~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/smb4k/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/smb4k.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Fathi Boudra
  • Date: 2012-05-19 18:54:34 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120519185434-kpqpdrg5i47zm7tl
Tags: upstream-1.0.1
Import upstream version 1.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# translation of smb4k.po to zh_CN
5
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
7
#
7
8
# bamfox <bamfox@163.com>, 2004, 2005.
8
9
# root <root@nick>, 2004.
9
 
#
 
10
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 15:03-0500\n"
16
 
"Last-Translator: bamfox <bamfox@163.com>\n"
17
 
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 04:08+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:56+0800\n"
 
17
"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
19
"Language: \n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
 
 
23
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25
 
 
26
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:307
 
27
msgid "&Unmount"
 
28
msgstr "卸载(&U)"
 
29
 
 
30
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:312 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:104
 
31
msgid "U&nmount All"
 
32
msgstr "全部卸载(&N)"
 
33
 
 
34
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:317
 
35
msgid "S&ynchronize"
 
36
msgstr "同步(&Y)"
 
37
 
 
38
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:322
 
39
msgid "Open with Konso&le"
 
40
msgstr "用 Konso&le 打开"
 
41
 
 
42
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:327
 
43
msgid "Open with F&ile Manager"
 
44
msgstr "用文件管理器打开(&I)"
 
45
 
 
46
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:335
 
47
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:227
 
48
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:145
 
49
msgid "Add &Bookmark"
 
50
msgstr "添加书签(&B)"
 
51
 
 
52
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:365
 
53
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:628
 
54
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:649
 
55
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
 
56
msgid "Shares"
 
57
msgstr "共享"
 
58
 
 
59
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:497
 
60
msgid "Smb4KSharesViewPart"
 
61
msgstr "Smb4KSharesViewPart"
 
62
 
 
63
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:499
 
64
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:501
 
68
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:356
 
69
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:200
 
70
#, fuzzy
 
71
#| msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
72
msgid "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
 
73
msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
74
 
 
75
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1465
 
76
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Mounting share %1..."
 
79
msgstr "正在挂载共享 %1..."
 
80
 
 
81
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1477
 
82
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:839
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "Unmounting share %1..."
 
85
msgstr "正在卸载共享 %1..."
 
86
 
 
87
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1497
 
88
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1970
 
89
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:817 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1002
 
90
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1034 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1064
 
91
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1094 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1126
 
92
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:512
 
93
msgid "Done."
 
94
msgstr "完毕。"
 
95
 
 
96
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
 
97
msgid "Item"
 
98
msgstr "项目"
 
99
 
 
100
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
 
101
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:370
 
102
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:402
 
103
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:472
 
104
msgid "Login"
 
105
msgstr "登录"
 
106
 
 
107
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
 
108
msgid "File System"
 
109
msgstr "文件系统"
 
110
 
 
111
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
 
112
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:499
 
113
msgid "Owner"
 
114
msgstr "所有者"
 
115
 
 
116
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
 
117
msgid "Free"
 
118
msgstr "空闲"
 
119
 
 
120
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
 
121
msgid "Used"
 
122
msgstr "已用"
 
123
 
 
124
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
 
125
msgid "Total"
 
126
msgstr "总计"
 
127
 
 
128
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
 
129
msgid "Usage"
 
130
msgstr "用法"
 
131
 
 
132
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:69
 
133
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:167
 
134
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:488 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:504
 
135
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:505 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:530
 
136
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:776 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:799
 
137
#: core/smb4kprint_p.cpp:402
 
138
msgid "unknown"
 
139
msgstr "未知"
 
140
 
 
141
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
 
142
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:277
 
143
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:417
 
144
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
 
145
msgid "Network"
 
146
msgstr "网络"
 
147
 
 
148
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
 
149
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:212 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:252
 
150
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:339
 
151
msgid "Type"
 
152
msgstr "类型"
 
153
 
 
154
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
 
155
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:300 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:386
 
156
msgid "IP Address"
 
157
msgstr "IP 地址"
 
158
 
 
159
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
 
160
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:258 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:345
 
161
msgid "Comment"
 
162
msgstr "注释"
 
163
 
 
164
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
 
165
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:513
 
166
msgid "Scan Netwo&rk"
 
167
msgstr "扫描网络(&R)"
 
168
 
 
169
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:207
 
170
msgid "&Abort"
 
171
msgstr "中止(&A)"
 
172
 
 
173
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:213 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:65
 
174
msgid "&Open Mount Dialog"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:217
 
178
msgid "Au&thentication"
 
179
msgstr "用户验证(&T)"
 
180
 
 
181
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:222
 
182
msgid "&Custom Options"
 
183
msgstr "自定义选项(&C)"
 
184
 
 
185
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:239
 
186
msgid "Pre&view"
 
187
msgstr "预览(&V)"
 
188
 
 
189
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:244
 
190
msgid "&Print File"
 
191
msgstr "打印文件(&P)"
 
192
 
 
193
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:249
 
194
msgid "&Mount"
 
195
msgstr "挂载(&M)"
 
196
 
 
197
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:352
 
198
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
199
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
200
 
 
201
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:354
 
202
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:441
 
206
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:455
 
207
msgid "Scan Compute&r"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:483
 
211
msgid "Scan Wo&rkgroup"
 
212
msgstr "扫描工作组(&R)"
 
213
 
 
214
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1908
 
215
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:773
 
216
#, fuzzy
 
217
msgid "Looking for workgroups and domains..."
 
218
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
 
219
 
 
220
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1921
 
221
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:779
 
222
#, fuzzy, kde-format
 
223
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
 
224
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
 
225
 
 
226
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1934
 
227
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:785
 
228
#, fuzzy, kde-format
 
229
#| msgid "Looking for IP addresses..."
 
230
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
 
231
msgstr "正在查找 IP 地址..."
 
232
 
 
233
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1947
 
234
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:791
 
235
#, fuzzy, kde-format
 
236
msgid "Looking for more information about host %1..."
 
237
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
 
238
 
 
239
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
 
240
msgid "General Options"
 
241
msgstr "常规选项"
 
242
 
 
243
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
 
244
msgid "Remote Ports"
 
245
msgstr "远程端口"
 
246
 
 
247
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:144
 
248
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
 
249
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
 
250
msgid "Authentication"
 
251
msgstr "身份验证"
 
252
 
 
253
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
 
254
#, fuzzy
 
255
#| msgid "Security mode:"
 
256
msgid "Security"
 
257
msgstr "安全模式:"
 
258
 
 
259
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:197
 
260
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
 
261
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:109
 
262
msgid "General Settings"
 
263
msgstr "常规设置"
 
264
 
 
265
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
 
266
msgid "Common Options"
 
267
msgstr "通用选项"
 
268
 
 
269
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:230
 
270
msgid "Choose a different user"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:274
 
274
msgid "Choose a different group"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:485
 
278
msgid "Advanced Options"
 
279
msgstr "高级选项"
 
280
 
 
281
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:568
 
282
msgid "Mounting"
 
283
msgstr "挂载"
 
284
 
 
285
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:580
 
286
msgid "net"
 
287
msgstr "网络"
 
288
 
 
289
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:603
 
290
msgid "smbclient"
 
291
msgstr "smbclient"
 
292
 
 
293
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:619
 
294
msgid " Bytes"
 
295
msgstr " 字节"
 
296
 
 
297
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:628
 
298
msgid "nmblookup"
 
299
msgstr "nmblookup"
 
300
 
 
301
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:648
 
302
msgid "smbtree"
 
303
msgstr "smbtree"
 
304
 
 
305
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:665
 
306
#, fuzzy
 
307
#| msgid "Client Programs"
 
308
msgid "Utility Programs"
 
309
msgstr "客户端程序"
 
310
 
 
311
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
 
312
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:163
 
313
msgid "Edit"
 
314
msgstr "编辑"
 
315
 
 
316
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:688
 
317
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:161
 
318
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:491
 
319
msgid "Remove"
 
320
msgstr "删除"
 
321
 
 
322
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:692
 
323
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:162
 
324
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:71
 
325
msgid "Clear List"
 
326
msgstr "清除列表"
 
327
 
 
328
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:696
 
329
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:164
 
330
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:165
 
331
msgid "Undo"
 
332
msgstr "撤消"
 
333
 
 
334
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:719 core/smb4kmounter_p.cpp:1179
 
335
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122 core/smb4kprint_p.cpp:398
 
336
msgid "UNC Address:"
 
337
msgstr "UNC 地址:"
 
338
 
 
339
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:732
 
340
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:152
 
341
#, fuzzy
 
342
#| msgid "File system port:"
 
343
msgid "Filesystem Port:"
 
344
msgstr "文件系统端口:"
 
345
 
 
346
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:739
 
347
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:159
 
348
#, fuzzy
 
349
#| msgid "Write Access"
 
350
msgid "Write Access:"
 
351
msgstr "写入访问"
 
352
 
 
353
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:750
 
354
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210
 
355
#, fuzzy
 
356
#| msgid "Protocol"
 
357
msgid "Protocol Hint:"
 
358
msgstr "协议"
 
359
 
 
360
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:514
 
361
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
 
362
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:766
 
363
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:286 rc.cpp:566
 
364
msgid "User ID:"
 
365
msgstr "用户 ID:"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:519
 
368
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
 
369
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:778
 
370
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:305 rc.cpp:572
 
371
msgid "Group ID:"
 
372
msgstr "组 ID:"
 
373
 
 
374
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:831
 
375
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:46
 
376
msgid "Custom Options"
 
377
msgstr "自定义选项"
 
378
 
 
379
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:56
 
380
msgid "Browse List"
 
381
msgstr "浏览列表"
 
382
 
 
383
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:112
 
384
msgid "Periodic Scanning"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:49
 
388
msgid "Hardware"
 
389
msgstr "硬件"
 
390
 
 
391
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:90
 
392
msgid ""
 
393
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
 
394
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
 
395
"manually.</qt>"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
 
399
msgid "Default Destination"
 
400
msgstr "默认目标"
 
401
 
 
402
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
 
403
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
 
404
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
 
405
msgid "General"
 
406
msgstr "常规"
 
407
 
 
408
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
 
409
msgid "Links"
 
410
msgstr "链接"
 
411
 
 
412
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
 
413
#, fuzzy
 
414
msgid "File Permissions, etc."
 
415
msgstr "许可证"
 
416
 
 
417
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
 
418
msgid "Copying"
 
419
msgstr "复制"
 
420
 
 
421
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
 
422
msgid "File Deletion"
 
423
msgstr "文件删除"
 
424
 
 
425
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "Restrictions"
 
428
msgstr "行为"
 
429
 
 
430
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
 
431
msgid "File Transfer"
 
432
msgstr "文件传送"
 
433
 
 
434
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
 
435
#, fuzzy
 
436
msgid "File Deletion && Transfer"
 
437
msgstr "文件掩码:"
 
438
 
 
439
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
 
440
msgid "Filter Rules"
 
441
msgstr "过滤规则"
 
442
 
 
443
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
 
444
msgid "Special filter rules:"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
 
448
msgid "Filtering"
 
449
msgstr "过滤"
 
450
 
 
451
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
 
452
msgid "Backup"
 
453
msgstr "备份"
 
454
 
 
455
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
 
456
msgid "Checksums"
 
457
msgstr "校验和"
 
458
 
 
459
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
 
460
#, fuzzy
 
461
#| msgid "Advanced Options"
 
462
msgid "Advanced Settings"
 
463
msgstr "高级选项"
 
464
 
 
465
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:56
 
466
#, fuzzy
 
467
msgid "Notifications"
 
468
msgstr "行为"
 
469
 
 
470
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:68
 
471
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
 
472
msgid "Bookmarks"
 
473
msgstr "书签"
 
474
 
 
475
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:95
 
476
msgid "Behavior"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:107
 
480
msgid "Remote Shares"
 
481
msgstr "远程共享"
 
482
 
 
483
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:134
 
484
msgid "Columns"
 
485
msgstr "列"
 
486
 
 
487
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:156
 
488
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:276
 
489
msgid "Tooltips"
 
490
msgstr "工具提示"
 
491
 
 
492
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:173
 
493
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:270 kioslave/kio_smb4k.cpp:582
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Network Neighborhood"
 
496
msgstr "网络搜索"
 
497
 
 
498
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:185
 
499
msgid "View"
 
500
msgstr "查看"
 
501
 
 
502
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:205
 
503
msgid "Settings for the list view:"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:259
 
507
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:294
 
508
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:362 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:51
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "Mounted Shares"
 
511
msgstr "挂载共享(&s)"
 
512
 
 
513
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:306
 
514
msgid "Hidden Files && Directories"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:322
 
518
msgid "Preview Dialog"
 
519
msgstr "预览对话框"
 
520
 
 
521
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:65
 
522
msgid "Password Storage"
 
523
msgstr "密码存储"
 
524
 
 
525
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:82
 
526
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:264
 
527
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:398
 
528
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:482
 
529
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:518
 
530
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:639
 
531
msgid "Default Login"
 
532
msgstr "缺省登录"
 
533
 
 
534
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:128
 
535
msgid "Load"
 
536
msgstr "装入"
 
537
 
 
538
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:129
 
539
msgid "Load the entries stored in the wallet."
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:130
 
543
msgid ""
 
544
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
 
545
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
 
546
"no effect."
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:135
 
550
msgid "Save"
 
551
msgstr "保存"
 
552
 
 
553
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:136
 
554
msgid "Save the entries to the wallet."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:137
 
558
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:140
 
562
msgid "Show details"
 
563
msgstr "显示细节"
 
564
 
 
565
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:141
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "Show the details of the selected entry."
 
568
msgstr "显示 IP 地址。"
 
569
 
 
570
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:142
 
571
msgid ""
 
572
"Marking this check box will show the details of the selected login "
 
573
"information below."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:229
 
577
#, fuzzy
 
578
#| msgid "Remove Entries"
 
579
msgid "Wallet Entries"
 
580
msgstr "删除项目"
 
581
 
 
582
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:358
 
583
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:394
 
584
msgid "Entry"
 
585
msgstr "条目"
 
586
 
 
587
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:366
 
588
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:216 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:314
 
589
msgid "Workgroup"
 
590
msgstr "工作组"
 
591
 
 
592
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:374
 
593
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:406
 
594
msgid "Password"
 
595
msgstr "密码"
 
596
 
 
597
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
 
598
msgid "Directories"
 
599
msgstr "目录"
 
600
 
 
601
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
 
602
msgid "Mounting && Unmounting"
 
603
msgstr "挂载/卸载"
 
604
 
 
605
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:111
 
606
msgid "Checks"
 
607
msgstr "检测"
 
608
 
 
609
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
 
610
msgid "User Interface"
 
611
msgstr "用户界面"
 
612
 
 
613
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:150
 
614
msgid "Samba"
 
615
msgstr "Samba"
 
616
 
 
617
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:151 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:812
 
618
msgid "Synchronization"
 
619
msgstr "同步"
 
620
 
 
621
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:152
 
622
msgid "Laptop Support"
 
623
msgstr "笔记本支持"
 
624
 
 
625
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:222
 
626
msgid ""
 
627
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
 
628
"Please enter it now."
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:238
 
632
msgid ""
 
633
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
 
634
"Please enter them now."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:255
 
638
msgid ""
 
639
"The mount prefix has not been filled in.\n"
 
640
"Please enter it now."
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:279
 
644
msgid ""
 
645
"The file mask has not been filled in.\n"
 
646
"Please enter it now."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:297
 
650
msgid ""
 
651
"The directory mask has not been filled in.\n"
 
652
"Please enter it now."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:318
 
656
msgid ""
 
657
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
 
658
"Please enter it now."
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:338
 
662
msgid ""
 
663
"The directory where partially transferred files should\n"
 
664
"be stored has not been filled in.\n"
 
665
"Please enter it now."
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
 
669
msgid ""
 
670
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
 
671
"Please enter it now."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:381
 
675
msgid ""
 
676
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
 
677
"has not been filled in.\n"
 
678
"Please enter it now."
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:402
 
682
msgid ""
 
683
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
 
684
"Please enter it now."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:423
 
688
msgid ""
 
689
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
 
690
"has not been filled in.\n"
 
691
"Please enter it now."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:448
 
695
msgid ""
 
696
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
 
697
"Please enter it now."
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
 
701
msgid ""
 
702
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
 
703
"Please enter it now."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:594
 
707
msgid "Enter the default login information."
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: smb4k/main.cpp:53
 
711
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: smb4k/main.cpp:56
 
715
#, fuzzy
 
716
#| msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
717
msgid "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
 
718
msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
719
 
 
720
#: smb4k/main.cpp:63 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
 
721
msgid "Smb4K"
 
722
msgstr "Smb4K"
 
723
 
 
724
#: smb4k/main.cpp:73
 
725
msgid "Alexander Reinholdt"
 
726
msgstr "Alexander Reinholdt"
 
727
 
 
728
#: smb4k/main.cpp:74
 
729
msgid "Developer"
 
730
msgstr "开发者"
 
731
 
 
732
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
 
733
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
734
msgstr "高级网上邻居浏览器"
 
735
 
 
736
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:115
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "Dock Widgets"
 
739
msgstr "标签"
 
740
 
 
741
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:122
 
742
msgid "Shares View"
 
743
msgstr "Shares View"
 
744
 
 
745
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:129
 
746
msgid "Icon View"
 
747
msgstr "图标视图"
 
748
 
 
749
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:134
 
750
msgid "List View"
 
751
msgstr "列表视图"
 
752
 
 
753
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:289
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "The network browser could not be created."
 
756
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
757
 
 
758
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:316
 
759
msgid "Network Search"
 
760
msgstr "网络搜索"
 
761
 
 
762
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:335
 
763
#, fuzzy
 
764
msgid "The search dialog could not be created."
 
765
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
766
 
 
767
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:381
 
768
#, fuzzy
 
769
msgid "The shares view could not be created."
 
770
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
771
 
 
772
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:546
 
773
#, fuzzy
 
774
msgid ""
 
775
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
 
776
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
 
777
msgstr ""
 
778
"<qt>关闭主框口后 Smb4K 将在系统托盘中继续运行。可用文件菜单中的退出来退出程序"
 
779
"</qt>"
 
780
 
 
781
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:548
 
782
msgid "Docking"
 
783
msgstr "停靠"
 
784
 
 
785
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:572
 
786
#, fuzzy
 
787
msgid "There are currently no shares mounted."
 
788
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
789
 
 
790
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:577
 
791
#, fuzzy, kde-format
 
792
msgid "There is currently %1 share mounted."
 
793
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
 
794
msgstr[0] "目录 %1 无法被创建."
 
795
 
 
796
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:736
 
797
msgid "The wallet is in use."
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:743
 
801
msgid "The wallet is not in use."
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:755
 
805
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:759
 
809
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:865
 
813
#, kde-format
 
814
msgid "%1 has been mounted successfully."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:912
 
818
#, kde-format
 
819
msgid "%1 has been unmounted successfully."
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:966
 
823
#, fuzzy, kde-format
 
824
msgid "Mounting %1 failed."
 
825
msgstr "打印文件"
 
826
 
 
827
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:982
 
828
#, kde-format
 
829
msgid "Unmounting %1 failed."
 
830
msgstr "卸载 %1 失败。"
 
831
 
 
832
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015 smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:493
 
833
#, kde-format
 
834
msgid "Searching for \"%1\"..."
 
835
msgstr "正在搜索“%1”..."
 
836
 
 
837
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1045
 
838
#, kde-format
 
839
msgid "Sending file to printer %1..."
 
840
msgstr "发送文件到打印机%1..."
 
841
 
 
842
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1075
 
843
#, fuzzy, kde-format
 
844
msgid "Synchronizing %1"
 
845
msgstr "法语翻译"
 
846
 
 
847
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1107
 
848
#, fuzzy, kde-format
 
849
msgid "Retrieving preview from %1..."
 
850
msgstr "检索相关预览..."
 
851
 
 
852
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:80
 
853
msgid "The search returned no results."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:53
 
857
msgid "Search item:"
 
858
msgstr "搜索条目:"
 
859
 
 
860
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:56
 
861
#, fuzzy
 
862
msgid "Enter the search string here."
 
863
msgstr "进入主机"
 
864
 
 
865
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:9
 
866
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
867
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:147 rc.cpp:17
 
868
msgid "&Search"
 
869
msgstr "搜索(&S)"
 
870
 
 
871
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152
 
872
msgid "&Clear"
 
873
msgstr "清除(&C)"
 
874
 
 
875
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:157
 
876
msgid "Mount"
 
877
msgstr "挂载"
 
878
 
 
879
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162 core/smb4kpreviewer_p.cpp:600
 
880
msgid "Abort"
 
881
msgstr "中止"
 
882
 
 
883
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:180
 
884
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:453
 
885
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:462
 
886
msgid "Search Results"
 
887
msgstr "搜索结果"
 
888
 
 
889
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:196
 
890
#, fuzzy
 
891
#| msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
892
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
 
893
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
894
 
 
895
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:198
 
896
msgid "The network search KPart of Smb4K"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:218
 
900
#, fuzzy
 
901
#| msgid "Master browser:"
 
902
msgid "Master browser"
 
903
msgstr "主浏览器:"
 
904
 
 
905
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:256 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:380
 
906
msgid "Host"
 
907
msgstr "主机"
 
908
 
 
909
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:272
 
910
#, fuzzy
 
911
#| msgid "WINS server"
 
912
msgid "Server"
 
913
msgstr "WINS 服务器"
 
914
 
 
915
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:286
 
916
#, fuzzy
 
917
#| msgid "Operating system:"
 
918
msgid "Operating system"
 
919
msgstr "操作系统:"
 
920
 
 
921
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:343
 
922
#, fuzzy, kde-format
 
923
#| msgid "Share"
 
924
msgid "Share (%1)"
 
925
msgstr "共享"
 
926
 
 
927
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:359
 
928
#, fuzzy
 
929
#| msgid "Mounted:"
 
930
msgid "Mounted"
 
931
msgstr "已挂载"
 
932
 
 
933
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:368 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:717
 
934
msgid "yes"
 
935
msgstr "是"
 
936
 
 
937
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:372 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:721
 
938
msgid "no"
 
939
msgstr "否"
 
940
 
 
941
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:400 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:460
 
942
msgid "UNC"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:466
 
946
#, fuzzy
 
947
#| msgid "Mount point:"
 
948
msgid "Mountpoint"
 
949
msgstr "挂载点:"
 
950
 
 
951
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:510
 
952
#, fuzzy
 
953
#| msgid "File system:"
 
954
msgid "File system"
 
955
msgstr "文件系统:"
 
956
 
 
957
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
 
958
#, fuzzy
 
959
msgid "Size"
 
960
msgstr "文件:"
 
961
 
 
962
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:523 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:792
 
963
#, kde-format
 
964
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:143 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
 
968
msgid "&Edit Bookmarks"
 
969
msgstr "编辑书签(&E)"
 
970
 
 
971
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:176 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:230
 
972
#, fuzzy
 
973
#| msgid "Add Bookmarks"
 
974
msgid "Mount All Bookmarks"
 
975
msgstr "添加书签"
 
976
 
 
977
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:217
 
978
#, fuzzy
 
979
msgid "Unmount"
 
980
msgstr "卸载(&U)"
 
981
 
 
982
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:225
 
983
#, fuzzy
 
984
#| msgid "Add Bookmarks"
 
985
msgid "Add Bookmark"
 
986
msgstr "添加书签"
 
987
 
 
988
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:230 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:817
 
989
msgid "Synchronize"
 
990
msgstr "同步"
 
991
 
 
992
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:238
 
993
#, fuzzy
 
994
#| msgid "Open with Konso&le"
 
995
msgid "Open with Konsole"
 
996
msgstr "用 Konso&le 打开"
 
997
 
 
998
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:244
 
999
#, fuzzy
 
1000
#| msgid "Open with F&ile Manager"
 
1001
msgid "Open with File Manager"
 
1002
msgstr "用文件管理器打开(&I)"
 
1003
 
 
1004
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:291 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:247
 
1005
#, kde-format
 
1006
msgid "The format of %1 is not supported."
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1120
 
1010
msgid "Mount Share"
 
1011
msgstr "挂载共享"
 
1012
 
 
1013
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1165
 
1014
msgid ""
 
1015
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
 
1016
"to mount a share."
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1181
 
1020
#, fuzzy
 
1021
msgid ""
 
1022
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
 
1023
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
 
1024
"optional."
 
1025
msgstr "共享路径输入错误,应遵循以下形式//HOST/SHARE."
 
1026
 
 
1027
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1190 core/smb4kprint_p.cpp:400
 
1028
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:514
 
1029
msgid "IP Address:"
 
1030
msgstr "IP 地址:"
 
1031
 
 
1032
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1192
 
1033
msgid ""
 
1034
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
 
1035
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
 
1036
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
 
1037
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1201 core/smb4kprint_p.cpp:404
 
1041
msgid "Workgroup:"
 
1042
msgstr "工作组:"
 
1043
 
 
1044
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1203
 
1045
msgid ""
 
1046
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
 
1047
"host is located in."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1217
 
1051
msgid "Add this share to the bookmarks"
 
1052
msgstr "将该共享加入书签"
 
1053
 
 
1054
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1218
 
1055
msgid ""
 
1056
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
 
1057
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: core/smb4kmounter.cpp:893 core/smb4kmounter.cpp:1020
 
1061
#, kde-format
 
1062
msgid ""
 
1063
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
 
1064
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:1023
 
1068
#, fuzzy
 
1069
#| msgid "Mount Share"
 
1070
msgid "Foreign Share"
 
1071
msgstr "挂载共享"
 
1072
 
 
1073
#: core/smb4knotification.cpp:71
 
1074
#, fuzzy, kde-format
 
1075
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
 
1076
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1077
 
 
1078
#: core/smb4knotification.cpp:77
 
1079
#, fuzzy
 
1080
#| msgid "On"
 
1081
msgid "Open"
 
1082
msgstr "开"
 
1083
 
 
1084
#: core/smb4knotification.cpp:96
 
1085
#, fuzzy, kde-format
 
1086
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
 
1087
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1088
 
 
1089
#: core/smb4knotification.cpp:119
 
1090
#, fuzzy, kde-format
 
1091
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
 
1092
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
 
1093
msgstr[0] "目录 %1 无法被创建."
 
1094
 
 
1095
#: core/smb4knotification.cpp:130
 
1096
#, fuzzy
 
1097
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
 
1098
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1099
 
 
1100
#: core/smb4knotification.cpp:153
 
1101
#, fuzzy, kde-format
 
1102
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
 
1103
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
 
1104
msgstr[0] "目录 %1 无法被创建."
 
1105
 
 
1106
#: core/smb4knotification.cpp:164
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
 
1109
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1110
 
 
1111
#: core/smb4knotification.cpp:188
 
1112
#, fuzzy, kde-format
 
1113
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
 
1114
msgstr "打印文件"
 
1115
 
 
1116
#: core/smb4knotification.cpp:201
 
1117
msgid ""
 
1118
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
 
1119
"wallet available or it could not be opened.</p>"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: core/smb4knotification.cpp:215
 
1123
#, fuzzy, kde-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
 
1126
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
 
1127
msgstr "不支持 MIME 类型 \"%1\"!请把文件转换成 PostScript 或者 PDF。"
 
1128
 
 
1129
#: core/smb4knotification.cpp:229
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: core/smb4knotification.cpp:242
 
1135
#, kde-format
 
1136
msgid ""
 
1137
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
 
1138
"being used and will automatically be renamed.</p>"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: core/smb4knotification.cpp:256
 
1142
msgid ""
 
1143
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
 
1144
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: core/smb4knotification.cpp:277
 
1148
#, fuzzy, kde-format
 
1149
msgid ""
 
1150
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1151
msgstr "正在搜索主机..."
 
1152
 
 
1153
#: core/smb4knotification.cpp:281
 
1154
#, fuzzy
 
1155
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
 
1156
msgstr "正在搜索主机..."
 
1157
 
 
1158
#: core/smb4knotification.cpp:301
 
1159
#, fuzzy, kde-format
 
1160
#| msgid "Scan these broadcast areas:"
 
1161
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1162
msgstr "扫描如下广播区域:"
 
1163
 
 
1164
#: core/smb4knotification.cpp:305
 
1165
#, fuzzy
 
1166
#| msgid "Scan these broadcast areas:"
 
1167
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
 
1168
msgstr "扫描如下广播区域:"
 
1169
 
 
1170
#: core/smb4knotification.cpp:325
 
1171
#, fuzzy, kde-format
 
1172
msgid ""
 
1173
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
 
1174
"p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1175
msgstr "正在搜索主机..."
 
1176
 
 
1177
#: core/smb4knotification.cpp:329
 
1178
#, fuzzy, kde-format
 
1179
msgid ""
 
1180
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
 
1181
msgstr "正在搜索主机..."
 
