~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sound-juicer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2009-02-13 16:57:30 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090213165730-zehs2hnzj2pso94k
Tags: 2.25.3-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #329134)
  - Put the disc number in the file name
  - Support multiple genres
  - Use libcanberra for event sounds
  - Handle custom patterns in the prefs dialog
  - Remove Musicbrainz data if the track data is changed
  - Fix disc number editing logic
* debian/control.in:
  - Bump libgstreamer0.10-dev to 0.10.15
  - Build-dep on libcanberra-gtk-dev 
  - Also depend on libcanberra-gtk0
* debian/debian/patches/01_lpi.patch, 
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - Refreshed for the new upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Thai translation for sound-juicer.
2
 
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
4
4
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
5
 
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
 
5
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-24 13:01+0700\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 13:02+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 14:53+0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 14:58+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
114
114
msgid "Skip to the previous track"
115
115
msgstr "ข้ามไปร่องเสียงก่อนหน้า"
116
116
 
117
 
#: data/sound-juicer.glade.h:23 src/sj-main.c:143 src/sj-main.c:145
118
 
#: src/sj-main.c:1614
 
117
#: data/sound-juicer.glade.h:23 src/sj-main.c:139 src/sj-main.c:141
 
118
#: src/sj-main.c:1642
119
119
msgid "Sound Juicer"
120
120
msgstr "Sound Juicer"
121
121
 
138
138
msgid "_Contents"
139
139
msgstr "เ_นื้อหา"
140
140
 
141
 
#: data/sound-juicer.glade.h:28 src/sj-main.c:236
 
141
#: data/sound-juicer.glade.h:28 src/sj-main.c:232
142
142
msgid "_Continue"
143
143
msgstr "_ต่อไป"
144
144
 
230
230
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
231
231
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
232
232
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
233
 
"lowercase)"
 
233
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 
234
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
234
235
msgstr ""
235
236
"อย่าใส่นามสกุล  %at -- ชื่ออัลบั้ม %aT -- ชื่ออัลบั้ม (ตัวพิมพ์เล็ก) %aa -- เจ้าของอัลบั้ม %aA -- "
236
237
"เจ้าของอัลบั้ม (ตัวพิมพ์เล็ก) %as -- เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้) %aS -- เจ้าของอัลบั้ม "
237
238
"(เรียงลำดับได้ ตัวพิมพ์เล็ก) %tn -- หมายเลขเพลง (เช่น 8) %tN -- "
238
239
"หมายเลขเพลงนำหน้าด้วยศูนย์ (เช่น 08) %tt -- ชื่อเพลง %tT -- ชื่อเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ta "
239
 
"-- ศิลปินเพลง %tA -- ศิลปินเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ts -- ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้) %tS -- "
240
 
"ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้ ตัวพิมพ์เล็ก)"
 
240
"-- ศิลปินเพลง %tA -- ศิลปินเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ts -- ศิลปินเพลง (ใช้เรียงลำดับ) %tS -- "
 
241
"ศิลปินเพลง (ใช้เรียงลำดับ ตัวพิมพ์เล็ก) %dn -- หมายเลขแผ่นและเพลง (เช่น Disk 2 - 6, หรือ "
 
242
"6) %dN -- หมายเลขแผ่นนำหน้าด้วยศูนย์ (เช่น d02t06, หรือ 06)"
241
243
 
242
244
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7
243
245
msgid ""
289
291
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
290
292
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดไดเรกทอรีปลายทางหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"
291
293
 
292
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:193
 
294
#: libjuicer/sj-extractor.c:192
293
295
msgid "Audio Profile"
294
296
msgstr "โพรไฟล์เสียง"
295
297
 
296
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:194
 
298
#: libjuicer/sj-extractor.c:193
297
299
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
298
300
msgstr "โพรไฟล์เสียงของ GNOME ที่จะใช้ลงรหัสข้อมูลเสียง"
299
301
 
300
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:200
 
302
#: libjuicer/sj-extractor.c:199
301
303
msgid "Paranoia Level"
302
304
msgstr "ระดับ Paranoia"
303
305
 
304
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:201
 
306
#: libjuicer/sj-extractor.c:200
305
307
msgid "The paranoia level"
306
308
msgstr "ระดับ paranoia"
307
309
 
 
310
#: libjuicer/sj-extractor.c:205
 
311
msgid "device"
 
312
msgstr "อุปกรณ์"
 
