1
1
# translation of vino.master.ml.po to
2
2
# This file is distributed under the same license as the vino package.
3
3
# Copyright (C) 2006-2008 vino'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
5
# പ്രവീണ് <pravin.vet@gmail.com>,2008
4
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
5
# പ്രവീണ് <pravin.vet@gmail.com>,2008.
8
8
"Project-Id-Version: vino.master.ml\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:24+0530\n"
13
"Language-Team: <en@li.org>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
"cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:03+0000\n"
13
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
22
#| msgid "Send this command by email"
23
msgid "_Send address by email"
24
msgstr "_വിലാസം ഈമെയില് വഴി അയയ്കുക"
27
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
28
msgid "_Copy address to clipboard"
29
msgstr "വിലാസം ക്ലിപ്ബോര്ഡിലേക്ക് _പകര്ത്തുക"
31
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
22
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
34
#| "There was an error displaying help:\n"
36
24
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
37
25
msgstr "URL \"%s\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്"
39
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
27
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
30
"There was an error displaying help:\n"
33
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്:\n"
36
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
40
37
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
41
38
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ കണക്ഷന് പരിശോധിക്കുന്നു..."
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
46
"There was an error displaying help:\n"
49
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്:\n"
52
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
40
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
53
41
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
54
42
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം ലോക്കല് നെറ്റ്വര്ക്കില് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ."
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
44
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
58
46
msgstr " അല്ലെങ്കില് "
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
48
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
62
50
msgid "Others can access your computer using the address %s."
63
51
msgstr "മറ്റുള്ളവര്ക്കു് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് %s വിലാസം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു."
65
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
53
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
66
54
msgid "Nobody can access your desktop."
67
55
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്ക് ആര്ക്കും പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
69
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
70
#: ../server/vino-server.c:195
72
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
73
msgstr "പാതയിലേക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്കുവാന് കഴിയുന്നില്ല:%s\n"
75
57
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
76
#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
58
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
59
#| msgid "Desktop sharing is enabled"
60
msgid "Desktop Sharing"
61
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"
63
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
77
64
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
78
65
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
80
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
81
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
82
msgid "Remote Desktop"
83
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം"
67
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
68
#| msgid "Retype new Vino password: "
69
msgid "Remote desktop sharing password"
70
msgstr "വിദൂര പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള അടയാളവാക്ക്"
72
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
73
#| msgid "Only allow remote users to view the desktop"
74
msgid "Enable remote access to the desktop"
75
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് പണിയിടം കാണുവാന് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
77
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
79
#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
80
#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
82
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
83
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
85
"true എന്നാണെങ്കില്, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്ക്ക് "
86
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് പണിയിടത്തിലേക്കു്"
87
"കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "
89
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
90
msgid "Prompt the user before completing a connection"
91
msgstr "ഒരു കണക്ഷന് പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"
93
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
95
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
96
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
97
"when access is not password protected."
99
"സത്യമെങ്കില്, വിദൂര ഉപയോക്താവിനെ ആഥിതേയന് ബന്ധപ്പെടാന് അനുവദിക്കുന്നത് വരെ കാത്ത് നിര്ത്തുക. "
100
"പ്രധാനമായി അടയാളവാക്കിനാല് സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെടാത്ത ബന്ധമാണെങ്കില്."
102
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
103
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
104
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് മാത്രം പണിയിടം കാണുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"
106
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
108
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
109
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
111
"സത്യമെങ്കില്, വിദൂര ഉപയോക്താവിന് പണിയിടം കാണുവാന് മാത്രം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. വിദൂര "
112
"ഉപയോക്താവിന് കീബോഡോ മൗസോ ഉപയോഗിക്കാന് കഴിയുകയില്ല."
