1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
8
7
"Project-Id-Version: okular\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 01:27+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 16:07+0200\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 01:19+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 13:10+0100\n"
11
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
13
12
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
#: conf/dlgperformance.cpp:43
21
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
24
"Udržuje použitou paměť na minimu, nevyužívá opětovně nic (pro systémy s "
27
#: conf/dlgperformance.cpp:46
29
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
30
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
32
"Dobrý kompromis mezi využitím paměti a zrychlením aplikace. Načítá dopředu "
33
"jednu stránku a urychluje hledání (typicky pro systémy s 256MB paměti)."
35
#: conf/dlgperformance.cpp:49
37
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
38
"with more than 512MB of memory.)"
40
"Udržuje vše v paměti. Načítá dopředu další stránky, urychluje hledání (pro "
41
"systémy s více než 512MB paměti)."
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
20
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
21
msgid "Current Screen"
22
msgstr "Aktuální obrazovka"
24
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
25
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
26
msgid "Default Screen"
27
msgstr "Výchozí obrazovka"
29
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
31
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
35
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
38
msgid_plural " seconds"
43
43
#: conf/dlgeditor.cpp:28
44
44
msgctxt "Text editor"
464
433
msgid "From current page"
465
434
msgstr "Z aktuální stránky"
467
#: ui/presentationwidget.cpp:142
469
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
470
msgid "%1 – Presentation"
473
#: ui/presentationwidget.cpp:184
474
msgid "Switch Screen"
475
msgstr "Přepnout obrazovku"
477
#: ui/presentationwidget.cpp:191
479
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
481
msgstr "Obrazovka %1"
483
#: ui/presentationwidget.cpp:198
484
msgid "Exit Presentation Mode"
485
msgstr "Ukončit prezentační režim"
487
#: ui/presentationwidget.cpp:318
492
#: ui/presentationwidget.cpp:320 ui/guiutils.cpp:156
497
#: ui/presentationwidget.cpp:322
500
msgstr "Počet stran: %1"
502
#: ui/presentationwidget.cpp:323
503
msgid "Click to begin"
504
msgstr "Klikněte k zahájení"
506
#: ui/presentationwidget.cpp:1277
508
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
509
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
510
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
512
"Existují dva způsoby, jak opustit prezentační režim. Můžete stisknout "
513
"klávesu Esc nebo kliknout na ukončovací tlačítko, které se objeví po "
514
"umístění kurzoru myši do pravého horního rohu. Samozřejmě je také možné "
515
"použít přepínání oken pomocí Alt + TAB"
517
#: ui/presentationwidget.cpp:1399
519
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
521
msgid "Giving a presentation"
522
msgstr "Probíhá prezentace"
524
#: ui/thumbnaillist.cpp:870
525
msgid "Show bookmarked pages only"
526
msgstr "Zobrazit pouze stránky se záložkou"
528
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1731
534
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
538
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
542
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
546
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
548
msgstr "Neprůhledn&ost:"
550
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
551
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
555
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
559
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
561
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:218
565
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
568
msgstr "Vytvořeno: %1"
570
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
575
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
576
msgid "Note Properties"
577
msgstr "Vlastnosti poznámky"
579
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
580
msgid "Inline Note Properties"
581
msgstr "Vlastnosti vložené poznámky"
583
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
584
msgid "Line Properties"
585
msgstr "Vlastnosti čáry"
587
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
588
msgid "Geometry Properties"
589
msgstr "Vlastnosti geometrie"
591
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
592
msgid "Highlight Properties"
593
msgstr "Vlastnosti zvýraznění"
595
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
596
msgid "Stamp Properties"
597
msgstr "Vlastnosti razítka"
599
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
600
msgid "Ink Properties"
601
msgstr "Vlastnosti inkoustu"
603
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
604
msgid "Caret Properties"
605
msgstr "Vlastnosti kurzoru"
607
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
608
msgid "File Attachment Properties"
609
msgstr "Vlastnosti přiloženého souboru"
611
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
612
msgid "Sound Properties"
613
msgstr "Vlastnosti zvuku"
615
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
616
msgid "Movie Properties"
617
msgstr "Vlastnosti videa"
619
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
620
msgid "Annotation Properties"
621
msgstr "Vlastnosti anotace"
623
#. i18n: tag tool attribute name
624
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
625
#: ui/guiutils.cpp:72 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:308
629
#. i18n: tag tool attribute name
630
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
631
#: ui/guiutils.cpp:74 rc.cpp:311
633
msgstr "Vložená poznámka"
635
#: ui/guiutils.cpp:77
639
#: ui/guiutils.cpp:80
643
#: ui/guiutils.cpp:83 ui/annotationwidgets.cpp:397
647
#. i18n: tag tool attribute name
648
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
649
#: ui/guiutils.cpp:86 rc.cpp:326
653
#: ui/guiutils.cpp:89
657
#: ui/guiutils.cpp:92
661
#: ui/guiutils.cpp:95
662
msgid "File Attachment"
663
msgstr "Soubor s přílohou"
665
#: ui/guiutils.cpp:98
669
#: ui/guiutils.cpp:101
673
#: ui/guiutils.cpp:113
674
msgctxt "Unknown author"
678
#: ui/guiutils.cpp:202 ui/propertiesdialog.cpp:261
680
msgid "Where do you want to save %1?"