313
 
308
314
#: libjuicer/sj-extractor.c:206
309
 
msgid "device"
310
 
msgstr "อุปกรณ์"
311
 
 
312
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:207
313
315
msgid "The device"
314
316
msgstr "อุปกรณ์"
315
317
 
316
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:348
 
318
#: libjuicer/sj-extractor.c:347
317
319
#, c-format
318
320
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
319
321
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบอ่านซีดีของ GStreamer"
320
322
 
321
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:370
 
323
#: libjuicer/sj-extractor.c:369
322
324
#, c-format
323
325
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
324
326
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบลงรหัสข้อมูลของ GStreamer สำหรับ %s"
325
327
 
326
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:381
 
328
#: libjuicer/sj-extractor.c:380
327
329
#, c-format
328
330
msgid "Could not create GStreamer file output"
329
331
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเขียนออกของ GStreamer"
330
332
 
331
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:395
 
333
#: libjuicer/sj-extractor.c:394
332
334
#, c-format
333
335
msgid "Could not link pipeline"
334
336
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ได้"
335
337
 
336
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:419
 
338
#: libjuicer/sj-extractor.c:418
337
339
msgid "Could not get current track position"
338
340
msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งร่องเสียงปัจจุบัน"
339
341
 
340
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:448
 
342
#: libjuicer/sj-extractor.c:447
341
343
#, c-format
342
344
msgid ""
343
345
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
344
346
msgstr "อ็อบเจกต์ extractor ใช้ไม่ได้ คงไม่ดีแน่ๆ ดูข้อผิดพลาดเพิ่มเติมได้ในเทอร์มินัล"
345
347
 
346
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:652
 
348
#: libjuicer/sj-extractor.c:649
347
349
#, c-format
348
350
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
349
351
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินที่จำเป็นสำหรับการอ่านข้อมูลซีดี"
350
352
 
351
 
#: libjuicer/sj-extractor.c:660
 
353
#: libjuicer/sj-extractor.c:657
352
354
#, c-format
353
355
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
354
356
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินที่จำเป็นสำหรับการอ่านเขียนแฟ้ม"
355
357
 
356
 
#: libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
 
358
#: libjuicer/sj-metadata.c:186
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
361
msgstr "ไม่มีแผ่นอยู่ในอุปกรณ์ '%s'"
 
362
 
 
363
#: libjuicer/sj-metadata.c:189
 
364
#, c-format
 
365
msgid ""
 
366
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
367
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ '%s' โปรดตรวจดูสิทธิ์การเข้าใช้อุปกรณ์"
 
368
 
 
369
#: libjuicer/sj-metadata.c:192 libjuicer/sj-metadata.c:204
 
370
#, c-format
 
371
msgid "Cannot read CD: %s"
 
372
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
 
373
 
 
374
#: libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
357
375
#, c-format
358
376
msgid "Cannot read CD"
359
377
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี"
360
378
 
361
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
362
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
363
 
#, c-format
364
 
msgid "Cannot read CD: %s"
365
 
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
366
 
 
367
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
368
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412 src/egg-play-preview.c:466
 
379
#: libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
 
380
#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
 
381
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 src/egg-play-preview.c:466
369
382
msgid "Unknown Artist"
370
383
msgstr "ศิลปินไม่ทราบชื่อ"
371
384
 
372
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
373
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423 src/egg-play-preview.c:461
 
385
#: libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
 
386
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 src/egg-play-preview.c:461
374
387
msgid "Unknown Title"
375
388
msgstr "อัลบั้มไม่ทราบชื่อ"
376
389
 
377
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
 
390
#: libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
378
391
#, c-format
379
392
msgid "Track %d"
380
393
msgstr "ร่องเสียง %d"
381
394
 
382
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
383
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
384
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
 
395
#: libjuicer/sj-metadata-getter.c:245
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
398
msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับค้นข้อมูลซีดี"
 
399
 
 
400
#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
 
401
#, c-format
 
402
msgid "Cannot access CD"
 
403
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
 
404
 
 
405
#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147
 
406
#, c-format
 
407
msgid "Cannot access CD: %s"
 
408
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี: %s"
 
409
 
 
410
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
 
411
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
 
412
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
385
413
#, c-format
386
414
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
387
415
msgstr "ไม่สามารถสืบค้นข้อมูลของซีดีได้: %s\n"
388
416
 
