496
496
"Syntaxe : gpg-agent [options] [commande [arguments]]\n"
497
497
"Gestionnaire de clefs secrètes pour GnuPG\n"
499
#: agent/gpg-agent.c:422 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:326 sm/gpgsm.c:669
499
#: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
501
501
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
502
502
msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n"
504
#: agent/gpg-agent.c:645 agent/protect-tool.c:1033 g10/gpgv.c:155
505
#: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:434 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
504
#: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1033 g10/gpgv.c:155
505
#: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
506
506
#: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
508
508
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
509
509
msgstr "%s est trop ancien (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n"
511
#: agent/gpg-agent.c:760 g10/gpg.c:2118 scd/scdaemon.c:520 sm/gpgsm.c:1010
511
#: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1010
513
513
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
514
514
msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n"
516
#: agent/gpg-agent.c:771 agent/gpg-agent.c:1396 g10/gpg.c:2122
517
#: scd/scdaemon.c:525 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
516
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
517
#: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
519
519
msgid "option file `%s': %s\n"
520
520
msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n"
522
#: agent/gpg-agent.c:779 g10/gpg.c:2129 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:1021
522
#: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1021
524
524
msgid "reading options from `%s'\n"
525
525
msgstr "lecture des options de « %s »\n"
527
#: agent/gpg-agent.c:1164 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
527
#: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
528
528
#: g10/plaintext.c:162
530
530
msgid "error creating `%s': %s\n"
531
531
msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
533
#: agent/gpg-agent.c:1509 agent/gpg-agent.c:1627 agent/gpg-agent.c:1631
534
#: agent/gpg-agent.c:1672 agent/gpg-agent.c:1676 g10/exec.c:191
535
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1033
533
#: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
534
#: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
535
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040
537
537
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
538
538
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
540
#: agent/gpg-agent.c:1523 scd/scdaemon.c:1047
540
#: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
541
541
msgid "name of socket too long\n"
542
542
msgstr "nom de socket trop long\n"
544
#: agent/gpg-agent.c:1546 scd/scdaemon.c:1070
544
#: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
546
546
msgid "can't create socket: %s\n"
547
547
msgstr "impossible de créer la socket : %s\n"
549
#: agent/gpg-agent.c:1555
549
#: agent/gpg-agent.c:1559
551
551
msgid "socket name `%s' is too long\n"
552
552
msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n"
554
#: agent/gpg-agent.c:1573
554
#: agent/gpg-agent.c:1577
555
555
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
557
557
"une instance de gpg-agent fonctionne déjà —\n"
558
558
"pas de démarrage d'une nouvelle instance\n"
560
#: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1089
560
#: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
561
561
msgid "error getting nonce for the socket\n"
562
562
msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n"
564
#: agent/gpg-agent.c:1589 scd/scdaemon.c:1092
564
#: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
566
566
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
567
567
msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n"
569
#: agent/gpg-agent.c:1601 scd/scdaemon.c:1101
569
#: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
571
571
msgid "listen() failed: %s\n"
572
572
msgstr "échec de listen() : %s\n"
574
#: agent/gpg-agent.c:1607 scd/scdaemon.c:1108
574
#: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
576
576
msgid "listening on socket `%s'\n"
577
577
msgstr "écoute sur la socket « %s »\n"
579
#: agent/gpg-agent.c:1635 agent/gpg-agent.c:1682 g10/openfile.c:432
579
#: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
581
581
msgid "directory `%s' created\n"
582
582
msgstr "répertoire « %s » créé\n"
584
#: agent/gpg-agent.c:1688
584
#: agent/gpg-agent.c:1692
586
586
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
587
587
msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n"
589
#: agent/gpg-agent.c:1692
589
#: agent/gpg-agent.c:1696
591
591
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
592
592
msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n"
594
#: agent/gpg-agent.c:1825 scd/scdaemon.c:1124
594
#: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
596
596
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
597
597
msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n"
599
#: agent/gpg-agent.c:2040
599
#: agent/gpg-agent.c:2044
601
601
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
602
602
msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
604
#: agent/gpg-agent.c:2045
604
#: agent/gpg-agent.c:2049
606
606
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
607
607
msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
609
#: agent/gpg-agent.c:2065
609
#: agent/gpg-agent.c:2069
611
611
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
612
612
msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
614
#: agent/gpg-agent.c:2070
614
#: agent/gpg-agent.c:2074
