~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/vino/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-18 16:59:23 UTC
  • mfrom: (1.1.64)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120918165923-5aoy0ssh4xb8nt1l
Tags: 3.5.92-0ubuntu1
New upstream bugfix release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of vino.master.ml.po to
2
2
# This file is distributed under the same license as the vino package.
3
3
# Copyright (C) 2006-2008 vino'S COPYRIGHT HOLDER.
4
 
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
5
 
# പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>,2008
 
4
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
 
5
# പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>,2008.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vino.master.ml\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:24+0530\n"
12
 
"Last-Translator: \n"
13
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
10
"cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:03+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
 
15
"Language: \n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
21
 
20
 
#. Open Link
21
 
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
22
 
#| msgid "Send this command by email"
23
 
msgid "_Send address by email"
24
 
msgstr "_വിലാസം ഈമെയില്‍ വഴി അയയ്കുക"
25
 
 
26
 
#. Copy Link Address
27
 
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
28
 
msgid "_Copy address to clipboard"
29
 
msgstr "വിലാസം ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക"
30
 
 
31
 
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
 
22
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
32
23
#, c-format
33
 
#| msgid ""
34
 
#| "There was an error displaying help:\n"
35
 
#| " %s"
36
24
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
37
25
msgstr "URL \"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
38
26
 
39
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 
27
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"There was an error displaying help:\n"
 
31
"%s"
 
32
msgstr ""
 
33
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
 
34
"%s"
 
35
 
 
36
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
40
37
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
41
38
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ കണക്ഷന്‍ പരിശോധിക്കുന്നു..."
42
39
 
43
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
44
 
#, c-format
45
 
msgid ""
46
 
"There was an error displaying help:\n"
47
 
"%s"
48
 
msgstr ""
49
 
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
50
 
"%s"
51
 
 
52
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 
40
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
53
41
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
54
42
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ."
55
43
 
56
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 
44
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
57
45
msgid " or "
58
46
msgstr " അല്ലെങ്കില്‍ "
59
47
 
60
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 
48
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
61
49
#, c-format
62
50
msgid "Others can access your computer using the address %s."
63
51
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് %s വിലാസം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
64
52
 
65
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 
53
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
66
54
msgid "Nobody can access your desktop."
67
55
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്ക് ആര്‍ക്കും പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
68
56
 
69
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
70
 
#: ../server/vino-server.c:195
71
 
#, c-format
72
 
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
73
 
msgstr "പാതയിലേക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല:%s\n"
74
 
 
75
57
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
76
 
#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
58
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 
59
#| msgid "Desktop sharing is enabled"
 
60
msgid "Desktop Sharing"
 
61
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"
 
62
 
 
63
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
77
64
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
78
65
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
79
66
 
80
 
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
81
 
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
82
 
msgid "Remote Desktop"
83
 
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം"
 
67
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
68
#| msgid "Retype new Vino password: "
 
69
msgid "Remote desktop sharing password"
 
70
msgstr "വിദൂര പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള അടയാളവാക്ക്"
 
71
 
 
72
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 
73
#| msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
74
msgid "Enable remote access to the desktop"
 
75
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് പണിയിടം കാണുവാന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
76
 
 
77
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 
78
#| msgid ""
 
79
#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
 
80
#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
81
msgid ""
 
82
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
83
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 
84
msgstr ""
 
85
"true എന്നാണെങ്കില്‍, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക്  "
 
86
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്‍കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് പണിയിടത്തിലേക്കു്"
 
87
"കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "
 
88
 
 
89
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 
90
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
91
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"
 
92
 
 
93
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 
94
msgid ""
 
95
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
96
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
97
"when access is not password protected."
 
98
msgstr ""
 
99
"സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിനെ ആഥിതേയന്‍ ബന്ധപ്പെടാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് വരെ കാത്ത് നിര്‍ത്തുക. "
 
100
"പ്രധാനമായി അടയാളവാക്കിനാല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെടാത്ത ബന്ധമാണെങ്കില്‍."
 
101
 
 
102
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 
103
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
104
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രം പണിയിടം കാണുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"
 
105
 
 
106
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 
107
msgid ""
 
108
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
109
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
110
msgstr ""
 
111
"സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിന് പണിയിടം കാണുവാന്‍ മാത്രം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. വിദൂര "
 
112
"ഉപയോക്താവിന് കീബോഡോ മൗസോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുകയില്ല."
 
113
 
 
114
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
 
115
msgid "Network interface for listening"
 
116
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
 
117
 
 
118
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 
119
#| msgid ""
 
120
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
 
121
#| "you want that accept connections only from some specific network "
 
122
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
123
msgid ""
 
124
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
125
"\n"
 
126
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
 
127
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
128
msgstr ""
 
129
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.\n"
 
130
"\n"
 
131
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്‍ക്കു് കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിച്ചാല്‍ മതിയെങ്കില്‍, ഇതു് "
 
132
"സജ്ജമാക്കുക.ഉദാ: eth0, wifi0, lo, ..."
 
