4
4
# translation of smb4k.po to zh_CN
5
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7
8
# bamfox <bamfox@163.com>, 2004, 2005.
8
9
# root <root@nick>, 2004.
10
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
12
13
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 15:03-0500\n"
16
"Last-Translator: bamfox <bamfox@163.com>\n"
17
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 04:08+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:56+0800\n"
17
"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:307
30
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:312 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:104
34
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:317
38
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:322
39
msgid "Open with Konso&le"
40
msgstr "用 Konso&le 打开"
42
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:327
43
msgid "Open with F&ile Manager"
46
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:335
47
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:227
48
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:145
52
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:365
53
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:628
54
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:649
55
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
59
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:497
60
msgid "Smb4KSharesViewPart"
61
msgstr "Smb4KSharesViewPart"
63
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:499
64
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
67
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:501
68
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:356
69
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:200
71
#| msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
72
msgid "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
73
msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
75
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1465
76
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834
78
msgid "Mounting share %1..."
81
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1477
82
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:839
84
msgid "Unmounting share %1..."
87
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1497
88
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1970
89
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:817 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1002
90
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1034 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1064
91
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1094 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1126
92
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:512
96
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
100
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
101
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:370
102
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:402
103
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:472
107
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
111
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
112
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:499
116
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
120
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
124
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
128
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
132
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:69
133
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:167
134
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:488 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:504
135
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:505 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:530
136
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:776 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:799
137
#: core/smb4kprint_p.cpp:402
141
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
142
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:277
143
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:417
144
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
148
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
149
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:212 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:252
150
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:339
154
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
155
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:300 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:386
159
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
160
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:258 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:345
164
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
165
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:513
166
msgid "Scan Netwo&rk"
169
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:207
173
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:213 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:65
174
msgid "&Open Mount Dialog"
177
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:217
178
msgid "Au&thentication"
181
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:222
182
msgid "&Custom Options"
185
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:239
189
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:244
193
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:249
197
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:352
198
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
199
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
201
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:354
202
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
205
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:441
206
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:455
207
msgid "Scan Compute&r"
210
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:483
211
msgid "Scan Wo&rkgroup"
214
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1908
215
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:773
217
msgid "Looking for workgroups and domains..."
218
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
220
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1921
221
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:779
223
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
224
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
226
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1934
227
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:785
229
#| msgid "Looking for IP addresses..."
230
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
231
msgstr "正在查找 IP 地址..."
233
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1947
234
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:791
236
msgid "Looking for more information about host %1..."
237
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
239
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
240
msgid "General Options"
243
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
247
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:144
248
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
249
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
250
msgid "Authentication"
253
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
255
#| msgid "Security mode:"
259
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:197
260
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
261
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:109
262
msgid "General Settings"
265
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
266
msgid "Common Options"
269
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:230
270
msgid "Choose a different user"
273
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:274
274
msgid "Choose a different group"
277
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:485
278
msgid "Advanced Options"
281
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:568
285
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:580
289
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:603
293
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:619
297
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:628
301
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:648
305
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:665
307
#| msgid "Client Programs"
308
msgid "Utility Programs"
311
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
312
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:163
316
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:688
317
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:161
318
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:491
322
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:692
323
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:162
324
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:71
328
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:696
329
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:164
330
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:165
334
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:719 core/smb4kmounter_p.cpp:1179
335
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122 core/smb4kprint_p.cpp:398
339
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:732
340
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:152
342
#| msgid "File system port:"
343
msgid "Filesystem Port:"
346
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:739
347
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:159
349
#| msgid "Write Access"
350
msgid "Write Access:"
353
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:750
354
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210
357
msgid "Protocol Hint:"
360
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:514
361
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
362
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:766
363
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:286 rc.cpp:566
367
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:519
368
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
369
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:778
370
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:305 rc.cpp:572
374
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:831
375
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:46
376
msgid "Custom Options"
379
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:56
383
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:112
384
msgid "Periodic Scanning"
387
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:49
391
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:90
393
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
394
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
398
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
399
msgid "Default Destination"
402
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
403
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
404
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
408
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
412
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
414
msgid "File Permissions, etc."
417
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
421
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
422
msgid "File Deletion"
425
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
430
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
431
msgid "File Transfer"
434
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
436
msgid "File Deletion && Transfer"
439
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
443
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
444
msgid "Special filter rules:"
447
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
451
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
455
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
459
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
461
#| msgid "Advanced Options"
462
msgid "Advanced Settings"
465
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:56
467
msgid "Notifications"
470
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:68
471
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
475
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:95
479
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:107
480
msgid "Remote Shares"
483
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:134
487
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:156
488
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:276
492
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:173
493
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:270 kioslave/kio_smb4k.cpp:582
495
msgid "Network Neighborhood"
498
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:185
502
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:205
503
msgid "Settings for the list view:"
506
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:259
507
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:294
508
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:362 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:51
510
msgid "Mounted Shares"
513
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:306
514
msgid "Hidden Files && Directories"
517
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:322
518
msgid "Preview Dialog"
521
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:65
522
msgid "Password Storage"
525
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:82
526
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:264
527
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:398
528
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:482
529
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:518
530
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:639
531
msgid "Default Login"
534
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:128
538
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:129
539
msgid "Load the entries stored in the wallet."
542
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:130
544
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
545
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
549
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:135
553
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:136
554
msgid "Save the entries to the wallet."
557
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:137
558
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
561
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:140
565
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:141
567
msgid "Show the details of the selected entry."
570
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:142
572
"Marking this check box will show the details of the selected login "
576
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:229
578
#| msgid "Remove Entries"
579
msgid "Wallet Entries"
582
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:358
583
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:394
587
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:366
588
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:216 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:314
592
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:374
593
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:406
597
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
601
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
602
msgid "Mounting && Unmounting"
605
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:111
609
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
610
msgid "User Interface"
613
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:150
617
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:151 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:812
618
msgid "Synchronization"
621
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:152
622
msgid "Laptop Support"
625
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:222
627
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
628
"Please enter it now."
631
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:238
633
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
634
"Please enter them now."
637
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:255
639
"The mount prefix has not been filled in.\n"
640
"Please enter it now."
643
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:279
645
"The file mask has not been filled in.\n"
646
"Please enter it now."
649
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:297
651
"The directory mask has not been filled in.\n"
652
"Please enter it now."
655
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:318
657
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
658
"Please enter it now."
661
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:338
663
"The directory where partially transferred files should\n"
664
"be stored has not been filled in.\n"
665
"Please enter it now."
668
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
670
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
671
"Please enter it now."
674
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:381
676
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
677
"has not been filled in.\n"
678
"Please enter it now."
681
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:402
683
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
684
"Please enter it now."
687
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:423
689
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
690
"has not been filled in.\n"
691
"Please enter it now."
694
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:448
696
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
697
"Please enter it now."
700
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
702
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
703
"Please enter it now."
706
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:594
707
msgid "Enter the default login information."
711
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
716
#| msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
717
msgid "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
718
msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
720
#: smb4k/main.cpp:63 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
725
msgid "Alexander Reinholdt"
726
msgstr "Alexander Reinholdt"
732
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
733
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
736
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:115
741
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:122
745
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:129
749
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:134
753
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:289
755
msgid "The network browser could not be created."
756
msgstr "目录 %1 无法被创建."
758
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:316
759
msgid "Network Search"
762
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:335
764
msgid "The search dialog could not be created."
765
msgstr "目录 %1 无法被创建."
767
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:381
769
msgid "The shares view could not be created."
770
msgstr "目录 %1 无法被创建."
772
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:546
775
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
776
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
778
"<qt>关闭主框口后 Smb4K 将在系统托盘中继续运行。可用文件菜单中的退出来退出程序"
781
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:548
785
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:572
787
msgid "There are currently no shares mounted."
788
msgstr "目录 %1 无法被创建."
790
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:577
792
msgid "There is currently %1 share mounted."
793
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
794
msgstr[0] "目录 %1 无法被创建."
796
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:736
797
msgid "The wallet is in use."
800
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:743
801
msgid "The wallet is not in use."
804
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:755
805
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
808
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:759
809
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
812
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:865
814
msgid "%1 has been mounted successfully."
817
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:912
819
msgid "%1 has been unmounted successfully."
822
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:966
824
msgid "Mounting %1 failed."
827
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:982
829
msgid "Unmounting %1 failed."
832
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015 smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:493
834
msgid "Searching for \"%1\"..."
837
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1045
839
msgid "Sending file to printer %1..."
840
msgstr "发送文件到打印机%1..."
842
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1075
844
msgid "Synchronizing %1"
847
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1107
849
msgid "Retrieving preview from %1..."