616
616
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
617
617
msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
619
#: agent/gpg-agent.c:2229 scd/scdaemon.c:1261
619
#: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
621
621
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
622
622
msgstr "échec de pth_select : %s — attente 1 s\n"
624
#: agent/gpg-agent.c:2352 scd/scdaemon.c:1328
624
#: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
626
626
msgid "%s %s stopped\n"
627
627
msgstr "%s %s arrêté\n"
629
#: agent/gpg-agent.c:2488
629
#: agent/gpg-agent.c:2492
630
630
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
632
632
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
634
#: agent/gpg-agent.c:2499 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
634
#: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
635
635
#: tools/gpg-connect-agent.c:2168
636
636
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
637
637
msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
639
#: agent/gpg-agent.c:2512 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
639
#: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
640
640
#: tools/gpg-connect-agent.c:2179
642
642
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
2383
2383
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2384
2384
msgstr "libgcrypt est trop ancienne (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n"
2386
#: g10/gpg.c:2353 g10/gpg.c:3048 g10/gpg.c:3060
2386
#: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2388
2388
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2389
2389
msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
2391
#: g10/gpg.c:2537 g10/gpg.c:2549
2391
#: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2393
2393
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2394
2394
msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
2398
2398
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2399
2399
msgstr "« %s » n'est pas un jeu de caractères valable\n"
2401
#: g10/gpg.c:2654 g10/gpg.c:2849 g10/keyedit.c:4201
2401
#: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2402
2402
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2403
2403
msgstr "impossible d'analyser l'URL du serveur de clefs\n"
2407
2407
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2408
2408
msgstr "%s : %d : les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
2411
2411
msgid "invalid keyserver options\n"
2412
2412
msgstr "les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
2416
2416
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2417
2417
msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n"
2420
2420
msgid "invalid import options\n"
2421
2421
msgstr "options d'importation incorrectes\n"
2425
2425
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2426
2426
msgstr "%s : %d : options d'exportation incorrectes\n"
2429
2429
msgid "invalid export options\n"
2430
2430
msgstr "options d'exportation incorrectes\n"
2434
2434
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2435
2435
msgstr "%s : %d : options de liste incorrectes\n"
2438
2438
msgid "invalid list options\n"
2439
2439
msgstr "options de liste incorrectes\n"
2442
2442
msgid "display photo IDs during signature verification"
2443
2443
msgstr "montrer les photos d'identité en vérifiant les signatures"
2446
2446
msgid "show policy URLs during signature verification"
2447
2447
msgstr "montrer les URL de politique en vérifiant les signatures"
2450
2450
msgid "show all notations during signature verification"
2451
2451
msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures"
2454
2454
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2455
2455
msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en vérifiant les signatures"
2458
2458
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2460
2460
"utiliser les notations fournies par l'utilisateur en vérifiant les signatures"
2463
2463
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2465
2465
"montrer les URL des serveurs de clefs favoris en vérifiant les signatures"
2468
2468
msgid "show user ID validity during signature verification"
2469
2469
msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures"
2472
2472
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2474
2474
"montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures"
2477
2477
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2478
2478
msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures"
2481
2481
msgid "validate signatures with PKA data"
2482
2482
msgstr "valider les signatures avec les données PKA"
2485
2485
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2486
2486
msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valables"
2490
2490
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2491
2491
msgstr "%s : %d : options de vérification incorrectes\n"
2494
2494
msgid "invalid verify options\n"
2495
2495
msgstr "options de vérification incorrectes\n"
2499
2499
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2500
2500
msgstr "impossible de configurer le chemin d'exécution à %s\n"
2504
2504
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2505
2505
msgstr "%s : %d : liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
2508
2508
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2509
2509
msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
2511
#: g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1439
2511
#: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1439
2512
2512
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2513
2513
msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core ».\n"
2517
2517
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2518