133
 
 
134
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 
135
#| msgid "Listen an alternative port"
 
136
msgid "Listen on an alternative port"
 
137
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക"
 
138
 
 
139
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 
140
#| msgid ""
 
141
#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
142
#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
143
msgid ""
 
144
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
145
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 
146
msgstr ""
 
147
"true എങ്കില്‍, തനത് (5900) പോര്‍ട്ടിന് പകരം,സര്‍വര്‍ മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്‍ട്ട് "
 
148
"'alternative_port' കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം."
 
149
 
 
150
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 
151
msgid "Alternative port number"
 
152
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"
 
153
 
 
154
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 
155
#| msgid ""
 
156
#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
 
157
#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
158
msgid ""
 
159
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 
160
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
161
msgstr ""
 
162
"'use_alternative_port' കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്. 5000 മുതല്‍ "
 
163
"50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
 
164
 
 
165
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 
166
msgid "Require encryption"
 
167
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
 
168
 
 
169
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 
170
msgid ""
 
171
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 
172
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
173
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
174
msgstr ""
 
175
"സത്യമെങ്കില്‍, പണിയിടം ഉപ്യോഗിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന വിദൂര ഉപയോക്താക്കക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന് കഴിയാണം. "
 
176
"കടന്നുവരുന്ന ശൃംഘല വിശ്വസിക്കാവുന്നതല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്ന ഒരു ക്ലയന്റിനെ മാത്രം "
 
177
"ഉപയോഗിക്കുക."
 
178
 
 
179
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 
180
msgid "Allowed authentication methods"
 
181
msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"
 
182
 
 
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 
184
#| msgid ""
 
185
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
186
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
 
187
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
 
188
#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
 
189
#| "remote user to connect."
 
190
msgid ""
 
191
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
192
"desktop.\n"
 
193
"\n"
 
194
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
195
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
196
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
197
"connect."
 
198
msgstr ""
 
199
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
 
200
"സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക.\n"
 
201
"\n"
 
202
"രണ്ടു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കാണു് സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" "
 
203
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് "
 
204
"നല്‍കുന്നതു്), കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."
 
205
 
 
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 
207
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
208
msgstr "\"vnc\" ഓഥമന്‍റിക്കേഷന് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
 
209
 
 
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 
211
#| msgid ""
 
212
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
213
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
 
214
#| "base64 encoded."
 
215
msgid ""
 
216
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
217
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
218
"encoded.\n"
 
219
"\n"
 
220
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
221
"password is stored in the GNOME keyring."
 
222
msgstr ""
 
223
"\"vnc\" ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
 
224
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 "
 
225
"എന്‍കോഡഡ് ആണു്.\n"
 
226
"\n"
 
227
"'keyring'-ന്റെ (ശരിയായ base64 അല്ല) പ്രത്യേക മൂല്ല്യത്തിനര്‍ത്ഥം, രഹസ്യവാക്ക് ഗ്നോം കീറിങില്‍ "
 
228
"സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നാകുന്നു."
 
229
 
 
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 
231
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
232
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്‍റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില്‍ മേല്‍വിലാസം"
 
233
 
 
234
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 
235
#| msgid ""
 
236
#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
 
237
#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
 
238
#| "preferences dialog."
 
239
msgid ""
 
240
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
241
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 
242
"dialog."
 
243
msgstr ""
 
244
"ഈ കീ, വിദൂര പണിടമുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗിലുള്ള URLല്‍ ഉപയോക്താവ് ക്ലിക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഏത് "
 
245
"മിന്നഞ്ചലിലേക്കാണ് പണിയിട URL അയയ്ക്കേണ്ടതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
 
246
 
 
247
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 
248
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
249
msgstr "അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
 
250
 
 
251
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 
252
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
253
msgstr "സത്യമെങ്കില്‍, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടപ്പെടും."
 
254
 
 
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 
256
msgid "When the status icon should be shown"
 
257
msgstr "അവസ്ഥാചിഹ്നങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കണം"
 
258
 
 
259
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 
260
msgid ""
 
261
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
262
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
 
263
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 
264
"\"never\" - Never shows the icon."
 
265
msgstr ""
 
266
"ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: \"എപ്പോഴും\" - ചിഹ്നം "
 
267
"എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; \"ക്ലയന്റ്\" - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം "
 
268
"കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; \"ഒരിയ്ക്കലും\" - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല."
 
269
 
 
270
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 
271
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
272
msgstr "സത്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു വാളിഡ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം നിര്‍വീര്യമാക്കുക"
 
273
 
 
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 
275
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
276
msgstr "റൌട്ടറുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
277
 
 
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 
279
msgid ""
 
280
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 
281
"vino in the router."
 