681
msgstr "Kam si přejete uložit %1?"
683
#: ui/guiutils.cpp:211 ui/propertiesdialog.cpp:274
685
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
686
msgstr "Nelze otevřít \"%1\" pro zápis. Soubor nebyl uložen."
688
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
692
#: ui/side_reviews.cpp:61
694
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
695
"or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>"
698
#: ui/side_reviews.cpp:128
699
msgid "Group by Page"
700
msgstr "Seskupit podle stran"
702
#: ui/side_reviews.cpp:133
703
msgid "Group by Author"
704
msgstr "Seskupit podle autora"
706
#: ui/side_reviews.cpp:141
707
msgid "Show reviews for current page only"
708
msgstr "Zobrazit recenze pouze pro aktuální stránku"
710
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
712
msgid "Search Options"
713
msgstr "Prohledávat sloupce"
715
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
717
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
718
msgid "Case Sensitive"
719
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
721
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
722
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
723
msgid "Regular Expression"
726
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
727
msgid "Search Columns"
728
msgstr "Prohledávat sloupce"
730
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
731
msgid "All Visible Columns"
732
msgstr "Všechny viditelné sloupce"
734
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
738
#: ui/searchwidget.cpp:40
739
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
740
msgstr "Zadejte alespoň tři znaky pro filtrování stránek"
742
#: ui/searchwidget.cpp:50
743
msgid "Case Sensitive"
744
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
746
#: ui/searchwidget.cpp:52
748
msgstr "Souhlasí fráze"
750
#: ui/searchwidget.cpp:53
751
msgid "Match All Words"
752
msgstr "Souhlasí všechna slova"
754
#: ui/searchwidget.cpp:54
755
msgid "Match Any Word"
756
msgstr "Souhlasí některé ze slov"
758
#: ui/searchwidget.cpp:73
759
msgid "Filter Options"
760
msgstr "Volby filtru"
762
#: ui/sidebar.cpp:659 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:39
767
#: ui/sidebar.cpp:660
769
msgstr "Zobrazovat text"
771
#: ui/sidebar.cpp:676
775
#: ui/sidebar.cpp:677
777
msgstr "Normální ikony"
779
#: ui/sidebar.cpp:678
783
#: ui/videowidget.cpp:115
784
msgctxt "start the movie playback"
788
#: ui/videowidget.cpp:120
789
msgctxt "pause the movie playback"
793
#: ui/videowidget.cpp:185
794
msgctxt "stop the movie playback"
798
436
#: ui/pageview.cpp:343
800
438
msgstr "Zvětšení"
1029
732
msgid "Print Preview"
1030
733
msgstr "Náhled před tiskem"
735
#: ui/side_reviews.cpp:61
737
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
738
"or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>"
741
#: ui/side_reviews.cpp:128
742
msgid "Group by Page"
743
msgstr "Seskupit podle stran"
745
#: ui/side_reviews.cpp:133
746
msgid "Group by Author"
747
msgstr "Seskupit podle autora"
749
#: ui/side_reviews.cpp:141
750
msgid "Show reviews for current page only"
751
msgstr "Zobrazit recenze pouze pro aktuální stránku"
753
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:242
755
msgstr "*|Všechny soubory"
757
#: ui/bookmarklist.cpp:131
758
msgid "Current document only"
759
msgstr "Pouze aktuální dokument"
761
#: ui/bookmarklist.cpp:211
762
msgid "Go to This Bookmark"
763
msgstr "Přejít na tuto záložku"
765
#: ui/bookmarklist.cpp:212
766
msgid "Rename Bookmark"
767
msgstr "Přejmenovat záložku"
769
#: ui/bookmarklist.cpp:213 part.cpp:1271 part.cpp:1734
770
msgid "Remove Bookmark"
771
msgstr "Smazat záložku"
773
#: ui/bookmarklist.cpp:295 ui/bookmarklist.cpp:375
775
msgctxt "%1 is the file name"
797
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1732
802
#. i18n: tag tool attribute name
803
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
804
#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:308
808
#. i18n: tag tool attribute name
809
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
810
#: ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:311
812
msgstr "Vložená poznámka"
814
#: ui/guiutils.cpp:76
818
#: ui/guiutils.cpp:79
822
#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397
826
#. i18n: tag tool attribute name
827
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
828
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:326
832
#: ui/guiutils.cpp:88
836
#: ui/guiutils.cpp:91
840
#: ui/guiutils.cpp:94
841
msgid "File Attachment"
842
msgstr "Soubor s přílohou"
844
#: ui/guiutils.cpp:97
848
#: ui/guiutils.cpp:100
852
#: ui/guiutils.cpp:112
853
msgctxt "Unknown author"
857
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:320
862
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:261
864
msgid "Where do you want to save %1?"
