~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/knemo/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell, Pino Toscano, Mark Purcell
  • Date: 2010-02-11 14:53:44 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream) (2.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211145344-3l3zu2q7fda55t1u
* New upstream release

[ Pino Toscano ]
* net-tools and wireless-tools are no more used, so remove them from
  Build-Depends, Depends and Recommends.
* Exclude libiw-dev, and libnl-dev from Build-Depends for kFreeBSD and Hurd.
* Remove autotools-dev Build-Depends (knemo uses CMake as build system).
* Slightly adapt description to the usage of command line applications,
  no more done now.
* Enable the "as needed" linking.

[ Mark Purcell ]
* Remove obsolete debian/README.Debian & debian/dirs
* Add comment only debian/watch 
* Update to Standards 3.8.3 - no changes needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of knemo into Japanese.
2
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2009.
 
2
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2009, 2010.
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: knemo\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 06:39+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 00:11+0900\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 07:04+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:22+0900\n"
9
9
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
10
10
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"X-Text-Markup: kde4\n"
17
17
 
18
18
#: interfacestatusdialog.cpp:43
19
 
msgid "Interface Status"
20
 
msgstr "インターフェースの状態"
 
19
#, kde-format
 
20
msgid "%1 Interface Status"
 
21
msgstr "%1 インターフェースの状態"
21
22
 
22
 
#: interfacestatusdialog.cpp:138 interfacetray.cpp:182
23
 
#, fuzzy
24
 
#| msgid "Connected to:"
 
23
#: interfacestatusdialog.cpp:140 interfacetray.cpp:182
25
24
msgid "Connected"
26
 
msgstr "接続先:"
 
25
msgstr "接続"
27
26
 
28
 
#: interfacestatusdialog.cpp:140 interfacetray.cpp:184
29
 
#, fuzzy
30
 
#| msgid "Not connected."
 
27
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:184
31
28
msgid "Disconnected"
32
 
msgstr "接続していません。"
 
29
msgstr "切断"
33
30
 
34
 
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:186
 
31
# skip-rule: down
 
32
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:186
35
33
msgid "Down"
36
 
msgstr ""
 
34
msgstr "ダウン"
37
35
 
38
 
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:188
 
36
#: interfacestatusdialog.cpp:146 interfacetray.cpp:188
39
37
msgid "Unavailable"
40
 
msgstr ""
 
38
msgstr "利用不可"
41
39
 
42
 
#: interfacestatusdialog.cpp:192 interfacestatusdialog.cpp:194
 
40
#: interfacestatusdialog.cpp:194 interfacestatusdialog.cpp:196
43
41
#: interfacetray.cpp:261 interfacetray.cpp:263
44
42
msgid "/s"
45
43
msgstr "/秒"
46
44
 
47
 
#: interfacestatusdialog.cpp:212 interfacetray.cpp:287
 
45
#: interfacestatusdialog.cpp:214 interfacetray.cpp:289
48
46
msgid "active"
49
47
msgstr "アクティブ"
50
48
 
51
 
#: interfacestatusdialog.cpp:216 interfacetray.cpp:291
 
49
#: interfacestatusdialog.cpp:218 interfacetray.cpp:293
52
50
msgid "off"
53
51
msgstr "オフ"
54
52
 
55
 
#: interfacestatusdialog.cpp:267 interfacetray.cpp:307
 
53
#: interfacestatusdialog.cpp:269 interfacetray.cpp:309
56
54
msgid "global"
57
 
msgstr ""
 
55
msgstr "グローバル"
58
56
 
59
 
#: interfacestatusdialog.cpp:270 interfacetray.cpp:306
 
57
#: interfacestatusdialog.cpp:272 interfacetray.cpp:308
60
58
msgid "site"
61
 
msgstr ""
 
59
msgstr "サイト"
62
60
 
63
 
#: interfacestatusdialog.cpp:273 interfacetray.cpp:305
 
61
#: interfacestatusdialog.cpp:275 interfacetray.cpp:307
64
62
msgid "link"
65
 
msgstr ""
 
63
msgstr "リンク"
66
64
 
67
 
#: interfacestatusdialog.cpp:276 interfacetray.cpp:304
 
65
#: interfacestatusdialog.cpp:278 interfacetray.cpp:306
68
66
msgid "host"
69
 
msgstr ""
 
