~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/almanah/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Angel Abad
  • Date: 2012-10-29 10:14:18 UTC
  • mfrom: (1.4.1) (10.1.7 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121029101418-k2c27xb0aku22zeg
Tags: 0.10.0-1~exp1
* Imported Upstream version 0.10.0
* debian/control:
  - Bump evolution Build-Depends ( >=3.6.0)
  - debian/control: Depends on evolution-common (>= 3.6.0)
* Bump Standards-Version to 3.9.4 (no changes)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translation for almanah.
2
 
# Copyright (C) 2010 almanah's COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2012 almanah's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the almanah package.
4
 
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009, 2010.
 
4
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
# Korrekturlæst Torben Grøn Helligsø, 2010.
6
6
#
7
7
# entry -> post
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: almanah master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 12:42+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 17:12+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:42+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16
16
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
17
"Language: da\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
22
 
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
 
23
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
 
24
#: ../src/main-window.c:145
23
25
msgid "Almanah Diary"
24
26
msgstr "Almanah - dagbog"
25
27
 
31
33
msgid "Keep a personal diary"
32
34
msgstr "Hold en personlig dagbog"
33
35
 
34
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
 
36
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
35
37
msgid "Database encryption key ID"
36
38
msgstr "Nøgle-id til kryptering af database"
37
39
 
38
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
39
 
msgid "Main window X position"
40
 
msgstr "Hovedvindues x-position"
41
 
 
42
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
43
 
msgid "Main window Y position"
44
 
msgstr "Hovedvindues y-position"
45
 
 
46
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
47
 
msgid "Main window height"
48
 
msgstr "Hovedvindues højde"
49
 
 
50
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
51
 
msgid "Main window maximization"
52
 
msgstr "Hovedvindues maksimering"
53
 
 
54
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
55
 
msgid "Main window width"
56
 
msgstr "Hovedvinduets bredde"
57
 
 
58
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
 
40
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
59
41
msgid "Spell checking enabled?"
60
42
msgstr "Stavekontrol slået til?"
61
43
 
62
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
 
44
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
63
45
msgid "Spell checking language"
64
46
msgstr "Stavekontrollens sprog"
65
47
 
66
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
 
48
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
67
49
msgid ""
68
50
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
69
51
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
73
55
"Almanah er blevet bygget med krypteringsunderstøttelse. Efterlad uudfyldt "
74
56
"for at slå datakryptering fra."
75
57
 
76
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
77
 
msgid "The X position of the main window."
78
 
msgstr "X-positionen på hovedvinduet."
79
 
 
80
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
81
 
msgid "The Y position of the main window."
82
 
msgstr "Y-positionen på hovedvinduet."
83
 
 
84
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
85
 
msgid "The height of the main window."
86
 
msgstr "Højden på hovedvinduet."
87
 
 
88
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
 
58
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
89
59
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
90
60
msgstr ""
91
61
"Sprogangivelsen på det sprog som skal bruges til at tjekke stavningen med."
92
62
 
93
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
94
 
msgid "The width of the main window."
95
 
msgstr "Bredden på hovedvinduet."
96
 
 
97
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
 
63
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
98
64
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
99
65
msgstr "Hvorvidt stavekontrol er slået til."
100
66
 
101
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
102
 
msgid "Whether the main window should start maximized."
103
 
msgstr "Om hovedvinduet bør være maksimeret ved start."
104
 
 
105
67
#: ../data/almanah.ui.h:1
106
 
msgid "Add a definition for the currently selected text."
107
 
msgstr "Tilføj en definition for den aktuelt markerede tekst."
 
68
msgid ""
 
69
"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
 
70
"URI."
 
71
msgstr ""
 
72
"Tilføj eller fjern en hyperhenvisning fra den aktuelt valgte tekst til en "
 
73
"angivet adresse."
108
74
 
109
75
#: ../data/almanah.ui.h:2
 
76
msgid "Add/Remove _Hyperlink"
 
77
msgstr "Tilføj/fjern _hyperhenvisning"
 
78
 
 
79
#: ../data/almanah.ui.h:3
110
80
msgid "Calendar"
111
81
msgstr "Kalender"
112
82
 
113
 
#: ../data/almanah.ui.h:3
114
 
msgid "Definition Description"
115
 
msgstr "Definitionsbeskrivelse"
116
 
 
117
83
#: ../data/almanah.ui.h:4
118
 
msgid "Definition List"
119
 
msgstr "Definitionsliste"
 
84
msgid "Change font style for selected text."
 