1182
 
 
1183
#: core/smb4knotification.cpp:349
 
1184
#, fuzzy, kde-format
 
1185
msgid ""
 
1186
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1187
msgstr "正在搜索主机..."
 
1188
 
 
1189
#: core/smb4knotification.cpp:353
 
1190
#, fuzzy, kde-format
 
1191
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
 
1192
msgstr "正在搜索主机..."
 
1193
 
 
1194
#: core/smb4knotification.cpp:373
 
1195
#, fuzzy, kde-format
 
1196
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1197
msgstr "检索相关预览..."
 
1198
 
 
1199
#: core/smb4knotification.cpp:377
 
1200
#, fuzzy, kde-format
 
1201
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
 
1202
msgstr "检索相关预览..."
 
1203
 
 
1204
#: core/smb4knotification.cpp:397
 
1205
#, fuzzy, kde-format
 
1206
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1207
msgstr "打印文件"
 
1208
 
 
1209
#: core/smb4knotification.cpp:401
 
1210
#, fuzzy, kde-format
 
1211
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
 
1212
msgstr "打印文件"
 
1213
 
 
1214
#: core/smb4knotification.cpp:421
 
1215
#, fuzzy, kde-format
 
1216
msgid ""
 
1217
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
 
1218
"p>"
 
1219
msgstr "打印文件"
 
1220
 
 
1221
#: core/smb4knotification.cpp:425
 
1222
#, fuzzy, kde-format
 
1223
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed."
 
1224
msgstr "打印文件"
 
1225
 
 
1226
#: core/smb4knotification.cpp:443
 
1227
#, fuzzy, kde-format
 
1228
msgid ""
 
1229
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
 
1230
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
 
1231
msgstr "不允许卸载该共享!"
 
1232
 
 
1233
#: core/smb4knotification.cpp:459
 
1234
#, fuzzy, kde-format
 
1235
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1236
msgstr "打印文件"
 
1237
 
 
1238
#: core/smb4knotification.cpp:463
 
1239
#, fuzzy, kde-format
 
1240
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
 
1241
msgstr "打印文件"
 
1242
 
 
1243
#: core/smb4knotification.cpp:483
 
1244
#, fuzzy, kde-format
 
1245
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
 
1246
msgstr "打印文件"
 
1247
 
 
1248
#: core/smb4knotification.cpp:487
 
1249
#, fuzzy, kde-format
 
1250
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
 
1251
msgstr "打印文件"
 
1252
 
 
1253
#: core/smb4knotification.cpp:507
 
1254
#, fuzzy, kde-format
 
1255
msgid ""
 
1256
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
 
1257
"p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1258
msgstr "正在搜索主机..."
 
1259
 
 
1260
#: core/smb4knotification.cpp:511
 
1261
#, fuzzy, kde-format
 
1262
msgid ""
 
1263
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
 
1264
"p>"
 
1265
msgstr "正在搜索主机..."
 
1266
 
 
1267
#: core/smb4knotification.cpp:529
 
1268
#, fuzzy, kde-format
 
1269
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found.</p>"
 
1270
msgstr "找不到命令%1."
 
1271
 
 
1272
#: core/smb4knotification.cpp:544
 
1273
#, fuzzy, kde-format
 
1274
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
 
1275
msgstr "不能将打印机加入书签!"
 
1276
 
 
1277
#: core/smb4knotification.cpp:562
 
1278
#, fuzzy, kde-format
 
1279
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
 
1280
msgstr "找不到命令%1."
 
1281
 
 
1282
#: core/smb4knotification.cpp:577
 
1283
#, fuzzy, kde-format
 
1284
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1285
msgstr "打印文件"
 
1286
 
 
1287
#: core/smb4knotification.cpp:581
 
1288
#, fuzzy, kde-format
 
1289
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
 
1290
msgstr "打印文件"
 
1291
 
 
1292
#: core/smb4knotification.cpp:601 core/smb4knotification.cpp:607
 
1293
#, fuzzy, kde-format
 
1294
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1295
msgstr "打印文件"
 
1296
 
 
1297
#: core/smb4knotification.cpp:611
 
1298
#, fuzzy, kde-format
 
1299
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
 
1300
msgstr "打印文件"
 
1301
 
 
1302
#: core/smb4knotification.cpp:631
 
1303
#, kde-format
 
1304
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: core/smb4knotification.cpp:644
 
1308
#, fuzzy, kde-format
 
1309
msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1310
msgstr "找不到文件 %1 ."
 
1311
 
 
1312
#: core/smb4knotification.cpp:661
 
1313
#, kde-format
 
1314
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: core/smb4knotification.cpp:666
 
1318
#, kde-format
 
1319
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: core/smb4knotification.cpp:671
 
1323
#, kde-format
 
1324
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: core/smb4knotification.cpp:676
 
1328
#, kde-format
 
1329
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: core/smb4knotification.cpp:681
 
1333
#, kde-format
 
1334
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: core/smb4knotification.cpp:687
 
1338
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: core/smb4knotification.cpp:719 core/smb4knotification.cpp:723
 
1342
#: core/smb4knotification.cpp:728
 
1343
#, fuzzy, kde-format
 
1344
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1345
msgstr "打印文件"
 
1346
 
 
1347
#: core/smb4knotification.cpp:796
 
1348
#, fuzzy, kde-format
 
1349
#| msgid "The permission was denied. "
 
1350
msgid ""
 
1351
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
 
1352
"</p>"
 
1353
msgstr "权限不足"
 
1354
 
 
1355
#: core/smb4knotification.cpp:800
 
1356
#, fuzzy
 
1357
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
 
1358
msgstr "正在搜索主机..."
 
1359
 
 
1360
#: core/smb4knotification.cpp:818
 
1361
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: core/smb4knotification.cpp:831
 
1365
#, fuzzy
 
1366
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
 
1367
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1368
 
 
1369
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:68
24
1370
msgid "Specify User"
25
1371
msgstr "确认用户"
26
1372
 
27
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
 
1373
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:115
28
1374
#, fuzzy
29
 
msgid "Clear List"
30
 
msgstr "清除(&C)"
31
 
 
32
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
33
 
msgid "Please specify a user name."
 
1375
#| msgid "Please specify a user name."
 
1376
msgid "Please specify a username."
34
1377
msgstr "请确认用户名。"
35
1378
 
36
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
37
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
 
1379
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:130
38
1380
msgid "User:"
39
1381
msgstr "用户名:"
40
1382
 
41
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
42
 
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
 
1383
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
 
1384
#, kde-format
 
1385
msgid ""
 
1386
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
 
1387
"p>"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
 
1391
#, fuzzy, kde-format
 
1392
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
 
1393
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1394
 
 
1395
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:144
 
1396
#, fuzzy
 
1397
#| msgid "SMB Port"
 
1398
msgid "SMB Port:"
 
1399
msgstr "SMB 端口"
 
1400
 
 
1401
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:864
 
1402
#, fuzzy, kde-format
 
1403
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
 
1404
msgstr "请为 %1键入登录数据."
 
1405
 
 
1406
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:918
 
1407
#, fuzzy, kde-format
 
1408
msgid ""
 
1409
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
 
1410
msgstr "请为 %1键入登录数据."
 
1411
 
 
1412
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:640 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:748
 
1413
#, fuzzy
 
1414
msgid "Synchronizing"
 
1415
msgstr "法语翻译"
 
1416
 
 
1417
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:641 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:749
 
1418
#, fuzzy
 
1419
#| msgid "Source:"
 
1420
msgid "Source"
 
1421
msgstr "来源:"
 
1422
 
 
1423
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:642 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:750
 
1424
#, fuzzy
 
1425
#| msgid "Destination:"
 
1426
msgid "Destination"
 
1427
msgstr "目标:"
 
1428
 
 
1429
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:818
 
1430
msgid "Synchronize the destination with the source"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:819
 
1434
msgid "Swap Paths"
 
1435
msgstr "交换路径"
 
1436
 
 
1437
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:820
 
1438
msgid "Swap source and destination"
 
1439
msgstr "交换源和目的"
 
1440
 
 
1441
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:834
 
1442
msgid ""
 
1443
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:847
 
1447
msgid "Source:"
 
1448
msgstr "来源:"
 
1449
 
 
1450
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:854
 
1451
msgid ""
 
1452
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
 
1453
"the destination directory."
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:857
 
1457
msgid "Destination:"
 
1458
msgstr "目标:"
 
1459
 
 
1460
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864
 
1461
msgid ""
 
1462
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
 
1463
"source directory."
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:163
43
1467
#, kde-format
44
1468
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
45
1469
msgstr ""
46
1470
 
47
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
48
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
49
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
50
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
51
 
msgid "Authentication"
52
 
msgstr "身份验证"
53
 
 
54
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
55
 
msgid "The access was denied. "
56
 
msgstr "访问被拒"
57
 
 
58
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
59
 
#, fuzzy
60
 
msgid "The password is not correct. "
61
 
msgstr "密码不正确。"
62
 
 
63
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
64
 
msgid "The permission was denied. "
65
 
msgstr "权限不足"
66
 
 
67
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
68
 
msgid "An authentication error occurred. "
69
 
msgstr "发生了认证错误!"
70
 
 
71
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
72
 
msgid "The logon failed. "
73
 
msgstr "登录失败。"
74
 
 
75
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
76
 
#, fuzzy, kde-format
77
 
msgid "Please enter authentication data for server %1."
78
 
msgstr "请为 %1键入登录数据."
79
 
 
80
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
81
 
#, fuzzy, kde-format
82
 
msgid "Please enter authentication data for share %1."
83
 
msgstr "请为 %1键入登录数据."
84
 
 
85
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
86
 
msgid "Password:"
87
 
msgstr "密码:"
88
 
 
89
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
90
 
#, fuzzy
91
 
msgid ""
92
 
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
93
 
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
94
 
"message.</p></qt>"
95
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
96
 
 
97
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid ""
100
 
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
101
 
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
102
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
103
 
 
104
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
105
 
#, fuzzy
106
 
msgid ""
107
 
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
108
 
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
109
 
"because there was no error message.</p></qt>"
110
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
111
 
 
112
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
113
 
#, fuzzy
114
 
msgid ""
115
 
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
116
 
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
117
 
"find out more.</p></qt>"
118
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
119
 
 
120
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
121
 
#, fuzzy
122
 
msgid ""
123
 
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
124
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
125
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
126
 
 
127
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
128
 
#, fuzzy
129
 
msgid ""
130
 
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
131
 
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
132
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
133
 
 
134
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
135
 
#, fuzzy
136
 
msgid ""
137
 
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
138
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
139
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
140
 
 
141
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid ""
144
 
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
145
 
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
146
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
147
 
 
148
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
149
 
#, fuzzy
150
 
msgid ""
151
 
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
152
 
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
153
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
154
 
 
155
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
156
 
#, fuzzy
157
 
msgid ""
158
 
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
159
 
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
160
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
161
 
 
162
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
163
 
#, fuzzy
164
 
msgid ""
165
 
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
166
 
"qt>"
167
 
msgstr "不允许卸载该共享!"
168
 
 
169
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
170
 
#, fuzzy, kde-format
171
 
msgid ""
172
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
173
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
174
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
175
 
 
176
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
177
 
#, fuzzy, kde-format
178
 
msgid ""
179
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
180
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
181
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
182
 
 
183
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
184
 
#, fuzzy, kde-format
185
 
msgid ""
186
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
187
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
188
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
189
 
 
190
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
191
 
#, fuzzy, kde-format
192
 
msgid ""
193
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
194
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
195
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
196
 
 
197
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
198
 
#, fuzzy, kde-format
199
 
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
200
 
msgstr "找不到文件 %1 ."
201
 
 
202
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
203
 
#, fuzzy
204
 
msgid ""
205
 
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
206
 
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
207
 
"because there was no error message.</p></qt>"
208
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
209
 
 
210
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
211
 
#, fuzzy
212
 
msgid ""
213
 
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
214
 
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
215
 
"find out more.</p></qt>"
216
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
217
 
 
218
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
219
 
#, fuzzy, kde-format
220
 
msgid ""
221
 
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
222
 
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
223
 
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
224
 
msgstr ""
225
 
"您的 PATH 变量设置不正确,或者是您的系统缺少下面的程序:\n"
226
 
"%1\n"
227
 
"请纠正该错误并重新启动 Smb4k。"
228
 
 
229
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
230
 
#, fuzzy, kde-format
231
 
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
232
 
msgstr "目录 %1 无法被创建."
233
 
 
234
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid ""
237
 
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
238
 
"empty.</qt>"
239
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
240
 
 
241
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
242
 
#, fuzzy
243
 
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
244
 
msgstr "不能激活该功能!"
245
 
 
246
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
247
 
#, fuzzy
248
 
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
249
 
msgstr "不能将打印机加入书签!"
250
 
 
251
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
252
 
#, fuzzy
253
 
msgid ""
254
 
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
255
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
256
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
257
 
 
258
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
259
 
#, fuzzy
260
 
msgid ""
261
 
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
262
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
263
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
264
 
 
265
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
266
 
#, fuzzy
267
 
msgid ""
268
 
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
269
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
270
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
271
 
 
272
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
273
 
#, fuzzy
274
 
msgid ""
275
 
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
276
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
277
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
278
 
 
279
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
280
 
#, fuzzy, kde-format
281
 
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
282
 
msgstr "找不到命令%1."
283
 
 
284
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
285
 
#, fuzzy, kde-format
286
 
msgid ""
287
 
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
288
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
289
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
290
 
 
291
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
292
 
#, fuzzy, kde-format
293
 
msgid ""
294
 
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
295
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
296
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
297
 
 
298
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
299
 
#, fuzzy, kde-format
300
 
msgid ""
301
 
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
302
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
303
 
msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
304
 
 
305
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
306
 
#, fuzzy, kde-format
307
 
msgid ""
308
 
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
309
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
310
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
311
 
 
312
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
313
 
#, fuzzy
314
 
msgid ""
315
 
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
316
 
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
317
 
"message.</p></qt>"
318
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
319
 
 
320
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
321
 
#, fuzzy
322
 
msgid ""
323
 
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
324
 
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
325
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
326
 
 
327
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
328
 
#, fuzzy
329
 
msgid ""
330
 
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
331
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
332
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
333
 
 
334
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
335
 
#, fuzzy
336
 
msgid ""
337
 
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
338
 
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
339
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
340
 
 
341
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
342
 
#, fuzzy, kde-format
343
 
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
344
 
msgstr "找不到文件 %1 ."
345
 
 
346
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
347
 
#, fuzzy, kde-format
348
 
msgid ""
349
 
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
350
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
351
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
352
 
 
353
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
354
 
#, fuzzy
355
 
msgid ""
356
 
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
357
 
"qt>"
358
 
msgstr "不能确定主机名。"
359
 
 
360
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
361
 
#, fuzzy, kde-format
362
 
msgid ""
363
 
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
364
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
365
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
366
 
 
367
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
368
 
#, fuzzy, kde-format
369
 
msgid ""
370
 
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
371
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
372
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
373
 
 
374
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
375
 
#, fuzzy
376
 
msgid ""
377
 
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
378
 
"provided because there was no error message.</p></qt>"
379
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
380
 
 
381
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
382
 
#, fuzzy
383
 
msgid ""
384
 
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
385
 
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
386
 
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
387
 
 
388
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
389
 
#, kde-format
390
 
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
391
 
msgstr ""
392
 
 
393
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
394
 
#, kde-format
395
 
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
399
 
#, kde-format
400
 
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
404
 
#, kde-format
405
 
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
409
 
#, kde-format
410
 
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
414
 
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
418
 
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
422
 
#, fuzzy, kde-format
423
 
msgid ""
424
 
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
425
 
"PostScript or PDF.</qt>"
426
 
msgstr "不支持 MIME 类型 \"%1\"!请把文件转换成 PostScript 或者 PDF。"
427
 
 
428
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
429
 
#, fuzzy, kde-format
430
 
msgid ""
431
 
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
432
 
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
433
 
msgstr "您之前选择使用 %1,但它在您现有系统上不存在。Smb4K 将关闭该功能。"
434
 
 
435
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
436
 
#, kde-format
437
 
msgid ""
438
 
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
439
 
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
443
 
#, fuzzy, kde-format
444
 
msgid ""
445
 
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
446
 
"for this session.</qt>"
447
 
msgstr "找不到文件 %1 ."
448
 
 
449
 
#: core/smb4kshare.cpp:250
450
 
msgid "Disk"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
 
1471
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:543
 
1472
msgid "Preview"
 
1473
msgstr "预览"
 
1474
 
 
1475
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:591
 
1476
msgid "The preview is displayed here."
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:597
 
1480
msgid "Reload"
 
1481
msgstr "重新装入"
 
1482
 
 
1483
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:603
 
1484
msgid "Back"
 
1485
msgstr "后退"
 
1486
 
 
1487
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:606
 
1488
msgid "Forward"
 
1489
msgstr "前进"
 
1490
 
 
1491
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:609
 
1492
msgid "Up"
 
1493
msgstr "向上"
 
1494
 
 
1495
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:615
 
1496
msgid ""
 
1497
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
 
1498
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
 
1499
"displayed in the view above."
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: core/smb4kprint_p.cpp:339
 
1503
msgid "Print File"
 
1504
msgstr "打印文件"
 
1505
 
 
1506
#: core/smb4kprint_p.cpp:345 core/smb4kprint_p.cpp:439
 
1507
msgid "Options"
 
1508
msgstr "选项"
 
1509
 
 
1510
#: core/smb4kprint_p.cpp:383 core/smb4kshare.cpp:329
454
1511
msgid "Printer"
455
1512
msgstr "打印机"
456
1513
 
457
 
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
458
 
#, fuzzy
459
 
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
460
 
msgstr "您是否要强制卸载该共享?"
461
 
 
462
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
463
 
#, fuzzy
464
 
msgid "Scan Network"
465
 
msgstr "网络"
466
 
 
467
 
#. i18n: tag text
468
 
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
469
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
470
 
msgid "Search"
471
 
msgstr "搜索"
472
 
 
473
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
474
 
msgid "Configure"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
478
 
#, fuzzy
479
 
msgid "Samba Browser"
480
 
msgstr "Smb4K 选项"
481
 
 
482
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
483
 
#, fuzzy
484
 
msgid "Search Dialog"
485
 
msgstr "正在搜索..."
486
 
 
487
 
#. i18n: tag label
488
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
489
 
#: rc.cpp:3
490
 
msgid "The path to the program \"grep\""
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#. i18n: tag label
494
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
495
 
#: rc.cpp:7
496
 
msgid "The path to the program \"awk\""
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#. i18n: tag label
500
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
 
1514
#: core/smb4kprint_p.cpp:422
 
1515
msgid "File"
 
1516
msgstr "文件"
 
1517
 
 
1518
#: core/smb4kprint_p.cpp:427
 
1519
msgid "File:"
 
1520
msgstr "文件:"
 
1521
 
 
1522
#: core/smb4kprint_p.cpp:430
 
1523
msgid ""
 
1524
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
 
1525
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
 
1526
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: core/smb4kprint_p.cpp:445
 
1530
msgid "Copies:"
 
1531
msgstr "份数:"
 
1532
 
 
1533
#: core/smb4kprint_p.cpp:448
 
1534
msgid "This is the number of copies you want to print."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:52
 
1538
msgid "Add Bookmarks"
 
1539
msgstr "添加书签"
 
1540
 
 
1541
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:94
 
1542
msgid ""
 
1543
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
 
1544
"respective bookmark entry."
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:115 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:506
 
1548
#, fuzzy
 
1549
#| msgid "Label"
 
1550
msgid "Label:"
 
1551
msgstr "标签"
 
1552
 
 
1553
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:119 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:518
 
1554
#, fuzzy
 
1555
#| msgid "Group ID:"
 
1556
msgid "Group:"
 
1557
msgstr "组 ID:"
 
1558
 
 
1559
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:324
 
1560
#, fuzzy
 
1561
#| msgid "&Edit Bookmarks"
 
1562
msgid "Edit Bookmarks"
 
1563
msgstr "编辑书签(&E)"
 
1564
 
 
1565
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
 
1566
msgid "Add Group"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:492
 
1570
#, fuzzy
 
1571
#| msgid "Bookmarks"
 
1572
msgid "Clear Bookmarks"
 
1573
msgstr "书签"
 
1574
 
 
1575
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:510
 
1576
msgid "Login:"
 
1577
msgstr "登录:"
 
1578
 
 
1579
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
 
1580
#, fuzzy
 
1581
#| msgid "Group ID:"
 
1582
msgid "Group name:"
 
1583
msgstr "组 ID:"
 
1584
 
 
1585
#: core/smb4kshare.cpp:324
 
1586
msgid "Disk"
 
1587
msgstr "磁盘"
 
1588
 
 
1589
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:93
 
1590
#, fuzzy
 
1591
msgid "The mount process crashed."
 
1592
msgstr "挂载共享:"
 
1593
 
 
1594
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:115
 
1595
#, fuzzy
 
1596
msgid "The mount process could not be started."
 
1597
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1598
 
 
1599
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:160
 
1600
#, fuzzy
 
1601
msgid "The mountpoint is invalid."
 
1602
msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
 
1603
 
 
1604
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:202
 
1605
msgid "The unmount process crashed."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:224
 
1609
#, fuzzy
 
1610
msgid "The unmount process could not be started."
 
1611
msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
1612
 
 
1613
#: rc.cpp:1
 
1614
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1615
msgid "Your names"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: rc.cpp:2
 
1619
#, fuzzy
 
1620
#| msgid "Show details"
 
1621
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1622
msgid "Your emails"
 
1623
msgstr "显示细节"
 
1624
 
 
1625
#. i18n: file: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
 
1626
#. i18n: ectx: Menu (shares)
 
1627
#: rc.cpp:5
 
1628
msgid "&Shares"
 
1629
msgstr "共享(&S)"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: file: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4
 
1632
#. i18n: ectx: Menu (network)
 
1633
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:7
 
1634
#. i18n: ectx: Menu (network)
 
1635
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14
 
1636
msgid "&Network"
 
1637
msgstr "网络(&N)"
 
1638
 
 
1639
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:4
 
1640
#. i18n: ectx: Menu (file)
501
1641
#: rc.cpp:11
502
 
msgid "The path to the program \"sed\""
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#. i18n: tag label
506
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
507
 
#: rc.cpp:15
508
 
msgid "The path to the program \"xargs\""
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#. i18n: tag label
512
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
513
 
#: rc.cpp:19
514
 
msgid "The path to the program \"rmdir\""
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#. i18n: tag label
518
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
 
1642
msgid "&File"
 
1643
msgstr "文件(&F)"
 
1644
 
 
1645
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:11
 
1646
#. i18n: ectx: Menu (shares)
 
1647
#: rc.cpp:20
 
1648
msgid "Sh&ares"
 
1649
msgstr "共享(&A)"
 
1650
 
 
1651
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:13
 
1652
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
519
1653
#: rc.cpp:23
520
 
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#. i18n: tag label
524
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
525
 
#: rc.cpp:27
526
 
msgid "The path to the program \"smbclient\""
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#. i18n: tag label
530
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
531
 
#: rc.cpp:31
532
 
msgid "The path to the program \"smbspool\""
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#. i18n: tag label
536
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
 
1654
msgid "&Bookmarks"
 
1655
msgstr "书签(&B)"
 
1656
 
 
1657
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:15
 
1658
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1659
#: rc.cpp:26
 
1660
msgid "&Settings"
 
1661
msgstr "设置(&S)"
 
1662
 
 
1663
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:27
 
1664
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
 
1665
#: rc.cpp:29
 
1666
msgid "Network Toolbar"
 
1667
msgstr "网络工具栏"
 
1668
 
 
1669
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:29
 
1670
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
1671
#: rc.cpp:32
 
1672
msgid "Search Toolbar"
 
1673
msgstr "搜索工具栏"
 
1674
 
 
1675
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:31
 
1676
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
537
1677
#: rc.cpp:35
538
 
msgid "The path to the program \"smbtree\""
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#. i18n: tag label
542
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
543
 
#: rc.cpp:39
544
 
msgid "The path to the program \"net\""
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#. i18n: tag label
548
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
549
 
#: rc.cpp:43
550
 
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#. i18n: tag label
554
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
 
1678
msgid "Shares Toolbar"
 
1679
msgstr "共享工具栏"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:33
 
1682
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1683
#: rc.cpp:38
 
1684
msgid "Main Toolbar"
 
1685
msgstr "主工具栏"
 
1686
 
 
1687
#. i18n: file: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
 
1688
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
1689
#: rc.cpp:41
 
1690
msgid "Search"
 
1691
msgstr "搜索"
 
1692
 
 
1693
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:15
 
1694
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
 
1695
#: rc.cpp:44
 
1696
msgid "Show custom bookmark label if available"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:16
 
1700
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
555
1701
#: rc.cpp:47
556
 
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#. i18n: tag label
560
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
561
 
#: rc.cpp:51
562
 
msgid "The path to the program \"smbmount\""
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#. i18n: tag label
566
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
567
 
#: rc.cpp:55
568
 
msgid "The path to the program \"smbumount\""
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#. i18n: tag label
572
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
573
 
#: rc.cpp:59
574
 
msgid "The path to the program \"mount\""
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#. i18n: tag label
578
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
579
 
#: rc.cpp:63
580
 
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#. i18n: tag label
584
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
585
 
#: rc.cpp:67
586
 
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#. i18n: tag label
590
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
591
 
#: rc.cpp:71
592
 
msgid "The path to the program \"umount\""
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#. i18n: tag label
596
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
597
 
#: rc.cpp:75
598
 
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#. i18n: tag label
602
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
603
 
#: rc.cpp:79
604
 
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#. i18n: tag label
608
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
609
 
#: rc.cpp:83
610
 
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#. i18n: tag label
614
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
615
 
#: rc.cpp:87
616
 
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#. i18n: tag label
620
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
621
 
#: rc.cpp:91
622
 
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#. i18n: tag label
626
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
627
 
#: rc.cpp:95
628
 
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#. i18n: tag label
632
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
633
 
#: rc.cpp:99
634
 
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#. i18n: tag label
638
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
639
 
#: rc.cpp:103
640
 
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#. i18n: tag label
644
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
645
 
#: rc.cpp:107
646
 
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#. i18n: tag label
650
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
651
 
#: rc.cpp:111
652
 
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#. i18n: tag label
656
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
657
 
#: rc.cpp:115
658
 
msgid "Show custom bookmark label if available"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#. i18n: tag whatsthis
662
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
663
 
#: rc.cpp:118
664
1702
msgid ""
665
1703
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
666
1704
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
667
1705
msgstr ""
668
1706
 
669
 
#. i18n: tag label
670
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
671
 
#: rc.cpp:121
672
 
msgid "Embed application into the system tray"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#. i18n: tag whatsthis
676
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
677
 
#: rc.cpp:124
678
 
msgid ""
679
 
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
680
 
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
681
 
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
682
 
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
683
 
"application."
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#. i18n: tag label
687
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
688
 
#: rc.cpp:127
 
1707
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:20
 
1708
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
 
1709
#: rc.cpp:50
689
1710
msgid "Start docked"
690
1711
msgstr ""
691
1712
 
692
 
#. i18n: tag whatsthis
693
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
694
 
#: rc.cpp:130
 
1713
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:21
 
1714
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
 
1715
#: rc.cpp:53
695
1716
msgid ""
696
1717
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
697
1718
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
699
1720
"popup menu."
700
1721
msgstr ""
701
1722
 
702
 
#. i18n: tag label
703
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
704
 
#: rc.cpp:133
 
1723
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:25
 
1724
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
 
1725
#: rc.cpp:56
705
1726
#, fuzzy
 
1727
#| msgid "Authentication"
 
1728
msgid "Show notifications"
 
1729
msgstr "身份验证"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:26
 
1732
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
 
1733
#: rc.cpp:59
 
1734
msgid ""
 
1735
"Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
 
1736
"unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
 
1737
"might want to switch this option off. Warnings and error messages are not "
 
1738
"affected by this option."
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:30
 
1742
#. i18n: ectx: label, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
 
1743
#: rc.cpp:62
706
1744
msgid "Show mounted shares in an icon view"
707
 
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
 
1745
msgstr "用图标视图显示挂载的共享"
708
1746
 
709
 
#. i18n: tag whatsthis
710
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
711
 
#: rc.cpp:136
712
 
#, fuzzy
 
1747
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:31
 
1748
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
 
1749
#: rc.cpp:65
713
1750
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
714
 
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
 
1751
msgstr "用图标视图显示挂载的共享"
715
1752
 
716
 
#. i18n: tag label
717
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
718
 
#: rc.cpp:139
719
 
#, fuzzy
 
1753
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:35
 
1754
#. i18n: ectx: label, entry (SharesListView), group (UserInterface)
 
1755
#: rc.cpp:68
720
1756
msgid "Show mounted shares in a list view"
721
 
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
 
1757
msgstr "用列表视图显示挂载的共享"
722
1758
 
723
 
#. i18n: tag whatsthis
724
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
725
 