114
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
115
msgid "Network interface for listening"
116
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസ്"
118
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
120
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
121
#| "you want that accept connections only from some specific network "
122
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
124
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
126
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
127
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
129
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സര്വര് എല്ലാ നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.\n"
131
"നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസില് നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്ക്കു് കണക്ഷന് സ്വീകരിച്ചാല് മതിയെങ്കില്, ഇതു് "
132
"സജ്ജമാക്കുക.ഉദാ: eth0, wifi0, lo, ..."
134
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
135
#| msgid "Listen an alternative port"
136
msgid "Listen on an alternative port"
137
msgstr "മറ്റൊരു പോര്ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക"
139
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
141
#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
142
#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
144
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
145
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
147
"true എങ്കില്, തനത് (5900) പോര്ട്ടിന് പകരം,സര്വര് മറ്റൊരു പോര്ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്ട്ട് "
148
"'alternative_port' കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം."
150
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
151
msgid "Alternative port number"
152
msgstr "മറ്റൊരു പോര്ട്ട് നമ്പര്"
154
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
156
#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
157
#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
159
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
160
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
162
"'use_alternative_port' കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്, സര്വര് ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്ട്ട്. 5000 മുതല് "
163
"50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്."
165
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
166
msgid "Require encryption"
167
msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ട്"
169
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
171
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
172
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
173
"encryption unless the intervening network is trusted."
175
"സത്യമെങ്കില്, പണിയിടം ഉപ്യോഗിക്കാന് കഴിയുന്ന വിദൂര ഉപയോക്താക്കക്ക് എന്ക്രിപ്ഷന് കഴിയാണം. "
176
"കടന്നുവരുന്ന ശൃംഘല വിശ്വസിക്കാവുന്നതല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്ന ഒരു ക്ലയന്റിനെ മാത്രം "
179
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
180
msgid "Allowed authentication methods"
181
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് മാര്ഗ്ഗങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
185
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
186
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
187
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
188
#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
189
#| "remote user to connect."
191
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
194
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
195
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
196
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
199
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന് സഹായിക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് "
200
"സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക.\n"
202
"രണ്ടു് മാര്ഗ്ഗങ്ങള്ക്കാണു് സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" "
203
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് "
204
"നല്കുന്നതു്), കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
207
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
208
msgstr "\"vnc\" ഓഥമന്റിക്കേഷന് പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
212
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
213
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
216
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
217
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
220
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
221
"password is stored in the GNOME keyring."
223
"\"vnc\" ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
224
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 "
227
"'keyring'-ന്റെ (ശരിയായ base64 അല്ല) പ്രത്യേക മൂല്ല്യത്തിനര്ത്ഥം, രഹസ്യവാക്ക് ഗ്നോം കീറിങില് "
228
"സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നാകുന്നു."
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
231
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
232
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില് മേല്വിലാസം"
234
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
236
#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
237
#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
238
#| "preferences dialog."
240
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
241
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
244
"ഈ കീ, വിദൂര പണിടമുന്ഗണനാ ഡയലോഗിലുള്ള URLല് ഉപയോക്താവ് ക്ലിക് ചെയ്യുമ്പോള് ഏത് "
245
"മിന്നഞ്ചലിലേക്കാണ് പണിയിട URL അയയ്ക്കേണ്ടതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
247
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
248
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
249
msgstr "അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന് പൂട്ടുക"
251
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
252
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
253
msgstr "സത്യമെങ്കില്, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന് പൂട്ടപ്പെടും."
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
256
msgid "When the status icon should be shown"
257
msgstr "അവസ്ഥാചിഹ്നങ്ങള് എപ്പോള് കാണിക്കണം"
259
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
261
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
262
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
263
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
264
"\"never\" - Never shows the icon."
266
"ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: \"എപ്പോഴും\" - ചിഹ്നം "
267
"എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; \"ക്ലയന്റ്\" - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള് മാത്രം ചിഹ്നം "
268
"കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; \"ഒരിയ്ക്കലും\" - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല."
