~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nb/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nb/messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-zp6zld8oobl8yh1g
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of ktouch to Norwegian Bokmål
 
2
#
 
3
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004, 2006.
 
4
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
5
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2005.
 
6
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2007, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ktouch\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 01:55+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 10:41+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
 
14
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
15
"Language: nb\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
24
 
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr "Klaus Ade Johnstad,Gunnhild Lurås,Jørgen Grønlund,Axel Bojer"
 
28
 
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr ""
 
32
"klaus@skolelinux.no,gluras@c2i.net,jorgenhg@broadpark.no,axelb@skolelinux.no"
 
33
 
 
34
#: src/core/dbaccess.cpp:109
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Invalid database version '%1'."
 
37
msgstr "Ugyldig databaseversjon «%1»"
 
38
 
 
39
#: src/core/profiledataaccess.cpp:628
 
40
msgid "Custom Lessons"
 
41
msgstr "Egendefinerte leksjoner"
 
42
 
 
43
#: src/core/profiledataaccess.cpp:629
 
44
msgid "A place to store personal lesson texts"
 
45
msgstr "Et sted å lagre egne leksjonstekster"
 
46
 
 
47
#: src/core/userdataaccess.cpp:124
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "No course with ID %1"
 
50
msgstr "Ikke noe kurs med ID %1"
 
51
 
 
52
#: src/core/userdataaccess.cpp:338
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "No keyboard layout with ID %1"
 
55
msgstr "Ikke noe tastaturoppsett med ID %1"
 
56
 
 
57
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:84 src/models/charactersmodel.cpp:316
 
58
msgid "Hidden"
 
59
msgstr "Skjult"
 
60
 
 
61
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:85 src/models/charactersmodel.cpp:308
 
62
msgid "Top left"
 
63
msgstr "Øverst til venstre"
 
64
 
 
65
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:86 src/models/charactersmodel.cpp:310
 
66
msgid "Top right"
 
67
msgstr "Øverst til høyre"
 
68
 
 
69
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:87 src/models/charactersmodel.cpp:312
 
70
msgid "Bottom left"
 
71
msgstr "Nederst til venstre"
 
72
 
 
73
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:88 src/models/charactersmodel.cpp:314
 
74
msgid "Bottom right"
 
75
msgstr "Nederst til høyre"
 
76
 
 
77
#: src/editor/courseeditor.cpp:91 src/editor/resourceeditor.cpp:179
 
78
#: src/editor/resourceeditor.cpp:259
 
79
msgid "Error while opening course"
 
80
msgstr "Feil ved åpning av kurset"
 
81
 
 
82
#: src/editor/courseeditor.cpp:98
 
83
msgid "Built-in courses can only be viewed."
 
84
msgstr "Innebygde kurser kan bare ses"
 
85
 
 
86
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:86 src/editor/resourceeditor.cpp:202
 
87
#: src/editor/resourceeditor.cpp:287
 
88
msgid "Error while opening keyboard layout"
 
89
msgstr "Feil mens tastaturutforming ble åpnet"
 
90
 
 
91
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:93
 
92
msgid "Built-in keyboard layouts can only be viewed."
 
93
msgstr "Innebygde tastaturoppsett kan bare ses"
 
94
 
 
95
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:175
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "%1%"
 
98
msgstr "%1%"
 
99
 
 
100
#: src/editor/lessontexteditor.cpp:74
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "%1 Character"
 
103
msgid_plural "%1 Characters"
 
104
msgstr[0] "%1 tegn"
 
105
msgstr[1] "%1 tegn"
 
106
 
 
107
#: src/editor/lessontexteditor.cpp:88
 
108
msgid "The selected file could not be opened"
 
109
msgstr "Kunne ikke åpne den valgte fila."
 
110
 
 
111
#: src/editor/newkeyboardlayoutwidget.cpp:92
 
112
msgid "There is already a keyboard layout with the same name."
 
113
msgstr "Det er installert fra før et tastaturoppsett med samme navn."
 
114
 
 
115
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:40
 
116
msgid "New"
 
117
msgstr "Nytt"
 
118
 
 
119
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:42
 
120
msgid "New..."
 
