11
11
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
13
13
"juicer&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 11:45+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:23+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 21:58+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:09+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
236
236
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
237
237
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
238
238
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
239
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
240
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
241
242
"No especificar una extensión. %at -- título del álbum %aT -- título del "
242
243
"álbum (minúsculas) %aa -- artista del álbum %aA -- artista del álbum "
245
246
"pista, con relleno de ceros (ej. 08) %tt -- título de pista %tT -- título de "
246
247
"pista (minúsculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista de la pista "
247
248
"(minúsculas) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- artista de la "
248
"pista (ordenable minúsculas)"
249
"pista (ordenable minúsculas) %dn -- número de disco y pista (ej. 2 - 6, ó 6) "
250
"%dN -- número de disco, cero añadido (ej. d02t06, o 06)"
250
252
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
304
306
"Indica si se debe abrir el directorio de destino al terminar la extracción."
306
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
308
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
307
309
msgid "Audio Profile"
308
310
msgstr "Perfil de sonido"
310
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
312
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
311
313
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
312
314
msgstr "El perfil de sonido de GNOME que se usará para codificar el sonido"
314
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
316
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
315
317
msgid "Paranoia Level"
316
318
msgstr "Nivel paranoia"
318
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
320
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
319
321
msgid "The paranoia level"
320
322
msgstr "El nivel de paranoia"
322
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
324
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
324
326
msgstr "dispositivo"
326
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
328
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
327
329
msgid "The device"
328
330
msgstr "El dispositivo"
330
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
332
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
332
334
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
333
335
msgstr "No se pudo crear el lector de CD GStreamer"
335
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
337
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
337
339
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
338
340
msgstr "No se pudo crear el codificador GStreamer para %s"
340
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
342
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
342
344
msgid "Could not create GStreamer file output"
343
345
msgstr "No se pudo crear el archivo de salida GStreamer"
345
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
347
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
347
349
msgid "Could not link pipeline"
348
350
msgstr "No se pudo enlazar el conducto"
350
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
352
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
351
353
msgid "Could not get current track position"
352
354
msgstr "No se pudo obtener la posición de la pista actual"
354
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
356
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
357
359
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
359
361
"El objeto extractor no es válido. Esto es malo, busque errores en su consola."
361
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
363
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:649
363
365
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
364
366
msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para el acceder al CD"
366
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
368
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:657
368
370
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
369
371
msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
371
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:187
373
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:186
373
375
msgid "Device '%s' does not contain any media"
374
376
msgstr "El dispositivo «%s» no contiene un soporte"
376
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
378
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
379
381
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
381
383
" El dispositivo «%s» no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso del "
384
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
386
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204
386
388
msgid "Cannot read CD: %s"
387
389
msgstr "No se puede leer CD: %s"
389
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81
391
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
391
393
msgid "Cannot read CD"
392
394
msgstr "No se puede leer el CD"
394
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117
396
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
395
397
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
396
398
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
397
399
msgid "Unknown Artist"
398
400
msgstr "Artista desconocido"
400
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
402
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
401
403
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
402
404
msgid "Unknown Title"
403
405
msgstr "Título desconocido"
405
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
407
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
408
410
msgstr "Pista %d"
552
554
"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
553
555
"Enrique Rodríguez <krm@futurnet.es>, 2003"
555
#: ../src/sj-extracting.c:143
557
#: ../src/sj-extracting.c:146
557
559
msgid "Failed to get output format"
558
560
msgstr "Falló al obtener el formato de salida"
560
#: ../src/sj-extracting.c:164
562
#: ../src/sj-extracting.c:167
561
563
msgid "Name too long"
562
564
msgstr "El nombre es demasiado largo"
564
566
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
565
#: ../src/sj-extracting.c:223
567
#: ../src/sj-extracting.c:226
569
#: ../src/sj-extracting.c:300
571
#: ../src/sj-extracting.c:303
570
572
msgid "A file with the same name exists"
571
573
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre"
573
#: ../src/sj-extracting.c:302
575
#: ../src/sj-extracting.c:305
576
578
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
579
581
"Ya existe un archivo llamado «%s», tamaño %s.\n"
580
582
"¿Quiere saltarse esta pista o sobreescribirla?"