67
msgstr "ホスト"
70
68
 
71
 
#: interfacestatusdialog.cpp:279 interfacetray.cpp:303
 
69
#: interfacestatusdialog.cpp:281 interfacetray.cpp:305
72
70
msgid "none"
73
 
msgstr ""
 
71
msgstr "なし"
74
72
 
75
73
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:125
76
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
77
 
#: interfacestatusdialog.cpp:303 rc.cpp:30 rc.cpp:319
 
75
#: interfacestatusdialog.cpp:305 rc.cpp:30 rc.cpp:319
78
76
msgid "Broadcast Address:"
79
77
msgstr "ブロードキャストアドレス:"
80
78
 
81
 
#: interfacestatusdialog.cpp:308
82
 
#, fuzzy
83
 
#| msgid "PtP-Address:"
 
79
#: interfacestatusdialog.cpp:310
84
80
msgid "PtP Address:"
85
81
msgstr "PtP アドレス:"
86
82
 
87
 
#: interfaceicon.cpp:51
 
83
#: interfaceicon.cpp:57
88
84
msgid "Show &Status Dialog"
89
 
msgstr ""
 
85
msgstr "状態ダイアログを表示(&S)"
90
86
 
91
 
#: interfaceicon.cpp:53
92
 
#, fuzzy
93
 
#| msgid "&Open Traffic Plotter"
 
87
#: interfaceicon.cpp:59
94
88
msgid "Show &Traffic Plotter"
95
 
msgstr "トラフィックプロッタを開く(&O)"
 
89
msgstr "トラフィックプロッタを表示(&T)"
96
90
 
97
 
#: interfaceicon.cpp:55
98
 
#, fuzzy
99
 
#| msgid "Statistics"
 
91
#: interfaceicon.cpp:61
100
92
msgid "Show St&atistics"
101
 
msgstr "統計"
 
93
msgstr "統計を表示(&A)"
102
94
 
103
 
#: interfaceicon.cpp:57
 
95
#: interfaceicon.cpp:63
104
96
msgid "&Configure KNemo..."
105
97
msgstr "KNemo を設定(&C)..."
106
98
 
107
 
#: interfaceicon.cpp:149 interfaceicon.cpp:151
 
99
#: interfaceicon.cpp:337 interfaceicon.cpp:339
108
100
#, kde-format
109
101
msgid "%1K"
110
 
msgstr ""
 
102
msgstr "%1K"
111
103
 
112
 
#: interfaceicon.cpp:153 interfaceicon.cpp:155
 
104
#: interfaceicon.cpp:341 interfaceicon.cpp:343
113
105
#, kde-format
114
106
msgid "%1M"
115
 
msgstr ""
 
107
msgstr "%1M"
116
108
 
117
 
#: interfaceicon.cpp:158 interfaceicon.cpp:161
 
109
#: interfaceicon.cpp:346 interfaceicon.cpp:349
118
110
#, no-c-format, kde-format
119
111
msgid "%1G"
120
 
msgstr ""
 
112
msgstr "%1G"
121
113
 
122
 
#: interfaceicon.cpp:309 interfacetray.cpp:75
123
 
#, fuzzy, kde-format
124
 
#| msgid "KNemo"
 
114
#: interfaceicon.cpp:509 interfacetray.cpp:75
 
115
#, kde-format
125
116
msgid "KNemo - %1"
126
 
msgstr "KNemo"
 
117
msgstr "KNemo - %1"
127
118
 
128
119
#: knemodaemon.cpp:173
129
120
msgid "The KDE Network Monitor"
186
177
msgstr "John Tapsell"
187
178
 
188
179
#: interface.cpp:198
189
 
#, fuzzy, kde-format
190
 
#| msgid "Connected to:"
 
180
#, kde-format
191
181
msgid "%1 is connected to %2"
192
 
msgstr "接続先:"
 
182
msgstr "%1 は %2 に接続しています"
193
183
 
194
184
#: interface.cpp:200
195
 
#, fuzzy, kde-format
196
 
#| msgid "Not connected."
 
185
#, kde-format
197
186
msgid "%1 is connected"
198
 
msgstr "接続していません。"
 
187
msgstr "%1 は接続しています"
199
188
 
200
189
#: interface.cpp:209
201
 
#, fuzzy, kde-format
202
 
#| msgid "Not connected."
 
