~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-is/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-i28itlw13jekreeq
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwalletmanager.po to icelandic
 
2
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
 
3
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
 
4
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:57+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:03+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
12
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com"
 
29
 
 
30
#: allyourbase.cpp:217
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
 
33
msgstr "Færsla með nafninu '%1' er þegar til. Viltu halda áfram?"
 
34
 
 
35
#: allyourbase.cpp:240
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
 
38
msgstr "Mappa með nafninu '%1' er þegar til. Hvað viltu gera?"
 
39
 
 
40
#: allyourbase.cpp:240
 
41
msgid "Replace"
 
42
msgstr "Skipta út"
 
43
 
 
44
#: allyourbase.cpp:347
 
45
msgid "Folders"
 
46
msgstr "Möppur"
 
47
 
 
48
#: allyourbase.cpp:374
 
49
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
 
50
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða hlutnum"
 
51
 
 
52
#: allyourbase.cpp:456
 
53
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
 
54
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni"
 
55
 
 
56
#: allyourbase.cpp:485
 
57
msgid ""
 
58
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
 
59
"folder has been copied successfully"
 
60
msgstr ""
 
61
"Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða upprunalegu möppunni, en "
 
62
"afritun hennar var velheppnuð"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
65
#: applicationsmanager.ui:17
 
66
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
70
#: applicationsmanager.ui:64
 
71
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: disconnectappbutton.cpp:29
 
75
#, fuzzy
 
76
#| msgid "Disconnec&t"
 
77
msgid "Disconnect"
 
78
msgstr "&Aftengja"
 
79
 
 
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
 
81
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
 
82
msgid "&Replace"
 
83
msgstr "&Skipta út"
 
84
 
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
 
86
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
 
87
msgid "Replace &All"
 
88
msgstr "Skipt&a út öllu"
 
89
 
 
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
 
91
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
 
92
msgid "&Skip"
 
93
msgstr "&Sleppa"
 
94
 
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
 
96
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
 
97
msgid "Skip A&ll"
 
98
msgstr "Sleppa ö&llu"
 
99
 
 
100
#: kwalleteditor.cpp:98
 
101
msgid "Search"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: kwalleteditor.cpp:107
 
105
msgid "&Show values"
 
106
msgstr "&Sýna gildi"
 
107
 
 
108
#: kwalleteditor.cpp:210
 
109
msgid "&New Folder..."
 
110
msgstr "&Ný mappa..."
 
111
 
 
112
#: kwalleteditor.cpp:214
 
113
msgid "&Delete Folder"
 
114
msgstr "&Eyða möppu"
 
115
 
 
116
#: kwalleteditor.cpp:217
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgid "&Merge Wallet..."
 
119
msgid "&Import Wallet..."
 
120
msgstr "&Sameina veski..."
 
121
 
 
122
#: kwalleteditor.cpp:220
 
123
msgid "&Import XML..."
 
124
msgstr "&Flytja inn XML..."
 
125
 
 
126
#: kwalleteditor.cpp:223
 
127
#, fuzzy
 
128
#| msgid "&Import XML..."
 
129
msgid "&Export as XML..."
 
130
msgstr "&Flytja inn XML..."
 
131
 
 
132
#: kwalleteditor.cpp:228
 
133
msgid "&Copy"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: kwalleteditor.cpp:233
 
137
msgid "&New..."
 
138
msgstr "&Nýtt..."
 
139
 
 
140
#: kwalleteditor.cpp:238
 
141
msgid "&Rename"
 
142
msgstr "&Endurnefna"
 
143
 
 
144
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
 
145
msgid "&Delete"
 
146
msgstr "E&yða"
 
147
 
 
148
#: kwalleteditor.cpp:248
 
149
#, fuzzy
 
150
#| msgid "Show &Contents"
 
151
msgid "Always show contents"
 
152
msgstr "&Sýna innihald"
 
153
 
 
154
#: kwalleteditor.cpp:252
 
155
#, fuzzy
 
156
#| msgid "Hide &Contents"
 
157
msgid "Always hide contents"
 
158
msgstr "&Fela innihald"
 
159
 
 
160
#: kwalleteditor.cpp:366
 
161
msgid "Passwords"
 
162
msgstr "Lykilorð"
 
163
 
 
164
#: kwalleteditor.cpp:367
 
165
msgid "Maps"
 
166
msgstr "Kort"
 
167
 
 
168
#: kwalleteditor.cpp:368
 
169
msgid "Binary Data"
 
170
msgstr "Tvíundargögn"
 
171
 
 
172
#: kwalleteditor.cpp:369
 
173
msgid "Unknown"
 
174
msgstr "Óþekkt"
 
175
 
 
176
#: kwalleteditor.cpp:408
 
177
#, kde-format
 
178
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
 
179
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%1' úr veskinu?"
 
