~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/almanah/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Angel Abad
  • Date: 2012-10-29 10:14:18 UTC
  • mfrom: (1.4.1) (10.1.7 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121029101418-k2c27xb0aku22zeg
Tags: 0.10.0-1~exp1
* Imported Upstream version 0.10.0
* debian/control:
  - Bump evolution Build-Depends ( >=3.6.0)
  - debian/control: Depends on evolution-common (>= 3.6.0)
* Bump Standards-Version to 3.9.4 (no changes)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# György Balló <ballogy at freestart dot hu>, 2011.
6
6
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
 
7
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: almanah master\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 11:19+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 22:57+0100\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 18:36+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 17:34+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14
 
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 
15
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: \n"
18
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
22
 
21
 
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:137
 
23
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
 
24
#: ../src/main-window.c:146
22
25
msgid "Almanah Diary"
23
26
msgstr "Almanah napló"
24
27
 
30
33
msgid "Keep a personal diary"
31
34
msgstr "Személyes napló vezetése"
32
35
 
33
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
 
36
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
34
37
msgid "Database encryption key ID"
35
38
msgstr "Adatbázis-titkosítási kulcs azonosítója"
36
39
 
37
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
38
 
msgid "Main window X position"
39
 
msgstr "Főablak X-pozíciója"
40
 
 
41
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
42
 
msgid "Main window Y position"
43
 
msgstr "Főablak Y-pozíciója"
44
 
 
45
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
46
 
msgid "Main window height"
47
 
msgstr "Főablak magassága"
48
 
 
49
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
50
 
msgid "Main window maximization"
51
 
msgstr "Főablak maximalizált állapota"
52
 
 
53
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
54
 
msgid "Main window width"
55
 
msgstr "Főablak szélessége"
56
 
 
57
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
 
40
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
58
41
msgid "Spell checking enabled?"
59
42
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezve?"
60
43
 
61
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
 
44
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
62
45
msgid "Spell checking language"
63
46
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve"
64
47
 
65
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
 
48
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
66
49
msgid ""
67
50
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
68
51
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
72
55
"ha az Almanah titkosítási támogatással került fordításra. Az adatbázis "
73
56
"titkosításának letiltásához hagyja ezt a mezőt üresen."
74
57
 
75
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
76
 
msgid "The X position of the main window."
77
 
msgstr "A főablak X-pozíciója."
78
 
 
79
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
80
 
msgid "The Y position of the main window."
81
 
msgstr "A főablak Y-pozíciója."
82
 
 
83
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
84
 
msgid "The height of the main window."
85
 
msgstr "A főablak magassága."
86
 
 
87
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
 
58
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
88
59
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
89
60
msgstr "A nyelv, amin a bejegyzések helyesírása ellenőrzésre kerül."
90
61
 
91
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
92
 
msgid "The width of the main window."
93
 
msgstr "A főablak szélessége."
94
 
 
95
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
 
62
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
96
63
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
97
64
msgstr "A bejegyzések helyesírás-ellenőrzése engedélyezve legyen-e?"
98
65
 
99
 
#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
100
 
msgid "Whether the main window should start maximized."
101
 
msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e?"
102
 
 
103
66
#: ../data/almanah.ui.h:1
104
 
msgid "Add a definition for the currently selected text."
105
 
msgstr "Meghatározás hozzáadása a jelenleg kijelölt szöveghez."
 
67
msgid ""
 
68
"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
 
69
"URI."
 
70
msgstr ""
 
71
"Hiperhivatkozás felvétele a jelenleg kijelölt szövegről a megadott URI-"
 
72
"címre, vagy annak eltávolítása."
106
73
 
107
74
#: ../data/almanah.ui.h:2
 
75
msgid "Add/Remove _Hyperlink"
 
76
msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása/eltávolítása"
 
77
 
 
78
#: ../data/almanah.ui.h:3
108
79
msgid "Calendar"
109
80
msgstr "Naptár"
110
81
 
111
 
#: ../data/almanah.ui.h:3
112
 
msgid "Definition Description"
113
 
msgstr "Meghatározás leírása"
114
 
 
115
82
#: ../data/almanah.ui.h:4
116
 
msgid "Definition List"
117
 
msgstr "Meghatározások listája"
 