85
msgstr "Skift skriftstil for valgt tekst."
120
86
 
121
87
#: ../data/almanah.ui.h:5
122
 
msgid "Definition Type"
123
 
msgstr "Definitionstype"
124
 
 
125
 
#: ../data/almanah.ui.h:6
126
 
msgid "Definition type:"
127
 
msgstr "Definitionstype:"
128
 
 
129
 
#: ../data/almanah.ui.h:7
130
88
msgid "Entry editing area"
131
89
msgstr "Postredigeringsområde"
132
90
 
133
 
#: ../data/almanah.ui.h:8
 
91
#: ../data/almanah.ui.h:6
134
92
msgid "F_ormat"
135
93
msgstr "F_ormat"
136
94
 
137
95
# mislykkede poster
138
 
#: ../data/almanah.ui.h:9
 
96
#: ../data/almanah.ui.h:7
139
97
msgid "Failed Entries"
140
98
msgstr "Poster der mislykkedes"
141
99
 
142
 
#: ../data/almanah.ui.h:10
 
100
#: ../data/almanah.ui.h:8
 
101
msgid "Font Style"
 
102
msgstr "Skriftstil"
 
103
 
 
104
#: ../data/almanah.ui.h:9
143
105
msgid "Go to _Today"
144
106
msgstr "Gå _til I dag"
145
107
 
146
 
#: ../data/almanah.ui.h:11
 
108
#: ../data/almanah.ui.h:10
147
109
msgid "I_mportant"
148
110
msgstr "Vi_gtigt"
149
111
 
150
 
#: ../data/almanah.ui.h:12
 
112
#: ../data/almanah.ui.h:11
151
113
msgid "Import Results List"
152
114
msgstr "Importer resultatliste"
153
115
 
154
 
#: ../data/almanah.ui.h:13
 
116
#: ../data/almanah.ui.h:12
155
117
msgid "Insert _Time"
156
118
msgstr "Indsæt _tid"
157
119
 
158
 
#: ../data/almanah.ui.h:14
 
120
#: ../data/almanah.ui.h:13
159
121
msgid "Jump to the current date in the diary."
160
122
msgstr "Gå til den aktuelle dato i dagbogen."
161
123
 
162
 
#: ../data/almanah.ui.h:15
 
124
#: ../data/almanah.ui.h:14
163
125
msgid "Merged Entries"
164
126
msgstr "Flettede poster"
165
127
 
166
 
#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
167
 
msgid "Nothing selected"
168
 
msgstr "Intet valgt"
169
 
 
170
 
#: ../data/almanah.ui.h:17
 
128
#: ../data/almanah.ui.h:15
171
129
msgid "Past Event List"
172
130
msgstr "Tidligere begivenhedsliste"
173
131
 
174
 
#: ../data/almanah.ui.h:18
 
132
#: ../data/almanah.ui.h:16
175
133
msgid "Past Events"
176
134
msgstr "Tidligere begivenheder"
177
135
 
178
 
#: ../data/almanah.ui.h:19
 
136
#: ../data/almanah.ui.h:17
179
137
msgid "Pr_eferences"
180
138
msgstr "_Indstillinger"
181
139
 
182
 
#: ../data/almanah.ui.h:20
183
 
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
184
 
msgstr "Fjern definitionen fra den aktuelt valgte tekst."
185
 
 
186
 
#: ../data/almanah.ui.h:21
 
140
#: ../data/almanah.ui.h:18
187
141
msgid "Result List"
188
142
msgstr "Resultatliste"
189
143
 
190
 
#: ../data/almanah.ui.h:22
191
 
msgid "Results:"
192
 
msgstr "Resultater:"
193
 
 
194
 
#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
 
144
#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
195
145
msgid "Search"
196
146
msgstr "Søg"
197
147
 
198
 
#: ../data/almanah.ui.h:24
 
148
#: ../data/almanah.ui.h:20
199
149
msgid "Search entry"
200
150
msgstr "Søgetekst"
201
151
 
202
 
#: ../data/almanah.ui.h:25
 
152
#: ../data/almanah.ui.h:21
203
153
msgid "Select Date…"
204
154
msgstr "Vælg dato…"
205
155
 
206
156
# Succesfulde poster, poster med succes, vellykkede poster
207
 
#: ../data/almanah.ui.h:26
 
157
#: ../data/almanah.ui.h:22
208
158
msgid "Successful Entries"
209
159
msgstr "Vellykkede poster"
210
160
 
211
 
#: ../data/almanah.ui.h:27
 
161
#: ../data/almanah.ui.h:23
212
162
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
213
163
msgstr "Skifter mellem om den aktuelle post er markeret som vigtig eller ej."
214
164
 
215
 
#: ../data/almanah.ui.h:28
 
165
#: ../data/almanah.ui.h:24
216
166
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
217
167
msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er fed eller ej."
218
168
 
219
 
#: ../data/almanah.ui.h:29
 
169
#: ../data/almanah.ui.h:25
220
170
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
221
171
msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er kursiv eller ej."
222
172
 
223
 
#: ../data/almanah.ui.h:30
 
173
#: ../data/almanah.ui.h:26
224
174
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
225
175
msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er understreget eller ej."
226
176
 
227
 
#: ../data/almanah.ui.h:31
228
 
msgid "View"
229
 
msgstr "Vis"
230
 
 
231
 
#: ../data/almanah.ui.h:32
 
177
#: ../data/almanah.ui.h:27
232
178
msgid "View Entry"
233
179
msgstr "Vis post"
234
180
 
235
 
#: ../data/almanah.ui.h:33
236
 
msgid "View Event"
237
 
msgstr "Vis begivenhed"
238
 
 
239
 
#: ../data/almanah.ui.h:34
240
 
msgid "_Add Definition"
241
 
msgstr "_Tilføj definition"
242
 
 
243
 
#: ../data/almanah.ui.h:35
244
 
msgid "_Definitions"
245
 
msgstr "_Definitioner"
246
 
 
247
 
#: ../data/almanah.ui.h:36
 
181
#: ../data/almanah.ui.h:28
248
182
msgid "_Edit"
249
183
msgstr "R_ediger"
250
184
 
