72
55
"ha az Almanah titkosítási támogatással került fordításra. Az adatbázis "
73
56
"titkosításának letiltásához hagyja ezt a mezőt üresen."
75
#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
76
msgid "The X position of the main window."
77
msgstr "A főablak X-pozíciója."
79
#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
80
msgid "The Y position of the main window."
81
msgstr "A főablak Y-pozíciója."
83
#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
84
msgid "The height of the main window."
85
msgstr "A főablak magassága."
87
#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
58
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
88
59
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
89
60
msgstr "A nyelv, amin a bejegyzések helyesírása ellenőrzésre kerül."
91
#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
92
msgid "The width of the main window."
93
msgstr "A főablak szélessége."
95
#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
62
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
96
63
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
97
64
msgstr "A bejegyzések helyesírás-ellenőrzése engedélyezve legyen-e?"
99
#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
100
msgid "Whether the main window should start maximized."
101
msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e?"
103
66
#: ../data/almanah.ui.h:1
104
msgid "Add a definition for the currently selected text."
105
msgstr "Meghatározás hozzáadása a jelenleg kijelölt szöveghez."
68
"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
71
"Hiperhivatkozás felvétele a jelenleg kijelölt szövegről a megadott URI-"
72
"címre, vagy annak eltávolítása."
107
74
#: ../data/almanah.ui.h:2
75
msgid "Add/Remove _Hyperlink"
76
msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása/eltávolítása"
78
#: ../data/almanah.ui.h:3
111
#: ../data/almanah.ui.h:3
112
msgid "Definition Description"
113
msgstr "Meghatározás leírása"
115
82
#: ../data/almanah.ui.h:4
116
msgid "Definition List"
117
msgstr "Meghatározások listája"
83
msgid "Change font style for selected text"
84
msgstr "A kijelölt szöveg betűkészletének megváltoztatása"
119
86
#: ../data/almanah.ui.h:5
120
msgid "Definition Type"
121
msgstr "Meghatározás típusa"
123
#: ../data/almanah.ui.h:6
124
msgid "Definition type:"
125
msgstr "Meghatározás típusa:"
127
#: ../data/almanah.ui.h:7
128
87
msgid "Entry editing area"
129
88
msgstr "Bejegyzésszerkesztési terület"
131
#: ../data/almanah.ui.h:8
90
#: ../data/almanah.ui.h:6
133
92
msgstr "F_ormátum"
135
#: ../data/almanah.ui.h:9
94
#: ../data/almanah.ui.h:7
136
95
msgid "Failed Entries"
137
96
msgstr "Sikertelen bejegyzések"
139
#: ../data/almanah.ui.h:10
98
#: ../data/almanah.ui.h:8
102
#: ../data/almanah.ui.h:9
140
103
msgid "Go to _Today"
141
104
msgstr "Ugrás a _mai napra"
143
#: ../data/almanah.ui.h:11
106
#: ../data/almanah.ui.h:10
144
107
msgid "I_mportant"
147
#: ../data/almanah.ui.h:12
110
#: ../data/almanah.ui.h:11
148
111
msgid "Import Results List"
149
112
msgstr "Eredmények listájának importálása"
151
#: ../data/almanah.ui.h:13
114
#: ../data/almanah.ui.h:12
152
115
msgid "Insert _Time"
153
116
msgstr "_Idő beszúrása"
155
#: ../data/almanah.ui.h:14
118
#: ../data/almanah.ui.h:13
156
119
msgid "Jump to the current date in the diary."
157
120
msgstr "Ugrás az aktuális napra a naplóban."