852
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:80
853
msgid "The search returned no results."
856
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:53
860
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:56
862
msgid "Enter the search string here."
865
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:9
866
#. i18n: ectx: Menu (search)
867
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:147 rc.cpp:17
871
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152
875
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:157
879
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162 core/smb4kpreviewer_p.cpp:600
883
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:180
884
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:453
885
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:462
886
msgid "Search Results"
889
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:196
891
#| msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
892
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
893
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
895
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:198
896
msgid "The network search KPart of Smb4K"
899
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:218
901
#| msgid "Master browser:"
902
msgid "Master browser"
905
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:256 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:380
909
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:272
911
#| msgid "WINS server"
915
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:286
917
#| msgid "Operating system:"
918
msgid "Operating system"
921
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:343
927
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:359
933
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:368 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:717
937
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:372 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:721
941
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:400 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:460
945
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:466
947
#| msgid "Mount point:"
951
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:510
953
#| msgid "File system:"
957
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
962
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:523 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:792
964
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
967
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:143 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
968
msgid "&Edit Bookmarks"
971
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:176 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:230
973
#| msgid "Add Bookmarks"
974
msgid "Mount All Bookmarks"
977
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:217
982
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:225
984
#| msgid "Add Bookmarks"
988
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:230 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:817
992
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:238
994
#| msgid "Open with Konso&le"
995
msgid "Open with Konsole"
996
msgstr "用 Konso&le 打开"
998
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:244
1000
#| msgid "Open with F&ile Manager"
1001
msgid "Open with File Manager"
1002
msgstr "用文件管理器打开(&I)"
1004
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:291 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:247
1006
msgid "The format of %1 is not supported."
1009
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1120
1013
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1165
1015
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
1019
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1181
1022
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
1023
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
1025
msgstr "共享路径输入错误,应遵循以下形式//HOST/SHARE."
1027
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1190 core/smb4kprint_p.cpp:400
1028
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:514
1032
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1192
1034
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
1035
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
1036
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
1037
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
1040
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1201 core/smb4kprint_p.cpp:404
1044
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1203
1046
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
1047
"host is located in."
1050
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1217
1051
msgid "Add this share to the bookmarks"
1054
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1218
1056
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
1057
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
1060
#: core/smb4kmounter.cpp:893 core/smb4kmounter.cpp:1020
1063
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
1064
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
1067
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:1023
1069
#| msgid "Mount Share"
1070
msgid "Foreign Share"
1073
#: core/smb4knotification.cpp:71
1074
#, fuzzy, kde-format
1075
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
1076
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1078
#: core/smb4knotification.cpp:77
1084
#: core/smb4knotification.cpp:96
1085
#, fuzzy, kde-format
1086
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
1087
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1089
#: core/smb4knotification.cpp:119
1090
#, fuzzy, kde-format
1091
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
1092
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
1093
msgstr[0] "目录 %1 无法被创建."
1095
#: core/smb4knotification.cpp:130
1097
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
1098
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1100
#: core/smb4knotification.cpp:153
1101
#, fuzzy, kde-format
1102
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
1103
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
1104
msgstr[0] "目录 %1 无法被创建."
1106
#: core/smb4knotification.cpp:164
1108
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
1109
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1111
#: core/smb4knotification.cpp:188
1112
#, fuzzy, kde-format
1113
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
1116
#: core/smb4knotification.cpp:201
1118
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
1119
"wallet available or it could not be opened.</p>"
1122
#: core/smb4knotification.cpp:215
1123
#, fuzzy, kde-format
1125
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
1126
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
1127
msgstr "不支持 MIME 类型 \"%1\"!请把文件转换成 PostScript 或者 PDF。"
1129
#: core/smb4knotification.cpp:229
1131
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
1134
#: core/smb4knotification.cpp:242
1137
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
1138
"being used and will automatically be renamed.</p>"
1141
#: core/smb4knotification.cpp:256
1143
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
1144
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
1147
#: core/smb4knotification.cpp:277
1148
#, fuzzy, kde-format
1150
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1153
#: core/smb4knotification.cpp:281
1155
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
1158
#: core/smb4knotification.cpp:301
1159
#, fuzzy, kde-format
1160
#| msgid "Scan these broadcast areas:"
1161
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1164
#: core/smb4knotification.cpp:305
1166
#| msgid "Scan these broadcast areas:"
1167
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
1170
#: core/smb4knotification.cpp:325
1171
#, fuzzy, kde-format
1173
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
1174
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1177
#: core/smb4knotification.cpp:329
1178
#, fuzzy, kde-format
1180
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
1183
#: core/smb4knotification.cpp:349
1184
#, fuzzy, kde-format
1186
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1189
#: core/smb4knotification.cpp:353
1190
#, fuzzy, kde-format
1191
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
1194
#: core/smb4knotification.cpp:373
1195
#, fuzzy, kde-format
1196
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1199
#: core/smb4knotification.cpp:377
1200
#, fuzzy, kde-format
1201
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
1204
#: core/smb4knotification.cpp:397
1205
#, fuzzy, kde-format
1206
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1209
#: core/smb4knotification.cpp:401
1210
#, fuzzy, kde-format
1211
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
1214
#: core/smb4knotification.cpp:421
1215
#, fuzzy, kde-format
1217
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
1221
#: core/smb4knotification.cpp:425
1222
#, fuzzy, kde-format
1223
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed."
1226
#: core/smb4knotification.cpp:443
1227
#, fuzzy, kde-format
1229
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
1230
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
1233
#: core/smb4knotification.cpp:459
1234
#, fuzzy, kde-format
1235
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1238
#: core/smb4knotification.cpp:463
1239
#, fuzzy, kde-format
1240
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
1243
#: core/smb4knotification.cpp:483
1244
#, fuzzy, kde-format
1245
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
1248
#: core/smb4knotification.cpp:487
1249
#, fuzzy, kde-format
1250
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
1253
#: core/smb4knotification.cpp:507
1254
#, fuzzy, kde-format
1256
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
1257
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1260
#: core/smb4knotification.cpp:511
1261
#, fuzzy, kde-format
1263
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
1267
#: core/smb4knotification.cpp:529
1268
#, fuzzy, kde-format
1269
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found.</p>"
1272
#: core/smb4knotification.cpp:544
1273
#, fuzzy, kde-format
1274
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
1275
msgstr "不能将打印机加入书签!"
1277
#: core/smb4knotification.cpp:562
1278
#, fuzzy, kde-format
1279
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
1282
#: core/smb4knotification.cpp:577
1283
#, fuzzy, kde-format
1284
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1287
#: core/smb4knotification.cpp:581
1288
#, fuzzy, kde-format
1289
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
1292
#: core/smb4knotification.cpp:601 core/smb4knotification.cpp:607
1293
#, fuzzy, kde-format
1294
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1297
#: core/smb4knotification.cpp:611
1298
#, fuzzy, kde-format
1299
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
1302
#: core/smb4knotification.cpp:631
1304
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1307
#: core/smb4knotification.cpp:644
1308
#, fuzzy, kde-format
1309
msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1312
#: core/smb4knotification.cpp:661
1314
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1317
#: core/smb4knotification.cpp:666
1319
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1322
#: core/smb4knotification.cpp:671
1324
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1327
#: core/smb4knotification.cpp:676
1329
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1332
#: core/smb4knotification.cpp:681
1334
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1337
#: core/smb4knotification.cpp:687
1338
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
1341
#: core/smb4knotification.cpp:719 core/smb4knotification.cpp:723
1342
#: core/smb4knotification.cpp:728
1343
#, fuzzy, kde-format
1344
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1347
#: core/smb4knotification.cpp:796
1348
#, fuzzy, kde-format
1349
#| msgid "The permission was denied. "
1351
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
1355
#: core/smb4knotification.cpp:800
1357
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
1360
#: core/smb4knotification.cpp:818
1361
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
1364
#: core/smb4knotification.cpp:831
1366
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
1367
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1369
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:68
24
1370
msgid "Specify User"
27
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
1373
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:115
32
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
33
msgid "Please specify a user name."
1375
#| msgid "Please specify a user name."
1376
msgid "Please specify a username."
36
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
37
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
1379
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:130
41
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
42
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
1383
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
1386
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
1390
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
1391
#, fuzzy, kde-format
1392
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
1393
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1395
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:144
1401
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:864
1402
#, fuzzy, kde-format
1403
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
1404
msgstr "请为 %1键入登录数据."
1406
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:918
1407
#, fuzzy, kde-format
1409
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
1410
msgstr "请为 %1键入登录数据."