251
 
#: ../data/almanah.ui.h:37
 
185
#: ../data/almanah.ui.h:29
252
186
msgid "_Export…"
253
187
msgstr "_Eksporter…"
254
188
 
255
 
#: ../data/almanah.ui.h:38
 
189
#: ../data/almanah.ui.h:30
256
190
msgid "_File"
257
191
msgstr "_Fil"
258
192
 
259
 
#: ../data/almanah.ui.h:39
 
193
# søg har _S
 
194
#: ../data/almanah.ui.h:31
 
195
msgid "_Font Style"
 
196
msgstr "S_kriftstil"
 
197
 
 
198
#: ../data/almanah.ui.h:32
260
199
msgid "_Help"
261
200
msgstr "_Hjælp"
262
201
 
263
 
#: ../data/almanah.ui.h:40
 
202
#: ../data/almanah.ui.h:33
264
203
msgid "_Import…"
265
204
msgstr "_Importer…"
266
205
 
267
 
#: ../data/almanah.ui.h:41
 
206
#: ../data/almanah.ui.h:34
268
207
msgid "_Print…"
269
208
msgstr "_Udskriv…"
270
209
 
271
 
#: ../data/almanah.ui.h:42
272
 
msgid "_Remove Definition"
273
 
msgstr "Fje_rn definition"
274
 
 
275
 
#: ../data/almanah.ui.h:43
 
210
#: ../data/almanah.ui.h:35
276
211
msgid "_Search…"
277
212
msgstr "_Søg…"
278
213
 
279
 
#: ../data/almanah.ui.h:44
280
 
msgid "_View Definitions"
281
 
msgstr "_Vis definitioner"
282
 
 
283
 
#: ../data/almanah.ui.h:45
 
214
#: ../data/almanah.ui.h:36
284
215
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
285
216
msgstr "f.eks. \"14/03/2009\" eller \"14. marts 2009\"."
286
217
 
287
 
#: ../src/add-definition-dialog.c:82
288
 
msgid "Add Definition"
289
 
msgstr "Tilføj definition"
290
 
 
291
 
#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
292
 
#: ../src/import-export-dialog.c:112 ../src/import-export-dialog.c:415
293
 
#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
294
 
#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
 
218
#: ../data/almanah.ui.h:37
 
219
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 
220
msgstr ""
 
221
"f.eks. \"http://google.com/\" eller \"file:///home/me/Photos/photo.jpg\"."
 
222
 
 
223
#: ../src/application.c:205
 
224
msgid "Error opening database"
 
225
msgstr "Fejl under åbning af database"
 
226
 
 
227
#: ../src/application.c:253
 
228
msgid "Enable debug mode"
 
229
msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til"
 
230
 
 
231
#: ../src/application.c:270
 
232
msgid ""
 
233
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 
234
msgstr ""
 
235
"Håndter din dagbog. Kun en instans af programmet kan være åben ad gangen."
 
236
 
 
237
#. Print an error
 
238
#: ../src/application.c:281
 
239
#, c-format
 
240
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 
241
msgstr "Kommandolinjetilvalg kunne ikke fortolkes: %s\n"
 
242
 
 
243
#: ../src/application.c:300
 
244
msgid "Error encrypting database"
 
245
msgstr "Fejl under kryptering af database"
 
246
 
 
247
#: ../src/date-entry-dialog.c:72
 
248
msgid "Select Date"
 
249
msgstr "Vælg dato"
 
250
 
 
251
#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
 
252
#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:212
 
253
#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
 
254
#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
295
255
#, c-format
296
256
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
297
257
msgstr "UI-fil \"%s\" kunne ikke indlæses"
298
258
 
299
 
#: ../src/date-entry-dialog.c:74
300
 
msgid "Select Date"
301
 
msgstr "Vælg dato"
 
259
#: ../src/entry.c:303
 
260
#, c-format
 
261
msgid "Invalid data version number %u."
 
262
msgstr "Ugyldigt versionsnummer for data %u."
302
263
 
303
264
#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
304
265
msgid "Calendar Appointment"
308
269
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
309
270
msgstr "En aftale i en Evolutionkalender."
310
271
 
311
 
#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
 
272
#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
312
273
msgid "Error launching Evolution"
313
274
msgstr "Fejl under opstart af Evolution"
314
275
 
320
281
msgid "A task on an Evolution calendar."
321
282
msgstr "En opgave i en Evolutionkalender."
322
283
 
323
 
# hvis det er selve programmet er det F-Spot - fotohåndtering
324
 
# uafklaret da ikke fundet i selve programmet.
325
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
326
 
msgid "F-Spot Photo"
327
 
msgstr "F-Spot-billede"
328
 
 
329
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
330
 
msgid "A photo stored in F-Spot."
331
 
msgstr "Et billede gemt i F-Spot."
332
 
 
333
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
334
 
msgid "Error launching F-Spot"
335
 
msgstr "Fejl under opstart af F-Spot"
336
 
 
337
 
#: ../src/import-export-dialog.c:145
 
284
#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
 
285
msgid "Text Files"
 
286
msgstr "Tekstfiler"
 
287
 
 
288
#: ../src/export-operation.c:46
 
289
msgid ""
 
290
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
 
291
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
 
292
"exported, unencrypted in plain text format."
 