582
#: ../src/sj-extracting.c:312
584
#: ../src/sj-extracting.c:315
586
#: ../src/sj-extracting.c:313
588
#: ../src/sj-extracting.c:316
587
589
msgid "S_kip All"
588
590
msgstr "_Saltar todas"
590
#: ../src/sj-extracting.c:314
592
#: ../src/sj-extracting.c:317
591
593
msgid "_Overwrite"
592
594
msgstr "S_obreescribir"
594
#: ../src/sj-extracting.c:315
596
#: ../src/sj-extracting.c:318
595
597
msgid "Overwrite _All"
596
598
msgstr "Sobreescribir _todas"
598
#: ../src/sj-extracting.c:364
600
#: ../src/sj-extracting.c:367
600
602
msgid "Failed to create output directory: %s"
601
603
msgstr "Falló al crear el directorio de salida: %s"
603
#: ../src/sj-extracting.c:504
605
#: ../src/sj-extracting.c:507
605
607
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
606
608
msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
608
#: ../src/sj-extracting.c:506
610
#: ../src/sj-extracting.c:509
609
611
msgid "Estimated time left: unknown"
610
612
msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
614
#: ../src/sj-extracting.c:599
615
msgid "CD rip complete"
616
msgstr "Extracción de sonido del CD completada"
612
618
#. Display a nice dialog
613
#: ../src/sj-extracting.c:679
619
#: ../src/sj-extracting.c:688
616
622
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
698
704
msgid "Error while saving custom genre: %s"
699
705
msgstr "Error al guardar el género personalizado: %s"
701
#: ../src/sj-main.c:117
707
#: ../src/sj-main.c:118
703
709
msgstr "E_xtraer"
705
#: ../src/sj-main.c:183
711
#: ../src/sj-main.c:184
706
712
msgid "Could not start Sound Juicer"
707
713
msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
709
#: ../src/sj-main.c:184 ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:924
710
#: ../src/sj-main.c:1030 ../src/sj-main.c:1241 ../src/sj-main.c:1554
715
#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
716
#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1602
714
#: ../src/sj-main.c:186
720
#: ../src/sj-main.c:187
715
721
msgid "Please consult the documentation for assistance."
716
722
msgstr "Consulte la documentación para asistencia."
718
#: ../src/sj-main.c:229
724
#: ../src/sj-main.c:230
719
725
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
720
726
msgstr "Actualmente está extrayendo un CD. ¿Quiere salir ahora o continuar?"
722
#: ../src/sj-main.c:289 ../src/sj-main.c:547
728
#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
723
729
msgid "(unknown)"
724
730
msgstr "(desconocido)"
726
#: ../src/sj-main.c:417
732
#: ../src/sj-main.c:418
727
733
msgid "S_ubmit Album"
728
734
msgstr "En_viar álbum"
730
736
#. Translators: title, artist
731
#: ../src/sj-main.c:424
737
#: ../src/sj-main.c:425
733
739
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
734
740
msgstr "No se pudo encontrar %s como %s en MusicBrainz."
736
#: ../src/sj-main.c:429
742
#: ../src/sj-main.c:430
737
743
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
738
744
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo éste álbum."
740
#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1028
746
#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033
741
747
msgid "Could not read the CD"
742
748
msgstr "No se pudo leer el CD"
744
#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:923
750
#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926
745
751
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
746
752
msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
748
754
#. Set statusbar message
749
#: ../src/sj-main.c:899
755
#: ../src/sj-main.c:902
750
756
msgid "Retrieving track listing...please wait."
751
757
msgstr "Obteniendo la lista de pistas… espere por favor."