1412
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:640 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:748
1414
msgid "Synchronizing"
1417
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:641 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:749
1423
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:642 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:750
1425
#| msgid "Destination:"
1429
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:818
1430
msgid "Synchronize the destination with the source"
1433
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:819
1437
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:820
1438
msgid "Swap source and destination"
1441
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:834
1443
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
1446
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:847
1450
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:854
1452
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
1453
"the destination directory."
1456
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:857
1457
msgid "Destination:"
1460
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864
1462
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
1466
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:163
44
1468
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
47
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
48
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
49
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
50
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
51
msgid "Authentication"
54
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
55
msgid "The access was denied. "
58
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
60
msgid "The password is not correct. "
63
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
64
msgid "The permission was denied. "
67
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
68
msgid "An authentication error occurred. "
71
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
72
msgid "The logon failed. "
75
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
77
msgid "Please enter authentication data for server %1."
80
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
82
msgid "Please enter authentication data for share %1."
85
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
89
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
92
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
93
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
97
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
100
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
101
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
102
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
104
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
107
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
108
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
109
"because there was no error message.</p></qt>"
112
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
115
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
116
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
117
"find out more.</p></qt>"
118
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
120
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
123
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
124
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
127
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
130
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
131
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
132
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
134
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
137
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
138
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
141
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
144
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
145
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
146
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
148
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
151
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
152
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
153
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
155
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
158
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
159
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
160
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
162
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
165
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
169
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
172
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
173
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
174
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
176
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
179
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
180
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
181
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
183
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
186
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
187
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
188
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
190
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
193
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
194
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
195
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
197
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
199
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
202
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
205
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
206
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
207
"because there was no error message.</p></qt>"
210
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
213
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
214
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
215
"find out more.</p></qt>"
216
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
218
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
221
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
222
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
223
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
225
"您的 PATH 变量设置不正确,或者是您的系统缺少下面的程序:\n"
229
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
231
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
232
msgstr "目录 %1 无法被创建."
234
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
237
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
239
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
241
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
243
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
246
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
248
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
251
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
254
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
255
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
256
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
258
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
261
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
262
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
263
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
265
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
268
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
269
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
272
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
275
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
276
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
277
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
279
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
281
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
284
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
287
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
288
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
289
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
291
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
294
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
295
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
296
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
298
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
301
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
302
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
305
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
308
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
309
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
310
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
312
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
315
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
316
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
318
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
320
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
323
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
324
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
325
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
327
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
330
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
331
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
332
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
334
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
337
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
338
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
339
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
341
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
343
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
346
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
349
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
350
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
351
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
353
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
356
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
360
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
363
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
364
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
365
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
367
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
370
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
371
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
372
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
374
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
377
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
378
"provided because there was no error message.</p></qt>"
379
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
381
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
384
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
385
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
386
msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
388
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
390
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
393
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
395
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
398
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
400
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
403
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
405
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
408
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
410
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
413
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
414
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
417
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
418
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
421
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
424
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
425
"PostScript or PDF.</qt>"
426
msgstr "不支持 MIME 类型 \"%1\"!请把文件转换成 PostScript 或者 PDF。"
428
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
431
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
432
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
433
msgstr "您之前选择使用 %1,但它在您现有系统上不存在。Smb4K 将关闭该功能。"
435
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
438
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
439
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
442
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
445
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
446
"for this session.</qt>"
449
#: core/smb4kshare.cpp:250
453
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
1471
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:543
1475
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:591
1476
msgid "The preview is displayed here."
1479
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:597
1483
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:603
1487
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:606
1491
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:609
1495
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:615
1497
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
1498
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
1499
"displayed in the view above."
1502
#: core/smb4kprint_p.cpp:339
1506
#: core/smb4kprint_p.cpp:345 core/smb4kprint_p.cpp:439
1510
#: core/smb4kprint_p.cpp:383 core/smb4kshare.cpp:329
457
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
459
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
460
msgstr "您是否要强制卸载该共享?"
462
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
468
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
469
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
473
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
477
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
479
msgid "Samba Browser"
482
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
484
msgid "Search Dialog"
488
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
490
msgid "The path to the program \"grep\""
494
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
496
msgid "The path to the program \"awk\""
500
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
1514
#: core/smb4kprint_p.cpp:422
1518
#: core/smb4kprint_p.cpp:427
1522
#: core/smb4kprint_p.cpp:430
1524
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
1525
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
1526
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
1529
#: core/smb4kprint_p.cpp:445
1533
#: core/smb4kprint_p.cpp:448
1534
msgid "This is the number of copies you want to print."
1537
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:52
1538
msgid "Add Bookmarks"
1541
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:94
1543
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
1544
"respective bookmark entry."
1547
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:115 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:506
1553
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:119 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:518
1555
#| msgid "Group ID:"
1559
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:324
1561
#| msgid "&Edit Bookmarks"
1562
msgid "Edit Bookmarks"
1565
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1569
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:492
1571
#| msgid "Bookmarks"
1572
msgid "Clear Bookmarks"
1575
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:510
1579
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1581
#| msgid "Group ID:"
1585
#: core/smb4kshare.cpp:324
1589
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:93
1591
msgid "The mount process crashed."
1594
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:115
1596
msgid "The mount process could not be started."
1597
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1599
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:160
1601
msgid "The mountpoint is invalid."
1602
msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
1604
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:202
1605
msgid "The unmount process crashed."
1608
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:224
1610
msgid "The unmount process could not be started."
1611
msgstr "目录 %1 无法被创建."
1614
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1620
#| msgid "Show details"
1621
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1625
#. i18n: file: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
1626
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1631
#. i18n: file: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4
1632
#. i18n: ectx: Menu (network)
1633
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:7
1634
#. i18n: ectx: Menu (network)
1635
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14
1639
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:4
1640
#. i18n: ectx: Menu (file)
502
msgid "The path to the program \"sed\""
506
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
508
msgid "The path to the program \"xargs\""
512
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
514
msgid "The path to the program \"rmdir\""
518
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
1645
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:11
1646
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1651
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:13
1652
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
520
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
524
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
526
msgid "The path to the program \"smbclient\""
530
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
532
msgid "The path to the program \"smbspool\""
536
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
1657
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:15
1658
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1663
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:27
1664
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
1666
msgid "Network Toolbar"
1669
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:29
1670
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1672
msgid "Search Toolbar"
1675
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:31
1676
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
538
msgid "The path to the program \"smbtree\""
542
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
544
msgid "The path to the program \"net\""
548
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
550
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
554
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
1678
msgid "Shares Toolbar"
1681
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:33
1682
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684
msgid "Main Toolbar"
1687
#. i18n: file: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
1688
#. i18n: ectx: Menu (search)
1693
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:15
1694
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
1696
msgid "Show custom bookmark label if available"
1699
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:16
1700
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
556
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
560
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
562
msgid "The path to the program \"smbmount\""
566
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
568
msgid "The path to the program \"smbumount\""
572
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
574
msgid "The path to the program \"mount\""
578
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
580
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
584
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
586
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
590
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
592
msgid "The path to the program \"umount\""
596
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
598
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
602
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
604
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
608
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
610
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
614
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
616
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
620
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
622
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
626
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
628
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
632
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
634
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
638
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
640
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
644
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
646
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
650
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
652
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
656
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
658
msgid "Show custom bookmark label if available"
661
#. i18n: tag whatsthis
662
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
665
1703
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
666
1704
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
670
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
672
msgid "Embed application into the system tray"
675
#. i18n: tag whatsthis
676
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
679
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
680
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
681
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
682
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
687
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
1707
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:20
1708
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
689
1710
msgid "Start docked"
692
#. i18n: tag whatsthis
693
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
1713
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:21
1714
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
696
1717
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
697
1718
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
703
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
1723
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:25
1724
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1727
#| msgid "Authentication"
1728
msgid "Show notifications"
1731
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:26
1732
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1735
"Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
1736
"unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
1737
"might want to switch this option off. Warnings and error messages are not "
1738
"affected by this option."