180
 
 
181
#: kwalleteditor.cpp:412
 
182
msgid "Error deleting folder."
 
183
msgstr "Villa við að eyða möppu."
 
184
 
 
185
#: kwalleteditor.cpp:431
 
186
msgid "New Folder"
 
187
msgstr "Ný mappa"
 
188
 
 
189
#: kwalleteditor.cpp:432
 
190
msgid "Please choose a name for the new folder:"
 
191
msgstr "Vinsamlega veldu nafn á nýju möppuna:"
 
192
 
 
193
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:313
 
194
msgid "Do Not Try"
 
195
msgstr "Ekki reyna"
 
196
 
 
197
#: kwalleteditor.cpp:442
 
198
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
 
199
msgstr "Því miður, þetta möppunafn er í notkun. Reyna aftur?"
 
200
 
 
201
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
 
202
msgid "Try Again"
 
203
msgstr "Reyna aftur"
 
204
 
 
205
#: kwalleteditor.cpp:480
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
 
208
msgstr "Villa við að vista færslu. Villukóði:%1"
 
209
 
 
210
#: kwalleteditor.cpp:499
 
211
msgid ""
 
212
"The contents of the current item has changed.\n"
 
213
"Do you want to save changes?"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "Password: %1"
 
219
msgstr "Lykilorð: %1"
 
220
 
 
221
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
 
222
#, kde-format
 
223
msgid "Name-Value Map: %1"
 
224
msgstr "Nafnagildiskort: %1"
 
225
 
 
226
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
 
227
#, kde-format
 
228
msgid "Binary Data: %1"
 
229
msgstr "Tvíundargögn: %1"
 
230
 
 
231
#: kwalleteditor.cpp:778
 
232
msgid "New Entry"
 
233
msgstr "Ný færsla"
 
234
 
 
235
#: kwalleteditor.cpp:779
 
236
msgid "Please choose a name for the new entry:"
 
237
msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýju færsluna:"
 
238
 
 
239
#: kwalleteditor.cpp:790
 
240
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
 
241
msgstr "Því miður er þessi færsla þegar til. Reyna aftur?"
 
242
 
 
243
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
 
244
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
 
245
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að bæta við nýrri færslu"
 
246
 
 
247
#: kwalleteditor.cpp:868
 
248
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
 
249
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að endurnefna færsluna"
 
250
 
 
251
#: kwalleteditor.cpp:888
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
 
254
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlutnum '%1'?"
 
255
 
 
256
#: kwalleteditor.cpp:892
 
257
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
 
258
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni"
 
259
 
 
260
#: kwalleteditor.cpp:920
 
261
msgid "Unable to open the requested wallet."
 
262
msgstr "Gat ekki opnað umbeðið veski."
 
263
 
 
264
#: kwalleteditor.cpp:955
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
 
267
msgstr "Gat ekki fengið aðgang að veskinu '<b>%1</b>'."
 
268
 
 
269
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
 
270
#: kwalleteditor.cpp:1142
 
271
#, kde-format
 
272
msgid ""
 
273
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
 
274
"replace it?"
 
275
msgstr ""
 
276
"Mappan '<b>%1</b>' inniheldur þegar færsluna '<b>%2</b>'. Viltu skipta henni "
 
277
"út?"
 
278
 
 
279
#: kwalleteditor.cpp:1090
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
 
282
msgstr "Gat ekki fengið aðgang að XML skrá '<b>%1</b>'."
 
283
 
 
284
#: kwalleteditor.cpp:1096
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
 
287
msgstr "Villa við opnun XML skráar '<b>%1</b>'."
 
288
 
 
289
#: kwalleteditor.cpp:1103
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
 
292
msgstr "Villa við lestur XML skráar '<b>%1</b>'."
 
293
 
 
294
#: kwalleteditor.cpp:1110
 
295
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
 
296
msgstr "Villa XML skrá inniheldur ekki veski."
 
297
 
 
298
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
 
299
#: kwalletmanager.cpp:261
 
300
msgid "KDE Wallet"
 
301
msgstr "KDE veskið"
 
302
 
 
303
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:261
 
304
msgid "No wallets open."
 
305
msgstr "Engin veski eru opin."
 
306
 
 
307
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
 
308
msgid "A wallet is open."
 
309
msgstr "Það er opið veski."
 
310
 
 
311
#: kwalletmanager.cpp:122 kwalletpopup.cpp:39
 
312
msgid "&New Wallet..."
 