190
#, kde-format
203
191
msgid "%1 has disconnected"
204
 
msgstr "接続していません。"
 
192
msgstr "%1 は切断されました"
205
193
 
206
194
#: interface.cpp:217
207
195
#, kde-format
208
196
msgid "%1 is available"
209
 
msgstr ""
 
197
msgstr "%1 は利用可能です"
210
198
 
211
199
#: interface.cpp:223
212
200
#, kde-format
213
201
msgid "%1 is unavailable"
214
 
msgstr ""
 
202
msgstr "%1 は利用できません"
215
203
 
216
204
#: interface.cpp:321
217
205
#, kde-format
218
206
msgid "1 day, "
219
207
msgid_plural "%1 days, "
220
 
msgstr[0] "1 日、"
221
 
msgstr[1] "%1 日、"
 
208
msgstr[0] "1 日と "
 
209
msgstr[1] "%1 日と "
222
210
 
223
 
#: interface.cpp:364
 
211
#: interface.cpp:362
224
212
#, kde-format
225
213
msgid "%1: Monthly traffic limit exceeded (currently %2)"
226
 
msgstr ""
 
214
msgstr "%1: 月間トラフィックの上限を超えました (現在 %2)"
227
215
 
228
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
229
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
230
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
231
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
232
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
233
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
234
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
235
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
236
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
237
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
238
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:84 rc.cpp:51 rc.cpp:120 rc.cpp:207 rc.cpp:340
239
 
msgid "Traffic"
240
 
msgstr "トラフィック"
 
216
#: interfaceplotterdialog.cpp:84
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "%1 Traffic"
 
219
msgstr "%1 トラフィック"
241
220
 
242
221
#: interfaceplotterdialog.cpp:99 interfaceplotterdialog.cpp:315
243
222
msgctxt "Largest axis title"
246
225
 
247
226
#: interfaceplotterdialog.cpp:203
248
227
msgid "&Properties"
249
 
msgstr ""
 
228
msgstr "プロパティ(&P)"
250
229
 
251
230
#: interfaceplotterdialog.cpp:342
252
231
#, kde-format
261
240
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:20
262
241
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
263
242
#: rc.cpp:3 rc.cpp:292
264
 
#, fuzzy
265
 
#| msgid "Daily"
266
243
msgid "Days"
267
244
msgstr "日"
268
245
 
269
246
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:34
270
247
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
271
248
#: rc.cpp:6 rc.cpp:295
272
 
#, fuzzy
273
 
#| msgid "Wireless"
274
249
msgid "Weeks"
275
 
msgstr "ワイヤレス"
 
250
msgstr "週間"
276
251
 
277
252
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:48
278
253
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
279
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:298 interfacestatisticsdialog.cpp:212
280
 
#, fuzzy
281
 
#| msgid "Monthly"
 
254
#: rc.cpp:9 rc.cpp:298 interfacestatisticsdialog.cpp:207
282
255
msgid "Months"
283
 
msgstr "月"
 
256
msgstr "カ月"
284
257
 
285
258
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:62
286
259
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
287
260
#: rc.cpp:12 rc.cpp:301
288
 
#, fuzzy
289
 
#| msgid "Yearly"
290
261
msgid "Years"
291
262
msgstr "年"
292
263
 
305
276
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:95
306
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
307
278
#: rc.cpp:21 rc.cpp:310
308
 
#, fuzzy
309
 
#| msgid "IP-Address:"
310
279
msgid "IP Address/prefix:"
311
 
msgstr "IP アドレス:"
 
280
msgstr "IP アドレス/プレフィックス:"
312
281
 
313
282
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:105
314
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
315
284
#: rc.cpp:24 rc.cpp:313
316
 
#, fuzzy
317
 
#| msgid "HW-Address:"
318
285
msgid "Address Label:"
319
 
msgstr "HW アドレス:"
 
286
msgstr "アドレスのラベル:"
320
287
 
321
288
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:115
322
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
323
290
#: rc.cpp:27 rc.cpp:316
324
291
msgid "Scope & Flags:"
325
 
msgstr ""
 
292
msgstr "スコープとフラグ:"
326
293
 
327
294
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:135
328
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
351
318
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:230
352
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
353
320
#: rc.cpp:45 rc.cpp:334
354
 
#, fuzzy
355
 
#| msgid "Connection"
356
321
msgid "Connection Time:"
357
 
msgstr "接続"
 
322
msgstr "接続時間:"
358
323
 
359
324
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:240
360
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
361
326
#: rc.cpp:48 rc.cpp:337
362
 