1741
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:30
1742
#. i18n: ectx: label, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
706
1744
msgid "Show mounted shares in an icon view"
707
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
1745
msgstr "用图标视图显示挂载的共享"
709
#. i18n: tag whatsthis
710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
1747
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:31
1748
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
713
1750
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
714
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
1751
msgstr "用图标视图显示挂载的共享"
717
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
1753
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:35
1754
#. i18n: ectx: label, entry (SharesListView), group (UserInterface)
720
1756
msgid "Show mounted shares in a list view"
721
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
1757
msgstr "用列表视图显示挂载的共享"
723
#. i18n: tag whatsthis
724
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
1759
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:36
1760
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesListView), group (UserInterface)
727
1762
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
728
msgstr "将共享显示为列表,而非图标。"
1763
msgstr "用列表视图显示挂载的共享"
731
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
1765
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:40
1766
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
734
1768
msgid "Show printer shares"
737
#. i18n: tag whatsthis
738
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
1771
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:41
1772
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
740
1774
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
744
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
1777
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:45
1778
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
747
1780
msgid "Show hidden shares"
750
#. i18n: tag whatsthis
751
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
1783
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:46
1784
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
754
1787
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
755
1788
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
759
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
1791
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:50
1792
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
762
1794
msgid "Show hidden IPC$ shares"
1795
msgstr "显示隐藏 IPC$ 共享"
765
#. i18n: tag whatsthis
766
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
1797
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:51
1798
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
768
1800
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
772
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
1803
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:55
1804
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
775
1806
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
1807
msgstr "显示隐藏 ADMIN$ 共享"
778
#. i18n: tag whatsthis
779
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
1809
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:56
1810
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
781
1812
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
785
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
1815
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:60
1816
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
788
1818
msgid "Show the type of the share"
791
#. i18n: tag whatsthis
792
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
1821
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:61
1822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
795
1825
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
796
1826
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
800
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
1829
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:65
1830
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
803
1833
msgid "Show the IP address of the server"
804
1834
msgstr "显示 IP 地址。"
806
#. i18n: tag whatsthis
807
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
1836
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:66
1837
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
810
1840
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
811
1841
"network browser."
815
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
1844
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:70
1845
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
818
1848
msgid "Show the comment"
821
#. i18n: tag whatsthis
822
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
1851
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:71
1852
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
825
1855
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
826
1856
"column in the network browser."
830
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
1859
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:75
1860
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
832
1862
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
835
#. i18n: tag whatsthis
836
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
1865
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:76
1866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
838
1868
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
842
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
1871
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:80
1872
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1874
msgid "Automatically expand domains and hosts"
1877
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:81
1878
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1881
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
1882
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
1883
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
1886
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:85
1887
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
845
1890
msgid "Show the mount point instead of the share name"
846
1891
msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
848
#. i18n: tag whatsthis
849
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
1893
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:86
1894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
852
1897
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
853
1898
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
857
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
1901
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:90
1902
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
860
1905
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
861
1906
msgstr "显示挂载于系统上的全部共享。"
863
#. i18n: tag whatsthis
864
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
1908
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:91
1909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
867
1912
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
868
1913
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
869
1914
"on the system."
873
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
1917
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:95
1918
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
875
1920
msgid "Show a tooltip with information about the share"
878
#. i18n: tag whatsthis
879
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
1923
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:96
1924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
881
1926
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
885
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
1929
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:100
1930
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
888
1932
msgid "Show the owner and group"
891
#. i18n: tag whatsthis
892
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
1935
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:101
1936
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
894
1938
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
898
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
1941
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:105
1942
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
901
msgid "Show the login"
1945
msgid "Show the login name"
904
#. i18n: tag whatsthis
905
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
1948
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:106
1949
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
908
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
909
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
1952
"Show the login name that was used to authenticate to the server. The column "
1953
"will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file "
913
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
1957
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:110
1958
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
916
1960
msgid "Show the file system"
919
#. i18n: tag whatsthis
920
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
1963
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:111
1964
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
923
1967
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
924
1968
msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
927
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
1970
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:115
1971
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
930
1974
msgid "Show the free disk space"
931
1975
msgstr "显示隐藏共享。"
933
#. i18n: tag whatsthis
934
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
1977
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:116
1978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
937
1981
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
938
1982
msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
941
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
1984
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:120
1985
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
944
1988
msgid "Show the used disk space"
945
1989
msgstr "显示隐藏共享。"
947
#. i18n: tag whatsthis
948
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
1991
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:121
1992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
951
1995
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
952
1996
msgstr "显示挂载于系统上的全部共享。"
955
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
1998
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:125
1999
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
958
2002
msgid "Show the total disk space"
959
2003
msgstr "显示隐藏共享。"
961
#. i18n: tag whatsthis
962
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
2005
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:126
2006
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
965
2009
msgid "Show the total disk space of the share."
966
2010
msgstr "显示隐藏共享。"
969
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
2012
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:130
2013
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
972
2016
msgid "Show the disk usage"
973
2017
msgstr "显示隐藏共享。"
975
#. i18n: tag whatsthis
976
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
978
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
2019
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:131
2020
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
2023
msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
2024
msgstr "显示挂载于系统上的全部共享。"
982
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
2026
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:135
2027
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
984
2029
msgid "Preview hidden files and directories"
987
#. i18n: tag whatsthis
988
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
2032
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:136
2033
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
991
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
992
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
993
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
994
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
995
"normally do not need to enable this feature."
2036
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The hidden files "
2037
"and directories are those whose names begin with a period. They are usually "
2038
"needed for very specific purposes (storing the configuration information for "
2039
"an application, etc.). Since they are not of any importance for your regular "
2040
"work, you normally do not need to enable this feature."
999
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
2043
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:145
2044
#. i18n: ectx: label, entry (LookupDomains), group (Network)
1001
2046
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1004
#. i18n: tag whatsthis
1005
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
2049
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:146
2050
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LookupDomains), group (Network)
1008
2053
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
1009
2054
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
1010
2055
"network neighborhood."
1014
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
2058
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:150
2059
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
1017
2062
msgid "Query the current workgroup master browser"
1018
2063
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
1020
#. i18n: tag whatsthis
1021
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
2065
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:151
2066
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
1024
2069
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
1025
2070
"to retrieve the initial browse list."
1029
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
2073
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:155
2074
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
1032
2077
msgid "Query this custom master browser:"
1033
2078
msgstr "伪主服务器:"
1035
#. i18n: tag whatsthis
1036
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
2080
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:156
2081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
1040
2085
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
1042
2087
msgstr "扫描网络以获取浏览列表。"
1045
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
2089
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:160
2090
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
1047
2092
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1050
#. i18n: tag whatsthis
1051
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
2095
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:161
2096
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
1054
2099
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1055
2100
"to compile the initial browse list."
1059
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
2103
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:165
2104
#. i18n: ectx: label, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
1062
2106
msgid "Scan these broadcast areas:"
1065
#. i18n: tag whatsthis
1066
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
2109
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:166
2110
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
1069
2113
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
1074
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
2117
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:170
2118
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAreas), group (Network)
1076
2120
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1079
#. i18n: tag whatsthis
1080
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
2123
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:171
2124
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAreas), group (Network)
1083
2127
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1084
2128
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1085
2129
"respective broadcast areas."
1089
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
2132
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:175
2133
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
1092
2136
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
1093
2137
msgstr "在获取浏览列表时,发生错误!"
1095
#. i18n: tag whatsthis
1096
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
1099
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
1100
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
1101
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
1102
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
1106
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
2139
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:176
2140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
2143
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
2144
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
2145
"browser to return an empty browse list. It will not have any effect when you "
2146
"let Smb4K scan broadcast areas."
2149
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:180
2150
#. i18n: ectx: label, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2153
#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
2154
msgid "Scan the network neighborhood periodically"
2157
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:181
2158
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2161
"Scan the network neighborhood periodically for all available workgroups, "
2165
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:185
2166
#. i18n: ectx: label, entry (ScanInterval), group (Network)
2168
msgid "Interval between scans:"
2171
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:186
2172
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanInterval), group (Network)
2175
"This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
2176
"neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
2179
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:197
2180
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
1109
2183
msgid "Mount prefix:"
1112
#. i18n: tag whatsthis
1113
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
2186
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:198
2187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
1116
2190
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1117
2191
"remote shares."
1121
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
2194
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:202
2195
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
1124
2198
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
1125
2199
msgstr "强制生成的子目录为小写。"
1127
#. i18n: tag whatsthis
1128
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
2201
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:203
2202
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
1132
2206
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1133
2207
"be lowercase."
1134
2208
msgstr "强制生成的子目录为小写。"
1137
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
2210
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:207
2211
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
1140
2214
msgid "Unmount all personal shares on exit"
1141
2215
msgstr "退出时卸载全部共享。"
1143
#. i18n: tag whatsthis
1144
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
2217
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:208
2218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
1147
2221
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
1148
2222
"are owned by other users are ignored."
1152
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
2225
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:212
2226
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
1155
2229
msgid "Remount recently used shares on program start"
1156
2230
msgstr "启动时挂载最近使用过的共享。"
1158
#. i18n: tag whatsthis
1159
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
2232
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:213
2233
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
1162
2236
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
1163
2237
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
1164
2238
"were mounted by other users are ignored."