282
msgstr ""
 
283
"true എങ്കില്‍, റൌട്ടറില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് നമ്മള്‍ UPNP "
 
284
"സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
285
 
 
286
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
287
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 
288
msgstr "X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്"
 
289
 
 
290
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
291
msgid ""
 
292
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
293
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
294
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
295
"effect."
 
296
msgstr ""
 
297
"true എങ്കില്‍, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ നമ്മള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള്‍ "
 
298
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില്‍ ഈ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ "
 
299
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, ഈ സാഹചര്യങ്ങളില്‍ വിനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം."
 
300
 
 
301
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
302
msgid "Notify on connect"
 
303
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"
 
304
 
 
305
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 
306
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 
307
msgstr "true എങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഉപയോക്താവു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, അറിയിയ്ക്കുന്നു."
84
308
 
85
309
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
86
 
msgid "Al_ways display an icon"
87
 
msgstr "എപ്പോഴും വേണ്ട ചിഹ്നം കാട്ടുക‌ _w"
 
310
#| msgid "Remote Desktop Preferences"
 
311
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
312
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്‍ഗണനകള്‍"
88
313
 
89
314
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
315
msgid "Sharing"
 
316
msgstr "പങ്കിടല്‍"
 
317
 
 
318
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
319
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
320
msgstr "ഇവയില്‍ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ്‍ ആണ്"
 
321
 
 
322
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
90
323
msgid "Allow other users to _view your desktop"
91
324
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_v)"
92
325
 
93
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
94
 
msgid "Maximum size: 8 characters"
95
 
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി: 8 അക്ഷരങ്ങള്‍"
96
 
 
97
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
98
 
#| msgid "<b>Notification Area</b>"
99
 
msgid "Notification Area"
100
 
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഇടം"
101
 
 
102
326
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
103
 
msgid "Remote Desktop Preferences"
104
 
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
327
msgid "Your desktop will be shared"
 
328
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"
105
329
 
106
330
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
331
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
332
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_A)"
 
333
 
 
334
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
107
335
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
108
336
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ മൗസും കീബോഡും ഉപയോഗിക്കാനാകും"
109
337
 
110
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
111
 
#| msgid "<b>Security</b>"
 
338
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
112
339
msgid "Security"
113
340
msgstr "സുരക്ഷ"
114
341
 
115
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
116
 
#| msgid "<b>Sharing</b>"
117
 
msgid "Sharing"
118
 
msgstr "പങ്കിടല്‍"
119
 
 
120
342
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
121
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
122
 
msgstr "ഇവയില്‍ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ്‍ ആണ്"
 
343
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
344
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"
123
345
 
124
346
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
347
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
348
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"
 
349
 
 
350
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
351
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
352
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനും അയയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വയമായി UPnP റൌട്ടര്‍ ക്രമീ_കരിയ്ക്കുക"
 
353
 
 
354
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
125
355
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
126
356
msgstr "റൌട്ടറില്‍ UPnP വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണു്"
127
357
 
128
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
129
 
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
130
 
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും സ്വീകരിക്കുന്നതിനും നിരസിക്കുന്നതിനും നിങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു"
131
 
 
132
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
133
 
msgid "Your desktop will be shared"
134
 
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"
135
 
 
136
358
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
137
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
138
 
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_A)"
 
359
#| msgid "Notification Area"
 
360
msgid "Show Notification Area Icon"
 
361
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഇടത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുക"
139
362
 
140
363
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
141
 
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
142
 
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ സ്വയമായി സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ക്രമീകരിക്കുക"
 
364
msgid "Al_ways"
 
365
msgstr "_എപ്പോഴും"
143
366
 
144
367
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
145
 
msgid "_Never display an icon"
146
 
msgstr "യാതൊരു ചിഹ്നവും കാണിക്കണ്ട"
 
368
#| msgid "One person is connected"
 
369
#| msgid_plural "%d people are connected"
 
370
msgid "_Only when someone is connected"
 
371
msgstr "ഒരാള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _മാത്രം"
147
372
 
148
373
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
149
 
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
150
 
msgstr "‌_Oആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
151
 
 
152
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
153
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
154
 
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"
155
 
 
156
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
157
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
158
 
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"
 
374
msgid "_Never"
 
375
msgstr "_ഒരിക്കലുമില്ല"
159
376
 
160
377
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
161
378
#, c-format
162
379
msgid "File is not a valid .desktop file"
163
380
msgstr "ഫയല്‍ ശരിയായൊരു .desktop ഫയലല്ല."
164
381
 
165
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
382
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 
383
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
 
384
#. * version number.
 
385
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
166
386
#, c-format
167
387
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
168
388
msgstr "അപരിചിതമായ ‍ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
169
389
 
170
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
390
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
171
391
#, c-format
172
392
msgid "Starting %s"
173
393
msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
174
394
 
175
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
395
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
176
396
#, c-format
177
397
msgid "Application does not accept documents on command line"
178
398
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"
179
399
 
180
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
400
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
181
401
#, c-format
182
402
msgid "Unrecognized launch option: %d"
183
403
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള അപരിചിതമായ ഐച്ഛികം: %d"
184
404
 
185
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
405
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 
406
#. * desktop file, and should not be translated.
 