121
msgstr "Nytt …"
 
122
 
 
123
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:45
 
124
msgid "New course"
 
125
msgstr "Nytt kurs"
 
126
 
 
127
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:49
 
128
msgid "New keyboard layout"
 
129
msgstr "Nytt tastaturoppsett"
 
130
 
 
131
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:53
 
132
msgid "Template"
 
133
msgstr "Mal"
 
134
 
 
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton)
 
136
#: src/editor/resourceeditor.cpp:63 src/qml/CustomLessonSelector.qml:181
 
137
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:153 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:212
 
138
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:82
 
139
msgid "Delete"
 
140
msgstr "Slett"
 
141
 
 
142
#: src/editor/resourceeditor.cpp:66
 
143
msgid "Import"
 
144
msgstr "Importer"
 
145
 
 
146
#: src/editor/resourceeditor.cpp:67
 
147
msgid "Export"
 
148
msgstr "Eksporter"
 
149
 
 
150
#: src/editor/resourceeditor.cpp:77
 
151
msgid "Course and Keyboard Layout Editor"
 
152
msgstr "Redigere kurs og tastaturoppsett"
 
153
 
 
154
#: src/editor/resourceeditor.cpp:79
 
155
msgid "Create a new course or keyboard layout"
 
156
msgstr "Lag et nytt kurs eller tastaturoppsett"
 
157
 
 
158
#: src/editor/resourceeditor.cpp:81
 
159
msgid "Delete the current selected course or keyboard layout"
 
160
msgstr "Slett det valgte kurset eller tastaturoppsettet"
 
161
 
 
162
#: src/editor/resourceeditor.cpp:91
 
163
msgid "Import a course or keyboard layout from a file"
 
164
msgstr "Imprter et kurs eller tastaturoppsett fra en fil"
 
165
 
 
166
#: src/editor/resourceeditor.cpp:93
 
167
msgid "Export the current selected course or keyboard layout to a file"
 
168
msgstr "Eksporter det valgte kurset eller tastaturoppsettet til en fil"
 
169
 
 
170
#: src/editor/resourceeditor.cpp:185
 
171
msgid "Error while deleting course"
 
172
msgstr "Feil ved sletting av kurset"
 
173
 
 
174
#: src/editor/resourceeditor.cpp:207
 
175
msgid "Error while deleting keyboard layout"
 
176
msgstr "Feil ved sletting av tastaturoppsett"
 
177
 
 
178
#: src/editor/resourceeditor.cpp:236
 
179
msgid "The selected file could not be imported."
 
180
msgstr "Kunne ikke importere den valgte fila."
 
181
 
 
182
#: src/editor/resourceeditor.cpp:270
 
183
msgid "Error while saving course"
 
184
msgstr "Feil ved lagring av kurset"
 
185
 
 
186
#: src/editor/resourceeditor.cpp:298
 
187
msgid "Error while saving keyboard layout"
 
188
msgstr "Feil ved lagring av tastaturoppsett"
 
189
 
 
190
#: src/editor/resourceeditor.cpp:383
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "Course <b>%1</b> deleted"
 
193
msgstr "Kurset <b>%1</b> er slettet"
 
194
 
 
195
#: src/editor/resourceeditor.cpp:387
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Keyboard layout <b>%1</b> deleted"
 
198
msgstr "Tastaturoppsettet <b>%1</b> er slettet"
 
199
 
 
200
#: src/editor/resourceeditor.cpp:417
 
201
msgid "Error while saving course to disk."
 
202
msgstr "Feil mens kurset ble lagret til disk."
 
203
 
 
204
#: src/editor/resourceeditor.cpp:448
 
205
msgid "Error while saving keyboard layout to disk."
 
206
msgstr "Feil mens tastaturoppsettet ble lagret til disk."
 
207
 
 
208
#: src/editor/resourceeditor.cpp:517
 
209
msgid "The selected course is already present as a built-in course."
 
210
msgstr "Det valgte kurset finnes fra før som et innebygget kurs."
 
211
 
 
212
#: src/editor/resourceeditor.cpp:518 src/editor/resourceeditor.cpp:538
 
213
msgid "Import as new course"
 
214
msgstr "Importer som nytt kurs"
 
215
 
 
216
#: src/editor/resourceeditor.cpp:537
 
217
msgid "The selected course is already present as an user course."
 
218
msgstr "Det valgte kurset finnes fra før som et brukerkurs."
 
219
 
 
220
#: src/editor/resourceeditor.cpp:585
 
221
msgid ""
 
222
"The selected keyboard layout is already present as a built-in keyboard "
 
223
"layout."
 