83
msgid "Change font style for selected text"
 
84
msgstr "A kijelölt szöveg betűkészletének megváltoztatása"
118
85
 
119
86
#: ../data/almanah.ui.h:5
120
 
msgid "Definition Type"
121
 
msgstr "Meghatározás típusa"
122
 
 
123
 
#: ../data/almanah.ui.h:6
124
 
msgid "Definition type:"
125
 
msgstr "Meghatározás típusa:"
126
 
 
127
 
#: ../data/almanah.ui.h:7
128
87
msgid "Entry editing area"
129
88
msgstr "Bejegyzésszerkesztési terület"
130
89
 
131
 
#: ../data/almanah.ui.h:8
 
90
#: ../data/almanah.ui.h:6
132
91
msgid "F_ormat"
133
92
msgstr "F_ormátum"
134
93
 
135
 
#: ../data/almanah.ui.h:9
 
94
#: ../data/almanah.ui.h:7
136
95
msgid "Failed Entries"
137
96
msgstr "Sikertelen bejegyzések"
138
97
 
139
 
#: ../data/almanah.ui.h:10
 
98
#: ../data/almanah.ui.h:8
 
99
msgid "Font Style"
 
100
msgstr "Betűstílus"
 
101
 
 
102
#: ../data/almanah.ui.h:9
140
103
msgid "Go to _Today"
141
104
msgstr "Ugrás a _mai napra"
142
105
 
143
 
#: ../data/almanah.ui.h:11
 
106
#: ../data/almanah.ui.h:10
144
107
msgid "I_mportant"
145
108
msgstr "F_ontos"
146
109
 
147
 
#: ../data/almanah.ui.h:12
 
110
#: ../data/almanah.ui.h:11
148
111
msgid "Import Results List"
149
112
msgstr "Eredmények listájának importálása"
150
113
 
151
 
#: ../data/almanah.ui.h:13
 
114
#: ../data/almanah.ui.h:12
152
115
msgid "Insert _Time"
153
116
msgstr "_Idő beszúrása"
154
117
 
155
 
#: ../data/almanah.ui.h:14
 
118
#: ../data/almanah.ui.h:13
156
119
msgid "Jump to the current date in the diary."
157
120
msgstr "Ugrás az aktuális napra a naplóban."
158
121
 
159
 
#: ../data/almanah.ui.h:15
 
122
#: ../data/almanah.ui.h:14
160
123
msgid "Merged Entries"
161
124
msgstr "Egyesített bejegyzések"
162
125
 
163
 
#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
164
 
msgid "Nothing selected"
165
 
msgstr "Nincs semmi kiválasztva"
166
 
 
167
 
#: ../data/almanah.ui.h:17
 
126
#: ../data/almanah.ui.h:15
168
127
msgid "Past Event List"
169
128
msgstr "Legutóbbi események listája"
170
129
 
171
 
#: ../data/almanah.ui.h:18
 
130
#: ../data/almanah.ui.h:16
172
131
msgid "Past Events"
173
132
msgstr "Legutóbbi események"
174
133
 
175
 
#: ../data/almanah.ui.h:19
 
134
#: ../data/almanah.ui.h:17
176
135
msgid "Pr_eferences"
177
136
msgstr "Beá_llítások"
178
137
 
179
 
#: ../data/almanah.ui.h:20
180
 
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
181
 
msgstr "Eltávolítja a meghatározást a jelenleg kijelölt szövegről."
182
 
 
183
 
#: ../data/almanah.ui.h:21
 
138
#: ../data/almanah.ui.h:18
184
139
msgid "Result List"
185
140
msgstr "Eredménylista"
186
141
 
187
 
#: ../data/almanah.ui.h:22
188
 
msgid "Results:"
189
 
msgstr "Eredmények:"
190
 
 
191
 
#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:60
 
142
#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
192
143
msgid "Search"
193
144
msgstr "Keresés"
194
145
 
195
 
#: ../data/almanah.ui.h:24
 
146
#: ../data/almanah.ui.h:20
196
147
msgid "Search entry"
197
148
msgstr "Bejegyzés keresése"
198
149
 
199
 
#: ../data/almanah.ui.h:25
 
150
#: ../data/almanah.ui.h:21
200
151
msgid "Select Date…"
201
152
msgstr "Dátum kiválasztása…"
202
153
 