159
#: ../data/almanah.ui.h:15
122
#: ../data/almanah.ui.h:14
160
123
msgid "Merged Entries"
161
124
msgstr "Egyesített bejegyzések"
163
#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
164
msgid "Nothing selected"
165
msgstr "Nincs semmi kiválasztva"
167
#: ../data/almanah.ui.h:17
126
#: ../data/almanah.ui.h:15
168
127
msgid "Past Event List"
169
128
msgstr "Legutóbbi események listája"
171
#: ../data/almanah.ui.h:18
130
#: ../data/almanah.ui.h:16
172
131
msgid "Past Events"
173
132
msgstr "Legutóbbi események"
175
#: ../data/almanah.ui.h:19
134
#: ../data/almanah.ui.h:17
176
135
msgid "Pr_eferences"
177
136
msgstr "Beá_llítások"
179
#: ../data/almanah.ui.h:20
180
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
181
msgstr "Eltávolítja a meghatározást a jelenleg kijelölt szövegről."
183
#: ../data/almanah.ui.h:21
138
#: ../data/almanah.ui.h:18
184
139
msgid "Result List"
185
140
msgstr "Eredménylista"
187
#: ../data/almanah.ui.h:22
191
#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:60
142
#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
195
#: ../data/almanah.ui.h:24
146
#: ../data/almanah.ui.h:20
196
147
msgid "Search entry"
197
148
msgstr "Bejegyzés keresése"
199
#: ../data/almanah.ui.h:25
150
#: ../data/almanah.ui.h:21
200
151
msgid "Select Date…"
201
152
msgstr "Dátum kiválasztása…"
203
#: ../data/almanah.ui.h:26
154
#: ../data/almanah.ui.h:22
204
155
msgid "Successful Entries"
205
156
msgstr "Sikeres bejegyzések"
207
#: ../data/almanah.ui.h:27
158
#: ../data/almanah.ui.h:23
208
159
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
209
160
msgstr "Fontosnak jelöli a jelenlegi bejegyzést."
211
#: ../data/almanah.ui.h:28
162
#: ../data/almanah.ui.h:24
212
163
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
213
164
msgstr "Félkövérré változtatja a kijelölt szöveget."
215
#: ../data/almanah.ui.h:29
166
#: ../data/almanah.ui.h:25
216
167
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
217
168
msgstr "Dőltté változtatja a kijelölt szöveget."
219
#: ../data/almanah.ui.h:30
170
#: ../data/almanah.ui.h:26
220
171
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
221
172
msgstr "Aláhúzza a jelenleg kijelölt szöveget."
223
#: ../data/almanah.ui.h:31
174
#: ../data/almanah.ui.h:27
225
176
msgstr "Megjelenítés"
227
#: ../data/almanah.ui.h:32
178
#: ../data/almanah.ui.h:28
228
179
msgid "View Entry"
229
180
msgstr "Bejegyzés megjelenítése"
231
#: ../data/almanah.ui.h:33
182
#: ../data/almanah.ui.h:29
232
183
msgid "View Event"
233
184
msgstr "Esemény megjelenítése"
235
#: ../data/almanah.ui.h:34
236
msgid "_Add Definition"
237
msgstr "Meghatározás _hozzáadása"
239
#: ../data/almanah.ui.h:35
241
msgstr "_Meghatározások"
243
#: ../data/almanah.ui.h:36
186
#: ../data/almanah.ui.h:30
245
188
msgstr "S_zerkesztés"
247
#: ../data/almanah.ui.h:37
190
#: ../data/almanah.ui.h:31
249
192
msgstr "_Exportálás…"
251
#: ../data/almanah.ui.h:38
194
#: ../data/almanah.ui.h:32
255
#: ../data/almanah.ui.h:39
198
#: ../data/almanah.ui.h:33
202
#: ../data/almanah.ui.h:34
259
#: ../data/almanah.ui.h:40
206
#: ../data/almanah.ui.h:35
261
208
msgstr "_Importálás…"
263
#: ../data/almanah.ui.h:41
210
#: ../data/almanah.ui.h:36
265
212
msgstr "_Nyomtatás…"
267
#: ../data/almanah.ui.h:42
268
msgid "_Remove Definition"
269
msgstr "Meghatározás _eltávolítása"
271
#: ../data/almanah.ui.h:43
214
#: ../data/almanah.ui.h:37
273
216
msgstr "K_eresés…"
275
#: ../data/almanah.ui.h:44
276
msgid "_View Definitions"
277
msgstr "Meghatározások _megjelenítése"
279
#: ../data/almanah.ui.h:45
218
#: ../data/almanah.ui.h:38
280
219
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
281
msgstr "pl. „2009/03/14” vagy „2009. március 14.”."
