~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sound-juicer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2009-02-13 16:57:30 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090213165730-zehs2hnzj2pso94k
Tags: 2.25.3-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #329134)
  - Put the disc number in the file name
  - Support multiple genres
  - Use libcanberra for event sounds
  - Handle custom patterns in the prefs dialog
  - Remove Musicbrainz data if the track data is changed
  - Fix disc number editing logic
* debian/control.in:
  - Bump libgstreamer0.10-dev to 0.10.15
  - Build-dep on libcanberra-gtk-dev 
  - Also depend on libcanberra-gtk0
* debian/debian/patches/01_lpi.patch, 
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - Refreshed for the new upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
13
13
"juicer&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 11:45+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:23+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 21:58+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:09+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
117
117
msgid "Skip to the previous track"
118
118
msgstr "Salta hasta la pista anterior"
119
119
 
120
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:138 ../src/sj-main.c:140
121
 
#: ../src/sj-main.c:1608
 
120
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
 
121
#: ../src/sj-main.c:1642
122
122
msgid "Sound Juicer"
123
123
msgstr "Sound Juicer"
124
124
 
142
142
msgid "_Contents"
143
143
msgstr "_Índice"
144
144
 
145
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:231
 
145
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
146
146
msgid "_Continue"
147
147
msgstr "_Continuar"
148
148
 
236
236
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
237
237
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
238
238
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
239
 
"lowercase)"
 
239
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 
240
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
240
241
msgstr ""
241
242
"No especificar una extensión. %at -- título del álbum %aT -- título del "
242
243
"álbum (minúsculas) %aa -- artista del álbum %aA -- artista del álbum "
245
246
"pista, con relleno de ceros (ej. 08) %tt -- título de pista %tT -- título de "
246
247
"pista (minúsculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista de la pista "
247
248
"(minúsculas) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- artista de la "
248
 
"pista (ordenable minúsculas)"
 
249
"pista (ordenable minúsculas) %dn -- número de disco y pista (ej. 2 - 6, ó 6) "
 
250
"%dN -- número de disco, cero añadido (ej. d02t06, o 06)"
249
251
 
250
252
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
251
253
msgid ""
303
305
msgstr ""
304
306
"Indica si se debe abrir el directorio de destino al terminar la extracción."
305
307
 
306
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 
308
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
307
309
msgid "Audio Profile"
308
310
msgstr "Perfil de sonido"
309
311
 
310
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
 
312
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
311
313
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
312
314
msgstr "El perfil de sonido de GNOME que se usará para codificar el sonido"
313
315
 
314
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
 
316
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
315
317
msgid "Paranoia Level"
316
318
msgstr "Nivel paranoia"
317
319
 
318
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
 
320
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
319
321
msgid "The paranoia level"
320
322
msgstr "El nivel de paranoia"
321
323
 
322
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
 
324
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
323
325
msgid "device"
324
326
msgstr "dispositivo"
325
327
 
326
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
 
328
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
327
329
msgid "The device"
328
330
msgstr "El dispositivo"
329
331
 
330
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
 
332
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
331
333
#, c-format
332
334
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
333
335
msgstr "No se pudo crear el lector de CD GStreamer"
334
336
 
335
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
 
337
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
336
338
#, c-format
337
339
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
338
340
msgstr "No se pudo crear el codificador GStreamer para %s"
339
341
 
340
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
 
342
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
341
343
#, c-format
342
344
msgid "Could not create GStreamer file output"
343
345
msgstr "No se pudo crear el archivo de salida GStreamer"
344
346
 
345
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
 
347
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
346
348
#, c-format
347
349
msgid "Could not link pipeline"
348
350
msgstr "No se pudo enlazar el conducto"
349
351
 
350
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
 
352
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
351
353
msgid "Could not get current track position"
352
354
msgstr "No se pudo obtener la posición de la pista actual"
353
355
 
354
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
 
356
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
355
357
#, c-format
356
358
msgid ""
357
359
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
358
360
msgstr ""
359
361
"El objeto extractor no es válido. Esto es malo, busque errores en su consola."
360
362
 
361
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
 
363
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:649
362
364
#, c-format
363
365
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
364
366
msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para el acceder al CD"
365
367
 
366
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
 
368
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:657
367
369
#, c-format
368
370
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
369
371
msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
370
372
 
371
 
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:187
 
373
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:186
372
374
#, c-format
373
375
msgid "Device '%s' does not contain any media"
374
376
msgstr "El dispositivo «%s» no contiene un soporte"
375
377
 