293
msgstr ""
 
294
"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
 
295
"'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive "
 
296
"eksporteret, ukrypteret i almindeligt tekstformat."
 
297
 
 
298
#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
 
299
msgid "Database"
 
300
msgstr "Database"
 
301
 
 
302
#: ../src/export-operation.c:51
 
303
msgid ""
 
304
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
 
305
"database to be given."
 
306
msgstr ""
 
307
"Vælg et _filnavn for en fuldstændig kopi af den ukrypterede Almanahdatabase."
 
308
 
 
309
#: ../src/import-export-dialog.c:202
338
310
msgid "Import _mode: "
339
311
msgstr "Import_tilstand: "
340
312
 
341
 
#: ../src/import-export-dialog.c:145
 
313
#: ../src/import-export-dialog.c:202
342
314
msgid "Export _mode: "
343
315
msgstr "Eksport_tilstand: "
344
316
 
345
317
#. Set the window title
346
 
#: ../src/import-export-dialog.c:148
 
318
#: ../src/import-export-dialog.c:205
347
319
msgid "Import Entries"
348
320
msgstr "Importer poster"
349
321
 
350
 
#: ../src/import-export-dialog.c:148
 
322
#: ../src/import-export-dialog.c:205
351
323
msgid "Export Entries"
352
324
msgstr "Eksporter poster"
353
325
 
354
326
#. Set the button label
355
 
#: ../src/import-export-dialog.c:151
 
327
#: ../src/import-export-dialog.c:208
356
328
msgid "_Import"
357
329
msgstr "_Importer"
358
330
 
359
 
#: ../src/import-export-dialog.c:151
 
331
#: ../src/import-export-dialog.c:208
360
332
msgid "_Export"
361
333
msgstr "_Eksporter"
362
334
 
363
 
#: ../src/import-export-dialog.c:188
 
335
#: ../src/import-export-dialog.c:245
364
336
msgid "Import failed"
365
337
msgstr "Import mislykkedes"
366
338
 
367
 
#: ../src/import-export-dialog.c:226
 
339
#: ../src/import-export-dialog.c:283
368
340
msgid "Export failed"
369
341
msgstr "Eksport mislykkedes"
370
342
 
371
 
#: ../src/import-export-dialog.c:239
 
343
#: ../src/import-export-dialog.c:296
372
344
msgid "Export successful"
373
345
msgstr "Eksport lykkedes"
374
346
 
375
 
#: ../src/import-export-dialog.c:240
 
347
#: ../src/import-export-dialog.c:297
376
348
msgid "The diary was successfully exported."
377
349
msgstr "Dagbogen blev eksporteret."
378
350
 
379
 
#: ../src/import-export-dialog.c:389
 
351
#: ../src/import-export-dialog.c:445
380
352
msgid "Import Results"
381
353
msgstr "Importresultater"
382
354
 
386
358
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
387
359
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
388
360
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
389
 
#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
390
 
#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
391
 
#: ../src/search-dialog.c:161
 
361
#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:590
 
362
#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:1407 ../src/printing.c:263
 
363
#: ../src/search-dialog.c:182
392
364
msgid "%A, %e %B %Y"
393
365
msgstr "%A, %e. %B %Y"
394
366
 
395
 
#: ../src/definition-manager-window.c:72
396
 
msgid "Definition Manager"
397
 
msgstr "Definitionshåndtering"
398
 
 
399
 
#: ../src/definition-manager-window.c:203
400
 
#, c-format
401
 
msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
402
 
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette definitionen for \"%s\"?"
403
 