270
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
271
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
272
msgstr "സത്യമാണെങ്കില്, ഒരു വാളിഡ് സെഷന് തുടങ്ങുമ്പോള് പശ്ചാത്തലം നിര്വീര്യമാക്കുക"
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
275
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
276
msgstr "റൌട്ടറുകളില് പോര്ട്ട് ഫോര്വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
280
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
281
"vino in the router."
283
"true എങ്കില്, റൌട്ടറില് വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് നമ്മള് UPNP "
284
"സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
286
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
287
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
288
msgstr "X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്"
290
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
292
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
293
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
294
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
297
"true എങ്കില്, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്ഷന് നമ്മള് ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള് "
298
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില് ഈ എക്സ്റ്റെന്ഷന് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ "
299
"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്, ഈ സാഹചര്യങ്ങളില് വിനോ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം."
301
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
302
msgid "Notify on connect"
303
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് അറിയിക്കുക"
305
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
306
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
307
msgstr "true എങ്കില്, സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഉപയോക്താവു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്, അറിയിയ്ക്കുന്നു."
85
309
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
86
msgid "Al_ways display an icon"
87
msgstr "എപ്പോഴും വേണ്ട ചിഹ്നം കാട്ടുക _w"
310
#| msgid "Remote Desktop Preferences"
311
msgid "Desktop Sharing Preferences"
312
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്ഗണനകള്"
89
314
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
318
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
319
msgid "Some of these preferences are locked down"
320
msgstr "ഇവയില് ചില മുന്ഗണനകള് ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ് ആണ്"
322
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
90
323
msgid "Allow other users to _view your desktop"
91
324
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുവാന് അനുവദിക്കുക (_v)"
93
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
94
msgid "Maximum size: 8 characters"
95
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി: 8 അക്ഷരങ്ങള്"
97
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
98
#| msgid "<b>Notification Area</b>"
99
msgid "Notification Area"
100
msgstr "അറിയിപ്പുകള്ക്കുള്ള ഇടം"
102
326
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
103
msgid "Remote Desktop Preferences"
104
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്ഗണനകള്"
327
msgid "Your desktop will be shared"
328
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"
106
330
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
331
msgid "_Allow other users to control your desktop"
332
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന് അനുവദിക്കുക (_A)"
334
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
107
335
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
108
336
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ മൗസും കീബോഡും ഉപയോഗിക്കാനാകും"
110
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
111
#| msgid "<b>Security</b>"
338
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
115
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
116
#| msgid "<b>Sharing</b>"
120
342
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
121
msgid "Some of these preferences are locked down"
122
msgstr "ഇവയില് ചില മുന്ഗണനകള് ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ് ആണ്"
343
msgid "_You must confirm each access to this machine"
344
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"
124
346
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
347
msgid "_Require the user to enter this password:"
348
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"
350
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
351
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
352
msgstr "പോര്ട്ടുകള് തുറക്കുന്നതിനും അയയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വയമായി UPnP റൌട്ടര് ക്രമീ_കരിയ്ക്കുക"
354
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
125
355
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
126
356
msgstr "റൌട്ടറില് UPnP വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണു്"
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
129
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
130
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും സ്വീകരിക്കുന്നതിനും നിരസിക്കുന്നതിനും നിങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു"
132
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
133
msgid "Your desktop will be shared"
134
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"
136
358
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
137
msgid "_Allow other users to control your desktop"
138
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന് അനുവദിക്കുക (_A)"
359
#| msgid "Notification Area"
360
msgid "Show Notification Area Icon"
361
msgstr "അറിയിപ്പുകള്ക്കുള്ള ഇടത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുക"
140
363
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
141
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
142
msgstr "കണക്ഷനുകള് സ്വയമായി സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി നെറ്റ്വര്ക്ക് _ക്രമീകരിക്കുക"
144
367
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
145
msgid "_Never display an icon"
146
msgstr "യാതൊരു ചിഹ്നവും കാണിക്കണ്ട"
368
#| msgid "One person is connected"
369
#| msgid_plural "%d people are connected"
370
msgid "_Only when someone is connected"
371
msgstr "ഒരാള് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് _മാത്രം"
148
373
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
149
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
150
msgstr "_Oആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള് മാത്രം ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
152
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
153
msgid "_Require the user to enter this password:"
154
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"
156
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
157
msgid "_You must confirm each access to this machine"
158
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"
375
msgstr "_ഒരിക്കലുമില്ല"
160
377
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
162
379
msgid "File is not a valid .desktop file"
163
380
msgstr "ഫയല് ശരിയായൊരു .desktop ഫയലല്ല."