376
 
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 
378
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
377
379
#, c-format
378
380
msgid ""
379
381
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
381
383
" El dispositivo «%s» no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso del "
382
384
"dispositivo."
383
385
 
384
 
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 
386
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204
385
387
#, c-format
386
388
msgid "Cannot read CD: %s"
387
389
msgstr "No se puede leer CD: %s"
388
390
 
389
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81
 
391
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
390
392
#, c-format
391
393
msgid "Cannot read CD"
392
394
msgstr "No se puede leer el CD"
393
395
 
394
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117
 
396
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
395
397
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
396
398
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
397
399
msgid "Unknown Artist"
398
400
msgstr "Artista desconocido"
399
401
 
400
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
 
402
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
401
403
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
402
404
msgid "Unknown Title"
403
405
msgstr "Título desconocido"
404
406
 
405
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
 
407
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
406
408
#, c-format
407
409
msgid "Track %d"
408
410
msgstr "Pista %d"
449
451
msgid "The URI of the audio file"
450
452
msgstr "El URI del archivo de sonido"
451
453
 
452
 
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1747
 
454
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798
453
455
msgid "Title"
454
456
msgstr "Título"
455
457
 
457
459
msgid "The title of the current stream."
458
460
msgstr "El título del medio actual."
459
461
 
460
 
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1756
 
462
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807
461
463
msgid "Artist"
462
464
msgstr "Artista"
463
465
 
481
483
msgid "The position in the current stream in seconds."
482
484
msgstr "La posición en segundos dentro del medio actual."
483
485
 
484
 
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1767
 
486
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818
485
487
msgid "Duration"
486
488
msgstr "Duración"
487
489
 
552
554
"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
553
555
"Enrique Rodríguez <krm@futurnet.es>, 2003"
554
556
 
555
 
#: ../src/sj-extracting.c:143
 
557
#: ../src/sj-extracting.c:146
556
558
#, c-format
557
559
msgid "Failed to get output format"
558
560
msgstr "Falló al obtener el formato de salida"
559
561
 
560
 
#: ../src/sj-extracting.c:164
 
562
#: ../src/sj-extracting.c:167
561
563
msgid "Name too long"
562
564
msgstr "El nombre es demasiado largo"
563
565
 
564
566
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
565
 
#: ../src/sj-extracting.c:223
 
567
#: ../src/sj-extracting.c:226
566
568
msgid "Extract"
567
569
msgstr "Extraer"
568
570
 
569
 
#: ../src/sj-extracting.c:300
 
571
#: ../src/sj-extracting.c:303
570
572
msgid "A file with the same name exists"
571
573
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre"
572
574
 
573
 
#: ../src/sj-extracting.c:302
 
575
#: ../src/sj-extracting.c:305
574
576
#, c-format
575
577
msgid ""
576
578
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
579
581
"Ya existe un archivo llamado «%s», tamaño %s.\n"
580
582
"¿Quiere saltarse esta pista o sobreescribirla?"
581
583
 
582
 
#: ../src/sj-extracting.c:312
 
584
#: ../src/sj-extracting.c:315
583
585
msgid "_Skip"
584
586
msgstr "_Saltar"
585
587
 
586
 
#: ../src/sj-extracting.c:313
 
588
#: ../src/sj-extracting.c:316
587
589
msgid "S_kip All"
588
590
msgstr "_Saltar todas"
589
591
 
590
 
#: ../src/sj-extracting.c:314
 
592
#: ../src/sj-extracting.c:317
591
593
msgid "_Overwrite"
592
594
msgstr "S_obreescribir"
593
595
 
594
 
#: ../src/sj-extracting.c:315
 
596
#: ../src/sj-extracting.c:318
595
597
msgid "Overwrite _All"
596
598
msgstr "Sobreescribir _todas"
597
599
 
598
 
#: ../src/sj-extracting.c:364
 
600
#: ../src/sj-extracting.c:367
599
601
#, c-format
600
602
msgid "Failed to create output directory: %s"
601
603
msgstr "Falló al crear el directorio de salida: %s"
602
604
 
603
 
#: ../src/sj-extracting.c:504
 
605
#: ../src/sj-extracting.c:507
604
606
#, c-format
605
607
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
606
608
msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
607
609
 
608
 
#: ../src/sj-extracting.c:506
 
610
#: ../src/sj-extracting.c:509
609
611
msgid "Estimated time left: unknown"
610
612
msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
611
613
 
