~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kwrite.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-86xmsp4qws1ou2ka
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
 
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kwrite\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 09:40+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:38+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: cs\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Klára Cihlářová"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "koty@seznam.cz"
28
 
 
29
 
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:500
30
 
msgid ""
31
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
32
 
"Please check your KDE installation."
33
 
msgstr ""
34
 
"Komponenta textového editoru KDE nebyla nalezena.\n"
35
 
"Prosím zkontrolujte si svou instalaci KDE."
36
 
 
37
 
#: kwriteapp.cpp:145
38
 
#, kde-format
39
 
msgid ""
40
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
41
 
msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka."
42
 
 
43
 
#: kwritemain.cpp:149
44
 
msgid "Use this command to close the current document"
45
 
msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu"
46
 
 
47
 
#: kwritemain.cpp:153
48
 
msgid "Use this command to create a new document"
49
 
msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu."
50
 
 
51
 
#: kwritemain.cpp:155
52
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
53
 
msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám."
54
 
 
55
 
#: kwritemain.cpp:159
56
 
msgid ""
57
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
58
 
"open them again."
59
 
msgstr ""
60
 
"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno "
61
 
"otevřít znovu."
62
 
 
63
 
#: kwritemain.cpp:163
64
 
msgid "&New Window"
65
 
msgstr "&Nové okno"
66
 
 
67
 
#: kwritemain.cpp:165
68
 
msgid "Create another view containing the current document"
69
 
msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument"
70
 
 
71
 
#: kwritemain.cpp:168
72
 
msgid "Close the current document view"
73
 
msgstr "Uzavřít aktuální pohled na dokument"
74
 
 
75
 
#: kwritemain.cpp:175
76
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
77
 
msgstr "Použijte tento příkaz k zobrazení nebo skrytí stavového řádku"
78
 
 
79
 
#: kwritemain.cpp:177
80
 
msgid "Sho&w Path"
81
 
msgstr "Zobrazovat &cestu"
82
 
 
83
 
#: kwritemain.cpp:180
84
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
85
 
msgstr "Zobrazovat úplnou cestu k dokumentu v záhlaví okna"
86
 
 
87
 
#: kwritemain.cpp:183
88
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
89
 
msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace."
90
 
 
91
 
#: kwritemain.cpp:187
92
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
93
 
msgstr "Určete, které položky se objeví v nástrojových lištách."
94
 
 
95
 
#: kwritemain.cpp:190
96
 
msgid "&About Editor Component"
97
 
msgstr "O &komponentě editoru"
98
 
 
99
 
#: kwritemain.cpp:199 kwritemain.cpp:562
100
 
#, kde-format
101
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
102
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
103
 
msgstr " Řádek: %1 Sloupec: %2 "
104
 
 
105
 
#: kwritemain.cpp:210
106
 
msgid " INS "
107
 
msgstr " INS "
108
 
 
109
 
#: kwritemain.cpp:214 kwritemain.cpp:569
110
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
111
 
msgid " LINE "
112
 
msgstr " ŘÁD "
113
 
 
114
 
#: kwritemain.cpp:273
115
 
msgid "Open File"
116
 
msgstr "Otevřít soubor"
117
 
 
118
 
#: kwritemain.cpp:288
119
 
msgid ""
120
 
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
121
 
"the current user."
122
 
msgstr ""
123
 
"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro "
124
 
"uživatele."
125
 
 
126
 
#: kwritemain.cpp:568
127
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
128
 
msgid " BLOCK "
129
 
msgstr " BLOK "
130
 
 
131
 
#: kwritemain.cpp:614
132
 
msgid " [read only]"
133
 
msgstr " [pouze ke čtení]"
134
 
 
135
 
#: kwritemain.cpp:617
136
 
msgid "Untitled"
137
 
msgstr "Nepojmenovaný"
138
 
 
139
 
#: kwritemain.cpp:654
140
 
msgid "KWrite"
141
 
msgstr "KWrite"
142
 
 
143
 
#: kwritemain.cpp:656
144
 
msgid "KWrite - Text Editor"
145
 
msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor"
146
 
 
147
 
#: kwritemain.cpp:657
148
 
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
149
 
msgstr "(c) 2000-2010 autoři Kate"
150
 
 
151
 
#: kwritemain.cpp:658
152
 
msgid "Christoph Cullmann"
153
 
msgstr "Christoph Cullmann"
154
 
 
155
 
#: kwritemain.cpp:658
156
 
msgid "Maintainer"
157
 
msgstr "Správce"
158
 
 
159
 
#: kwritemain.cpp:659
160
 
msgid "Anders Lund"
161
 
msgstr "Anders Lund"
162
 
 
163
 
#: kwritemain.cpp:659 kwritemain.cpp:660 kwritemain.cpp:661 kwritemain.cpp:667
164
 