 
404
 
#: ../src/definitions/contact.c:53
405
 
msgid "Contact"
406
 
msgstr "Kontakt"
407
 
 
408
 
#: ../src/definitions/contact.c:54
409
 
msgid "An Evolution contact."
410
 
msgstr "En Evolutionkontakt."
411
 
 
412
 
#: ../src/definitions/contact.c:73
413
 
msgid "Select Contact"
414
 
msgstr "Vælg kontakt"
415
 
 
416
 
#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
417
 
msgid "Error opening contact"
418
 
msgstr "Fejl under åbning af kontakt"
419
 
 
420
 
#: ../src/definitions/contact.c:136
421
 
msgid "Error opening Evolution"
422
 
msgstr "Fejl under åbning af Evolution"
423
 
 
424
 
#: ../src/definitions/file.c:48
425
 
msgid "File"
426
 
msgstr "Fil"
427
 
 
428
 
#: ../src/definitions/file.c:49
429
 
msgid "An attached file."
430
 
msgstr "En vedhæftet fil."
431
 
 
432
 
#: ../src/definitions/file.c:74
433
 
msgid "Error opening file"
434
 
msgstr "Fejl under åbning af fil"
435
 
 
436
 
#: ../src/definitions/file.c:93
437
 
msgid "Select File"
438
 
msgstr "Vælg fil"
439
 
 
440
 
#: ../src/definitions/note.c:49
441
 
msgid "Note"
442
 
msgstr "Note"
443
 
 
444
 
#: ../src/definitions/note.c:50
445
 
msgid "A note about an important event."
446
 
msgstr "En note om en vigtig begivenhed."
447
 
 
448
 
#: ../src/definitions/uri.c:50
449
 
msgid "URI"
450
 
msgstr "URI"
451
 
 
452
 
#: ../src/definitions/uri.c:51
453
 
msgid "A URI of a file or web page."
454
 
msgstr "En URI af en fil eller internetside."
455
 
 
456
 
#: ../src/definitions/uri.c:76
457
 
msgid "Error opening URI"
458
 
msgstr "Fejl under åbning af URI"
459
 
 
460
 
#: ../src/definitions/uri.c:99
461
 
msgid "URI: "
462
 
msgstr "URI: "
463
 
 
464
 
#: ../src/main-window.c:398
 
367
#: ../src/import-operation.c:46
 
368
msgid ""
 
369
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
 
370
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
 
371
"imported."
 
372
msgstr ""
 
373
"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
 
374
"'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive importeret."
 
375
 
 
376
#: ../src/import-operation.c:51
 
377
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
 
378
msgstr "Vælg en database_fil oprettet af Almanahdagbogen der skal importeres."
 
379
 
 
380
# ingen træffere overhovede på open-trans for deserializing.
 
381
# Menes der ikke bare (ind)læsning? I hvert fald i nogle sammenhænge
 
382
# bruges termen /serialisering/ om at gemme ~ gøre permanent ~ skrive til
 
383
# disk.
 
384
#: ../src/import-operation.c:248
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 
387
msgstr "Fejl under indlæsning af importeret post til mellemlager: %s"
 
388
 
 
389
#: ../src/import-operation.c:264
 
390
#, c-format
 
391
msgid ""
 
392
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
 
393
"entry: %s"
 
394
msgstr ""
 
395
"Fejl under indlæsning af eksisterende post til mellemlager; overskrevet med "
 
396
"importeret post: %s"
 
397
 
 
398
#. Append some header text for the imported entry
 
399
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 
400
#. * The imported entry is appended to this text.
 
401
#: ../src/import-operation.c:305
 
402
#, c-format
 
403
msgid ""
 
404
"\n"
 
405
"\n"
 
406
"Entry imported from \"%s\":\n"
 
407
"\n"
 
408
msgstr ""
 
409
"\n"
 
410
"\n"
 
411
"Post importeret fra \"%s\":\n"
 
412
"\n"
 
413
 
 
414
#: ../src/main-window.c:594
465
415
#, c-format
466
416
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
467
417
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at redigere denne dagbogspost for %s?"
468
418
 
469
 
#: ../src/main-window.c:423
 
419
#: ../src/main-window.c:624
470
420
#, c-format
471
421
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
472
422
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne dagbogspost for %s?"
473
423
 
474
424
#. Print a warning about the unknown tag
475
 
#: ../src/main-window.c:610
 
425
#: ../src/main-window.c:733
476
426
#, c-format
477
427
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
478
428
msgstr "Ukendt eller duplikeret tekstmærke \"%s\" i post. Ignorerer."
479
429
 
480
 
#: ../src/main-window.c:891
 
430
#: ../src/main-window.c:1049
 
431
msgid "Error opening URI"
 
432
msgstr "Fejl under åbning af URI"
 
433
 
 
434
#: ../src/main-window.c:1165
481
435
msgid ""
482
436
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
483
437
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
489
443
"Foundation, enten version 3 af denne licens, eller (ved dit valg) enhver "
490
444
"senere version."
491
445
 
492
 
#: ../src/main-window.c:895
 
446
#: ../src/main-window.c:1169
493
447
msgid ""
494
448
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
495
449
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
501
455
"EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.  Se GNU General Public License for "
502
456
"yderligere detaljer."
503
457
 
504
 
#: ../src/main-window.c:899
 
458
#: ../src/main-window.c:1173
505
459
msgid ""
506
460
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
507
461
"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
509
463
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
510
464
"Almanah.  Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
511
465
 
512
 
#: ../src/main-window.c:910
 
466
#: ../src/main-window.c:1188
513
467
#, c-format
514
 
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
515
 
msgstr "En nyttig dagbog, der gemmer %u poster og %u definitioner."
 
468
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 
469
msgstr "En nyttig dagbog, der gemmer %u poster."
516
470
 
517
 
#: ../src/main-window.c:916
 
471
#: ../src/main-window.c:1192
518
472
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
519
473
msgstr "Ophavsret © 2008-2009 Philip Withnall"
520
474
 
523
477
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
524
478
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
525
479
#.
526
 
#: ../src/main-window.c:924
 
480
#: ../src/main-window.c:1200
527
481
msgid "translator-credits"
528
482
msgstr ""
529
 
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.\n"
 
483
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011.\n"
530
484
"\n"
531
485
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
532
486
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
533
487
 
534
 
#: ../src/main-window.c:928
 
488
#: ../src/main-window.c:1204
535
489
msgid "Almanah Website"
536
490
msgstr "Almanahs internetside"
537
491
 