224
msgstr "Det valgte tastaturoppsettet finnes fra før som et innebygget oppsett."
 
225
 
 
226
#: src/editor/resourceeditor.cpp:586 src/editor/resourceeditor.cpp:601
 
227
msgid "Import as new keyboard layout"
 
228
msgstr "Importer som nytt tastaturoppsett"
 
229
 
 
230
#: src/editor/resourceeditor.cpp:600
 
231
msgid ""
 
232
"The selected keyboard layout is already present as an user keyboard layout."
 
233
msgstr "Det valgte tastaturoppsettet finnes fra før som et brukeroppsett."
 
234
 
 
235
#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:29
 
236
msgid "Restore"
 
237
msgstr "Gjenopprett"
 
238
 
 
239
#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:30 src/qml/CustomLessonSelector.qml:222
 
240
msgid "Dismiss"
 
241
msgstr "Slå av"
 
242
 
 
243
#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:54
 
244
msgid "Use another course as template"
 
245
msgstr "Bruk et annet kurs som mal"
 
246
 
 
247
#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:57
 
248
msgid "Use another keyboard layout as template"
 
249
msgstr "Bruk et annet tastaturoppsett som mal"
 
250
 
 
251
#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:29
 
252
msgid "Course"
 
253
msgstr "Kurs"
 
254
 
 
255
#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:33
 
256
msgid "Keyboard layout"
 
257
msgstr "Tastaturoppsett"
 
258
 
 
259
#: src/keyboardlayoutmenu.cpp:30
 
260
msgid "Choose Keyboard Layout"
 
261
msgstr "Velg tastaturoppsett"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutName), group (General)
 
264
#: src/ktouch.kcfg:9
 
265
msgid "The keyboard layout to use on non-X11 platforms"
 
266
msgstr "Tastaturoppsettet som skal brukes på systemer uten X11"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceTypingErrorCorrection), group (Training)
 
269
#: src/ktouch.kcfg:15
 
270
msgid "Controls whether typing errors have to be corrected or not."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: label, entry (ShowKeyboard), group (Training)
 
274
#: src/ktouch.kcfg:19
 
275
msgid "Controls the visibility of the keyboard during training."
 
276
msgstr "Styr synlighet for tastaturoppsettet under øvelse."
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatistics), group (Training)
 
279
#: src/ktouch.kcfg:23
 
280
msgid "Controls the visibility of realtime statistics during training."
 
281
msgstr "Styr synlighet for sanntidsresultater under øvelse."
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: label, entry (NextLineWithReturn), group (Training)
 
284
#: src/ktouch.kcfg:27
 
285
msgid "Return key at the end of a line will switch to next line."
 
286
msgstr "ENTER-tast på slutten av linja går til neste linje."
 
287
 
 
288
#. i18n: ectx: label, entry (NextLineWithSpace), group (Training)
 
289
#: src/ktouch.kcfg:31
 
290
msgid "Space key at the end of a line will switch to next line."
 
291
msgstr "Mellomromstast på slutten av linja går til neste linje."
 
292
 
 
293
#. i18n: ectx: label, entry (RequiredStrokesPerMinute), group (Training)
 
294
#: src/ktouch.kcfg:35
 
295
msgid ""
 
296
"The minimum required amount of strokes per minute to unlock the next lesson."
 
297
msgstr ""
 
298
"Minste antall tastinger i minuttet som kreves for å låse opp neste leksjon,"
 
299
 
 
300
#. i18n: ectx: label, entry (RequiredAccuracy), group (Training)
 
301
#: src/ktouch.kcfg:41
 
302
msgid ""
 
303
"The minimum required typing accuracy in percent to unlock the next lesson."
 
304
msgstr ""
 
305
"Minste tastenøyaktoghet i prosent som kreves for å låse opp neste leksjon,"
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: label, entry (FingerColor$(Index)), group (Colors)
 
308
#: src/ktouch.kcfg:50
 
309
msgid "The keyboard tinting color to highlight keys for each finger."
 
310
msgstr "Hint-farge for tastaturet for å framheve taster for hver finger."
 
311
 
 
312
#. i18n: ectx: label, entry (LastUsedProfileId), group (Session)
 
313
#: src/ktouch.kcfg:63
 
314
msgid "The ID of the last used profile."
 
315
msgstr "ID for siste brukte profil."
 