#: rc.cpp:142
726
 
#, fuzzy
 
1759
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:36
 
1760
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesListView), group (UserInterface)
 
1761
#: rc.cpp:71
727
1762
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
728
 
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
 
1763
msgstr "用列表视图显示挂载的共享"
729
1764
 
730
 
#. i18n: tag label
731
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
732
 
#: rc.cpp:145
733
 
#, fuzzy
 
1765
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:40
 
1766
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
 
1767
#: rc.cpp:74
734
1768
msgid "Show printer shares"
735
 
msgstr "显示打印机共享。"
 
1769
msgstr "显示打印机共享"
736
1770
 
737
 
#. i18n: tag whatsthis
738
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
739
 
#: rc.cpp:148
 
1771
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:41
 
1772
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
 
1773
#: rc.cpp:77
740
1774
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
741
1775
msgstr ""
742
1776
 
743
 
#. i18n: tag label
744
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
745
 
#: rc.cpp:151
746
 
#, fuzzy
 
1777
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:45
 
1778
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
 
1779
#: rc.cpp:80
747
1780
msgid "Show hidden shares"
748
 
msgstr "显示隐藏共享。"
 
1781
msgstr "显示隐藏共享"
749
1782
 
750
 
#. i18n: tag whatsthis
751
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
752
 
#: rc.cpp:154
 
1783
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:46
 
1784
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
 
1785
#: rc.cpp:83
753
1786
msgid ""
754
1787
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
755
1788
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
756
1789
msgstr ""
757
1790
 
758
 
#. i18n: tag label
759
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
760
 
#: rc.cpp:157
761
 
#, fuzzy
 
1791
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:50
 
1792
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
 
1793
#: rc.cpp:86
762
1794
msgid "Show hidden IPC$ shares"
763
 
msgstr "显示隐藏共享。"
 
1795
msgstr "显示隐藏 IPC$ 共享"
764
1796
 
765
 
#. i18n: tag whatsthis
766
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
767
 
#: rc.cpp:160
 
1797
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:51
 
1798
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
 
1799
#: rc.cpp:89
768
1800
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
769
1801
msgstr ""
770
1802
 
771
 
#. i18n: tag label
772
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
773
 
#: rc.cpp:163
774
 
#, fuzzy
 
1803
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:55
 
1804
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
 
1805
#: rc.cpp:92
775
1806
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
776
 
msgstr "显示隐藏共享。"
 
1807
msgstr "显示隐藏 ADMIN$ 共享"
777
1808
 
778
 
#. i18n: tag whatsthis
779
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
780
 
#: rc.cpp:166
 
1809
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:56
 
1810
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
 
1811
#: rc.cpp:95
781
1812
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
782
1813
msgstr ""
783
1814
 
784
 
#. i18n: tag label
785
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
786
 
#: rc.cpp:169
787
 
#, fuzzy
 
1815
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:60
 
1816
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
 
1817
#: rc.cpp:98
788
1818
msgid "Show the type of the share"
789
 
msgstr "显示隐藏共享。"
 
1819
msgstr "显示共享类型"
790
1820
 
791
 
#. i18n: tag whatsthis
792
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
793
 
#: rc.cpp:172
 
1821
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:61
 
1822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
 
1823
#: rc.cpp:101
794
1824
msgid ""
795
1825
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
796
1826
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
797
1827
msgstr ""
798
1828
 
799
 
#. i18n: tag label
800
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
801
 
#: rc.cpp:175
 
1829
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:65
 
1830
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
 
1831
#: rc.cpp:104
802
1832
#, fuzzy
803
1833
msgid "Show the IP address of the server"
804
1834
msgstr "显示 IP 地址。"
805
1835
 
806
 
#. i18n: tag whatsthis
807
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
808
 
#: rc.cpp:178
 
1836
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:66
 
1837
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
 
1838
#: rc.cpp:107
809
1839
msgid ""
810
1840
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
811
1841
"network browser."
812
1842
msgstr ""
813
1843
 
814
 
#. i18n: tag label
815
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
816
 
#: rc.cpp:181
 
1844
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:70
 
1845
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
 
1846
#: rc.cpp:110
817
1847
#, fuzzy
818
1848
msgid "Show the comment"
819
1849
msgstr "显示注释。"
820
1850
 
821
 
#. i18n: tag whatsthis
822
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
823
 
#: rc.cpp:184
 
1851
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:71
 
1852
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
 
1853
#: rc.cpp:113
824
1854
msgid ""
825
1855
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
826
1856
"column in the network browser."
827
1857
msgstr ""
828
1858
 
829
 
#. i18n: tag label
830
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
831
 
#: rc.cpp:187
 
1859
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:75
 
1860
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
 
1861
#: rc.cpp:116
832
1862
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
833
1863
msgstr ""
834
1864
 
835
 
#. i18n: tag whatsthis
836
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
837
 
#: rc.cpp:190
 
1865
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:76
 
1866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
 
1867
#: rc.cpp:119
838
1868
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
839
1869
msgstr ""
840
1870
 
841
 
#. i18n: tag label
842
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
843
 
#: rc.cpp:193
 
1871
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:80
 
1872
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
 
1873
#: rc.cpp:122
 
1874
msgid "Automatically expand domains and hosts"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:81
 
1878
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
 
1879
#: rc.cpp:125
 
1880
msgid ""
 
1881
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
 
1882
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
 
1883
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:85
 
1887
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
 
1888
#: rc.cpp:128
844
1889
#, fuzzy
845
1890
msgid "Show the mount point instead of the share name"
846
1891
msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
847
1892
 
848
 
#. i18n: tag whatsthis
849
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
850
 
#: rc.cpp:196
 
1893
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:86
 
1894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
 
1895
#: rc.cpp:131
851
1896
msgid ""
852
1897
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
853
1898
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
854
1899
msgstr ""
855
1900
 
856
 
#. i18n: tag label
857
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
858
 
#: rc.cpp:199
 
1901
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:90
 
1902
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
 
1903
#: rc.cpp:134
859
1904
#, fuzzy
860
1905
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
861
1906
msgstr "显示挂载于系统上的全部共享。"
862
1907
 
863
 
#. i18n: tag whatsthis
864
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
865
 
#: rc.cpp:202
 
1908
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:91
 
1909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
 
1910
#: rc.cpp:137
866
1911
msgid ""
867
1912
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
868
1913
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
869
1914
"on the system."
870
1915
msgstr ""
871
1916
 
872
 
#. i18n: tag label
873
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
874
 
#: rc.cpp:205
 
1917
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:95
 
1918
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
 
1919
#: rc.cpp:140
875
1920
msgid "Show a tooltip with information about the share"
876
1921
msgstr ""
877
1922
 
878
 
#. i18n: tag whatsthis
879
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
880
 
#: rc.cpp:208
 
1923
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:96
 
1924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
 
1925
#: rc.cpp:143
881
1926
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
882
1927
msgstr ""
883
1928
 
884
 
#. i18n: tag label
885
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
886
 
#: rc.cpp:211
887
 
#, fuzzy
 
1929
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:100
 
1930
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
 
1931
#: rc.cpp:146
888
1932
msgid "Show the owner and group"
889
 
msgstr "用户和组"
 
1933
msgstr "显示用户和组"
890
1934
 
891
 
#. i18n: tag whatsthis
892
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
893
 
#: rc.cpp:214
 
1935
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:101
 
1936
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
 
1937
#: rc.cpp:149
894
1938
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
895
1939
msgstr ""
896
1940
 
897
 
#. i18n: tag label
898
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
899
 
#: rc.cpp:217
 
1941
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:105
 
1942
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
 
1943
#: rc.cpp:152
900
1944
#, fuzzy
901
 
msgid "Show the login"
 
1945
msgid "Show the login name"
902
1946
msgstr "显示注释。"
903
1947
 
904
 
#. i18n: tag whatsthis
905
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
906
 
#: rc.cpp:220
 
1948
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:106
 
1949
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
 
1950
#: rc.cpp:155
907
1951
msgid ""
908
 
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
909
 
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
 
1952
"Show the login name that was used to authenticate to the server. The column "
 
1953
"will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file "
 
1954
"system."
910
1955
msgstr ""
911
1956
 
912
 
#. i18n: tag label
913
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
914
 
#: rc.cpp:223
915
 
#, fuzzy
 
1957
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:110
 
1958
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
 
1959
#: rc.cpp:158
916
1960
msgid "Show the file system"
917
 
msgstr "文件系统"
 
1961
msgstr "显示文件系统"
918
1962
 
919
 
#. i18n: tag whatsthis
920
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
921
 
#: rc.cpp:226
 
1963
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:111
 
1964
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
 
1965
#: rc.cpp:161
922
1966
#, fuzzy
923
1967
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
924
1968
msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
925
1969
 
926
 
#. i18n: tag label
927
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
928
 
#: rc.cpp:229
 
1970
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:115
 
1971
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
 
1972
#: rc.cpp:164
929
1973
#, fuzzy
930
1974
msgid "Show the free disk space"
931
1975
msgstr "显示隐藏共享。"
932
1976
 
933
 
#. i18n: tag whatsthis
934
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
935
 
#: rc.cpp:232
 
1977
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:116
 
1978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
 
1979
#: rc.cpp:167
936
1980
#, fuzzy
937
1981
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
938
1982
msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
939
1983
 
940
 
#. i18n: tag label
941
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
942
 
#: rc.cpp:235
 
1984
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:120
 
1985
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
 
1986
#: rc.cpp:170
943
1987
#, fuzzy
944
1988
msgid "Show the used disk space"
945
1989
msgstr "显示隐藏共享。"
946
1990
 
947
 
#. i18n: tag whatsthis
948
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
949
 
#: rc.cpp:238
 
1991
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:121
 
1992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
 
1993
#: rc.cpp:173
950
1994
#, fuzzy
951
1995
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
952
1996
msgstr "显示挂载于系统上的全部共享。"
953
1997
 
954
 
#. i18n: tag label
955
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
956
 
#: rc.cpp:241
 
1998
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:125
 
1999
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
 
2000
#: rc.cpp:176
957
2001
#, fuzzy
958
2002
msgid "Show the total disk space"
959
2003
msgstr "显示隐藏共享。"
960
2004
 
961
 
#. i18n: tag whatsthis
962
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
963
 
#: rc.cpp:244
 
2005
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:126
 
2006
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
 
2007
#: rc.cpp:179
964
2008
#, fuzzy
965
2009
msgid "Show the total disk space of the share."
966
2010
msgstr "显示隐藏共享。"
967
2011
 
968
 
#. i18n: tag label
969
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
970
 
#: rc.cpp:247
 
2012
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:130
 
2013
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
 
2014
#: rc.cpp:182
971
2015
#, fuzzy
972
2016
msgid "Show the disk usage"
973
2017
msgstr "显示隐藏共享。"
974
2018
 
975
 
#. i18n: tag whatsthis
976
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
977
 
#: rc.cpp:250
978
 
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
979
 
msgstr ""
 
2019
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:131
 
2020
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
 
2021
#: rc.cpp:185
 
2022
#, fuzzy
 
2023
msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
 
2024
msgstr "显示挂载于系统上的全部共享。"
980
2025
 
981
 
#. i18n: tag label
982
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
983
 
#: rc.cpp:253
 
2026
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:135
 
2027
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
 
2028
#: rc.cpp:188
984
2029
msgid "Preview hidden files and directories"
985
2030
msgstr ""
986
2031
 
987
 
#. i18n: tag whatsthis
988
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
989
 
#: rc.cpp:256
 
2032
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:136
 
2033
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
 
2034
#: rc.cpp:191
990
2035
msgid ""
991
 
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
992
 
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
993
 
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
994
 
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
995
 
"normally do not need to enable this feature."
 
2036
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The hidden files "
 
2037
"and directories are those whose names begin with a period.  They are usually "
 
2038
"needed for very specific purposes (storing the configuration information for "
 
2039
"an application, etc.). Since they are not of any importance for your regular "
 
2040
"work, you normally do not need to enable this feature."
996
2041
msgstr ""
997
2042
 
998
 
#. i18n: tag label
999
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
1000
 
#: rc.cpp:259
 
2043
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:145
 
2044
#. i18n: ectx: label, entry (LookupDomains), group (Network)
 
2045
#: rc.cpp:194
1001
2046
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1002
2047
msgstr ""
1003
2048
 
1004
 
#. i18n: tag whatsthis
1005
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
1006
 
#: rc.cpp:262
 
2049
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:146
 
2050
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LookupDomains), group (Network)
 
2051
#: rc.cpp:197
1007
2052
msgid ""
1008
2053
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
1009
2054
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
1010
2055
"network neighborhood."
1011
2056
msgstr ""
1012
2057
 
1013
 
#. i18n: tag label
1014
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
1015
 
#: rc.cpp:265
 
2058
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:150
 
2059
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
 
2060
#: rc.cpp:200
1016
2061
#, fuzzy
1017
2062
msgid "Query the current workgroup master browser"
1018
2063
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
1019
2064
 
1020
 
#. i18n: tag whatsthis
1021
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
1022
 
#: rc.cpp:268
 
2065
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:151
 
2066
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
 
2067
#: rc.cpp:203
1023
2068
msgid ""
1024
2069
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
1025
2070
"to retrieve the initial browse list."
1026
2071
msgstr ""
1027
2072
 
1028
 
#. i18n: tag label
1029
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
1030
 
#: rc.cpp:271
 
2073
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:155
 
2074
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
 
2075
#: rc.cpp:206
1031
2076
#, fuzzy
1032
2077
msgid "Query this custom master browser:"
1033
2078
msgstr "伪主服务器:"
1034
2079
 
1035
 
#. i18n: tag whatsthis
1036
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
1037
 
#: rc.cpp:274
 
2080
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:156
 
2081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
 
2082
#: rc.cpp:209
1038
2083
#, fuzzy
1039
2084
msgid ""
1040
2085
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
1041
2086
"list."
1042
2087
msgstr "扫描网络以获取浏览列表。"
1043
2088
 
1044
 
#. i18n: tag label
1045
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
1046
 
#: rc.cpp:277
 
2089
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:160
 
2090
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
 
2091
#: rc.cpp:212
1047
2092
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1048
2093
msgstr ""
1049
2094
 
1050
 
#. i18n: tag whatsthis
1051
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
1052
 
#: rc.cpp:280
 
2095
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:161
 
2096
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
 
2097
#: rc.cpp:215
1053
2098
msgid ""
1054
2099
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1055
2100
"to compile the initial browse list."
1056
2101
msgstr ""
1057
2102
 
1058
 
#. i18n: tag label
1059
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
1060
 
#: rc.cpp:283
1061
 
#, fuzzy
 
2103
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:165
 
2104
#. i18n: ectx: label, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
 
2105
#: rc.cpp:218
1062
2106
msgid "Scan these broadcast areas:"
1063
 
msgstr "广播地址:"
 
2107
msgstr "扫描如下广播区域:"
1064
2108
 
1065
 
#. i18n: tag whatsthis
1066
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
1067
 
#: rc.cpp:286
 
2109
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:166
 
2110
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
 
2111
#: rc.cpp:221
1068
2112
msgid ""
1069
2113
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
1070
2114
"hosts."
1071
2115
msgstr ""
1072
2116
 
1073
 
#. i18n: tag label
1074
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
1075
 
#: rc.cpp:289
 
2117
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:170
 
2118
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAreas), group (Network)
 
2119
#: rc.cpp:224
1076
2120
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1077
2121
msgstr ""
1078
2122
 
1079
 
#. i18n: tag whatsthis
1080
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
1081
 
#: rc.cpp:292
 
2123
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:171
 
2124
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAreas), group (Network)
 
2125
#: rc.cpp:227
1082
2126
msgid ""
1083
2127
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1084
2128
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1085
2129
"respective broadcast areas."
1086
2130
msgstr ""
1087
2131
 
1088
 
#. i18n: tag label
1089
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
1090
 
#: rc.cpp:295
 
2132
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:175
 
2133
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
 
2134
#: rc.cpp:230
1091
2135
#, fuzzy
1092
2136
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
1093
2137
msgstr "在获取浏览列表时,发生错误!"
1094
2138
 
1095
 
#. i18n: tag whatsthis
1096
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
1097
 
#: rc.cpp:298
1098
 
msgid ""
1099
 
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
1100
 
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
1101
 
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
1102
 
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#. i18n: tag label
1106
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
1107
 
#: rc.cpp:301
 
2139
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:176
 
2140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
 
2141
#: rc.cpp:233
 
2142
msgid ""
 
2143
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
 
2144
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
 
2145
"browser to return an empty browse list. It will not have any effect when you "
 
2146
"let Smb4K scan broadcast areas."
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:180
 
2150
#. i18n: ectx: label, entry (PeriodicScanning), group (Network)
 
2151
#: rc.cpp:236
 
2152
#, fuzzy
 
2153
#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
2154
msgid "Scan the network neighborhood periodically"
 
2155
msgstr "高级网上邻居浏览器"
 
2156
 
 
2157
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:181
 
2158
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PeriodicScanning), group (Network)
 
2159
#: rc.cpp:239
 
2160
msgid ""
 
2161
"Scan the network neighborhood periodically for all available workgroups, "
 
2162
"hosts and shares."
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:185
 
2166
#. i18n: ectx: label, entry (ScanInterval), group (Network)
 
2167
#: rc.cpp:242
 
2168
msgid "Interval between scans:"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:186
 
2172
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanInterval), group (Network)
 
2173
#: rc.cpp:245
 
2174
msgid ""
 
2175
"This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
 
2176
"neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:197
 
2180
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
 
2181
#: rc.cpp:248
1108
2182
#, fuzzy
1109
2183
msgid "Mount prefix:"
1110
2184
msgstr "挂载共享:"
1111
2185
 
1112
 
#. i18n: tag whatsthis
1113
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
1114
 
#: rc.cpp:304
 
2186
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:198
 
2187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
 
2188
#: rc.cpp:251
1115
2189
msgid ""
1116
2190
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1117
2191
"remote shares."
1118
2192
msgstr ""
1119
2193
 
1120
 
#. i18n: tag label
1121
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
1122
 
#: rc.cpp:307
 
2194
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:202
 
2195
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
 
2196
#: rc.cpp:254
1123
2197
#, fuzzy
1124
2198
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
1125
2199
msgstr "强制生成的子目录为小写。"
1126
2200
 
1127
 
#. i18n: tag whatsthis
1128
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
1129
 
#: rc.cpp:310
 
2201
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:203
 
2202
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
 
2203
#: rc.cpp:257
1130
2204
#, fuzzy
1131
2205
msgid ""
1132
2206
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1133
2207
"be lowercase."
1134
2208
msgstr "强制生成的子目录为小写。"
1135
2209
 
1136
 
#. i18n: tag label
1137
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
1138
 
#: rc.cpp:313
 
2210
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:207
 
2211
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
 
2212
#: rc.cpp:260
1139
2213
#, fuzzy
1140
2214
msgid "Unmount all personal shares on exit"
1141
2215
msgstr "退出时卸载全部共享。"
1142
2216
 
1143
 
#. i18n: tag whatsthis
1144
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
1145
 
#: rc.cpp:316
 
2217
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:208
 
2218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
 
2219
#: rc.cpp:263
1146
2220
msgid ""
1147
2221
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
1148
2222
"are owned by other users are ignored."
1149
2223
msgstr ""
1150
2224
 
1151
 
#. i18n: tag label
1152
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
1153
 
#: rc.cpp:319
 
2225
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:212
 
2226
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
 
2227
#: rc.cpp:266
1154
2228
#, fuzzy
1155
2229
msgid "Remount recently used shares on program start"
1156
2230
msgstr "启动时挂载最近使用过的共享。"
1157
2231
 
1158
 
#. i18n: tag whatsthis
1159
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
1160
 
#: rc.cpp:322
 
2232
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:213
 
2233
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
 
2234
#: rc.cpp:269
1161
2235
msgid ""
1162
2236
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
1163
2237
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
1164
2238
"were mounted by other users are ignored."
1165
2239
msgstr ""
1166
2240
 
1167
 
#. i18n: tag label
1168
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
1169
 
#: rc.cpp:325
 
2241
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:217
 
2242
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
 
2243
#: rc.cpp:272
1170
2244
#, fuzzy
1171
2245
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
1172
2246
msgstr "允许挂载其它用户的共享。"
1173
2247
 
1174
 
#. i18n: tag whatsthis
1175
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
1176
 
#: rc.cpp:328
1177
 
msgid ""
1178
 
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1179
 
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1180
 
"enable this option!"
 
2248
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:218
 
2249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
 
2250
#: rc.cpp:275
 
2251
#, fuzzy
 
2252
msgid ""
 
2253
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please "
 
2254
"think before you enable this option."
 
2255
msgstr "允许挂载其它用户的共享。"
 
2256
 
 
2257
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:222
 
2258
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
 
2259
#: rc.cpp:278
 
2260
#, fuzzy
 
2261
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
 
2262
msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
 
2263
 
 
2264
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:223
 
2265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
 
2266
#: rc.cpp:281
 
2267
msgid ""
 
2268
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
 
2269
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
 
2270
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
1181
2271
msgstr ""
1182
2272
 
1183
 
#. i18n: tag label
1184
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
1185
 
#: rc.cpp:331
 
2273
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:227
 
2274
#. i18n: ectx: label, entry (CheckInterval), group (Shares)
 
2275
#: rc.cpp:284
1186
2276
msgid "Interval between checks:"
1187
2277
msgstr ""
1188
2278
 
1189
 
#. i18n: tag whatsthis
1190
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
1191
 
#: rc.cpp:334
 
2279
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:228
 
2280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CheckInterval), group (Shares)
 
2281
#: rc.cpp:287
1192
2282
msgid ""
1193
 
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1194
 
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1195
 
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
 
2283
"This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again for "
 
2284
"new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. "
 
2285
"Please note that the smaller the interval gets the higher is your system "
 
2286
"load."
1196
2287
msgstr ""
1197
2288
 
1198
 
#. i18n: tag label
1199
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
1200
 
#: rc.cpp:337
 
2289
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:239
 
2290
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
 
2291
#: rc.cpp:290
1201
2292
#, fuzzy
1202
2293
msgid "Save logins in a wallet"
1203
2294
msgstr "请为 %1键入登录数据."
1204
2295
 
1205
 
#. i18n: tag whatsthis
1206
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
1207
 
#: rc.cpp:340
 
2296
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:240
 
2297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
 
2298
#: rc.cpp:293
1208
2299
msgid ""
1209
 
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1210
 
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1211
 
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
1212
 
"temporarily."
 
2300
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
 
2301
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
 
2302
"stored permanently but only temporarily."
1213
2303
msgstr ""
1214
2304
 
1215
 
#. i18n: tag label
1216
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
1217
 
#: rc.cpp:343
 
2305
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:244
 
2306
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLogins), group (Authentication)
 
2307
#: rc.cpp:296
1218
2308
msgid "Remember logins during program run"
1219
2309
msgstr ""
1220
2310
 
1221
 
#. i18n: tag whatsthis
1222
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
1223
 
#: rc.cpp:346
 
2311
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:245
 
2312
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberLogins), group (Authentication)
 
2313
#: rc.cpp:299
1224
2314
msgid ""
1225
 
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
1226
 
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
1227
 
"provide the authentication data everytime it is needed."
 
2315
"If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
 
2316
"only until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
 
2317
"provide the login every time it is needed."
1228
2318
msgstr ""
1229
2319
 
1230
 
#. i18n: tag label
1231
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
1232
 
#: rc.cpp:349
1233
 
#, fuzzy
 
2320
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:249
 
2321
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
 
2322
#: rc.cpp:302
1234
2323
msgid "Use a default login"
1235
 
msgstr "使用缺省身份登录。"
 
2324
msgstr "使用缺省身份登录"
1236
2325
 
1237
 
#. i18n: tag whatsthis
1238
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
1239
 
#: rc.cpp:352
 
2326
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:250
 
2327
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
 
2328
#: rc.cpp:305
1240
2329
msgid ""
1241
 
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1242
 
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1243
 
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1244
 
"environment or an NT domain."
 
2330
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
 
2331
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
 
2332
"in an Active Directory environment or an NT domain."
1245
2333
msgstr ""
1246
2334
 
1247
 
#. i18n: tag label
1248
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
1249
 
#: rc.cpp:355
 
2335
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:259
 
2336
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
 
2337
#: rc.cpp:308
1250
2338
msgid "NetBIOS name:"
1251
2339
msgstr "NetBIOS 名:"
1252
2340
 
1253
 
#. i18n: tag whatsthis
1254
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
1255
 
#: rc.cpp:358
 
2341
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:260
 
2342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
 
2343
#: rc.cpp:311
1256
2344
msgid ""
1257
2345
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1258
2346
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1259
2347
"host name."
1260
2348
msgstr ""
1261
2349
 
1262
 
#. i18n: tag label
1263
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
1264
 
#: rc.cpp:361
1265
 
#, fuzzy
 
2350
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:264
 
2351
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
 
2352
#: rc.cpp:314
1266
2353
msgid "Domain:"
1267
 
msgstr "位置:"
 
2354
msgstr "域:"
1268
2355
 
1269
 
#. i18n: tag whatsthis
1270
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
1271
 
#: rc.cpp:364
 
2356
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:265
 
2357
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
 
2358
#: rc.cpp:317
1272
2359
msgid ""
1273
2360
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1274
2361
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1275
2362
msgstr ""
1276
2363
 
1277
 
#. i18n: tag label
1278
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
1279
 
#: rc.cpp:367
 
2364
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:269
 
2365
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
 
2366
#: rc.cpp:320
1280
2367
msgid "Socket options:"
1281
2368
msgstr "套接字选项:"
1282
2369
 
1283
 
#. i18n: tag whatsthis
1284
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
1285
 
#: rc.cpp:370
 
2370
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:270
 
2371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
 
2372
#: rc.cpp:323
1286
2373
msgid ""
1287
 
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1288
 
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1289
 
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1290
 
"page of smb.conf for more information."
 
2374
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
 
2375
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
 
2376
"which allow the connection to be tuned. See the manual page of smb.conf for "
 
2377
"more information."
1291
2378
msgstr ""
1292
2379
 
1293
 
#. i18n: tag label
1294
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
1295
 
#: rc.cpp:373
1296
 
#, fuzzy
 
2380
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:274
 
2381
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
 
2382
#: rc.cpp:326
1297
2383
msgid "NetBIOS scope:"
1298
 
msgstr "NetBIOS 名:"
 
2384
msgstr "NetBIOS 范围:"
1299
2385
 
1300
 
#. i18n: tag whatsthis
1301
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
1302
 
#: rc.cpp:376
 
2386
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:275
 
2387
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
 
2388
#: rc.cpp:329
1303
2389
msgid ""
1304
 
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1305
 
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1306
 
"neighborhood sets this value."
 
