~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-kde-si/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/si/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-24 09:29:10 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124092910-ewqyjs2m14zf3898
Tags: 1:12.04+20120123
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Sinhalese translation for kde-workspace
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kde-workspace\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:40+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 12:07+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
 
20
 
 
21
#: info_aix.cpp:69
 
22
msgid "Name"
 
23
msgstr "නම"
 
24
 
 
25
#: info_aix.cpp:70
 
26
msgid "Status"
 
27
msgstr "තත්වය"
 
28
 
 
29
#: info_aix.cpp:71
 
30
msgid "Location"
 
31
msgstr "ස්ථානය"
 
32
 
 
33
#: info_aix.cpp:72 info_fbsd.cpp:295
 
34
msgid "Description"
 
35
msgstr "විස්තරය"
 
36
 
 
37
#: info_fbsd.cpp:173
 
38
msgid ""
 
39
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
 
40
msgstr "SCSI අනුපද්ධතිය විමසිය නොහැක: /sbin/camcontrol සොයාගත නොහැක"
 
41
 
 
42
#: info_fbsd.cpp:178
 
43
msgid ""
 
44
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
 
45
msgstr "SCSI අනුපද්ධතිය විමසිය නොහැක: /sbin/camcontrol ක්‍රියාත්මක කල නොහැක"
 
46
 
 
47
#: info_fbsd.cpp:131
 
48
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
 
49
msgid "Information"
 
50
msgstr "තොරතුරු"
 
51
 
 
52
#: info_fbsd.cpp:215
 
53
msgid ""
 
54
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
 
55
msgstr "ඔබේ පද්ධතියේ PCI තොරතුරු විමසන කිසිඳු වැඩසටහනක් සොයාගත නොහැකි විය"
 
56
 
 
57
#: info_fbsd.cpp:226
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
 
60
msgstr "PCI අනුපද්ධතිය විමසිය නොහැකි විය: %1 ක්‍රියාත්මක කල නොහැක"
 
61
 
 
62
#: info_fbsd.cpp:245
 
63
msgid ""
 
64
"The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
 
65
msgstr "PCI අනුපද්ධතිය විමසිය නොහැක, මෙයට අග්‍ර බලතල ඇවැසිවිය හැක"
 
66
 
 
67
#: info_hpux.cpp:133
 
68
msgid "PA-RISC Processor"
 
69
msgstr "PA-RISC සකසනය"
 
70
 
 
71
#: info_hpux.cpp:135
 
72
msgid "PA-RISC Revision"
 
73
msgstr "PA-RISC පුනරීක්‍ෂණය"
 
74
 
 
75
#: info_linux.cpp:134
 
76
msgid "DMA-Channel"
 
77
msgstr "DMA-නාලිකාව"
 
78
 
 
79
#: info_linux.cpp:134 info_linux.cpp:185
 
80
msgid "Used By"
 
81
msgstr "භාවිත කලේ"
 
82
 
 
83
#: info_linux.cpp:185
 
84
msgid "I/O-Range"
 
85
msgstr "I/O-කලාපය"
 
86
 
 
87
#: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:172
 
88
msgid "IRQ"
 
89
msgstr "IRQ"
 
90
 
 
91
#: info_aix.cpp:327 info_fbsd.cpp:267 info_fbsd.cpp:295 info_hpux.cpp:365
 
92
#: info_linux.cpp:480 info_netbsd.cpp:161 info_netbsd.cpp:273
 
93
#: info_openbsd.cpp:172 info_openbsd.cpp:267 info_solaris.cpp:174
 
94
msgid "Device"
 
95
msgstr "උපකරණය"
 
96
 
 
97
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:185
 
98
msgid "No PCI devices found."
 
99
msgstr "කිසිඳු PCI උපකරණයක් හමු නොවිනි."
 
100
 
 
101
#: info_netbsd.cpp:188 info_openbsd.cpp:194
 
102
msgid "No I/O port devices found."
 
103
msgstr "කිසිඳු I/O පේනු උපකරණයක් හමු නොවිනි"
 
104
 
 
105
#: info_netbsd.cpp:237 info_openbsd.cpp:247
 
106
msgid "No SCSI devices found."
 