316
 
 
317
#: src/main.cpp:28
 
318
msgid "Learn and practice typewriting"
 
319
msgstr "Lær og øv maskinskriving"
 
320
 
 
321
#: src/main.cpp:35
 
322
msgid "Typewriting Trainer"
 
323
msgstr "Skrivemaskintrener"
 
324
 
 
325
#: src/main.cpp:40
 
326
msgid ""
 
327
"Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n"
 
328
"Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
 
329
msgstr ""
 
330
"Copyright © 2011-2012 Sebastian Gottfried\n"
 
331
"Opphavsrett © 2000-2007 Håvard Frøiland og Andreas Nicolai"
 
332
 
 
333
#: src/main.cpp:47
 
334
msgid "Sebastian Gottfried"
 
335
msgstr "Sebastian Gottfried"
 
336
 
 
337
#: src/main.cpp:47
 
338
msgid "Current maintainer"
 
339
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
 
340
 
 
341
#: src/main.cpp:48
 
342
msgid "Andreas Nicolai"
 
343
msgstr "Andreas Nicolai"
 
344
 
 
345
#: src/main.cpp:48
 
346
msgid "Former maintainer and programmer"
 
347
msgstr "Tidligere vedlikeholder og programmerer"
 
348
 
 
349
#: src/main.cpp:49
 
350
msgid "Håvard Frøiland"
 
351
msgstr "Håvard Frøiland"
 
352
 
 
353
#: src/main.cpp:49
 
354
msgid "Original author"
 
355
msgstr "Opprinnelig forfatter"
 
356
 
 
357
#: src/main.cpp:51
 
358
msgid "David Vignoni"
 
359
msgstr "David Vignoni"
 
360
 
 
361
#: src/main.cpp:51
 
362
msgid "Creator of the SVG icon"
 
363
msgstr "Lagde SVG-ikonet"
 
364
 
 
365
#: src/main.cpp:52
 
366
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
367
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
368
 
 
369
#: src/main.cpp:52
 
370
msgid "Lots of patches, fixes and updates"
 
371
msgstr "En mengde lapper, rettelser og oppdateringer"
 
372
 
 
373
#: src/main.cpp:53
 
374
msgid "All the creators of training and keyboard files"
 
375
msgstr "Alle de som har laget øvelsesfiler og tastaturfiler"
 
376
 
 
377
#: src/main.cpp:57
 
378
msgid "Use OpenGL for rendering (experimental)"
 
379
msgstr "Bruk OpenGL til opptegning (eksperimentelt)"
 
380
 
 
381
#: src/main.cpp:58
 
382
msgid "Launch the course and keyboard layout editor"
 
383
msgstr "Start redigeringen for kurs og tastaturoppsett"
 
384
 
 
385
#: src/mainwindow.cpp:137
 
386
msgid "Edit Custom Lesson"
 
387
msgstr "Rediger egendefinert leksjon"
 
388
 
 
389
#: src/mainwindow.cpp:163
 
390
msgid "Training"
 
391
msgstr "Øvelse"
 
392
 
 
393
#: src/mainwindow.cpp:163
 
394
msgid "Training Settings"
 
395
msgstr "Øvelsesinnstillinger"
 
396
 
 
397
#: src/mainwindow.cpp:164
 
398
msgid "Colors"
 
399
msgstr "Farger"
 
400
 
 
401
#: src/mainwindow.cpp:164
 
402
msgid "Color Settings"
 
403
msgstr "Fargeinnstillinger"
 
404
 
 
405
#: src/mainwindow.cpp:177
 
406
msgid "Configure Keyboard"
 
407
msgstr "Sett opp tastaturet"
 
408
 
 
409
#: src/mainwindow.cpp:194
 
410
msgid "Course and Keyboard Layout Editor..."
 
411
msgstr "Redigering for kurs og tastaturoppsett …"
 
412
 
 
413
#: src/mainwindow.cpp:206
 
414
msgid "Configure Keyboard..."
 