2390
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
 
2391
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
 
2392
"this value."
1307
2393
msgstr ""
1308
2394
 
1309
 
#. i18n: tag label
1310
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
1311
 
#: rc.cpp:379
1312
 
#, fuzzy
 
2395
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:279
 
2396
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
 
2397
#: rc.cpp:332
1313
2398
msgid "SMB port:"
1314
 
msgstr "远程 SMB 端口:"
 
2399
msgstr "SMB 端口:"
1315
2400
 
1316
 
#. i18n: tag whatsthis
1317
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
1318
 
#: rc.cpp:382
 
2401
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:280
 
2402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
 
2403
#: rc.cpp:335
1319
2404
msgid ""
1320
2405
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
1321
2406
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
1322
2407
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
1323
2408
msgstr ""
1324
2409
 
1325
 
#. i18n: tag label
1326
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
1327
 
#: rc.cpp:385
1328
 
#, fuzzy
 
2410
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:286
 
2411
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
 
2412
#: rc.cpp:338
1329
2413
msgid "File system port:"
1330
 
msgstr "文件系统"
 
2414
msgstr "文件系统端口:"
1331
2415
 
1332
 
#. i18n: tag whatsthis
1333
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
1334
 
#: rc.cpp:388
 
2416
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:287
 
2417
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
 
2418
#: rc.cpp:341
1335
2419
msgid ""
1336
2420
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
1337
2421
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
1338
2422
msgstr ""
1339
2423
 
1340
 
#. i18n: tag label
1341
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
1342
 
#: rc.cpp:391
 
2424
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:293
 
2425
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
 
2426
#: rc.cpp:344
1343
2427
#, fuzzy
1344
2428
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
1345
2429
msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
1346
2430
 
1347
 
#. i18n: tag whatsthis
1348
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
1349
 
#: rc.cpp:394
 
2431
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:294
 
2432
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
 
2433
#: rc.cpp:347
1350
2434
msgid ""
1351
2435
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1352
2436
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
1353
2437
msgstr ""
1354
2438
 
1355
 
#. i18n: tag label
1356
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
1357
 
#: rc.cpp:397
 
2439
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:298
 
2440
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
 
2441
#: rc.cpp:350
1358
2442
#, fuzzy
1359
2443
msgid "Authenticate with local machine account"
1360
2444
msgstr "身份验证"
1361
2445
 
1362
 
#. i18n: tag whatsthis
1363
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
1364
 
#: rc.cpp:400
 
2446
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:299
 
2447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
 
2448
#: rc.cpp:353
1365
2449
msgid ""
1366
2450
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1367
2451
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
1368
2452
msgstr ""
1369
2453
 
1370
 
#. i18n: tag label
1371
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
1372
 
#: rc.cpp:403
 
2454
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:303
 
2455
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
 
2456
#: rc.cpp:356
 
2457
#, fuzzy
 
2458
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
 
2459
msgstr "该 master browser 需要认证。"
 
2460
 
 
2461
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:304
 
2462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
 
2463
#: rc.cpp:359
 
2464
msgid ""
 
2465
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects smbclient "
 
2466
"and smbtree command."
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:308
 
2470
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2471
#: rc.cpp:362
1373
2472
msgid "Signing state:"
1374
2473
msgstr ""
1375
2474
 
1376
 
#. i18n: tag whatsthis
1377
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
1378
 
#: rc.cpp:406
 
2475
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:309
 
2476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
 
2477
#: rc.cpp:365
1379
2478
msgid ""
1380
2479
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
1381
2480
"command."
1382
2481
msgstr ""
1383
2482
 
1384
 
#. i18n: tag label
1385
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
1386
 
#: rc.cpp:409
1387
 
#, fuzzy
1388
 
msgid "none"
1389
 
msgstr "无"
1390
 
 
1391
 
#. i18n: tag label
1392
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
1393
 
#: rc.cpp:412
1394
 
#, fuzzy
1395
 
msgid "on"
1396
 
msgstr "无"
1397
 
 
1398
 
#. i18n: tag label
1399
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
1400
 
#: rc.cpp:415
1401
 
msgid "off"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#. i18n: tag label
1405
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
1406
 
#: rc.cpp:418
1407
 
msgid "required"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#. i18n: tag label
1411
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
1412
 
#: rc.cpp:421
 
2483
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:312
 
2484
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2485
#: rc.cpp:368
 
2486
msgid "None"
 
2487
msgstr "无"
 
2488
 
 
2489
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:315
 
2490
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2491
#: rc.cpp:371
 
2492
msgid "On"
 
2493
msgstr "开"
 
2494
 
 
2495
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:318
 
2496
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2497
#: rc.cpp:374
 
2498
msgid "Off"
 
2499
msgstr "关"
 
2500
 
 
2501
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:321
 
2502
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2503
#: rc.cpp:377
 
2504
msgid "Required"
 
2505
msgstr "必需"
 
2506
 
 
2507
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:327
 
2508
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
 
2509
#: rc.cpp:380
 
2510
msgid "Encrypt SMB transport"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:328
 
2514
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
 
2515
#: rc.cpp:383
 
2516
msgid ""
 
2517
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
 
2518
"the smbclient and smbtree command."
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:332
 
2522
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2523
#: rc.cpp:386
1413
2524
#, fuzzy
1414
2525
msgid "Client character set:"
1415
2526
msgstr "Linux 语言字符集:"
1416
2527
 
1417
 
#. i18n: tag whatsthis
1418
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
1419
 
#: rc.cpp:424
 
2528
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:333
 
2529
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2530
#: rc.cpp:389
1420
2531
msgid ""
1421
2532
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
1422
2533
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
1425
2536
"the \"unix charset\" option in the smb.conf."
1426
2537
msgstr ""
1427
2538
 
1428
 
#. i18n: tag label
1429
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 448
1430
 
#. i18n: tag label
1431
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 524
1432
 
#: rc.cpp:427 rc.cpp:502
 
2539
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:336
 
2540
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2541
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:412
 
2542
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2543
#: rc.cpp:392 rc.cpp:467
1433
2544
msgid "default"
1434
2545
msgstr "缺省登录"
1435
2546
 
1436
 
#. i18n: tag label
1437
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 451
1438
 
#: rc.cpp:430
 
2547
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:339
 
2548
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2549
#: rc.cpp:395
1439
2550
msgid "iso8859-1"
1440
 
msgstr ""
 
2551
msgstr "iso8859-1"
1441
2552
 
1442
 
#. i18n: tag label
1443
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 454
1444
 
#: rc.cpp:433
 
2553
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:342
 
2554
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2555
#: rc.cpp:398
1445
2556
msgid "iso8859-2"
1446
 
msgstr ""
 
2557
msgstr "iso8859-2"
1447
2558
 
1448
 
#. i18n: tag label
1449
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 457
1450
 
#: rc.cpp:436
 
2559
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:345
 
2560
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2561
#: rc.cpp:401
1451
2562
msgid "iso8859-3"
1452
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "iso8859-3"
1453
2564
 
1454
 
#. i18n: tag label
1455
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 460
1456
 
#: rc.cpp:439
 
2565
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:348
 
2566
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2567
#: rc.cpp:404
1457
2568
msgid "iso8859-4"
1458
 
msgstr ""
 
2569
msgstr "iso8859-4"
1459
2570
 
1460
 
#. i18n: tag label
1461
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 463
1462
 
#: rc.cpp:442
 
2571
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:351
 
2572
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2573
#: rc.cpp:407
1463
2574
msgid "iso8859-5"
1464
 
msgstr ""
 
2575
msgstr "iso8859-5"
1465
2576
 
1466
 
#. i18n: tag label
1467
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 466
1468
 
#: rc.cpp:445
 
2577
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:354
 
2578
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2579
#: rc.cpp:410
1469
2580
msgid "iso8859-6"
1470
 
msgstr ""
 
2581
msgstr "iso8859-6"
1471
2582
 
1472
 
#. i18n: tag label
1473
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 469
1474
 
#: rc.cpp:448
 
2583
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:357
 
2584
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2585
#: rc.cpp:413
1475
2586
msgid "iso8859-7"
1476
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "iso8859-7"
1477
2588
 
1478
 
#. i18n: tag label
1479
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 472
1480
 
#: rc.cpp:451
 
2589
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:360
 
2590
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2591
#: rc.cpp:416
1481
2592
msgid "iso8859-8"
1482
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "iso8859-8"
1483
2594
 
1484
 
#. i18n: tag label
1485
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 475
1486
 
#: rc.cpp:454
 
2595
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:363
 
2596
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2597
#: rc.cpp:419
1487
2598
msgid "iso8859-9"
1488
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "iso8859-9"
1489
2600
 
1490
 
#. i18n: tag label
1491
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 478
1492
 
#: rc.cpp:457
 
2601
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:366
 
2602
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2603
#: rc.cpp:422
1493
2604
msgid "iso8859-13"
1494
 
msgstr ""
 
2605
msgstr "iso8859-13"
1495
2606
 
1496
 
#. i18n: tag label
1497
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 481
1498
 
#: rc.cpp:460
 
2607
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:369
 
2608
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2609
#: rc.cpp:425
1499
2610
msgid "iso8859-14"
1500
 
msgstr ""
 
2611
msgstr "iso8859-14"
1501
2612
 
1502
 
#. i18n: tag label
1503
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 484
1504
 
#: rc.cpp:463
 
2613
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:372
 
2614
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2615
#: rc.cpp:428
1505
2616
msgid "iso8859-15"
1506
 
msgstr ""
 
2617
msgstr "iso8859-15"
1507
2618
 
1508
 
#. i18n: tag label
1509
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 487
1510
 
#: rc.cpp:466
 
2619
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:375
 
2620
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2621
#: rc.cpp:431
1511
2622
msgid "utf8"
1512
 
msgstr ""
 
2623
msgstr "utf8"
1513
2624
 
1514
 
#. i18n: tag label
1515
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 490
1516
 
#: rc.cpp:469
 
2625
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:378
 
2626
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2627
#: rc.cpp:434
1517
2628
msgid "koi8-r"
1518
 
msgstr ""
 
2629
msgstr "koi8-r"
1519
2630
 
1520
 
#. i18n: tag label
1521
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 493
1522
 
#: rc.cpp:472
 
2631
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:381
 
2632
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2633
#: rc.cpp:437
1523
2634
msgid "koi8-u"
1524
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "koi8-u"
1525
2636
 
1526
 
#. i18n: tag label
1527
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 496
1528
 
#: rc.cpp:475
 
2637
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:384
 
2638
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2639
#: rc.cpp:440
1529
2640
msgid "koi8-ru"
1530
 
msgstr ""
 
2641
msgstr "koi8-ru"
1531
2642
 
1532
 
#. i18n: tag label
1533
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 499
1534
 
#. i18n: tag label
1535
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 596
1536
 
#: rc.cpp:478 rc.cpp:574
 
2643
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:387
 
2644
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2645
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:484
 
2646
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2647
#: rc.cpp:443 rc.cpp:539
1537
2648
msgid "cp1251"
1538
 
msgstr ""
 
2649
msgstr "cp1251"
1539
2650
 
1540
 
#. i18n: tag label
1541
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 502
1542
 
#: rc.cpp:481
 
2651
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:390
 
2652
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2653
#: rc.cpp:446
1543
2654
msgid "gb2312"
1544
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "gb2312"
1545
2656
 
1546
 
#. i18n: tag label
1547
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 505
1548
 
#: rc.cpp:484
 
2657
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:393
 
2658
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2659
#: rc.cpp:449
1549
2660
msgid "big5"
1550
 
msgstr ""
 
2661
msgstr "big5"
1551
2662
 
1552
 
#. i18n: tag label
1553
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 508
1554
 
#: rc.cpp:487
 
2663
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:396
 
2664
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2665
#: rc.cpp:452
1555
2666
msgid "euc-jp"
1556
 
msgstr ""
 
2667
msgstr "euc-jp"
1557
2668
 
1558
 
#. i18n: tag label
1559
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 511
1560
 
#: rc.cpp:490
 
2669
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:399
 
2670
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2671
#: rc.cpp:455
1561
2672
msgid "euc-kr"
1562
 
msgstr ""
 
2673
msgstr "euc-kr"
1563
2674
 
1564
 
#. i18n: tag label
1565
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 514
1566
 
#: rc.cpp:493
 
2675
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:402
 
2676
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2677
#: rc.cpp:458
1567
2678
msgid "tis-620"
1568
 
msgstr ""
 
2679
msgstr "tis-620"
1569
2680
 
1570
 
#. i18n: tag label
1571
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 520
1572
 
#: rc.cpp:496
 
2681
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:408
 
2682
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2683
#: rc.cpp:461
1573
2684
msgid "Server codepage:"
1574
2685
msgstr "服务器编码:"
1575
2686
 
1576
 
#. i18n: tag whatsthis
1577
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 521
1578
 
#: rc.cpp:499
 
2687
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:409
 
2688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2689
#: rc.cpp:464
1579
2690
msgid ""
1580
2691
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
1581
2692
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
1583
2694
"charset\" option in the smb.conf file."
1584
2695
msgstr ""
1585
2696
 
1586
 
#. i18n: tag label
1587
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 527
1588
 
#: rc.cpp:505
 
2697
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:415
 
2698
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2699
#: rc.cpp:470
1589
2700
msgid "cp437"
1590
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "cp437"
1591
2702
 
1592
 
#. i18n: tag label
1593
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 530
1594
 
#: rc.cpp:508
 
2703
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:418
 
2704
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2705
#: rc.cpp:473
1595
2706
msgid "cp720"
1596
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "cp720"
1597
2708
 
1598
 
#. i18n: tag label
1599
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 533
1600
 
#: rc.cpp:511
 
2709
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:421
 
2710
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2711
#: rc.cpp:476
1601
2712
msgid "cp737"
1602
 
msgstr ""
 
2713
msgstr "cp737"
1603
2714
 
1604
 
#. i18n: tag label
1605
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 536
1606
 
#: rc.cpp:514
 
2715
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:424
 
2716
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2717
#: rc.cpp:479
1607
2718
msgid "cp775"
1608
 
msgstr ""
 
2719
msgstr "cp775"
1609
2720
 
1610
 
#. i18n: tag label
1611
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 539
1612
 
#: rc.cpp:517
 
2721
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:427
 
2722
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2723
#: rc.cpp:482
1613
2724
msgid "cp850"
1614
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "cp850"
1615
2726
 
1616
 
#. i18n: tag label
1617
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 542
1618
 
#: rc.cpp:520
 
2727
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:430
 
2728
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2729
#: rc.cpp:485
1619
2730
msgid "cp852"
1620
 
msgstr ""
 
2731
msgstr "cp852"
1621
2732
 
1622
 
#. i18n: tag label
1623
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 545
1624
 
#: rc.cpp:523
 
2733
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:433
 
2734
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2735
#: rc.cpp:488
1625
2736
msgid "cp855"
1626
 
msgstr ""
 
2737
msgstr "cp855"
1627
2738
 
1628
 
#. i18n: tag label
1629
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 548
1630
 
#: rc.cpp:526
 
2739
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:436
 
2740
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2741
#: rc.cpp:491
1631
2742
msgid "cp857"
1632
 
msgstr ""
 
2743
msgstr "cp857"
1633
2744
 
1634
 
#. i18n: tag label
1635
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 551
1636
 
#: rc.cpp:529
 
2745
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:439
 
2746
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2747
#: rc.cpp:494
1637
2748
msgid "cp858"
1638
 
msgstr ""
 
2749
msgstr "cp858"
1639
2750
 
1640
 
#. i18n: tag label
1641
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 554
1642
 
#: rc.cpp:532
 
2751
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:442
 
2752
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2753
#: rc.cpp:497
1643
2754
msgid "cp860"
1644
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "cp860"
1645
2756
 
1646
 
#. i18n: tag label
1647
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 557
1648
 
#: rc.cpp:535
 
2757
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:445
 
2758
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2759
#: rc.cpp:500
1649
2760
msgid "cp861"
1650
 
msgstr ""
 
2761
msgstr "cp861"
1651
2762
 
1652
 
#. i18n: tag label
1653
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 560
1654
 
#: rc.cpp:538
 
2763
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:448
 
2764
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2765
#: rc.cpp:503
1655
2766
msgid "cp862"
1656
 
msgstr ""
 
2767
msgstr "cp862"
1657
2768
 
1658
 
#. i18n: tag label
1659
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 563
1660
 
#: rc.cpp:541
 
2769
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:451
 
2770
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2771
#: rc.cpp:506
1661
2772
msgid "cp863"
1662
 
msgstr ""
 
2773
msgstr "cp863"
1663
2774
 
1664
 
#. i18n: tag label
1665
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 566
1666
 
#: rc.cpp:544
 
2775
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:454
 
2776
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2777
#: rc.cpp:509
1667
2778
msgid "cp864"
1668
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "cp864"
1669
2780
 
1670
 
#. i18n: tag label
1671
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 569
1672
 
#: rc.cpp:547
 
2781
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:457
 
2782
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2783
#: rc.cpp:512
1673
2784
msgid "cp865"
1674
 
msgstr ""
 
2785
msgstr "cp865"
1675
2786
 
1676
 
#. i18n: tag label
1677
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 572
1678
 
#: rc.cpp:550
 
2787
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:460
 
2788
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2789
#: rc.cpp:515
1679
2790
msgid "cp866"
1680
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "cp866"
1681
2792
 
1682
 
#. i18n: tag label
1683
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 575
1684
 
#: rc.cpp:553
 
2793
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:463
 
2794
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2795
#: rc.cpp:518
1685
2796
msgid "cp869"
1686
 
msgstr ""
 
2797
msgstr "cp869"
1687
2798
 
1688
 
#. i18n: tag label
1689
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 578
1690
 
#: rc.cpp:556
 
2799
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:466
 
2800
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2801
#: rc.cpp:521
1691
2802
msgid "cp874"
1692
 
msgstr ""
 
2803
msgstr "cp874"
1693
2804
 
1694
 
#. i18n: tag label
1695
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 581
1696
 
#: rc.cpp:559
 
2805
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:469
 
2806
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2807
#: rc.cpp:524
1697
2808
msgid "cp932"
1698
 
msgstr ""
 
2809
msgstr "cp932"
1699
2810
 
1700
 
#. i18n: tag label
1701
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 584
1702
 
#: rc.cpp:562
 
2811
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:472
 
2812
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2813
#: rc.cpp:527
1703
2814
msgid "cp936"
1704
 
msgstr ""
 
2815
msgstr "cp936"
1705
2816
 
1706
 
#. i18n: tag label
1707
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 587
1708
 
#: rc.cpp:565
 
2817
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:475
 
2818
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2819
#: rc.cpp:530
1709
2820
msgid "cp949"
1710
 
msgstr ""
 
2821
msgstr "cp949"
1711
2822
 
1712
 
#. i18n: tag label
1713
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 590
1714
 
#: rc.cpp:568
 
2823
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:478
 
2824
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2825
#: rc.cpp:533
1715
2826
msgid "cp950"
1716
 
msgstr ""
 
2827
msgstr "cp950"
1717
2828
 
1718
 
#. i18n: tag label
1719
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 593
1720
 
#: rc.cpp:571
 
2829
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:481
 
2830
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2831
#: rc.cpp:536
1721
2832
msgid "cp1250"
1722
 
msgstr ""
 
2833
msgstr "cp1250"
1723
2834
 
1724
 
#. i18n: tag label
1725
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 599
1726
 
#: rc.cpp:577
 
2835
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:487
 
2836
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2837
#: rc.cpp:542
1727
2838
msgid "cp1252"
1728
 
msgstr ""
 
2839
msgstr "cp1252"
1729
2840
 
1730
 
#. i18n: tag label
1731
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 602
1732
 
#: rc.cpp:580
 
2841
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:490
 
2842
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2843
#: rc.cpp:545
1733
2844
msgid "cp1253"
1734
 
msgstr ""
 
2845
msgstr "cp1253"
1735
2846
 
1736
 
#. i18n: tag label
1737
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 605
1738
 
#: rc.cpp:583
 
2847
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:493
 
2848
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2849
#: rc.cpp:548
1739
2850
msgid "cp1254"
1740
 
msgstr ""
 
2851
msgstr "cp1254"
1741
2852
 
1742
 
#. i18n: tag label
1743
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 608
1744
 
#: rc.cpp:586
 
2853
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:496
 
2854
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2855
#: rc.cpp:551
1745
2856
msgid "cp1255"
1746
 
msgstr ""
 
2857
msgstr "cp1255"
1747
2858
 
1748
 
#. i18n: tag label
1749
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 611
1750
 
#: rc.cpp:589
 
2859
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:499
 
2860
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2861
#: rc.cpp:554
1751
2862
msgid "cp1256"
1752
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "cp1256"
1753
2864
 
1754
 
#. i18n: tag label
1755
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 614
1756
 
#: rc.cpp:592
 
2865
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:502
 
2866
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2867
#: rc.cpp:557
1757
2868
msgid "cp1257"
1758
 
msgstr ""
 
2869
msgstr "cp1257"
1759
2870
 
1760
 
#. i18n: tag label
1761
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 617
1762
 
#: rc.cpp:595
 
2871
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:505
 
2872
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2873
#: rc.cpp:560
1763
2874
msgid "cp1258"
1764
 
msgstr ""
 
2875
msgstr "cp1258"
1765
2876
 
1766
 
#. i18n: tag label
1767
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 620
1768
 
#: rc.cpp:598
 
2877
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:508
 
2878
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2879
#: rc.cpp:563
1769
2880
msgid "unicode"
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
#. i18n: tag label
1773
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 626
1774
 
#: rc.cpp:601 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:398
1775
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:443
1776
 
#, fuzzy
1777
 
msgid "User ID:"
1778
 
msgstr "用户名:"
1779
 
 
1780
 
#. i18n: tag whatsthis
1781
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 627
1782
 
#: rc.cpp:604
 
2881
msgstr "Unicode"
 
2882
 
 
2883
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:515
 
2884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserID), group (Samba)
 
2885
#: rc.cpp:569
1783
2886
msgid ""
1784
2887
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
1785
2888
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
1786
 
"supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be ignored."
 
2889
"supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored."
1787
2890
msgstr ""
1788
2891
 
1789
 
#. i18n: tag label
1790
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 631
1791
 
#: rc.cpp:607 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:415
1792
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:460
1793
 
#, fuzzy
1794
 
msgid "Group ID:"
1795
 
msgstr "组:"
1796
 
 
1797
 
#. i18n: tag whatsthis
1798
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 632
1799
 
#: rc.cpp:610
 
2892
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:520
 
2893
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupID), group (Samba)
 
2894
#: rc.cpp:575
1800
2895
msgid ""
1801
2896
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
1802
2897
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1803
 
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
 
2898
"remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be "
1804
2899
"ignored."
1805
2900
msgstr ""
1806
2901
 
1807
 
#. i18n: tag label
1808
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 636
1809
 
#: rc.cpp:613
 
2902
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:524
 
2903
#. i18n: ectx: label, entry (FileMask), group (Samba)
 
2904
#: rc.cpp:578
1810
2905
msgid "File mask:"
1811
2906
msgstr "文件掩码:"
1812
2907
 
1813
 
#. i18n: tag whatsthis
1814
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 637
1815
 
#: rc.cpp:616
 
2908
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:525
 
2909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMask), group (Samba)
 
2910
#: rc.cpp:581
1816
2911
msgid ""
1817
2912
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
1818
2913
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
1819
2914
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1820
2915
msgstr ""
1821
2916
 
1822
 
#. i18n: tag label
1823
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 641
1824
 
#: rc.cpp:619
 
2917
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:529
 
2918
#. i18n: ectx: label, entry (DirectoryMask), group (Samba)
 
2919
#: rc.cpp:584
1825
2920
msgid "Directory mask:"
1826
2921
msgstr "目录掩码:"
1827
2922
 
1828
 
#. i18n: tag whatsthis
1829
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 642
1830
 
#: rc.cpp:622
 
2923
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:530
 
2924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMask), group (Samba)
 
2925
#: rc.cpp:587
1831
2926
msgid ""
1832
2927
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
1833
2928
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
1834
2929
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1835
2930
msgstr ""
1836
2931
 
1837
 
#. i18n: tag label
1838
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 646
1839
 
#: rc.cpp:625 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:388
 
2932
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:534
 
2933
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
2934
#: rc.cpp:590
1840
2935
msgid "Write access:"
1841
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "写入访问:"
1842
2937
 
1843
 
#. i18n: tag whatsthis
1844
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 647
1845
 
#: rc.cpp:628
 
2938
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:535
 
2939
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
2940
#: rc.cpp:593
1846
2941
msgid ""
1847
 
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
1848
 
"or only read-only."
 
2942
"Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-"
 
2943
"only mode."
1849
2944
msgstr ""
1850
2945
 
1851
 
#. i18n: tag label
1852
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 650
1853
 
#: rc.cpp:631 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:393
1854
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:576
1855
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:770
1856
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:998
1857
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1858
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:904
1859
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1056
1860
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1150
1861
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1357
 
2946
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:538
 
2947
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
2948
#: rc.cpp:596
1862
2949
msgid "read-write"
1863
2950
msgstr "读-写"
1864
2951
 
1865
 
#. i18n: tag label
1866
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 653
1867
 
#: rc.cpp:634 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:394
1868
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:577
1869
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1002
1870
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1871
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:910
1872
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1062
1873
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1154
1874
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1358
 
2952
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:541
 
2953
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
2954
#: rc.cpp:599
1875
2955
msgid "read-only"
1876
2956
msgstr "只读"
1877
2957
 
1878
 
#. i18n: tag label
1879
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 659
1880
 
#: rc.cpp:637
 
2958
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:547
 
2959
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Samba)
 
2960
#: rc.cpp:602
1881
2961
#, fuzzy
1882
2962
msgid "Do permission checks"
1883
2963
msgstr "许可证"
1884
2964
 
1885
 
#. i18n: tag whatsthis
1886
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 660
1887
 
#: rc.cpp:640
 
2965
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:548
 
2966
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Samba)
 
2967
#: rc.cpp:605
1888
2968
msgid ""
1889
2969
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
1890
2970
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
1893
2973
"ACL check."
1894
2974
msgstr ""
1895
2975
 
1896
 
#. i18n: tag label
1897
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 664
1898
 
#: rc.cpp:643
 
2976
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:552
 
2977
#. i18n: ectx: label, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
 
2978
#: rc.cpp:608
1899
2979
msgid "Attempt to set UID and GID"
1900
2980
msgstr ""
1901
2981
 
1902
 
#. i18n: tag whatsthis
1903
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 665
1904
 
#: rc.cpp:646
 
2982
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:553
 
2983
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
 
2984
#: rc.cpp:611
1905
2985
msgid ""
1906
2986
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
1907
2987
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
1911
2991
"this setting."
1912
2992
msgstr ""
1913
2993
 
1914
 
#. i18n: tag label
1915
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 669
1916
 
#: rc.cpp:649
 
2994
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:557
 
2995
#. i18n: ectx: label, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
 
2996
#: rc.cpp:614
1917
2997
msgid "Use server inode numbers"
1918
2998
msgstr ""
1919
2999
 
1920
 
#. i18n: tag whatsthis
1921
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 670
1922
 
#: rc.cpp:652
 
3000
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:558
 
3001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
 
3002
#: rc.cpp:617
1923
3003
msgid ""
1924
3004
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
1925
3005
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
1926
3006
"client side."
1927
3007
msgstr ""
1928
3008
 
1929
 
#. i18n: tag label
1930
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 674
1931
 
#: rc.cpp:655
 
3009
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:562
 
3010
#. i18n: ectx: label, entry (NoInodeDataCaching), group (Samba)
 
3011
#: rc.cpp:620
1932
3012
msgid "Do not cache inode data"
1933
3013
msgstr ""
1934
3014
 
1935
 
#. i18n: tag whatsthis
1936
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 675
1937
 
#: rc.cpp:658
 
3015
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:563
 
3016
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoInodeDataCaching), group (Samba)
 
3017
#: rc.cpp:623
1938
3018
msgid ""
1939
3019
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
1940
3020
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
1941
3021
"reads and writes."
1942
3022
msgstr ""
1943
3023
 
1944
 
#. i18n: tag label
1945
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 679
1946
 
#: rc.cpp:661
 
3024
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:567
 
3025
#. i18n: ectx: label, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
 
3026
#: rc.cpp:626
1947
3027
msgid "Translate reserved characters"
1948
3028
msgstr ""
1949
3029
 
1950
 
#. i18n: tag whatsthis
1951
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 680
1952
 
#: rc.cpp:664
 
3030
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:568
 
3031
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
 
3032
#: rc.cpp:629
1953
3033
msgid ""
1954
3034
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
1955
3035
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
1958
3038
"does not support Unicode."
1959
3039
msgstr ""
1960
3040
 
1961
 
#. i18n: tag label
1962
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 684
1963
 
#: rc.cpp:667
 
3041
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:572
 
3042
#. i18n: ectx: label, entry (NoLocking), group (Samba)
 
3043
#: rc.cpp:632
1964
3044
msgid "Do not use locking"
1965
3045
msgstr ""
1966
3046
 
1967
 
#. i18n: tag whatsthis
1968
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 685
1969
 
#: rc.cpp:670
 
3047
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:573
 
3048
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoLocking), group (Samba)
 
3049
#: rc.cpp:635
1970
3050
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
1971
3051
msgstr ""
1972
3052
 
1973
 
#. i18n: tag label
1974
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 689
1975
 
#: rc.cpp:673
 
3053
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:577
 
3054
#. i18n: ectx: label, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
 
3055
#: rc.cpp:638
1976
3056
msgid "Additional options:"
1977
 
msgstr ""
 
3057
msgstr "其它选项:"
1978
3058
 
1979
 
#. i18n: tag whatsthis
1980
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 690
1981
 
#: rc.cpp:676
 
3059
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:578
 
3060
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
 
3061
#: rc.cpp:641
1982
3062
msgid ""
1983
3063
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
1984
3064
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
1986
3066
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
1987
3067
msgstr ""
1988
3068
 
1989
 
#. i18n: tag label
1990
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 694
1991
 
#: rc.cpp:679
 
3069
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:582
 
3070
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3071
#: rc.cpp:644
1992
3072
msgid "Protocol hint:"
1993
3073
msgstr ""
1994
3074
 
1995
 
#. i18n: tag whatsthis
1996
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 695
1997
 
#: rc.cpp:682
 
3075
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:583
 
3076
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3077
#: rc.cpp:647
1998
3078
msgid ""
1999
3079
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
2000
3080
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
2006
3086
"can ignore that one for now."
2007
3087
msgstr ""
2008
3088
 
2009
 
#. i18n: tag label
2010
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 698
2011
 
#: rc.cpp:685
2012
 
#, fuzzy
 
3089
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:586
 
3090
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3091
#: rc.cpp:650
2013
3092
msgid "Automatic detection"
2014
 
msgstr "身份验证"
 