165
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
382
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
383
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
385
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
167
387
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
168
388
msgstr "അപരിചിതമായ ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് പതിപ്പു് '%s'"
170
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
390
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
172
392
msgid "Starting %s"
173
393
msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
175
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
395
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
177
397
msgid "Application does not accept documents on command line"
178
398
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് പ്രയോഗം രേഖകള് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"
180
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
400
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
182
402
msgid "Unrecognized launch option: %d"
183
403
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള അപരിചിതമായ ഐച്ഛികം: %d"
185
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
405
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
406
#. * desktop file, and should not be translated.
407
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
187
409
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
188
410
msgstr "'Type=Link' ഡസ്ക്ടോപ്പ് എന്ട്രിയിലേക്ക് രേഖയ്ക്കുള്ള URIകള് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
190
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
412
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
192
414
msgid "Not a launchable item"
193
415
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
195
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
417
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
196
418
msgid "Disable connection to session manager"
197
419
msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
199
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
421
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
200
422
msgid "Specify file containing saved configuration"
201
423
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല് വ്യക്തമാക്കുക"
203
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
425
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
207
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
429
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
208
430
msgid "Specify session management ID"
209
431
msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക"
211
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
433
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
215
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
437
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
216
438
msgid "Session management options:"
217
439
msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്:"
219
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
441
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
220
442
msgid "Show session management options"
221
443
msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
223
#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
224
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
225
msgstr "വിദൂര പണിയിടം നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു; പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു...\n"
227
#: ../server/vino-main.c:67
445
#: ../server/vino-main.c:202
447
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
448
"will be view-only\n"
450
"നിങ്ങളുടെ Xserver, XTest extension പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല - വിദൂര പണിയിടം കാണുവാന്-മാത്രം "
453
#: ../server/vino-main.c:298
454
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
455
msgstr "'എന്റെ പണിയിടം പങ്കിടുക' എന്ന വിശേഷതയ്ക്കു്, ട്യൂബ് മോഡില് ആരംഭിയ്ക്കുക"
457
#: ../server/vino-main.c:304
228
458
msgid "- VNC Server for GNOME"
229
459
msgstr "- ഗ്നോമിനുള്ള വിഎന്സി സര്വര്"
231
#: ../server/vino-main.c:75
233
#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
461
#: ../server/vino-main.c:312
235
462
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
236
463
msgstr "ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള് ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന് 'vino-server --help പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
238
#: ../server/vino-main.c:97
239
msgid "GNOME Remote Desktop"
240
msgstr "ഗ്നോം വിദൂര പണിയിടം"
242
#: ../server/vino-main.c:107
244
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
245
"will be view-only\n"
247
"നിങ്ങളുടെ Xserver, XTest extension പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല - വിദൂര പണിയിടം കാണുവാന്-മാത്രം "
465
#: ../server/vino-main.c:333
466
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
467
msgid "GNOME Desktop Sharing"
468
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്"
251
471
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
252
472
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
253
473
#. * your language.
255
#: ../server/vino-mdns.c:59
475
#: ../server/vino-mdns.c:62
256
476
msgid "vino-mdns:showusername"
257
477
msgstr "vino-mdns:showusername"
287
508
msgstr "കംപ്യൂട്ടര് '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ ശ്രമിക്കുന്നു."
289
510
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
291
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
294
"മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
297
514
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
298
#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
299
515
msgid "Another user is trying to view your desktop."