415
msgstr "Sett opp tastatur …"
 
416
 
 
417
#: src/models/charactersmodel.cpp:210
 
418
msgid "Character"
 
419
msgstr "Tegn"
 
420
 
 
421
#: src/models/charactersmodel.cpp:212
 
422
msgid "Modifier ID"
 
423
msgstr "Valgtast ID"
 
424
 
 
425
#: src/models/charactersmodel.cpp:214
 
426
msgid "Position"
 
427
msgstr "Posisjon"
 
428
 
 
429
#: src/models/lessonmodel.cpp:82
 
430
msgid "<No title>"
 
431
msgstr "<Ingen tittel>"
 
432
 
 
433
#: src/models/lessonmodel.cpp:84
 
434
#, kde-format
 
435
msgid "<p>New characters: %1</p><p>%2</p>"
 
436
msgstr "<p>Nye tegn: %1</p><p>%2</p>"
 
437
 
 
438
#: src/models/lessonmodel.cpp:138 src/models/resourcemodel.cpp:112
 
439
msgid "Title"
 
440
msgstr "Tittel"
 
441
 
 
442
#: src/models/resourcemodel.cpp:172
 
443
msgid "Courses"
 
444
msgstr "Kurs"
 
445
 
 
446
#: src/models/resourcemodel.cpp:203
 
447
msgid "Keyboard Layouts"
 
448
msgstr "Tastaturoppsett"
 
449
 
 
450
#: src/models/resourcemodel.cpp:207
 
451
#, kde-format
 
452
msgid "Name: %1"
 
453
msgstr "Navn: %1"
 
454
 
 
455
#: src/qml/AccuracyMeter.qml:29 src/qml/LearningProgressChart.qml:51
 
456
msgid "Accuracy"
 
457
msgstr "Nøyaktighet"
 
458
 
 
459
#: src/qml/CharactersPerMinuteMeter.qml:32
 
460
#: src/qml/LearningProgressChart.qml:60
 
461
msgid "Characters per Minute"
 
462
msgstr "Tegn per minutt"
 
463
 
 
464
#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:148
 
465
msgid "Create New Custom Lesson"
 
466
msgstr "Opprett ny egendefinert leksjon"
 
467
 
 
468
#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:175 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:147
 
469
msgid "Edit"
 
470
msgstr "Rediger"
 
471
 
 
472
#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:208
 
473
#, kde-format
 
474
msgid "'%1' deleted."
 
475
msgstr "«%1» slettet."
 
476
 
 
477
#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:216
 
478
msgid "Undo"
 
479
msgstr "Angre"
 
480
 
 
481
#: src/qml/ElapsedTimeMeter.qml:29
 
482
msgid "Elapsed time"
 
483
msgstr "Tid gått"
 
484
 
 
485
#: src/qml/InitialProfileForm.qml:73
 
486
msgid "Welcome to Typewriting Trainer"
 
487
msgstr "Dette er en maskinskrifttrener"
 
488
 
 
489
#: src/qml/InitialProfileForm.qml:100 src/qml/LessonSelectorBase.qml:70
 
490
msgid "Start Training"
 
491
msgstr "Start øvelse"
 
492
 
 
493
#: src/qml/KeyboardUnavailableNotice.qml:49
 
494
msgid "No visualization available for your keyboard layout."
 
495
msgstr "Det finnes ingen visualisering for tastaturoppsettet ditt"
 
496
 
 
497
#: src/qml/LessonLockedNotice.qml:59
 
498
msgid "Complete Previous Lessons to Unlock"
 
499
msgstr "Fullfør forrige leksjoner for å åpne"
 
500
 
 
501
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:53
 
502
msgid "No Courses Available"
 
503
msgstr "Ingen kurs tilgjengelige"
 
504
 
 
505
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:69
 
506
msgid ""
 
507
"Typewriting Trainer has no courses for your keyboard layout. You may create "
 
508
"your own course with the keyboard layout and course editor."
 
509
msgstr ""
 
510
"Skrivetreneren har ingen kurs for ditt tastaturoppsett. Du kan bruke "
 
511
"redigeringen for kurs og tastaturoppsett til å lage ditt eget kurs."
 
512
 
 
513
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:73
 
514
msgid "Launch Editor"
 
515
msgstr "Start redigering"
 
516
 
 
517
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:121
 
518
msgid "Lessons trained:"
 
519
msgstr "Leksjoner som er øvet:"
 
520
 
 
521
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:125
 
522
msgid "Total training time:"
 
523
msgstr "Total øvingsid:"
 
524
 
 
525
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:129
 
526
msgid "Last trained:"
 
527
msgstr "Sist øvwet:"
 
528
 
 
529
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:130
 
530
msgid "Never"
 
531
msgstr "Aldri"
 
532
 
 
533
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:201
 
534
#, kde-format
 
535
msgid "Do you really want to delete the profile \"<b>%1</b>\"?"
 