203
 
#: ../data/almanah.ui.h:26
 
154
#: ../data/almanah.ui.h:22
204
155
msgid "Successful Entries"
205
156
msgstr "Sikeres bejegyzések"
206
157
 
207
 
#: ../data/almanah.ui.h:27
 
158
#: ../data/almanah.ui.h:23
208
159
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
209
160
msgstr "Fontosnak jelöli a jelenlegi bejegyzést."
210
161
 
211
 
#: ../data/almanah.ui.h:28
 
162
#: ../data/almanah.ui.h:24
212
163
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
213
164
msgstr "Félkövérré változtatja a kijelölt szöveget."
214
165
 
215
 
#: ../data/almanah.ui.h:29
 
166
#: ../data/almanah.ui.h:25
216
167
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
217
168
msgstr "Dőltté változtatja a kijelölt szöveget."
218
169
 
219
 
#: ../data/almanah.ui.h:30
 
170
#: ../data/almanah.ui.h:26
220
171
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
221
172
msgstr "Aláhúzza a jelenleg kijelölt szöveget."
222
173
 
223
 
#: ../data/almanah.ui.h:31
 
174
#: ../data/almanah.ui.h:27
224
175
msgid "View"
225
176
msgstr "Megjelenítés"
226
177
 
227
 
#: ../data/almanah.ui.h:32
 
178
#: ../data/almanah.ui.h:28
228
179
msgid "View Entry"
229
180
msgstr "Bejegyzés megjelenítése"
230
181
 
231
 
#: ../data/almanah.ui.h:33
 
182
#: ../data/almanah.ui.h:29
232
183
msgid "View Event"
233
184
msgstr "Esemény megjelenítése"
234
185
 
235
 
#: ../data/almanah.ui.h:34
236
 
msgid "_Add Definition"
237
 
msgstr "Meghatározás _hozzáadása"
238
 
 
239
 
#: ../data/almanah.ui.h:35
240
 
msgid "_Definitions"
241
 
msgstr "_Meghatározások"
242
 
 
243
 
#: ../data/almanah.ui.h:36
 
186
#: ../data/almanah.ui.h:30
244
187
msgid "_Edit"
245
188
msgstr "S_zerkesztés"
246
189
 
247
 
#: ../data/almanah.ui.h:37
 
190
#: ../data/almanah.ui.h:31
248
191
msgid "_Export…"
249
192
msgstr "_Exportálás…"
250
193
 
251
 
#: ../data/almanah.ui.h:38
 
194
#: ../data/almanah.ui.h:32
252
195
msgid "_File"
253
196
msgstr "_Fájl"
254
197
 
255
 
#: ../data/almanah.ui.h:39
 
198
#: ../data/almanah.ui.h:33
 
199
msgid "_Font Style"
 
200
msgstr "_Betűstílus"
 
201
 
 
202
#: ../data/almanah.ui.h:34
256
203
msgid "_Help"
257
204
msgstr "_Súgó"
258
205
 
259
 
#: ../data/almanah.ui.h:40
 
206
#: ../data/almanah.ui.h:35
260
207
msgid "_Import…"
261
208
msgstr "_Importálás…"
262
209
 
263
 
#: ../data/almanah.ui.h:41
 
210
#: ../data/almanah.ui.h:36
264
211
msgid "_Print…"
265
212
msgstr "_Nyomtatás…"
266
213
 
267
 
#: ../data/almanah.ui.h:42
268
 
msgid "_Remove Definition"
269
 
msgstr "Meghatározás _eltávolítása"
270
 
 
271
 
#: ../data/almanah.ui.h:43
 
214
#: ../data/almanah.ui.h:37
272
215
msgid "_Search…"
273
216
msgstr "K_eresés…"
274
217
 
275
 
#: ../data/almanah.ui.h:44
276
 
msgid "_View Definitions"
277
 
msgstr "Meghatározások _megjelenítése"
278
 
 
279
 
#: ../data/almanah.ui.h:45
 
218
#: ../data/almanah.ui.h:38
280
219
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
281
 
msgstr "pl. „2009/03/14” vagy „2009. március 14.”."
282
 
 
283
 
#: ../src/add-definition-dialog.c:81
284
 
msgid "Add Definition"
285
 
msgstr "Meghatározás hozzáadása"
286
 
 
287
 
#: ../src/add-definition-dialog.c:163 ../src/date-entry-dialog.c:130
288
 
#: ../src/import-export-dialog.c:111 ../src/import-export-dialog.c:413
289
 
#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
290
 
#: ../src/preferences-dialog.c:144 ../src/search-dialog.c:86
 
220
msgstr "például: „2009/03/14” vagy „2009. március 14.”."
 
