~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-fr/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-02-04 17:13:05 UTC
  • mfrom: (1.12.37)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140204171305-gsfctiv9xl0y4cdy
Tags: 4:4.12.2-0ubuntu1
New upstream bugfix release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
11
11
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
12
12
# Paul Morin <m.paulmorin@gmail.com>, 2008.
13
 
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
13
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
14
14
#
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: umbrello\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:28+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 14:06+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 05:55+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:33+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
22
 
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 
22
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
23
"Language: fr\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
32
 
33
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34
34
msgid "Your names"
35
 
msgstr "Gilles Caulier,Joëlle Cornavin,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
 
35
msgstr ""
 
36
"Gilles Caulier, Joëlle Cornavin, Simon Depiets, Nicolas Ternisien, Maxime "
 
37
"Corteel"
36
38
 
37
39
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38
40
msgid "Your emails"
39
41
msgstr ""
40
 
"caulier.gilles@free.fr,jcorn@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas."
41
 
"ternisien@gmail.com"
 
42
"caulier.gilles@free.fr, jcorn@free.fr, 2df@tuxfamily.org, nicolas."
 
43
"ternisien@gmail.com, mcorteel@gmail.com"
42
44
 
43
45
#: basictypes.cpp:195
44
46
msgid "Class Diagram"
178
180
 
179
181
#: classifier.cpp:404 classifier.cpp:781 entity.cpp:125 entity.cpp:178
180
182
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:197
181
 
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1376 umldoc.cpp:1410
 
183
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1375 umldoc.cpp:1409
182
184
msgid "That is an invalid name."
183
185
msgstr "C'est un nom incorrect."
184
186
 
185
187
#: classifier.cpp:404 classifier.cpp:781 dialogs/umlviewdialog.cpp:230
186
188
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107
187
 
#: object_factory.cpp:198 package.cpp:175 umldoc.cpp:1281 umldoc.cpp:1346
188
 
#: umldoc.cpp:1376 umldoc.cpp:1410
 
189
#: object_factory.cpp:198 package.cpp:175 umldoc.cpp:1280 umldoc.cpp:1345
 
190
#: umldoc.cpp:1375 umldoc.cpp:1409
189
191
msgid "Invalid Name"
190
192
msgstr "Nom incorrect"
191
193
 
192
194
#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:783 entity.cpp:127 entity.cpp:180
193
 
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1383
194
 
#: umldoc.cpp:1421
 
195
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1382
 
196
#: umldoc.cpp:1420
195
197
msgid "That name is already being used."
196
198
msgstr "Ce nom est déjà en cours d'utilisation."
197
199
 
198
200
#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:783 entity.cpp:127 entity.cpp:180
199
 
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:209 umldoc.cpp:1285
200
 
#: umldoc.cpp:1355 umldoc.cpp:1383 umldoc.cpp:1421
 
201
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:209 umldoc.cpp:1284
 
202
#: umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1382 umldoc.cpp:1420
201
203
msgid "Not a Unique Name"
202
204
msgstr "Nom non unique"
203
205
 
210
212
"papiers car un élément du même nom existe déjà. Les autres éléments ont "
211
213
"cependant été collés."
212
214
 
213
 
#: clipboard/umlclipboard.cpp:811 uml.cpp:1480
 
215
#: clipboard/umlclipboard.cpp:811 uml.cpp:1485
214
216
msgid "Paste Error"
215
217
msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers"
216
218
 
1166
1168
"Vérifiez l'état de succès pour chaque classe."
1167
1169
 
1168
1170
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
1169
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:107
 
1171
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
1170
1172
msgid "Not Yet Generated"
1171
1173
msgstr "Pas encore généré"
1172
1174
 
1180
1182
 
1181
1183
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
1182
1184
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
1183
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:330
 
1185
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
1184
1186
msgid "Cannot open file!"
1185
1187
msgstr "Il est impossible d'ouvrir le fichier !"
1186
1188
 
1224
1226
msgid "Generate"
1225
1227
msgstr "Générer"
1226
1228
 
1227
 
#: codeimport/classimport.cpp:76
 
1229
#: codeimport/classimport.cpp:69
1228
1230
#, kde-format
1229
1231
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
1230
1232
msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2/%3"
1231
1233
 
1232
 
#: codeimport/classimport.cpp:82
 
1234
#: codeimport/classimport.cpp:75
1233
1235
msgctxt "ready to status bar"
1234
1236
msgid "Ready."
1235
1237
msgstr "Prêt."
1236
1238
 
1237
 
#: codeimport/classimport.cpp:82
 
1239
#: codeimport/classimport.cpp:75
1238
1240
msgctxt "failed to status bar"
1239
1241
msgid "Failed."
1240
1242
msgstr "Échec."
1241
1243
 
1242
 
#: codeimport/import_utils.cpp:240
 
1244
#: codeimport/import_utils.cpp:249
1243
1245
#, kde-format
1244
1246
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
1245
1247
msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?"
1246
1248
 
1247
 
#: codeimport/import_utils.cpp:241
 
1249
#: codeimport/import_utils.cpp:250
1248
1250
msgid "C++ Import Requests Your Help"
1249
1251
msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide"
1250
1252
 
1251
 
#: codeimport/import_utils.cpp:242
 
1253
#: codeimport/import_utils.cpp:251
1252
1254
msgctxt "namespace scope"
1253
1255
msgid "Namespace"
1254
1256
msgstr "Espace de noms"
1255
1257
 
1256
 
#: codeimport/import_utils.cpp:242
 
1258
#: codeimport/import_utils.cpp:251
1257
1259
msgctxt "class scope"
1258
1260
msgid "Class"
1259
1261
msgstr "Classe"
1458
1460
msgid "0"
1459
1461
msgstr "0"
1460
1462
 
1461
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:58
 
1463
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
1462
1464
msgid "Status of Code Importing Progress"
1463
1465
msgstr "État de progression de l'importation de code"
1464
1466
 
1465
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
 
1467
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
1466
1468
msgid ""
1467
1469
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
1468
1470
"Check the success state for every class."
1471
1473
"de code.\n"
1472
1474
"Vérifiez l'état de succès pour chaque classe."
1473
1475
 