2518
msgstr "Attention : %s remplace %s\n"
2522
2522
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2523
2523
msgstr "%s n'est pas permis avec %s.\n"
2527
2527
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2528
2528
msgstr "%s n'a aucun sens avec %s.\n"
2532
2532
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2533
2533
msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2536
2536
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2538
2538
"une signature détachée ou en texte clair n'est possible qu'en mode --pgp2\n"
2541
2541
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2542
2542
msgstr "signer et chiffrer en même temps n'est possible qu'en mode --pgp2\n"
2545
2545
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2547
2547
"des fichiers (et pas un tube) doivent être utilisés lorsque --pgp2\n"
2548
2548
"est activé.\n"
2551
2551
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2553
2553
"chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrement "
2556
#: g10/gpg.c:3175 g10/gpg.c:3199 sm/gpgsm.c:1511
2556
#: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1511
2557
2557
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2558
2558
msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n"
2560
#: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3205 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2560
#: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2561
2561
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2562
2562
msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
2565
2565
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2566
2566
msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n"
2569
2569
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2570
2570
msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est incorrecte\n"
2573
2573
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2574
2574
msgstr "« completes-needed » doit être supérieur à 0\n"
2577
2577
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2578
2578
msgstr "« marginals-needed » doit être supérieur à 1\n"
2581
2581
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2582
2582
msgstr "« max-cert-depth » doit être compris entre 1 et 255\n"
2585
2585
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2586
2586
msgstr "« default-cert-level » incorrect ; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2589
2589
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2590
2590
msgstr "« min-cert-level » incorrect ; doit être , 1, 2 ou 3\n"
2593
2593
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2594
2594
msgstr "Remarque : le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2597
2597
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2598
2598
msgstr "mode S2K incorrect ; doit être 0, 1 ou 3\n"
2601
2601
msgid "invalid default preferences\n"
2602
2602
msgstr "préférences par défaut incorrectes\n"
2605
2605
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2606
2606
msgstr "préférences personnelles de chiffrement incorrectes\n"
2609
2609
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2610
2610
msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n"
2613
2613
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2614
2614
msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n"
2618
2618
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2619
2619
msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
2623
2623
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2624
2624
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
2628
2628
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2629
2629
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
2633
2633
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2634
2634
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n"
2638
2638
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2639
2639
msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance : %s\n"
2642
2642
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2644
2644
"Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n"
2645
2645
" de clef publique pour le chiffrement\n"
2648
2648
msgid "--store [filename]"
2649
2649
msgstr "--store [fichier]"
2652
2652
msgid "--symmetric [filename]"
2653
2653
msgstr "--symmetric [fichier]"
2657
2657
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2658
2658
msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"
2661
2661
msgid "--encrypt [filename]"
2662
2662
msgstr "--encrypt [fichier]"
2665
2665
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2666
2666
msgstr "--symmetric --encrypt [fichier]"
2669
2669
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2670
2670
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2674
2674
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2675
2675
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"
2678
2678
msgid "--sign [filename]"
2679
2679
msgstr "--sign [fichier]"
2682
2682
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2683
2683
msgstr "--sign --encrypt [fichier]"
2686
2686
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2687
2687
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [fichier]"
2690
2690
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2691
2691
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2695
2695
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2696
2696
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"
2699
2699
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2700
2700
msgstr "--sign --symmetric [fichier]"
2703
2703
msgid "--clearsign [filename]"
2704
2704
msgstr "--clearsign [fichier]"
2707
2707
msgid "--decrypt [filename]"
2708
2708
msgstr "--decrypt [fichier]"
2711
2711
msgid "--sign-key user-id"