 
614
#: ../src/sj-extracting.c:599
 
615
msgid "CD rip complete"
 
616
msgstr "Extracción de sonido del CD completada"
 
617
 
612
618
#. Display a nice dialog
613
 
#: ../src/sj-extracting.c:679
 
619
#: ../src/sj-extracting.c:688
614
620
#, c-format
615
621
msgid ""
616
622
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
621
627
 
622
628
#. Change the label to Stop while extracting
623
629
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
624
 
#: ../src/sj-extracting.c:781
 
630
#: ../src/sj-extracting.c:790
625
631
msgid "Stop"
626
632
msgstr "Parar"
627
633
 
628
 
#: ../src/sj-extracting.c:810 ../src/sj-extracting.c:816
 
634
#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
629
635
msgid "Extracting audio from CD"
630
636
msgstr "Extrayendo sonido del CD"
631
637
 
698
704
msgid "Error while saving custom genre: %s"
699
705
msgstr "Error al guardar el género personalizado: %s"
700
706
 
701
 
#: ../src/sj-main.c:117
 
707
#: ../src/sj-main.c:118
702
708
msgid "E_xtract"
703
709
msgstr "E_xtraer"
704
710
 
705
 
#: ../src/sj-main.c:183
 
711
#: ../src/sj-main.c:184
706
712
msgid "Could not start Sound Juicer"
707
713
msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
708
714
 
709
 
#: ../src/sj-main.c:184 ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:924
710
 
#: ../src/sj-main.c:1030 ../src/sj-main.c:1241 ../src/sj-main.c:1554
 
715
#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
 
716
#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1602
711
717
msgid "Reason"
712
718
msgstr "Razón"
713
719
 
714
 
#: ../src/sj-main.c:186
 
720
#: ../src/sj-main.c:187
715
721
msgid "Please consult the documentation for assistance."
716
722
msgstr "Consulte la documentación para asistencia."
717
723
 
718
 
#: ../src/sj-main.c:229
 
724
#: ../src/sj-main.c:230
719
725
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
720
726
msgstr "Actualmente está extrayendo un CD. ¿Quiere salir ahora o continuar?"
721
727
 
722
 
#: ../src/sj-main.c:289 ../src/sj-main.c:547
 
728
#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
723
729
msgid "(unknown)"
724
730
msgstr "(desconocido)"
725
731
 
726
 
#: ../src/sj-main.c:417
 
732
#: ../src/sj-main.c:418
727
733
msgid "S_ubmit Album"
728
734
msgstr "En_viar álbum"
729
735
 
730
736
#. Translators: title, artist
731
 
#: ../src/sj-main.c:424
 
737
#: ../src/sj-main.c:425
732
738
#, c-format
733
739
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
734
740
msgstr "No se pudo encontrar %s como %s en MusicBrainz."
735
741
 
736
 
#: ../src/sj-main.c:429
 
742
#: ../src/sj-main.c:430
737
743
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
738
744
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo éste álbum."
739
745
 
740
 
#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1028
 
746
#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033
741
747
msgid "Could not read the CD"
742
748
msgstr "No se pudo leer el CD"
743
749
 
744
 
#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:923
 
750
#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926
745
751
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
746
752
msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
747
753
 
748
754
#. Set statusbar message
749
 
#: ../src/sj-main.c:899
 
755
#: ../src/sj-main.c:902
750
756
msgid "Retrieving track listing...please wait."
751
757
msgstr "Obteniendo la lista de pistas… espere por favor."
752
758
 
753
 
#: ../src/sj-main.c:989
 
759
#: ../src/sj-main.c:994
754
760
#, c-format
755
761
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
756
762
msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM «%s»"
757
763
 
758
 
#: ../src/sj-main.c:996
 
764
#: ../src/sj-main.c:1001
759
765
msgid "HAL daemon may not be running."
760
766
msgstr "Puede que el demonio HAL no se esté ejecutando."
761
767
 
762
 
#: ../src/sj-main.c:1021
 
768
#: ../src/sj-main.c:1026
763
769
#, c-format
764
770
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
765
771
msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM «%s»"
766
772
 
767
 
#: ../src/sj-main.c:1119
 
773
#: ../src/sj-main.c:1124
768
774
msgid "No CD-ROM drives found"
769
775
msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
770
776
 