1474
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:137
 
1476
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
1475
1477
#, kde-format
1476
1478
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
1477
1479
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
1478
1480
msgstr[0] "<b>Importation de code d'un seul fichier :</b><br>"
1479
1481
msgstr[1] "<b>Importation de code de %1 fichiers :</b><br>"
1480
1482
 
1481
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:153
 
1483
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
1482
1484
msgid "importing file ... DONE<br>"
1483
1485
msgstr "importation de fichier... EFFECTUÉE<br>"
1484
1486
 
1485
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:154
 
1487
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
1486
1488
msgid "Import Done"
1487
1489
msgstr "Importation terminée"
1488
1490
 
1489
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
 
1491
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
1490
1492
msgid "importing file ... FAILED<br>"
1491
1493
msgstr "importation de fichier... IMPOSSIBLE<br>"
1492
1494
 
1493
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
 
1495
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
1494
1496
msgid "Import Failed"
1495
1497
msgstr "L'importation a échoué"
1496
1498
 
1497
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:169
 
1499
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
1498
1500
msgid "importing file ..."
1499
1501
msgstr "Importation de fichier..."
1500
1502
 
1501
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:229
 
1503
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
1502
1504
msgid "importing file ... stopped<br>"
1503
1505
msgstr "importation de fichier... arrêtée<br>"
1504
1506
 
1505
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:230
 
1507
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
1506
1508
msgid "Import stopped"
1507
1509
msgstr "Importation arrêtée"
1508
1510
 
1509
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:293
 
1511
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
1510
1512
msgid "Not Imported"
1511
1513
msgstr "Non importé"
1512
1514
 
1513
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:320
 
1515
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
1514
1516
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
1515
1517
msgstr "Importation de code de Umbrello - Exportation de l'enregistreur"
1516
1518
 
1626
1628
msgid "&Parameter activity node"
1627
1629
msgstr "Nœud de &paramètre d'activité"
1628
1630
 
1629
 
#: dialogs/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:196
 
1631
#: dialogs/activitypage.cpp:57 dialogs/statedialog.cpp:196
1630
1632
#: dialogs/statedialog.cpp:197
1631
1633
msgid "Activities"
1632
1634
msgstr "Activités"
1633
1635
 
1634
 
#: dialogs/activitypage.cpp:80 dialogs/classifierlistpage.cpp:174
 
1636
#: dialogs/activitypage.cpp:79 dialogs/classifierlistpage.cpp:174
1635
1637
msgid "Move selected item to the top"
1636
1638
msgstr "Déplacer l'élément sélectionné vers le haut"
1637
1639
 
1638
 
#: dialogs/activitypage.cpp:86 dialogs/classifierlistpage.cpp:180
 
1640
#: dialogs/activitypage.cpp:85 dialogs/classifierlistpage.cpp:180
1639
1641
msgid "Move selected item up"
1640
1642
msgstr "Déplacer l'élément sélectionné vers le haut"
1641
1643
 
1642
 
#: dialogs/activitypage.cpp:92 dialogs/classifierlistpage.cpp:186
 
1644
#: dialogs/activitypage.cpp:91 dialogs/classifierlistpage.cpp:186
1643
1645
msgid "Move selected item down"
1644
1646
msgstr "Déplacer l'élément sélectionné vers le bas"
1645
1647
 
1646
 
#: dialogs/activitypage.cpp:98 dialogs/classifierlistpage.cpp:192
 
1648
#: dialogs/activitypage.cpp:97 dialogs/classifierlistpage.cpp:192
1647
1649
msgid "Move selected item to the bottom"
1648
1650
msgstr "Déplacer l'élément sélectionné vers le bas"
1649
1651
 
1650
 
#: dialogs/activitypage.cpp:102
 
1652
#: dialogs/activitypage.cpp:101
1651
1653
msgid "New Activity..."
1652
1654
msgstr "Nouvelle activité..."
1653
1655
 
1654
 
#: dialogs/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:626
 
1656
#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:626
1655
1657
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:457
1656
1658
msgid "Delete"
1657
1659
msgstr "Supprimer"
1658
1660
 
1659
 
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:391
 
1661
#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:391
1660
1662
msgid "Rename"
1661
1663
msgstr "Renommer"
1662
1664
 
1663
 
#: dialogs/activitypage.cpp:175
 
1665
#: dialogs/activitypage.cpp:174
1664
1666
msgid "New Activity"
1665
1667
msgstr "Nouvelle activité"
1666
1668
 
1667
 
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3280
 
1669
#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3280
1668
1670
#: widgets/activitywidget.cpp:364 widgets/statewidget.cpp:497
1669
1671
msgid "Enter the name of the new activity:"
1670
1672
msgstr "Saisissez le nom de la nouvelle activité :"
1671
1673
 
1672
 
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3281
 
1674
#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3281
1673
1675
#: widgets/statewidget.cpp:498
1674
1676
msgid "new activity"
1675
1677
msgstr "Nouvelle activité"
1676
1678
 
1677
 
#: dialogs/activitypage.cpp:198
 
1679
#: dialogs/activitypage.cpp:197
1678
1680
msgid "Rename Activity"
1679
1681
msgstr "Renommer l'activité"
1680
1682
 
1681
 
#: dialogs/activitypage.cpp:198
 
1683
#: dialogs/activitypage.cpp:197
1682
1684
msgid "Enter the new name of the activity:"
1683
1685
msgstr "Saisissez le nouveau nom de l'activité :"
1684
1686
 
2116
2118
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206
2117
2119
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321
2118
2120
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
2119
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 uml.cpp:443 umldoc.cpp:1467
 
2121
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 uml.cpp:444 umldoc.cpp:1466
2120
2122
#: umlscene.cpp:3499
2121
2123
msgid "&Delete"
2122
2124
msgstr "&Supprimer"
2123
2125
 
2124
2126
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
2125
 
#: uml.cpp:458
 
2127
#: uml.cpp:459
2126
2128
msgid "&Properties"
2127
2129
msgstr "&Propriétés"
2128
2130
 
3224
3226
msgid "Ne&w Parameter..."
3225
3227
msgstr "Nouvea&u paramètre..."
3226
3228
 