msgid "Core Developer"
165
 
msgstr "Přední vývojář"
166
 
 
167
 
#: kwritemain.cpp:660
168
 
msgid "Joseph Wenninger"
169
 
msgstr "Joseph Wenninger"
170
 
 
171
 
#: kwritemain.cpp:661
172
 
msgid "Hamish Rodda"
173
 
msgstr "Hamish Rodda"
174
 
 
175
 
#: kwritemain.cpp:662
176
 
msgid "Dominik Haumann"
177
 
msgstr "Dominik Haumann"
178
 
 
179
 
#: kwritemain.cpp:662
180
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
181
 
msgstr "Vývojář, zvýrazňování syntaxe"
182
 
 
183
 
#: kwritemain.cpp:663
184
 
msgid "Waldo Bastian"
185
 
msgstr "Waldo Bastian"
186
 
 
187
 
#: kwritemain.cpp:663
188
 
msgid "The cool buffersystem"
189
 
msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti"
190
 
 
191
 
#: kwritemain.cpp:664
192
 
msgid "Charles Samuels"
193
 
msgstr "Charles Samuels"
194
 
 
195
 
#: kwritemain.cpp:664
196
 
msgid "The Editing Commands"
197
 
msgstr "Příkazy pro úpravu"
198
 
 
199
 
#: kwritemain.cpp:665
200
 
msgid "Matt Newell"
201
 
msgstr "Matt Newell"
202
 
 
203
 
#: kwritemain.cpp:665
204
 
msgctxt ""
205
 
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
206
 
msgid "Testing, ..."
207
 
msgstr "Testování, ..."
208
 
 
209
 
#: kwritemain.cpp:666
210
 
msgid "Michael Bartl"
211
 
msgstr "Michael Bartl"
212
 
 
213
 
#: kwritemain.cpp:666
214
 
msgid "Former Core Developer"
215
 
msgstr "Bývalý přední vývojář"
216
 
 
217
 
#: kwritemain.cpp:667
218
 
msgid "Michael McCallum"
219
 
msgstr "Michael McCallum"
220
 
 
221
 
#: kwritemain.cpp:668
222
 
msgid "Jochen Wilhemly"
223
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
224
 
 
225
 
#: kwritemain.cpp:668
226
 
msgid "KWrite Author"
227
 
msgstr "Autor KWrite"
228
 
 
229
 
#: kwritemain.cpp:669
230
 
msgid "Michael Koch"
231
 
msgstr "Michael Koch"
232
 
 
233
 
#: kwritemain.cpp:669
234
 
msgid "KWrite port to KParts"
235
 
msgstr "Převod KWrite do KParts"
236
 
 
237
 
#: kwritemain.cpp:670
238
 
msgid "Christian Gebauer"
239
 
msgstr "Christian Gebauer"
240
 
 
241
 
#: kwritemain.cpp:671
242
 
msgid "Simon Hausmann"
243
 
msgstr "Simon Hausmann"
244
 
 
245
 
#: kwritemain.cpp:672
246
 
msgid "Glen Parker"
247
 
msgstr "Glen Parker"
248
 
 
249
 
#: kwritemain.cpp:672
250
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
251
 
msgstr "Historie operací zpět, integrace KSpell"
252
 
 
253
 
#: kwritemain.cpp:673
254
 
msgid "Scott Manson"
255
 
msgstr "Scott Manson"
256
 
 
257
 
#: kwritemain.cpp:673
258
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
259
 
msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe"
260
 
 
261
 
#: kwritemain.cpp:674
262
 
msgid "John Firebaugh"
263
 
msgstr "John Firebaugh"
264
 
 
265
 
#: kwritemain.cpp:674
266
 
msgid "Patches and more"
267
 
msgstr "Záplaty a ostatní"
268
 
 
269
 
#: kwritemain.cpp:676
270
 
msgid "Matteo Merli"
271
 
msgstr "Matteo Merli"
272
 
 
273
 
#: kwritemain.cpp:676
274
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
275
 
msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní"
276
 
 
277
 
#: kwritemain.cpp:677
278
 
msgid "Rocky Scaletta"
279
 
msgstr "Rocky Scaletta"
280
 
 
281
 
#: kwritemain.cpp:677
282
 
msgid "Highlighting for VHDL"
283
 
msgstr "Zvýraznění VHDL"
284
 
 
285
 
#: kwritemain.cpp:678
286
 
msgid "Yury Lebedev"
287
 
msgstr "Yury Lebedev"
288
 
 
289
 
#: kwritemain.cpp:678
290
 
msgid "Highlighting for SQL"
291
 
msgstr "Zvýraznění SQL"
292
 
 
293
 
#: kwritemain.cpp:679
294
 
msgid "Chris Ross"
295
 
msgstr "Chris Ross"
296
 
 
297
 
#: kwritemain.cpp:679
298
 
msgid "Highlighting for Ferite"
299
 
msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
300
 
 
301
 
#: kwritemain.cpp:680
302
 
msgid "Nick Roux"
303
 
msgstr "Nick Roux"
304
 
 
305
 
#: kwritemain.cpp:680
306
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
307
 
msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
308
 
 
309
 
#: kwritemain.cpp:681
310
 
msgid "Carsten Niehaus"
311
 
msgstr "Carsten Niehaus"
312
 
 
313
 
#: kwritemain.cpp:681
314
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
315
 
msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
316
 
 
317
 
#: kwritemain.cpp:682
318
 
msgid "Per Wigren"
319
 
msgstr "Per Wigren"
320
 
 
321
 
#: kwritemain.cpp:682
322
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
323
 
msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python"
324
 
 
325
 
#: kwritemain.cpp:683
326
 
msgid "Jan Fritz"
327
 
msgstr "Jan Fritz"
328
 
 
329
 
#: kwritemain.cpp:683
330
 
msgid "Highlighting for Python"
331
 
msgstr "Zvýraznění pro Python"
332
 
 
333
 
#: kwritemain.cpp:684
334
 
msgid "Daniel Naber"
335
 
msgstr "Daniel Naber"
336
 
 
337
 
#: kwritemain.cpp:685
338
 
msgid "Roland Pabel"
339
 
msgstr "Roland Pabel"
340
 
 
341
 
#: kwritemain.cpp:685
342
 
msgid "Highlighting for Scheme"
343
 
msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
344
 
 
345
 
#: kwritemain.cpp:686
346
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
347
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
348
 
 
349
 
#: kwritemain.cpp:686
350
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
351
 
msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů"
352
 
 
353
 
#: kwritemain.cpp:687
354
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
355
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
356
 
 
357
 
#: kwritemain.cpp:687
358
 
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
359
 
msgid "Very nice help"
360
 
msgstr "Velmi pěkná nápověda"
361
 
 
362
 
#: kwritemain.cpp:688
363
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
364
 
msgstr "Všichni ostatní, kteří přispěli a zapomněl jsem je se o nich zmínit"
365
 
 
366
 
#: kwritemain.cpp:696
367
 
msgid "Read the contents of stdin"
368
 
msgstr "Číst obsah ze std. vstupu"
369
 
 
370
 
#: kwritemain.cpp:697
371
 
msgid "Set encoding for the file to open"
372
 
msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru"
373
 
 
374
 
#: kwritemain.cpp:698
375
 
msgid "Navigate to this line"
376
 
msgstr "Přejít na tuto řádku"
377
 
 
378
 
#: kwritemain.cpp:699
379
 
msgid "Navigate to this column"
380
 
msgstr "Přejít na tento sloupec"
381
 
 
382
 
#: kwritemain.cpp:700
383
 
msgid "Document to open"
384
 
msgstr "Dokument k otevření"
385
 
 
386
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
387
 
#: kwriteui.rc:5
388
 
msgid "&File"
389
 
msgstr "&Soubor"
390
 
 
391
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
392
 
#: kwriteui.rc:27
393
 
msgid "&Edit"
394
 
msgstr "Ú&pravy"
395
 
 
396
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
397
 
#: kwriteui.rc:39
398
 
msgid "&View"
399
 
msgstr "Po&hled"
400
 
 
401
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
402
 
#: kwriteui.rc:45
403
 
msgid "&Tools"
404
 
msgstr "&Nástroje"
405
 
 
406
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
407
 
#: kwriteui.rc:51
408
 
msgid "&Settings"
409
 
msgstr "Nastav&ení"
410
 
 
411
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
412
 
#: kwriteui.rc:62
413
 
msgid "&Help"
414
 
msgstr "Nápo&věda"
415
 
 
416
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
417
 
#: kwriteui.rc:67
418
 
msgid "Main Toolbar"
419
 
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"