300
516
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
302
518
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
520
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
523
"മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
526
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
303
527
msgid "Do you want to allow them to do so?"
304
528
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇതിനായി ഇവരെ അനുവദിക്കണമോ?"
306
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
530
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
532
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"
310
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
534
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
312
536
msgstr "അനുവദിക്കുക (_A)"
314
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
316
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"
318
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
319
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
320
msgstr "ഗ്നോം വിദൂര പണിയിട സര്വര്"
322
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
323
msgid "Allowed authentication methods"
324
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് മാര്ഗ്ഗങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
326
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
327
msgid "Alternative port number"
328
msgstr "മറ്റൊരു പോര്ട്ട് നമ്പര്"
330
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
331
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
332
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില് മേല്വിലാസം"
334
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
335
msgid "Enable remote desktop access"
336
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുക"
338
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
340
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
341
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
342
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
344
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സര്വര് എല്ലാ നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. ഏതെങ്കിലും "
345
"പ്രത്യേക നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസില് നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്ക്കു് കണക്ഷന് സ്വീകരിച്ചാല് "
346
"മതിയെങ്കില്, ഇതു് സജ്ജമാക്കുക."
347
"ഉദാ: eth0, wifi0, lo, ..."
349
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
351
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
352
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
354
"ഉത്തരം ശരി എന്നാണെങ്കില്, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്ക്ക് "
355
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് "
356
"കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "
358
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
360
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
361
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
362
"when access is not password protected."
364
"സത്യമെങ്കില്, വിദൂര ഉപയോക്താവിനെ ആഥിതേയന് ബന്ധപ്പെടാന് അനുവദിക്കുന്നത് വരെ കാത്ത് നിര്ത്തുക. "
365
"പ്രധാനമായി അടയാളവാക്കിനാല് സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെടാത്ത ബന്ധമാണെങ്കില്."
367
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
369
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
370
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
372
"സത്യമെങ്കില്, വിദൂര ഉപയോക്താവിന് പണിയിടം കാണുവാന് മാത്രം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. വിദൂര "
373
"ഉപയോക്താവിന് കീബോഡോ മൗസോ ഉപയോഗിക്കാന് കഴിയുകയില്ല."
375
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
377
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
378
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
379
"encryption unless the intervening network is trusted."
381
"സത്യമെങ്കില്, പണിയിടം ഉപ്യോഗിക്കാന് കഴിയുന്ന വിദൂര ഉപയോക്താക്കക്ക് എന്ക്രിപ്ഷന് കഴിയാണം. "
382
"കടന്നുവരുന്ന ശൃംഘല വിശ്വസിക്കാവുന്നതല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്ന ഒരു ക്ലയന്റിനെ മാത്രം "
385
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
386
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
387
msgstr "സത്യമെങ്കില്, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന് പൂട്ടപ്പെടും."
389
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
391
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
392
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
394
"സത്യമെങ്കില്, തനത് (5900) പോര്ട്ടിന് പകരം,സര്വര് മറ്റൊരു പോര്ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്ട്ട് "
395
"'alternative_port' കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം."
397
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
399
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
400
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
401
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
404
"true എങ്കില്, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്ഷന് നമ്മള് ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. "
405
"ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില് ഈ "
406
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്, "
407
"ഈ സാഹചര്യങ്ങളില് വിനോ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം."
409
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
411
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
412
"vino in the router."
414
"true എങ്കില്, റൌട്ടറില് വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് "
415
"നമ്മള് UPNP സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
417
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
418
msgid "Listen an alternative port"
419
msgstr "മറ്റൊരു പോര്ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക"
421
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
423
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
424
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
425
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
426
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
429
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന് സഹായിക്കുന്ന "
430
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. രണ്ടു് മാര്ഗ്ഗങ്ങള്ക്കാണു് "
431
"സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
432
"അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് നല്കുന്നതു്), "
433
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."