1168
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
2241
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:217
2242
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
1171
2245
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
1172
2246
msgstr "允许挂载其它用户的共享。"
1174
#. i18n: tag whatsthis
1175
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
1178
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1179
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1180
"enable this option!"
2248
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:218
2249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
2253
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please "
2254
"think before you enable this option."
2255
msgstr "允许挂载其它用户的共享。"
2257
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:222
2258
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2261
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
2262
msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
2264
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:223
2265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2268
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
2269
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
2270
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
1184
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
2273
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:227
2274
#. i18n: ectx: label, entry (CheckInterval), group (Shares)
1186
2276
msgid "Interval between checks:"
1189
#. i18n: tag whatsthis
1190
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
2279
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:228
2280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CheckInterval), group (Shares)
1193
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1194
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1195
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
2283
"This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again for "
2284
"new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. "
2285
"Please note that the smaller the interval gets the higher is your system "
1199
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
2289
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:239
2290
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
1202
2293
msgid "Save logins in a wallet"
1203
2294
msgstr "请为 %1键入登录数据."
1205
#. i18n: tag whatsthis
1206
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
2296
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:240
2297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
1209
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1210
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1211
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
2300
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
2301
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
2302
"stored permanently but only temporarily."
1216
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
2305
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:244
2306
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLogins), group (Authentication)
1218
2308
msgid "Remember logins during program run"
1221
#. i18n: tag whatsthis
1222
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
2311
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:245
2312
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberLogins), group (Authentication)
1225
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
1226
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
1227
"provide the authentication data everytime it is needed."
2315
"If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
2316
"only until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
2317
"provide the login every time it is needed."
1231
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
2320
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:249
2321
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
1234
2323
msgid "Use a default login"
1237
#. i18n: tag whatsthis
1238
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
2326
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:250
2327
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
1241
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1242
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1243
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1244
"environment or an NT domain."
2330
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
2331
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
2332
"in an Active Directory environment or an NT domain."
1248
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
2335
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:259
2336
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
1250
2338
msgid "NetBIOS name:"
1251
2339
msgstr "NetBIOS 名:"
1253
#. i18n: tag whatsthis
1254
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
2341
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:260
2342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
1257
2345
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1258
2346
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1263
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
2350
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:264
2351
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
1266
2353
msgid "Domain:"
1269
#. i18n: tag whatsthis
1270
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
2356
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:265
2357
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
1273
2360
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1274
2361
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1278
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
2364
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:269
2365
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
1280
2367
msgid "Socket options:"
1281
2368
msgstr "套接字选项:"
1283
#. i18n: tag whatsthis
1284
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
2370
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:270
2371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
1287
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1288
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1289
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1290
"page of smb.conf for more information."
2374
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
2375
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
2376
"which allow the connection to be tuned. See the manual page of smb.conf for "
1294
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
2380
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:274
2381
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
1297
2383
msgid "NetBIOS scope:"
2384
msgstr "NetBIOS 范围:"
1300
#. i18n: tag whatsthis
1301
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
2386
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:275
2387
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
1304
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1305
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1306
"neighborhood sets this value."
2390
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
2391
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
1310
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
2395
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:279
2396
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
1313
2398
msgid "SMB port:"
1316
#. i18n: tag whatsthis
1317
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
2401
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:280
2402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
1320
2405
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
1321
2406
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
1322
2407
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
1326
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
2410
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:286
2411
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
1329
2413
msgid "File system port:"
1332
#. i18n: tag whatsthis
1333
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
2416
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:287
2417
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
1336
2420
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
1337
2421
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
1341
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
2424
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:293
2425
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
1344
2428
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
1345
2429
msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
1347
#. i18n: tag whatsthis
1348
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
2431
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:294
2432
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
1351
2435
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1352
2436
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
1356
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
2439
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:298
2440
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
1359
2443
msgid "Authenticate with local machine account"
1362
#. i18n: tag whatsthis
1363
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
2446
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:299
2447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
1366
2450
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1367
2451
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
1371
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
2454
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:303
2455
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2458
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
2459
msgstr "该 master browser 需要认证。"
2461
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:304
2462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2465
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects smbclient "
2466
"and smbtree command."
2469
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:308
2470
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
1373
2472
msgid "Signing state:"
1376
#. i18n: tag whatsthis
1377
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
2475
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:309
2476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
1380
2479
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
1385
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
1392
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
1399
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
1405
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
1411
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
2483
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:312
2484
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2489
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:315
2490
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2495
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:318
2496
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2501
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:321
2502
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2507
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:327
2508
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2510
msgid "Encrypt SMB transport"
2513
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:328
2514
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2517
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
2518
"the smbclient and smbtree command."
2521
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:332
2522
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
1414
2525
msgid "Client character set:"
1415
2526
msgstr "Linux 语言字符集:"
1417
#. i18n: tag whatsthis
1418
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
2528
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:333
2529
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
1421
2532
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
1422
2533
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
1583
2694
"charset\" option in the smb.conf file."
1587
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 527
2697
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:415
2698
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1593
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 530
2703
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:418
2704
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1599
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 533
2709
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:421
2710
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1605
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 536
2715
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:424
2716
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1611
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 539
2721
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:427
2722
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1617
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 542
2727
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:430
2728
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1623
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 545
2733
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:433
2734
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1629
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 548
2739
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:436
2740
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1635
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 551
2745
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:439
2746
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1641
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 554
2751
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:442
2752
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1647
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 557
2757
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:445
2758
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1653
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 560
2763
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:448
2764
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1659
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 563
2769
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:451
2770
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1665
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 566
2775
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:454
2776
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1671
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 569
2781
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:457
2782
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1677
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 572
2787
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:460
2788
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1683
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 575
2793
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:463
2794
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1689
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 578
2799
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:466
2800
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1695
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 581
2805
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:469
2806
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1701
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 584
2811
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:472
2812
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1707
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 587
2817
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:475
2818
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1713
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 590
2823
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:478
2824
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1719
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 593
2829
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:481
2830
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1725
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 599
2835
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:487
2836
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1731
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 602
2841
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:490
2842
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1737
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 605
2847
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:493
2848
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1743
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 608
2853
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:496
2854
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1749
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 611
2859
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:499
2860
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1755
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 614
2865
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:502
2866
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1761
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 617
2871
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:505
2872
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1767
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 620
2877
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:508
2878
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1769
2880
msgid "unicode"
1773
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 626
1774
#: rc.cpp:601 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:398
1775
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:443
1780
#. i18n: tag whatsthis
1781
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 627
2883
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:515
2884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserID), group (Samba)
1784
2887
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
1785
2888
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
1786
"supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be ignored."
2889
"supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored."
1790
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 631
1791
#: rc.cpp:607 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:415
1792
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:460
1797
#. i18n: tag whatsthis
1798
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 632
2892
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:520
2893
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupID), group (Samba)
1801
2896
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
1802
2897
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1803
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
2898
"remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be "
1808
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 636
2902
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:524
2903
#. i18n: ectx: label, entry (FileMask), group (Samba)
1810
2905
msgid "File mask:"
1813
#. i18n: tag whatsthis
1814
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 637
2908
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:525
2909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMask), group (Samba)
1817
2912
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
1818
2913
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
1819
2914
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1823
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 641
2917
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:529
2918
#. i18n: ectx: label, entry (DirectoryMask), group (Samba)
1825
2920
msgid "Directory mask:"
1828
#. i18n: tag whatsthis
1829
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 642
2923
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:530
2924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMask), group (Samba)
1832
2927
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
1833
2928
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
1834
2929
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1838
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 646
1839
#: rc.cpp:625 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:388
2932
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:534
2933
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
1840
2935
msgid "Write access:"
1843
#. i18n: tag whatsthis
1844
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 647
2938
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:535
2939
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Samba)
1847
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
1848
"or only read-only."
2942
"Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-"
1852
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 650
1853
#: rc.cpp:631 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:393
1854
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:576
1855
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:770
1856
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:998
1857
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1858
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:904
1859
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1056
1860
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1150
1861
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1357
2946
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:538
2947
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
1862
2949
msgid "read-write"
1866
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 653
1867
#: rc.cpp:634 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:394
1868
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:577
1869
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1002
1870
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1871
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:910
1872
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1062
1873
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1154
1874
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1358
2952
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:541
2953
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
1875
2955
msgid "read-only"
1879
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 659
2958
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:547
2959
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Samba)
1882
2962
msgid "Do permission checks"
1885
#. i18n: tag whatsthis
1886
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 660
2965
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:548
2966
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Samba)
1889
2969
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
1890
2970
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
2987
4126
"by the server and defaults to the current time."