2712
2712
msgstr "--sign-key identité"
2715
2715
msgid "--lsign-key user-id"
2716
2716
msgstr "--lsign-key identité"
2719
2719
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2720
2720
msgstr "--edit-key identité [commandes]"
2723
2723
msgid "--passwd <user-id>"
2724
2724
msgstr "--passwd <identité>"
2728
2728
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2729
2729
msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n"
2733
2733
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2734
2734
msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n"
2738
2738
msgid "key export failed: %s\n"
2739
2739
msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
2743
2743
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2744
2744
msgstr "échec de recherche au sein du serveur de clefs : %s\n"
2748
2748
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2749
2749
msgstr "échec de rafraîchissement par le serveur de clefs : %s\n"
2753
2753
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2754
2754
msgstr "échec de déconstruction d'une armure : %s\n"
2758
2758
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2759
2759
msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n"
2763
2763
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2764
2764
msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n"
2767
2767
msgid "[filename]"
2768
2768
msgstr "[fichier]"
2771
2771
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2772
2772
msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n"
2775
2775
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2776
2776
msgstr "l'URL de politique de certification donnée est incorrecte\n"
2779
2779
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2780
2780
msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n"
2783
2783
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2784
2784
msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n"
2816
2816
msgid "No help available for `%s'"
2817
2817
msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »"
2820
2820
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2821
2821
msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"
2824
2824
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2825
2825
msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation"
2828
2828
msgid "do not update the trustdb after import"
2829
2829
msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
2832
2832
msgid "create a public key when importing a secret key"
2833
2833
msgstr "créer une clef publique en important une clef secrète"
2836
2836
msgid "only accept updates to existing keys"
2837
2837
msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes"
2840
2840
msgid "remove unusable parts from key after import"
2841
2841
msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clef après l'importation"
2844
2844
msgid "remove as much as possible from key after import"
2845
2845
msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation"
2849
2849
msgid "skipping block of type %d\n"
2850
2850
msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2854
2854
msgid "%lu keys processed so far\n"
2855
2855
msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
2859
2859
msgid "Total number processed: %lu\n"
2860
2860
msgstr " Quantité totale traitée : %lu\n"
2864
2864
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2865
2865
msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
2869
2869
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2870
2870
msgstr " sans identité : %lu\n"
2872
#: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2872
#: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2874
2874
msgid " imported: %lu"
2875
2875
msgstr " importées : %lu"
2877
#: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2877
#: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2879
2879
msgid " unchanged: %lu\n"
2880
2880
msgstr " non modifiées : %lu\n"
2884
2884
msgid " new user IDs: %lu\n"
2885
2885
msgstr " nouvelles identités : %lu\n"
2889
2889
msgid " new subkeys: %lu\n"
2890
2890
msgstr " nouvelles sous-clefs : %lu\n"
2894
2894
msgid " new signatures: %lu\n"
2895
2895
msgstr " nouvelles signatures : %lu\n"
2899
2899
msgid " new key revocations: %lu\n"
2900
2900
msgstr "nouvelles révocations de clef : %lu\n"
2902
#: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2902
#: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2904
2904
msgid " secret keys read: %lu\n"
2905
2905
msgstr " clefs secrètes lues : %lu\n"
2907
#: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2907
#: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2909
2909
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2910
2910
msgstr " clefs secrètes importées : %lu\n"
2912
#: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2912
#: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2914
2914
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2915
2915
msgstr " clefs secrètes non modifiées : %lu\n"
2917
#: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2917
#: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2919
2919
msgid " not imported: %lu\n"
2920
2920
msgstr " non importées : %lu\n"
2924
2924
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2925
2925
msgstr " signatures nettoyées : %lu\n"
2929
2929
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2930
2930
msgstr " identités nettoyées : %lu\n"
2935
2935
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2938
2938
"Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n"
2939
2939
" algorithmes indisponibles pour ces identités :\n"
2943
2943
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2944
2944
msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2948
2948