313
msgstr "&Nýtt veski..."
 
314
 
 
315
#: kwalletmanager.cpp:127
 
316
#, fuzzy
 
317
#| msgid "Open Wallet"
 
318
msgid "Open Wallet..."
 
319
msgstr "Opna veski"
 
320
 
 
321
#: kwalletmanager.cpp:131
 
322
#, fuzzy
 
323
#| msgid "Delete Wallet"
 
324
msgid "&Delete Wallet..."
 
325
msgstr "Eyða veski"
 
326
 
 
327
#: kwalletmanager.cpp:136
 
328
msgid "Configure &Wallet..."
 
329
msgstr "Stilla &veski..."
 
330
 
 
331
#: kwalletmanager.cpp:144
 
332
msgid "Close &All Wallets"
 
333
msgstr "Lok&a öllum veskjum"
 
334
 
 
335
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
 
336
msgid ""
 
337
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
 
338
"Do you wish to force it closed?"
 
339
msgstr ""
 
340
"Gat ekki lokað veskinu eðlilega. Það er líklega í notkun af öðrum forritum. "
 
341
"Viltu þvinga lokun þess?"
 
342
 
 
343
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
 
344
msgid "Force Closure"
 
345
msgstr "Þvinga lokun"
 
346
 
 
347
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
 
348
msgid "Do Not Force"
 
349
msgstr "Ekki þvinga"
 
350
 
 
351
#: kwalletmanager.cpp:238 walletcontrolwidget.cpp:122
 
352
#, kde-format
 
353
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
 
354
msgstr "Gat ekki þvingað lokun veskisins. Villukóði var  %1."
 
355
 
 
356
#: kwalletmanager.cpp:254
 
357
#, kde-format
 
358
msgid "Error opening wallet %1."
 
359
msgstr "Villa við að opna veski %1."
 
360
 
 
361
#: kwalletmanager.cpp:296
 
362
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
 
363
msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýja veskið:"
 
364
 
 
365
#: kwalletmanager.cpp:305
 
366
msgid "New Wallet"
 
367
msgstr "Nýtt veski"
 
368
 
 
369
#: kwalletmanager.cpp:313
 
370
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
 
371
msgstr "Því miður er þetta veski þegar til. Reyna annað nafn?"
 
372
 
 
373
#: kwalletmanager.cpp:313
 
374
msgid "Try New"
 
375
msgstr "Reyna annað"
 
376
 
 
377
#: kwalletmanager.cpp:335
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
 
380
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða veskinu '%1'?"
 
381
 
 
382
#: kwalletmanager.cpp:341
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
 
385
msgstr "Gat ekki eytt veskinu. Villukóði var %1."
 
386
 
 
387
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
388
#: kwalletmanager.rc:4
 
389
msgid "&File"
 
390
msgstr "&Skrá"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
393
#: kwalletmanager.rc:17
 
394
msgid "&Settings"
 
395
msgstr "&Stillingar"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
398
#: kwalletmanager.rc:20
 
399
msgid "&Help"
 
400
msgstr "&Hjálp"
 
401
 
 
402
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
 
403
msgid "&Open..."
 
404
msgstr "&Opna..."
 
405
 
 
406
#: kwalletpopup.cpp:50
 
407
msgid "Change &Password..."
 
408
msgstr "&Breyta lykilorði..."
 
409
 
 
410
#: kwalletpopup.cpp:65
 
411
msgid "Disconnec&t"
 
412
msgstr "&Aftengja"
 
413
 
 
414
#: kwmapeditor.cpp:145
 
415
msgid "Key"
 
416
msgstr "Lykill"
 
417
 
 
418
#: kwmapeditor.cpp:145
 
419
msgid "Value"
 
420
msgstr "Gildi"
 
421
 
 
422
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
 
423
#, fuzzy
 
424
#| msgid "New Entry"
 
425
msgid "Delete Entry"
 
426
msgstr "Ný færsla"
 
427
 
 
428
#: kwmapeditor.cpp:233
 
429
msgid "&New Entry"
 
430
msgstr "&Ný færsla"
 
431
 
 
432
#: main.cpp:44 main.cpp:70
 
433
msgid "KDE Wallet Manager"
 
434
msgstr "KDE Veskisstjóri"
 
435
 
 
436
#: main.cpp:45
 
437
msgid "KDE Wallet Management Tool"
 
438
msgstr "KDE Veskisumsýslutól"
 
439
 
 
440
#: main.cpp:47
 
441
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
 
442
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
 
443
 
 
444
#: main.cpp:50
 
445
msgid "Valentin Rusu"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: main.cpp:50
 