3227
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305
 
3229
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
3228
3230
msgid ""
3229
3231
"The parameter name you have chosen\n"
3230
3232
"is already being used in this operation."
3232
3234
"Le nom de paramètre que vous avez choisi\n"
3233
3235
"est déjà utilisé dans cette opération."
3234
3236
 
3235
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:306 dialogs/umloperationdialog.cpp:352
 
3237
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
3236
3238
msgid "Parameter Name Not Unique"
3237
3239
msgstr "Le nom de paramètre n'est pas unique"
3238
3240
 
3239
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:351
 
3241
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
3240
3242
msgid ""
3241
3243
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
3242
3244
msgstr ""
3243
3245
"Le nom de paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
3244
3246
"opération."
3245
3247
 
3246
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436
 
3248
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
3247
3249
msgid "You have entered an invalid operation name."
3248
3250
msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération incorrect."
3249
3251
 
3250
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:437 dialogs/umloperationdialog.cpp:449
 
3252
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
3251
3253
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:820
3252
3254
msgid "Operation Name Invalid"
3253
3255
msgstr "Nom d'opération incorrect"
3254
3256
 
3255
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:817
 
3257
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:817
3256
3258
#, kde-format
3257
3259
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
3258
3260
msgstr "Une opération comportant cette signature existe déjà dans « %1 ».\n"
3259
3261
 
3260
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:819
 
3262
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:819
3261
3263
msgid "Choose a different name or parameter list."
3262
3264
msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différents."
3263
3265
 
3367
3369
msgid "The name you have entered is not unique."
3368
3370
msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique."
3369
3371
 
3370
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:240 umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2215
3371
 
#: umllistview.cpp:2222 umllistview.cpp:2487
 
3372
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:240 umldoc.cpp:1415 umllistview.cpp:2152
 
3373
#: umllistview.cpp:2159 umllistview.cpp:2424
3372
3374
msgid "Name Not Unique"
3373
3375
msgstr "Le nom n'est pas unique"
3374
3376
 
3530
3532
msgstr "Indiquer si la documentation a ou non été modifiée"
3531
3533
 
3532
3534
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:192 stereotype.cpp:112
3533
 
#: umldoc.cpp:1273 umldoc.cpp:1340 umldoc.cpp:1371 umldoc.cpp:1405
 
3535
#: umldoc.cpp:1272 umldoc.cpp:1339 umldoc.cpp:1370 umldoc.cpp:1404
3534
3536
msgid "Enter name:"
3535
3537
msgstr "Saisissez un nom :"
3536
3538
 
3544
3546
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3545
3547
msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas."
3546
3548
 
3547
 
#: folder.cpp:408 folder.cpp:412 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:482
3548
 
#: umldoc.cpp:494 umldoc.cpp:508 umldoc.cpp:520 umldoc.cpp:532 umldoc.cpp:550
 
3549
#: folder.cpp:408 folder.cpp:412 umldoc.cpp:421 umldoc.cpp:443 umldoc.cpp:481
 
3550
#: umldoc.cpp:493 umldoc.cpp:507 umldoc.cpp:519 umldoc.cpp:531 umldoc.cpp:549
3549
3551
msgid "Load Error"
3550
3552
msgstr "Erreur lors du chargement"
3551
3553
 
5177
5179
msgid "&Settings"
5178
5180
msgstr "&Configuration"
5179
5181
 
5180
 
#: uml.cpp:261
 
5182
#: uml.cpp:262
5181
5183
msgid "&Export model to DocBook"
5182
5184
msgstr "&Exporter le modèle en DocBook"
5183
5185
 
5184
 
#: uml.cpp:265
 
5186
#: uml.cpp:266
5185
5187
msgid "&Export model to XHTML"
5186
5188
msgstr "&Exporter le modèle en XHTML"
5187
5189
 
5188
 
#: uml.cpp:269
 
5190
#: uml.cpp:270
5189
5191
msgid "&New Class Wizard..."
5190
5192
msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..."
5191
5193
 
5192
 
#: uml.cpp:273
 
5194
#: uml.cpp:274
5193
5195
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
5194
5196
msgstr ""
5195
5197
"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation "
5196
5198
"actuel"
5197
5199
 
5198
 
#: uml.cpp:280
 
5200
#: uml.cpp:281
5199
5201
msgid "Code &Importing Wizard..."
5200
5202
msgstr "Assistant d'importation de &code..."
5201
5203
 
5202
 
#: uml.cpp:285
 
5204
#: uml.cpp:286
5203
5205
msgid "&Code Generation Wizard..."
5204
5206
msgstr "Assistant de génération de &code..."
5205
5207
 
5206
 
#: uml.cpp:290
 
5208
#: uml.cpp:291
5207
5209
msgid "&Generate All Code"
5208
5210
msgstr "&Générer tout le code"
5209
5211
 
5210
 
#: uml.cpp:335
 
5212
#: uml.cpp:336
5211
5213
msgid "Creates a new document"
5212
5214
msgstr "Crée un nouveau document"
5213
5215
 
5214
 
#: uml.cpp:336
 
5216
#: uml.cpp:337
5215
5217
msgid "Opens an existing document"
5216
5218
msgstr "Ouvre un document existant"
5217
5219
 
5218
 
#: uml.cpp:337
 
5220
#: uml.cpp:338
5219
5221
msgid "Opens a recently used file"
5220
5222
msgstr "Ouvre un fichier récemment ouvert"
5221
5223
 
5222
 
#: uml.cpp:338
 
5224
#: uml.cpp:339
5223
5225
msgid "Saves the document"
5224
5226
msgstr "Enregistre le document"
5225
5227
 
5226
 
#: uml.cpp:339
 
5228
#: uml.cpp:340
5227
5229
msgid "Saves the document as..."
5228
5230
msgstr "Enregistre le document sous..."
5229
5231
 
5230
 
#: uml.cpp:340
 
5232
#: uml.cpp:341
5231
5233
msgid "Closes the document"
5232
5234
msgstr "Ferme le document"
5233
5235
 
5234
 
#: uml.cpp:341
 
5236
#: uml.cpp:342
5235
5237
msgid "Prints out the document"
5236
5238
msgstr "Imprime le document"
5237
5239
 
5238
 
#: uml.cpp:342
 
5240
#: uml.cpp:343
5239
5241
msgid "Print Preview of the document"
5240
5242
msgstr "Aperçu avant impression du document"
5241
5243
 