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2949
2949
msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2953
2953
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2954
2954
msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2957
2957
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2958
2958
msgstr "vous devriez mettre à jour vos préférences et redistribuer cette\n"
2961
2961
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2962
2962
msgstr "clef pour éviter d'éventuels problèmes d'algorithmes non appropriés\n"
2966
2966
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2968
2968
"vous pouvez mettre à jour vos préférences avec :\n"
2969
2969
"gpg --edit-key %s updpref save\n"
2971
#: g10/import.c:787 g10/import.c:1206
2971
#: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2973
2973
msgid "key %s: no user ID\n"
2974
2974
msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
2978
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2979
msgid "key %s: %s\n"
2980
msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"
2982
#: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2983
msgid "rejected by import filter"
2978
2988
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2979
2989
msgstr "clef %s : corruption de sous-clef PKS réparée\n"
2983
2993
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2984
2994
msgstr "clef %s : identité « %s » non autosignée acceptée\n"
2988
2998
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2989
2999
msgstr "clef %s : pas d'identité valable\n"
2992
3002
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2993
3003
msgstr "cela pourrait provenir d'une autosignature manquante\n"
2995
#: g10/import.c:849 g10/import.c:1330
3005
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2997
3007
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2998
3008
msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
3002
3012
msgid "key %s: new key - skipped\n"
3003
3013
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
3007
3017
msgid "no writable keyring found: %s\n"
3008
3018
msgstr "aucun porte-clefs accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
3010
#: g10/import.c:869 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3020
#: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3012
3022
msgid "writing to `%s'\n"
3013
3023
msgstr "écriture de « %s »\n"
3015
#: g10/import.c:873 g10/import.c:973 g10/import.c:1246 g10/import.c:1391
3016
#: g10/import.c:2521 g10/import.c:2543
3025
#: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3026
#: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3018
3028
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3019
3029
msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs « %s » : %s\n"
3023
3033
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3024
3034
msgstr "clef %s : clef publique « %s » importée\n"
3028
3038
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3029
3039
msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n"
3031
#: g10/import.c:933 g10/import.c:1348
3041
#: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3033
3043
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3034
3044
msgstr "clef %s : impossible de trouver le bloc de clef d'origine : %s\n"
3036
#: g10/import.c:941 g10/import.c:1355
3046
#: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3038
3048
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3039
3049
msgstr "clef %s : impossible de lire le bloc de clef d'origine : %s\n"
3051
#: g10/import.c:1001
3043
3053
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3044
3054
msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle identité\n"
3056
#: g10/import.c:1004
3048
3058
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3049
3059
msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles identités\n"
3061
#: g10/import.c:1007
3053
3063
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3054
3064
msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle signature\n"
3066
#: g10/import.c:1010
3058
3068
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3059
3069
msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles signatures\n"
3071
#: g10/import.c:1013
3063
3073
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3064
3074
msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle sous-clef\n"
3076
#: g10/import.c:1016
3068
3078
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3069
3079
msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles sous-clefs\n"
3071
#: g10/import.c:1001
3081
#: g10/import.c:1019
3073
3083
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3074
3084
msgstr "clef %s : « %s » %d signature nettoyée\n"
3076
#: g10/import.c:1004
3086
#: g10/import.c:1022
3078
3088
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3079
3089
msgstr "clef %s : « %s » %d signatures nettoyées\n"
3081
#: g10/import.c:1007
3091
#: g10/import.c:1025
3083
3093
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3084
3094
msgstr "clef %s : « %s » %d identité nettoyée\n"
3086
#: g10/import.c:1010
3096
#: g10/import.c:1028
3088
3098
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3089
3099
msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
3091
#: g10/import.c:1034
3101
#: g10/import.c:1052
3093
3103
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3094
3104
msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
3096
#: g10/import.c:1200 g10/import.c:1223
3106
#: g10/import.c:1205
3108
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3109
msgid "secret key %s: %s\n"
3110
msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
3112
#: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3097
3113
msgid "importing secret keys not allowed\n"