389
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
390
 
#, c-format
391
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
392
 
msgstr "ไม่มีแผ่นอยู่ในอุปกรณ์ '%s'"
393
 
 
394
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
395
 
#, c-format
396
 
msgid ""
397
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
398
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ '%s' โปรดตรวจดูสิทธิ์การเข้าใช้อุปกรณ์"
399
 
 
400
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
 
417
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
401
418
msgid "Various"
402
419
msgstr "รวมศิลปิน"
403
420
 
404
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
 
421
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
405
422
msgid "Incomplete metadata for this CD"
406
423
msgstr "metadata ของซีดีนี้ไม่สมบูรณ์"
407
424
 
408
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
 
425
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
409
426
msgid "[Untitled]"
410
427
msgstr "[ไม่มีชื่อ]"
411
428
 
412
 
#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
413
 
#, c-format
414
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
415
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับค้นข้อมูลซีดี"
416
 
 
417
429
#: src/egg-play-preview.c:165
418
430
msgid "URI"
419
431
msgstr "URI"
422
434
msgid "The URI of the audio file"
423
435
msgstr "URI ของแฟ้มเสียง"
424
436
 
425
 
#: src/egg-play-preview.c:175 src/sj-main.c:630 src/sj-main.c:1755
 
437
#: src/egg-play-preview.c:175 src/sj-main.c:626 src/sj-main.c:1798
426
438
msgid "Title"
427
439
msgstr "ชื่อ"
428
440
 
430
442
msgid "The title of the current stream."
431
443
msgstr "ชื่อเพลงของสตรีมปัจจุบัน"
432
444
 
433
 
#: src/egg-play-preview.c:185 src/sj-main.c:636 src/sj-main.c:1764
 
445
#: src/egg-play-preview.c:185 src/sj-main.c:632 src/sj-main.c:1807
434
446
msgid "Artist"
435
447
msgstr "ศิลปิน"
436
448
 
454
466
msgid "The position in the current stream in seconds."
455
467
msgstr "ตำแหน่งของสตรีมปัจจุบัน ในหน่วยวินาที"
456
468
 
457
 
#: src/egg-play-preview.c:215 src/sj-main.c:1775
 
469
#: src/egg-play-preview.c:215 src/sj-main.c:1818
458
470
msgid "Duration"
459
471
msgstr "ความยาว"
460
472
 
525
537
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล ;-)\n"
526
538
"http://gnome-th.sf.net"
527
539
 
528
 
#: src/sj-extracting.c:143
 
540
#: src/sj-extracting.c:146
529
541
#, c-format
530
542
msgid "Failed to get output format"
531
543
msgstr "อ่านรูปแบบข้อมูลออกไม่สำเร็จ"
532
544
 
533
 
#: src/sj-extracting.c:164
 
545
#: src/sj-extracting.c:167
534
546
msgid "Name too long"
535
547
msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
536
548
 
537
549
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
538
 
#: src/sj-extracting.c:223
 
550
#: src/sj-extracting.c:226
539
551
msgid "Extract"
540
552
msgstr "คัดลอก"
541
553
 
542
 
#: src/sj-extracting.c:300
 
554
#: src/sj-extracting.c:303
543
555
msgid "A file with the same name exists"
544
556
msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
545
557
 
546
 
#: src/sj-extracting.c:302
 
558
#: src/sj-extracting.c:305
547
559
#, c-format
548
560
msgid ""
549
561
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
552
564
"มีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ซึ่งมีขนาด %s\n"
553
565
"คุณต้องการข้ามร่องเสียงนี้ หรือจะเขียนทับแฟ้ม?"
554
566
 
555
 
#: src/sj-extracting.c:312
 
567
#: src/sj-extracting.c:315
556
568
msgid "_Skip"
557
569
msgstr "_ข้าม"
558
570
 
559
 
#: src/sj-extracting.c:313
 
571
#: src/sj-extracting.c:316
560
572
msgid "S_kip All"
561
573
msgstr "ข้ามทั้ง_หมด"
562
574
 
563
 
#: src/sj-extracting.c:314
 
575
#: src/sj-extracting.c:317
564
576
msgid "_Overwrite"
565
577
msgstr "เขียน_ทับ"
566
578
 
567
 
#: src/sj-extracting.c:315
 
579
#: src/sj-extracting.c:318
568
580
msgid "Overwrite _All"
569
581
msgstr "เขียนทับทั้งห_มด"
570
582
 