407
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
186
408
#, c-format
187
409
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
188
410
msgstr "'Type=Link' ഡസ്ക്ടോപ്പ് എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയ്ക്കുള്ള URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
189
411
 
190
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
412
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
191
413
#, c-format
192
414
msgid "Not a launchable item"
193
415
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
194
416
 
195
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 
417
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
196
418
msgid "Disable connection to session manager"
197
419
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
198
420
 
199
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
421
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
200
422
msgid "Specify file containing saved configuration"
201
423
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക"
202
424
 
203
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
425
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
204
426
msgid "FILE"
205
427
msgstr "FILE"
206
428
 
207
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
429
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
208
430
msgid "Specify session management ID"
209
431
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക"
210
432
 
211
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
433
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
212
434
msgid "ID"
213
435
msgstr "ID"
214
436
 
215
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 
437
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
216
438
msgid "Session management options:"
217
439
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
218
440
 
219
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
441
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
220
442
msgid "Show session management options"
221
443
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
222
444
 
223
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
224
 
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
225
 
msgstr "വിദൂര പണിയിടം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു; പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു...\n"
226
 
 
227
 
#: ../server/vino-main.c:67
 
445
#: ../server/vino-main.c:202
 
446
msgid ""
 
447
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
448
"will be view-only\n"
 
449
msgstr ""
 
450
"നിങ്ങളുടെ Xserver, XTest extension പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല - വിദൂര പണിയിടം കാണുവാന്‍-മാത്രം "
 
451
"ആയിരിക്കും\n"
 
452
 
 
453
#: ../server/vino-main.c:298
 
454
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
455
msgstr "'എന്റെ പണിയിടം പങ്കിടുക' എന്ന വിശേഷതയ്ക്കു്, ട്യൂബ് മോഡില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
 
456
 
 
457
#: ../server/vino-main.c:304
228
458
msgid "- VNC Server for GNOME"
229
459
msgstr "- ഗ്നോമിനുള്ള വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍"
230
460
 
231
 
#: ../server/vino-main.c:75
232
 
#| msgid ""
233
 
#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
234
 
#| "options"
 
461
#: ../server/vino-main.c:312
235
462
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
236
463
msgstr "ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍ 'vino-server --help പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
237
464
 
238
 
#: ../server/vino-main.c:97
239
 
msgid "GNOME Remote Desktop"
240
 
msgstr "ഗ്നോം വിദൂര പണിയിടം"
241
 
 
242
 
#: ../server/vino-main.c:107
243
 
msgid ""
244
 
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
245
 
"will be view-only\n"
246
 
msgstr ""
247
 
"നിങ്ങളുടെ Xserver, XTest extension പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല - വിദൂര പണിയിടം കാണുവാന്‍-മാത്രം "
248
 
"ആയിരിക്കും\n"
 
465
#: ../server/vino-main.c:333
 
466
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 
467
msgid "GNOME Desktop Sharing"
 
468
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്‍"
249
469
 
250
470
#.
251
471
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
252
472
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
253
473
#. * your language.
254
474
#.
255
 
#: ../server/vino-mdns.c:59
 
475
#: ../server/vino-mdns.c:62
256
476
msgid "vino-mdns:showusername"
257
477
msgstr "vino-mdns:showusername"
258
478
 
261
481
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
262
482
#. * other than "1"
263
483
#.
264
 
#: ../server/vino-mdns.c:71
 
484
#: ../server/vino-mdns.c:74
265
485
#, c-format
266
486
msgid "%s's remote desktop on %s"
267
487
msgstr "%s-ന്‍റെ %s-ലെ വിദൂര പണിയിടം"
268
488
 
269
 
#: ../server/vino-prefs.c:606
 
489
#: ../server/vino-prefs.c:111
270
490
#, c-format
271
 
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
272
 
msgstr "%d സിഗ്നല്‍ ലഭിച്ചു, പുറത്തു് കടക്കുന്നു...\n"
 
491
#| msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 
492
msgid "Received signal %d, exiting."
 
493
msgstr "%d സിഗ്നല്‍ ലഭിച്ചു, പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
273
494
 
274
495
#: ../server/vino-prompt.c:141
275
496
msgid "Screen"
287
508
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ ശ്രമിക്കുന്നു."
288
509
 
289
510
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
290
 
msgid ""
291
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
292
 
"desktop."
293
 
msgstr ""
294
 
"മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
295
 
"ശ്രമിക്കുന്നു."
 
511
msgid "Question"
 
512
msgstr "ചോദ്യം"
296
513
 
297
514
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
298
 
#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
299
515
msgid "Another user is trying to view your desktop."
300
516
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
301
517
 
302
518
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 
519
msgid ""
 
520
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
521
"desktop."
 