5242
 
#: uml.cpp:343
 
5244
#: uml.cpp:344
5243
5245
msgid "Quits the application"
5244
5246
msgstr "Quitte l'application"
5245
5247
 
5246
 
#: uml.cpp:344
 
5248
#: uml.cpp:345
5247
5249
msgid "Exports the model to the docbook format"
5248
5250
msgstr "Exporte le modèle au format DocBook"
5249
5251
 
5250
 
#: uml.cpp:345
 
5252
#: uml.cpp:346
5251
5253
msgid "Exports the model to the XHTML format"
5252
5254
msgstr "Exporte le modèle au format XHTML"
5253
5255
 
5254
 
#: uml.cpp:346
 
5256
#: uml.cpp:347
5255
5257
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
5256
5258
msgstr "Coupe la sélection et la mettre dans le presse-papiers"
5257
5259
 
5258
 
#: uml.cpp:347
 
5260
#: uml.cpp:348
5259
5261
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
5260
5262
msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
5261
5263
 
5262
 
#: uml.cpp:348
 
5264
#: uml.cpp:349
5263
5265
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
5264
5266
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
5265
5267
 
5266
 
#: uml.cpp:349
 
5268
#: uml.cpp:350
5267
5269
msgid "Set the default program preferences"
5268
5270
msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme"
5269
5271
 
5270
 
#: uml.cpp:353
 
5272
#: uml.cpp:354
5271
5273
msgctxt "delete selected widget"
5272
5274
msgid "Delete &Selected"
5273
5275
msgstr "&Supprimer la sélection"
5274
5276
 
5275
 
#: uml.cpp:364
 
5277
#: uml.cpp:365
5276
5278
msgid "&Class Diagram..."
5277
5279
msgstr "Diagramme de &classes..."
5278
5280
 
5279
 
#: uml.cpp:370
 
5281
#: uml.cpp:371
5280
5282
msgid "&Sequence Diagram..."
5281
5283
msgstr "Diagramme de &séquences..."
5282
5284
 
5283
 
#: uml.cpp:376
 
5285
#: uml.cpp:377
5284
5286
msgid "C&ollaboration Diagram..."
5285
5287
msgstr "Diagramme de c&ollaborations..."
5286
5288
 
5287
 
#: uml.cpp:382
 
5289
#: uml.cpp:383
5288
5290
msgid "&Use Case Diagram..."
5289
5291
msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..."
5290
5292
 
5291
 
#: uml.cpp:388
 
5293
#: uml.cpp:389
5292
5294
msgid "S&tate Diagram..."
5293
5295
msgstr "Diagramme d'é&tats..."
5294
5296
 
5295
 
#: uml.cpp:394
 
5297
#: uml.cpp:395
5296
5298
msgid "&Activity Diagram..."
5297
5299
msgstr "Diagramme d'&activités..."
5298
5300
 
5299
 
#: uml.cpp:400
 
5301
#: uml.cpp:401
5300
5302
msgid "Co&mponent Diagram..."
5301
5303
msgstr "Diagramme de co&mposants..."
5302
5304
 
5303
 
#: uml.cpp:406
 
5305
#: uml.cpp:407
5304
5306
msgid "&Deployment Diagram..."
5305
5307
msgstr "Diagramme de &déploiements..."
5306
5308
 
5307
 
#: uml.cpp:412
 
5309
#: uml.cpp:413
5308
5310
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
5309
5311
msgstr "Diagramme de relations entre &entités..."
5310
5312
 
5311
 
#: uml.cpp:417 uml.cpp:812
 
5313
#: uml.cpp:418 uml.cpp:813
5312
5314
msgid "&Tree View"
5313
5315
msgstr "&Vue en arbre"
5314
5316
 
5315
 
#: uml.cpp:421
 
5317
#: uml.cpp:422
5316
5318
msgid "&Documentation"
5317
5319
msgstr "&Documentation"
5318
5320
 
5319
 
#: uml.cpp:425
 
5321
#: uml.cpp:426
5320
5322
msgid "&Command history"
5321
5323
msgstr "Historique des co&mmandes"
5322
5324
 
5323
 
#: uml.cpp:430
 
5325
#: uml.cpp:431
5324
5326
msgid "&Clear Diagram"
5325
5327
msgstr "Effa&cer le diagramme"
5326
5328
 
5327
 
#: uml.cpp:434
 
5329
#: uml.cpp:435
5328
5330
msgid "&Snap to Grid"
5329
5331
msgstr "Aligner &sur le quadrillage"
5330
5332
 
5331
 
#: uml.cpp:438
 
5333
#: uml.cpp:439
5332
5334
msgid "S&how Grid"
5333
5335
msgstr "Affic&her le quadrillage"
5334
5336
 
5335
 
#: uml.cpp:448
 
5337
#: uml.cpp:449
5336
5338
msgid "&Export as Picture..."
5337
5339
msgstr "&Exporter comme image..."
5338
5340
 
5339
 
#: uml.cpp:453
 
5341
#: uml.cpp:454
5340
5342
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
5341
5343
msgstr "Exporter tous les diagr&ammes sous forme d'images..."
5342
5344
 
5343
 
#: uml.cpp:473
 
5345
#: uml.cpp:474
5344
5346
msgid "Z&oom to 100%"
5345
5347
msgstr "&Zoomer à 100 %"
5346
5348
 
5347
 
#: uml.cpp:477
 
5349
#: uml.cpp:478
5348
5350
msgid "Align Right"
5349
5351
msgstr "Aligner à droite"
5350
5352
 
5351
 
#: uml.cpp:482
 
5353
#: uml.cpp:483
5352
5354
msgid "Align Left"
5353
5355
msgstr "Aligner à gauche"
5354
5356
 
5355
 
#: uml.cpp:487
 
5357
#: uml.cpp:488
5356
5358
msgid "Align Top"
5357
5359
msgstr "Aligner en haut"
5358
5360
 
5359
 
#: uml.cpp:492
 
5361
#: uml.cpp:493
5360
5362
msgid "Align Bottom"
5361
5363
msgstr "Aligner en bas"
5362
5364
 