865
msgstr "Kam si přejete uložit %1?"
867
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:274
869
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
870
msgstr "Nelze otevřít \"%1\" pro zápis. Soubor nebyl uložen."
872
#: ui/sidebar.cpp:659 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:39
877
#: ui/sidebar.cpp:660
879
msgstr "Zobrazovat text"
881
#: ui/sidebar.cpp:676
885
#: ui/sidebar.cpp:677
887
msgstr "Normální ikony"
889
#: ui/sidebar.cpp:678
893
#: ui/pageviewutils.cpp:380
894
msgid "Close this message"
895
msgstr "Zavřít tuto zprávu"
898
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
902
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
903
msgid "Text of the new note:"
904
msgstr "Text nové poznámky:"
906
#: ui/pageviewannotator.cpp:161
907
msgid "New Text Note"
908
msgstr "Nová textová poznámka"
910
#: ui/pageviewannotator.cpp:700
911
msgid "Please insert your name or initials:"
912
msgstr "Prosím vložte své jméno nebo iniciály:"
914
#: ui/pageviewannotator.cpp:701
915
msgid "You must set this name:"
916
msgstr "Musíte nastavit jméno:"
918
#: ui/pageviewannotator.cpp:702
919
msgid "Annotations author"
920
msgstr "Autor anotací"
922
#: ui/annotationpopup.cpp:49
925
msgid_plural "%1 Annotations"
926
msgstr[0] "1 anotace"
927
msgstr[1] "%1 anotace"
928
msgstr[2] "%1 anotací"
930
#: ui/annotationpopup.cpp:50
931
msgid "&Open Pop-up Note"
932
msgstr "&Otevřít vyskakovací poznámku"
934
#: ui/annotationpopup.cpp:52
938
#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:521
942
#: ui/annotationpopup.cpp:65
944
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
945
msgid "&Save '%1'..."
946
msgstr "&Uložit '%1'..."
1032
948
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
1250
#: ui/bookmarklist.cpp:131
1251
msgid "Current document only"
1252
msgstr "Pouze aktuální dokument"
1254
#: ui/bookmarklist.cpp:211
1255
msgid "Go to This Bookmark"
1256
msgstr "Přejít na tuto záložku"
1258
#: ui/bookmarklist.cpp:212
1259
msgid "Rename Bookmark"
1260
msgstr "Přejmenovat záložku"
1262
#: ui/bookmarklist.cpp:213 part.cpp:1270 part.cpp:1733
1263
msgid "Remove Bookmark"
1264
msgstr "Smazat záložku"
1266
#: ui/bookmarklist.cpp:295 ui/bookmarklist.cpp:375
1268
msgctxt "%1 is the file name"
1290
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
1291
msgctxt "Unknown date"
1295
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
1296
msgctxt "@title:window"
1297
msgid "Embedded Files"
1298
msgstr "Vložené soubory"
1300
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:48
1301
msgctxt "@title:column"
1305
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
1306
msgctxt "@title:column"
1310
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
1311
msgctxt "@title:column"
1315
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
1316
msgctxt "@title:column"
1320
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
1321
msgctxt "@title:column"
1325
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:106
1326
msgctxt "@action:inmenu"
1328
msgstr "Uložit &jako..."