753
#: ../src/sj-main.c:989
759
#: ../src/sj-main.c:994
755
761
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
756
762
msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM «%s»"
758
#: ../src/sj-main.c:996
764
#: ../src/sj-main.c:1001
759
765
msgid "HAL daemon may not be running."
760
766
msgstr "Puede que el demonio HAL no se esté ejecutando."
762
#: ../src/sj-main.c:1021
768
#: ../src/sj-main.c:1026
764
770
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
765
771
msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM «%s»"
767
#: ../src/sj-main.c:1119
773
#: ../src/sj-main.c:1124
768
774
msgid "No CD-ROM drives found"
769
775
msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
771
#: ../src/sj-main.c:1120
777
#: ../src/sj-main.c:1125
772
778
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
773
779
msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
775
#: ../src/sj-main.c:1151
781
#: ../src/sj-main.c:1156
777
783
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
779
785
"El perfil de sonido seleccionado actualmente no está disponible para su "
782
#: ../src/sj-main.c:1153
788
#: ../src/sj-main.c:1158
783
789
msgid "_Change Profile"
784
790
msgstr "_Cambiar perfil"
786
#: ../src/sj-main.c:1239
792
#: ../src/sj-main.c:1244
787
793
msgid "Could not open URL"
788
794
msgstr "No se pudo abrir el URL"
790
#: ../src/sj-main.c:1240
796
#: ../src/sj-main.c:1245
791
797
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
792
798
msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envío"
794
#: ../src/sj-main.c:1349
800
#: ../src/sj-main.c:1354
796
802
msgid "Unknown column %d was edited"
797
803
msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
799
#: ../src/sj-main.c:1456 ../src/sj-prefs.c:104
805
#: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:103
802
808
"Could not display help for Sound Juicer\n"
805
811
"No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
808
#: ../src/sj-main.c:1552
814
#: ../src/sj-main.c:1600
809
815
msgid "Could not duplicate disc"
810
816
msgstr "No se pudo duplicar el disco"
812
#: ../src/sj-main.c:1553
818
#: ../src/sj-main.c:1601
813
819
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
814
820
msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
816
#: ../src/sj-main.c:1581
822
#: ../src/sj-main.c:1629
817
823
msgid "Start extracting immediately"
818
824
msgstr "Iniciar extracción inmediatamente"
820
#: ../src/sj-main.c:1582
826
#: ../src/sj-main.c:1630
821
827
msgid "Start playing immediately"
822
828
msgstr "Iniciar reproducción inmediatamente"
824
#: ../src/sj-main.c:1583
830
#: ../src/sj-main.c:1631
825
831
msgid "What CD device to read"
826
832
msgstr "Qué dispositivo CD leer"
828
#: ../src/sj-main.c:1583
834
#: ../src/sj-main.c:1631
830
836
msgstr "DISPOSITIVO"
832
#: ../src/sj-main.c:1584
838
#: ../src/sj-main.c:1632
833
839
msgid "URI to the CD device to read"
834
840
msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
836
#: ../src/sj-main.c:1594
842
#: ../src/sj-main.c:1644
837
843
msgid "- Extract music from your CDs"
838
844
msgstr "- Extraiga música de sus CD"
840
#: ../src/sj-main.c:1632
846
#: ../src/sj-main.c:1681
841
847
msgid "Could not create GConf client.\n"
842
848
msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
844
#: ../src/sj-main.c:1664
851
#: ../src/sj-main.c:1715
846
853
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
847
854
msgstr "El archivo de interfaz para Sound Juicer no se pudo leer."