538
 
#: ../src/main-window.c:1085
 
492
#: ../src/main-window.c:1434
539
493
msgid "Entry content could not be loaded"
540
494
msgstr "Postindhold kunne ikke indlæses"
541
495
 
542
 
#: ../src/main.c:38
543
 
msgid "Error encrypting database"
544
 
msgstr "Fejl under kryptering af database"
545
 
 
546
 
#: ../src/main.c:99
547
 
msgid "Enable debug mode"
548
 
msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til"
549
 
 
550
 
#. Options
551
 
#: ../src/main.c:116
552
 
msgid "- Manage your diary"
553
 
msgstr "- Håndter din dagbog"
554
 
 
555
 
#: ../src/main.c:126
556
 
msgid "Command-line options could not be parsed"
557
 
msgstr "Kommandolinjetilvalg kunne ikke fortolkes"
558
 
 
559
 
#: ../src/main.c:157
560
 
msgid "Error opening database"
561
 
msgstr "Fejl under åbning af database"
562
 
 
563
 
#: ../src/preferences-dialog.c:79
 
496
#: ../src/main-window.c:1500
 
497
msgid "Spelling checker could not be initialized"
 
498
msgstr "Stavekontrol kunne ikke startes"
 
499
 
 
500
#: ../src/preferences-dialog.c:91
564
501
msgid "Almanah Preferences"
565
502
msgstr "Indstillinger for Almanah"
566
503
 
567
504
#. Grab our child widgets
568
 
#: ../src/preferences-dialog.c:168
 
505
#: ../src/preferences-dialog.c:217
569
506
msgid "Encryption key: "
570
507
msgstr "Krypteringsnøgle: "
571
508
 
572
 
#: ../src/preferences-dialog.c:173
 
509
#: ../src/preferences-dialog.c:222
573
510
msgid "None (don't encrypt)"
574
511
msgstr "Ingen (krypter ikke)"
575
512
 
576
 
#: ../src/preferences-dialog.c:197
 
513
#: ../src/preferences-dialog.c:246
577
514
msgid "New _Key"
578
515
msgstr "Ny _nøgle"
579
516
 
580
517
#. Set up the "Enable spell checking" check button
581
 
#: ../src/preferences-dialog.c:204
 
518
#: ../src/preferences-dialog.c:253
582
519
msgid "Enable _spell checking"
583
520
msgstr "Slå _stavekontrol til"
584
521
 
585
 
#: ../src/preferences-dialog.c:234
 
522
#: ../src/preferences-dialog.c:279
586
523
msgid "Error saving the encryption key"
587
524
msgstr "Fejl under gemning af krypteringsnøgle"
588
525
 
589
 
#: ../src/preferences-dialog.c:253
 
526
#: ../src/preferences-dialog.c:298
590
527
msgid "Error opening Seahorse"
591
528
msgstr "Fejl under åbning af Seahorse"
592
529
 
593
 
#: ../src/preferences-dialog.c:291
594
 
msgid "Spelling checker could not be initialized"
595
 
msgstr "Stavekontrol kunne ikke startes"
596
 
 
597
530
#: ../src/printing.c:277
598
531
msgid "This entry is marked as important."
599
532
msgstr "Denne post er markeret som vigtig."
615
548
msgid "Line spacing:"
616
549
msgstr "Linjeafstand:"
617
550
 
 
551
#: ../src/search-dialog.c:223
 
552
msgid "Search canceled."
 
553
msgstr "Søgning afbrudt."
 
554
 
 
555
#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
 
556
#: ../src/search-dialog.c:226
 
557
#, c-format
 
558
msgid "Error: %s"
 
559
msgstr "Fejl: %s"
 
560
 
 
561
#. Success!
 
562
#: ../src/search-dialog.c:231
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Found %d entry:"
 
565
msgid_plural "Found %d entries:"
 
566
msgstr[0] "Fandt %d post:"
 
567
msgstr[1] "Fandt %d poster:"
 
568
 
 
569
#: ../src/search-dialog.c:280
 
570
msgid "Searching…"
 
571
msgstr "Søger…"
 
572
 
618
573
# GPGME er ikke en højere version end %s
619
 
#: ../src/storage-manager.c:257
 
574
#: ../src/storage-manager.c:259
620
575
#, c-format
621
576
msgid "GPGME is not at least version %s"
622
577
msgstr "GPGME er ikke mindst version %s"
623
578
 
624
 
#: ../src/storage-manager.c:266
 
579
#: ../src/storage-manager.c:268
625
580
#, c-format
626
581
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
627
582
msgstr "GPGME understøtter ikke OpenPGP: %s"
628
583
 
629
 
#: ../src/storage-manager.c:275
 
584
#: ../src/storage-manager.c:277
630
585
#, c-format
631
586
msgid "Error creating cipher context: %s"
632
587
msgstr "Fejl under oprettelse af chifferkontekst: %s"
633
588
 
634
 
#: ../src/storage-manager.c:304
 
589
#: ../src/storage-manager.c:306
635
590
#, c-format
636
591
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
637
592
msgstr "Fejl under åbning af krypteret databasefil \"%s\": %s"
638
593
 