1161
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
1162
msgid "Search Options"
1163
msgstr "Možnosti hledání"
1165
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
1166
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
1167
msgid "Case Sensitive"
1168
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1170
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
1171
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
1172
msgid "Regular Expression"
1173
msgstr "Regulární výraz"
1175
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
1176
msgid "Search Columns"
1177
msgstr "Prohledávat sloupce"
1179
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
1180
msgid "All Visible Columns"
1181
msgstr "Všechny viditelné sloupce"
1183
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
1330
1187
#: ui/annotwindow.cpp:48
1331
1188
msgid "Close this note"
1332
1189
msgstr "Zavřít tuto poznámku"
1334
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:242
1336
msgstr "*|Všechny soubory"
1191
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
1195
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
1199
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
1201
msgstr "Neprůhledn&ost:"
1203
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
1204
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
1208
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
1212
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1214
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:125
1218
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
1221
msgstr "Vytvořeno: %1"
1223
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
1225
msgid "Modified: %1"
1226
msgstr "Změněno: %1"
1228
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
1229
msgid "Note Properties"
1230
msgstr "Vlastnosti poznámky"
1232
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
1233
msgid "Inline Note Properties"
1234
msgstr "Vlastnosti vložené poznámky"
1236
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
1237
msgid "Line Properties"
1238
msgstr "Vlastnosti čáry"
1240
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
1241
msgid "Geometry Properties"
1242
msgstr "Vlastnosti geometrie"
1244
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
1245
msgid "Highlight Properties"
1246
msgstr "Vlastnosti zvýraznění"
1248
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
1249
msgid "Stamp Properties"
1250
msgstr "Vlastnosti razítka"
1252
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
1253
msgid "Ink Properties"
1254
msgstr "Vlastnosti inkoustu"
1256
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
1257
msgid "Caret Properties"
1258
msgstr "Vlastnosti kurzoru"
1260
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
1261
msgid "File Attachment Properties"
1262
msgstr "Vlastnosti přiloženého souboru"
1264
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
1265
msgid "Sound Properties"
1266
msgstr "Vlastnosti zvuku"
1268
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
1269
msgid "Movie Properties"
1270
msgstr "Vlastnosti videa"
1272
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
1273
msgid "Annotation Properties"
1274
msgstr "Vlastnosti anotace"
1276
#: ui/searchwidget.cpp:40
1277
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
1278
msgstr "Zadejte alespoň tři znaky pro filtrování stránek"
1280
#: ui/searchwidget.cpp:50
1281
msgid "Case Sensitive"
1282
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1284
#: ui/searchwidget.cpp:52
1285
msgid "Match Phrase"
1286
msgstr "Souhlasí fráze"
1288
#: ui/searchwidget.cpp:53
1289
msgid "Match All Words"
1290
msgstr "Souhlasí všechna slova"
1292
#: ui/searchwidget.cpp:54
1293
msgid "Match Any Word"
1294
msgstr "Souhlasí některé ze slov"
1296
#: ui/searchwidget.cpp:73
1297
msgid "Filter Options"
1298
msgstr "Volby filtru"
1302
msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
1303
msgstr "Spuštění KTTSD selhalo: %1"
1338
1305
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
1339
1306
msgid "Unknown File"
1340
1307
msgstr "Neznámý soubor"
1342
#: ui/propertiesdialog.cpp:49 ui/annotationpopup.cpp:58 part.cpp:521
1344
msgstr "V&lastnosti"
1346
1309
#: ui/propertiesdialog.cpp:58
1347
1310
msgid "No document opened."
1348
1311
msgstr "Žádný dokument neotevřen."
1970
1967
msgid "Your emails"
1971
1968
msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
1970
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
1971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1976
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
1977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
1979
msgctxt "@info:whatsthis"
1981
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
1983
"Vyberte editor který chcete spustit když bude Okular chtít otevřít zdrojový "
1986
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
1987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1973
1992
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
1974
1993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
1976
1995
msgid "Draw border around &Images"
1977
1996
msgstr "Kresl&it okraj okolo obrázků"
1979
1998
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
1980
1999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
1982
2001
msgid "Draw border around &Links"
1983
2002
msgstr "Kres&lit okraj okolo odkazů"
1985
2004
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
1986
2005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
1988
2007
msgid "Change &colors"
1989
2008
msgstr "Změnit &barvy"
1991
2010
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
1992
2011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
1994
2013
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
1996
2015
"Upozornění: tyto možnosti mohou negativně ovlivnit rychlost vykreslování."