107
msgstr "කිසිඳු SCSI උපකරණයක් හමු නොවිනි"
 
108
 
 
109
#: os_base.h:57
 
110
msgid "LSBFirst"
 
111
msgstr "LSBFirst"
 
112
 
 
113
#: os_base.h:59
 
114
msgid "MSBFirst"
 
115
msgstr "MSBFirst"
 
116
 
 
117
#: os_base.h:61
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Unknown Order %1"
 
120
msgstr "නොදන්නා පෙළගැස්මක් %1"
 
121
 
 
122
#: os_base.h:65
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "1 Bit"
 
125
msgid_plural "%1 Bits"
 
126
msgstr[0] "බිටු 1"
 
127
msgstr[1] "බිටු %1"
 
128
 
 
129
#: os_base.h:71
 
130
msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)"
 
131
msgid "1 Byte"
 
132
msgstr "බයිට 1"
 
133
 
 
134
#: os_base.h:73
 
135
#, kde-format
 
136
msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
 
137
msgid "%1 Bytes"
 
138
msgstr "බයිට %1"
 
139
 
 
140
#: os_base.h:111
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Screen # %1"
 
143
msgstr "තිරය # %1"
 
144
 
 
145
#: os_base.h:113
 
146
msgid "(Default Screen)"
 
147
msgstr "(පෙරනිමි තිරය)"
 
148
 
 
149
#: os_base.h:122
 
150
msgid "Dimensions"
 
151
msgstr "සීමා"
 
152
 
 
153
#: os_base.h:122
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
 
156
msgstr "%1 x %2 පික්සෙල (%3 x %4 මිමි)"
 
157
 
 
158
#: os_base.h:126
 
159
msgid "Resolution"
 
160
msgstr "විභේදනය"
 
161
 
 
162
#: os_base.h:126
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "%1 x %2 dpi"
 
165
msgstr "%1 x %2 dpi"
 
166
 
 
167
#: os_base.h:143
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "Depths (%1)"
 
170
msgstr "ගැඹුර (%1)"
 
171
 
 
172
#: os_base.h:149
 
173
msgid "Root Window ID"
 
174
msgstr "අග්‍ර කවුළු ID"
 
175
 
 
176
#: os_base.h:153
 
177
msgid "Depth of Root Window"
 
178
msgstr "අග්‍ර කවුළුවේ ගැඹුර"
 
179
 
 
180
#: os_base.h:153
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "%1 plane"
 
183
msgid_plural "%1 planes"
 
184
msgstr[0] "%1 තලය"
 
185
msgstr[1] "%1 තල"
 
186
 
 
187
#: os_base.h:157
 
188
msgid "Number of Colormaps"
 
189
msgstr "වර්ණ සිතියම් ගණන"
 
190
 
 
191
#: os_base.h:157
 
192
#, kde-format
 
193
msgid "minimum %1, maximum %2"
 
194
msgstr "අවම %1, උපරිම %2"
 
195
 
 
196
#: os_base.h:161
 
197
msgid "Default Colormap"
 
198
msgstr "පෙරනිමි වර්ණ සිතියම"
 
199
 
 
200
#: os_base.h:165
 
201
msgid "Default Number of Colormap Cells"
 
202
msgstr "පෙරනිමි වර්ණ සිතියම් කොටු ගණන"
 
203
 
 
204
#: os_base.h:169
 
205
msgid "Preallocated Pixels"
 
206
msgstr "කලින් නිවේශනය කල පික්සෙල"
 
207
 
 
208
#: os_base.h:169
 
209
#, kde-format
 
210
msgid "Black %1, White %2"
 
211
msgstr "කළු %1, සුදු %2"
 
212
 
 
213
#: os_base.h:172
 
214
msgid "Yes"
 
215
msgstr "ඔව්්"
 
216
 
 
217
#: os_base.h:173
 
218
msgid "No"
 
219
msgstr "නැහැ"
 
220
 
 
221
#: os_base.h:176
 
222
msgid "Options"
 
223
msgstr "අභිප්‍රේත"
 
224
 
 
225
#: os_base.h:176
 
226
msgid "When mapped"
 
227
msgstr "සිතියම්ගත කල විට"
 
228
 
 
229
#: os_base.h:176
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
 
232
msgstr "පසු-ගබඩා: %1, යටතේ-සුරැකීම්: %2"
 
233
 
 
234
#: os_base.h:182
 
235
msgid "Largest Cursor"
 