5363
 
#: uml.cpp:497
 
5365
#: uml.cpp:498
5364
5366
msgid "Align Vertical Middle"
5365
5367
msgstr "Aligner au milieu verticalement"
5366
5368
 
5367
 
#: uml.cpp:502
 
5369
#: uml.cpp:503
5368
5370
msgid "Align Horizontal Middle"
5369
5371
msgstr "Aligner au milieu horizontalement"
5370
5372
 
5371
 
#: uml.cpp:507
 
5373
#: uml.cpp:508
5372
5374
msgid "Align Vertical Distribute"
5373
5375
msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée"
5374
5376
 
5375
 
#: uml.cpp:512
 
5377
#: uml.cpp:513
5376
5378
msgid "Align Horizontal Distribute"
5377
5379
msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée"
5378
5380
 
5379
 
#: uml.cpp:516
 
5381
#: uml.cpp:517
5380
5382
msgid "&Move Tab Left"
5381
5383
msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche"
5382
5384
 
5383
 
#: uml.cpp:517
 
5385
#: uml.cpp:518
5384
5386
msgid "&Move Tab Right"
5385
5387
msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite"
5386
5388
 
5387
 
#: uml.cpp:532
 
5389
#: uml.cpp:533
5388
5390
msgid "Select Diagram on Left"
5389
5391
msgstr "Diagramme sélectionné à gauche"
5390
5392
 
5391
 
#: uml.cpp:533
 
5393
#: uml.cpp:534
5392
5394
msgid "Select Diagram on Right"
5393
5395
msgstr "Diagramme sélectionné à droite"
5394
5396
 
5395
 
#: uml.cpp:700
 
5397
#: uml.cpp:701
5396
5398
msgctxt "init status bar"
5397
5399
msgid "Ready"
5398
5400
msgstr "Prêt"
5399
5401
 
5400
 
#: uml.cpp:765
 
5402
#: uml.cpp:766
5401
5403
msgid "Diagram Toolbar"
5402
5404
msgstr "Barre de diagrammes"
5403
5405
 
5404
 
#: uml.cpp:823
 
5406
#: uml.cpp:824
5405
5407
msgid "Doc&umentation"
5406
5408
msgstr "Doc&umentation"
5407
5409
 
5408
 
#: uml.cpp:834
 
5410
#: uml.cpp:835
5409
5411
msgid "Co&mmand history"
5410
5412
msgstr "Historique des co&mmandes"
5411
5413
 
5412
 
#: uml.cpp:857 uml.cpp:1152 uml.cpp:1185
 
5414
#: uml.cpp:858 uml.cpp:1157 uml.cpp:1190
5413
5415
msgid "Opening file..."
5414
5416
msgstr "Ouverture du fichier..."
5415
5417
 
5416
 
#: uml.cpp:921 uml.cpp:1216 umldoc.cpp:283 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
5417
 
#: umldoc.cpp:445 umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:509 umldoc.cpp:521
5418
 
#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:699 umldoc.cpp:706 umldoc.cpp:2860
5419
 
#: umldoc.cpp:2863
 
5418
#: uml.cpp:922 uml.cpp:1221 umldoc.cpp:282 umldoc.cpp:371 umldoc.cpp:422
 
5419
#: umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:494 umldoc.cpp:508 umldoc.cpp:520
 
5420
#: umldoc.cpp:532 umldoc.cpp:698 umldoc.cpp:705 umldoc.cpp:2859
 
5421
#: umldoc.cpp:2862
5420
5422
msgid "Untitled"
5421
5423
msgstr "Sans titre"
5422
5424
 
5423
 
#: uml.cpp:1134
 
5425
#: uml.cpp:1139
5424
5426
msgid "Creating new document..."
5425
5427
msgstr "Création du nouveau document..."
5426
5428
 
5427
 
#: uml.cpp:1160
 
5429
#: uml.cpp:1165
5428
5430
msgid ""
5429
5431
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
5430
5432
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
5440
5442
"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI comprimés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n"
5441
5443
"*.mdl|Fichiers modèles Rose"
5442
5444
 
5443
 
#: uml.cpp:1164
 
5445
#: uml.cpp:1169
5444
5446
msgid "Open File"
5445
5447
msgstr "Ouvrir un fichier"
5446
5448
 
5447
 
#: uml.cpp:1215
 
5449
#: uml.cpp:1220
5448
5450
msgid "Saving file..."
5449
5451
msgstr "Enregistrement du fichier..."
5450
5452
 
5451
 
#: uml.cpp:1231
 
5453
#: uml.cpp:1236
5452
5454
msgid "Saving file with a new filename..."
5453
5455
msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..."
5454
5456
 
5455
 
#: uml.cpp:1236
 
5457
#: uml.cpp:1241
5456
5458
msgid ""
5457
5459
"*.xmi|XMI File\n"
5458
5460
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
5464
5466
"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI comprimé par Bzip2\n"
5465
5467
"*|Tous les fichiers"
5466
5468
 
5467
 
#: uml.cpp:1236 umlviewimageexporter.cpp:165
 
5469
#: uml.cpp:1241 umlviewimageexporter.cpp:165
5468
5470
msgid "Save As"
5469
5471
msgstr "Enregistrer sous"
5470
5472
 
5471
 
#: uml.cpp:1254
 
5473
#: uml.cpp:1259
5472
5474
#, kde-format
5473
5475
msgid ""
5474
5476
"The file %1 exists.\n"
5477
5479
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
5478
5480
"Voulez-vous l'écraser ?"
5479
5481
 
5480
 
#: uml.cpp:1255
 
5482
#: uml.cpp:1260
5481
5483
msgid "Warning"
5482
5484
msgstr "Avertissement"
5483
5485
 
5484
 
#: uml.cpp:1255
 
5486
#: uml.cpp:1260
5485
5487
msgid "Overwrite"
5486
5488
msgstr "Écraser"
5487
5489
 
5488
 
#: uml.cpp:1289
 
5490
#: uml.cpp:1294
5489
5491
msgid "Closing file..."
5490
5492
msgstr "Fermeture du fichier..."
5491
5493
 
5492
 
#: uml.cpp:1321
 
5494
#: uml.cpp:1326
5493
5495
msgid "Print Preview..."
5494
5496
msgstr "Aperçu avant impression..."
5495
5497
 