221
 
 
222
#: ../data/almanah.ui.h:39
 
223
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 
224
msgstr "például: „http://google.com/” vagy „file:///home/én/Képek/kép.jpg”."
 
225
 
 
226
#: ../src/application.c:204
 
227
msgid "Error opening database"
 
228
msgstr "Hiba történt az adatbázis megnyitásakor"
 
229
 
 
230
#: ../src/application.c:252
 
231
msgid "Enable debug mode"
 
232
msgstr "Hibakereső üzemmód bekapcsolása"
 
233
 
 
234
#: ../src/application.c:269
 
235
msgid "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 
236
msgstr "Személyes napló kezelése. Egyszerre csak egy példányban futtatható a program."
 
237
 
 
238
#. Print an error
 
239
#: ../src/application.c:280
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 
242
msgstr "A parancssori kapcsolók nem értelmezhetők: %s\n"
 
243
 
 
244
#: ../src/application.c:299
 
245
msgid "Error encrypting database"
 
246
msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor"
 
247
 
 
248
#: ../src/date-entry-dialog.c:72
 
249
msgid "Select Date"
 
250
msgstr "Dátum kiválasztása"
 
251
 
 
252
#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
 
253
#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:210
 
254
#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
 
255
#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
291
256
#, c-format
292
257
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
293
258
msgstr "A(z) „%s” UI fájl nem tölthető be"
294
259
 
295
 
#: ../src/date-entry-dialog.c:73
296
 
msgid "Select Date"
297
 
msgstr "Dátum kiválasztása"
 
260
#: ../src/entry.c:303
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Invalid data version number %u."
 
263
msgstr "Érvénytelen adatverziószám: %u."
298
264
 
299
265
#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
300
266
msgid "Calendar Appointment"
304
270
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
305
271
msgstr "Egy időpont az Evolution naptárban."
306
272
 
307
 
#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
 
273
#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
308
274
msgid "Error launching Evolution"
309
275
msgstr "Hiba az Evolution indításakor"
310
276
 
316
282
msgid "A task on an Evolution calendar."
317
283
msgstr "Egy feladat az Evolution naptárban."
318
284
 
319
 
#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
 
285
#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
320
286
msgid "Text Files"
321
287
msgstr "Szövegfájlok"
322
288
 
323
 
#: ../src/export-operation.c:47
 
289
#: ../src/export-operation.c:46
324
290
msgid ""
325
291
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
326
292
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
331
297
"„yyyy-mm-dd” lesz, és nem lesz kiterjesztésük. Minden bejegyzés exportálásra "
332
298
"kerül titkosítatlan sima szövegformátumban."
333
299
 
334
 
#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
 
300
#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
335
301
msgid "Database"
336
302
msgstr "Adatbázis"
337
303
 
338
 
#: ../src/export-operation.c:52
 
304
#: ../src/export-operation.c:51
339
305
msgid ""
340
306
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
341
307
"database to be given."
343
309
"Válasszon egy _fájlnevet a titkosítatlan Almanah naplóadatbázis teljes "
344
310
"másolatához."
345
311
 
346
 
#: ../src/import-export-dialog.c:144
 
312
#: ../src/import-export-dialog.c:201
347
313
msgid "Import _mode: "
348
314
msgstr "Importálás _módja:"
349
315
 
350
 
#: ../src/import-export-dialog.c:144
 
316
#: ../src/import-export-dialog.c:201
351
317
msgid "Export _mode: "
352
318
msgstr "Exportálás _módja:"
353
319
 
354
320
#. Set the window title
355
 
#: ../src/import-export-dialog.c:147
 
321
#: ../src/import-export-dialog.c:204
356
322
msgid "Import Entries"
357
323
msgstr "Bejegyzések importálása"
358
324
 