639
 
#: ../src/storage-manager.c:323
 
594
#: ../src/storage-manager.c:325
640
595
#, c-format
641
596
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
642
597
msgstr "Fejl under åbning af ukrypteret databasefil \"%s\": %s"
643
598
 
644
 
#: ../src/storage-manager.c:371
 
599
#: ../src/storage-manager.c:373
645
600
msgid ""
646
601
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
647
602
"undeleted as backup."
650
605
"efterladt som sikkerhedskopi."
651
606
 
652
607
#. Delete the plain file
653
 
#: ../src/storage-manager.c:374
 
608
#: ../src/storage-manager.c:376
654
609
#, c-format
655
610
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
656
611
msgstr "Kunne ikke slette den ukrypterede databasefil \"%s\"."
657
612
 
658
 
#: ../src/storage-manager.c:415
 
613
#: ../src/storage-manager.c:417
659
614
#, c-format
660
615
msgid "Error decrypting database: %s"
661
616
msgstr "Fejl under afkryptering af database: %s"
662
617
 
663
 
#: ../src/storage-manager.c:449
 
618
#: ../src/storage-manager.c:451
664
619
#, c-format
665
620
msgid "Error getting encryption key: %s"
666
621
msgstr "Fejl under indlæsning af krypteringsnøgle: %s"
667
622
 
668
 
#: ../src/storage-manager.c:470
 
623
#: ../src/storage-manager.c:472
669
624
#, c-format
670
625
msgid "Error encrypting database: %s"
671
626
msgstr "Fejl under kryptering af database: %s"
672
627
 
673
 
#: ../src/storage-manager.c:572
 
628
#: ../src/storage-manager.c:574
674
629
#, c-format
675
630
msgid ""
676
631
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
678
633
msgstr ""
679
634
"Kunne ikke åbne database \"%s\". SQLite kom med den følgende fejlbesked: %s"
680
635
 
681
 
#: ../src/storage-manager.c:647
 
636
#: ../src/storage-manager.c:651
682
637
#, c-format
683
638
msgid ""
684
639
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
685
640
msgstr ""
686
641
"Kunne ikke køre forespørgslen \"%s\". SQLite kom med følgende fejlbesked: %s"
687
642
 
688
 
#: ../src/storage-manager.c:964
 
643
#: ../src/storage-manager.c:954
689
644
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
690
645
msgstr "Fejl under afserialisering af post til mellemlager under søgning."
691
646
 
692
647
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
693
 
#: ../src/widgets/calendar.c:116
 
648
#: ../src/widgets/calendar.c:176
694
649
msgid "Important!"
695
650
msgstr "Vigtigt!"
696
651
 
697
 
#~ msgid "Text Files"
698
 
#~ msgstr "Tekstfiler"
699
 
 
700
 
#~ msgid ""
701
 
#~ "Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
702
 
#~ "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
703
 
#~ "imported."
704
 
#~ msgstr ""
705
 
#~ "Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
706
 
#~ "'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive "
707
 
#~ "importeret."
708
 
 
709
 
#~ msgid ""
710
 
#~ "Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, "
711
 
#~ "with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will "
712
 
#~ "be exported, unencrypted in plain text format."
713
 
#~ msgstr ""
714
 
#~ "Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
715
 
#~ "'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive "
716
 
#~ "eksporteret, ukrypteret i almindeligt tekstformat."
 
652
#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
 
653
msgid "Enter URI"
 
654
msgstr "Indtast URI"
 
655
 
 
656
#~ msgid "View"
 
657
#~ msgstr "Vis"
 
658
 
 
659
#~ msgid "View Event"
 
660
#~ msgstr "Vis begivenhed"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Main window X position"
 
663
#~ msgstr "Hovedvindues x-position"
 
664
 
 
665
#~ msgid "Main window Y position"
 
666
#~ msgstr "Hovedvindues y-position"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Main window height"
 
669
#~ msgstr "Hovedvindues højde"
 
670
 
 
671
#~ msgid "Main window maximization"
 
672
#~ msgstr "Hovedvindues maksimering"
 
673
 
 
674
#~ msgid "Main window width"
 
675
#~ msgstr "Hovedvinduets bredde"
 
676
 
 
677
#~ msgid "The X position of the main window."
 
678
#~ msgstr "X-positionen på hovedvinduet."
 
679
 
 
680
#~ msgid "The Y position of the main window."
 
681
#~ msgstr "Y-positionen på hovedvinduet."
 
682
 
 
683
#~ msgid "The height of the main window."
 
684
#~ msgstr "Højden på hovedvinduet."
 
685
 
 
686
#~ msgid "The width of the main window."
 
687
#~ msgstr "Bredden på hovedvinduet."
 
688
 
 
689
#~ msgid "Whether the main window should start maximized."
 
690
#~ msgstr "Om hovedvinduet bør være maksimeret ved start."
 
691
 
 
692
#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
 
693
#~ msgstr "Tilføj en definition for den aktuelt markerede tekst."
 