571
 
#: src/sj-extracting.c:364
 
583
#: src/sj-extracting.c:367
572
584
#, c-format
573
585
msgid "Failed to create output directory: %s"
574
586
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีเขียนข้อมูล: %s"
575
587
 
576
 
#: src/sj-extracting.c:504
 
588
#: src/sj-extracting.c:507
577
589
#, c-format
578
590
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
579
591
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %d:%02d (ที่ความเร็ว %0.1f×)"
580
592
 
581
 
#: src/sj-extracting.c:506
 
593
#: src/sj-extracting.c:509
582
594
msgid "Estimated time left: unknown"
583
595
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: ไม่ทราบ"
584
596
 
 
597
#: src/sj-extracting.c:599
 
598
msgid "CD rip complete"
 
599
msgstr "คัดลอกเพลงจากซีดีเสร็จแล้ว"
 
600
 
585
601
#. Display a nice dialog
586
 
#: src/sj-extracting.c:682
 
602
#: src/sj-extracting.c:688
587
603
#, c-format
588
604
msgid ""
589
605
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
594
610
 
595
611
#. Change the label to Stop while extracting
596
612
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
597
 
#: src/sj-extracting.c:784
 
613
#: src/sj-extracting.c:790
598
614
msgid "Stop"
599
615
msgstr "หยุด"
600
616
 
601
 
#: src/sj-extracting.c:813 src/sj-extracting.c:819
 
617
#: src/sj-extracting.c:819 src/sj-extracting.c:825
602
618
msgid "Extracting audio from CD"
603
619
msgstr "กำลังคัดลอกเพลงจากซีดี"
604
620
 
671
687
msgid "Error while saving custom genre: %s"
672
688
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแนวเพลงกำหนดเอง: %s"
673
689
 
674
 
#: src/sj-main.c:122
 
690
#: src/sj-main.c:118
675
691
msgid "E_xtract"
676
692
msgstr "_คัดลอก"
677
693
 
678
 
#: src/sj-main.c:188
 
694
#: src/sj-main.c:184
679
695
msgid "Could not start Sound Juicer"
680
696
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ Sound Juicer"
681
697
 
682
 
#: src/sj-main.c:189 src/sj-main.c:818 src/sj-main.c:929
683
 
#: src/sj-main.c:1035 src/sj-main.c:1246 src/sj-main.c:1560
 
698
#: src/sj-main.c:185 src/sj-main.c:814 src/sj-main.c:927
 
699
#: src/sj-main.c:1035 src/sj-main.c:1246 src/sj-main.c:1602
684
700
msgid "Reason"
685
701
msgstr "สาเหตุ"
686
702
 
687
703
# This refers more to build/installation notes than the "Help Contents"
688
 
#: src/sj-main.c:191
 
704
#: src/sj-main.c:187
689
705
msgid "Please consult the documentation for assistance."
690
706
msgstr "โปรดอ่านเอกสารคู่มือเพื่อแก้ปัญหา"
691
707
 
692
 
#: src/sj-main.c:234
 
708
#: src/sj-main.c:230
693
709
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
694
710
msgstr "คุณกำลังคัดลอกเพลงจากซีดีอยู่ ต้องการจะออกจากโปรแกรมเดี๋ยวนี้ หรือคัดลอกต่อ?"
695
711
 
696
 
#: src/sj-main.c:294 src/sj-main.c:552
 
712
#: src/sj-main.c:290 src/sj-main.c:548
697
713
msgid "(unknown)"
698
714
msgstr "(ไม่รู้จัก)"
699
715
 
700
 
#: src/sj-main.c:422
701
 
msgid "_Submit Album"
 
716
#: src/sj-main.c:418
 
717
msgid "S_ubmit Album"
702
718
msgstr "_ส่งข้อมูลอัลบั้ม"
703
719
 
704
720
#. Translators: title, artist
705
 
#: src/sj-main.c:429
 
721
#: src/sj-main.c:425
706
722
#, c-format
707
723
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
708
724
msgstr "ไม่พบ %s โดย %s ที่ MusicBrainz"
709
725
 
710
 
#: src/sj-main.c:434
 
726
#: src/sj-main.c:430
711
727
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
712
728
msgstr "คุณสามารถช่วยปรับปรุงฐานข้อมูล MusicBrainz ได้ โดยเพิ่มข้อมูลของอัลบั้มนี้"
713
729
 