1998
2017
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
1999
2018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2001
2020
msgid "Color mode:"
2002
2021
msgstr "Barevný režim:"
2004
2023
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
2005
2024
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2007
2026
msgid "Invert Colors"
2008
2027
msgstr "Invertovat barvy"
2010
2029
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
2011
2030
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2013
2032
msgid "Change Paper Color"
2014
2033
msgstr "Změnit barvu papíru"
2016
2035
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
2017
2036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2019
2038
msgid "Change Dark & Light Colors"
2020
2039
msgstr "Změnit tmavé a světlé barvy"
2022
2041
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
2023
2042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2025
2044
msgid "Convert to Black & White"
2026
2045
msgstr "Převést na černobílou"
2028
2047
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
2029
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2031
2050
msgid "Paper color:"
2032
2051
msgstr "Barva papíru:"
2034
2053
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
2035
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2037
2056
msgid "Dark color:"
2038
2057
msgstr "Tmavá barva:"
2040
2059
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
2041
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2043
2062
msgid "Light color:"
2044
2063
msgstr "Světlá barva:"
2046
2065
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
2047
2066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2049
2068
msgid "Threshold:"
2052
2071
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
2053
2072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2055
2074
msgid "Contrast:"
2056
2075
msgstr "Kontrast:"
2077
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2081
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2082
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
2085
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
2086
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2089
msgstr "Využití CPU"
2091
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2094
msgid "Enable &transparency effects"
2095
msgstr "Povoli&t efekty průhlednosti"
2097
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2100
msgid "Enable &background generation"
2101
msgstr "Povolit &generování pozadí"
2103
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
2104
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2106
msgid "Memory Usage"
2107
msgstr "Spotřeba paměti"
2109
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
2110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2115
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2118
msgid "&Normal (default)"
2119
msgstr "&Normální (výchozí)"
2121
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2058
2127
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
2059
2128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2061
2130
msgid "Navigation"
2062
2131
msgstr "Navigace"
2064
2133
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
2065
2134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
2067
2136
msgid "Advance every:"
2068
2137
msgstr "Posunout každých:"
2070
2139
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
2071
2140
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
2076
2145
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
2077
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
2079
2148
msgid "Loop after last page"
2080
2149
msgstr "Smyčka za poslední stranou"
2083
2152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2084
2153
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:28
2085
2154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2086
#: rc.cpp:122 rc.cpp:236
2155
#: rc.cpp:164 rc.cpp:257
2087
2156
msgid "Appearance"
2088
2157
msgstr "Vzhled"
2090
2159
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
2091
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2093
2162
msgid "Background color:"
2094
2163
msgstr "Barva pozadí:"
2096
2165
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
2097
2166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2099
2168
msgid "Pencil color:"
2100
2169
msgstr "Barva tužky:"
2102
2171
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
2103
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2105
2174
msgid "Mouse cursor:"
2106
2175
msgstr "Kurzor myši:"
2108
2177
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
2109
2178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2111
2180
msgid "Hidden After Delay"
2112
2181
msgstr "Skrytý po prodlevě"
2114
2183
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
2115
2184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2117
2186
msgid "Always Visible"
2118
2187
msgstr "Vždy viditelný"
2120
2189
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
2121
2190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2123
2192
msgid "Always Hidden"
2124
2193
msgstr "Vždy skrytý"
2126
2195
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
2127
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
2129
2198
msgid "Show &progress indicator"
2130
2199
msgstr "Zobrazovat indikátor &průběhu"
2132
2201
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
2133
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
2135
2204
msgid "Show s&ummary page"
2136
2205
msgstr "Zobrazovat so&uhrnou stránku"
2138
2207
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
2139
2208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
2141
2210
msgid "Enable transitions"
2142
2211
msgstr "Povolit přechody"
2144
2213
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
2145
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2147
2216
msgid "Default transition:"
2148
2217
msgstr "Výchozí přechod:"
2150
2219
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
2151
2220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2153
2222
msgid "Blinds Vertical"
2154
2223
msgstr "Vertikální zatmívačka"
2156
2225
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
2157
2226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2159
2228
msgid "Blinds Horizontal"
2160
2229
msgstr "Horizontální zatmívačka"
2162
2231
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
2163
2232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2166
2235
msgstr "Box dovnitř"
2168
2237
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
2169
2238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2171
2240
msgid "Box Out"
2172
2241
msgstr "Box ven"
2174
2243
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
2175