283
#: ../src/add-definition-dialog.c:81
284
msgid "Add Definition"
285
msgstr "Meghatározás hozzáadása"
287
#: ../src/add-definition-dialog.c:163 ../src/date-entry-dialog.c:130
288
#: ../src/import-export-dialog.c:111 ../src/import-export-dialog.c:413
289
#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
290
#: ../src/preferences-dialog.c:144 ../src/search-dialog.c:86
220
msgstr "például: „2009/03/14” vagy „2009. március 14.”."
222
#: ../data/almanah.ui.h:39
223
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
224
msgstr "például: „http://google.com/” vagy „file:///home/én/Képek/kép.jpg”."
226
#: ../src/application.c:204
227
msgid "Error opening database"
228
msgstr "Hiba történt az adatbázis megnyitásakor"
230
#: ../src/application.c:252
231
msgid "Enable debug mode"
232
msgstr "Hibakereső üzemmód bekapcsolása"
234
#: ../src/application.c:269
235
msgid "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
236
msgstr "Személyes napló kezelése. Egyszerre csak egy példányban futtatható a program."
239
#: ../src/application.c:280
241
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
242
msgstr "A parancssori kapcsolók nem értelmezhetők: %s\n"
244
#: ../src/application.c:299
245
msgid "Error encrypting database"
246
msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor"
248
#: ../src/date-entry-dialog.c:72
250
msgstr "Dátum kiválasztása"
252
#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
253
#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:210
254
#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
255
#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
292
257
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
293
258
msgstr "A(z) „%s” UI fájl nem tölthető be"
295
#: ../src/date-entry-dialog.c:73
297
msgstr "Dátum kiválasztása"
260
#: ../src/entry.c:303
262
msgid "Invalid data version number %u."
263
msgstr "Érvénytelen adatverziószám: %u."
299
265
#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
300
266
msgid "Calendar Appointment"
447
413
"Bejegyzés importálva innen: „%s”, tartalma:\n"
450
#: ../src/definition-manager-window.c:72
451
msgid "Definition Manager"
452
msgstr "Meghatározáskezelő"
454
#: ../src/definition-manager-window.c:203
456
msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
457
msgstr "Biztosan törli a meghatározást ehhez: „%s”?"
459
#: ../src/definitions/contact.c:53
463
#: ../src/definitions/contact.c:54
464
msgid "An Evolution contact."
465
msgstr "Egy Evolution kapcsolat."
467
#: ../src/definitions/contact.c:73
468
msgid "Select Contact"
469
msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
471
#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
472
msgid "Error opening contact"
473
msgstr "Hiba a kapcsolat megnyitásakor"
475
#: ../src/definitions/contact.c:136
476
msgid "Error opening Evolution"
477
msgstr "Hiba az Evolution megnyitásakor"
479
#: ../src/definitions/file.c:48
483
#: ../src/definitions/file.c:49
484
msgid "An attached file."
485
msgstr "Egy csatolt fájl."
487
#: ../src/definitions/file.c:74
488
msgid "Error opening file"
489
msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor"
491
#: ../src/definitions/file.c:93
493
msgstr "Fájl kiválasztása"
495
#: ../src/definitions/note.c:49
499
#: ../src/definitions/note.c:50
500
msgid "A note about an important event."
501
msgstr "Jegyzet egy fontos eseményről."
503
#: ../src/definitions/uri.c:50
507
#: ../src/definitions/uri.c:51
508
msgid "A URI of a file or web page."
509
msgstr "Egy fájl vagy weboldal URI-ja."