536
msgstr "Er du sikker på at du vil slette profilen«<b>%1</b>»?"
 
537
 
 
538
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:217
 
539
msgid "Cancel"
 
540
msgstr "Avbryt"
 
541
 
 
542
#: src/qml/ProfileForm.qml:45
 
543
msgid "Before you start training, please introduce yourself:"
 
544
msgstr "Vennligst presenter deg før du begynner å øve:"
 
545
 
 
546
#: src/qml/ProfileForm.qml:51
 
547
msgid "Name"
 
548
msgstr "Navn"
 
549
 
 
550
#: src/qml/ProfileForm.qml:58
 
551
msgid "I have no or only very little experience in machine typing"
 
552
msgstr "Jeg har ingen eller svært lite erfaring med maskinskriving"
 
553
 
 
554
#: src/qml/ProfileForm.qml:59
 
555
msgid "Lessons are unlocked as your typing skills improve over time."
 
556
msgstr "Leksjoner blir låst opp etterhvert som du blir flinkere."
 
557
 
 
558
#: src/qml/ProfileForm.qml:72
 
559
msgid "I am an experienced machine typist and want to improve my skills"
 
560
msgstr "Jeg er en erfaren maskinskriver og vil bli fllnkere."
 
561
 
 
562
#: src/qml/ProfileForm.qml:73
 
563
msgid "All lessons are unlocked immediately."
 
564
msgstr "Alle leksjoner blir låst opp straks."
 
565
 
 
566
#: src/qml/ProfileForm.qml:85
 
567
msgid "Done"
 
568
msgstr "Ferdig"
 
569
 
 
570
#: src/qml/ProfileSelector.qml:61
 
571
msgid "Create New Profile"
 
572
msgstr "Lag ny profil"
 
573
 
 
574
#: src/qml/ProfileSelector.qml:116
 
575
msgid "Use Selected Profile"
 
576
msgstr "Bruk valgt profil"
 
577
 
 
578
#: src/qml/ScoreScreen.qml:149
 
579
msgid "All Lessons"
 
580
msgstr "Alle leksjoner"
 
581
 
 
582
#: src/qml/ScoreScreen.qml:161
 
583
msgid "This Lesson"
 
584
msgstr "Denne leksjonen"
 
585
 
 
586
#: src/qml/ScoreScreen.qml:185
 
587
msgid "<i>Unknown</i>"
 
588
msgstr "<i>Ukjent</i>"
 
589
 
 
590
#: src/qml/ScoreScreen.qml:191
 
591
msgctxt "Statistics on lesson:"
 
592
msgid "On:"
 
593
msgstr "På:"
 
594
 
 
595
#: src/qml/ScoreScreen.qml:195
 
596
msgid "Accuracy:"
 
597
msgstr "Nøyaktighet:"
 
598
 
 
599
#: src/qml/ScoreScreen.qml:199
 
600
msgid "Characters per Minute:"
 
601
msgstr "Tegn per minutt:"
 
602
 
 
603
#: src/qml/ScoreScreen.qml:216
 
604
msgid "Character:"
 
605
msgstr "Tegn:"
 
606
 
 
607
#: src/qml/ScoreScreen.qml:220
 
608
msgid "Errors:"
 
609
msgstr "Feil: "
 
610
 
 
611
#: src/qml/ScoreScreen.qml:272 src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:94
 
612
msgid "Return to Home Screen"
 
613
msgstr "Gå tilbake til startbildet"
 
614
 
 
615
#: src/qml/ScoreScreen.qml:285
 
616
msgid "Repeat Lesson"
 
617
msgstr "Gjenta leksjon"
 
618
 
 
619
#: src/qml/ScoreScreen.qml:292
 
620
msgid "Next Lesson"
 
621
msgstr "Neste leksjon"
 
622
 
 
623
#: src/qml/ScoreScreen.qml:341
 
624
msgid "Congratulations! You have passed the lesson."
 
625
msgstr "Gratulerer!.Du har klart leksjonen."
 
626
 
 
627
#: src/qml/ScoreScreen.qml:342
 
628
msgid "You have not passed the lesson."
 
629
msgstr "Du har ikke klart leksjonen."
 
630
 
 
631
#: src/qml/ScoreScreen.qml:355
 
632
msgid "Repeat the lesson. Your skills will improve automatically over time."
 
633
msgstr "Gjenta leksjonen. Din dyktighet vil bli automatisk bedre med tiden."
 