714
 
#: src/sj-main.c:816 src/sj-main.c:927 src/sj-main.c:1033
 
730
#: src/sj-main.c:812 src/sj-main.c:925 src/sj-main.c:1033
715
731
msgid "Could not read the CD"
716
732
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดีนี้"
717
733
 
718
 
#: src/sj-main.c:817 src/sj-main.c:928
 
734
#: src/sj-main.c:813 src/sj-main.c:926
719
735
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
720
736
msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถอ่านสารบัญร่องเสียงของซีดีนี้"
721
737
 
722
738
#. Set statusbar message
723
 
#: src/sj-main.c:899
 
739
#: src/sj-main.c:902
724
740
msgid "Retrieving track listing...please wait."
725
741
msgstr "กำลังอ่านสารบัญร่องเสียง...โปรดรอสักครู่"
726
742
 
768
784
msgid "Unknown column %d was edited"
769
785
msgstr "คอลัมน์ %d ถูกแก้ไข ซึ่งไม่น่าจะถูกต้อง"
770
786
 
771
 
#: src/sj-main.c:1462 src/sj-prefs.c:105
 
787
#: src/sj-main.c:1495 src/sj-prefs.c:103
772
788
#, c-format
773
789
msgid ""
774
790
"Could not display help for Sound Juicer\n"
777
793
"ไม่สามารถแสดงวิธีใช้ของ Sound Juicer\n"
778
794
"%s"
779
795
 
780
 
#: src/sj-main.c:1558
 
796
#: src/sj-main.c:1600
781
797
msgid "Could not duplicate disc"
782
798
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำแผ่น"
783
799
 
784
 
#: src/sj-main.c:1559
 
800
#: src/sj-main.c:1601
785
801
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
786
802
msgstr "Sound Juicer ทำซ้ำแผ่นไม่สำเร็จ"
787
803
 
788
 
#: src/sj-main.c:1588
 
804
#: src/sj-main.c:1629
789
805
msgid "Start extracting immediately"
790
806
msgstr "เริ่มดึงเพลงทันที"
791
807
 
792
 
#: src/sj-main.c:1589
 
808
#: src/sj-main.c:1630
793
809
msgid "Start playing immediately"
794
810
msgstr "เริ่มเล่นเพลงทันที"
795
811
 
796
 
#: src/sj-main.c:1590
 
812
#: src/sj-main.c:1631
797
813
msgid "What CD device to read"
798
814
msgstr "อุปกรณ์ซีดีที่จะอ่าน"
799
815
 
800
 
#: src/sj-main.c:1590
 
816
#: src/sj-main.c:1631
801
817
msgid "DEVICE"
802
818
msgstr "DEVICE"
803
819
 
804
 
#: src/sj-main.c:1591
 
820
#: src/sj-main.c:1632
805
821
msgid "URI to the CD device to read"
806
822
msgstr "URI ของอุปกรณ์ซีดีที่จะอ่าน"
807
823
 
808
 
#: src/sj-main.c:1601
 
824
#: src/sj-main.c:1644
809
825
msgid "- Extract music from your CDs"
810
826
msgstr "- คัดลอกเพลงจากซีดี"
811
827
 
812
 
#: src/sj-main.c:1640
 
828
#: src/sj-main.c:1681
813
829
msgid "Could not create GConf client.\n"
814
830
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวใช้บริการ GConf\n"
815
831
 
816
 
#: src/sj-main.c:1672
 
832
#. this is made up
 
833
#: src/sj-main.c:1715
817
834
#, c-format
818
835
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
819
836
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนติดต่อผู้ใช้ของ Sound Juicer ได้"
820
837
 
821
 
#: src/sj-main.c:1740
 
838
#: src/sj-main.c:1783
822
839
msgid "Track"
823
840
msgstr "ร่องเสียง"
824
841
 
825
 
#: src/sj-play.c:199 src/sj-play.c:467 src/sj-play.c:496
 
842
#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:461 src/sj-play.c:490
826
843
#, c-format
827
844
msgid ""
828
845
"Error playing CD.\n"
834
851
"สาเหตุ: %s"
835
852
 
836
853
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
837
 
#: src/sj-play.c:270
 
854
#: src/sj-play.c:264
838
855
msgid "Play"
839
856
msgstr "เล่น"
840
857
 
841
858
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
842
 
#: src/sj-play.c:314
 
859
#: src/sj-play.c:308
843
860
msgid "Pause"
844
861
msgstr "พัก"
845
862
 
846
 
#: src/sj-play.c:371
 
863
#: src/sj-play.c:365
847
864
#, c-format
848
865
msgid "Failed to create CD source element"
849
866
msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องข้อมูลเข้าจากซีดีได้"
850
867
 