2991
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
4129
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:992
4130
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
2994
4133
msgid "The checksum seed"
2998
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
4136
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:998
4137
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
3000
4139
msgid "Skip files based on checksum"
3003
#. i18n: tag whatsthis
3004
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
4142
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:999
4143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
3007
4146
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
3008
4147
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
3009
4148
"rsync's manual page."
3013
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
4151
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1009
4152
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4155
msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
4158
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1010
4159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4162
"Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. The "
4163
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4166
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1014
4167
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4170
msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
4173
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1015
4174
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4177
"Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The shares "
4178
"will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4181
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1019
4182
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4185
msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
4188
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1020
4189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4192
"Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. The "
4193
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4196
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1024
4197
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3017
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
3018
msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
4200
msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
3020
#. i18n: tag whatsthis
3021
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
4203
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1025
4204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3024
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
3025
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
3026
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
3027
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
3028
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
3029
"necessary changes to the configuration file."
3033
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
3036
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
3037
msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
3039
#. i18n: tag whatsthis
3040
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
3043
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
3044
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
3045
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
3046
"password to write the necessary changes to the configuration file."
3050
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
3057
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3059
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3060
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
3065
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3066
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
3071
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
3077
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
3084
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
3091
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3094
msgid "Network Toolbar"
3098
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
3101
msgid "Search Toolbar"
3105
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
3108
msgid "Shares Toolbar"
3112
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
3115
msgid "Main Toolbar"
3119
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
3125
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
3126
msgid "Bookmark Editor"
3129
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
3133
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
3138
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3139
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
3143
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
3147
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
3148
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
3152
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
3156
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
3157
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
3159
msgid "Synchronization"
3162
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
3167
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3168
msgid "Synchronize the destination with the source"
3171
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3175
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
3176
msgid "Swap source and destination"
3179
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
3184
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
3186
msgid "Destination:"
3189
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
3191
msgid "Files transferred:"
3194
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
3196
msgid "Transfer rate:"
3199
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
3203
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
3204
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3205
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
3206
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
3210
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
3214
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
3215
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
3216
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
3220
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
3222
msgid "Add this share to the bookmarks"
3225
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
3228
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3230
msgstr "共享路径输入错误,应遵循以下形式//HOST/SHARE."
3232
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
3233
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
3234
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
3236
msgid "Custom Options"
3239
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3240
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
3241
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
3242
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
3246
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
3250
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
3251
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
3252
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
3253
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
3254
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
3255
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
3256
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
3257
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
3261
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
3263
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3264
msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
3266
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
3270
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
3275
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
3279
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
3283
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
3287
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
3291
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
3292
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
3297
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
3301
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
3302
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
3303
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
3304
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
3305
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
3306
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
3307
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
3308
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
3309
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
3310
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
3311
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
3316
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
3321
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
3325
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
3329
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
3330
msgid "You haven't specified a file."
3333
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
3334
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
3335
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
3336
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
3340
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
3344
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
3348
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
3350
msgid "Pseudo master browser:"
3353
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
3354
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
3356
msgid "Master browser:"
3359
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
3360
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
3365
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
3366
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
3371
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
3373
msgid "Operating system:"
3376
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
3378
msgid "Server string:"
3381
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
3385
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
3390
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
3391
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
3392
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
3393
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
3394
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
3398
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
3399
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
3400
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
3401
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
3402
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
3406
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
3407
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
3408
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
3410
msgid "Scan Netwo&rk"
3413
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
3417
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
3419
msgid "M&ount Manually"
3422
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
3423
msgid "Au&thentication"
3426
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
3428
msgid "&Custom Options"
3431
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
3433
msgid "Add &Bookmark"
3436
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
3440
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
3445
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
3449
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
3450
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
3454
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
3456
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
3459
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
3460
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
3463
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
3464
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
3465
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
3466
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
3469
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
3470
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
3471
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
3472
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
3473
msgid "Scan Compute&r"
3476
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
3477
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
3479
msgid "Scan Wo&rkgroup"
3482
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
3486
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
3487
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
3488
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
3490
msgid "Mounted Shares"
3493
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
3494
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
3499
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
3500
msgid "&Edit Bookmarks"
3503
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
3505
msgid "U&nmount All"
3508
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
3510
msgid "&Force Unmounting"
3513
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
3515
msgid "S&ynchronize"
3518
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
3520
msgid "Open with Konso&le"
3521
msgstr "Konqueror(&K)"
3523
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
3525
msgid "Open with F&ile Manager"
3526
msgstr "Konqueror(&K)"
3528
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
3529
msgid "The search returned no results."
3532
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
3534
msgid "Search item:"
3537
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
3539
msgid "Enter the search string here."
3542
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
3547
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
3548
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
3552
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
3557
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
3558
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
3559
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
3561
msgid "Search Results"
3564
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
3566
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3569
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
3570
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
3573
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
3578
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
3580
msgid "Dock Widgets"
3583
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
3588
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
3592
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
3597
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
3598
msgid "Wallet is not in use"
3601
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
3602
msgid "Wallet support is disabled"
3605
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
3606
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
3608
msgid "Network Neighborhood"
3611
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
3613
msgid "The network browser could not be created."
3614
msgstr "目录 %1 无法被创建."
3616
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
3617
msgid "Network Search"
3620
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
3622
msgid "The search dialog could not be created."
3623
msgstr "目录 %1 无法被创建."
3625
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
3627
msgid "The shares view could not be created."
3628
msgstr "目录 %1 无法被创建."
3630
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
3633
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
3634
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3636
"<qt>关闭主框口后 Smb4K 将在系统托盘中继续运行。可用文件菜单中的退出来退出程序"
3639
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
3644
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
3646
msgid "Looking for workgroups and domains..."
3647
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3649
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
3651
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
3652
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3654
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
3656
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
3657
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3659
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
3661
msgid "Looking for workgroup members..."
3662
msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
3664
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
3666
msgid "Querying host for list of shares..."
3667
msgstr "在获取共享列表时,发生错误!"
3669
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
3671
msgid "Querying host for additional information..."
3674
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
3675
msgid "Mounting share..."
3678
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
3679
msgid "Unmounting share..."
3682
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
3683
msgid "Sending file to printer..."
3684
msgstr "发送文件到打印机..."
3686
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
3688
msgid "Synchronizing data..."
3691
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
3693
msgid "Generating preview..."
3696
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
3698
msgid "Searching..."