849
#: ../src/sj-main.c:1732
856
#: ../src/sj-main.c:1783
853
#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
860
#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490
856
863
"Error playing CD.\n"
864
871
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
865
#: ../src/sj-play.c:270
872
#: ../src/sj-play.c:264
867
874
msgstr "Reproducir"
869
876
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
870
#: ../src/sj-play.c:314
877
#: ../src/sj-play.c:308
874
#: ../src/sj-play.c:371
881
#: ../src/sj-play.c:365
876
883
msgid "Failed to create CD source element"
877
884
msgstr "Falló al crear el elemento de origen de CD"
879
#: ../src/sj-play.c:408
886
#: ../src/sj-play.c:402
880
887
msgid "Failed to link pipeline"
881
888
msgstr "Falló al enlazar el conducto"
883
#: ../src/sj-play.c:414
890
#: ../src/sj-play.c:408
885
892
msgid "Failed to create audio output"
886
893
msgstr "No se pudo crear la salida de sonido"
888
#: ../src/sj-play.c:618
895
#: ../src/sj-play.c:612
890
897
msgid "Seeking to %s"
891
898
msgstr "Buscando %s"
893
#: ../src/sj-prefs.c:53
900
#: ../src/sj-prefs.c:52
894
901
msgid "Album Artist, Album Title"
895
902
msgstr "Artista del álbum, Título del álbum"
897
#: ../src/sj-prefs.c:54
904
#: ../src/sj-prefs.c:53
898
905
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
899
906
msgstr "Artista del álbum (ordenable), Título del álbum"
901
#: ../src/sj-prefs.c:55
908
#: ../src/sj-prefs.c:54
902
909
msgid "Track Artist, Album Title"
903
910
msgstr "Artista de la pista, Título del álbum"
905
#: ../src/sj-prefs.c:56
912
#: ../src/sj-prefs.c:55
906
913
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
907
914
msgstr "Artista de la pista (ordenable), Título del álbum"
909
#: ../src/sj-prefs.c:57
916
#: ../src/sj-prefs.c:56
910
917
msgid "Album Title"
911
918
msgstr "Título del álbum"
913
#: ../src/sj-prefs.c:58
920
#: ../src/sj-prefs.c:57
914
921
msgid "Album Artist"
915
922
msgstr "Artista del álbum"
917
#: ../src/sj-prefs.c:59
924
#: ../src/sj-prefs.c:58
918
925
msgid "Album Artist (sortable)"
919
926
msgstr "Artista del álbum (ordenable)"
921
#: ../src/sj-prefs.c:60
928
#: ../src/sj-prefs.c:59
922
929
msgid "Album Artist - Album Title"
923
930
msgstr "Artista del álbum - Título del álbum"
925
#: ../src/sj-prefs.c:61
932
#: ../src/sj-prefs.c:60
926
933
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
927
934
msgstr "Artista del álbum (ordenable) - Título del álbum"
929
#: ../src/sj-prefs.c:62
936
#: ../src/sj-prefs.c:61
931
938
msgstr "[ninguno]"
933
#: ../src/sj-prefs.c:67
940
#: ../src/sj-prefs.c:66
934
941
msgid "Number - Title"
935
942
msgstr "Número - Título"
937
#: ../src/sj-prefs.c:68
944
#: ../src/sj-prefs.c:67
938
945
msgid "Track Title"
939
946
msgstr "Título de pista"
941
#: ../src/sj-prefs.c:69
948
#: ../src/sj-prefs.c:68
942
949
msgid "Track Artist - Track Title"
943
950
msgstr "Artista de la pista - Título de la pista"
945
#: ../src/sj-prefs.c:70
952
#: ../src/sj-prefs.c:69
946
953
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
947
954
msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Título de la pista"
949
#: ../src/sj-prefs.c:71
956
#: ../src/sj-prefs.c:70
950
957
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
951
958
msgstr "Número. Artista de la pista - Título de pista"
953
960
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
954
#: ../src/sj-prefs.c:73
961
#: ../src/sj-prefs.c:72
955
962
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
956
963
msgstr "Número-Artista de la pista-Título de pista (minúsculas)"
958
#: ../src/sj-prefs.c:270
965
#: ../src/sj-prefs.c:275
959
966
msgid "Example Path"
960
967
msgstr "Ruta de ejemplo"