4182
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:439
4182
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
4183
4183
msgid "Add Base Class"
4184
4184
msgstr "Додати базовий клас"
4186
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
4186
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441
4187
4187
msgid "Add Derived Class"
4188
4188
msgstr "Додати похідний клас"
4190
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:442
4191
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
4192
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:460
4190
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:443
4191
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:449
4192
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
4193
4193
msgid "Add Operation"
4194
4194
msgstr "Додати дію"
4196
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:443
4197
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:463
4196
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
4197
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:464
4198
4198
msgid "Add Attribute"
4199
4199
msgstr "Додати атрибут"
4201
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
4201
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
4202
4202
msgid "Add Base Interface"
4203
4203
msgstr "Додати базовий інтерфейс"
4205
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
4205
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
4206
4206
msgid "Add Derived Interface"
4207
4207
msgstr "Додати похідний інтерфейс"
4209
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:506
4210
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:686
4209
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:507
4210
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:688
4211
4211
msgid "Base Classifiers"
4212
4212
msgstr "Основні класифікатори"
4214
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:551
4215
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:701
4214
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:552
4215
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:707
4216
4216
msgid "Derived Classifiers"
4217
4217
msgstr "Похідні класифікатори"
4219
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
4219
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:838
4221
4221
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
4222
4222
msgstr "Атрибут з такою назвою вже є у %1.\n"
4224
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:830
4224
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:840
4225
4225
msgid "Choose a different name."
4226
4226
msgstr "Оберіть іншу назву."
5121
5121
msgid "&Settings"
5122
5122
msgstr "П&араметри"
5125
5125
msgid "&Export model to DocBook"
5126
5126
msgstr "&Експортувати модель до DocBook"
5129
5129
msgid "&Export model to XHTML"
5130
5130
msgstr "&Експортувати модель до XHTML"
5133
5133
msgid "&New Class Wizard..."
5134
5134
msgstr "&Майстер нових класів…"
5137
5137
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
5138
5138
msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови"
5141
5141
msgid "Code &Importing Wizard..."
5142
5142
msgstr "Майстер і&мпортування коду…"
5145
5145
msgid "&Code Generation Wizard..."
5146
5146
msgstr "&Майстер створення коду…"
5149
5149
msgid "&Generate All Code"
5150
5150
msgstr "&Створити весь код"
5153
5153
msgid "Creates a new document"
5154
5154
msgstr "Створює новий документ"
5157
5157
msgid "Opens an existing document"
5158
5158
msgstr "Відкриває існуючий документ"
5161
5161
msgid "Opens a recently used file"
5162
5162
msgstr "Відкриває недавно використаний файл"
5165
5165
msgid "Saves the document"
5166
5166
msgstr "Зберігає документ"
5169
5169
msgid "Saves the document as..."
5170
5170
msgstr "Зберігає документ як…"
5173
5173
msgid "Closes the document"
5174
5174
msgstr "Закриває документ"
5177
5177
msgid "Prints out the document"
5178
5178
msgstr "Друкує документ"
5181
5181
msgid "Print Preview of the document"
5182
5182
msgstr "Попередній перегляд надрукованого документа"
5185
5185
msgid "Quits the application"
5186
5186
msgstr "Закриває програму"
5189
5189
msgid "Exports the model to the docbook format"
5190
5190
msgstr "Експортує модель у формат docbook"
5193
5193
msgid "Exports the model to the XHTML format"
5194
5194
msgstr "Експортує модель у формат XHTML"
5197
5197
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
5198
5198
msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню"
5201
5201
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
5202
5202
msgstr "Копіює вибране до кишені"
5205
5205
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
5206
5206
msgstr "Вставляє вміст кишені"
5209
5209
msgid "Set the default program preferences"
5210
5210
msgstr "Встановити типові параметри програми"
5213
5213
msgctxt "delete selected widget"
5214
5214
msgid "Delete &Selected"
5215
5215
msgstr "Вилучити ви&браний"
5218
5218
msgid "&Class Diagram..."
5219
5219
msgstr "Діаграма &класів…"
5222
5222
msgid "&Sequence Diagram..."
5223
5223
msgstr "Діаграма &послідовностей…"
5226
5226
msgid "C&ollaboration Diagram..."
5227
5227
msgstr "Діаграма сп&івпраці…"
5230
5230
msgid "&Use Case Diagram..."