3701
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
3705
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
3706
msgid "Wallet is in use"
3709
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
3710
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
3713
#: smb4k/main.cpp:51
3714
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
3717
#: smb4k/main.cpp:54
3719
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3720
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
3721
"(c) 2004, Franck Babin"
3724
#: smb4k/main.cpp:72
3725
msgid "Alexander Reinholdt"
3728
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
3732
#: smb4k/main.cpp:75
3733
msgid "Massimo Callegari"
3736
#: smb4k/main.cpp:80
3737
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
3740
#: smb4k/main.cpp:81
3741
msgid "Catalan translation"
3744
#: smb4k/main.cpp:83
3745
msgid "Radoslaw Zawartko"
3748
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
3749
msgid "Polish translation"
3752
#: smb4k/main.cpp:86
3756
#: smb4k/main.cpp:87
3757
msgid "Chinese Simplified translation"
3760
#: smb4k/main.cpp:89
3761
msgid "Stanislav Yudin"
3764
#: smb4k/main.cpp:90
3765
msgid "Russian translation"
3768
#: smb4k/main.cpp:92
3772
#: smb4k/main.cpp:93
3773
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3776
#: smb4k/main.cpp:95
3777
msgid "Giovanni Degani"
3780
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
3781
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3784
#: smb4k/main.cpp:98
3785
msgid "Ivan Petrouchtchak"
3788
#: smb4k/main.cpp:99
3789
msgid "Ukrainian translation"
3792
#: smb4k/main.cpp:101
3793
msgid "Karoly Barcza"
3796
#: smb4k/main.cpp:102
3797
msgid "Hungarian translation"
3800
#: smb4k/main.cpp:104
3804
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
3805
msgid "Spanish translation"
3808
#: smb4k/main.cpp:107
3809
msgid "Michal Šulek"
3812
#: smb4k/main.cpp:108
3813
msgid "Slovak translation"
3816
#: smb4k/main.cpp:110
3817
msgid "Nicolas Ternisien"
3820
#: smb4k/main.cpp:111
3821
msgid "French translation"
3824
#: smb4k/main.cpp:113
3825
msgid "Toyohiro Asukai"
3828
#: smb4k/main.cpp:114
3829
msgid "Japanese translation"
3832
#: smb4k/main.cpp:116
3833
msgid "Atanas Mavrov"
3836
#: smb4k/main.cpp:117
3837
msgid "Bulgarian translation"
3840
#: smb4k/main.cpp:119
3841
msgid "Isidoro Russo"
3844
#: smb4k/main.cpp:120
3845
msgid "Italian translation"
3848
#: smb4k/main.cpp:122
3849
msgid "Nils Kristian Tomren"
3852
#: smb4k/main.cpp:123
3853
msgid "Norwegian translations"
3856
#: smb4k/main.cpp:125
3857
msgid "Alois Nešpor"
3860
#: smb4k/main.cpp:126
3861
msgid "Czech translation"
3864
#: smb4k/main.cpp:128
3868
#: smb4k/main.cpp:131
3869
msgid "Görkem Çetin"
3872
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
3873
msgid "Turkish translation"
3876
#: smb4k/main.cpp:134
3880
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
3882
msgid "Chinese Traditional translation"
3885
#: smb4k/main.cpp:137
3886
msgid "Arnar Leósson"
3889
#: smb4k/main.cpp:138
3891
msgid "Icelandic translation"
3894
#: smb4k/main.cpp:140
3895
msgid "Michael Brinkloev"
3898
#: smb4k/main.cpp:141
3900
msgid "Danish translation"
3903
#: smb4k/main.cpp:143
3907
#: smb4k/main.cpp:144
3909
msgid "Dutch translation"
3912
#: smb4k/main.cpp:146
3913
msgid "Lamarque V. Souza"
3916
#: smb4k/main.cpp:149
3917
msgid "Serdar Soytetir"
3920
#: smb4k/main.cpp:152
3921
msgid "Wei-Lun Chao"
3924
#: smb4k/main.cpp:155
3925
msgid "Rashid N. Achilov"
3928
#: smb4k/main.cpp:156
3929
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3930
msgstr "FreeBSD 下的 Smb4k 测试"
3932
#: smb4k/main.cpp:158
3933
msgid "Jerzy Trzeciak"
3936
#: smb4k/main.cpp:198
3938
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
3939
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
3940
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
3944
#: smb4k/main.cpp:221
3946
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
3947
"reconfigure Smb4K.</qt>"
3950
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
3951
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
3955
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
3959
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
3963
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
3967
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
3972
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
3977
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
3982
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
3987
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
3989
msgid "Mount point:"
3992
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
3996
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
4001
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
4003
msgid "File system:"
4006
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
4010
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
4014
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
4018
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
4022
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
4023
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
4024
msgid "This share is inaccessible."
4027
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
4028
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
4029
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
4030
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
4034
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
4036
msgid "Smb4KSharesViewPart"
4039
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
4040
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
4043
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
4045
msgid "Password Storage"
4048
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
4049
msgid "Default Login"
4052
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
4053
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
4056
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
4058
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
4062
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
4067
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
4069
msgid "Main Window & System Tray"
4072
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
4074
msgid "Remote Shares"
4077
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
4081
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
4082
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
4086
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
4091
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
4092
msgid "Settings for the list view:"
4095
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
4096
msgid "Hidden Files && Directories"
4099
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
4101
msgid "Preview Dialog"
4104
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
4108
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
4109
msgid "User Interface"
4112
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
4116
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
4120
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
4121
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
4124
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
4125
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
4128
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
4130
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4133
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
4134
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
4137
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
4139
msgid "[Samba] The file mask is empty."
4142
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
4143
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
4146
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
4148
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4151
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
4153
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
4157
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
4158
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
4161
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
4162
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
4165
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
4166
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
4169
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
4170
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
4173
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
4174
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
4177
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
4178
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
4181
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
4184
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
4185
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
4188
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
4191
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
4192
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
4195
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
4199
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
4200
msgid "Remove Entries"
4203
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
4204
msgid "Remove entries from the configuration file"
4207
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
4209
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
4210
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
4211
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
4214
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
4216
msgid "Default Destination"
4219
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
4220
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
4221
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
4225
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
4229
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
4231
msgid "File Permissions, etc."
4234
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
4239
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
4241
msgid "File Deletion"
4244
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
4246
msgid "Restrictions"
4249
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
4251
msgid "File Transfer"
4254
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
4256
msgid "File Deletion & Transfer"
4259
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
4260
msgid "Filter Rules"
4263
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
4264
msgid "Special filter rules:"
4267
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
4271
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
4275
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
4279
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
4283
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
4284
msgid "General Options"
4287
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
4289
msgid "Remote Ports"
4292
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
4293
msgid "Signing State"
4296
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
4298
msgid "General Settings"
4301
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
4303
msgid "Common Options"
4306
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
4307
msgid "Choose a different user"
4310
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
4311
msgid "Choose a different group"
4314
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
4316
msgid "Advanced Options"
4319
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
4321
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
4322
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
4323
"configuration page.</qt>"
4326
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
4331
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
4335
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
4338
msgstr "使用smbclient。"
4340
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
4344
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
4348
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
4352
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
4354
msgid "Client Programs"
4357
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
4361
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
4362
msgid "Write Access"
4365
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
4369
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
4373
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
4377
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
4382
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
4387
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
4391
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
4393
msgid "Mounting && Unmounting"
4396
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
4400
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
4401
msgid "This program writes to the sudoers file."
4404
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
4405
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4408
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
4409
msgid "smb4k_sudowriter"
4412
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
4413
msgid "Adds an user to the sudoers file"
4416
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
4417
msgid "Removes an user from the sudoers file"
4420
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
4422
msgid "The lock file could not be created."
4423
msgstr "目录 %1 无法被创建."
4425
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
4426
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
4429
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
4430
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
4431
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
4432
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
4437
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
4438
msgid "No arguments given."
4441
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
4442
msgid "An invalid user name has been provided."
4445
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
4446
msgid "The sudoers file was not found."
4449
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
4450
msgid "The sudoers file is irregular."
4453
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
4454
msgid "Cannot access sudoers file."
4457
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
4459
msgid "One or more utility programs could not be found."
4462
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
4463
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
4207
"Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or the "
4208
"connection is lost due to a different reason. Using this option in "
4209
"combination with sleep and/or hibernation might lead to unwanted side "
4210
"effects. In this case you should unmount the shares manually before you "
4211
"suspend the computer."
4219
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of the share <b>%1</b> "
4220
#~ "from <b>%2</b>?</p></qt>"
4221
#~ msgstr "您是否要强制卸载该共享?"
4224
#~| msgid "&Force Unmounting"
4225
#~ msgid "Force Unmounting"
4226
#~ msgstr "强制卸载(&F)"
4230
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of all inaccessible "
4231
#~ "shares?</p></qt>"
4232
#~ msgstr "您是否要强制卸载该共享?"
4236
#~| "\\u00A9 2003-2009 Alexander Reinholdt\n"
4237
#~| "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
4239
#~ "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt\n"
4240
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
4242
#~ "\\u00A9 2003-2009 Alexander Reinholdt\n"
4243
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
4245
#~ msgid "&Force Unmounting"
4246
#~ msgstr "强制卸载(&F)"
4249
#~ msgid "<qt>Please enter a username and a password.</qt>"
4250
#~ msgstr "请为 %1键入登录数据."
4252
#~ msgid "UNC Address"
4258
#~ msgid "Write Access"
4262
#~ msgstr "Kerberos"
4273
#~ msgid "File System Port"
4276
#~ msgid "Automatic"
4279
#~ msgid "Massimo Callegari"
4280
#~ msgstr "Massimo Callegari"
4285
#~ msgid "automatic"
4290
#~ "<qt>The format of the UNC address you entered is not correct. It must "
4291
#~ "have the form //[USER@]HOST/SHARE."
4292
#~ msgstr "共享路径输入错误,应遵循以下形式//HOST/SHARE."
4294
#~ msgid "M&ount Manually"
4295
#~ msgstr "手动挂载(&O)"
4300
#~ msgid "Bookmark Editor"
4307
#~| msgid "Print File"
4312
#~| msgid "Converting file to Postscript..."
4313
#~ msgid "Converting File to PostScript"
4314
#~ msgstr "将文件转换为 PostScript..."
4317
#~| msgid "Print File"
4318
#~ msgid "Input File"
4325
#~ msgid "Files transferred:"
4328
#~ msgid "Transfer rate:"
4333
#~ msgid "NoSuchAction"
4337
#~| msgid "The permission was denied. "
4339
#~ "<p>The execution of the unmount action failed (error code: <tt>%1</tt>).</"
4344
#~| msgid "The permission was denied. "
4345
#~ msgid "The authentication action was denied."
4349
#~| msgid "The permission was denied. "
4350
#~ msgid "The authentication was denied."
4354
#~ msgid "The directory <b>%1</b> could not be created."
4355
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
4363
#~ msgid "A system call failed."