435
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
436
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
437
msgstr "അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന് പൂട്ടുക"
439
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
440
msgid "Network interface for listening"
441
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസ്"
443
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
444
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
445
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് മാത്രം പണിയിടം കാണുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"
447
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
448
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
449
msgstr "\"vnc\" ഓഥമന്റിക്കേഷന് പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
451
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
452
msgid "Prompt the user before completing a connection"
453
msgstr "ഒരു കണക്ഷന് പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"
455
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
456
msgid "Require encryption"
457
msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ട്"
459
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
461
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
462
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
465
"\"vnc\" ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
466
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 "
469
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
471
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
472
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
474
"'use_alternative_port' കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്, സര്വര് ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്ട്ട്. "
475
"5000 മുതല് 50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്."
477
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
479
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
480
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
481
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
482
"\"never\" - Never shows the icon."
484
"ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: \"എപ്പോഴും\" - ചിഹ്നം "
485
"എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; \"ക്ലയന്റ്\" - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള് മാത്രം ചിഹ്നം "
486
"കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; \"ഒരിയ്ക്കലും\" - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല."
488
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
490
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
491
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
494
"ഈ കീ,വിദൂര പണിടമുന്ഗണനാ ഡയലോഗിലുള്ള URLല് ഉപയോക്താവ് ക്ലിക് ചെയ്യുമ്പോള് ഏത് മിന്നഞ്ചലിലേക്കാണ് "
495
"പണിയിട URL അയയ്ക്കേണ്ടതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
497
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
498
msgid "When the status icon should be shown"
499
msgstr "അവസ്ഥാചിഹ്നങ്ങള് എപ്പോള് കാണിക്കണം"
501
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
502
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
503
msgstr "സത്യമാണെങ്കില്, ഒരു വാളിഡ് സെഷന് തുടങ്ങുമ്പോള് പശ്ചാത്തലം നിര്വീര്യമാക്കുക"
505
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
506
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
507
msgstr "X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്"
509
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
510
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
511
msgstr "റൌട്ടറുകളില് പോര്ട്ട് ഫോര്വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
513
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
538
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
540
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
541
msgstr "പാതയിലേക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്കുവാന് കഴിയുന്നില്ല:%s\n"
543
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
544
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
545
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
546
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല് സര്വര്"
548
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
514
549
msgid "Desktop sharing is enabled"
515
550
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"
517
#: ../server/vino-status-icon.c:110
552
#: ../server/vino-status-icon.c:111
519
msgid "One person is connected"
520
msgid_plural "%d people are connected"
521
msgstr[0] "ഒരാള് ശൃംഖലയിലുണ്ട്"
522
msgstr[1] "%d ആളുകള് ശൃംഖലയിലുണ്ട്"
554
#| msgid "Another user is viewing your desktop"
555
msgid "One person is viewing your desktop"
556
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
557
msgstr[0] "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
558
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
524
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
526
#| "There was an error displaying preferences:\n"
560
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
528
561
msgid "Error displaying preferences"
529
562
msgstr "മുന്ഗണനകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്"
531
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
533
#| "There was an error displaying help:\n"
564
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
535
565
msgid "Error displaying help"
536
566
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
538
#: ../server/vino-status-icon.c:253
568
#: ../server/vino-status-icon.c:267
540
570
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
572
602
"MA 02110-1301, USA.\n"
574
604
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
575
#: ../server/vino-status-icon.c:268
605
#: ../server/vino-status-icon.c:282
576
606
msgid "translator-credits"
578
608
"അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>\n"
579
609
"പ്രവീണ് <pravin.vet@gmail.com>"
581
#: ../server/vino-status-icon.c:274
611
#: ../server/vino-status-icon.c:288
582
612
msgid "Share your desktop with other users"
583
613
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം മറ്റെല്ലാ ഉപയോക്താക്കളുമായും പങ്കിടുക"
585
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
615
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
587
617
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
588
618
msgstr "'%s'-നെ വിച്ഛേദിയ്ക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
590
#: ../server/vino-status-icon.c:342
620
#: ../server/vino-status-icon.c:358
592
622
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
593
623
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുള്ള വിദൂര ഉപയോക്താവുമായുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"
595
#: ../server/vino-status-icon.c:348
625
#: ../server/vino-status-icon.c:364
596
626
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
597
627
msgstr "എല്ലാ ക്ലയന്റുകളുമായുമുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
599
#: ../server/vino-status-icon.c:350
629
#: ../server/vino-status-icon.c:366
600
630
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
631
msgstr "എല്ലാ വിദൂര ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള ബന്ധവും വിച്ഛേദിയ്ക്കപ്പെടും.വേണോ?"