3093
msgstr "自动检测"
2015
3094
 
2016
 
#. i18n: tag label
2017
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 701
2018
 
#: rc.cpp:688
 
3095
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:589
 
3096
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3097
#: rc.cpp:653
2019
3098
#, fuzzy
2020
3099
msgid "RPC: Modern operating systems"
2021
3100
msgstr "文件系统"
2022
3101
 
2023
 
#. i18n: tag label
2024
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 704
2025
 
#: rc.cpp:691
 
3102
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:592
 
3103
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3104
#: rc.cpp:656
2026
3105
#, fuzzy
2027
3106
msgid "RAP: Older operating systems"
2028
3107
msgstr "文件系统"
2029
3108
 
2030
 
#. i18n: tag label
2031
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 707
2032
 
#: rc.cpp:694
 
3109
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:595
 
3110
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3111
#: rc.cpp:659
2033
3112
#, fuzzy
2034
3113
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
2035
3114
msgstr "活动目录"
2036
3115
 
2037
 
#. i18n: tag label
2038
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 713
2039
 
#: rc.cpp:697
2040
 
#, fuzzy
 
3116
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:601
 
3117
#. i18n: ectx: label, entry (NameResolveOrder), group (Samba)
 
3118
#: rc.cpp:662
2041
3119
msgid "Name resolve order:"
2042
 
msgstr "取消序列:"
 
3120
msgstr "名称解析顺序:"
2043
3121
 
2044
 
#. i18n: tag whatsthis
2045
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 714
2046
 
#: rc.cpp:700
 
3122
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:602
 
3123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NameResolveOrder), group (Samba)
 
3124
#: rc.cpp:665
2047
3125
msgid ""
2048
3126
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
2049
3127
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
2051
3129
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
2052
3130
msgstr ""
2053
3131
 
2054
 
#. i18n: tag label
2055
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 718
2056
 
#: rc.cpp:703
 
3132
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:606
 
3133
#. i18n: ectx: label, entry (BufferSize), group (Samba)
 
3134
#: rc.cpp:668
2057
3135
msgid "Buffer size:"
2058
3136
msgstr "缓存大小:"
2059
3137
 
2060
 
#. i18n: tag whatsthis
2061
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 719
2062
 
#: rc.cpp:706
 
3138
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:607
 
3139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BufferSize), group (Samba)
 
3140
#: rc.cpp:671
2063
3141
msgid ""
2064
3142
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
2065
3143
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
2067
3145
"servers."
2068
3146
msgstr ""
2069
3147
 
2070
 
#. i18n: tag label
2071
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 724
2072
 
#: rc.cpp:709
 
3148
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:613
 
3149
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAddress), group (Samba)
 
3150
#: rc.cpp:674
2073
3151
msgid "Broadcast address:"
2074
3152
msgstr "广播地址:"
2075
3153
 
2076
 
#. i18n: tag whatsthis
2077
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 725
2078
 
#: rc.cpp:712
 
3154
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:614
 
3155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAddress), group (Samba)
 
3156
#: rc.cpp:677
2079
3157
msgid ""
2080
3158
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
2081
3159
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
2083
3161
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
2084
3162
msgstr ""
2085
3163
 
2086
 
#. i18n: tag label
2087
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 729
2088
 
#: rc.cpp:715
2089
 
#, fuzzy
 
3164
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:618
 
3165
#. i18n: ectx: label, entry (UsePort137), group (Samba)
 
3166
#: rc.cpp:680
2090
3167
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
2091
 
msgstr "尝试并绑定 UDP 端口 137 来发送和接收 UDP 报文。"
 
3168
msgstr "尝试绑定 UDP 端口 137 进行 UDP 报文的发送和接收作业"
2092
3169
 
2093
 
#. i18n: tag whatsthis
2094
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 730
2095
 
#: rc.cpp:718
 
3170
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:619
 
3171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePort137), group (Samba)
 
3172
#: rc.cpp:683
2096
3173
msgid ""
2097
3174
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
2098
3175
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
2101
3178
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
2102
3179
msgstr ""
2103
3180
 
2104
 
#. i18n: tag label
2105
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 734
2106
 
#: rc.cpp:721
 
3181
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:623
 
3182
#. i18n: ectx: label, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
 
3183
#: rc.cpp:686
2107
3184
msgid "Send requests as broadcasts"
2108
3185
msgstr ""
2109
3186
 
2110
 
#. i18n: tag whatsthis
2111
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 735
2112
 
#: rc.cpp:724
 
3187
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:624
 
3188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
 
3189
#: rc.cpp:689
2113
3190
msgid ""
2114
3191
"Let smbtree query the network nodes by sending requests as broadcasts "
2115
3192
"instead of querying the local master browser."
2116
3193
msgstr ""
2117
3194
 
2118
 
#. i18n: tag label
2119
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 748
 
3195
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:628
 
3196
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3197
#: rc.cpp:692
 
3198
msgid "Security mode:"
 
3199
msgstr "安全模式:"
 
3200
 
 
3201
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:629
 
3202
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3203
#: rc.cpp:695
 
3204
msgid ""
 
3205
"Security mode for mount.cifs. To be able to use this mode, the CIFS kernel "
 
3206
"module 1.40 or later is required."
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:632
 
3210
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3211
#: rc.cpp:698
 
3212
#, fuzzy
 
3213
msgid "Use default security mode"
 
3214
msgstr "使用默认网络写缓存大小。"
 
3215
 
 
3216
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:635
 
3217
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3218
#: rc.cpp:701
 
3219
msgid "Attempt to connect as a null user (no name)"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:638
 
3223
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3224
#: rc.cpp:704
 
3225
#, fuzzy
 
3226
msgid "Use Kerberos authentication"
 
3227
msgstr "该 master browser 需要认证。"
 
3228
 
 
3229
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:641
 
3230
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3231
#: rc.cpp:707
 
3232
#, fuzzy
 
3233
msgid "Use Kerberos authentication and packet signing"
 
3234
msgstr "该 master browser 需要认证。"
 
3235
 
 
3236
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:644
 
3237
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3238
#: rc.cpp:710
 
3239
msgid "Use NTLM password hashing"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:647
 
3243
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3244
#: rc.cpp:713
 
3245
msgid "Use NTLM password hashing with packet signing"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:650
 
3249
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3250
#: rc.cpp:716
 
3251
msgid "Use NTLMv2 password hashing"
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:653
 
3255
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3256
#: rc.cpp:719
 
3257
msgid "Use NTLMv2 password hashing with packet signing"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:667
 
3261
#. i18n: ectx: label, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
 
3262
#: rc.cpp:722
 
3263
#, fuzzy
 
3264
msgid "Synchronization prefix:"
 
3265
msgstr "法语翻译"
 
3266
 
 
3267
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:668
 
3268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
 
3269
#: rc.cpp:725
 
3270
msgid ""
 
3271
"Under this prefix the destination directory for the synchronization will be "
 
3272
"created. However, if you want to store the data of a particular share "
 
3273
"elsewhere, you will be able to choose a different path before the actual "
 
3274
"synchronization begins."
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:672
 
3278
#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
2120
3279
#: rc.cpp:728
2121
 
#, fuzzy
2122
 
msgid "Synchronization prefix:"
2123
 
msgstr "法语翻译"
 
3280
msgid "Archive mode"
 
3281
msgstr "存档模式"
2124
3282
 
2125
 
#. i18n: tag whatsthis
2126
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 749
 
3283
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:673
 
3284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
2127
3285
#: rc.cpp:731
2128
 
msgid ""
2129
 
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
2130
 
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
2131
 
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
2132
 
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
2133
 
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
 
3286
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
2134
3287
msgstr ""
2135
3288
 
2136
 
#. i18n: tag label
2137
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 753
 
3289
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:677
 
3290
#. i18n: ectx: label, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
2138
3291
#: rc.cpp:734
2139
 
msgid "Archive mode"
 
3292
msgid "Recurse into subdirectories"
2140
3293
msgstr ""
2141
3294
 
2142
 
#. i18n: tag whatsthis
2143
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 754
 
3295
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:678
 
3296
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
2144
3297
#: rc.cpp:737
2145
 
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
 
3298
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
2146
3299
msgstr ""
2147
3300
 
2148
 
#. i18n: tag label
2149
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 758
 
3301
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:682
 
3302
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
2150
3303
#: rc.cpp:740
2151
 
msgid "Recurse into subdirectories"
 
3304
msgid "Update files"
2152
3305
msgstr ""
2153
3306
 
2154
 
#. i18n: tag whatsthis
2155
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 759
 
3307
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:683
 
3308
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
2156
3309
#: rc.cpp:743
2157
 
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#. i18n: tag label
2161
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 763
2162
 
#: rc.cpp:746
2163
 
msgid "Update files"
2164
 
msgstr ""
2165
 
 
2166
 
#. i18n: tag whatsthis
2167
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 764
2168
 
#: rc.cpp:749
2169
3310
msgid ""
2170
3311
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
2171
3312
"directory (-u, --update)."
2172
3313
msgstr ""
2173
3314
 
2174
 
#. i18n: tag label
2175
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 768
2176
 
#: rc.cpp:752
 
3315
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:687
 
3316
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
 
3317
#: rc.cpp:746
2177
3318
msgid "Update files in place"
2178
3319
msgstr ""
2179
3320
 
2180
 
#. i18n: tag whatsthis
2181
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 769
2182
 
#: rc.cpp:755
 
3321
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:688
 
3322
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
 
3323
#: rc.cpp:749
2183
3324
msgid ""
2184
3325
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
2185
3326
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
2188
3329
"this is if you combine this option with --backup."
2189
3330
msgstr ""
2190
3331
 
2191
 
#. i18n: tag label
2192
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 773
2193
 
#: rc.cpp:758
 
3332
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:692
 
3333
#. i18n: ectx: label, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
 
3334
#: rc.cpp:752
2194
3335
msgid "Use relative path names"
2195
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "使用相对路径名"
2196
3337
 
2197
 
#. i18n: tag whatsthis
2198
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 774
2199
 
#: rc.cpp:761
 
3338
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:693
 
3339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
 
3340
#: rc.cpp:755
2200
3341
msgid ""
2201
3342
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
2202
3343
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
2203
3344
"last parts of the file names."
2204
3345
msgstr ""
2205
3346
 
2206
 
#. i18n: tag label
2207
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 778
2208
 
#: rc.cpp:764
2209
 
msgid "Don't send implied directories"
 
3347
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:697
 
3348
#. i18n: ectx: label, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
 
3349
#: rc.cpp:758
 
3350
msgid "Do not send implied directories"
2210
3351
msgstr ""
2211
3352
 
2212
 
#. i18n: tag whatsthis
2213
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 779
2214
 
#: rc.cpp:767
 
3353
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:698
 
3354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
 
3355
#: rc.cpp:761
2215
3356
msgid ""
2216
 
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
 
3357
"Do not send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
2217
3358
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
2218
3359
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
2219
3360
"created with default attributes. This even allows these implied path "
2221
3362
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
2222
3363
msgstr ""
2223
3364
 
2224
 
#. i18n: tag label
2225
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 783
2226
 
#: rc.cpp:770
 
3365
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:702
 
3366
#. i18n: ectx: label, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
 
3367
#: rc.cpp:764
2227
3368
msgid "Transfer directories without recursing"
2228
3369
msgstr ""
2229
3370
 
2230
 
#. i18n: tag whatsthis
2231
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 784
2232
 
#: rc.cpp:773
 
3371
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:703
 
3372
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
 
3373
#: rc.cpp:767
2233
3374
msgid ""
2234
3375
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
2235
3376
"level subdirectories are transferred but without their contents."
2236
3377
msgstr ""
2237
3378
 
2238
 
#. i18n: tag label
2239
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 789
2240
 
#: rc.cpp:776
 
3379
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:708
 
3380
#. i18n: ectx: label, entry (CompressData), group (Synchronization)
 
3381
#: rc.cpp:770
2241
3382
msgid "Compress data during transfer"
2242
3383
msgstr ""
2243
3384
 
2244
 
#. i18n: tag whatsthis
2245
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 790
2246
 
#: rc.cpp:779
 
3385
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:709
 
3386
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompressData), group (Synchronization)
 
3387
#: rc.cpp:773
2247
3388
msgid ""
2248
3389
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
2249
3390
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
2250
3391
"option, if you have a slow connection."
2251
3392
msgstr ""
2252
3393
 
2253
 
#. i18n: tag label
2254
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 794
2255
 
#: rc.cpp:782
 
3394
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:713
 
3395
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
 
3396
#: rc.cpp:776
2256
3397
#, fuzzy
2257
3398
msgid "Preserve symlinks"
2258
3399
msgstr "许可证"
2259
3400
 
2260
 
#. i18n: tag whatsthis
2261
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 795
2262
 
#: rc.cpp:785
 
3401
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:714
 
3402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
 
3403
#: rc.cpp:779
2263
3404
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
2264
3405
msgstr ""
2265
3406
 
2266
 
#. i18n: tag label
2267
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 799
2268
 
#: rc.cpp:788
 
3407
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:718
 
3408
#. i18n: ectx: label, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
 
3409
#: rc.cpp:782
2269
3410
#, fuzzy
2270
3411
msgid "Transform symlinks"
2271
3412
msgstr "许可证"
2272
3413
 
2273
 
#. i18n: tag whatsthis
2274
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 800
2275
 
#: rc.cpp:791
 
3414
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:719
 
3415
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
 
3416
#: rc.cpp:785
2276
3417
msgid ""
2277
3418
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
2278
3419
msgstr ""
2279
3420
 
2280
 
#. i18n: tag label
2281
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 804
2282
 
#: rc.cpp:794
 
3421
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:723
 
3422
#. i18n: ectx: label, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3423
#: rc.cpp:788
2283
3424
#, fuzzy
2284
3425
msgid "Only transform unsafe symlinks"
2285
3426
msgstr "许可证"
2286
3427
 
2287
 
#. i18n: tag whatsthis
2288
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 805
2289
 
#: rc.cpp:797
 
3428
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:724
 
3429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3430
#: rc.cpp:791
2290
3431
msgid ""
2291
3432
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
2292
3433
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
2295
3436
"specified."
2296
3437
msgstr ""
2297
3438
 
2298
 
#. i18n: tag label
2299
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 809
2300
 
#: rc.cpp:800
 
3439
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:728
 
3440
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3441
#: rc.cpp:794
2301
3442
#, fuzzy
2302
3443
msgid "Ignore unsafe symlinks"
2303
3444
msgstr "许可证"
2304
3445
 
2305
 
#. i18n: tag whatsthis
2306
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 810
2307
 
#: rc.cpp:803
 
3446
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:729
 
3447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3448
#: rc.cpp:797
2308
3449
msgid ""
2309
3450
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
2310
3451
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
2311
3452
"with --relative you might get unexpected results."
2312
3453
msgstr ""
2313
3454
 
2314
 
#. i18n: tag label
2315
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 814
2316
 
#: rc.cpp:806
 
3455
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:733
 
3456
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
 
3457
#: rc.cpp:800
2317
3458
#, fuzzy
2318
3459
msgid "Preserve hard links"
2319
3460
msgstr "许可证"
2320
3461
 
2321
 
#. i18n: tag whatsthis
2322
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 815
2323
 
#: rc.cpp:809
 
3462
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:734
 
3463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
 
3464
#: rc.cpp:803
2324
3465
msgid ""
2325
3466
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
2326
3467
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
2327
3468
"links are treated as though they were separate files."
2328
3469
msgstr ""
2329
3470
 
2330
 
#. i18n: tag label
2331
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 819
2332
 
#: rc.cpp:812
 
3471
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:738
 
3472
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 
3473
#: rc.cpp:806
2333
3474
#, fuzzy
2334
3475
msgid "Keep directory symlinks"
2335
3476
msgstr "许可证"
2336
3477
 
2337
 
#. i18n: tag whatsthis
2338
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 820
2339
 
#: rc.cpp:815
 
3478
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:739
 
3479
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 
3480
#: rc.cpp:809
2340
3481
msgid ""
2341
3482
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
2342
3483
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
2344
3485
"will be deleted and replaced with a real directory."
2345
3486
msgstr ""
2346
3487
 
2347
 
#. i18n: tag label
2348
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 824
2349
 
#: rc.cpp:818
 
3488
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:743
 
3489
#. i18n: ectx: label, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
 
3490
#: rc.cpp:812
2350
3491
#, fuzzy
2351
3492
msgid "Preserve permissions"
2352
3493
msgstr "许可证"
2353
3494
 
2354
 
#. i18n: tag whatsthis
2355
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 825
2356
 
#: rc.cpp:821
 
3495
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:744
 
3496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
 
3497
#: rc.cpp:815
2357
3498
msgid ""
2358
3499
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
2359
3500
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
2360
3501
"off, please read rsync's manual page."
2361
3502
msgstr ""
2362
3503
 
2363
 
#. i18n: tag label
2364
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 829
2365
 
#: rc.cpp:824
 
3504
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:748
 
3505
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
 
3506
#: rc.cpp:818
2366
3507
#, fuzzy
2367
3508
msgid "Preserve group"
2368
3509
msgstr "许可证"
2369
3510
 
2370
 
#. i18n: tag whatsthis
2371
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 830
2372
 
#: rc.cpp:827
 
3511
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:749
 
3512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
 
3513
#: rc.cpp:821
2373
3514
msgid ""
2374
3515
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
2375
3516
"set to the same value as the source file."
2376
3517
msgstr ""
2377
3518
 
2378
 
#. i18n: tag label
2379
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 834
2380
 
#: rc.cpp:830
 
3519
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:753
 
3520
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
 
3521
#: rc.cpp:824
2381
3522
#, fuzzy
2382
3523
msgid "Preserve owner"
2383
3524
msgstr "许可证"
2384
3525
 
2385
 
#. i18n: tag whatsthis
2386
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 835
2387
 
#: rc.cpp:833
 
3526
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:754
 
3527
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
 
3528
#: rc.cpp:827
2388
3529
msgid ""
2389
3530
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
2390
3531
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
2392
3533
"user on the receiving side."
2393
3534
msgstr ""
2394
3535
 
2395
 
#. i18n: tag label
2396
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 839
2397
 
#: rc.cpp:836
 
3536
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:758
 
3537
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
 
3538
#: rc.cpp:830
2398
3539
#, fuzzy
2399
3540
msgid "Preserve device and special files"
2400
3541
msgstr "许可证"
2401
3542
 
2402
 
#. i18n: tag whatsthis
2403
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 840
2404
 
#: rc.cpp:839
 
3543
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:759
 
3544
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
 
3545
#: rc.cpp:833
2405
3546
msgid ""
2406
3547
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
2407
3548
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
2409
3550
"not run as super user and the --super option is not specified."
2410
3551
msgstr ""
2411
3552
 
2412
 
#. i18n: tag label
2413
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 844
2414
 
#: rc.cpp:842
 
3553
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:763
 
3554
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
 
3555
#: rc.cpp:836
2415
3556
#, fuzzy
2416
3557
msgid "Preserve times"
2417
3558
msgstr "许可证"
2418
3559
 
2419
 
#. i18n: tag whatsthis
2420
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 845
2421
 
#: rc.cpp:845
 
3560
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:764
 
3561
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
 
3562
#: rc.cpp:839
2422
3563
msgid ""
2423
3564
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
2424
3565
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
2425
3566
"rsync's manual page."
2426
3567
msgstr ""
2427
3568
 
2428
 
#. i18n: tag label
2429
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 849
2430
 
#: rc.cpp:848
 
3569
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:768
 
3570
#. i18n: ectx: label, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
 
3571
#: rc.cpp:842
2431
3572
msgid "Omit directories when preserving times"
2432
3573
msgstr ""
2433
3574
 
2434
 
#. i18n: tag whatsthis
2435
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 850
2436
 
#: rc.cpp:851
 
3575
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:769
 
3576
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
 
3577
#: rc.cpp:845
2437
3578
msgid ""
2438
3579
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
2439
3580
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
2440
3581
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
2441
3582
msgstr ""
2442
3583
 
2443
 
#. i18n: tag label
2444
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 854
2445
 
#: rc.cpp:854
 
3584
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:773
 
3585
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
 
3586
#: rc.cpp:848
2446
3587
msgid "Remove synchronized source files"
2447
3588
msgstr ""
2448
3589
 
2449
 
#. i18n: tag whatsthis
2450
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 855
2451
 
#: rc.cpp:857
 
3590
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:774
 
3591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
 
3592
#: rc.cpp:851
2452
3593
msgid ""
2453
3594
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
2454
3595
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
2456
3597
"side."
2457
3598
msgstr ""
2458
3599
 
2459
 
#. i18n: tag label
2460
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 859
2461
 
#: rc.cpp:860
 
3600
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:778
 
3601
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
 
3602
#: rc.cpp:854
2462
3603
msgid "Delete extraneous files"
2463
3604
msgstr ""
2464
3605
 
2465
 
#. i18n: tag whatsthis
2466
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 860
2467
 
#: rc.cpp:863
 
3606
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:779
 
3607
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
 
3608
#: rc.cpp:857
2468
3609
msgid ""
2469
3610
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
2470
3611
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
2471
3612
"side, but only for the directories that are being synchronized."
2472
3613
msgstr ""
2473
3614
 
2474
 
#. i18n: tag label
2475
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 864
2476
 
#: rc.cpp:866
 
3615
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:783
 
3616
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
 
3617
#: rc.cpp:860
2477
3618
msgid "Delete files before transfer"
2478
 
msgstr ""
 
3619
msgstr "传输前删除文件"
2479
3620
 
2480
 
#. i18n: tag whatsthis
2481
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 865
2482
 
#: rc.cpp:869
 
3621
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:784
 
3622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
 
3623
#: rc.cpp:863
2483
3624
msgid ""
2484
3625
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
2485
3626
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
2486
3627
"specified without one of the --delete-WHEN options."
2487
3628
msgstr ""
2488
3629
 
2489
 
#. i18n: tag label
2490
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 869
2491
 
#: rc.cpp:872
 
3630
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:788
 
3631
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
 
3632
#: rc.cpp:866
2492
3633
msgid "Delete files after transfer"
2493
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "传输后删除文件"
2494
3635
 
2495
 
#. i18n: tag whatsthis
2496
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 870
2497
 
#: rc.cpp:875
 
3636
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:789
 
3637
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
 
3638
#: rc.cpp:869
2498
3639
msgid ""
2499
3640
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
2500
3641
"delete-after, --del)."
2501
3642
msgstr ""
2502
3643
 
2503
 
#. i18n: tag label
2504
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 874
2505
 
#: rc.cpp:878
 
3644
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:793
 
3645
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
 
3646
#: rc.cpp:872
2506
3647
msgid "Delete files during transfer"
2507
 
msgstr ""
 
3648
msgstr "传输时删除文件"
2508
3649
 
2509
 
#. i18n: tag whatsthis
2510
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 875
2511
 
#: rc.cpp:881
 
3650
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:794
 
3651
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
 
3652
#: rc.cpp:875
2512
3653
msgid ""
2513
3654
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
2514
3655
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
2515
3656
"supported with rsync 2.6.4 or later."
2516
3657
msgstr ""
2517
3658
 
2518
 
#. i18n: tag label
2519
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 879
2520
 
#: rc.cpp:884
 
3659
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:798
 
3660
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
 
3661
#: rc.cpp:878
2521
3662
msgid "Also delete excluded files"
2522
3663
msgstr ""
2523
3664
 
2524
 
#. i18n: tag whatsthis
2525
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 880
2526
 
#: rc.cpp:887
 
3665
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:799
 
3666
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
 
3667
#: rc.cpp:881
2527
3668
msgid ""
2528
3669
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
2529
3670
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
2531
3672
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
2532
3673
msgstr ""
2533
3674
 
2534
 
#. i18n: tag label
2535
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 884
2536
 
#: rc.cpp:890
 
3675
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:803
 
3676
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
 
3677
#: rc.cpp:884
2537
3678
msgid "Delete even if I/O errors occur"
2538
3679
msgstr ""
2539
3680
 
2540
 
#. i18n: tag whatsthis
2541
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 885
2542
 
#: rc.cpp:893
 
3681
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:804
 
3682
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
 
3683
#: rc.cpp:887
2543
3684
msgid ""
2544
3685
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
2545
3686
"specified in conjunction with --delete to take effect."
2546
3687
msgstr ""
2547
3688
 
2548
 
#. i18n: tag label
2549
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 889
2550
 
#: rc.cpp:896
 
3689
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:808
 
3690
#. i18n: ectx: label, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
 
3691
#: rc.cpp:890
2551
3692
msgid "Force deletion of non-void directories"
2552
3693
msgstr ""
2553
3694
 
2554
 
#. i18n: tag whatsthis
2555
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 890
2556
 
#: rc.cpp:899
 
3695
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:809
 
3696
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
 
3697
#: rc.cpp:893
2557
3698
msgid ""
2558
3699
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
2559
3700
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
2560
3701
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
2561
3702
msgstr ""
2562
3703
 
2563
 
#. i18n: tag label
2564
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 894
2565
 
#: rc.cpp:902
2566
 
msgid "Don't delete more than this many files:"
 
3704
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:813
 
3705
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
 
3706
#: rc.cpp:896
 
3707
msgid "Do not delete more than this many files:"
2567
3708
msgstr ""
2568
3709
 
2569
 
#. i18n: tag whatsthis
2570
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 895
2571
 
#: rc.cpp:905
 
3710
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:814
 
3711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
 
3712
#: rc.cpp:899
2572
3713
msgid ""
2573
3714
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
2574
3715
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
2575
3716
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
2576
3717
msgstr ""
2577
3718
 
2578
 
#. i18n: tag label
2579
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 899
 
3719
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:818
 
3720
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDeleteValue), group (Synchronization)
 
3721
#: rc.cpp:902
 
3722
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:824
 
3726
#. i18n: ectx: label, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
 
3727
#: rc.cpp:905
 
3728
msgid "Do not transfer any file smaller than:"
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:825
 
3732
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
2580
3733
#: rc.cpp:908
2581
 
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#. i18n: tag label
2585
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 905
2586
 
#: rc.cpp:912
2587
 
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#. i18n: tag whatsthis
2591
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 906
2592
 
#: rc.cpp:915
2593
3734
msgid ""
2594
3735
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
2595
3736
"specified size (--min-size=SIZE)."
2596
3737
msgstr ""
2597
3738
 
2598
 
#. i18n: tag label
2599
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 910
2600
 
#: rc.cpp:918
 
3739
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:829
 
3740
#. i18n: ectx: label, entry (MinimalTransferSize), group (Synchronization)
 
3741
#: rc.cpp:911
2601
3742
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
2602
3743
msgstr ""
2603
3744
 
2604
 
#. i18n: tag label
2605
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 916
2606
 
#: rc.cpp:922
2607
 
msgid "Don't transfer any file larger than:"
 
3745
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:835
 
3746
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
 
3747
#: rc.cpp:914
 
3748
msgid "Do not transfer any file larger than:"
2608
3749
msgstr ""
2609
3750
 
2610
 
#. i18n: tag whatsthis
2611
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 917
2612
 
#: rc.cpp:925
 
3751
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:836
 
3752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
 
3753
#: rc.cpp:917
2613
3754
msgid ""
2614
3755
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
2615
3756
"specified size (--max-size=SIZE)."
2616
3757
msgstr ""
2617
3758
 
2618
 
#. i18n: tag label
2619
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 921
2620
 
#: rc.cpp:928
2621
 
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
 
3759
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:840
 
3760
#. i18n: ectx: label, entry (MaximalTransferSize), group (Synchronization)
 
3761
#: rc.cpp:920
 
3762
msgid "Value for MaximalTransferSize config entry"
2622
3763
msgstr ""
2623
3764
 
2624
 
#. i18n: tag label
2625
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 927
2626
 
#: rc.cpp:932
 
3765
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:846
 
3766
#. i18n: ectx: label, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
 
3767
#: rc.cpp:923
2627
3768
msgid "Keep partially transferred files"
2628
3769
msgstr ""
2629
3770
 
2630
 
#. i18n: tag whatsthis
2631
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 928
2632
 
#: rc.cpp:935
 
3771
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:847
 
3772
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
 
3773
#: rc.cpp:926
2633
3774
msgid ""
2634
 
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
 
3775
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavior is that "
2635
3776
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
2636
3777
msgstr ""
2637
3778
 
2638
 
#. i18n: tag label
2639
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 932
2640
 
#: rc.cpp:938
 
3779
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:851
 
3780
#. i18n: ectx: label, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
 
3781
#: rc.cpp:929
2641
3782
msgid "Put partially transferred files into:"
2642
3783
msgstr ""
2643
3784
 
2644
 
#. i18n: tag whatsthis
2645
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 933
2646
 