511
#: ../src/definitions/uri.c:76
512
msgid "Error opening URI"
513
msgstr "Hiba az URI megnyitásakor"
515
#: ../src/definitions/uri.c:99
519
#: ../src/main-window.c:398
416
#: ../src/main-window.c:593
521
418
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
522
419
msgstr "Biztosan szeretné szerkeszteni ezt a naplóbejegyzést ehhez: %s?"
524
#: ../src/main-window.c:423
421
#: ../src/main-window.c:618
526
423
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
527
424
msgstr "Biztosan szeretné törölni ezt a naplóbejegyzést ehhez: %s?"
529
426
#. Print a warning about the unknown tag
530
#: ../src/main-window.c:610
427
#: ../src/main-window.c:720
532
429
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
534
431
"Ismeretlen vagy kettőzött szövegcímke a bejegyzésben: „%s”. Figyelmen kívül "
537
#: ../src/main-window.c:891
434
#: ../src/main-window.c:1036
435
msgid "Error opening URI"
436
msgstr "Hiba az URI megnyitásakor"
438
#: ../src/main-window.c:1152
539
440
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
540
441
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
579
480
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
580
481
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
582
#: ../src/main-window.c:924
483
#: ../src/main-window.c:1187
583
484
msgid "translator-credits"
584
485
msgstr "Balló György <ballogy at freestart dot hu>"
586
#: ../src/main-window.c:928
487
#: ../src/main-window.c:1191
587
488
msgid "Almanah Website"
588
489
msgstr "Az Almanah webhelye"
590
#: ../src/main-window.c:1085
491
#: ../src/main-window.c:1420
591
492
msgid "Entry content could not be loaded"
592
493
msgstr "A bejegyzés tartalma nem tölthető be"
595
msgid "Error encrypting database"
596
msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor"
599
msgid "Enable debug mode"
600
msgstr "Hibakereső üzemmód bekapcsolása"
604
msgid "- Manage your diary"
605
msgstr "- Személyes napló kezelése"
608
msgid "Command-line options could not be parsed"
609
msgstr "A parancssori kapcsolók nem értelmezhetők"
612
msgid "Error opening database"
613
msgstr "Hiba történt az adatbázis megnyitásakor"
615
#: ../src/preferences-dialog.c:80
495
#: ../src/main-window.c:1535
496
msgid "Spelling checker could not be initialized"
497
msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyesírás-ellenőrzőt"
499
#: ../src/preferences-dialog.c:91
616
500
msgid "Almanah Preferences"
617
501
msgstr "Almanah beállításai"
619
503
#. Grab our child widgets
620
#: ../src/preferences-dialog.c:169
504
#: ../src/preferences-dialog.c:216
621
505
msgid "Encryption key: "
622
506
msgstr "Titkosítási kulcs:"
624
#: ../src/preferences-dialog.c:174
508
#: ../src/preferences-dialog.c:221
625
509
msgid "None (don't encrypt)"
626
510
msgstr "Nincs (ne titkosítson)"
628
#: ../src/preferences-dialog.c:198
512
#: ../src/preferences-dialog.c:245
630
514
msgstr "Ú_j kulcs"
632
516
#. Set up the "Enable spell checking" check button
633
#: ../src/preferences-dialog.c:205
517
#: ../src/preferences-dialog.c:252
634
518
msgid "Enable _spell checking"
635
519
msgstr "_Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
637
#: ../src/preferences-dialog.c:235
521
#: ../src/preferences-dialog.c:278
638
522
msgid "Error saving the encryption key"
639
523
msgstr "Hiba a titkosítási kulcs mentésekor"
641
#: ../src/preferences-dialog.c:254
525
#: ../src/preferences-dialog.c:297
642
526
msgid "Error opening Seahorse"
643
527
msgstr "Hiba a Seahorse megnyitásakor"
645
#: ../src/preferences-dialog.c:293
646
msgid "Spelling checker could not be initialized"
647
msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyesírás-ellenőrzőt"
649
529
#: ../src/printing.c:277
650
530
msgid "This entry is marked as important."
651
531
msgstr "Ez a bejegyzés fontosnak lett jelölve."