#, fuzzy
363
 
#| msgid "HW-Address:"
364
327
msgid "MAC Address:"
365
 
msgstr "HW アドレス:"
 
328
msgstr "MAC アドレス:"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
331
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
332
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
 
333
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
334
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
335
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
336
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
 
337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
338
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
339
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
340
#: rc.cpp:51 rc.cpp:120 rc.cpp:207 rc.cpp:340
 
341
msgid "Traffic"
 
342
msgstr "トラフィック"
366
343
 
367
344
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:270
368
345
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
369
346
#: rc.cpp:54 rc.cpp:343
370
 
#, fuzzy
371
 
#| msgid "Interface"
372
347
msgid "Interface Traffic"
373
 
msgstr "インターフェース"
 
348
msgstr "インターフェースのトラフィック"
374
349
 
375
350
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
376
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
416
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
417
392
#: rc.cpp:63 rc.cpp:352
418
393
msgid "Packets:"
419
 
msgstr "パケット:"
 
394
msgstr "パケット数:"
420
395
 
421
396
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:332
422
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
423
398
#: rc.cpp:66 rc.cpp:355
424
399
msgid "Bytes:"
425
 
msgstr "バイト:"
 
400
msgstr "バイト数:"
426
401
 
427
402
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:345
428
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
432
407
 
433
408
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:404
434
409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
435
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:361 interfacestatisticsdialog.cpp:49
 
410
#: rc.cpp:72 rc.cpp:361
436
411
msgid "Statistics"
437
412
msgstr "統計"
438
413
 
497
472
msgstr "モード:"
498
473
 
499
474
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:720
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_5)
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
501
476
#: rc.cpp:111 rc.cpp:400
502
477
msgid "Nickname:"
503
478
msgstr "ニックネーム:"
518
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
519
494
#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
520
495
msgid "Show incoming traffic"
521
 
msgstr ""
 
496
msgstr "受信トラフィックを表示する"
522
497
 
523
498
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:30
524
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
525
500
#: rc.cpp:126 rc.cpp:213
526
501
msgid "Show outgoing traffic"
527
 
msgstr ""
 
502
msgstr "送信トラフィックを表示する"
528
503
 
529
504
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:44
530
505
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
531
506
#: rc.cpp:129 rc.cpp:216
532
507
msgid "Scales"
533
 
msgstr ""
 
508
msgstr "軸"
534
509
 
535
510
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:50
536
511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
537
512
#: rc.cpp:132 rc.cpp:219
538
513
msgid "Vertical Scale"
539
 
msgstr ""
 
514
msgstr "縦軸"
540
515
 
541
516
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:56
542
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
543
518
#: rc.cpp:135 rc.cpp:222
544
519
msgid "Automatic range detection"
545
 
msgstr ""
 
520
msgstr "自動レンジ検出"
546
521
 
547
522
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:63
548
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
549
524
#: rc.cpp:138 rc.cpp:225
550
525
msgid "Minimum value:"
551
 
msgstr ""
 
526
msgstr "最小値:"
552
527
 
553
528
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:86
554
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
555
530
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
556
531
msgid "Maximum value:"
557
 
msgstr ""
 
532
msgstr "最大値:"
558
533
 
559
534
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:115
560
535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
561
536
#: rc.cpp:144 rc.cpp:231
562
537
msgid "Horizontal Scale"
563
 
msgstr ""
 
538
msgstr "横軸"
564
539
 
565
540
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:121
566
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
567
542
#: rc.cpp:147 rc.cpp:234
568
543
msgid "Pixels per time period:"
569
 
msgstr ""
 
544
msgstr "期間ごとのピクセル数:"
570
545
 
571
546
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:180
572
547
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
573
548
#: rc.cpp:150 rc.cpp:237
574
549
msgid "Grid"
575
 
msgstr ""
 
550
msgstr "グリッド"
576
551
 
577
552
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:186
578
553
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
579
554
#: rc.cpp:153 rc.cpp:240
580
555
msgid "Lines"
581
 
msgstr ""
 
556
msgstr "線"
582
557
 
583
558
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:192
584
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
585
560
#: rc.cpp:156 rc.cpp:243
586
561
msgid "Vertical lines"
587
 
msgstr ""
 
562
msgstr "縦線"
588
563
 
589
564
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:199
590
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
591
566
#: rc.cpp:159 rc.cpp:246
592
567
msgid "Distance:"
593
 
msgstr ""
 