634
 
 
635
#: src/qml/ScoreScreen.qml:357
 
636
msgid "Next lesson unlocked"
 
637
msgstr "Neste leksjon er åpnet"
 
638
 
 
639
#: src/qml/ScoreScreen.qml:396
 
640
msgctxt "Show a specific type of statistic"
 
641
msgid "Show"
 
642
msgstr "Vis"
 
643
 
 
644
#: src/qml/ScoreScreen.qml:422
 
645
msgctxt "Show a statistic over one or more lessons"
 
646
msgid "Over"
 
647
msgstr "Over"
 
648
 
 
649
#: src/qml/ScoreScreen.qml:483
 
650
msgid "Progress"
 
651
msgstr "Framgang"
 
652
 
 
653
#: src/qml/ScoreScreen.qml:506 src/qml/ScoreScreen.qml:520
 
654
msgid "Errors"
 
655
msgstr "Feil"
 
656
 
 
657
#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:75
 
658
msgid "Resume Training"
 
659
msgstr "Fortsett øvelse"
 
660
 
 
661
#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:83
 
662
msgid "Restart Lesson"
 
663
msgstr "Start leksjonen på nytt"
 
664
 
 
665
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:34
 
666
msgid "Training session started. Time begins running with the first keystroke."
 
667
msgstr "Øvelsesøkt startet.Tiden løper fra første tastetrykk."
 
668
 
 
669
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:35
 
670
msgid ""
 
671
"Training session interrupted. Time begins running again with next keystroke."
 
672
msgstr "Øvelsesøkta har tatt pause. Økta fortsetter ved neste tastetrykk."
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fingersGroupBox)
 
675
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:17
 
676
msgid "Fingers"
 
677
msgstr "Fingre"
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHandLabel)
 
680
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:44
 
681
msgid "Left Hand"
 
682
msgstr "Venstre hånd"
 
683
 
 
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel3)
 
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel4)
 
686
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:72 src/ui/colorsconfigwidget.ui:218
 
687
msgid "Index finger:"
 
688
msgstr "Pekefinger:"
 
689
 
 
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel2)
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel5)
 
692
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:88 src/ui/colorsconfigwidget.ui:234
 
693
msgid "Middle finger:"
 
694
msgstr "Langfinger:"
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel1)
 
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel6)
 
698
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:104 src/ui/colorsconfigwidget.ui:250
 
699
msgid "Ring finger:"
 
700
msgstr "Ringfinger:"
 
701
 
 
702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel0)
 
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel7)
 
704
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:120 src/ui/colorsconfigwidget.ui:266
 
705
msgid "Little finger:"
 
706
msgstr "Lillefinger:"
 
707
 
 
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHandLabel)
 
709
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:190
 
710
msgid "Right Hand"
 
711
msgstr "Høyre hånd"
 
712
 
 
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
 
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonTitleLabel)
 
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayouttTitleLabel)
 
716
#: src/ui/courseeditor.ui:40 src/ui/courseeditor.ui:303
 
717
#: src/ui/customlessoneditorwidget.ui:25
 
718
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:59 src/ui/newcoursewidget.ui:25
 
719
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:51
 
720
msgid "Title:"
 
721
msgstr "Tittel:"
 
722
 
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutLabel)
 
724
#: src/ui/courseeditor.ui:53 src/ui/newcoursewidget.ui:38
 
725
msgid "Keyboard layout:"
 
726
msgstr "Tastaturoppsett:"
 
727
 
 
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
 
729
#: src/ui/courseeditor.ui:73 src/ui/newcoursewidget.ui:58
 
730
msgid "Description:"
 
731
msgstr "Beskrivelse:"
 
732
 
 
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonsLabel)
 
734
#: src/ui/courseeditor.ui:153
 
735
msgid "Lessons:"
 
736
msgstr "Leksjoner:"
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addLessonButton)
 
739
#: src/ui/courseeditor.ui:182
 
740
msgid "Add new lesson"
 
741
msgstr "Legg til ny leksjon"
 
742
 
 
743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeLessonButton)
 
744
#: src/ui/courseeditor.ui:197 src/undocommands/coursecommands.cpp:178
 
745
msgid "Remove lesson"
 
746
msgstr "Fjern leksjon"
 
747
 
 
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonUpButton)
 
749
#: src/ui/courseeditor.ui:228
 
750
msgid "Move lesson up"
 