359
 
#: ../src/import-export-dialog.c:147
 
325
#: ../src/import-export-dialog.c:204
360
326
msgid "Export Entries"
361
327
msgstr "Bejegyzések exportálása"
362
328
 
363
329
#. Set the button label
364
 
#: ../src/import-export-dialog.c:150
 
330
#: ../src/import-export-dialog.c:207
365
331
msgid "_Import"
366
332
msgstr "_Importálás"
367
333
 
368
 
#: ../src/import-export-dialog.c:150
 
334
#: ../src/import-export-dialog.c:207
369
335
msgid "_Export"
370
336
msgstr "_Exportálás"
371
337
 
372
 
#: ../src/import-export-dialog.c:187
 
338
#: ../src/import-export-dialog.c:244
373
339
msgid "Import failed"
374
340
msgstr "Az importálás meghiúsult"
375
341
 
376
 
#: ../src/import-export-dialog.c:225
 
342
#: ../src/import-export-dialog.c:282
377
343
msgid "Export failed"
378
344
msgstr "Az exportálás meghiúsult"
379
345
 
380
 
#: ../src/import-export-dialog.c:238
 
346
#: ../src/import-export-dialog.c:295
381
347
msgid "Export successful"
382
348
msgstr "Az exportálás sikeres"
383
349
 
384
 
#: ../src/import-export-dialog.c:239
 
350
#: ../src/import-export-dialog.c:296
385
351
msgid "The diary was successfully exported."
386
352
msgstr "A napló sikeresen exportálva."
387
353
 
388
 
#: ../src/import-export-dialog.c:387
 
354
#: ../src/import-export-dialog.c:444
389
355
msgid "Import Results"
390
356
msgstr "Importálás eredménye"
391
357
 
395
361
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
396
362
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
397
363
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
398
 
#: ../src/import-export-dialog.c:480 ../src/main-window.c:394
399
 
#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
400
 
#: ../src/search-dialog.c:160
 
364
#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:589
 
365
#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:1392 ../src/printing.c:263
 
366
#: ../src/search-dialog.c:181
401
367
msgid "%A, %e %B %Y"
402
368
msgstr "%Y. %B %e. %A"
403
369
 
404
 
#: ../src/import-operation.c:47
 
370
#: ../src/import-operation.c:46
405
371
msgid ""
406
372
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
407
373
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
411
377
"egy fájl tartozik, a fájlnevek formátuma „yyyy-mm-dd”, és nincs "
412
378
"kiterjesztésük. Minden ilyen fájl importálásra kerül."
413
379
 
414
 
#: ../src/import-operation.c:52
 
380
#: ../src/import-operation.c:51
415
381
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
416
382
msgstr ""
417
383
"Az importáláshoz válasszon egy, az Almanah napló által készített "
418
384
"_adatbázisfájlt."
419
385
 
420
 
#: ../src/import-operation.c:199
 
386
#: ../src/import-operation.c:248
421
387
#, c-format
422
388
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
423
389
msgstr "Hiba az importált bejegyzés pufferbe történő visszafejtésekor: %s"
424
390
 
425
 
#: ../src/import-operation.c:215
 
391
#: ../src/import-operation.c:264
426
392
#, c-format
427
393
msgid ""
428
394
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
434
400
#. Append some header text for the imported entry
435
401
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
436
402
#. * The imported entry is appended to this text.
437
 
#: ../src/import-operation.c:256
 
403
#: ../src/import-operation.c:305
438
404
#, c-format
439
405
msgid ""
440
406
"\n"
447
413
"Bejegyzés importálva innen: „%s”, tartalma:\n"
448
414
"\n"
449
415
 
450
 
#: ../src/definition-manager-window.c:72
451
 
msgid "Definition Manager"
452
 
msgstr "Meghatározáskezelő"
453
 
 
454
 
#: ../src/definition-manager-window.c:203
455
 
#, c-format
456
 
msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
457
 
msgstr "Biztosan törli a meghatározást ehhez: „%s”?"
458
 
 
459
 
#: ../src/definitions/contact.c:53
460
 
msgid "Contact"
461
 
msgstr "Kapcsolat"
462
 
 
463
 
#: ../src/definitions/contact.c:54
464
 
msgid "An Evolution contact."
465
 
msgstr "Egy Evolution kapcsolat."
466
 
 
467
 
#: ../src/definitions/contact.c:73
468
 
msgid "Select Contact"
469
 
msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
470
 
 
471
 
#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
472
 
msgid "Error opening contact"
473
 
msgstr "Hiba a kapcsolat megnyitásakor"
474
 
 
475
 
#: ../src/definitions/contact.c:136
476
 
msgid "Error opening Evolution"
477
 
msgstr "Hiba az Evolution megnyitásakor"
478
 
 
479
 
#: ../src/definitions/file.c:48
480
 
msgid "File"
481
 
msgstr "Fájl"
482
 
 
483
 
#: ../src/definitions/file.c:49
484
 
msgid "An attached file."
485
 
msgstr "Egy csatolt fájl."
486
 
 
487
 
#: ../src/definitions/file.c:74
488
 
msgid "Error opening file"
489
 
msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor"
490
 
 
491
 
#: ../src/definitions/file.c:93
492
 
msgid "Select File"
493
 
msgstr "Fájl kiválasztása"
494
 
 
495
 
#: ../src/definitions/note.c:49
496
 
msgid "Note"
497
 
msgstr "Jegyzet"
498
 
 
499
 
#: ../src/definitions/note.c:50
500
 
msgid "A note about an important event."
501
 
msgstr "Jegyzet egy fontos eseményről."
502
 
 
503
 
#: ../src/definitions/uri.c:50
504
 
msgid "URI"
505
 
msgstr "URI"
506
 
 
507
 
#: ../src/definitions/uri.c:51
508
 
msgid "A URI of a file or web page."
509
 
msgstr "Egy fájl vagy weboldal URI-ja."
510
 
 
511
 
#: ../src/definitions/uri.c:76
512
 
msgid "Error opening URI"
513
 
msgstr "Hiba az URI megnyitásakor"
514
 
 
515
 
#: ../src/definitions/uri.c:99
516
 
msgid "URI: "
517
 
msgstr "URI:"
518
 
 
519
 
#: ../src/main-window.c:398
 
416
#: ../src/main-window.c:593
520
417
#, c-format
521
418
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
522
419
msgstr "Biztosan szeretné szerkeszteni ezt a naplóbejegyzést ehhez: %s?"
523
420
 
524
 
#: ../src/main-window.c:423
 
421
#: ../src/main-window.c:618
525
422
#, c-format
526
423
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
527
424
msgstr "Biztosan szeretné törölni ezt a naplóbejegyzést ehhez: %s?"
528
425
 
529
426
#. Print a warning about the unknown tag
530
 
#: ../src/main-window.c:610
 
427
#: ../src/main-window.c:720
531
428
#, c-format
532
429
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
533
430
msgstr ""
534
431
"Ismeretlen vagy kettőzött szövegcímke a bejegyzésben: „%s”. Figyelmen kívül "
535
432
"hagyva."
536
433
 
537
 
#: ../src/main-window.c:891
 
434
#: ../src/main-window.c:1036
 
435
msgid "Error opening URI"
 
436
msgstr "Hiba az URI megnyitásakor"
 
437
 
 
438
#: ../src/main-window.c:1152
538
439
msgid ""
539
440
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
540
441
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
545
446
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
546
447
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
547
448
 
548
 
#: ../src/main-window.c:895
 
449
#: ../src/main-window.c:1156
549
450
msgid ""
550
451
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
551
452
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
557
458
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
558
459
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
559
460
 
560
 
#: ../src/main-window.c:899
 
461
#: ../src/main-window.c:1160
561
462
msgid ""
562
463
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
563
464
"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
565
466
"Az Almanah programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
566
467
"nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>."
567
468
 
568
 
#: ../src/main-window.c:910
 
469
#: ../src/main-window.c:1175
569
470
#, c-format
570
 
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
571
 
msgstr "Egy hasznos naplóíró, %u bejegyzést és %u meghatározást tárol."
 
471
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 
472
msgstr "Egy hasznos naplóíró, amely %u bejegyzést tárol."
572
473
 
573
 
#: ../src/main-window.c:916
 
474
#: ../src/main-window.c:1179
574
475
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
575
476
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
576
477
 
579
480
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
580
481
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
581
482
#.
582
 
#: ../src/main-window.c:924
 
483
#: ../src/main-window.c:1187
583
484
msgid "translator-credits"
584
485
msgstr "Balló György <ballogy at freestart dot hu>"
585
486
 
586
 
#: ../src/main-window.c:928
 
487
#: ../src/main-window.c:1191
587
488
msgid "Almanah Website"
588
489
msgstr "Az Almanah webhelye"
589
490
 
590
 
#: ../src/main-window.c:1085
 
491
#: ../src/main-window.c:1420
591
492
msgid "Entry content could not be loaded"
592
493
msgstr "A bejegyzés tartalma nem tölthető be"
593
494
 
594
 
#: ../src/main.c:38
595
 
msgid "Error encrypting database"
596
 
msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor"
597
 
 
598
 
#: ../src/main.c:125
599
 
msgid "Enable debug mode"
600
 
msgstr "Hibakereső üzemmód bekapcsolása"
601
 
 
602
 
#. Options
603
 
#: ../src/main.c:141
604
 
msgid "- Manage your diary"
605
 
msgstr "- Személyes napló kezelése"
606
 
 
607
 
#: ../src/main.c:151
608
 
msgid "Command-line options could not be parsed"
609
 
msgstr "A parancssori kapcsolók nem értelmezhetők"
610
 
 
611
 
#: ../src/main.c:182
612
 
msgid "Error opening database"
613
 
msgstr "Hiba történt az adatbázis megnyitásakor"
614
 
 
615
 
#: ../src/preferences-dialog.c:80
 
495
#: ../src/main-window.c:1535
 
496
msgid "Spelling checker could not be initialized"
 
497
msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyesírás-ellenőrzőt"
 
498
 
 
499
#: ../src/preferences-dialog.c:91
616
500
msgid "Almanah Preferences"
617
501
msgstr "Almanah beállításai"
618
502
 
619
503
#. Grab our child widgets
620
 
#: ../src/preferences-dialog.c:169
 
504
#: ../src/preferences-dialog.c:216
621
505
msgid "Encryption key: "
622
506
msgstr "Titkosítási kulcs:"
623
507
 
624
 
#: ../src/preferences-dialog.c:174
 
508
#: ../src/preferences-dialog.c:221
625
509
msgid "None (don't encrypt)"
626
510
msgstr "Nincs (ne titkosítson)"
627
511
 
628
 
#: ../src/preferences-dialog.c:198
 
512
#: ../src/preferences-dialog.c:245
629
513
msgid "New _Key"
630
514
msgstr "Ú_j kulcs"
631
515
 
632
516
#. Set up the "Enable spell checking" check button
633
 
#: ../src/preferences-dialog.c:205
 
517
#: ../src/preferences-dialog.c:252
634
518
msgid "Enable _spell checking"
635
519
msgstr "_Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
636
520
 
637
 
#: ../src/preferences-dialog.c:235
 
521
#: ../src/preferences-dialog.c:278
638
522
msgid "Error saving the encryption key"
639
523
msgstr "Hiba a titkosítási kulcs mentésekor"
640
524
 
641
 
#: ../src/preferences-dialog.c:254
 
525
#: ../src/preferences-dialog.c:297
642
526
msgid "Error opening Seahorse"
643
527
msgstr "Hiba a Seahorse megnyitásakor"
644
528
 
645
 
#: ../src/preferences-dialog.c:293
646
 
msgid "Spelling checker could not be initialized"
647
 
msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyesírás-ellenőrzőt"
648
 
 
649
529
#: ../src/printing.c:277
650
530
msgid "This entry is marked as important."
651
531
msgstr "Ez a bejegyzés fontosnak lett jelölve."
667
547
msgid "Line spacing:"
668
548
msgstr "Sorköz:"
669
549
 
670
 
#: ../src/storage-manager.c:257
 
550
#: ../src/search-dialog.c:222
 
551
msgid "Search canceled."
 
552
msgstr "Keresés megszakítva."
 
553
 
 
554
#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
 
555
#: ../src/search-dialog.c:225
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Error: %s"
 
558
msgstr "Hiba: %s"
 
559
 
 
560
#. Success!
 
561
#: ../src/search-dialog.c:230
 
562
#, c-format
 
563
msgid "Found %d entry:"
 
564
msgid_plural "Found %d entries:"
 
565
msgstr[0] "%d bejegyzés található:"
 
566
msgstr[1] "%d bejegyzés található:"
 
567
 
 
568
#: ../src/search-dialog.c:279
 
569
msgid "Searching…"
 
570
msgstr "Keresés…"
 
571
 
 
572
#: ../src/storage-manager.c:259
671
573
#, c-format
672
574
msgid "GPGME is not at least version %s"
673
575
msgstr "A GPGME verziója nincs legalább %s"
674
576
 
675
 
#: ../src/storage-manager.c:266
 
577
#: ../src/storage-manager.c:268
676
578
#, c-format
677
579
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
678
580
msgstr "A GPGME nem támogatja az OpenPGP-t: %s"
679
581
 
680
 
#: ../src/storage-manager.c:275
 
582
#: ../src/storage-manager.c:277
681
583
#, c-format
682
584
msgid "Error creating cipher context: %s"
683
585
msgstr "Hiba a rejtjelező kontextus létrehozásakor: %s"
684
586
 
685
 
#: ../src/storage-manager.c:304
 
587
#: ../src/storage-manager.c:306
686
588
#, c-format
687
589
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
688
590
msgstr "Hiba a(z) „%s” titkosított adatbázisfájl megnyitásakor: %s"
689
591
 
690
 
#: ../src/storage-manager.c:323
 
592
#: ../src/storage-manager.c:325
691
593
#, c-format
692
594
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
693
595
msgstr "Hiba a(z) „%s” sima adatbázisfájl megnyitásakor: %s"
694
596
 
695
 
#: ../src/storage-manager.c:371
 
597
#: ../src/storage-manager.c:373
696
598
msgid ""
697
599
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
698
600
"undeleted as backup."
701
603
"nem került törlésre."
702
604
 
703
605
#. Delete the plain file
704
 
#: ../src/storage-manager.c:374
 
606
#: ../src/storage-manager.c:376
705
607
#, c-format
706
608
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
707
609
msgstr "A(z) „%s” sima adatbázisfájl nem törölhető."
708
610
 
709
 
#: ../src/storage-manager.c:415
 
611
#: ../src/storage-manager.c:417
710
612
#, c-format
711
613
msgid "Error decrypting database: %s"
712
614
msgstr "Hiba az adatbázis visszafejtésekor: %s"
713
615
 
714
 
#: ../src/storage-manager.c:449
 
616
#: ../src/storage-manager.c:451
715
617
#, c-format
716
618
msgid "Error getting encryption key: %s"
717
619
msgstr "Hiba a titkosítási kulcs lekérésekor: %s"
718
620
 
719
 
#: ../src/storage-manager.c:470
 
621
#: ../src/storage-manager.c:472
720
622
#, c-format
721
623
msgid "Error encrypting database: %s"
722
624
msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor: %s"
723
625
 
724
 
#: ../src/storage-manager.c:572
 
626
#: ../src/storage-manager.c:574
725
627
#, c-format
726
628
msgid ""
727
629
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
730
632
"A(z) „%s” adatbázis nem nyitható meg. Az SQLite a következő hibaüzenetet "
731
633
"szolgáltatta: %s"
732
634
 
733
 
#: ../src/storage-manager.c:647
 
635
#: ../src/storage-manager.c:651
734
636
#, c-format
735
637
msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
736
638
msgstr ""
737
639
"A(z) „%s” lekérdezés nem futtatható. Az SQLite a következő hibaüzenetet "
738
640
"szolgáltatta: %s"
739
641
 
740
 
#: ../src/storage-manager.c:964
 
642
#: ../src/storage-manager.c:954
741
643
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
742
644
msgstr "Hiba a bejegyzés pufferbe történő visszafejtésekor keresés közben."
743
645
 
744
646
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
745
 
#: ../src/widgets/calendar.c:116
 
647
#: ../src/widgets/calendar.c:176
746
648
msgid "Important!"
747
649
msgstr "Fontos!"
748
650
 
 
651
#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
 
652
msgid "Enter URI"
 
653
msgstr "Adjon meg egy URI-t"
 
654
 
 
655
#~ msgid "Results:"
 
656
#~ msgstr "Eredmények:"
 
657