568
msgstr "間隔:"
594
569
 
595
570
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:234
596
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
597
572
#: rc.cpp:162 rc.cpp:249
598
573
msgid "Vertical lines scroll"
599
 
msgstr ""
 
574
msgstr "縦線のスクロール"
600
575
 
601
576
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:241
602
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
603
578
#: rc.cpp:165 rc.cpp:252
604
579
msgid "Horizontal lines"
605
 
msgstr ""
 
580
msgstr "横線"
606
581
 
607
582
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:251
608
583
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
609
584
#: rc.cpp:168 rc.cpp:255
610
585
msgid "Text"
611
 
msgstr ""
 
586
msgstr "テキスト"
612
587
 
613
588
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:257
614
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
615
590
#: rc.cpp:171 rc.cpp:258
616
591
msgid "Show axis labels"
617
 
msgstr ""
 
592
msgstr "軸ラベルを表示する"
618
593
 
619
594
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:264
620
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBottomBar)
621
596
#: rc.cpp:174 rc.cpp:261
622
597
msgid "Bottom bar"
623
 
msgstr ""
 
598
msgstr "ボトムバー"
624
599
 
625
600
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:271
626
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
627
602
#: rc.cpp:177 rc.cpp:264
628
603
msgid "Font size:"
629
 
msgstr ""
 
604
msgstr "フォントサイズ:"
630
605
 
631
606
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:306
632
607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
633
608
#: rc.cpp:180 rc.cpp:267
634
609
msgid "Colors"
635
 
msgstr ""
 
610
msgstr "色"
636
611
 
637
612
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:312
638
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
639
614
#: rc.cpp:183 rc.cpp:270
640
615
msgid "Vertical lines:"
641
 
msgstr ""
 
616
msgstr "縦線:"
642
617
 
643
618
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:329
644
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
645
620
#: rc.cpp:186 rc.cpp:273
646
621
msgid "Horizontal lines:"
647
 
msgstr ""
 
622
msgstr "横線:"
648
623
 
649
624
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:346
650
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
651
626
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
652
627
msgid "Background:"
653
 
msgstr ""
 
628
msgstr "背景:"
654
629
 
655
630
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:363
656
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_3)
657
632
#: rc.cpp:192 rc.cpp:279
658
633
msgid "Incoming traffic:"
659
 
msgstr ""
 
634
msgstr "受信トラフィック:"
660
635
 
661
636
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:380
662
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
663
638
#: rc.cpp:195 rc.cpp:282
664
639
msgid "Outgoing traffic:"
665
 
msgstr ""
 
640
msgstr "送信トラフィック:"
666
641
 
667
642
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:397
668
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
669
644
#: rc.cpp:198 rc.cpp:285
670
 
#, fuzzy
671
 
#| msgid "Traffic"
672
645
msgid "Traffic opacity:"
673
 
msgstr "トラフィック"
 
646
msgstr "トラフィックの不透明度:"
674
647
 
675
648
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:404
676
649
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBoxOpacity)
677
650
#: rc.cpp:202 rc.cpp:289
678
651
#, no-c-format
679
652
msgid "%"
680
 
msgstr ""
 
653
msgstr "%"
681
654
 
682
655
#: rc.cpp:203
683
656
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
689
662
msgid "Your emails"
690
663
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
691
664
 
692
 
#: backends/bsdbackend.cpp:171
 
665
#: backends/bsdbackend.cpp:201
693
666
msgid " anycast"
694
 
msgstr ""
 
667
msgstr " anycast"
695
668
 
696
 
#: backends/bsdbackend.cpp:173 backends/netlinkbackend.cpp:166
697
 
#, fuzzy
698
 
#| msgid "active"
 
669
#: backends/bsdbackend.cpp:203 backends/netlinkbackend.cpp:166
699
670
msgid " tentative"
700
 
msgstr "アクティブ"
 
671
msgstr " tentative"
701
672
 
702
 
#: backends/bsdbackend.cpp:175
 
673
#: backends/bsdbackend.cpp:205
703
674
msgid " duplicate"
704
 
msgstr ""
 
675
msgstr " duplicate"
705
676
 
706
 
#: backends/bsdbackend.cpp:177
 
677
#: backends/bsdbackend.cpp:207
707
678
msgid " detached"
708
 
msgstr ""
 