694
 
 
695
#~ msgid "Definition Description"
 
696
#~ msgstr "Definitionsbeskrivelse"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Definition List"
 
699
#~ msgstr "Definitionsliste"
 
700
 
 
701
#~ msgid "Definition Type"
 
702
#~ msgstr "Definitionstype"
 
703
 
 
704
#~ msgid "Definition type:"
 
705
#~ msgstr "Definitionstype:"
 
706
 
 
707
#~ msgid "Nothing selected"
 
708
#~ msgstr "Intet valgt"
 
709
 
 
710
#~ msgid "Results:"
 
711
#~ msgstr "Resultater:"
 
712
 
 
713
#~ msgid "_Add Definition"
 
714
#~ msgstr "_Tilføj definition"
 
715
 
 
716
#~ msgid "_Definitions"
 
717
#~ msgstr "_Definitioner"
 
718
 
 
719
#~ msgid "_Remove Definition"
 
720
#~ msgstr "Fje_rn definition"
 
721
 
 
722
#~ msgid "_View Definitions"
 
723
#~ msgstr "_Vis definitioner"
 
724
 
 
725
#~ msgid "Add Definition"
 
726
#~ msgstr "Tilføj definition"
 
727
 
 
728
# hvis det er selve programmet er det F-Spot - fotohåndtering
 
729
# uafklaret da ikke fundet i selve programmet.
 
730
#~ msgid "F-Spot Photo"
 
731
#~ msgstr "F-Spot-billede"
 
732
 
 
733
#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
 
734
#~ msgstr "Et billede gemt i F-Spot."
 
735
 
 
736
#~ msgid "Error launching F-Spot"
 
737
#~ msgstr "Fejl under opstart af F-Spot"
 
738
 
 
739
#~ msgid "Definition Manager"
 
740
#~ msgstr "Definitionshåndtering"
 
741
 
 
742
#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
 
743
#~ msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette definitionen for \"%s\"?"
 
744
 
 
745
#~ msgid "Contact"
 
746
#~ msgstr "Kontakt"
 
747
 
 
748
#~ msgid "An Evolution contact."
 
749
#~ msgstr "En Evolutionkontakt."
 
750
 
 
751
#~ msgid "Select Contact"
 
752
#~ msgstr "Vælg kontakt"
 
753
 
 
754
#~ msgid "Error opening contact"
 
755
#~ msgstr "Fejl under åbning af kontakt"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Error opening Evolution"
 
758
#~ msgstr "Fejl under åbning af Evolution"
 
759
 
 
760
#~ msgid "File"
 
761
#~ msgstr "Fil"
 
762
 
 
763
#~ msgid "An attached file."
 
764
#~ msgstr "En vedhæftet fil."
 
765
 
 
766
#~ msgid "Error opening file"
 
767
#~ msgstr "Fejl under åbning af fil"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Select File"
 
770
#~ msgstr "Vælg fil"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Note"
 
773
#~ msgstr "Note"
 
774
 
 
775
#~ msgid "A note about an important event."
 
776
#~ msgstr "En note om en vigtig begivenhed."
 
777
 
 
778
#~ msgid "URI"
 
779
#~ msgstr "URI"
 
780
 
 
781
#~ msgid "A URI of a file or web page."
 
782
#~ msgstr "En URI af en fil eller internetside."
 
783
 
 
784
#~ msgid "URI: "
 
785
#~ msgstr "URI: "
 
786
 
 
787
#~ msgid "- Manage your diary"
 
788
#~ msgstr "- Håndter din dagbog"
717
789
 
718
790
#~ msgid "Select a Folder"
719
791
#~ msgstr "Vælg en mappe"
720
792
 
721
 
#~ msgid "Database"
722
 
#~ msgstr "Database"
723
 
 
724
 
#~ msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
725
 
#~ msgstr ""
726
 
#~ "Vælg en database_fil oprettet af Almanahdagbogen der skal importeres."
727
 
 
728
 
#~ msgid ""
729
 
#~ "Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
730
 
#~ "database to be given."
731
 
#~ msgstr ""
732
 
#~ "Vælg et _filnavn for en fuldstændig kopi af den ukrypterede "
733
 
#~ "Almanahdatabase."
734
 
 
735
793
#~ msgid "Select a File"
736
794
#~ msgstr "Vælg en fil"
737
795
 
738
 
# ingen træffere overhovede på open-trans for deserializing.
739
 
# Menes der ikke bare (ind)læsning? I hvert fald i nogle sammenhænge
740
 
# bruges termen /serialisering/ om at gemme ~ gøre permanent ~ skrive til
741
 
# disk.
742
 
#~ msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
743
 
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af importeret post til mellemlager: %s"
744
 
 
745
 
#~ msgid ""
746
 
#~ "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
747
 
#~ "entry: %s"
748
 
#~ msgstr ""
749
 
#~ "Fejl under indlæsning af eksisterende post til mellemlager; overskrevet "
750
 
#~ "med importeret post: %s"
751
 
 
752
 
#~ msgid ""
753
 
#~ "\n"
754
 
#~ "\n"
755
 
#~ "Entry imported from \"%s\":\n"
756
 
#~ "\n"
757
 
#~ msgstr ""
758
 
#~ "\n"
759
 
#~ "\n"
760
 
#~ "Post importeret fra \"%s\":\n"
761
 
#~ "\n"
762
 
 
763
796
#~ msgid "Enable import mode"
764
797
#~ msgstr "Slå importtilstand til"
765
798