5496
 
#: uml.cpp:1348
 
5498
#: uml.cpp:1353
5497
5499
msgid "Printing..."
5498
5500
msgstr "Impression..."
5499
5501
 
5500
 
#: uml.cpp:1355
 
5502
#: uml.cpp:1360
5501
5503
#, kde-format
5502
5504
msgid "Print %1"
5503
5505
msgstr "Imprimer « %1 »"
5504
5506
 
5505
 
#: uml.cpp:1375
 
5507
#: uml.cpp:1380
5506
5508
msgid "Exiting..."
5507
5509
msgstr "Quitter..."
5508
5510
 
5509
 
#: uml.cpp:1438
 
5511
#: uml.cpp:1443
5510
5512
msgid "Cutting selection..."
5511
5513
msgstr "Couper la sélection..."
5512
5514
 
5513
 
#: uml.cpp:1461
 
5515
#: uml.cpp:1466
5514
5516
msgid "Copying selection to clipboard..."
5515
5517
msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
5516
5518
 
5517
 
#: uml.cpp:1473
 
5519
#: uml.cpp:1478
5518
5520
msgid "Inserting clipboard contents..."
5519
5521
msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
5520
5522
 
5521
 
#: uml.cpp:1478
 
5523
#: uml.cpp:1483
5522
5524
msgid ""
5523
5525
"Umbrello could not paste the clipboard contents.  The objects in the "
5524
5526
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
5527
5529
"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à "
5528
5530
"cet emplacement."
5529
5531
 
5530
 
#: uml.cpp:1504 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
 
5532
#: uml.cpp:1509 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
5531
5533
msgctxt "reset status bar"
5532
5534
msgid "Ready."
5533
5535
msgstr "Prêt."
5534
5536
 
5535
 
#: uml.cpp:2073
 
5537
#: uml.cpp:2105
5536
5538
msgid "Cannot view code until you generate some first."
5537
5539
msgstr "Il est impossible d'afficher le code source avant de l'avoir généré."
5538
5540
 
5539
 
#: uml.cpp:2073 uml.cpp:2076
 
5541
#: uml.cpp:2105 uml.cpp:2108
5540
5542
msgid "Cannot View Code"
5541
5543
msgstr "Il est impossible d'afficher le code source"
5542
5544
 
5543
 
#: uml.cpp:2076
 
5545
#: uml.cpp:2108
5544
5546
msgid "Cannot view code from simple code writer."
5545
5547
msgstr ""
5546
5548
"Il est impossible d'afficher le code source à partir d'un simple éditeur de "
5547
5549
"code."
5548
5550
 
5549
 
#: uml.cpp:2955
 
5551
#: uml.cpp:2998
5550
5552
msgid "XHTML Generation failed ."
5551
5553
msgstr "Il est impossible de générer le XHTML."
5552
5554
 
5582
5584
msgid "new_check_constraint"
5583
5585
msgstr "nouvelle_contrainte_vérification"
5584
5586
 
5585
 
#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1970
 
5587
#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1969
5586
5588
msgid "UML Model"
5587
5589
msgstr "Modèle UML"
5588
5590
 
5589
 
#: umldoc.cpp:112
 
5591
#: umldoc.cpp:111
5590
5592
msgid "Logical View"
5591
5593
msgstr "Vue logique"
5592
5594
 
5593
 
#: umldoc.cpp:113
 
5595
#: umldoc.cpp:112
5594
5596
msgid "Use Case View"
5595
5597
msgstr "Vue des cas d'utilisations"
5596
5598
 
5597
 
#: umldoc.cpp:114
 
5599
#: umldoc.cpp:113
5598
5600
msgid "Component View"
5599
5601
msgstr "Vue des composants"
5600
5602
 
5601
 
#: umldoc.cpp:115
 
5603
#: umldoc.cpp:114
5602
5604
msgid "Deployment View"
5603
5605
msgstr "Vue des déploiements"
5604
5606
 
5605
 
#: umldoc.cpp:116
 
5607
#: umldoc.cpp:115
5606
5608
msgid "Entity Relationship Model"
5607
5609
msgstr "Modèle de relations entre entités"
5608
5610
 
5609
 
#: umldoc.cpp:139
 
5611
#: umldoc.cpp:138
5610
5612
msgid "Datatypes"
5611
5613
msgstr "Types de données"
5612
5614
 
5613
 
#: umldoc.cpp:278
 
5615
#: umldoc.cpp:277
5614
5616
msgid ""
5615
5617
"The current file has been modified.\n"
5616
5618
"Do you want to save it?"
5618
5620
"Le fichier actuel a été modifié.\n"
5619
5621
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
5620
5622
 
5621
 
#: umldoc.cpp:279
 
5623
#: umldoc.cpp:278
5622
5624
msgctxt "warning message"
5623
5625
msgid "Warning"
5624
5626
msgstr "Avertissement"
5625
5627
 
5626
 
#: umldoc.cpp:422
 
5628
#: umldoc.cpp:421
5627
5629
#, kde-format
5628
5630
msgid "The file %1 does not exist."
5629
5631
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
5630
5632
 
5631
 
#: umldoc.cpp:444
 
5633
#: umldoc.cpp:443
5632
5634
#, kde-format
5633
5635
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
5634
5636
msgstr "Il semble que le fichier %1 soit corrompu."
5635
5637
 
5636
 
#: umldoc.cpp:481 umldoc.cpp:493 umldoc.cpp:519
 
5638
#: umldoc.cpp:480 umldoc.cpp:492 umldoc.cpp:518
5637
5639
#, kde-format
5638
5640
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
5639
5641
msgstr ""
5640
5642
"Il est impossible de trouver un fichier XMI dans le fichier comprimé %1."
5641
5643
 
5642
 
#: umldoc.cpp:507
 
5644
#: umldoc.cpp:506
5643
5645
#, kde-format
5644
5646
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
5645
5647
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier extrait : %1"
5646
5648
 
5647
 
#: umldoc.cpp:531 umldoc.cpp:549
 
5649
#: umldoc.cpp:530 umldoc.cpp:548
5648
5650
#, kde-format
5649
5651
msgid "There was a problem loading file: %1"
5650
5652
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier : %1"
5651
5653
 
5652
 
#: umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:630 umldoc.cpp:647 umldoc.cpp:680 umldoc.cpp:698
5653
 