679
msgstr " detached"
709
680
 
710
 
#: backends/bsdbackend.cpp:179 backends/netlinkbackend.cpp:164
 
681
#: backends/bsdbackend.cpp:209 backends/netlinkbackend.cpp:164
711
682
msgid " deprecated"
712
 
msgstr ""
 
683
msgstr " deprecated"
713
684
 
714
 
#: backends/bsdbackend.cpp:181 backends/netlinkbackend.cpp:158
 
685
#: backends/bsdbackend.cpp:211 backends/netlinkbackend.cpp:158
715
686
msgid " nodad"
716
 
msgstr ""
 
687
msgstr " nodad"
717
688
 
718
 
#: backends/bsdbackend.cpp:183
 
689
#: backends/bsdbackend.cpp:213
719
690
msgid " autoconf"
720
 
msgstr ""
 
691
msgstr " autoconf"
721
692
 
722
 
#: backends/bsdbackend.cpp:185
 
693
#: backends/bsdbackend.cpp:215
723
694
msgid " tempory"
724
 
msgstr ""
 
695
msgstr " tempory"
 
696
 
 
697
#: backends/bsdbackend.cpp:366
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "%1 GHz"
 
700
msgstr "%1 GHz"
 
701
 
 
702
#: backends/bsdbackend.cpp:369
 
703
#, kde-format
 
704
msgid "%1 MHz"
 
705
msgstr "%1 MHz"
 
706
 
 
707
#: backends/bsdbackend.cpp:417
 
708
msgid "Ad-Hoc Demo"
 
709
msgstr "アドホックデモ"
 
710
 
 
711
#: backends/bsdbackend.cpp:420
 
712
msgid "Ad-Hoc"
 
713
msgstr "アドホック"
 
714
 
 
715
#: backends/bsdbackend.cpp:423
 
716
msgid "Host AP"
 
717
msgstr "ホスト AP"
 
718
 
 
719
#: backends/bsdbackend.cpp:426
 
720
msgid "Monitor"
 
721
msgstr "モニタ"
 
722
 
 
723
#: backends/bsdbackend.cpp:429
 
724
msgid "Mesh"
 
725
msgstr "メッシュ"
 
726
 
 
727
#: backends/bsdbackend.cpp:432
 
728
msgid "Managed"
 
729
msgstr "マネージド"
 
730
 
 
731
#: backends/bsdbackend.cpp:477
 
732
#, kde-format
 
733
msgid "%1 Mbps"
 
734
msgstr "%1 Mbps"
725
735
 
726
736
#: backends/netlinkbackend.cpp:156
727
737
msgid " secondary"
728
 
msgstr ""
 
738
msgstr " secondary"
729
739
 
730
740
#: backends/netlinkbackend.cpp:160
731
741
msgid " optimistic"
732
 
msgstr ""
 
742
msgstr " optimistic"
733
743
 
734
744
#: backends/netlinkbackend.cpp:162
735
745
msgid " homeaddress"
736
 
msgstr ""
 
746
msgstr " homeaddress"
737
747
 
738
748
#: backends/netlinkbackend.cpp:168
739
749
msgid " dynamic"
740
 
msgstr ""
 
750
msgstr " dynamic"
 
751
 
 
752
#: interfacestatisticsdialog.cpp:49
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "%1 Statistics"
 
755
msgstr "%1 統計"
741
756
 
742
757
#: interfacestatisticsdialog.cpp:129
743
758
msgid "Do you want to reset all statistics?"
744
 
msgstr ""
 
759
msgstr "すべての統計をリセットしますか?"
745
760
 
746
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:214
 
761
#: interfacestatisticsdialog.cpp:209
747
762
msgid "Billing Periods"
748
 
msgstr ""
 
763
msgstr "請求周期"
749
764
 
750
765
#: interfacetray.cpp:98
751
766
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
774
789
msgstr "状態"
775
790
 
776
791
#: interfacetray.cpp:195
777
 
#, fuzzy
778
 
#| msgid "Connection"
779
792
msgid "Connection time"
780
 
msgstr "接続"
 
793
msgstr "接続時間"
781
794
 
782
795
#: interfacetray.cpp:203
783
 
#, fuzzy
784
 
#| msgid "PtP-Address"
785
796
msgid "PtP Address"
786
797
msgstr "PtP アドレス"
787
798
 
788
799
#: interfacetray.cpp:204
789
800
msgid "Scope & Flags"
790
 
msgstr ""
 