#: rc.cpp:941
 
3785
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:852
 
3786
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
 
3787
#: rc.cpp:932
2647
3788
msgid ""
2648
3789
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
2649
3790
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
2651
3792
"the destination file is not overwritten."
2652
3793
msgstr ""
2653
3794
 
2654
 
#. i18n: tag label
2655
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 937
2656
 
#: rc.cpp:944
 
3795
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:856
 
3796
#. i18n: ectx: label, entry (PartialDirectory), group (Synchronization)
 
3797
#: rc.cpp:935
2657
3798
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
2658
3799
msgstr ""
2659
3800
 
2660
 
#. i18n: tag label
2661
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 942
2662
 
#: rc.cpp:948
 
3801
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:861
 
3802
#. i18n: ectx: label, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
 
3803
#: rc.cpp:938
2663
3804
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
2664
3805
msgstr ""
2665
3806
 
2666
 
#. i18n: tag whatsthis
2667
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 943
2668
 
#: rc.cpp:951
 
3807
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:862
 
3808
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
 
3809
#: rc.cpp:941
2669
3810
msgid ""
2670
3811
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
2671
3812
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
2673
3814
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
2674
3815
msgstr ""
2675
3816
 
2676
 
#. i18n: tag label
2677
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 947
2678
 
#: rc.cpp:954
 
3817
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:866
 
3818
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
 
3819
#: rc.cpp:944
2679
3820
msgid "Exclude files matching this pattern:"
2680
3821
msgstr ""
2681
3822
 
2682
 
#. i18n: tag whatsthis
2683
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 948
2684
 
#: rc.cpp:957
 
3823
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:867
 
3824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
 
3825
#: rc.cpp:947
2685
3826
msgid ""
2686
3827
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
2687
3828
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2688
3829
"manual page."
2689
3830
msgstr ""
2690
3831
 
2691
 
#. i18n: tag label
2692
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 952
2693
 
#: rc.cpp:960
 
3832
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:871
 
3833
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludePattern), group (Synchronization)
 
3834
#: rc.cpp:950
2694
3835
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
2695
3836
msgstr ""
2696
3837
 
2697
 
#. i18n: tag label
2698
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 957
2699
 
#: rc.cpp:964
 
3838
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:876
 
3839
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
 
3840
#: rc.cpp:953
2700
3841
msgid "Read exclude patterns from:"
2701
3842
msgstr ""
2702
3843
 
2703
 
#. i18n: tag whatsthis
2704
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 958
2705
 
#: rc.cpp:967
 
3844
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:877
 
3845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
 
3846
#: rc.cpp:956
2706
3847
msgid ""
2707
3848
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
2708
3849
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
2710
3851
"filter rules see rsync's manual page."
2711
3852
msgstr ""
2712
3853
 
2713
 
#. i18n: tag label
2714
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 962
2715
 
#: rc.cpp:970
 
3854
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:881
 
3855
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludeFrom), group (Synchronization)
 
3856
#: rc.cpp:959
2716
3857
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
2717
3858
msgstr ""
2718
3859
 
2719
 
#. i18n: tag label
2720
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 967
2721
 
#: rc.cpp:974
2722
 
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
 
3860
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:886
 
3861
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
 
3862
#: rc.cpp:962
 
3863
msgid "Do not exclude files matching this pattern:"
2723
3864
msgstr ""
2724
3865
 
2725
 
#. i18n: tag whatsthis
2726
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 968
2727
 
#: rc.cpp:977
 
3866
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:887
 
3867
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
 
3868
#: rc.cpp:965
2728
3869
msgid ""
2729
3870
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
2730
3871
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2731
3872
"manual page."
2732
3873
msgstr ""
2733
3874
 
2734
 
#. i18n: tag label
2735
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 972
2736
 
#: rc.cpp:980
 
3875
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:891
 
3876
#. i18n: ectx: label, entry (IncludePattern), group (Synchronization)
 
3877
#: rc.cpp:968
2737
3878
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
2738
3879
msgstr ""
2739
3880
 
2740
 
#. i18n: tag label
2741
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 977
2742
 
#: rc.cpp:984
 
3881
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:896
 
3882
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
 
3883
#: rc.cpp:971
2743
3884
msgid "Read include patterns from:"
2744
3885
msgstr ""
2745
3886
 
2746
 
#. i18n: tag whatsthis
2747
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 978
2748
 
#: rc.cpp:987
 
3887
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:897
 
3888
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
 
3889
#: rc.cpp:974
2749
3890
msgid ""
2750
3891
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
2751
3892
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
2753
3894
"filter rules see rsync's manual page."
2754
3895
msgstr ""
2755
3896
 
2756
 
#. i18n: tag label
2757
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 982
2758
 
#: rc.cpp:990
 
3897
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:901
 
3898
#. i18n: ectx: label, entry (IncludeFrom), group (Synchronization)
 
3899
#: rc.cpp:977
2759
3900
msgid "The file from which the include patterns are read"
2760
3901
msgstr ""
2761
3902
 
2762
 
#. i18n: tag label
2763
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 987
2764
 
#: rc.cpp:994
 
3903
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:906
 
3904
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
 
3905
#: rc.cpp:980
2765
3906
msgid "Custom filter rules:"
2766
3907
msgstr ""
2767
3908
 
2768
 
#. i18n: tag whatsthis
2769
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 988
2770
 
#: rc.cpp:997
 
3909
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:907
 
3910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
 
3911
#: rc.cpp:983
2771
3912
msgid ""
2772
3913
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
2773
3914
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
2775
3916
"Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
2776
3917
msgstr ""
2777
3918
 
2778
 
#. i18n: tag label
2779
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 992
2780
 
#: rc.cpp:1000
 
3919
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:911
 
3920
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
 
3921
#: rc.cpp:986
2781
3922
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
2782
3923
msgstr ""
2783
3924
 
2784
 
#. i18n: tag whatsthis
2785
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 993
2786
 
#: rc.cpp:1003
 
3925
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:912
 
3926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
 
3927
#: rc.cpp:989
2787
3928
msgid ""
2788
3929
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
2789
3930
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
2791
3932
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
2792
3933
msgstr ""
2793
3934
 
2794
 
#. i18n: tag label
2795
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 997
2796
 
#: rc.cpp:1006
 
3935
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:916
 
3936
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
 
3937
#: rc.cpp:992
2797
3938
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
2798
3939
msgstr ""
2799
3940
 
2800
 
#. i18n: tag whatsthis
2801
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 998
2802
 
#: rc.cpp:1009
 
3941
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:917
 
3942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
 
3943
#: rc.cpp:995
2803
3944
msgid ""
2804
3945
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
2805
3946
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
2806
3947
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
2807
3948
msgstr ""
2808
3949
 
2809
 
#. i18n: tag label
2810
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1002
2811
 
#: rc.cpp:1012
 
3950
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:921
 
3951
#. i18n: ectx: label, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
 
3952
#: rc.cpp:998
2812
3953
msgid "Handle sparse files efficiently"
2813
3954
msgstr ""
2814
3955
 
2815
 
#. i18n: tag whatsthis
2816
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1003
2817
 
#: rc.cpp:1015
 
3956
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:922
 
3957
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
 
3958
#: rc.cpp:1001
2818
3959
msgid ""
2819
3960
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
2820
3961
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
2821
3962
"information read rsync's manual page."
2822
3963
msgstr ""
2823
3964
 
2824
 
#. i18n: tag label
2825
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1007
2826
 
#: rc.cpp:1018
 
3965
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:926
 
3966
#. i18n: ectx: label, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
 
3967
#: rc.cpp:1004
2827
3968
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
2828
3969
msgstr ""
2829
3970
 
2830
 
#. i18n: tag whatsthis
2831
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1008
2832
 
#: rc.cpp:1021
 
3971
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:927
 
3972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
 
3973
#: rc.cpp:1007
2833
3974
msgid ""
2834
3975
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
2835
3976
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
2836
3977
msgstr ""
2837
3978
 
2838
 
#. i18n: tag label
2839
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1012
2840
 
#: rc.cpp:1024
2841
 
msgid "Don't cross file system boundaries"
2842
 
msgstr ""
 
3979
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:931
 
3980
#. i18n: ectx: label, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
 
3981
#: rc.cpp:1010
 
3982
msgid "Do not cross file system boundaries"
 
3983
msgstr "不跨越文件系统边界"
2843
3984
 
2844
 
#. i18n: tag whatsthis
2845
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1013
2846
 
#: rc.cpp:1027
 
3985
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:932
 
3986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
 
3987
#: rc.cpp:1013
2847
3988
msgid ""
2848
3989
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
2849
3990
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
2850
3991
"information on this option, read the manual page."
2851
3992
msgstr ""
2852
3993
 
2853
 
#. i18n: tag label
2854
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1017
2855
 
#: rc.cpp:1030
 
3994
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:936
 
3995
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
 
3996
#: rc.cpp:1016
2856
3997
msgid "Only update files that already exist"
2857
3998
msgstr ""
2858
3999
 
2859
 
#. i18n: tag whatsthis
2860
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1018
2861
 
#: rc.cpp:1033
 
4000
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:937
 
4001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
 
4002
#: rc.cpp:1019
2862
4003
msgid ""
2863
4004
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
2864
4005
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
2867
4008
"delete extraneous files)."
2868
4009
msgstr ""
2869
4010
 
2870
 
#. i18n: tag label
2871
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1022
2872
 
#: rc.cpp:1036
 
4011
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:941
 
4012
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
 
4013
#: rc.cpp:1022
2873
4014
msgid "Ignore files that already exist"
2874
4015
msgstr ""
2875
4016
 
2876
 
#. i18n: tag whatsthis
2877
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1023
2878
 
#: rc.cpp:1039
 
4017
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:942
 
4018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
 
4019
#: rc.cpp:1025
2879
4020
msgid ""
2880
4021
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
2881
4022
"existing). Existing directories are not ignored."
2882
4023
msgstr ""
2883
4024
 
2884
 
#. i18n: tag label
2885
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1027
2886
 
#: rc.cpp:1042
 
4025
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:946
 
4026
#. i18n: ectx: label, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
 
4027
#: rc.cpp:1028
2887
4028
msgid "Delay updates until the end of transfer"
2888
4029
msgstr ""
2889
4030
 
2890
 
#. i18n: tag whatsthis
2891
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1028
2892
 
#: rc.cpp:1045
 
4031
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:947
 
4032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
 
4033
#: rc.cpp:1031
2893
4034
msgid ""
2894
4035
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
2895
4036
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
2897
4038
"copied into place in rapid succession."
2898
4039
msgstr ""
2899
4040
 
2900
 
#. i18n: tag label
2901
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1032
2902
 
#: rc.cpp:1048
 
4041
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:951
 
4042
#. i18n: ectx: label, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
 
4043
#: rc.cpp:1034
2903
4044
msgid "Make backups"
2904
 
msgstr ""
 
4045
msgstr "生成备份"
2905
4046
 
2906
 
#. i18n: tag whatsthis
2907
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1033
2908
 
#: rc.cpp:1051
 
4047
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:952
 
4048
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
 
4049
#: rc.cpp:1037
2909
4050
msgid ""
2910
4051
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
2911
4052
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
2913
4054
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
2914
4055
msgstr ""
2915
4056
 
2916
 
#. i18n: tag label
2917
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1037
2918
 
#: rc.cpp:1054
 
4057
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:956
 
4058
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
 
4059
#: rc.cpp:1040
2919
4060
msgid "Backup suffix:"
2920
4061
msgstr ""
2921
4062
 
2922
 
#. i18n: tag whatsthis
2923
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1038
2924
 
#: rc.cpp:1057
 
4063
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:957
 
4064
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
 
4065
#: rc.cpp:1043
2925
4066
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
2926
4067
msgstr ""
2927
4068
 
2928
 
#. i18n: tag label
2929
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1042
2930
 
#: rc.cpp:1060
 
4069
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:961
 
4070
#. i18n: ectx: label, entry (BackupSuffix), group (Synchronization)
 
4071
#: rc.cpp:1046
2931
4072
msgid "Backup suffix"
2932
4073
msgstr ""
2933
4074
 
2934
 
#. i18n: tag label
2935
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1047
2936
 
#: rc.cpp:1064
2937
 
#, fuzzy
 
4075
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:966
 
4076
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
 
4077
#: rc.cpp:1049
2938
4078
msgid "Backup directory:"
2939
 
msgstr "活动目录"
 
4079
msgstr "备份目录:"
2940
4080
 
2941
 
#. i18n: tag whatsthis
2942
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1048
2943
 
#: rc.cpp:1067
 
4081
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:967
 
4082
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
 
4083
#: rc.cpp:1052
2944
4084
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
2945
4085
msgstr ""
2946
4086
 
2947
 
#. i18n: tag label
2948
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1052
2949
 
#: rc.cpp:1070
2950
 
#, fuzzy
 
4087
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:971
 
4088
#. i18n: ectx: label, entry (BackupDirectory), group (Synchronization)
 
4089
#: rc.cpp:1055
2951
4090
msgid "Backup directory"
2952
 
msgstr "活动目录"
 
4091
msgstr "备份目录"
2953
4092
 
2954
 
#. i18n: tag label
2955
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1057
2956
 
#: rc.cpp:1074
 
4093
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:976
 
4094
#. i18n: ectx: label, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
 
4095
#: rc.cpp:1058
2957
4096
msgid "Force fixed checksum block size:"
2958
4097
msgstr ""
2959
4098
 
2960
 
#. i18n: tag whatsthis
2961
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1058
2962
 
#: rc.cpp:1077
 
4099
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:977
 
4100
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
 
4101
#: rc.cpp:1061
2963
4102
msgid ""
2964
4103
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
2965
4104
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
2966
4105
msgstr ""
2967
4106
 
2968
 
#. i18n: tag label
2969
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1062
2970
 
#: rc.cpp:1080
 
4107
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:981
 
4108
#. i18n: ectx: label, entry (BlockSize), group (Synchronization)
 
4109
#: rc.cpp:1064
2971
4110
msgid "The block size"
2972
4111
msgstr ""
2973
4112
 
2974
 
#. i18n: tag label
2975
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1068
2976
 
#: rc.cpp:1084
 
4113
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:987
 
4114
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
 
4115
#: rc.cpp:1067
2977
4116
msgid "Set block/file checksum seed:"
2978
4117
msgstr ""
2979
4118
 
2980
 
#. i18n: tag whatsthis
2981
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1069
2982
 
#: rc.cpp:1087
 
4119
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:988
 
4120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
 
4121
#: rc.cpp:1070
2983
4122
msgid ""
2984
4123
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
2985
4124
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
2987
4126
"by the server and defaults to the current time."
2988
4127
msgstr ""
2989
4128
 
2990
 
#. i18n: tag label
2991
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
2992
 
#: rc.cpp:1090
 
4129
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:992
 
4130
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
 
4131
#: rc.cpp:1073
2993
4132
#, fuzzy
2994
4133
msgid "The checksum seed"
2995
4134
msgstr "访问被拒"
2996
4135
 
2997
 
#. i18n: tag label
2998
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
2999
 
#: rc.cpp:1094
 
4136
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:998
 
4137
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
 
4138
#: rc.cpp:1076
3000
4139
msgid "Skip files based on checksum"
3001
4140
msgstr ""
3002
4141
 
3003
 
#. i18n: tag whatsthis
3004
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
3005
 
#: rc.cpp:1097
 
4142
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:999
 
4143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
 
4144
#: rc.cpp:1079
3006
4145
msgid ""
3007
4146
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
3008
4147
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
3009
4148
"rsync's manual page."
3010
4149
msgstr ""
3011
4150
 
3012
 
#. i18n: tag label
3013
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
 
4151
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1009
 
4152
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4153
#: rc.cpp:1082
 
4154
#, fuzzy
 
4155
msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
 
4156
msgstr "退出时卸载全部共享。"
 
4157
 
 
4158
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1010
 
4159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4160
#: rc.cpp:1085
 
4161
msgid ""
 
4162
"Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. The "
 
4163
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1014
 
4167
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4168
#: rc.cpp:1088
 
4169
#, fuzzy
 
4170
msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
 
4171
msgstr "退出时卸载全部共享。"
 
4172
 
 
4173
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1015
 
4174
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4175
#: rc.cpp:1091
 
4176
msgid ""
 
4177
"Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The shares "
 
4178
"will automatically be remounted after the computer wakes up again."
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1019
 
4182
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4183
#: rc.cpp:1094
 
4184
#, fuzzy
 
4185
msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
 
4186
msgstr "退出时卸载全部共享。"
 
4187
 
 
4188
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1020
 
4189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4190
#: rc.cpp:1097
 
4191
msgid ""
 
4192
"Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. The "
 
4193
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
 
4194
msgstr ""
 
4195
 
 
4196
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1024
 
4197
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3014
4198
#: rc.cpp:1100
3015
4199
#, fuzzy
3016
 
msgid ""
3017
 
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
3018
 
msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
 
4200
msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
 
4201
msgstr "退出时卸载全部共享。"
3019
4202
 
3020
 
#. i18n: tag whatsthis
3021
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
 
4203
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1025
 
4204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3022
4205
#: rc.cpp:1103
3023
4206
msgid ""
3024
 
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
3025
 
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
3026
 
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
3027
 
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
3028
 
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
3029
 
"necessary changes to the configuration file."
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#. i18n: tag label
3033
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
3034
 
#: rc.cpp:1106
3035
 
#, fuzzy
3036
 
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
3037
 
msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
3038
 
 
3039
 
#. i18n: tag whatsthis
3040
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
3041
 
#: rc.cpp:1109
3042
 
msgid ""
3043
 
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
3044
 
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
3045
 
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
3046
 
"password to write the necessary changes to the configuration file."
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#. i18n: tag text
3050
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
3051
 
#: rc.cpp:1112
3052
 
#, fuzzy
3053
 
msgid "&File"
3054
 
msgstr "文件:"
3055
 
 
3056
 
#. i18n: tag text
3057
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3058
 
#. i18n: tag text
3059
 
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3060
 
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
3061
 
msgid "&Network"
3062
 
msgstr "网络(&N)"
3063
 
 
3064
 
#. i18n: tag text
3065
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3066
 
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
3067
 
msgid "&Search"
3068
 
msgstr "搜索(&S)"
3069
 
 
3070
 
#. i18n: tag text
3071
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
3072
 
#: rc.cpp:1121
3073
 
msgid "Sh&ares"
3074
 
msgstr "共享(&A)"
3075
 
 
3076
 
#. i18n: tag text
3077
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
3078
 
#: rc.cpp:1124
3079
 
#, fuzzy
3080
 
msgid "&Bookmarks"
3081
 
msgstr "书签编辑器"
3082
 
 
3083
 
#. i18n: tag text
3084
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
3085
 
#: rc.cpp:1127
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "&Settings"
3088
 
msgstr "常规选项"
3089
 
 
3090
 
#. i18n: tag text
3091
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3092
 
#: rc.cpp:1130
3093
 
#, fuzzy
3094
 
msgid "Network Toolbar"
3095
 
msgstr "网络搜索"
3096
 
 
3097
 
#. i18n: tag text
3098
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
3099
 
#: rc.cpp:1133
3100
 
#, fuzzy
3101
 
msgid "Search Toolbar"
3102
 
msgstr "网络搜索"
3103
 
 
3104
 
#. i18n: tag text
3105
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
3106
 
#: rc.cpp:1136
3107
 
#, fuzzy
3108
 
msgid "Shares Toolbar"
3109
 
msgstr "共享视图"
3110
 
 
3111
 
#. i18n: tag text
3112
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
3113
 
#: rc.cpp:1139
3114
 
#, fuzzy
3115
 
msgid "Main Toolbar"
3116
 
msgstr "共享视图"
3117
 
 
3118
 
#. i18n: tag text
3119
 
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
3120
 
#: rc.cpp:1148
3121
 
#, fuzzy
3122
 
msgid "&Shares"
3123
 
msgstr "共享"
3124
 
 
3125
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
3126
 
msgid "Bookmark Editor"
3127
 
msgstr "书签编辑器"
3128
 
 
3129
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
3130
 
msgid "Bookmark"
3131
 
msgstr "书签编辑器"
3132
 
 
3133
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
3134
 
#, fuzzy
3135
 
msgid "Workgroup"
3136
 
msgstr "工作组:"
3137
 
 
3138
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3139
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
3140
 
msgid "IP Address"
3141
 
msgstr "IP 地址"
3142
 
 
3143
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
3144
 
msgid "Label"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
3148
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
3149
 
msgid "Edit"
3150
 
msgstr ""
3151
 
 
3152
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
3153
 
msgid "Delete"
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
3157
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
3158
 
#, fuzzy
3159
 
msgid "Synchronization"
3160
 
msgstr "法语翻译"
3161
 
 
3162
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
3163
 
#, fuzzy
3164
 
msgid "Synchronize"
3165
 
msgstr "法语翻译"
3166
 
 
3167
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3168
 
msgid "Synchronize the destination with the source"
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3172
 
msgid "Swap Paths"
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
3176
 
msgid "Swap source and destination"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
3180
 
#, fuzzy
3181
 
msgid "Source:"
3182
 
msgstr "共享:"
3183
 
 
3184
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
3185
 
#, fuzzy
3186
 
msgid "Destination:"
3187
 
msgstr "文档"
3188
 
 
3189
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
3190
 
#, fuzzy
3191
 
msgid "Files transferred:"
3192
 
msgstr "文件掩码:"
3193
 
 
3194
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
3195
 
#, fuzzy
3196
 
msgid "Transfer rate:"
3197
 
msgstr "文件掩码:"
3198
 
 
3199
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
3200
 
msgid "Mount Share"
3201
 
msgstr "挂载共享"
3202
 
 
3203
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
3204
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3205
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
3206
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
3207
 
msgid "Share:"
3208
 
msgstr "共享:"
3209
 
 
3210
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
3211
 
msgid "IP Address:"
3212
 
msgstr "IP 地址:"
3213
 
 
3214
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
3215
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
3216
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
3217
 
msgid "Workgroup:"
3218
 
msgstr "工作组:"
3219
 
 
3220
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
3221
 
#, fuzzy
3222
 
msgid "Add this share to the bookmarks"
3223
 
msgstr "将该共享加入书签"
3224
 
 
3225
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
3226
 
#, fuzzy
3227
 
msgid ""
3228
 
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3229
 
"HOST/SHARE."
3230
 
msgstr "共享路径输入错误,应遵循以下形式//HOST/SHARE."
3231
 
 
3232
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
3233
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
3234
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
3235
 
#, fuzzy
3236
 
msgid "Custom Options"
3237
 
msgstr "Smb4K 选项"
3238
 
 
3239
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3240
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
3241
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
3242
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
3243
 
msgid "Host:"
3244
 
msgstr "主机:"
3245
 
 
3246
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
3247
 
msgid "Protocol:"
3248
 
msgstr ""
3249
 
 
3250
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
3251
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
3252
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
3253
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
3254
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
3255
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
3256
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
3257
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
3258
 
msgid "automatic"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
3262
 
#, fuzzy
3263
 
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3264
 
msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
3265
 
 
3266
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
3267
 
msgid "Preview"
3268
 
msgstr "预览"
3269
 
 
3270
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
3271
 
#, fuzzy
3272
 
msgid "Reload"
3273
 
msgstr "就绪。"
3274
 
 
3275
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
3276
 
msgid "Back"
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
3280
 
msgid "Forward"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
3284
 
msgid "Up"
3285
 
msgstr "向上"
3286
 
 
3287
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
3288
 
msgid "Print File"
3289
 
msgstr "打印文件"
3290
 
 
3291
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
3292
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
3293
 
#, fuzzy
3294
 
msgid "Options"
3295
 
msgstr "行为"
3296
 
 
3297
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
3298
 
msgid "Name:"
3299
 
msgstr ""
3300
 
 
3301
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
3302
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
3303
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
3304
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
3305
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
3306
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
3307
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
3308
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
3309
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
3310
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
3311
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
3312
 
#, fuzzy
3313
 
msgid "unknown"
3314
 
msgstr "未知"
3315
 
 
3316
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
3317
 
#, fuzzy
3318
 
msgid "File"
3319
 
msgstr "文件:"
3320
 
 
3321
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
3322
 
msgid "File:"
3323
 
msgstr "文件:"
3324
 
 
3325
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
3326
 
msgid "Copies:"
3327
 
msgstr "份数:"
3328
 
 
3329
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
3330
 
msgid "You haven't specified a file."
3331
 
msgstr "您没有指定文件!"
3332
 
 
3333
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
3334
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
3335
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
3336
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
3337
 
msgid "Network"
3338
 
msgstr "网络"
3339
 
 
3340
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
3341
 
msgid "Type"
3342
 
msgstr "类型"
3343
 
 
3344
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
3345
 
msgid "Comment"
3346
 
msgstr "注释"
3347
 
 
3348
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
3349
 
#, fuzzy
3350
 
msgid "Pseudo master browser:"
3351
 
msgstr "伪主服务器:"
3352
 
 
3353
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
3354
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
3355
 
#, fuzzy
3356
 
msgid "Master browser:"
3357
 
msgstr "主服务器:"
3358
 
 
3359
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
3360
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
3361
 
#, fuzzy
3362
 
msgid "Comment:"
3363
 
msgstr "注释"
3364
 
 
3365
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
3366
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
3367
 
#, fuzzy
3368
 
msgid "IP address:"
3369
 
msgstr "IP 地址:"
3370
 
 
3371
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
3372
 
#, fuzzy
3373
 
msgid "Operating system:"
3374
 
msgstr "文件系统"
3375
 
 
3376
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
3377
 
#, fuzzy
3378
 
msgid "Server string:"
3379
 
msgstr "服务器:"
3380
 
 
3381
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
3382
 
msgid "Type:"
3383
 
msgstr "类型:"
3384
 
 
3385
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
3386
 
#, fuzzy
3387
 
msgid "Mounted:"
3388
 
msgstr "挂载(&M)"
3389
 
 
3390
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
3391
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
3392
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
3393
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
3394
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
3395
 
msgid "yes"
3396
 
msgstr ""
3397
 
 
3398
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
3399
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
3400
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
3401
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
3402
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
3403
 
msgid "no"
3404
 
msgstr ""
3405
 
 
3406
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
3407
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
3408
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
3409
 
#, fuzzy
3410
 
msgid "Scan Netwo&rk"
3411
 
msgstr "网络"
3412
 
 
3413
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
3414
 
msgid "&Abort"
3415
 
msgstr "中止(&A)"
3416
 
 
3417
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
3418
 
#, fuzzy
3419
 
msgid "M&ount Manually"
3420
 
msgstr "手动挂载(M&)"
3421
 
 
3422
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
3423
 
msgid "Au&thentication"
3424
 
msgstr "用户验证(&T)"
3425
 
 
3426
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
3427
 
#, fuzzy
3428
 
msgid "&Custom Options"
3429
 
msgstr "Smb4K 选项"
3430
 
 
3431
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
3432
 
#, fuzzy
3433
 
msgid "Add &Bookmark"
3434
 
msgstr "编辑书签(&E)"
3435
 
 
3436
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
3437
 
msgid "Pre&view"
3438
 
msgstr "预览(&V)"
3439
 
 
3440
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
3441
 
#, fuzzy
3442
 
msgid "&Print File"
3443
 
msgstr "打印文件"
3444
 
 
3445
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
3446
 
msgid "&Mount"
3447
 
msgstr "挂载(&M)"
3448
 
 
3449
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
3450
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
3451
 
msgid "&Unmount"
3452
 
msgstr "卸载(&U)"
3453
 
 
3454
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
3455
 
#, fuzzy
3456
 
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
3457
 
msgstr "网络浏览器"
3458
 
 
3459
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
3460
 
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
3464
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
3465
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
3466
 
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
3467
 
msgstr ""
3468
 
 
3469
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
3470
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
3471
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
3472
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
3473
 
msgid "Scan Compute&r"
3474
 
msgstr ""
3475
 
 
3476
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
3477
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
3478
 
#, fuzzy
3479
 
msgid "Scan Wo&rkgroup"
3480
 
msgstr "工作组"
3481
 
 
3482
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
3483
 
msgid "Smb4K"
3484
 
msgstr "Smb4K"
3485
 
 
3486
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
3487
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
3488
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
3489
 
#, fuzzy
3490
 
msgid "Mounted Shares"
3491
 
msgstr "挂载共享(&s)"
3492
 
 
3493
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
3494
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
3495
 
#, fuzzy
3496
 
msgid "Bookmarks"
3497
 
msgstr "书签编辑器"
3498
 
 
3499
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
3500
 
msgid "&Edit Bookmarks"
3501
 
msgstr "编辑书签(&E)"
3502
 
 
3503
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
3504
 
#, fuzzy
3505
 
msgid "U&nmount All"
3506
 
msgstr "全部卸载(&N)"
3507
 
 
3508
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
3509
 
#, fuzzy
3510
 
msgid "&Force Unmounting"
3511
 
msgstr "强制卸载(&U)"
3512
 
 
3513
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
3514
 
#, fuzzy
3515
 
msgid "S&ynchronize"
3516
 
msgstr "法语翻译"
3517
 
 
3518
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
3519
 
#, fuzzy
3520
 
msgid "Open with Konso&le"
3521
 
msgstr "Konqueror(&K)"
3522
 
 
3523
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
3524
 
#, fuzzy
3525
 
msgid "Open with F&ile Manager"
3526
 
msgstr "Konqueror(&K)"
3527
 
 
3528
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
3529
 
msgid "The search returned no results."
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
3533
 