522
msgstr ""
 
523
"മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
 
524
"ശ്രമിക്കുന്നു."
 
525
 
 
526
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
303
527
msgid "Do you want to allow them to do so?"
304
528
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനായി ഇവരെ അനുവദിക്കണമോ?"
305
529
 
306
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
307
 
msgid "Question"
308
 
msgstr "ചോദ്യം"
 
530
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
 
531
msgid "_Refuse"
 
532
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"
309
533
 
310
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
 
534
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
311
535
msgid "_Allow"
312
536
msgstr "അനുവദിക്കുക (_A)"
313
537
 
314
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
315
 
msgid "_Refuse"
316
 
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"
317
 
 
318
 
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
319
 
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
320
 
msgstr "ഗ്നോം വിദൂര പണിയിട സര്‍വര്‍"
321
 
 
322
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
323
 
msgid "Allowed authentication methods"
324
 
msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"
325
 
 
326
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
327
 
msgid "Alternative port number"
328
 
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"
329
 
 
330
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
331
 
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
332
 
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്‍റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില്‍ മേല്‍വിലാസം"
333
 
 
334
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
335
 
msgid "Enable remote desktop access"
336
 
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുക"
337
 
 
338
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
339
 
msgid ""
340
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
341
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
342
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
343
 
msgstr ""
344
 
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. ഏതെങ്കിലും "
345
 
"പ്രത്യേക നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്‍ക്കു് കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിച്ചാല്‍ "
346
 
"മതിയെങ്കില്‍, ഇതു് സജ്ജമാക്കുക."
347
 
"ഉദാ: eth0, wifi0, lo, ..."
348
 
 
349
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
350
 
msgid ""
351
 
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
352
 
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
353
 
msgstr ""
354
 
"ഉത്തരം ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക്  "
355
 
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്‍കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് "
356
 
"കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "
357
 
 
358
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
359
 
msgid ""
360
 
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
361
 
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
362
 
"when access is not password protected."
363
 
msgstr ""
364
 
"സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിനെ ആഥിതേയന്‍ ബന്ധപ്പെടാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് വരെ കാത്ത് നിര്‍ത്തുക. "
365
 
"പ്രധാനമായി അടയാളവാക്കിനാല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെടാത്ത ബന്ധമാണെങ്കില്‍."
366
 
 
367
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
368
 
msgid ""
369
 
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
370
 
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
371
 
msgstr ""
372
 
"സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിന് പണിയിടം കാണുവാന്‍ മാത്രം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. വിദൂര "
373
 
"ഉപയോക്താവിന് കീബോഡോ മൗസോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുകയില്ല."
374
 
 
375
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
376
 
msgid ""
377
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
378
 
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
379
 
"encryption unless the intervening network is trusted."
380
 
msgstr ""
381
 
"സത്യമെങ്കില്‍, പണിയിടം ഉപ്യോഗിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന വിദൂര ഉപയോക്താക്കക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന് കഴിയാണം. "
382
 
"കടന്നുവരുന്ന ശൃംഘല വിശ്വസിക്കാവുന്നതല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്ന ഒരു ക്ലയന്റിനെ മാത്രം "
383
 
"ഉപയോഗിക്കുക."
384
 
 
385
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
386
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
387
 
msgstr "സത്യമെങ്കില്‍, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടപ്പെടും."
388
 
 
389
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
390
 
msgid ""
391
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
392
 
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
393
 
msgstr ""
394
 
"സത്യമെങ്കില്‍, തനത് (5900) പോര്‍ട്ടിന് പകരം,സര്‍വര്‍ മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്‍ട്ട് "
395
 
"'alternative_port' കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം."
396
 
 
397
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
398
 
msgid ""
399
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
400
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
401
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
402
 
"effect."
403
 
msgstr ""
404
 
"true എങ്കില്‍, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ നമ്മള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. "
405
 
"ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില്‍ ഈ "
406
 
"എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, "
407
 
"ഈ സാഹചര്യങ്ങളില്‍ വിനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം."
408
 
 
409
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
410
 
msgid ""
411
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
412
 
"vino in the router."
413
 
msgstr ""
414
 
"true എങ്കില്‍, റൌട്ടറില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് "
415
 
"നമ്മള്‍ UPNP സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
416
 
 
417
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
418
 
msgid "Listen an alternative port"
419
 
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക"
420
 
 
421
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
422
 
msgid ""
423
 
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
424
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
425
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
426
 
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
427
 
"user to connect."
428
 
msgstr ""
429
 
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
430
 
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. രണ്ടു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കാണു് "
431
 
"സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
432
 
"അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് നല്‍കുന്നതു്), "
433
 
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."
434
 
 
435
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
436
 
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
437
 
msgstr "അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
438
 
 
439
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
440
 
msgid "Network interface for listening"
441
 
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
442
 
 
443
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
444
 
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
445
 
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രം പണിയിടം കാണുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"
446
 