#: umllistview.cpp:564 umlviewimageexportermodel.cpp:257
 
5654
#: umldoc.cpp:619 umldoc.cpp:629 umldoc.cpp:646 umldoc.cpp:679 umldoc.cpp:697
 
5655
#: umllistview.cpp:479 umlviewimageexportermodel.cpp:257
5654
5656
#, kde-format
5655
5657
msgid "There was a problem saving file: %1"
5656
5658
msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »"
5657
5659
 
5658
 
#: umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:630 umldoc.cpp:647 umldoc.cpp:680 umldoc.cpp:698
5659
 
#: umldoc.cpp:705 umllistview.cpp:565
 
5660
#: umldoc.cpp:619 umldoc.cpp:629 umldoc.cpp:646 umldoc.cpp:679 umldoc.cpp:697
 
5661
#: umldoc.cpp:704 umllistview.cpp:480
5660
5662
msgid "Save Error"
5661
5663
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
5662
5664
 
5663
 
#: umldoc.cpp:705
 
5665
#: umldoc.cpp:704
5664
5666
#, kde-format
5665
5667
msgid "There was a problem uploading file: %1"
5666
5668
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'envoi du fichier : %1"
5667
5669
 
5668
 
#: umldoc.cpp:1194
 
5670
#: umldoc.cpp:1193
5669
5671
msgid "use case diagram"
5670
5672
msgstr "Diagramme de cas d'utilisations"
5671
5673
 
5672
 
#: umldoc.cpp:1197
 
5674
#: umldoc.cpp:1196
5673
5675
msgid "class diagram"
5674
5676
msgstr "Diagramme de classes"
5675
5677
 
5676
 
#: umldoc.cpp:1200
 
5678
#: umldoc.cpp:1199
5677
5679
msgid "sequence diagram"
5678
5680
msgstr "Diagramme de séquences"
5679
5681
 
5680
 
#: umldoc.cpp:1203
 
5682
#: umldoc.cpp:1202
5681
5683
msgid "collaboration diagram"
5682
5684
msgstr "Diagramme de collaborations"
5683
5685
 
5684
 
#: umldoc.cpp:1206
 
5686
#: umldoc.cpp:1205
5685
5687
msgid "state diagram"
5686
5688
msgstr "Diagramme d'états"
5687
5689
 
5688
 
#: umldoc.cpp:1209
 
5690
#: umldoc.cpp:1208
5689
5691
msgid "activity diagram"
5690
5692
msgstr "Diagramme d'activités"
5691
5693
 
5692
 
#: umldoc.cpp:1212
 
5694
#: umldoc.cpp:1211
5693
5695
msgid "component diagram"
5694
5696
msgstr "Diagramme de composants"
5695
5697
 
5696
 
#: umldoc.cpp:1215
 
5698
#: umldoc.cpp:1214
5697
5699
msgid "deployment diagram"
5698
5700
msgstr "Diagramme de déploiements"
5699
5701
 
5700
 
#: umldoc.cpp:1218
 
5702
#: umldoc.cpp:1217
5701
5703
msgid "entity relationship diagram"
5702
5704
msgstr "Diagramme de relations entre entités"
5703
5705
 
5704
 
#: umldoc.cpp:1273
 
5706
#: umldoc.cpp:1272
5705
5707
msgctxt "diagram name"
5706
5708
msgid "Name"
5707
5709
msgstr "Nom"
5708
5710
 
5709
 
#: umldoc.cpp:1281 umldoc.cpp:1346
 
5711
#: umldoc.cpp:1280 umldoc.cpp:1345
5710
5712
msgid "That is an invalid name for a diagram."
5711
5713
msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme."
5712
5714
 
5713
 
#: umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1355
 
5715
#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1354
5714
5716
msgid "A diagram is already using that name."
5715
5717
msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom."
5716
5718
 
5717
 
#: umldoc.cpp:1340
 
5719
#: umldoc.cpp:1339
5718
5720
msgctxt "renaming diagram"
5719
5721
msgid "Name"
5720
5722
msgstr "Nom"
5721
5723
 
5722
 
#: umldoc.cpp:1371
 
5724
#: umldoc.cpp:1370
5723
5725
msgctxt "renaming uml object"
5724
5726
msgid "Name"
5725
5727
msgstr "Nom"
5726
5728
 
5727
 
#: umldoc.cpp:1405
 
5729
#: umldoc.cpp:1404
5728
5730
msgctxt "renaming child uml object"
5729
5731
msgid "Name"
5730
5732
msgstr "Nom"
5731
5733
 
5732
 
#: umldoc.cpp:1415 umllistview.cpp:2214
 
5734
#: umldoc.cpp:1414 umllistview.cpp:2151
5733
5735
msgid ""
5734
5736
"The name you entered was not unique.\n"
5735
5737
"Is this what you wanted?"
5737
5739
"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n"
5738
5740
"Est-ce que ce que vous vouliez ?"
5739
5741
 
5740
 
#: umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2215
 
5742
#: umldoc.cpp:1415 umllistview.cpp:2152
5741
5743
msgid "Use Name"
5742
5744
msgstr "Nom à utiliser"
5743
5745
 
5744
 
#: umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2215
 
5746
#: umldoc.cpp:1415 umllistview.cpp:2152
5745
5747
msgid "Enter New Name"
5746
5748
msgstr "Saisissez le nouveau nom"
5747
5749
 
5748
 
#: umldoc.cpp:1465
 
5750
#: umldoc.cpp:1464
5749
5751
#, kde-format
5750
5752
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
5751
5753
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le diagramme « %1 » ?"
5752
5754
 
5753
 
#: umldoc.cpp:1466
 
5755
#: umldoc.cpp:1465
5754
5756
msgid "Delete Diagram"
5755
5757
msgstr "Supprimer le diagramme"
5756
5758
 
5757
 
#: umldoc.cpp:2053
 
5759
#: umldoc.cpp:2052
5758
5760
msgid "Setting up the document..."
5759
5761
msgstr "Paramétrage du document..."
5760
5762
 
5761
 
#: umldoc.cpp:2083
 
5763
#: umldoc.cpp:2082
5762
5764
msgid "Resolving object references..."
5763
5765
msgstr "Résolution des références des objets..."
5764
5766
 