#, fuzzy
3534
 
msgid "Search item:"
3535
 
msgstr "搜索"
3536
 
 
3537
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
3538
 
#, fuzzy
3539
 
msgid "Enter the search string here."
3540
 
msgstr "进入主机"
3541
 
 
3542
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
3543
 
#, fuzzy
3544
 
msgid "&Clear"
3545
 
msgstr "清除(&L)"
3546
 
 
3547
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
3548
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
3549
 
msgid "A&dd"
3550
 
msgstr "添加(&D)"
3551
 
 
3552
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
3553
 
#, fuzzy
3554
 
msgid "Abort"
3555
 
msgstr "中止(&A)"
3556
 
 
3557
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
3558
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
3559
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
3560
 
#, fuzzy
3561
 
msgid "Search Results"
3562
 
msgstr "搜索结果"
3563
 
 
3564
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
3565
 
#, fuzzy
3566
 
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3567
 
msgstr "正在搜索..."
3568
 
 
3569
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
3570
 
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
3571
 
msgstr ""
3572
 
 
3573
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
3574
 
#, fuzzy
3575
 
msgid "Mount"
3576
 
msgstr "挂载(&M)"
3577
 
 
3578
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
3579
 
#, fuzzy
3580
 
msgid "Dock Widgets"
3581
 
msgstr "标签"
3582
 
 
3583
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
3584
 
#, fuzzy
3585
 
msgid "Shares View"
3586
 
msgstr "共享视图"
3587
 
 
3588
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
3589
 
msgid "Icon View"
3590
 
msgstr ""
3591
 
 
3592
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
3593
 
#, fuzzy
3594
 
msgid "List View"
3595
 
msgstr "共享视图"
3596
 
 
3597
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
3598
 
msgid "Wallet is not in use"
3599
 
msgstr ""
3600
 
 
3601
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
3602
 
msgid "Wallet support is disabled"
3603
 
msgstr ""
3604
 
 
3605
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
3606
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
3607
 
#, fuzzy
3608
 
msgid "Network Neighborhood"
3609
 
msgstr "网络搜索"
3610
 
 
3611
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
3612
 
#, fuzzy
3613
 
msgid "The network browser could not be created."
3614
 
msgstr "目录 %1 无法被创建."
3615
 
 
3616
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
3617
 
msgid "Network Search"
3618
 
msgstr "网络搜索"
3619
 
 
3620
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
3621
 
#, fuzzy
3622
 
msgid "The search dialog could not be created."
3623
 
msgstr "目录 %1 无法被创建."
3624
 
 
3625
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
3626
 
#, fuzzy
3627
 
msgid "The shares view could not be created."
3628
 
msgstr "目录 %1 无法被创建."
3629
 
 
3630
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
3631
 
#, fuzzy
3632
 
msgid ""
3633
 
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
3634
 
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3635
 
msgstr ""
3636
 
"<qt>关闭主框口后 Smb4K 将在系统托盘中继续运行。可用文件菜单中的退出来退出程序"
3637
 
"</qt>"
3638
 
 
3639
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
3640
 
#, fuzzy
3641
 
msgid "Docking"
3642
 
msgstr "停靠控件(&D)"
3643
 
 
3644
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
3645
 
#, fuzzy
3646
 
msgid "Looking for workgroups and domains..."
3647
 
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3648
 
 
3649
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
3650
 
#, fuzzy
3651
 
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
3652
 
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3653
 
 
3654
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
3655
 
#, fuzzy
3656
 
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
3657
 
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3658
 
 
3659
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
3660
 
#, fuzzy
3661
 
msgid "Looking for workgroup members..."
3662
 
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3663
 
 
3664
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
3665
 
#, fuzzy
3666
 
msgid "Querying host for list of shares..."
3667
 
msgstr "在获取共享列表时,发生错误!"
3668
 
 
3669
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
3670
 
#, fuzzy
3671
 
msgid "Querying host for additional information..."
3672
 
msgstr "检索相关信息..."
3673
 
 
3674
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
3675
 
msgid "Mounting share..."
3676
 
msgstr "正在挂载共享..."
3677
 
 
3678
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
3679
 
msgid "Unmounting share..."
3680
 
msgstr "正在卸载共享..."
3681
 
 
3682
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
3683
 
msgid "Sending file to printer..."
3684
 
msgstr "发送文件到打印机..."
3685
 
 
3686
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
3687
 
#, fuzzy
3688
 
msgid "Synchronizing data..."
3689
 
msgstr "法语翻译"
3690
 
 
3691
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
3692
 
#, fuzzy
3693
 
msgid "Generating preview..."
3694
 
msgstr "检索相关预览..."
3695
 
 
3696
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
3697
 
#, fuzzy
3698
 
msgid "Searching..."
3699
 
msgstr "正在搜索网络..."
3700
 
 
3701
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
3702
 
msgid "Done."
3703
 
msgstr "完毕。"
3704
 
 
3705
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
3706
 
msgid "Wallet is in use"
3707
 
msgstr ""
3708
 
 
3709
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
3710
 
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
3711
 
msgstr ""
3712
 
 
3713
 
#: smb4k/main.cpp:51
3714
 
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: smb4k/main.cpp:54
3718
 
msgid ""
3719
 
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3720
 
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
3721
 
"(c) 2004, Franck Babin"
3722
 
msgstr ""
3723
 
 
3724
 
#: smb4k/main.cpp:72
3725
 
msgid "Alexander Reinholdt"
3726
 
msgstr ""
3727
 
 
3728
 
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
3729
 
msgid "Developer"
3730
 
msgstr "开发者"
3731
 
 
3732
 
#: smb4k/main.cpp:75
3733
 
msgid "Massimo Callegari"
3734
 
msgstr ""
3735
 
 
3736
 
#: smb4k/main.cpp:80
3737
 
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
3738
 
msgstr ""
3739
 
 
3740
 
#: smb4k/main.cpp:81
3741
 
msgid "Catalan translation"
3742
 
msgstr "西班牙语翻译"
3743
 
 
3744
 
#: smb4k/main.cpp:83
3745
 
msgid "Radoslaw Zawartko"
3746
 
msgstr ""
3747
 
 
3748
 
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
3749
 
msgid "Polish translation"
3750
 
msgstr "波兰语翻译"
3751
 
 
3752
 
#: smb4k/main.cpp:86
3753
 
msgid "Nick Chen"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: smb4k/main.cpp:87
3757
 
msgid "Chinese Simplified translation"
3758
 
msgstr "简体中文翻译"
3759
 
 
3760
 
#: smb4k/main.cpp:89
3761
 
msgid "Stanislav Yudin"
3762
 
msgstr ""
3763
 
 
3764
 
#: smb4k/main.cpp:90
3765
 
msgid "Russian translation"
3766
 
msgstr "俄语翻译"
3767
 
 
3768
 
#: smb4k/main.cpp:92
3769
 
msgid "Marc Hansen"
3770
 
msgstr ""
3771
 
 
3772
 
#: smb4k/main.cpp:93
3773
 
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3774
 
msgstr "瑞典语翻译"
3775
 
 
3776
 
#: smb4k/main.cpp:95
3777
 
msgid "Giovanni Degani"
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
3781
 
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3782
 
msgstr "巴西葡萄牙语翻译"
3783
 
 
3784
 
#: smb4k/main.cpp:98
3785
 
msgid "Ivan Petrouchtchak"
3786
 
msgstr ""
3787
 
 
3788
 
#: smb4k/main.cpp:99
3789
 
msgid "Ukrainian translation"
3790
 
msgstr "乌克兰语翻译"
3791
 
 
3792
 
#: smb4k/main.cpp:101
3793
 
msgid "Karoly Barcza"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: smb4k/main.cpp:102
3797
 
msgid "Hungarian translation"
3798
 
msgstr "匈牙利语翻译"
3799
 
 
3800
 
#: smb4k/main.cpp:104
3801
 
msgid "Quique"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
3805
 
msgid "Spanish translation"
3806
 
msgstr "西班牙语翻译"
3807
 
 
3808
 
#: smb4k/main.cpp:107
3809
 
msgid "Michal Šulek"
3810
 
msgstr ""
3811
 
 
3812
 
#: smb4k/main.cpp:108
3813
 
msgid "Slovak translation"
3814
 
msgstr "斯洛法克语翻译"
3815
 
 
3816
 
#: smb4k/main.cpp:110
3817
 
msgid "Nicolas Ternisien"
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
#: smb4k/main.cpp:111
3821
 
msgid "French translation"
3822
 
msgstr "法语翻译"
3823
 
 
3824
 
#: smb4k/main.cpp:113
3825
 
msgid "Toyohiro Asukai"
3826
 
msgstr ""
3827
 
 
3828
 
#: smb4k/main.cpp:114
3829
 
msgid "Japanese translation"
3830
 
msgstr "日语翻译"
3831
 
 
3832
 
#: smb4k/main.cpp:116
3833
 
msgid "Atanas Mavrov"
3834
 
msgstr ""
3835
 
 
3836
 
#: smb4k/main.cpp:117
3837
 
msgid "Bulgarian translation"
3838
 
msgstr "保加利亚语翻译"
3839
 
 
3840
 
#: smb4k/main.cpp:119
3841
 
msgid "Isidoro Russo"
3842
 
msgstr ""
3843
 
 
3844
 
#: smb4k/main.cpp:120
3845
 
msgid "Italian translation"
3846
 
msgstr "意大利语翻译"
3847
 
 
3848
 
#: smb4k/main.cpp:122
3849
 
msgid "Nils Kristian Tomren"
3850
 
msgstr ""
3851
 
 
3852
 
#: smb4k/main.cpp:123
3853
 
msgid "Norwegian translations"
3854
 
msgstr "挪威语翻译"
3855
 
 
3856
 
#: smb4k/main.cpp:125
3857
 
msgid "Alois Nešpor"
3858
 
msgstr ""
3859
 
 
3860
 
#: smb4k/main.cpp:126
3861
 
msgid "Czech translation"
3862
 
msgstr "捷克语翻译"
3863
 
 
3864
 
#: smb4k/main.cpp:128
3865
 
msgid "Martín Carr"
3866
 
msgstr ""
3867
 
 
3868
 
#: smb4k/main.cpp:131
3869
 
msgid "Görkem Çetin"
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
3873
 
msgid "Turkish translation"
3874
 
msgstr "土耳其语翻译"
3875
 
 
3876
 
#: smb4k/main.cpp:134
3877
 
msgid "Jack Liu"
3878
 
msgstr ""
3879
 
 
3880
 
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
3881
 
#, fuzzy
3882
 
msgid "Chinese Traditional translation"
3883
 
msgstr "简体中文翻译"
3884
 
 
3885
 
#: smb4k/main.cpp:137
3886
 
msgid "Arnar Leósson"
3887
 
msgstr ""
3888
 
 
3889
 
#: smb4k/main.cpp:138
3890
 
#, fuzzy
3891
 
msgid "Icelandic translation"
3892
 
msgstr "意大利语翻译"
3893
 
 
3894
 
#: smb4k/main.cpp:140
3895
 
msgid "Michael Brinkloev"
3896
 
msgstr ""
3897
 
 
3898
 
#: smb4k/main.cpp:141
3899
 
#, fuzzy
3900
 
msgid "Danish translation"
3901
 
msgstr "西班牙语翻译"
3902
 
 
3903
 
#: smb4k/main.cpp:143
3904
 
msgid "Joop Beris"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: smb4k/main.cpp:144
3908
 
#, fuzzy
3909
 
msgid "Dutch translation"
3910
 
msgstr "捷克语翻译"
3911
 
 
3912
 
#: smb4k/main.cpp:146
3913
 
msgid "Lamarque V. Souza"
3914
 
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#: smb4k/main.cpp:149
3917
 
msgid "Serdar Soytetir"
3918
 
msgstr ""
3919
 
 
3920
 
#: smb4k/main.cpp:152
3921
 
msgid "Wei-Lun Chao"
3922
 
msgstr ""
3923
 
 
3924
 
#: smb4k/main.cpp:155
3925
 
msgid "Rashid N. Achilov"
3926
 
msgstr ""
3927
 
 
3928
 
#: smb4k/main.cpp:156
3929
 
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3930
 
msgstr "FreeBSD 下的 Smb4k 测试"
3931
 
 
3932
 
#: smb4k/main.cpp:158
3933
 
msgid "Jerzy Trzeciak"
3934
 
msgstr ""
3935
 
 
3936
 
#: smb4k/main.cpp:198
3937
 
msgid ""
3938
 
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
3939
 
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
3940
 
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
3941
 
"p></qt>"
3942
 
msgstr ""
3943
 
 
3944
 
#: smb4k/main.cpp:221
3945
 
msgid ""
3946
 
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
3947
 
"reconfigure Smb4K.</qt>"
3948
 
msgstr ""
3949
 
 
3950
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
3951
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
3952
 
msgid "Item"
3953
 
msgstr ""
3954
 
 
3955
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
3956
 
msgid "Login"
3957
 
msgstr ""
3958
 
 
3959
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
3960
 
msgid "File System"
3961
 
msgstr "文件系统"
3962
 
 
3963
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
3964
 
msgid "Owner"
3965
 
msgstr ""
3966
 
 
3967
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
3968
 
#, fuzzy
3969
 
msgid "Free"
3970
 
msgstr "剩余:"
3971
 
 
3972
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
3973
 
#, fuzzy
3974
 
msgid "Used"
3975
 
msgstr "已用:"
3976
 
 
3977
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
3978
 
#, fuzzy
3979
 
msgid "Total"
3980
 
msgstr "总计:"
3981
 
 
3982
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
3983
 
#, fuzzy
3984
 
msgid "Usage"
3985
 
msgstr "使用率:"
3986
 
 
3987
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
3988
 
#, fuzzy
3989
 
msgid "Mount point:"
3990
 
msgstr "挂载点:"
3991
 
 
3992
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
3993
 
msgid "Owner:"
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
3997
 
#, fuzzy
3998
 
msgid "Login:"
3999
 
msgstr "位置:"
4000
 
 
4001
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
4002
 
#, fuzzy
4003
 
msgid "File system:"
4004
 
msgstr "文件系统"
4005
 
 
4006
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
4007
 
msgid "Free:"
4008
 
msgstr "剩余:"
4009
 
 
4010
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
4011
 
msgid "Used:"
4012
 
msgstr "已用:"
4013
 
 
4014
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
4015
 
msgid "Total:"
4016
 
msgstr "总计:"
4017
 
 
4018
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
4019
 
msgid "Usage:"
4020
 
msgstr "使用率:"
4021
 
 
4022
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
4023
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
4024
 
msgid "This share is inaccessible."
4025
 
msgstr ""
4026
 
 
4027
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
4028
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
4029
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
4030
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
4031
 
msgid "Shares"
4032
 
msgstr "共享"
4033
 
 
4034
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
4035
 
#, fuzzy
4036
 
msgid "Smb4KSharesViewPart"
4037
 
msgstr "共享视图"
4038
 
 
4039
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
4040
 
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
4041
 
msgstr ""
4042
 
 
4043
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
4044
 
#, fuzzy
4045
 
msgid "Password Storage"
4046
 
msgstr "密码:"
4047
 
 
4048
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
4049
 
msgid "Default Login"
4050
 
msgstr "缺省登录"
4051
 
 
4052
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
4053
 
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
4054
 
msgstr ""
4055
 
 
4056
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
4057
 
msgid ""
4058
 
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
4059
 
"be empty."
4060
 
msgstr ""
4061
 
 
4062
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
4063
 
#, fuzzy
4064
 
msgid "System Tray"
4065
 
msgstr "停靠在系统托盘中"
4066
 
 
4067
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
4068
 
#, fuzzy
4069
 
msgid "Main Window & System Tray"
4070
 
msgstr "停靠在系统托盘中"
4071
 
 
4072
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
4073
 
#, fuzzy
4074
 
msgid "Remote Shares"
4075
 
msgstr "挂载共享(&s)"
4076
 
 
4077
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
4078
 
msgid "Columns"
4079
 
msgstr ""
4080
 
 
4081
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
4082
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
4083
 
msgid "Tooltips"
4084
 
msgstr ""
4085
 
 
4086
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
4087
 
#, fuzzy
4088
 
msgid "View"
4089
 
msgstr "共享视图"
4090
 
 
4091
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
4092
 
msgid "Settings for the list view:"
4093
 
msgstr ""
4094
 
 
4095
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
4096
 
msgid "Hidden Files && Directories"
4097
 
msgstr ""
4098
 
 
4099
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
4100
 
#, fuzzy
4101
 
msgid "Preview Dialog"
4102
 
msgstr "预览"
4103
 
 
4104
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
4105
 
msgid "Browse List"
4106
 
msgstr "浏览列表"
4107
 
 
4108
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
4109
 
msgid "User Interface"
4110
 
msgstr ""
4111
 
 
4112
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
4113
 
msgid "Samba"
4114
 
msgstr "Samba"
4115
 
 
4116
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
4117
 
msgid "Super User"
4118
 
msgstr "超级用户登录"
4119
 
 
4120
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
4121
 
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
4122
 
msgstr ""
4123
 
 
4124
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
4125
 
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
4126
 
msgstr ""
4127
 
 
4128
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
4129
 
#, fuzzy
4130
 
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4131
 
msgstr "挂载共享:"
4132
 
 
4133
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
4134
 
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
4135
 
msgstr ""
4136
 
 
4137
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
4138
 
#, fuzzy
4139
 
msgid "[Samba] The file mask is empty."
4140
 
msgstr "挂载共享:"
4141
 
 
4142
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
4143
 
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
4144
 
msgstr ""
4145
 
 
4146
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
4147
 
#, fuzzy
4148
 
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4149
 
msgstr "挂载共享:"
4150
 
 
4151
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
4152
 
msgid ""
4153
 
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
4154
 
"stored is empty."
4155
 
msgstr ""
4156
 
 
4157
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
4158
 
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
4159
 
msgstr ""
4160
 
 
4161
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
4162
 
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
4163
 
msgstr ""
4164
 
 
4165
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
4166
 
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
4167
 
msgstr ""
4168
 
 
4169
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
4170
 
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
4171
 
msgstr ""
4172
 
 
4173
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
4174
 
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
4175
 
msgstr ""
4176
 
 
4177
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
4178
 
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
4179
 
msgstr ""
4180
 
 
4181
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
4182
 
#, kde-format
4183
 
msgid ""
4184
 
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
4185
 
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
4186
 
msgstr ""
4187
 
 
4188
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
4189
 
#, kde-format
4190
 
msgid ""
4191
 
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
4192
 
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
4193
 
msgstr ""
4194
 
 
4195
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
4196
 
msgid "Actions"
4197
 
msgstr "行为"
4198
 
 
4199
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
4200
 
msgid "Remove Entries"
4201
 
msgstr "删除项目"
4202
 
 
4203
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
4204
 
msgid "Remove entries from the configuration file"
4205
 
msgstr ""
4206
 
 
4207
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
4208
 
msgid ""
4209
 
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
4210
 
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
4211
 
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
4212
 
msgstr ""
4213
 
 
4214
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
4215
 
#, fuzzy
4216
 
msgid "Default Destination"
4217
 
msgstr "缺省登录"
4218
 
 
4219
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
4220
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
4221
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
4222
 
msgid "General"
4223
 
msgstr "常规"
4224
 
 
4225
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
4226
 
msgid "Links"
4227
 
msgstr ""
4228
 
 
4229
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
4230
 
#, fuzzy
4231
 
msgid "File Permissions, etc."
4232
 
msgstr "许可证"
4233
 
 
4234
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
4235
 
#, fuzzy
4236
 
msgid "Copying"
4237
 
msgstr "份数"
4238
 
 
4239
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
4240
 
#, fuzzy
4241
 
msgid "File Deletion"
4242
 
msgstr "文件掩码:"
4243
 
 
4244
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
4245
 
#, fuzzy
4246
 
msgid "Restrictions"
4247
 
msgstr "行为"
4248
 
 
4249
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
4250
 
#, fuzzy
4251
 
msgid "File Transfer"
4252
 
msgstr "文件掩码:"
4253
 
 
4254
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
4255
 
#, fuzzy
4256
 
msgid "File Deletion & Transfer"
4257
 
msgstr "文件掩码:"
4258
 
 
4259
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
4260
 
msgid "Filter Rules"
4261
 
msgstr ""
4262
 
 
4263
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
4264
 
msgid "Special filter rules:"
4265
 
msgstr ""
4266
 
 
4267
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
4268
 
msgid "Filtering"
4269
 
msgstr ""
4270
 
 
4271
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
4272
 
msgid "Backup"
4273
 
msgstr ""
4274
 
 
4275
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
4276
 
msgid "Checksums"
4277
 
msgstr ""
4278
 
 
4279
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
4280
 
msgid "Advanced"
4281
 
msgstr ""
4282
 
 
4283
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
4284
 
msgid "General Options"
4285
 
msgstr "常规选项"
4286
 
 
4287
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
4288
 
#, fuzzy
4289
 
msgid "Remote Ports"
4290
 
msgstr "挂载共享(&s)"
4291
 
 
4292
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
4293
 
msgid "Signing State"
4294
 
msgstr ""
4295
 
 
4296
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
4297
 
#, fuzzy
4298
 
msgid "General Settings"
4299
 
msgstr "常规选项"
4300
 
 
4301
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
4302
 
#, fuzzy
4303
 
msgid "Common Options"
4304
 
msgstr "Smb4K 选项"
4305
 
 
4306
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
4307
 
msgid "Choose a different user"
4308
 
msgstr ""
4309
 
 
4310
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
4311
 
msgid "Choose a different group"
4312
 
msgstr ""
4313
 
 
4314
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
4315
 
#, fuzzy
4316
 
msgid "Advanced Options"
4317
 
msgstr "常规选项"
4318
 
 
4319
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
4320
 
msgid ""
4321
 
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
4322
 
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
4323
 
"configuration page.</qt>"
4324
 
msgstr ""
4325
 
 
4326
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
4327
 
#, fuzzy
4328
 
msgid "Mounting"
4329
 
msgstr "挂载(&M)"
4330
 
 
4331
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
4332
 
msgid "net"
4333
 
msgstr ""
4334
 
 
4335
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
4336
 
#, fuzzy
4337
 
msgid "smbclient"
4338
 
msgstr "使用smbclient。"
4339
 
 
4340
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
4341
 
msgid " Bytes"
4342
 
msgstr ""
4343
 
 
4344
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
4345
 
msgid "nmblookup"
4346
 
msgstr ""
4347
 
 
4348
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
4349
 
msgid "smbtree"
4350
 
msgstr ""
4351
 
 
4352
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
4353
 
#, fuzzy
4354
 
msgid "Client Programs"
4355
 
msgstr "程序"
4356
 
 
4357
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
4358
 
msgid "Protocol"
4359
 
msgstr ""
4360
 
 
4361
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
4362
 
msgid "Write Access"
4363
 
msgstr ""
4364
 
 
4365
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
4366
 
msgid "Kerberos"
4367
 
msgstr ""
4368
 
 
4369
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
4370
 
msgid "UID"
4371
 
msgstr ""
4372
 
 
4373
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
4374
 
msgid "GID"
4375
 
msgstr ""
4376
 
 
4377
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
4378
 
#, fuzzy
4379
 
msgid "Port"
4380
 
msgstr "打印机:"
4381
 
 
4382
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
4383
 
#, fuzzy
4384
 
msgid "Remove"
4385
 
msgstr "全部删除"
4386
 
 
4387
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
4388
 
msgid "Directories"
4389
 
msgstr "目录"
4390
 
 
4391
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
4392
 
#, fuzzy
4393
 
msgid "Mounting && Unmounting"
4394
 
msgstr "挂载/卸载"
4395
 
 
4396
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
4397
 
msgid "Checks"
4398
 
msgstr ""
4399
 
 
4400
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
4401
 
msgid "This program writes to the sudoers file."
4402
 
msgstr ""
4403
 
 
4404
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
4405
 
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4406
 
msgstr ""
4407
 
 
4408
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
4409
 
msgid "smb4k_sudowriter"
4410
 
msgstr ""
4411
 
 
4412
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
4413
 
msgid "Adds an user to the sudoers file"
4414
 
msgstr ""
4415
 
 
4416
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
4417
 
msgid "Removes an user from the sudoers file"
4418
 
msgstr ""
4419
 
 
4420
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
4421
 
#, fuzzy
4422
 
msgid "The lock file could not be created."
4423
 
msgstr "目录 %1 无法被创建."
4424
 
 
4425
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
4426
 
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
4427
 
msgstr ""
4428
 
 
4429
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
4430
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
4431
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
4432
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
4433
 
#, fuzzy
4434
 
msgid "Aborting."
4435
 
msgstr "正在中止..."
4436
 
 
4437
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
4438
 
msgid "No arguments given."
4439
 
msgstr ""
4440
 
 
4441
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
4442
 
msgid "An invalid user name has been provided."
4443
 
msgstr ""
4444
 
 
4445
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
4446
 
msgid "The sudoers file was not found."
4447
 
msgstr ""
4448
 
 
4449
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
4450
 
msgid "The sudoers file is irregular."
4451
 
msgstr ""
4452
 
 
4453
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
4454
 
msgid "Cannot access sudoers file."
4455
 
msgstr ""
4456
 
 
4457
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
4458
 
#, fuzzy
4459
 
msgid "One or more utility programs could not be found."
4460
 
msgstr "找不到文件 %1 ."
4461
 
 
4462
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
4463
 
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
4464
 
msgstr ""
 
4207
"Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or the "
 
4208
"connection is lost due to a different reason. Using this option in "
 
4209
"combination with sleep and/or hibernation might lead to unwanted side "
 
4210
"effects. In this case you should unmount the shares manually before you "
 
4211
"suspend the computer."
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
 
4214
#~ msgid "Advanced"
 
4215
#~ msgstr "高级"
 
4216
 
 
4217
#, fuzzy
 
4218
#~ msgid ""
 
4219
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of the share <b>%1</b> "
 
4220
#~ "from <b>%2</b>?</p></qt>"
 
4221
#~ msgstr "您是否要强制卸载该共享?"
 
4222
 
 
4223
#, fuzzy
 
4224
#~| msgid "&Force Unmounting"
 
4225
#~ msgid "Force Unmounting"
 
4226
#~ msgstr "强制卸载(&F)"
 
4227
 
 
4228
#, fuzzy
 
4229
#~ msgid ""
 
4230
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of all inaccessible "
 
4231
#~ "shares?</p></qt>"
 
4232
#~ msgstr "您是否要强制卸载该共享?"
 
4233
 
 
4234
#, fuzzy
 
4235
#~| msgid ""
 
4236
#~| "\\u00A9 2003-2009 Alexander Reinholdt\n"
 
4237
#~| "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
 
4238
#~ msgid ""
 
4239
#~ "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt\n"
 
4240
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
 
4241
#~ msgstr ""
 
4242
#~ "\\u00A9 2003-2009 Alexander Reinholdt\n"
 
4243
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
 
4244
 
 
4245
#~ msgid "&Force Unmounting"
 
4246
#~ msgstr "强制卸载(&F)"
 
4247
 
 
4248
#, fuzzy
 
4249
#~ msgid "<qt>Please enter a username and a password.</qt>"
 
4250
#~ msgstr "请为 %1键入登录数据."
 
4251
 
 
4252
#~ msgid "UNC Address"
 
4253
#~ msgstr "UNC 地址"
 
4254
 
 
4255
#~ msgid "Protocol"
 
4256
#~ msgstr "协议"
 
4257
 
 
4258
#~ msgid "Write Access"
 
4259
#~ msgstr "写入访问"
 
4260
 
 
4261
#~ msgid "Kerberos"
 
4262
#~ msgstr "Kerberos"
 
4263
 
 
4264
#~ msgid "User ID"
 
4265
#~ msgstr "用户 ID"
 
4266
 
 
4267
#~ msgid "Group ID"
 
4268
#~ msgstr "组 ID"
 
4269
 
 
4270
#~ msgid "SMB Port"
 
4271
#~ msgstr "SMB 端口"
 
4272
 
 
4273
#~ msgid "File System Port"
 
4274
#~ msgstr "文件系统端口"
 
4275
 
 
4276
#~ msgid "Automatic"
 
4277
#~ msgstr "自动"
 
4278
 
 
4279
#~ msgid "Massimo Callegari"
 
4280
#~ msgstr "Massimo Callegari"
 
4281
 
 
4282
#~ msgid "A&dd"
 
4283
#~ msgstr "添加(&D)"
 
4284
 
 
4285
#~ msgid "automatic"
 
4286
#~ msgstr "自动"
 
4287
 
 
4288
#, fuzzy
 
4289
#~ msgid ""
 
4290
#~ "<qt>The format of the UNC address you entered is not correct. It must "
 
4291
#~ "have the form //[USER@]HOST/SHARE."
 