5231
5231
msgstr "Діаграма &випадків використання…"
5234
5234
msgid "S&tate Diagram..."
5235
5235
msgstr "Діаграма с&танів…"
5238
5238
msgid "&Activity Diagram..."
5239
5239
msgstr "Діаграма &активності…"
5242
5242
msgid "Co&mponent Diagram..."
5243
5243
msgstr "Діаграма ко&мпонентів…"
5246
5246
msgid "&Deployment Diagram..."
5247
5247
msgstr "Діаграма вп&ровадження…"
5250
5250
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
5251
5251
msgstr "Діа&грама взаємозв'язків сутностей…"
5253
#: uml.cpp:416 uml.cpp:811
5253
#: uml.cpp:417 uml.cpp:812
5254
5254
msgid "&Tree View"
5255
5255
msgstr "Перегляд &дерева"
5258
5258
msgid "&Documentation"
5259
5259
msgstr "&Документація"
5262
5262
msgid "&Command history"
5263
5263
msgstr "&Журнал команд"
5266
5266
msgid "&Clear Diagram"
5267
5267
msgstr "О&чистити діаграму"
5270
5270
msgid "&Snap to Grid"
5271
5271
msgstr "Чіплятися до &ґратки"
5274
5274
msgid "S&how Grid"
5275
5275
msgstr "&Показувати ґратку"
5278
5278
msgid "&Export as Picture..."
5279
5279
msgstr "&Експортувати як зображення…"
5282
5282
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
5283
5283
msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення…"
5286
5286
msgid "Z&oom to 100%"
5287
5287
msgstr "Мас&штабувати до 100%"
5290
5290
msgid "Align Right"
5291
5291
msgstr "Вирівняти по правому краю"
5294
5294
msgid "Align Left"
5295
5295
msgstr "Вирівнювати по лівому краю"
5298
5298
msgid "Align Top"
5299
5299
msgstr "Вирівняти по верхньому краю"
5302
5302
msgid "Align Bottom"
5303
5303
msgstr "Вирівняти по нижньому краю"
5306
5306
msgid "Align Vertical Middle"
5307
5307
msgstr "Вирівняти вертикально по середині"
5310
5310
msgid "Align Horizontal Middle"
5311
5311
msgstr "Вирівняти горизонтально по середині"
5314
5314
msgid "Align Vertical Distribute"
5315
5315
msgstr "Вирівняти з розподіленням вертикально"
5318
5318
msgid "Align Horizontal Distribute"
5319
5319
msgstr "Вирівняти з розподіленням горизонтально"
5322
5322
msgid "&Move Tab Left"
5323
5323
msgstr "Пере&сунути вкладку ліворуч"
5326
5326
msgid "&Move Tab Right"
5327
5327
msgstr "Пере&сунути вкладку праворуч"
5330
5330
msgid "Select Diagram on Left"
5331
5331
msgstr "Діаграма вибору ліворуч"
5334
5334
msgid "Select Diagram on Right"
5335
5335
msgstr "Діаграма вибору праворуч"
5338
5338
msgctxt "init status bar"
5340
5340
msgstr "Готово"
5343
5343
msgid "Diagram Toolbar"
5344
5344
msgstr "Пенал діаграм"
5347
5347
msgid "Doc&umentation"
5348
5348
msgstr "Док&ументація"
5351
5351
msgid "Co&mmand history"
5352
5352
msgstr "Журнал ко&манд"
5354
#: uml.cpp:856 uml.cpp:1151 uml.cpp:1184
5354
#: uml.cpp:857 uml.cpp:1152 uml.cpp:1185
5355
5355
msgid "Opening file..."
5356
5356
msgstr "Відкривається файл…"
5358
#: uml.cpp:920 uml.cpp:1215 umldoc.cpp:283 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
5358
#: uml.cpp:921 uml.cpp:1216 umldoc.cpp:283 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
5359
5359
#: umldoc.cpp:445 umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:509 umldoc.cpp:521
5360
5360
#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:699 umldoc.cpp:706 umldoc.cpp:2860
5361
5361
#: umldoc.cpp:2863
5362
5362
msgid "Untitled"
5363
5363
msgstr "Без назви"
5366
5366
msgid "Creating new document..."
5367
5367
msgstr "Створення нового документа…"
5371
5371
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
5372
5372
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"