236
msgstr "විශාලම සැරිත්ත"
 
237
 
 
238
#: os_base.h:184
 
239
msgid "unlimited"
 
240
msgstr "අසීමිත"
 
241
 
 
242
#: os_base.h:190
 
243
msgid "Current Input Event Mask"
 
244
msgstr "වත්මන් ආදාන අවස්ථා ආවරණය"
 
245
 
 
246
#: os_base.h:196
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Event = %1"
 
249
msgstr "අවස්ථාව = %1"
 
250
 
 
251
#: info_aix.cpp:192 info_hpux.cpp:167 info_hpux.cpp:442 info_linux.cpp:117
 
252
#: info_netbsd.cpp:53 info_openbsd.cpp:49 os_base.h:224
 
253
msgid "Information"
 
254
msgstr "තොරතුරු"
 
255
 
 
256
#: info_aix.cpp:193 info_hpux.cpp:168 info_hpux.cpp:443 info_linux.cpp:117
 
257
#: info_netbsd.cpp:53 info_openbsd.cpp:49 info_solaris.cpp:697 os_base.h:224
 
258
msgid "Value"
 
259
msgstr "අගය"
 
260
 
 
261
#: os_base.h:229
 
262
msgid "Server Information"
 
263
msgstr "සේවාදායක තොරතුරු"
 
264
 
 
265
#: os_base.h:235
 
266
msgid "Name of the Display"
 
267
msgstr "දිස්වන නම"
 
268
 
 
269
#: os_base.h:239
 
270
msgid "Vendor String"
 
271
msgstr "නිශ්පාදක යෙදුම"
 
272
 
 
273
#: os_base.h:243
 
274
msgid "Vendor Release Number"
 
275
msgstr "නිශ්පාදක නිකුතු අංකය"
 
276
 
 
277
#: os_base.h:247
 
278
msgid "Version Number"
 
279
msgstr "සංස්කරණ අංකය"
 
280
 
 
281
#: os_base.h:251
 
282
msgid "Available Screens"
 
283
msgstr "පවතින තිර"
 
284
 
 
285
#: os_base.h:261
 
286
msgid "Supported Extensions"
 
287
msgstr "සහාය දක්වන දිගු"
 
288
 
 
289
#: os_base.h:276
 
290
msgid "Supported Pixmap Formats"
 
291
msgstr "සහායදක්වන පික්ස්මැප් හැඩසවි"
 
292
 
 
293
#: os_base.h:283
 
294
#, kde-format
 
295
msgid "Pixmap Format #%1"
 
296
msgstr "පික්ස්මැප් හැඩසවිය #%1"
 
297
 
 
298
#: os_base.h:283
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
 
301
msgstr "%1 BPP, ගැඹුර: %2, පරිලෝක රේඛා ඉඩ: %3"
 
302
 
 
303
#: os_base.h:295
 
304
msgid "Maximum Request Size"
 
305
msgstr "උපරිම ඉල්ලීම් ප්‍රමාණය"
 
306
 
 
307
#: os_base.h:299
 
308
msgid "Motion Buffer Size"
 
309
msgstr "සලරූ බෆර ප්‍රමාණය"
 
310
 
 
311
#: os_base.h:303
 
312
msgid "Bitmap"
 
313
msgstr "බිට්මැප්"
 
314
 
 
315
#: os_base.h:307
 
316
msgid "Unit"
 
317
msgstr "ඒකකය"
 
318
 
 
319
#: os_base.h:311
 
320
msgid "Order"
 
321
msgstr "පෙළගැස්ම"
 
322
 
 
323
#: os_base.h:315
 
324
msgid "Padding"
 
325
msgstr "ඉඩ"
 
326
 
 
327
#: os_base.h:319
 
328
msgid "Image Byte Order"
 
329
msgstr "පිළිබිඹු බයිට් පෙළගැස්ම"
 
330
 
 
331
#: os_current.h:70 os_current.h:85 os_current.h:116 os_current.h:130
 
332
#: os_current.h:144 os_current.h:158 os_current.h:173 os_current.h:187
 
333
#: os_current.h:201
 
334
msgid "This system may not be completely supported yet."
 
335
msgstr "මෙම පද්ධතිය තවමත් සම්පූර්ණයෙන් සහාය නොදක්වනවා විය හැක."