4292
#~ msgstr "共享路径输入错误,应遵循以下形式//HOST/SHARE."
 
4293
 
 
4294
#~ msgid "M&ount Manually"
 
4295
#~ msgstr "手动挂载(&O)"
 
4296
 
 
4297
#~ msgid "Share"
 
4298
#~ msgstr "共享"
 
4299
 
 
4300
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
4301
#~ msgstr "书签编辑器"
 
4302
 
 
4303
#~ msgid "Bookmark"
 
4304
#~ msgstr "书签编辑器"
 
4305
 
 
4306
#, fuzzy
 
4307
#~| msgid "Print File"
 
4308
#~ msgid "Printing"
 
4309
#~ msgstr "打印文件"
 
4310
 
 
4311
#, fuzzy
 
4312
#~| msgid "Converting file to Postscript..."
 
4313
#~ msgid "Converting File to PostScript"
 
4314
#~ msgstr "将文件转换为 PostScript..."
 
4315
 
 
4316
#, fuzzy
 
4317
#~| msgid "Print File"
 
4318
#~ msgid "Input File"
 
4319
#~ msgstr "打印文件"
 
4320
 
 
4321
#, fuzzy
 
4322
#~ msgid "Location"
 
4323
#~ msgstr "行为"
 
4324
 
 
4325
#~ msgid "Files transferred:"
 
4326
#~ msgstr "传输的文件:"
 
4327
 
 
4328
#~ msgid "Transfer rate:"
 
4329
#~ msgstr "传输速度:"
 
4330
 
 
4331
#, fuzzy
 
4332
#~| msgid "Actions"
 
4333
#~ msgid "NoSuchAction"
 
4334
#~ msgstr "行为"
 
4335
 
 
4336
#, fuzzy
 
4337
#~| msgid "The permission was denied. "
 
4338
#~ msgid ""
 
4339
#~ "<p>The execution of the unmount action failed (error code: <tt>%1</tt>).</"
 
4340
#~ "p>"
 
4341
#~ msgstr "权限不足"
 
4342
 
 
4343
#, fuzzy
 
4344
#~| msgid "The permission was denied. "
 
4345
#~ msgid "The authentication action was denied."
 
4346
#~ msgstr "权限不足"
 
4347
 
 
4348
#, fuzzy
 
4349
#~| msgid "The permission was denied. "
 
4350
#~ msgid "The authentication was denied."
 
4351
#~ msgstr "权限不足"
 
4352
 
 
4353
#, fuzzy
 
4354
#~ msgid "The directory <b>%1</b> could not be created."
 
4355
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
4356
 
 
4357
#, fuzzy
 
4358
#~| msgid "Links"
 
4359
#~ msgid "List"
 
4360
#~ msgstr "链接"
 
4361
 
 
4362
#, fuzzy
 
4363
#~ msgid "A system call failed."
 
4364
#~ msgstr "搜索 %1 失败。"
 
4365
 
 
4366
#~ msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
4367
#~ msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "Share:"
 
4370
#~ msgstr "共享:"
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Owner:"
 
4373
#~ msgstr "所有者:"
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "Free:"
 
4376
#~ msgstr "剩余:"
 
4377
 
 
4378
#~ msgid "Used:"
 
4379
#~ msgstr "已用:"
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "Total:"
 
4382
#~ msgstr "总计:"
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "Usage:"
 
4385
#~ msgstr "使用率:"
 
4386
 
 
4387
#, fuzzy
 
4388
#~ msgid "Pseudo master browser:"
 
4389
#~ msgstr "伪主服务器:"
 
4390
 
 
4391
#~ msgid "Host:"
 
4392
#~ msgstr "主机:"
 
4393
 
 
4394
#~ msgid "Comment:"
 
4395
#~ msgstr "注释:"
 
4396
 
 
4397
#~ msgid "IP address:"
 
4398
#~ msgstr "IP 地址:"
 
4399
 
 
4400
#~ msgid "Server string:"
 
4401
#~ msgstr "服务器字符串:"
 
4402
 
 
4403
#~ msgid "Type:"
 
4404
#~ msgstr "类型:"
 
4405
 
 
4406
#, fuzzy
 
4407
#~| msgid "Italian translation"
 
4408
#~ msgid "Invalid action"
 
4409
#~ msgstr "意大利语翻译"
 
4410
 
 
4411
#~ msgid "Smb4KSearchDialogPart"
 
4412
#~ msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
 
4413
 
 
4414
#~ msgid "Remove Entries"
 
4415
#~ msgstr "删除项目"
 
4416
 
 
4417
#~ msgid "Super User"
 
4418
#~ msgstr "超级用户登录"
 
4419
 
 
4420
#, fuzzy
 
4421
#~ msgid "Writing to the <b>sudoers</b> file failed."
 
4422
#~ msgstr "打印文件"
 
4423
 
 
4424
#, fuzzy
 
4425
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
 
4426
#~ msgid "(C) 2010, Alexander Reinholdt"
 
4427
#~ msgstr "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
 
4428
 
 
4429
#, fuzzy
 
4430
#~| msgid "smb4k_sudowriter"
 
4431
#~ msgid "smb4k_mount"
 
4432
#~ msgstr "smb4k_sudowriter"
 
4433
 
 
4434
#, fuzzy
 
4435
#~ msgid "Username to authenticate with"
 
4436
#~ msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
 
4437
 
 
4438
#, fuzzy
 
4439
#~ msgid "The UNC of the remote share"
 
4440
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
 
4441
 
 
4442
#, fuzzy
 
4443
#~ msgid "The mountpoint for the remote share"
 
4444
#~ msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "Aborting."
 
4447
#~ msgstr "中止。"
 
4448
 
 
4449
#, fuzzy
 
4450
#~| msgid "An error occurred."
 
4451
#~ msgid "An error occurred:"
 
4452
#~ msgstr "发生了错误!"
 
4453
 
 
4454
#, fuzzy
 
4455
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
 
4456
#~ msgid "(C) 2008-2010, Alexander Reinholdt"
 
4457
#~ msgstr "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid "smb4k_sudowriter"
 
4460
#~ msgstr "smb4k_sudowriter"
 
4461
 
 
4462
#, fuzzy
 
4463
#~ msgid "The lock file could not be created."
 
4464
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
4465
 
 
4466
#, fuzzy
 
4467
#~ msgid "The sudoers file is currently being edited."
 
4468
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
4469
 
 
4470
#, fuzzy
 
4471
#~| msgid "smb4k_sudowriter"
 
4472
#~ msgid "smb4k_umount"
 
4473
#~ msgstr "smb4k_sudowriter"
 
4474
 
 
4475
#, fuzzy
 
4476
#~ msgid "The mountpoint of the share"
 
4477
#~ msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
 
4478
 
 
4479
#, fuzzy
 
4480
#~ msgid "The PID of the process that is to be killed"
 
4481
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
 
4482
 
 
4483
#, fuzzy
 
4484
#~ msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
 
4485
#~ msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
 
4486
 
 
4487
#, fuzzy
 
4488
#~ msgid ""
 
4489
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
 
4490
#~ "gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
 
4491
#~ "because there was no error message.</p></qt>"
 
4492
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4493
 
 
4494
#, fuzzy
 
4495
#~ msgid ""
 
4496
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
 
4497
#~ "gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" "
 
4498
#~ "to find out more.</p></qt>"
 
4499
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4500
 
 
4501
#, fuzzy
 
4502
#~ msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
 
4503
#~ msgstr "不能激活该功能!"
 
4504
 
 
4505
#, fuzzy
 
4506
#~ msgid ""
 
4507
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</"
 
4508
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4509
#~ "message.</p></qt>"
 
4510
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4511
 
 
4512
#, fuzzy
 
4513
#~ msgid ""
 
4514
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read "
 
4515
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4516
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4517
 
 
4518
#, fuzzy
 
4519
#~ msgid ""
 
4520
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
 
4521
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4522
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4523
 
 
4524
#, fuzzy
 
4525
#~ msgid ""
 
4526
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
 
4527
#~ "\"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4528
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
 
4531
#~ msgstr "<qt>找不到文件“%1”</qt>"
 
4532
 
 
4533
#, fuzzy
 
4534
#~ msgid ""
 
4535
#~ "<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
 
4536
#~ "are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
 
4537
#~ "correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
 
4538
#~ msgstr ""
 
4539
#~ "您的 PATH 变量设置不正确,或者是您的系统缺少下面的程序:\n"
 
4540
#~ "%1\n"
 
4541
#~ "请纠正该错误并重新启动 Smb4k。"
 
4542
 
 
4543
#, fuzzy
 
4544
#~ msgid ""
 
4545
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</"
 
4546
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4547
#~ "message.</p></qt>"
 
4548
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4549
 
 
4550
#, fuzzy
 
4551
#~ msgid ""
 
4552
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read "
 
4553
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4554
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4555
 
 
4556
#, fuzzy
 
4557
#~ msgid ""
 
4558
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Detailed "
 
4559
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4560
#~ "qt>"
 
4561
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4562
 
 
4563
#, fuzzy
 
4564
#~ msgid ""
 
4565
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Read the error "
 
4566
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4567
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
 
4570
#~ msgstr "<qt>无法打开文件“%1”</qt>"
 
4571
 
 
4572
#, fuzzy
 
4573
#~ msgid ""
 
4574
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
 
4575
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4576
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4577
 
 
4578
#, fuzzy
 
4579
#~ msgid ""
 
4580
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
 
4581
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4582
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4583
 
 
4584
#, fuzzy
 
4585
#~ msgid ""
 
4586
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
 
4587
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4588
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4589
 
 
4590
#, fuzzy
 
4591
#~ msgid ""
 
4592
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
 
4593
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4594
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4595
 
 
4596
#, fuzzy
 
4597
#~ msgid ""
 
4598
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
 
4599
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4600
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4601
 
 
4602
#, fuzzy
 
4603
#~ msgid ""
 
4604
#~ "<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
 
4605
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4606
#~ "message.</p></qt>"
 
4607
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4608
 
 
4609
#, fuzzy
 
4610
#~ msgid ""
 
4611
#~ "<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
 
4612
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4613
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4614
 
 
4615
#, fuzzy
 
4616
#~ msgid ""
 
4617
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
 
4618
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4619
#~ "qt>"
 
4620
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4621
 
 
4622
#, fuzzy
 
4623
#~ msgid ""
 
4624
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the "
 
4625
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4626
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4627
 
 
4628
#, fuzzy
 
4629
#~ msgid ""
 
4630
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
 
4631
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be "
 
4632
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4633
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4634
 
 
4635
#, fuzzy
 
4636
#~ msgid ""
 
4637
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
 
4638
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details"
 
4639
#~ "\" to find out more.</p></qt>"
 
4640
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4641
 
 
4642
#, fuzzy
 
4643
#~ msgid ""
 
4644
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
 
4645
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4646
#~ "qt>"
 
4647
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4648
 
 
4649
#, fuzzy
 
4650
#~ msgid ""
 
4651
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
 
4652
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4653
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4654
 
 
4655
#, fuzzy
 
4656
#~ msgid ""
 
4657
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed "
 
4658
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4659
#~ "qt>"
 
4660
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4661
 
 
4662
#, fuzzy
 
4663
#~ msgid ""
 
4664
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
 
4665
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4666
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4667
 
 
4668
#, fuzzy
 
4669
#~ msgid ""
 
4670
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information "
 
4671
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4672
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4673
 
 
4674
#, fuzzy
 
4675
#~ msgid ""
 
4676
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message "
 
4677
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4678
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4679
 
 
4680
#, fuzzy
 
4681
#~ msgid ""
 
4682
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Detailed information "
 
4683
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4684
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4685
 
 
4686
#, fuzzy
 
4687
#~ msgid ""
 
4688
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Read the error message "
 
4689
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4690
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4691
 
 
4692
#, fuzzy
 
4693
#~ msgid ""
 
4694
#~ "<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
 
4695
#~ "empty.</qt>"
 
4696
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4697
 
 
4698
#, fuzzy
 
4699
#~ msgid ""
 
4700
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
 
4701
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4702
#~ "qt>"
 
4703
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4704
 
 
4705
#, fuzzy
 
4706
#~ msgid ""
 
4707
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
 
4708
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4709
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4710
 
 
4711
#, fuzzy
 
4712
#~ msgid ""
 
4713
#~ "<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled."
 
4714
#~ "</qt>"
 
4715
#~ msgstr "不能确定主机名。"
 
4716
 
 
4717
#, fuzzy
 
4718
#~ msgid ""
 
4719
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
 
4720
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4721
#~ "message.</p></qt>"
 
4722
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
 
4723
 
 
4724
#, fuzzy
 
4725
#~ msgid ""
 
4726
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
 
4727
#~ "p><p>Read the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4728
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
 
4729
 
 
4730
#, fuzzy
 
4731
#~ msgid ""
 
4732
#~ "<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
 
4733
#~ "system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
 
4734
#~ msgstr "您之前选择使用 %1,但它在您现有系统上不存在。Smb4K 将关闭该功能。"
 
4735
 
 
4736
#~ msgid "Main Window"
 
4737
#~ msgstr "主窗口"
 
4738
 
 
4739
#, fuzzy
 
4740
#~ msgid ""
 
4741
#~ "<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be "
 
4742
#~ "disabled for this session.</qt>"
 
4743
#~ msgstr "找不到文件 %1 ."
 
4744
 
 
4745
#~ msgid "System Tray"
 
4746
#~ msgstr "系统托盘"
 
4747
 
 
4748
#, fuzzy
 
4749
#~ msgid "Main Window && System Tray"
 
4750
#~ msgstr "停靠在系统托盘中"
 
4751
 
 
4752
#, fuzzy
 
4753
#~ msgid "none"
 
4754
#~ msgstr "无"
 
4755
 
 
4756
#, fuzzy
 
4757
#~ msgid "on"
 
4758
#~ msgstr "无"
 
4759
 
 
4760
#, fuzzy
 
4761
#~| msgid "Preview"
 
4762
#~ msgid "The preview"
 
4763
#~ msgstr "预览"
 
4764
 
 
4765
#, fuzzy
 
4766
#~ msgid "The source directory"
 
4767
#~ msgstr "活动目录"
 
4768
 
 
4769
#, fuzzy
 
4770
#~ msgid "The workgroup where the host is located"
 
4771
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
4772
 
 
4773
#, fuzzy
 
4774
#~ msgid "The UNC address of the host"
 
4775
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
 
4776
 
 
4777
#, fuzzy
 
4778
#~ msgid "The port used for communicating with servers"
 
4779
#~ msgstr "与服务器通讯时使用 unicode 编码。"
 
4780
 
 
4781
#, fuzzy
 
4782
#~ msgid "The port used for mounting shares"
 
4783
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
 
4784
 
 
4785
#, fuzzy
 
4786
#~ msgid "The user ID"
 
4787
#~ msgstr "用户名:"
 
4788
 
 
4789
#, fuzzy
 
4790
#~ msgid "The group ID"
 
4791
#~ msgstr "组:"
 
4792
 
 
4793
#, fuzzy
 
4794
#~ msgid "The IPv4 or IPv6 address"
 
4795
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
 
4796
 
 
4797
#, fuzzy
 
4798
#~| msgid "Bookmark Editor"
 
4799
#~ msgid "Bookmark this share"
 
4800
#~ msgstr "书签编辑器"
 
4801
 
 
4802
#, fuzzy
 
4803
#~ msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
 
4804
#~ msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
 
4805
 
 
4806
#, fuzzy
 
4807
#~ msgid "Port"
 
4808
#~ msgstr "打印机:"
 
4809
 
 
4810
#, fuzzy
 
4811
#~ msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
 
4812
#~ msgstr "挂载共享:"
 
4813
 
 
4814
#, fuzzy
 
4815
#~ msgid "[Samba] The file mask is empty."
 
4816
#~ msgstr "挂载共享:"
 
4817
 
 
4818
#, fuzzy
 
4819
#~ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
 
4820
#~ msgstr "挂载共享:"
 
4821
 
 
4822
#, fuzzy
 
4823
#~ msgid "There are currently %1 shares mounted."
 
4824
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "Catalan translation"
 
4827
#~ msgstr "西班牙语翻译"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "Polish translation"
 
4830
#~ msgstr "波兰语翻译"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "Chinese Simplified translation"
 
4833
#~ msgstr "简体中文翻译"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "Russian translation"
 
4836
#~ msgstr "俄语翻译"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "Swedish translation and intensive testing"
 
4839
#~ msgstr "瑞典语翻译"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
4842
#~ msgstr "巴西葡萄牙语翻译"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Ukrainian translation"
 
4845
#~ msgstr "乌克兰语翻译"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "Hungarian translation"
 
4848
#~ msgstr "匈牙利语翻译"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "Spanish translation"
 
4851
#~ msgstr "西班牙语翻译"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "Slovak translation"
 
4854
#~ msgstr "斯洛法克语翻译"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "French translation"
 
4857
#~ msgstr "法语翻译"
 
4858
 
 
4859
#~ msgid "Japanese translation"
 
4860
#~ msgstr "日语翻译"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid "Bulgarian translation"
 
4863
#~ msgstr "保加利亚语翻译"
 
4864
 
 
4865
#~ msgid "Norwegian translations"
 
4866
#~ msgstr "挪威语翻译"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "Czech translation"
 
4869
#~ msgstr "捷克语翻译"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "Turkish translation"
 
4872
#~ msgstr "土耳其语翻译"
 
4873
 
 
4874
#, fuzzy
 
4875
#~ msgid "Chinese Traditional translation"
 
4876
#~ msgstr "简体中文翻译"
 
4877
 
 
4878
#, fuzzy
 
4879
#~ msgid "Icelandic translation"
 
4880
#~ msgstr "意大利语翻译"
 
4881
 
 
4882
#, fuzzy
 
4883
#~ msgid "Danish translation"
 
4884
#~ msgstr "西班牙语翻译"
 
4885
 
 
4886
#, fuzzy
 
4887
#~ msgid "Dutch translation"
 
4888
#~ msgstr "捷克语翻译"
 
4889
 
 
4890
#~ msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
 
4891
#~ msgstr "FreeBSD 下的 Smb4k 测试"
 
4892
 
 
4893
#, fuzzy
 
4894
#~| msgid "This share has already been mounted."
 
4895
#~ msgid "The share was successfully mounted."
 
4896
#~ msgstr "此共享已被挂载!"
 
4897
 
 
4898
#, fuzzy
 
4899
#~| msgid "This share has already been mounted."
 
4900
#~ msgid "The share was successfully unmounted."
 
4901
#~ msgstr "此共享已被挂载!"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "The access was denied. "
 
4904
#~ msgstr "访问被拒"
 
4905
 
 
4906
#, fuzzy
 
4907
#~ msgid "The password is not correct. "
 
4908
#~ msgstr "密码不正确。"
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "An authentication error occurred. "
 
4911
#~ msgstr "发生了认证错误!"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "The logon failed. "
 
4914
#~ msgstr "登录失败。"
 
4915
 
 
4916
#, fuzzy
 
4917
#~ msgid "Please enter authentication data for server %1."
 
4918
#~ msgstr "请为 %1键入登录数据."
 
4919
 
 
4920
#, fuzzy
 
4921
#~ msgid "Scan Network"
 
4922
#~ msgstr "网络"
 
4923
 
 
4924
#, fuzzy
 
4925
#~ msgid "Samba Browser"
 
4926
#~ msgstr "Smb4K 选项"
 
4927
 
 
4928
#, fuzzy
 
4929
#~ msgid "Search Dialog"
 
4930
#~ msgstr "正在搜索..."
 
4931
 
 
4932
#~ msgid "You haven't specified a file."
 
4933
#~ msgstr "您没有指定文件!"
 
4934
 
 
4935
#, fuzzy
 
4936
#~ msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
 
4937
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
 
4938
 
 
4939
#, fuzzy
 
4940
#~ msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
 
4941
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
 
4942
 
 
4943
#, fuzzy
 
4944
#~ msgid "Looking for workgroup members..."
 
4945
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
 
4946
 
 
4947
#, fuzzy
 
4948
#~ msgid "Querying host for list of shares..."
 
4949
#~ msgstr "在获取共享列表时,发生错误!"
 
4950
 
 
4951
#, fuzzy
 
4952
#~ msgid "Querying host for additional information..."
 
4953
#~ msgstr "检索相关信息..."
 
4954
 
 
4955
#, fuzzy
 
4956
#~ msgid "Generating preview..."
 
4957
#~ msgstr "检索相关预览..."
 
4958
 
 
4959
#, fuzzy
 
4960
#~ msgid "Searching..."
 
4961
#~ msgstr "正在搜索网络..."
4465
4962
 
4466
4963
#, fuzzy
4467
4964
#~ msgid "Buffer size exceeded"
4552
5049
#~ msgstr "缓存目录列表的时间:"
4553
5050
 
4554
5051
#, fuzzy
4555
 
#~ msgid "Use Unicode when communicating with the server"
4556
 
#~ msgstr "与服务器通讯时使用 unicode 编码。"
4557
 
 
4558
 
#, fuzzy
4559
5052
#~ msgid "Use large file support"
4560
5053
#~ msgstr "使用大文件系统支持。"
4561
5054
 
4627
5120
#~ msgstr "显示打印机共享。"
4628
5121
 
4629
5122
#, fuzzy
4630
 
#~ msgid "The mount prefix"
4631
 
#~ msgstr "挂载共享:"
4632
 
 
4633
 
#, fuzzy
4634
5123
#~ msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
4635
5124
#~ msgstr "强制生成的子目录为小写。"
4636
5125
 
4637
5126
#, fuzzy
4638
 
#~ msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4639
 
#~ msgstr "退出时卸载全部共享。"
4640
 
 
4641
 
#, fuzzy
4642
5127
#~ msgid "Remount shares"
4643
5128
#~ msgstr "挂载共享(&s)"
4644
5129
 
4663
5148
#~ msgstr "远程 SMB 端口:"
4664
5149
 
4665
5150
#, fuzzy
4666
 
#~ msgid "Use Kerberos for authentication"
4667
 
#~ msgstr "该 master browser 需要认证。"
4668
 
 
4669
 
#, fuzzy
4670
5151
#~ msgid "Use machine account for login"
4671
5152
#~ msgstr "使用缺省身份登录。"
4672
5153
 
4673
5154
#, fuzzy
4674
 
#~ msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
4675
 
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
4676
 
 
4677
 
#, fuzzy
4678
 
#~ msgid "The user ID that is to be used for mounting"
4679
 
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
4680
 
 
4681
 
#, fuzzy
4682
5155
#~ msgid "The group ID that is to be used for mounting"
4683
5156
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
4684
5157
 
4775
5248
#~ msgstr "正在打开工作组..."
4776
5249
 
4777
5250
#, fuzzy
4778
 
#~ msgid "Retrieving list of shares..."
4779
 
#~ msgstr "正在搜索主机..."
4780
 
 
4781
 
#, fuzzy
4782
 
#~ msgid "Printing file..."
4783
 
#~ msgstr "打印文件"
4784
 
 
4785
 
#, fuzzy
4786
 
#~ msgid "The search failed."
4787
 
#~ msgstr "搜索 %1 失败。"
4788
 
 
4789
 
#, fuzzy
4790
5251
#~ msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
4791
5252
#~ msgstr "请为 %1键入登录数据."
4792
5253
 
4807
5268
#~ msgstr "显示类型。"
4808
5269
 
4809
5270
#, fuzzy
4810
 
#~ msgid "Show IP address"
4811
 
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
4812
 
 
4813
 
#, fuzzy
4814
5271
#~ msgid ""
4815
5272
#~ "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This "
4816
5273
#~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood "
4865
5322
#~ msgstr "检索相关预览..."
4866
5323
 
4867
5324
#, fuzzy
4868
 
#~ msgid "Retrieving browse list from %1..."
4869
 
#~ msgstr "检索相关预览..."
4870
 
 
4871
 
#, fuzzy
4872
5325
#~ msgid "Querying %1 to compose browse list..."
4873
5326
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
4874
5327
 
4876
5329
#~ msgid "Scanning network to retrieve browse list..."
4877
5330
#~ msgstr "扫描网络以获取浏览列表。"
4878
5331
 
4879
 
#~ msgid "None"
4880
 
#~ msgstr "无"
4881
 
 
4882
5332
#, fuzzy
4883
5333
#~ msgid "Show shares as list instead of as icons"
4884
5334
#~ msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
4987
5437
#~ msgstr "使用默认网络读缓存大小。"
4988
5438
 
4989
5439
#, fuzzy
4990
 
#~ msgid "Use default network write size"
4991
 
#~ msgstr "使用默认网络写缓存大小。"
4992
 
 
4993
 
#, fuzzy
4994
5440
#~ msgid "Auto"
4995
5441
#~ msgstr "Smb4K 选项"
4996
5442
 
5068
5514
#~ msgid "Jump to Search Dialog (Alternative)"
5069
5515
#~ msgstr "正在搜索..."
5070
5516
 
5071
 
#~ msgid "WINS server"
5072
 
#~ msgstr "WINS 服务器"
5073
 
 
5074
5517
#~ msgid "Browse list retrieval"
5075
5518
#~ msgstr "浏览获取的列表"
5076
5519
 
5084
5527
#~ msgid "Opening host..."
5085
5528
#~ msgstr "正在打开主机..."
5086
5529
 
5087
 
#~ msgid "Searching for host..."
5088
 
#~ msgstr "正在搜索主机..."
5089
 
 
5090
 
#~ msgid "Unmounting all shares..."
5091
 
#~ msgstr "正在卸载全部共享..."
5092
 
 
5093
5530
#~ msgid "Mounted &Shares"
5094
5531
#~ msgstr "挂载共享(&s)"
5095
5532
 
5096
5533
#, fuzzy
5097
 
#~ msgid "Size:"
5098
 
#~ msgstr "文件:"
5099
 
 
5100
 
#, fuzzy
5101
5534
#~ msgid "Range Scan"
5102
5535
#~ msgstr "重新扫描(&R)"
5103
5536
 
5127
5560
#~ msgid "Mount shares:"
5128
5561
#~ msgstr "挂载共享:"
5129
5562
 
5130
 
#~ msgid "Converting file to Postscript..."
5131
 
#~ msgstr "将文件转换为 PostScript..."
5132
 
 
5133
5563
#~ msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members."
5134
5564
#~ msgstr "在获取工作组成员列表时,发生错误!"
5135
5565
 
5145
5575
#~ msgid "An error occurred while trying to unmount all shares."
5146
5576
#~ msgstr "在卸载全部共享时,发生错误!"
5147
5577
 
5148
 
#~ msgid "An error occurred."
5149
 
#~ msgstr "发生了错误!"
5150
 
 
5151
5578
#~ msgid "The file %1 could not be written successfully."
5152
5579
#~ msgstr "不能成功的写入文件 %1!"
5153
5580
 
5205
5632
#~ msgid "file to open"
5206
5633
#~ msgstr "要打开的文件"
5207
5634
 
5208
 
#~ msgid "Share"
5209
 
#~ msgstr "共享"
5210
 
 
5211
5635
#~ msgid "Show network tab"
5212
5636
#~ msgstr "显示网络标签页"
5213
5637
 
5214
 
#~ msgid "Show Share tab"
5215
 
#~ msgstr "显示共享标签页"
5216
 
 
5217
5638
#~ msgid "Show Search tab"
5218
5639
#~ msgstr "显示搜索标签页"
5219
5640
 
5220
 
#~ msgid "Looking for IP addresses..."
5221
 
#~ msgstr "正在查找 IP 地址..."
5222
 
 
5223
 
#, fuzzy
5224
 
#~ msgid "Unmount"
5225
 
#~ msgstr "卸载(&U)"
5226
 
 
5227
 
#~ msgid "This share has already been mounted."
5228
 
#~ msgstr "此共享已被挂载!"
5229
 
 
5230
5641
#~ msgid ""
5231
5642
#~ "As of version 0.5.0, the entries in the super.tab file are stored in a "
5232
5643
#~ "different format. Smb4K is now going to convert the old ones."
5311
5722
#~ msgid "Use authentication for all shares."
5312
5723
#~ msgstr "对全部共享都使用身份验证。"
5313
5724
 
5314
 
#~ msgid "Host"
5315
 
#~ msgstr "主机"
5316
 
 
5317
5725
#~ msgid "Hosts and Shares"
5318
5726
#~ msgstr "主机和共享"
5319
5727