3098
3114
msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
3100
#: g10/import.c:1212
3116
#: g10/import.c:1237
3102
3118
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3103
3119
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
3105
#: g10/import.c:1240 g10/import.c:2536
3121
#: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3107
3123
msgid "no default secret keyring: %s\n"
3108
3124
msgstr "pas de porte-clefs par défaut : %s\n"
3110
#: g10/import.c:1251
3126
#: g10/import.c:1276
3112
3128
msgid "key %s: secret key imported\n"
3113
3129
msgstr "clef %s : clef secrète importée\n"
3115
#: g10/import.c:1281
3131
#: g10/import.c:1307
3117
3133
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3118
3134
msgstr "clef %s : déjà dans le porte-clefs secret\n"
3120
#: g10/import.c:1291
3136
#: g10/import.c:1317
3122
3138
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3123
3139
msgstr "clef %s : clef secrète introuvable : %s\n"
3125
#: g10/import.c:1323
3141
#: g10/import.c:1349
3127
3143
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3129
3145
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
3130
3146
" de révocation\n"
3132
#: g10/import.c:1366
3148
#: g10/import.c:1392
3134
3150
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3135
3151
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
3137
#: g10/import.c:1398
3153
#: g10/import.c:1424
3139
3155
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3140
3156
msgstr "clef %s : « %s » certificat de révocation importé\n"
3142
#: g10/import.c:1474
3158
#: g10/import.c:1500
3144
3160
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3145
3161
msgstr "clef %s : pas d'identité pour la signature\n"
3147
#: g10/import.c:1491
3163
#: g10/import.c:1517
3149
3165
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3150
3166
msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non géré avec l'identité « %s »\n"
3152
#: g10/import.c:1493
3168
#: g10/import.c:1519
3154
3170
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3155
3171
msgstr "clef %s : autosignature de l'identité « %s » incorrecte\n"
3157
#: g10/import.c:1510 g10/import.c:1536 g10/import.c:1587
3173
#: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3159
3175
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3160
3176
msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
3162
#: g10/import.c:1511
3178
#: g10/import.c:1537
3164
3180
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3165
3181
msgstr "clef %s : signature directe de clef incorrecte\n"
3167
#: g10/import.c:1525
3183
#: g10/import.c:1551
3169
3185
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3170
3186
msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour relier la clef\n"
3172
#: g10/import.c:1538
3188
#: g10/import.c:1564
3174
3190
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3175
3191
msgstr "clef %s : lien à la sous-clef incorrect\n"
3177
#: g10/import.c:1554
3193
#: g10/import.c:1580
3179
3195
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3180
3196
msgstr "clef %s : suppression de lien multiple aux sous-clefs\n"
3182
#: g10/import.c:1576
3198
#: g10/import.c:1602
3184
3200
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3185
3201
msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour révoquer la clef\n"
3187
#: g10/import.c:1589
3203
#: g10/import.c:1615
3189
3205
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3190
3206
msgstr "clef %s : révocation de sous-clef incorrecte\n"
3192
#: g10/import.c:1604
3208
#: g10/import.c:1630
3194
3210
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3195
3211
msgstr "clef %s : suppression de la révocation de sous-clefs multiples\n"
3197
#: g10/import.c:1645
3213
#: g10/import.c:1671
3199
3215
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3200
3216
msgstr "clef %s : identité « %s » ignorée\n"
3202
#: g10/import.c:1666
3218
#: g10/import.c:1692
3204
3220
msgid "key %s: skipped subkey\n"
3205
3221
msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
3207
#: g10/import.c:1693
3223
#: g10/import.c:1719
3209
3225
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3210
3226
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
3212
#: g10/import.c:1703
3228
#: g10/import.c:1729
3214
3230
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3215
3231
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
3217
#: g10/import.c:1720
3233
#: g10/import.c:1746
3219
3235
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3220
3236
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
3222
#: g10/import.c:1734
3238
#: g10/import.c:1760
3224
3240
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3225
3241
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
3227
#: g10/import.c:1742
3243
#: g10/import.c:1768
3229
3245
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3230
3246
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
3232
#: g10/import.c:1871
3248
#: g10/import.c:1897
3234
3250
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3235
3251
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
3237
#: g10/import.c:1933
3253
#: g10/import.c:1959
3239
3255
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3241
3257
"Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
3242
3258
" récupération de la clef de révocation %s\n"
3244
#: g10/import.c:1947
3260
#: g10/import.c:1973
3246
3262
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3248
3264
"Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
3249
3265
" la clef de révocation %s est absente.\n"
3251
#: g10/import.c:2006
3267
#: g10/import.c:2032
3253
3269
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3254
3270
msgstr "clef %s : ajout du certificat de révocation « %s »\n"