4364
#~ msgstr "搜索 %1 失败。"
4366
#~ msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
4367
#~ msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
4388
#~ msgid "Pseudo master browser:"
4397
#~ msgid "IP address:"
4400
#~ msgid "Server string:"
4407
#~| msgid "Italian translation"
4408
#~ msgid "Invalid action"
4411
#~ msgid "Smb4KSearchDialogPart"
4412
#~ msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
4414
#~ msgid "Remove Entries"
4417
#~ msgid "Super User"
4421
#~ msgid "Writing to the <b>sudoers</b> file failed."
4425
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4426
#~ msgid "(C) 2010, Alexander Reinholdt"
4427
#~ msgstr "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4430
#~| msgid "smb4k_sudowriter"
4431
#~ msgid "smb4k_mount"
4432
#~ msgstr "smb4k_sudowriter"
4435
#~ msgid "Username to authenticate with"
4436
#~ msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
4439
#~ msgid "The UNC of the remote share"
4440
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
4443
#~ msgid "The mountpoint for the remote share"
4444
#~ msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
4446
#~ msgid "Aborting."
4450
#~| msgid "An error occurred."
4451
#~ msgid "An error occurred:"
4455
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4456
#~ msgid "(C) 2008-2010, Alexander Reinholdt"
4457
#~ msgstr "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4459
#~ msgid "smb4k_sudowriter"
4460
#~ msgstr "smb4k_sudowriter"
4463
#~ msgid "The lock file could not be created."
4464
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
4467
#~ msgid "The sudoers file is currently being edited."
4468
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
4471
#~| msgid "smb4k_sudowriter"
4472
#~ msgid "smb4k_umount"
4473
#~ msgstr "smb4k_sudowriter"
4476
#~ msgid "The mountpoint of the share"
4477
#~ msgstr "显示挂载点,而非共享名。"
4480
#~ msgid "The PID of the process that is to be killed"
4481
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
4484
#~ msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
4485
#~ msgstr "使用超级用户特权加载或卸载共享。"
4489
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
4490
#~ "gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
4491
#~ "because there was no error message.</p></qt>"
4492
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4496
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
4497
#~ "gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" "
4498
#~ "to find out more.</p></qt>"
4499
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4502
#~ msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
4503
#~ msgstr "不能激活该功能!"
4507
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</"
4508
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4509
#~ "message.</p></qt>"
4510
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4514
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read "
4515
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4516
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4520
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
4521
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
4522
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4526
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
4527
#~ "\"Details\" to find out more.</p></qt>"
4528
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4530
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
4531
#~ msgstr "<qt>找不到文件“%1”</qt>"
4535
#~ "<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
4536
#~ "are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
4537
#~ "correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
4539
#~ "您的 PATH 变量设置不正确,或者是您的系统缺少下面的程序:\n"
4541
#~ "请纠正该错误并重新启动 Smb4k。"
4545
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</"
4546
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4547
#~ "message.</p></qt>"
4548
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4552
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read "
4553
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4554
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4558
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Detailed "
4559
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4561
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4565
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Read the error "
4566
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4567
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4569
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
4570
#~ msgstr "<qt>无法打开文件“%1”</qt>"
4574
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
4575
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4576
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4580
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
4581
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4582
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4586
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
4587
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4588
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4592
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
4593
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4594
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4598
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
4599
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4600
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4604
#~ "<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
4605
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4606
#~ "message.</p></qt>"
4607
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4611
#~ "<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
4612
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4613
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4617
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
4618
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4620
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4624
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the "
4625
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4626
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4630
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
4631
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be "
4632
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
4633
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4637
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
4638
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details"
4639
#~ "\" to find out more.</p></qt>"
4640
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4644
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
4645
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4647
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4651
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
4652
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4653
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4657
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed "
4658
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4660
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4664
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
4665
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4666
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4670
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information "
4671
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4672
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4676
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message "
4677
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4678
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4682
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Detailed information "
4683
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4684
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4688
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Read the error message "
4689
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4690
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4694
#~ "<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
4696
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4700
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
4701
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4703
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4707
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
4708
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4709
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4713
#~ "<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled."
4715
#~ msgstr "不能确定主机名。"
4719
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
4720
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4721
#~ "message.</p></qt>"
4722
#~ msgstr "不能确定磁盘使用状态。"
4726
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
4727
#~ "p><p>Read the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4728
#~ msgstr "无法卸载该共享!挂载点为空。"
4732
#~ "<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
4733
#~ "system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
4734
#~ msgstr "您之前选择使用 %1,但它在您现有系统上不存在。Smb4K 将关闭该功能。"
4736
#~ msgid "Main Window"
4741
#~ "<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be "
4742
#~ "disabled for this session.</qt>"
4743
#~ msgstr "找不到文件 %1 ."
4745
#~ msgid "System Tray"
4749
#~ msgid "Main Window && System Tray"
4750
#~ msgstr "停靠在系统托盘中"
4762
#~ msgid "The preview"
4766
#~ msgid "The source directory"
4770
#~ msgid "The workgroup where the host is located"
4771
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
4774
#~ msgid "The UNC address of the host"
4775
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
4778
#~ msgid "The port used for communicating with servers"
4779
#~ msgstr "与服务器通讯时使用 unicode 编码。"
4782
#~ msgid "The port used for mounting shares"
4783
#~ msgstr "用下列文件系统挂载远程共享:"
4786
#~ msgid "The user ID"
4790
#~ msgid "The group ID"
4794
#~ msgid "The IPv4 or IPv6 address"
4795
#~ msgstr "显示 IP 地址。"
4798
#~| msgid "Bookmark Editor"
4799
#~ msgid "Bookmark this share"
4803
#~ msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
4804
#~ msgstr "试图用 Kerberos 验证身份。"
4811
#~ msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4815
#~ msgid "[Samba] The file mask is empty."
4819
#~ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4823
#~ msgid "There are currently %1 shares mounted."
4824
#~ msgstr "目录 %1 无法被创建."
4826
#~ msgid "Catalan translation"
4829
#~ msgid "Polish translation"
4832
#~ msgid "Chinese Simplified translation"
4835
#~ msgid "Russian translation"
4838
#~ msgid "Swedish translation and intensive testing"
4841
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
4842
#~ msgstr "巴西葡萄牙语翻译"
4844
#~ msgid "Ukrainian translation"
4847
#~ msgid "Hungarian translation"
4850
#~ msgid "Spanish translation"
4853
#~ msgid "Slovak translation"
4856
#~ msgid "French translation"
4859
#~ msgid "Japanese translation"
4862
#~ msgid "Bulgarian translation"
4865
#~ msgid "Norwegian translations"
4868
#~ msgid "Czech translation"
4871
#~ msgid "Turkish translation"
4875
#~ msgid "Chinese Traditional translation"
4879
#~ msgid "Icelandic translation"
4883
#~ msgid "Danish translation"
4887
#~ msgid "Dutch translation"
4890
#~ msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
4891
#~ msgstr "FreeBSD 下的 Smb4k 测试"
4894
#~| msgid "This share has already been mounted."
4895
#~ msgid "The share was successfully mounted."
4896
#~ msgstr "此共享已被挂载!"
4899
#~| msgid "This share has already been mounted."
4900
#~ msgid "The share was successfully unmounted."
4901
#~ msgstr "此共享已被挂载!"
4903
#~ msgid "The access was denied. "
4907
#~ msgid "The password is not correct. "
4910
#~ msgid "An authentication error occurred. "
4911
#~ msgstr "发生了认证错误!"
4913
#~ msgid "The logon failed. "
4917
#~ msgid "Please enter authentication data for server %1."
4918
#~ msgstr "请为 %1键入登录数据."
4921
#~ msgid "Scan Network"
4925
#~ msgid "Samba Browser"
4926
#~ msgstr "Smb4K 选项"
4929
#~ msgid "Search Dialog"
4932
#~ msgid "You haven't specified a file."
4933
#~ msgstr "您没有指定文件!"
4936
#~ msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
4937
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
4940
#~ msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
4941
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
4944
#~ msgid "Looking for workgroup members..."
4945
#~ msgstr "查询主机以获取浏览列表。"
4948
#~ msgid "Querying host for list of shares..."
4949
#~ msgstr "在获取共享列表时,发生错误!"
4952
#~ msgid "Querying host for additional information..."
4953
#~ msgstr "检索相关信息..."
4956
#~ msgid "Generating preview..."
4957
#~ msgstr "检索相关预览..."
4960
#~ msgid "Searching..."
4961
#~ msgstr "正在搜索网络..."
4467
4964
#~ msgid "Buffer size exceeded"