771
 
#: ../src/sj-main.c:1120
 
777
#: ../src/sj-main.c:1125
772
778
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
773
779
msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
774
780
 
775
 
#: ../src/sj-main.c:1151
 
781
#: ../src/sj-main.c:1156
776
782
msgid ""
777
783
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
778
784
msgstr ""
779
785
"El perfil de sonido seleccionado actualmente no está disponible para su "
780
786
"instalación."
781
787
 
782
 
#: ../src/sj-main.c:1153
 
788
#: ../src/sj-main.c:1158
783
789
msgid "_Change Profile"
784
790
msgstr "_Cambiar perfil"
785
791
 
786
 
#: ../src/sj-main.c:1239
 
792
#: ../src/sj-main.c:1244
787
793
msgid "Could not open URL"
788
794
msgstr "No se pudo abrir el URL"
789
795
 
790
 
#: ../src/sj-main.c:1240
 
796
#: ../src/sj-main.c:1245
791
797
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
792
798
msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envío"
793
799
 
794
 
#: ../src/sj-main.c:1349
 
800
#: ../src/sj-main.c:1354
795
801
#, c-format
796
802
msgid "Unknown column %d was edited"
797
803
msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
798
804
 
799
 
#: ../src/sj-main.c:1456 ../src/sj-prefs.c:104
 
805
#: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:103
800
806
#, c-format
801
807
msgid ""
802
808
"Could not display help for Sound Juicer\n"
805
811
"No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
806
812
"%s"
807
813
 
808
 
#: ../src/sj-main.c:1552
 
814
#: ../src/sj-main.c:1600
809
815
msgid "Could not duplicate disc"
810
816
msgstr "No se pudo duplicar el disco"
811
817
 
812
 
#: ../src/sj-main.c:1553
 
818
#: ../src/sj-main.c:1601
813
819
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
814
820
msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
815
821
 
816
 
#: ../src/sj-main.c:1581
 
822
#: ../src/sj-main.c:1629
817
823
msgid "Start extracting immediately"
818
824
msgstr "Iniciar extracción inmediatamente"
819
825
 
820
 
#: ../src/sj-main.c:1582
 
826
#: ../src/sj-main.c:1630
821
827
msgid "Start playing immediately"
822
828
msgstr "Iniciar reproducción inmediatamente"
823
829
 
824
 
#: ../src/sj-main.c:1583
 
830
#: ../src/sj-main.c:1631
825
831
msgid "What CD device to read"
826
832
msgstr "Qué dispositivo CD leer"
827
833
 
828
 
#: ../src/sj-main.c:1583
 
834
#: ../src/sj-main.c:1631
829
835
msgid "DEVICE"
830
836
msgstr "DISPOSITIVO"
831
837
 
832
 
#: ../src/sj-main.c:1584
 
838
#: ../src/sj-main.c:1632
833
839
msgid "URI to the CD device to read"
834
840
msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
835
841
 
836
 
#: ../src/sj-main.c:1594
 
842
#: ../src/sj-main.c:1644
837
843
msgid "- Extract music from your CDs"
838
844
msgstr "- Extraiga música de sus CD"
839
845
 
840
 
#: ../src/sj-main.c:1632
 
846
#: ../src/sj-main.c:1681
841
847
msgid "Could not create GConf client.\n"
842
848
msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
843
849
 
844
 
#: ../src/sj-main.c:1664
 
850
#. this is made up
 
851
#: ../src/sj-main.c:1715
845
852
#, c-format
846
853
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
847
854
msgstr "El archivo de interfaz para Sound Juicer no se pudo leer."
848
855
 
849
 
#: ../src/sj-main.c:1732
 
856
#: ../src/sj-main.c:1783
850
857
msgid "Track"
851
858
msgstr "Pista"
852
859
 
853
 
#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
 
860
#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490
854
861
#, c-format
855
862
msgid ""
856
863
"Error playing CD.\n"
862
869
"Razón: %s"
863
870
 
864
871
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
865
 
#: ../src/sj-play.c:270
 
872
#: ../src/sj-play.c:264
866
873
msgid "Play"
867
874
msgstr "Reproducir"
868
875
 
869
876
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
870
 
#: ../src/sj-play.c:314
 
877
#: ../src/sj-play.c:308
871
878
msgid "Pause"
872
879
msgstr "Pausar"
873
880
 