603
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
633
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
604
634
msgid "Disconnect"
605
635
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക"
607
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
637
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
608
638
msgid "_Preferences"
609
639
msgstr "മുന്ഗണനകള് _P"
611
#: ../server/vino-status-icon.c:403
641
#: ../server/vino-status-icon.c:419
612
642
msgid "Disconnect all"
613
643
msgstr "എല്ലാം വിച്ഛേദിക്കുക"
615
645
#. Translators: %s is a hostname
616
646
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
647
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
619
649
msgid "Disconnect %s"
620
650
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക %s"
622
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
652
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
626
#: ../server/vino-status-icon.c:456
656
#: ../server/vino-status-icon.c:472
628
658
msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
630
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
660
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
632
662
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
663
msgstr "libnotify തുടങ്ങുന്നതില് പിശക്\n"
635
665
#. Translators: %s is a hostname
636
#: ../server/vino-status-icon.c:610
666
#: ../server/vino-status-icon.c:626
637
667
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
668
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
640
#: ../server/vino-status-icon.c:612
670
#: ../server/vino-status-icon.c:628
642
672
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
643
673
msgstr "കംപ്യൂട്ടര് '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു."
645
675
#. Translators: %s is a hostname
646
#: ../server/vino-status-icon.c:618
676
#: ../server/vino-status-icon.c:634
647
677
msgid "Another user is controlling your desktop"
648
678
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
650
#: ../server/vino-status-icon.c:620
680
#: ../server/vino-status-icon.c:636
652
682
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
653
683
msgstr "കംപ്യൂട്ടര് '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
655
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
685
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
657
687
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
658
688
msgstr "അറിയിപ്പ് കുമിള കാണിക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n"
660
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
690
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
662
#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
663
692
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
664
693
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താവു '%s' വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"
666
#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
667
#| msgid "Share your desktop with other users"
695
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
668
696
msgid "Share my desktop information"
669
697
msgstr "പണിയിടം വിവരം പങ്കിടുക"
671
#: ../server/vino-tube-server.c:317
699
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
700
#: ../server/vino-tube-server.c:224
673
702
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
674
703
msgstr "'%s' പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള ക്ഷണം നിരസിച്ചു."
676
#: ../server/vino-tube-server.c:321
705
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
706
#: ../server/vino-tube-server.c:228
678
#| msgid "Disconnect"
679
708
msgid "'%s' disconnected"
680
709
msgstr "'%s' വിഛേദിച്ചു"
682
#: ../server/vino-tube-server.c:348
711
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
712
#: ../server/vino-tube-server.c:255
684
#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
685
714
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
686
715
msgstr "'%s' നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
688
#: ../server/vino-tube-server.c:357
717
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
718
#: ../server/vino-tube-server.c:264
690
720
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
691
721
msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി '%s'-നായി കാത്തിരിക്കുന്നു."
693
#: ../server/vino-util.c:115
723
#: ../server/vino-util.c:140
694
724
msgid "An error has occurred:"
695
725
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
697
#: ../tools/vino-passwd.c:115
727
#: ../tools/vino-passwd.c:108
699
729
msgid "Cancelled"
700
730
msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
702
#: ../tools/vino-passwd.c:122
732
#: ../tools/vino-passwd.c:115
705
#| "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
708
735
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "