~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/almanah/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Angel Abad
  • Date: 2013-12-02 13:21:08 UTC
  • mfrom: (10.1.13 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131202132108-sfv3084bowgmzq09
Tags: 0.11.0-1
* Imported Upstream version 0.11.0
* debian/control: Update Homepage field.
* debian/patches/:
  - encrypt_database: Removed, applied upstream
  - spellchecking_error: Removed, applied upstream
  - desktop_keywords: Removed, applied upstream
* Bump Standards-Version to 3.9.5 (no changes).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of almanah into Indonesian
2
2
# Copyright (C) 2009 THE almanah'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the almanah package.
4
 
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2012.
 
4
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2013.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: almanah master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
10
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 22:18+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 18:31+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 23:24+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 22:24+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
15
15
"Language: id_ID\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
 
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
 
 
23
 
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
24
 
#: ../src/main-window.c:133
 
21
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
22
 
 
23
#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
 
24
msgid ""
 
25
"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
 
26
msgstr ""
 
27
"Buku Harian Almanah adalah aplikasi untuk mencatat buku harian kehidupan "
 
28
"Anda."
 
29
 
 
30
#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
 
31
msgid ""
 
32
"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
 
33
"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
 
34
"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
 
35
"appointments from Evolution)."
 
36
msgstr ""
 
37
"Anda dapat menyandikan buku harian untuk menjaga privasi Anda. Ini memiliki "
 
38
"kemampuan penyuntingan, termasuk pemformatan teks dan menampilkan daftar "
 
39
"peristiwa yang terjadi (pada komputer Anda) untuk setiap hari (seperti "
 
40
"misalnya tugas dan janji temu dari Evolution)."
 
41
 
 
42
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
 
43
msgid "_Search"
 
44
msgstr "_Cari"
 
45
 
 
46
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
 
47
msgid "Pr_eferences"
 
48
msgstr "Pr_eferensi"
 
49
 
 
50
#. Set the button label
 
51
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
 
52
msgid "_Import"
 
53
msgstr "_Impor"
 
54
 
 
55
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
 
56
msgid "_Export"
 
57
msgstr "_Ekspor"
 
58
 
 
59
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
 
60
msgid "_Print diary"
 
61
msgstr "_Cetak buku harian"
 
62
 
 
63
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
 
64
msgid "_About Almanah Diary"
 
65
msgstr "Tent_ang Buku Harian Almanah"
 
66
 
 
67
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
 
68
msgid "_Quit"
 
69
msgstr "_Keluar"
 
70
 
 
71
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
 
72
#: ../src/main-window.c:136
25
73
msgid "Almanah Diary"
26
74
msgstr "Buku Harian Almanah"
27
75
 
30
78
msgstr "Simpan buku harian pribadi"
31
79
 
32
80
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" is chosen.
33
 
#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
 
81
#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
34
82
msgid "Diary"
35
83
msgstr "Buku Harian"
36
84
 
37
 
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
38
 
msgid "Database encryption key ID"
39
 
msgstr "ID kunci penyandian basis data"
40
 
 
41
 
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
42
 
msgid ""
43
 
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
44
 
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
45
 
"encryption."
46
 
msgstr ""
47
 
"ID dari kunci untuk menyandikan dan membongkar sandi basis data, bila "
48
 
"Almanah telah dibangun dengan dukungan penyandian. Biarkan kosong untuk "
49
 
"mematikan penyandian basis data."
50
 
 
51
 
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
52
 
msgid "Spell checking language"
53
 
msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
54
 
 
55
 
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
56
 
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
57
 
msgstr "Nama locale bahasa untuk memeriksa ejaan entri."
58
 
 
59
 
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
60
 
msgid "Spell checking enabled?"
61
 
msgstr "Pemeriksaan ejaan diaktifkan?"
62
 
 
63
 
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
64
 
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
65
 
msgstr "Apakah pemeriksaan ejaan entri diaktifkan."
 
85
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 
86
#: ../data/almanah.desktop.in.h:5
 
87
msgid "diary;journal;"
 
88
msgstr "buku harian;jurnal;"
66
89
 
67
90
#: ../data/almanah.ui.h:1
68
91
msgid "Select Date…"
109
132
msgstr "Jungkit apakah entri kini ditandai sebagai penting."
110
133
 
111
134
#: ../data/almanah.ui.h:11
 
135
msgid "Show tags"
 
136
msgstr "Tampilkan tag"
 
137
 
 
138
#: ../data/almanah.ui.h:12
 
139
msgid "Show tags for the current entry"
 
140
msgstr "Tampilkan tag untuk entri saat ini"
 
141
 
 
142
#: ../data/almanah.ui.h:13
112
143
msgid "_Help"
113
144
msgstr "Ba_ntuan"
114
145
 
115
 
#: ../data/almanah.ui.h:12
 
146
#: ../data/almanah.ui.h:14
116
147
msgid "Go to _Today"
117
148
msgstr "Lihat _Hari Ini"
118
149
 
119
 
#: ../data/almanah.ui.h:13
 
150
#: ../data/almanah.ui.h:15
120
151
msgid "Jump to the current date in the diary."
121
152
msgstr "Lompat ke tanggal kini di buku harian."
122
153
 
123
 
#: ../data/almanah.ui.h:14
 
154
#: ../data/almanah.ui.h:16
124
155
msgid "Calendar"
125
156
msgstr "Kalender"
126
157
 
127
 
#: ../data/almanah.ui.h:15
 
158
#: ../data/almanah.ui.h:17
128
159
msgid "Entry editing area"
129
160
msgstr "Wilayah penyuntingan entri"
130
161
 
131
 
#: ../data/almanah.ui.h:16
 
162
#: ../data/almanah.ui.h:18
132
163
msgid "Past events"
133
164
msgstr "Kejadian lampau"
134
165
 
135
 
#: ../data/almanah.ui.h:17
 
166
#: ../data/almanah.ui.h:19
136
167
msgid "Past Event List"
137
168
msgstr "Daftar Kejadian Lalu"
138
169
 
139
 
#: ../data/almanah.ui.h:18
 
170
#: ../data/almanah.ui.h:20
140
171
msgid "Search entry"
141
172
msgstr "Cari entri"
142
173
 
143
 
#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
 
174
#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
144
175
msgid "Search"
145
176
msgstr "Cari"
146
177
 
147
 
#: ../data/almanah.ui.h:20
 
178
#: ../data/almanah.ui.h:22
148
179
msgid "Result List"
149
180
msgstr "Daftar Hasil"
150
181
 
151
 
#: ../data/almanah.ui.h:21
 
182
#: ../data/almanah.ui.h:23
152
183
msgid "View Entry"
153
184
msgstr "Tilik Entri"
154
185
 
155
 
#: ../data/almanah.ui.h:22
 
186
#: ../data/almanah.ui.h:24
156
187
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
157
188
msgstr "mis. \"14/03/2009\" atau \"14 Maret 2009\"."
158
189
 
159
 
#: ../data/almanah.ui.h:23
 
190
#: ../data/almanah.ui.h:25
160
191
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
161
192
msgstr "mis. \"http://google.com/\" atau \"file:///home/me/Photos/photo.jpg\"."
162
193
 
163
 
#: ../data/almanah.ui.h:24
 
194
#: ../data/almanah.ui.h:26
164
195
msgid "Successful Entries"
165
196
msgstr "Entri Sukses"
166
197
 
167
 
#: ../data/almanah.ui.h:25
 
198
#: ../data/almanah.ui.h:27
168
199
msgid "Merged Entries"
169
200
msgstr "Entri Tergabung"
170
201
 
171
 
#: ../data/almanah.ui.h:26
 
202
#: ../data/almanah.ui.h:28
172
203
msgid "Failed Entries"
173
204
msgstr "Entri Gagal"
174
205
 
175
 
#: ../data/almanah.ui.h:27
 
206
#: ../data/almanah.ui.h:29
176
207
msgid "Import Results List"
177
208
msgstr "Daftar Hasil Impor"
178
209
 
179
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
180
 
msgid "_Search"
181
 
msgstr "_Cari"
182
 
 
183
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
184
 
msgid "Pr_eferences"
185
 
msgstr "Pr_eferensi"
186
 
 
187
 
#. Set the button label
188
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
189
 
msgid "_Import"
190
 
msgstr "_Impor"
191
 
 
192
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
193
 
msgid "_Export"
194
 
msgstr "_Ekspor"
195
 
 
196
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
197
 
msgid "_Print diary"
198
 
msgstr "_Cetak buku harian"
199
 
 
200
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
201
 
msgid "_About Almanah Diary"
202
 
msgstr "Tent_ang Buku Harian Almanah"
203
 
 
204
 
#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
205
 
msgid "_Quit"
206
 
msgstr "_Keluar"
207
 
 
208
 
#: ../src/application.c:243
 
210
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
 
211
msgid "Database encryption key ID"
 
212
msgstr "ID kunci penyandian basis data"
 
213
 
 
214
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
 
215
msgid ""
 
216
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
 
217
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
 
218
"encryption."
 
219
msgstr ""
 
220
"ID dari kunci untuk menyandikan dan membongkar sandi basis data, bila "
 
221
"Almanah telah dibangun dengan dukungan penyandian. Biarkan kosong untuk "
 
222
"mematikan penyandian basis data."
 
223
 
 
224
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
 
225
msgid "Spell checking language"
 
226
msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
 
227
 
 
228
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
 
229
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
 
230
msgstr "Nama locale bahasa untuk memeriksa ejaan entri."
 
231
 
 
232
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
 
233
msgid "Spell checking enabled?"
 
234
msgstr "Pemeriksaan ejaan diaktifkan?"
 
235
 
 
236
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
 
237
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 
238
msgstr "Apakah pemeriksaan ejaan entri diaktifkan."
 
239
 
 
240
#: ../src/application.c:246
209
241
msgid "Error opening database"
210
242
msgstr "Galat membuka basis data"
211
243
 
212
244
#. Error loading the CSS
213
 
#: ../src/application.c:272
 
245
#: ../src/application.c:275
214
246
#, c-format
215
247
msgid ""
216
248
"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
218
250
"Tak bisa memuat berkas CSS '%s'. Antar muka mungkin tak ditata gayanya "
219
251
"secara benar"
220
252
 
221
 
#: ../src/application.c:316
 
253
#: ../src/application.c:319
222
254
msgid "Enable debug mode"
223
255
msgstr "Aktifkan moda awakutu"
224
256
 
225
 
#: ../src/application.c:333
 
257
#: ../src/application.c:336
226
258
msgid ""
227
259
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
228
260
msgstr ""
230
262
"suatu saat."
231
263
 
232
264
#. Print an error
233
 
#: ../src/application.c:344
 
265
#: ../src/application.c:347
234
266
#, c-format
235
267
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
236
268
msgstr "Opsi baris perintah tak dapat diurai: %s\n"
237
269
 
238
 
#: ../src/application.c:363
 
270
#: ../src/application.c:366
239
271
msgid "Error encrypting database"
240
272
msgstr "Galat menyandikan basis data"
241
273
 
242
 
#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
 
274
#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
243
275
#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
244
 
#: ../src/main-window.c:191 ../src/preferences-dialog.c:191
 
276
#: ../src/main-window.c:195 ../src/preferences-dialog.c:191
245
277
#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
246
278
#, c-format
247
279
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
248
280
msgstr "Berkas UI \"%s\" tak dapat dimuat"
249
281
 
250
 
#: ../src/application.c:532
 
282
#: ../src/application.c:542
251
283
msgid ""
252
284
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
253
285
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
259
291
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation, apakah Lisensi versi 3 atau "
260
292
"(sesuai pilihan Anda) versi selanjutnya."
261
293
 
262
 
#: ../src/application.c:536
 
294
#: ../src/application.c:546
263
295
msgid ""
264
296
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
265
297
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
271
303
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU sekalipun. Lihat GNU General Public License "
272
304
"untuk rincian lebih lanjut."
273
305
 
274
 
#: ../src/application.c:540
 
306
#: ../src/application.c:550
275
307
msgid ""
276
308
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
277
309
"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
279
311
"Anda mestinya menerima salinan GNU General Public License bersamaan dengan "
280
312
"Almanah. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
281
313
 
282
 
#: ../src/application.c:555
 
314
#: ../src/application.c:565
283
315
#, c-format
284
316
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
285
317
msgstr "Penyimpan buku harian yang penuh bantuan, menyimpan %u entri."
286
318
 
287
 
#: ../src/application.c:559
 
319
#: ../src/application.c:569
288
320
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
289
321
msgstr "Hak Cipta © 2008-2009 Philip Withnall"
290
322
 
293
325
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
294
326
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
295
327
#.
296
 
#: ../src/application.c:567
 
328
#: ../src/application.c:577
297
329
msgid "translator-credits"
298
 
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2012"
 
330
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2013"
299
331
 
300
 
#: ../src/application.c:571
 
332
#: ../src/application.c:581
301
333
msgid "Almanah Website"
302
334
msgstr "Situs Web Almanah"
303
335
 
405
437
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
406
438
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
407
439
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
408
 
#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:555
409
 
#: ../src/main-window.c:585 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
 
440
#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
 
441
#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
410
442
#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
411
443
msgid "%A, %e %B %Y"
412
444
msgstr "%A, %e %B %Y"
457
489
"Entri diimpor dari \"%s\":\n"
458
490
"\n"
459
491
 
460
 
#: ../src/main-window.c:559
 
492
#: ../src/main-window.c:571
461
493
#, c-format
462
494
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
463
495
msgstr "Anda yakin ingin menyunting entri buku harian ini bagi %s?"
464
496
 
465
 
#: ../src/main-window.c:589
 
497
#: ../src/main-window.c:601
466
498
#, c-format
467
499
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
468
500
msgstr "Anda yakin ingin menghapus entri buku harian ini bagi %s?"
469
501
 
470
502
#. Print a warning about the unknown tag
471
 
#: ../src/main-window.c:698
 
503
#: ../src/main-window.c:710
472
504
#, c-format
473
505
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
474
506
msgstr "Tag teks tak dikenal atau berganda \"%s\" dalam entri. Diabaikan."
475
507
 
476
 
#: ../src/main-window.c:897
 
508
#: ../src/main-window.c:918
477
509
msgid "Error opening URI"
478
510
msgstr "Galat membuka URI"
479
511
 
480
512
#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes place
481
 
#: ../src/main-window.c:1071
 
513
#: ../src/main-window.c:1092
482
514
#, c-format
483
515
msgid "%s @ %s"
484
516
msgstr "%s @ %s"
485
517
 
486
 
#: ../src/main-window.c:1150
 
518
#: ../src/main-window.c:1171
487
519
msgid "Entry content could not be loaded"
488
520
msgstr "Isi entri tak dapat dimuat"
489
521
 
490
 
#: ../src/main-window.c:1312
 
522
#: ../src/main-window.c:1344
491
523
msgid "Spelling checker could not be initialized"
492
524
msgstr "Pemeriksa ejaan tak dapat diinisialisasi"
493
525
 
563
595
msgid "Searching…"
564
596
msgstr "Mencari…"
565
597
 
566
 
#: ../src/storage-manager.c:259
 
598
#: ../src/storage-manager.c:275
567
599
#, c-format
568
600
msgid "GPGME is not at least version %s"
569
601
msgstr "GPGME kurang dari versi minimal %s"
570
602
 
571
 
#: ../src/storage-manager.c:268
 
603
#: ../src/storage-manager.c:284
572
604
#, c-format
573
605
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
574
606
msgstr "GPGME tak mendukung OpenPGP: %s"
575
607
 
576
 
#: ../src/storage-manager.c:277
 
608
#: ../src/storage-manager.c:293
577
609
#, c-format
578
610
msgid "Error creating cipher context: %s"
579
611
msgstr "Galat membuat konteks cipher: %s"
580
612
 
581
 
#: ../src/storage-manager.c:306
 
613
#: ../src/storage-manager.c:322
582
614
#, c-format
583
615
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
584
616
msgstr "Galat membuka berkas basis data tersandi \"%s\": %s"
585
617
 
586
 
#: ../src/storage-manager.c:325
 
618
#: ../src/storage-manager.c:341
587
619
#, c-format
588
620
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
589
621
msgstr "Galat membuka berkas basis data polos \"%s\": %s"
590
622
 
591
 
#: ../src/storage-manager.c:373
 
623
#: ../src/storage-manager.c:389
592
624
msgid ""
593
625
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
594
626
"undeleted as backup."
597
629
"dihapus sebagai cadangan."
598
630
 
599
631
#. Delete the plain file
600
 
#: ../src/storage-manager.c:376
 
632
#: ../src/storage-manager.c:392
601
633
#, c-format
602
634
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
603
635
msgstr "Tak bisa menghapus berkas basis data polos \"%s\"."
604
636
 
605
 
#: ../src/storage-manager.c:417
 
637
#: ../src/storage-manager.c:433
606
638
#, c-format
607
639
msgid "Error decrypting database: %s"
608
640
msgstr "Galat membongkar sandi basis data: %s"
609
641
 
610
 
#: ../src/storage-manager.c:451
 
642
#: ../src/storage-manager.c:467
611
643
#, c-format
612
644
msgid "Error getting encryption key: %s"
613
645
msgstr "Galat memperoleh kunci penyandian: %s"
614
646
 
615
 
#: ../src/storage-manager.c:472
 
647
#: ../src/storage-manager.c:488
616
648
#, c-format
617
649
msgid "Error encrypting database: %s"
618
650
msgstr "Galat menyandikan basis data: %s"
619
651
 
620
 
#: ../src/storage-manager.c:574
 
652
#: ../src/storage-manager.c:590
621
653
#, c-format
622
654
msgid ""
623
655
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
625
657
msgstr ""
626
658
"Tak bisa membuka basis data \"%s\". SQLite memberikan pesan galat berikut: %s"
627
659
 
628
 
#: ../src/storage-manager.c:651
 
660
#: ../src/storage-manager.c:667
629
661
#, c-format
630
662
msgid ""
631
663
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
632
664
msgstr ""
633
665
"Tak bisa menjalankan query \"%s\". SQLite memberikan pesan galat berikut: %s"
634
666
 
635
 
#: ../src/storage-manager.c:954
 
667
#: ../src/storage-manager.c:973
636
668
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
637
669
msgstr "Galat deserialisasi entri ke dalam penyangga ketika mencari."
638
670
 
639
 
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
640
 
#: ../src/widgets/calendar.c:176
641
 
msgid "Important!"
642
 
msgstr "Penting!"
 
671
#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
 
672
msgid "Enter URI"
 
673
msgstr "Masukkan URI"
643
674
 
644
675
#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
645
676
#, c-format
650
681
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
651
682
msgstr "Tak bisa memuat objek jendela kalender dari berkas UI"
652
683
 
 
684
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
 
685
#: ../src/widgets/calendar.c:176
 
686
msgid "Important!"
 
687
msgstr "Penting!"
 
688
 
653
689
#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
654
690
msgid "Unknown input device"
655
691
msgstr "Perangkat masukan tak dikenal"
656
692
 
657
 
#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
658
 
msgid "Enter URI"
659
 
msgstr "Masukkan URI"
 
693
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:162
 
694
msgid "add tag"
 
695
msgstr "tambah tag"
660
696
 
 
697
#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
 
698
#: ../src/widgets/tag.c:400
 
699
msgid "Remove tag"
 
700
msgstr "Hapus tag"