874
 
#: ../src/sj-play.c:371
 
881
#: ../src/sj-play.c:365
875
882
#, c-format
876
883
msgid "Failed to create CD source element"
877
884
msgstr "Falló al crear el elemento de origen de CD"
878
885
 
879
 
#: ../src/sj-play.c:408
 
886
#: ../src/sj-play.c:402
880
887
msgid "Failed to link pipeline"
881
888
msgstr "Falló al enlazar el conducto"
882
889
 
883
 
#: ../src/sj-play.c:414
 
890
#: ../src/sj-play.c:408
884
891
#, c-format
885
892
msgid "Failed to create audio output"
886
893
msgstr "No se pudo crear la salida de sonido"
887
894
 
888
 
#: ../src/sj-play.c:618
 
895
#: ../src/sj-play.c:612
889
896
#, c-format
890
897
msgid "Seeking to %s"
891
898
msgstr "Buscando %s"
892
899
 
893
 
#: ../src/sj-prefs.c:53
 
900
#: ../src/sj-prefs.c:52
894
901
msgid "Album Artist, Album Title"
895
902
msgstr "Artista del álbum, Título del álbum"
896
903
 
897
 
#: ../src/sj-prefs.c:54
 
904
#: ../src/sj-prefs.c:53
898
905
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
899
906
msgstr "Artista del álbum (ordenable), Título del álbum"
900
907
 
901
 
#: ../src/sj-prefs.c:55
 
908
#: ../src/sj-prefs.c:54
902
909
msgid "Track Artist, Album Title"
903
910
msgstr "Artista de la pista, Título del álbum"
904
911
 
905
 
#: ../src/sj-prefs.c:56
 
912
#: ../src/sj-prefs.c:55
906
913
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
907
914
msgstr "Artista de la pista (ordenable), Título del álbum"
908
915
 
909
 
#: ../src/sj-prefs.c:57
 
916
#: ../src/sj-prefs.c:56
910
917
msgid "Album Title"
911
918
msgstr "Título del álbum"
912
919
 
913
 
#: ../src/sj-prefs.c:58
 
920
#: ../src/sj-prefs.c:57
914
921
msgid "Album Artist"
915
922
msgstr "Artista del álbum"
916
923
 
917
 
#: ../src/sj-prefs.c:59
 
924
#: ../src/sj-prefs.c:58
918
925
msgid "Album Artist (sortable)"
919
926
msgstr "Artista del álbum (ordenable)"
920
927
 
921
 
#: ../src/sj-prefs.c:60
 
928
#: ../src/sj-prefs.c:59
922
929
msgid "Album Artist - Album Title"
923
930
msgstr "Artista del álbum - Título del álbum"
924
931
 
925
 
#: ../src/sj-prefs.c:61
 
932
#: ../src/sj-prefs.c:60
926
933
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
927
934
msgstr "Artista del álbum (ordenable) - Título del álbum"
928
935
 
929
 
#: ../src/sj-prefs.c:62
 
936
#: ../src/sj-prefs.c:61
930
937
msgid "[none]"
931
938
msgstr "[ninguno]"
932
939
 
933
 
#: ../src/sj-prefs.c:67
 
940
#: ../src/sj-prefs.c:66
934
941
msgid "Number - Title"
935
942
msgstr "Número - Título"
936
943
 
937
 
#: ../src/sj-prefs.c:68
 
944
#: ../src/sj-prefs.c:67
938
945
msgid "Track Title"
939
946
msgstr "Título de pista"
940
947
 
941
 
#: ../src/sj-prefs.c:69
 
948
#: ../src/sj-prefs.c:68
942
949
msgid "Track Artist - Track Title"
943
950
msgstr "Artista de la pista - Título de la pista"
944
951
 
945
 
#: ../src/sj-prefs.c:70
 
952
#: ../src/sj-prefs.c:69
946
953
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
947
954
msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Título de la pista"
948
955
 
949
 
#: ../src/sj-prefs.c:71
 
956
#: ../src/sj-prefs.c:70
950
957
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
951
958
msgstr "Número. Artista de la pista - Título de pista"
952
959
 
953
960
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
954
 
#: ../src/sj-prefs.c:73
 
961
#: ../src/sj-prefs.c:72
955
962
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
956
963
msgstr "Número-Artista de la pista-Título de pista (minúsculas)"
957
964
 
958
 
#: ../src/sj-prefs.c:270
 
965
#: ../src/sj-prefs.c:275
959
966
msgid "Example Path"
960
967
msgstr "Ruta de ejemplo"