5765
 
#: umldoc.cpp:2134
 
5767
#: umldoc.cpp:2133
5766
5768
msgid "Loading UML elements..."
5767
5769
msgstr "Chargement des éléments UML..."
5768
5770
 
5769
 
#: umldoc.cpp:2358
 
5771
#: umldoc.cpp:2357
5770
5772
msgid "Loading diagrams..."
5771
5773
msgstr "Chargement des diagrammes..."
5772
5774
 
5773
 
#: umldoc.cpp:2861
 
5775
#: umldoc.cpp:2860
5774
5776
#, kde-format
5775
5777
msgid "/autosave%1"
5776
5778
msgstr "/autosave%1"
5777
5779
 
5778
 
#: umllistview.cpp:525
 
5780
#: umllistview.cpp:440
5779
5781
msgid "Externalize Folder"
5780
5782
msgstr "Externaliser le dossier"
5781
5783
 
5782
 
#: umllistview.cpp:546
 
5784
#: umllistview.cpp:461
5783
5785
#, kde-format
5784
5786
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
5785
5787
msgstr "Le dossier %1 doit être relatif au dossier principal de modèles, %2."
5786
5788
 
5787
 
#: umllistview.cpp:547
 
5789
#: umllistview.cpp:462
5788
5790
msgid "Path Error"
5789
5791
msgstr "Erreur d'emplacement"
5790
5792
 
5791
 
#: umllistview.cpp:555
 
5793
#: umllistview.cpp:470
5792
5794
#, kde-format
5793
5795
msgid ""
5794
5796
"File %1 already exists!\n"
5797
5799
"Le fichier %1 existe déjà !\n"
5798
5800
"Le fichier existant sera écrasé."
5799
5801
 
5800
 
#: umllistview.cpp:556
 
5802
#: umllistview.cpp:471
5801
5803
msgid "File Exist"
5802
5804
msgstr "Le fichier existe"
5803
5805
 
5804
 
#: umllistview.cpp:596
 
5806
#: umllistview.cpp:511
5805
5807
msgid "Enter Model Name"
5806
5808
msgstr "Saisissez le nom du modèle"
5807
5809
 
5808
 
#: umllistview.cpp:597
 
5810
#: umllistview.cpp:512
5809
5811
msgid "Enter the new name of the model:"
5810
5812
msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :"
5811
5813
 
5812
 
#: umllistview.cpp:1335
 
5814
#: umllistview.cpp:1250
5813
5815
msgid "Views"
5814
5816
msgstr "Vues"
5815
5817
 
5816
 
#: umllistview.cpp:2204
 
5818
#: umllistview.cpp:2141
5817
5819
msgid ""
5818
5820
"The name you entered was invalid.\n"
5819
5821
"Creation process has been canceled."
5821
5823
"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
5822
5824
"Le processus de création a été annulé."
5823
5825
 
5824
 
#: umllistview.cpp:2205 umllistviewitem.cpp:696
 
5826
#: umllistview.cpp:2142 umllistviewitem.cpp:687
5825
5827
msgid "Name Not Valid"
5826
5828
msgstr "Nom incorrect"
5827
5829
 
5828
 
#: umllistview.cpp:2221 umllistview.cpp:2486
 
5830
#: umllistview.cpp:2158 umllistview.cpp:2423
5829
5831
msgid ""
5830
5832
"The name you entered was not unique.\n"
5831
5833
"Creation process has been canceled."
5833
5835
"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique.\n"
5834
5836
"Le processus de création a été annulé."
5835
5837
 
5836
 
#: umllistview.cpp:2444 umllistview.cpp:2461 umllistview.cpp:2476
5837
 
#: umllistview.cpp:2506
 
5838
#: umllistview.cpp:2381 umllistview.cpp:2398 umllistview.cpp:2413
 
5839
#: umllistview.cpp:2443
5838
5840
msgid "Creation canceled"
5839
5841
msgstr "Création annulée"
5840
5842
 
5841
 
#: umllistview.cpp:2764
 
5843
#: umllistview.cpp:2644
5842
5844
msgid "Loading listview..."
5843
5845
msgstr "Chargement de la liste d'affichage..."
5844
5846
 
5845
 
#: umllistview.cpp:3148
 
5847
#: umllistview.cpp:3028
5846
5848
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
5847
5849
msgstr "Il faut vider le dossier avant de pouvoir le supprimer."
5848
5850
 
5849
 
#: umllistview.cpp:3149
 
5851
#: umllistview.cpp:3029
5850
5852
msgid "Folder Not Empty"
5851
5853
msgstr "Dossier non vide"
5852
5854
 
5853
 
#: umllistviewitem.cpp:555 umllistviewitem.cpp:588 umllistviewitem.cpp:619
5854
 
#: umllistviewitem.cpp:646
 
5855
#: umllistviewitem.cpp:546 umllistviewitem.cpp:579 umllistviewitem.cpp:610
 
5856
#: umllistviewitem.cpp:637
5855
5857
msgid "Rename canceled"
5856
5858
msgstr "Renommage annulé"
5857
5859
 
5858
 
#: umllistviewitem.cpp:680
 
5860
#: umllistviewitem.cpp:671
5859
5861
#, kde-format
5860
5862
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
5861
5863
msgstr ""
5862
5864
"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté."
5863
5865
 
5864
 
#: umllistviewitem.cpp:681
 
5866
#: umllistviewitem.cpp:672
5865
5867
msgid "Function Not Implemented"
5866
5868
msgstr "Fonction non implémentée"
5867
5869
 
5868
 
#: umllistviewitem.cpp:695
 
5870
#: umllistviewitem.cpp:686
5869
5871
msgid ""
5870
5872
"The name you entered was invalid.\n"
5871
5873
"Renaming process has been canceled."
6180
6182
"X. Maintenez Maj et Ctrl enfoncées pour vous déplacer dans l'axe de Y. "
6181
6183
"Cliquez avec le bouton droit pour annuler le déplacement."
6182
6184
 
6183
 
#: widgets/umlwidget.cpp:1193
 
6185
#: widgets/umlwidget.cpp:1191
6184
6186
msgid ""
6185
6187
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
6186
6188
"axis. Right button click to cancel resize."