 
447
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
448
 
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
449
 
msgstr "\"vnc\" ഓഥമന്‍റിക്കേഷന് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
450
 
 
451
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
452
 
msgid "Prompt the user before completing a connection"
453
 
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"
454
 
 
455
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
456
 
msgid "Require encryption"
457
 
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
458
 
 
459
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
460
 
msgid ""
461
 
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
462
 
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
463
 
"encoded."
464
 
msgstr ""
465
 
"\"vnc\" ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
466
 
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 "
467
 
"എന്‍കോഡഡ് ആണു്."
468
 
 
469
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
470
 
msgid ""
471
 
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
472
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
473
 
msgstr ""
474
 
"'use_alternative_port' കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്. "
475
 
"5000 മുതല്‍ 50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
476
 
 
477
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
478
 
msgid ""
479
 
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
480
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
481
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
482
 
"\"never\" - Never shows the icon."
483
 
msgstr ""
484
 
"ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: \"എപ്പോഴും\" - ചിഹ്നം "
485
 
"എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; \"ക്ലയന്റ്\" - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം "
486
 
"കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; \"ഒരിയ്ക്കലും\" - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല."
487
 
 
488
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
489
 
msgid ""
490
 
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
491
 
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
492
 
"dialog."
493
 
msgstr ""
494
 
"ഈ കീ,വിദൂര പണിടമുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗിലുള്ള URLല്‍ ഉപയോക്താവ് ക്ലിക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഏത് മിന്നഞ്ചലിലേക്കാണ് "
495
 
"പണിയിട URL അയയ്ക്കേണ്ടതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
496
 
 
497
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
498
 
msgid "When the status icon should be shown"
499
 
msgstr "അവസ്ഥാചിഹ്നങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കണം"
500
 
 
501
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
502
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
503
 
msgstr "സത്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു വാളിഡ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം നിര്‍വീര്യമാക്കുക"
504
 
 
505
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
506
 
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
507
 
msgstr "X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്"
508
 
 
509
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
510
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
511
 
msgstr "റൌട്ടറുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
512
 
 
513
 
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 
538
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 
539
#, c-format
 
540
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
541
msgstr "പാതയിലേക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല:%s\n"
 
542
 
 
543
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 
544
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 
545
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 
546
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്‍ സര്‍വര്‍"
 
547
 
 
548
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
514
549
msgid "Desktop sharing is enabled"
515
550
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"
516
551
 
517
 
#: ../server/vino-status-icon.c:110
 
552
#: ../server/vino-status-icon.c:111
518
553
#, c-format
519
 
msgid "One person is connected"
520
 
msgid_plural "%d people are connected"
521
 
msgstr[0] "ഒരാള്‍ ശൃംഖലയിലുണ്ട്"
522
 
msgstr[1] "%d ആളുകള്‍ ശൃംഖലയിലുണ്ട്"
 
554
#| msgid "Another user is viewing your desktop"
 
555
msgid "One person is viewing your desktop"
 
556
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 
557
msgstr[0] "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
 
558
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍ നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
523
559
 
524
 
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
525
 
#| msgid ""
526
 
#| "There was an error displaying preferences:\n"
527
 
#| " %s"
 
560
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
528
561
msgid "Error displaying preferences"
529
562
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
530
563
 
531
 
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
532
 
#| msgid ""
533
 
#| "There was an error displaying help:\n"
534
 
#| "%s"
 
564
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
535
565
msgid "Error displaying help"
536
566
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
537
567
 
538
 
#: ../server/vino-status-icon.c:253
 
568
#: ../server/vino-status-icon.c:267
539
569
msgid ""
540
570
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
541
571
"\n"
572
602
"MA 02110-1301, USA.\n"
573
603
 
574
604
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
575
 
#: ../server/vino-status-icon.c:268
 
605
#: ../server/vino-status-icon.c:282
576
606
msgid "translator-credits"
577
607
msgstr ""
578
608
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
579
609
"പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>"
580
610
 
581
 
#: ../server/vino-status-icon.c:274
 
611
#: ../server/vino-status-icon.c:288
582
612
msgid "Share your desktop with other users"
583
613
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം മറ്റെല്ലാ ഉപയോക്താക്കളുമായും പങ്കിടുക"
584
614
 
585
 
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 
615
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
586
616
#, c-format
587
617
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
588
618
msgstr "'%s'-നെ വിച്ഛേദിയ്ക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
589
619
 
590
 
#: ../server/vino-status-icon.c:342
 
620
#: ../server/vino-status-icon.c:358
591
621
#, c-format
592
622
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
593
623
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള വിദൂര ഉപയോക്താവുമായുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"
594
624
 
595
 
#: ../server/vino-status-icon.c:348
 
625
#: ../server/vino-status-icon.c:364
596
626
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
597
627
msgstr "എല്ലാ ക്ലയന്റുകളുമായുമുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
598
628
 