801
msgstr "スコープとフラグ"
791
802
 
792
803
#: interfacetray.cpp:212
793
 
#, fuzzy
794
 
#| msgid "IP-Address"
795
804
msgid "IPv4 Address"
796
 
msgstr "IP アドレス"
 
805
msgstr "IPv4 アドレス"
797
806
 
798
807
#: interfacetray.cpp:216
799
808
msgid "Broadcast Address"
800
809
msgstr "ブロードキャストアドレス"
801
810
 
802
811
#: interfacetray.cpp:223
803
 
#, fuzzy
804
 
#| msgid "IP-Address"
805
812
msgid "IPv6 Address"
806
 
msgstr "IP アドレス"
 
813
msgstr "IPv6 アドレス"
807
814
 
808
815
#: interfacetray.cpp:237
809
 
#, fuzzy
810
 
#| msgid "Default Gateway"
811
816
msgid "IPv4 Default Gateway"
812
 
msgstr "デフォルトゲートウェイ"
 
817
msgstr "IPv4 デフォルトゲートウェイ"
813
818
 
814
819
#: interfacetray.cpp:239
815
 
#, fuzzy
816
 
#| msgid "Default Gateway"
817
820
msgid "IPv6 Default Gateway"
818
 
msgstr "デフォルトゲートウェイ"
 
821
msgstr "IPv6 デフォルトゲートウェイ"
819
822
 
820
823
#: interfacetray.cpp:247
821
 
#, fuzzy
822
 
#| msgid "IP-Address"
823
824
msgid "MAC Address"
824
 
msgstr "IP アドレス"
 
825
msgstr "MAC アドレス"
825
826
 
826
827
#: interfacetray.cpp:249
827
828
msgid "Packets Received"
871
872
msgid "Link Quality"
872
873
msgstr "リンクの品質"
873
874
 
874
 
#: interfacetray.cpp:281
 
875
#: interfacetray.cpp:282
875
876
msgid "Nickname"
876
877
msgstr "ニックネーム"
877
878
 
878
 
#: interfacetray.cpp:284
 
879
#: interfacetray.cpp:286
879
880
msgid "Encryption"
880
881
msgstr "暗号化"
881
 
 
882
 
#, fuzzy
883
 
#~| msgid "Connected to:"
884
 
#~ msgid "%1: Connected"
885
 
#~ msgstr "接続先:"
886
 
 
887
 
#~ msgid "Uptime:"
888
 
#~ msgstr "アップタイム:"
889
 
 
890
 
#~ msgid "Current connection"
891
 
#~ msgstr "現在の接続"
892
 
 
893
 
#~ msgid "Uptime"
894
 
#~ msgstr "アップタイム"
895
 
 
896
 
#, fuzzy
897
 
#~| msgid "KNemo"
898
 
#~ msgid "KNemo - "
899
 
#~ msgstr "KNemo"
900
 
 
901
 
#, fuzzy
902
 
#~| msgid "Not existing."
903
 
#~ msgid "Nonexistent"
904
 
#~ msgstr "存在しません。"
905
 
 
906
 
#~ msgid "Open &Statistics"
907
 
#~ msgstr "統計を開く(&S)"
908
 
 
909
 
#~ msgid "Clear daily statistics"
910
 
#~ msgstr "毎日の統計をクリア"
911
 
 
912
 
#~ msgid "Clear monthly statistics"
913
 
#~ msgstr "毎月の統計をクリア"
914
 
 
915
 
#~ msgid "Clear yearly statistics"
916
 
#~ msgstr "毎年の統計をクリア"
917
 
 
918
 
#~ msgid "Alias"
919
 
#~ msgstr "エイリアス"
920
 
 
921
 
#, fuzzy
922
 
#~| msgid "Default Gateway:"
923
 
#~ msgid "Default Route"
924
 
#~ msgstr "デフォルトゲートウェイ:"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Subnet Mask:"
927
 
#~ msgstr "サブネットマスク:"
928
 
 
929
 
#~ msgid "Subnet Mask"
930
 
#~ msgstr "サブネットマスク"
931
 
 
932
 
#~ msgid "HW-Address"
933
 
#~ msgstr "HW アドレス"
934
 
 
935
 
#~ msgid "Connection established."
936
 
#~ msgstr "接続しました。"
937
 
 
938
 
#~ msgid "Connection established to\n"
939
 
#~ msgstr "以下に接続しました\n"