3256
#: g10/import.c:2040
3272
#: g10/import.c:2066
3258
3274
msgid "key %s: direct key signature added\n"
3259
3275
msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n"
3261
#: g10/import.c:2441
3277
#: g10/import.c:2467
3262
3278
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3264
3280
"Remarque : le numéro de série d'une clef ne correspond pas à celui de la "
3267
#: g10/import.c:2449
3283
#: g10/import.c:2475
3268
3284
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3269
3285
msgstr "Remarque : la clef principale est en ligne et stockée sur la carte\n"
3271
#: g10/import.c:2451
3287
#: g10/import.c:2477
3272
3288
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3273
3289
msgstr "Remarque : la clef secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
5035
5051
msgid "key not found on keyserver\n"
5036
5052
msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n"
5038
#: g10/keyserver.c:1184
5054
#: g10/keyserver.c:1229
5040
5056
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5041
5057
msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
5043
#: g10/keyserver.c:1188
5059
#: g10/keyserver.c:1233
5045
5061
msgid "requesting key %s from %s\n"
5046
5062
msgstr "requête de la clef %s sur %s\n"
5048
#: g10/keyserver.c:1212
5064
#: g10/keyserver.c:1257
5050
5066
msgid "searching for names from %s server %s\n"
5051
5067
msgstr "recherche de noms sur le serveur %s %s\n"
5053
#: g10/keyserver.c:1215
5069
#: g10/keyserver.c:1260
5055
5071
msgid "searching for names from %s\n"
5056
5072
msgstr "recherche de noms sur %s\n"
5058
#: g10/keyserver.c:1368
5074
#: g10/keyserver.c:1413
5060
5076
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5061
5077
msgstr "envoi de la clef %s au serveur %s %s\n"
5063
#: g10/keyserver.c:1372
5079
#: g10/keyserver.c:1417
5065
5081
msgid "sending key %s to %s\n"
5066
5082
msgstr "envoi de la clef %s à %s\n"
5068
#: g10/keyserver.c:1415
5084
#: g10/keyserver.c:1460
5070
5086
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5071
5087
msgstr "recherche de « %s » sur le serveur %s %s\n"
5073
#: g10/keyserver.c:1418
5089
#: g10/keyserver.c:1463
5075
5091
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5076
5092
msgstr "recherche de « %s » sur %s\n"
5078
#: g10/keyserver.c:1425 g10/keyserver.c:1525
5094
#: g10/keyserver.c:1470 g10/keyserver.c:1571
5079
5095
msgid "no keyserver action!\n"
5080
5096
msgstr "pas d'action pour le serveur de clefs.\n"
5082
#: g10/keyserver.c:1473
5098
#: g10/keyserver.c:1518
5084
5100
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5086
5102
"Attention : le gestionnaire de serveurs de clefs provient d'une\n"
5087
5103
" version différente de GnuPG (%s)\n"
5089
#: g10/keyserver.c:1482
5105
#: g10/keyserver.c:1527
5090
5106
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5091
5107
msgstr "le serveurs de clefs n'a pas envoyé sa VERSION\n"
5093
#: g10/keyserver.c:1548 g10/keyserver.c:2078
5109
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:2131
5094
5110
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5095
5111
msgstr "pas de serveur de clefs connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
5097
#: g10/keyserver.c:1554
5113
#: g10/keyserver.c:1602
5098
5114
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5100
5116
"les appels externes à un serveur de clef ne sont pas pris en charge dans\n"
5101
5117
"cette compilation\n"
5103
#: g10/keyserver.c:1566
5119
#: g10/keyserver.c:1614
5105
5121
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5106
5122
msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clefs « %s »\n"
5108
#: g10/keyserver.c:1571
5124
#: g10/keyserver.c:1619
5110
5126
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5112
5128
"l'action « %s » n'est pas prise en charge avec le type de serveurs\n"
5113
5129
"de clefs « %s »\n"
5115
#: g10/keyserver.c:1579
5131
#: g10/keyserver.c:1627
5117
5133
msgid "%s does not support handler version %d\n"
5118
5134
msgstr "%s ne prend pas en charge pas le gestionnaire de version %d\n"
5120
#: g10/keyserver.c:1586
5136
#: g10/keyserver.c:1634
5121
5137
msgid "keyserver timed out\n"
5122
5138
msgstr "le délai d'attente du serveur de clefs a expiré\n"
5124
#: g10/keyserver.c:1591
5140
#: g10/keyserver.c:1639
5125
5141
msgid "keyserver internal error\n"
5126
5142
msgstr "erreur interne du serveur de clefs\n"
5128
#: g10/keyserver.c:1600
5144
#: g10/keyserver.c:1648
5130
5146
msgid "keyserver communications error: %s\n"
5131
5147
msgstr "erreur de communication avec le serveur de clefs : %s\n"
5133
#: g10/keyserver.c:1625 g10/keyserver.c:1659
5149
#: g10/keyserver.c:1674 g10/keyserver.c:1709
5135
5151
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5136
5152
msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n"
5138
#: g10/keyserver.c:1918
5154
#: g10/keyserver.c:1971
5140
5156
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5142
5158
"Attention : impossible de rafraîchir la clef %s\n"
5143
5159
" avec %s : %s\n"
5145
#: g10/keyserver.c:1940
5161
#: g10/keyserver.c:1993
5147
5163
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5148
5164
msgstr "rafraîchissement d'une clef à partir de %s\n"
5150
#: g10/keyserver.c:1942
5166
#: g10/keyserver.c:1995
5152
5168
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5153
5169
msgstr "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"
5155
#: g10/keyserver.c:1998
5171
#: g10/keyserver.c:2051
5157
5173
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5158
5174
msgstr "Attention : impossible de récupérer l'URI %s : %s\n"
5160
#: g10/keyserver.c:2004
5176
#: g10/keyserver.c:2057
5162
5178
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5163
5179
msgstr "Attention : impossible d'analyser l'URI %s\n"