599
 
#: ../server/vino-status-icon.c:350
 
629
#: ../server/vino-status-icon.c:366
600
630
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
631
msgstr "എല്ലാ വിദൂര ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള ബന്ധവും വിച്ഛേദിയ്ക്കപ്പെടും.വേണോ?"
602
632
 
603
 
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 
633
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
604
634
msgid "Disconnect"
605
635
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക"
606
636
 
607
 
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 
637
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
608
638
msgid "_Preferences"
609
639
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ _P"
610
640
 
611
 
#: ../server/vino-status-icon.c:403
 
641
#: ../server/vino-status-icon.c:419
612
642
msgid "Disconnect all"
613
643
msgstr "എല്ലാം വിച്ഛേദിക്കുക"
614
644
 
615
645
#. Translators: %s is a hostname
616
646
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
 
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 
647
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
618
648
#, c-format
619
649
msgid "Disconnect %s"
620
650
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക %s"
621
651
 
622
 
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 
652
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
623
653
msgid "_Help"
624
654
msgstr "_സഹായം"
625
655
 
626
 
#: ../server/vino-status-icon.c:456
 
656
#: ../server/vino-status-icon.c:472
627
657
msgid "_About"
628
658
msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
629
659
 
630
 
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 
660
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
631
661
#, c-format
632
662
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
663
msgstr "libnotify തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശക്\n"
634
664
 
635
665
#. Translators: %s is a hostname
636
 
#: ../server/vino-status-icon.c:610
 
666
#: ../server/vino-status-icon.c:626
637
667
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
668
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
639
669
 
640
 
#: ../server/vino-status-icon.c:612
 
670
#: ../server/vino-status-icon.c:628
641
671
#, c-format
642
672
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
643
673
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു."
644
674
 
645
675
#. Translators: %s is a hostname
646
 
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
676
#: ../server/vino-status-icon.c:634
647
677
msgid "Another user is controlling your desktop"
648
678
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
649
679
 
650
 
#: ../server/vino-status-icon.c:620
 
680
#: ../server/vino-status-icon.c:636
651
681
#, c-format
652
682
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
653
683
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
654
684
 
655
 
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 
685
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
656
686
#, c-format
657
687
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
658
688
msgstr "അറിയിപ്പ് കുമിള കാണിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
659
689
 
660
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 
690
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
661
691
#, c-format
662
 
#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
663
692
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
664
693
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താവു '%s' വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"
665
694
 
666
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
667
 
#| msgid "Share your desktop with other users"
 
695
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
668
696
msgid "Share my desktop information"
669
697
msgstr "പണിയിടം വിവരം പങ്കിടുക"
670
698
 
671
 
#: ../server/vino-tube-server.c:317
 
699
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
700
#: ../server/vino-tube-server.c:224
672
701
#, c-format
673
702
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
674
703
msgstr "'%s' പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള ക്ഷണം നിരസിച്ചു."
675
704
 
676
 
#: ../server/vino-tube-server.c:321
 
705
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
706
#: ../server/vino-tube-server.c:228
677
707
#, c-format
678
 
#| msgid "Disconnect"
679
708
msgid "'%s' disconnected"
680
709
msgstr "'%s' വിഛേദിച്ചു"
681
710
 
682
 
#: ../server/vino-tube-server.c:348
 
711
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
712
#: ../server/vino-tube-server.c:255
683
713
#, c-format
684
 
#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
685
714
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
686
715
msgstr "'%s' നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
687
716
 
688
 
#: ../server/vino-tube-server.c:357
 
717
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
718
#: ../server/vino-tube-server.c:264
689
719
#, c-format
690
720
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
691
721
msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി '%s'-നായി കാത്തിരിക്കുന്നു."
692
722
 
693
 
#: ../server/vino-util.c:115
 
723
#: ../server/vino-util.c:140
694
724
msgid "An error has occurred:"
695
725
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
696
726
 
697
 
#: ../tools/vino-passwd.c:115
 
727
#: ../tools/vino-passwd.c:108
698
728
#, c-format
699
729
msgid "Cancelled"
700
730
msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
701
731
 
702
 
#: ../tools/vino-passwd.c:122
 
732
#: ../tools/vino-passwd.c:115
703
733
#, c-format
704
 
#| msgid ""
705
 
#| "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
706
 
#| "password.\n"
707
734
msgid ""
708
735
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
709
736
"password."
713
740
msgstr[0] "പിശക്: അടയാളവാക്കില്‍ %d അക്ഷരങ്ങളേ പറ്റൂ.ദയവായി അടയാളവാക്ക്  ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുക."
714
741
msgstr[1] "പിശക്: അടയാളവാക്കില്‍ %d അക്ഷരങ്ങളേ പറ്റൂ.ദയവായി അടയാളവാക്ക്  ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുക."
715
742
 