 
868
#: src/sj-play.c:402
 
869
msgid "Failed to link pipeline"
 
870
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ได้"
 
871
 
851
872
#: src/sj-play.c:408
852
 
msgid "Failed to link pipeline"
853
 
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ได้"
854
 
 
855
 
#: src/sj-play.c:414
856
873
#, c-format
857
874
msgid "Failed to create audio output"
858
875
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียง"
859
876
 
860
 
#: src/sj-play.c:618
 
877
#: src/sj-play.c:612
861
878
#, c-format
862
879
msgid "Seeking to %s"
863
880
msgstr "กำลังเลื่อนไปที่ %s"
864
881
 
865
 
#: src/sj-prefs.c:54
 
882
#: src/sj-prefs.c:52
866
883
msgid "Album Artist, Album Title"
867
884
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม, ชื่ออัลบั้ม"
868
885
 
869
 
#: src/sj-prefs.c:55
 
886
#: src/sj-prefs.c:53
870
887
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
871
888
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้), ชื่ออัลบั้ม"
872
889
 
873
 
#: src/sj-prefs.c:56
 
890
#: src/sj-prefs.c:54
874
891
msgid "Track Artist, Album Title"
875
892
msgstr "ศิลปินเพลง, ชื่ออัลบั้ม"
876
893
 
877
 
#: src/sj-prefs.c:57
 
894
#: src/sj-prefs.c:55
878
895
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
879
896
msgstr "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้), ชื่ออัลบั้ม"
880
897
 
881
 
#: src/sj-prefs.c:58
 
898
#: src/sj-prefs.c:56
882
899
msgid "Album Title"
883
900
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"
884
901
 
885
 
#: src/sj-prefs.c:59
 
902
#: src/sj-prefs.c:57
886
903
msgid "Album Artist"
887
904
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม"
888
905
 
889
 
#: src/sj-prefs.c:60
 
906
#: src/sj-prefs.c:58
890
907
msgid "Album Artist (sortable)"
891
908
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้)"
892
909
 
893
 
#: src/sj-prefs.c:61
 
910
#: src/sj-prefs.c:59
894
911
msgid "Album Artist - Album Title"
895
912
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม - ชื่ออัลบั้ม"
896
913
 
897
 
#: src/sj-prefs.c:62
 
914
#: src/sj-prefs.c:60
898
915
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
899
916
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้) - ชื่ออัลบั้ม"
900
917
 
901
 
#: src/sj-prefs.c:63
 
918
#: src/sj-prefs.c:61
902
919
msgid "[none]"
903
920
msgstr "[ไม่ใช้]"
904
921
 
905
 
#: src/sj-prefs.c:68
 
922
#: src/sj-prefs.c:66
906
923
msgid "Number - Title"
907
924
msgstr "หมายเลข - ชื่อเพลง"
908
925
 
909
 
#: src/sj-prefs.c:69
 
926
#: src/sj-prefs.c:67
910
927
msgid "Track Title"
911
928
msgstr "ชื่อเพลง"
912
929
 
913
 
#: src/sj-prefs.c:70
 
930
#: src/sj-prefs.c:68
914
931
msgid "Track Artist - Track Title"
915
932
msgstr "ศิลปินเพลง - ชื่อเพลง"
916
933
 
917
 
#: src/sj-prefs.c:71
 
934
#: src/sj-prefs.c:69
918
935
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
919
936
msgstr "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้) - ชื่อเพลง"
920
937
 
921
 
#: src/sj-prefs.c:72
 
938
#: src/sj-prefs.c:70
922
939
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
923
940
msgstr "หมายเลข. ศิลปินเพลง - ชื่อเพลง"
924
941
 
925
942
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
926
 
#: src/sj-prefs.c:74
 
943
#: src/sj-prefs.c:72
927
944
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
928
945
msgstr "หมายเลข-ศิลปินเพลง-ชื่อเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก)"
929
946
 
930
947
# This sounds better in the dialog box.
931
 
#: src/sj-prefs.c:271
 
948
#: src/sj-prefs.c:275
932
949
msgid "Example Path"
933
950
msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
934
951