449
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: main.cpp:51
 
453
msgid "George Staikos"
 
454
msgstr "George Staikos"
 
455
 
 
456
#: main.cpp:51
 
457
msgid "Original author and former maintainer"
 
458
msgstr "Upprunalegur höfundur og fyrrum umsjónaraðili"
 
459
 
 
460
#: main.cpp:52
 
461
msgid "Michael Leupold"
 
462
msgstr "Michael Leupold"
 
463
 
 
464
#: main.cpp:52
 
465
#, fuzzy
 
466
#| msgid "Original author and former maintainer"
 
467
msgid "Developer and former maintainer"
 
468
msgstr "Upprunalegur höfundur og fyrrum umsjónaraðili"
 
469
 
 
470
#: main.cpp:53
 
471
msgid "Isaac Clerencia"
 
472
msgstr "Isaac Clerencia"
 
473
 
 
474
#: main.cpp:53
 
475
msgid "Developer"
 
476
msgstr "Forritari"
 
477
 
 
478
#: main.cpp:58
 
479
msgid "Show window on startup"
 
480
msgstr "Sýna glugga við ræsingu"
 
481
 
 
482
#: main.cpp:59
 
483
msgid "For use by kwalletd only"
 
484
msgstr "Aðeins fyrir kwalletd"
 
485
 
 
486
#: main.cpp:60
 
487
msgid "A wallet name"
 
488
msgstr "Heiti veskis"
 
489
 
 
490
#: revokeauthbutton.cpp:29
 
491
msgid "Revoke Authorization"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: walletcontrolwidget.cpp:74
 
495
msgid "&Close"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: walletcontrolwidget.cpp:91
 
499
#, fuzzy, kde-format
 
500
#| msgid "A wallet is open."
 
501
msgctxt ""
 
502
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
 
503
"wallet name)"
 
504
msgid "The '%1' wallet is currently open"
 
505
msgstr "Það er opið veski."
 
506
 
 
507
#: walletcontrolwidget.cpp:106
 
508
msgid "The wallet is currently closed"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
 
512
#: walletcontrolwidget.ui:28
 
513
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
 
517
#: walletcontrolwidget.ui:35
 
518
#, fuzzy
 
519
#| msgid "&Open..."
 
520
msgid "Open..."
 
521
msgstr "&Opna..."
 
522
 
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
 
524
#: walletcontrolwidget.ui:58
 
525
#, fuzzy
 
526
#| msgid "Change &Password..."
 
527
msgid "Change Password..."
 
528
msgstr "&Breyta lykilorði..."
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
 
531
#: walletcontrolwidget.ui:76
 
532
#, fuzzy
 
533
#| msgid "Hide &Contents"
 
534
msgid "Contents"
 
535
msgstr "&Fela innihald"
 
536
 
 
537
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
 
538
#: walletcontrolwidget.ui:115
 
539
msgid "Applications"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
 
543
#: walletwidget.ui:142
 
544
msgid "Hide &Contents"
 
545
msgstr "&Fela innihald"
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
548
#: walletwidget.ui:218
 
549
#, fuzzy
 
550
#| msgid ""
 
551
#| "This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is "
 
552
#| "unknown and application specific."
 
553
msgid ""
 
554
"This is a binary data entry.  It cannot be edited as its format is unknown "
 
555
"and application specific."
 
556
msgstr ""
 
557
"Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem "
 
558
"snið henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti."
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
 
561
#: walletwidget.ui:268
 
562
msgid "Show &Contents"
 
563
msgstr "&Sýna innihald"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
 
566
#: walletwidget.ui:331
 
567
msgid "&Undo"
 
568
msgstr "&Afturkalla"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
 
571
#: walletwidget.ui:341
 
572
msgid "&Save"
 
573
msgstr "&Vista"
 
574
 
 
575
#~ msgid "Maintainer"
 
576
#~ msgstr "Umsjónarmaður"
 
577
 
 
578
#~ msgid "&Export..."
 
579
#~ msgstr "&Flytja út..."
 
580
 
 
581
#, fuzzy
 
582
#~| msgid "Change &Password..."
 
583
#~ msgid "Change password..."
 
584
#~ msgstr "&Breyta lykilorði..."
 
585
 
 
586
#~ msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
 
587
#~ msgstr "Veskisskráin er þegar til. Þú getur ekki skrifað yfir veski."
 
588
 
 
589
#~ msgid ""
 
590
#~ "This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working "
 
591
#~ "with it."
 
592
#~ msgstr ""
 
593
#~ "Þessu veski var þvingað til að loka.  Þú verður að enduropna það til að "
 
594
#~ "halda áfram að vinna í því."