716
 
#: ../tools/vino-passwd.c:156
 
743
#: ../tools/vino-passwd.c:149
717
744
#, c-format
718
745
msgid "Changing Vino password.\n"
719
746
msgstr "വീനോ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു.\n"
720
747
 
721
 
#: ../tools/vino-passwd.c:158
 
748
#: ../tools/vino-passwd.c:151
722
749
msgid "Enter new Vino password: "
723
750
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്ക്:"
724
751
 
725
 
#: ../tools/vino-passwd.c:161
 
752
#: ../tools/vino-passwd.c:154
726
753
msgid "Retype new Vino password: "
727
754
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും:"
728
755
 
729
 
#: ../tools/vino-passwd.c:167
 
756
#: ../tools/vino-passwd.c:160
730
757
#, c-format
731
758
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
732
759
msgstr "vino-passwd: അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു.\n"
733
760
 
734
 
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
761
#: ../tools/vino-passwd.c:165
735
762
#, c-format
736
763
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
737
764
msgstr "ക്ഷമിയ്ക്കണം, അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നല്ല.\n"
738
765
 
739
 
#: ../tools/vino-passwd.c:173
 
766
#: ../tools/vino-passwd.c:166
740
767
#, c-format
741
768
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
742
769
msgstr "vino-passwd: അടയാളവാക്കിന് മാറ്റമില്ല.\n"
743
770
 
744
 
#: ../tools/vino-passwd.c:181
745
 
#, c-format
746
 
msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
747
 
msgstr "GConf-മായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശക്. നിങ്ങള്‍ ഒരു ഗ്നോം സെഷനില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?"
748
 
 
749
 
#: ../tools/vino-passwd.c:183
750
 
#, c-format
751
 
msgid "Error message:"
752
 
msgstr "പിശക് സന്ദേശം:"
753
 
 
754
 
#: ../tools/vino-passwd.c:200
 
771
#: ../tools/vino-passwd.c:182
755
772
msgid "Show Vino version"
756
773
msgstr "ഏത് വീനോ പതിപ്പാണെന്ന് കാട്ടുക"
757
774
 
758
 
#: ../tools/vino-passwd.c:209
 
775
#: ../tools/vino-passwd.c:191
759
776
msgid "- Updates Vino password"
760
777
msgstr "- വീനോ അടയാളവാക്ക് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
761
778
 
762
 
#: ../tools/vino-passwd.c:219
 
779
#: ../tools/vino-passwd.c:201
763
780
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
764
781
msgstr "ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍  'vino-passwd --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
765
782
 
766
 
#: ../tools/vino-passwd.c:226
 
783
#: ../tools/vino-passwd.c:208
767
784
#, c-format
768
785
msgid "VINO Version %s\n"
769
786
msgstr "വീനോ പതിപ്പ് %s\n"
770
787
 
771
 
#: ../tools/vino-passwd.c:238
 
788
#: ../tools/vino-passwd.c:219
772
789
#, c-format
773
790
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
774
791
msgstr "പിശക്:നിങ്ങള്‍ക്ക് വീനോയുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍വേണ്ട അനുവാധമില്ല.\n"
775
792
 
 
793
#~| msgid "Send this command by email"
 
794
#~ msgid "_Send address by email"
 
795
#~ msgstr "_വിലാസം ഈമെയില്‍ വഴി അയയ്കുക"
 
796
 
 
797
#~ msgid "_Copy address to clipboard"
 
798
#~ msgstr "വിലാസം ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക"
 
799
 
 
800
#~ msgid "Remote Desktop"
 
801
#~ msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Al_ways display an icon"
 
804
#~ msgstr "എപ്പോഴും വേണ്ട ചിഹ്നം കാട്ടുക‌ _w"
 
805
 
 
806
#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
 
807
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി: 8 അക്ഷരങ്ങള്‍"
 
808
 
 
809
#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 
810
#~ msgstr ""
 
811
#~ "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും സ്വീകരിക്കുന്നതിനും നിരസിക്കുന്നതിനും നിങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു"
 
812
 
 
813
#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 
814
#~ msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ സ്വയമായി സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ക്രമീകരിക്കുക"
 
815
 
 
816
#~ msgid "_Never display an icon"
 
817
#~ msgstr "യാതൊരു ചിഹ്നവും കാണിക്കണ്ട"
 
818
 
 
819
#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 
820
#~ msgstr "‌_Oആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
 
821
 
 
822
#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
823
#~ msgstr "വിദൂര പണിയിടം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു; പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു...\n"
 
824
 
 
825
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
 
826
#~ msgstr "ഗ്നോം വിദൂര പണിയിടം"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Enable remote desktop access"
 
829
#~ msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുക"
 
830
 
 
831
#~ msgid ""
 
832
#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
 
833
#~ msgstr "GConf-മായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശക്. നിങ്ങള്‍ ഒരു ഗ്നോം സെഷനില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Error message:"
 
836
#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശം:"