2244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2177
2246
msgid "Dissolve"
2178
2247
msgstr "Rozpustit"
2180
2249
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
2181
2250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2183
2252
msgid "Glitter Down"
2184
2253
msgstr "Třpycení dolů"
2186
2255
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
2187
2256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2189
2258
msgid "Glitter Right"
2190
2259
msgstr "Třpycení doprava"
2192
2261
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
2193
2262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2195
2264
msgid "Glitter Right-Down"
2196
2265
msgstr "Třpycení doprava dolů"
2198
2267
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
2199
2268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2201
2270
msgid "Random Transition"
2202
2271
msgstr "Náhodný přechod"
2204
2273
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
2205
2274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2207
2276
msgid "Replace"
2208
2277
msgstr "Nahradit"
2210
2279
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
2211
2280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2213
2282
msgid "Split Horizontal In"
2214
2283
msgstr "Vodorovné rozdělení dovnitř"
2216
2285
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
2217
2286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2219
2288
msgid "Split Horizontal Out"
2220
2289
msgstr "Vodorovné rozdělení ven"
2222
2291
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
2223
2292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2225
2294
msgid "Split Vertical In"
2226
2295
msgstr "Svislé rozdělení dovnitř"
2228
2297
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
2229
2298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2231
2300
msgid "Split Vertical Out"
2232
2301
msgstr "Svislé rozdělení ven"
2234
2303
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
2235
2304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2237
2306
msgid "Wipe Down"
2238
2307
msgstr "Vyčistit dolů"
2240
2309
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
2241
2310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2243
2312
msgid "Wipe Right"
2244
2313
msgstr "Vyčistit doprava"
2246
2315
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
2247
2316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2249
2318
msgid "Wipe Left"
2250
2319
msgstr "Vyčistit doleva"
2252
2321
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
2253
2322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2255
2324
msgid "Wipe Up"
2256
2325
msgstr "Vyčistit nahoru"
2258
2327
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
2259
2328
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2261
2330
msgid "Placement"
2262
2331
msgstr "Umístění"
2264
2333
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
2265
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2267
2336
msgid "Screen:"
2268
2337
msgstr "Obrazovka:"
2270
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2274
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2275
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
2278
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2284
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2287
msgctxt "@info:whatsthis"
2289
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2291
"Vyberte editor který chcete spustit když bude Okular chtít otevřít zdrojový "
2294
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2300
2339
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:66
2301
2340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2303
2342
msgid "Show scroll&bars"
2304
2343
msgstr "Zobrazovat &rolovací lišty"
2306
2345
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:76
2307
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2309
2348
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2310
2349
msgstr "Propoji&t miniatury se stránkou"
2312
2351
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:83
2313
2352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2315
2354
msgid "Show &hints and info messages"
2316
2355
msgstr "Zobrazovat rady a in&formativní zprávy"
2318
2357
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:140
2319
2358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2321
2360
msgid "Program Features"
2322
2361
msgstr "Funkce programu"
2324
2363
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:178
2325
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2327
2366
msgid "&Obey DRM limitations"
2328
2367
msgstr "Ří&dit se DRM"
2330
2369
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:185
2331
2370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2333
2372
msgid "&Reload document on file change"
2334
2373
msgstr "Znovu načíst dokument při změně soubo&ru"
2336
2375
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:192
2337
2376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2339
2378
msgid "Show backend selection dialog"
2340
2379
msgstr "Zobrazit dialog pro výběr backendu"
2342
2381
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:249
2343
2382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2345
2384
msgid "View Options"
2346
2385
msgstr "Možnosti pohledu"
2348
2387
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:255
2349
2388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CenterFirstPageInRow)
2351
2390
msgid "Center &first page"
2352
2391
msgstr "V&ystředit první stránku"
2354
2393
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:270
2355
2394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2357
2396
msgid "Overview columns:"
2358
2397
msgstr "Přehledové sloupce:"
2360
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
2361
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2364
msgstr "Využití CPU"
2366
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
2367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2369
msgid "Enable &transparency effects"
2370
msgstr "Povoli&t efekty průhlednosti"
2372
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2375
msgid "Enable &background generation"
2376
msgstr "Povolit &generování pozadí"
2378
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
2379
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2381
msgid "Memory Usage"
2382
msgstr "Spotřeba paměti"
2384
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
2385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2390
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
2391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2393
msgid "&Normal (default)"
2394
msgstr "&Normální (výchozí)"
2396
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2402
2399
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
2404
2401
msgctxt "Annotation tool"