751
msgstr "Flytt leksjon opp"
 
752
 
 
753
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonDownButton)
 
754
#: src/ui/courseeditor.ui:243
 
755
msgid "Move lesson down"
 
756
msgstr "Flytt leksjon ned"
 
757
 
 
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newCharactersLabel)
 
759
#: src/ui/courseeditor.ui:320
 
760
msgid "New characters:"
 
761
msgstr "Nye tegn:"
 
762
 
 
763
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton)
 
764
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:34
 
765
msgid "Create new normal key"
 
766
msgstr "Lag ny normal tast"
 
767
 
 
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton)
 
769
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:37
 
770
msgid "Normal Key"
 
771
msgstr "Normal tast"
 
772
 
 
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton)
 
774
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:55
 
775
msgid "Create new special key"
 
776
msgstr "Lag ny spesialtast"
 
777
 
 
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton)
 
779
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:58
 
780
msgid "Special Key"
 
781
msgstr "Spesialtast"
 
782
 
 
783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton)
 
784
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:79
 
785
msgid "Delete selected key"
 
786
msgstr "Slett den valgte tasten"
 
787
 
 
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_zoomFactorLabel)
 
789
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:147
 
790
#, no-c-format
 
791
msgid "100%"
 
792
msgstr "100%"
 
793
 
 
794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_keyboardGroupBox)
 
795
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:36
 
796
msgid "Keyboard"
 
797
msgstr "Tastatur"
 
798
 
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutNameLabel)
 
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nameLabel)
 
801
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:79
 
802
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:22
 
803
msgid "Name:"
 
804
msgstr "Navn:"
 
805
 
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutWidthLabel)
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
808
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:109
 
809
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:276
 
810
msgid "Width:"
 
811
msgstr "Bredde:"
 
812
 
 
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutHeightLabel)
 
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
815
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:138
 
816
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:305
 
817
msgid "Height:"
 
818
msgstr "Høyde:"
 
819
 
 
820
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
821
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:185
 
822
msgid "Geometry"
 
823
msgstr "Geometri"
 
824
 
 
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
826
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:211
 
827
msgid "Left:"
 
828
msgstr "Venstre:"
 
829
 
 
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
831
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:221
 
832
msgid "Top:"
 
833
msgstr "Øverst:"
 
834
 
 
835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
836
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
837
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:361
 
838
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:550
 
839
msgid "Key"
 
840
msgstr "Tast"
 
841
 
 
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyFingerLabel)
 
843
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:379
 
844
msgid "Finger:"
 
845
msgstr "Finger:"
 
846
 
 
847
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
848
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:396
 
849
msgid "Left little finger"
 
850
msgstr "Venstre lillefinger"
 
851
 
 
852
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
853
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:401
 
854
msgid "Left ring finger"
 
855
msgstr "Venstre ringfinger"
 
856
 
 
857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
858
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:406
 
859
msgid "Left middle finger"
 
860
msgstr "Venstre langfinger"
 
861
 
 
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
863
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:411
 
864
msgid "Left index finger"
 
865
msgstr "Venstre pekefinger"
 
866
 
 
867
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
868
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:416
 
869
msgid "Right index finger"
 
870
msgstr "Høyre pekefinger"
 
871
 
 
872
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
873
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:421
 
874
msgid "Right middle finger"
 
875
msgstr "Høyre langfinger"
 
876
 
 
877
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
878
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:426
 
879
msgid "Right ring finger"
 
880
msgstr "Høyre ringfinger"
 
881
 
 
882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
883
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:431
 
884
msgid "Right little finger"
 
885
msgstr "Høyre lillefinger"
 
886
 
 
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyHapticMarkerLabel)
 
888
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:439
 
889
msgid "Haptic Marker:"
 
890
msgstr "Berøringsmarkør:"
 
891
 
 
892
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
893
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:465
 
894
msgid "Characters"
 
895
msgstr "Tegn"
 
896
 
 
897
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addCharacterButton)
 
898
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:501
 
899
msgid "Add new character"
 
900
msgstr "Legg til nytt tegn"
 
901
 
 
902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeCharacterButton)
 
903
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:513
 
904
msgid "Remove character"
 
905
msgstr "Fjern tegn"
 
906
 
 
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyTypeLabel)
 
908
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:562
 
909
msgid "Type:"
 
910
msgstr "Type:"
 
911
 
 
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
913
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:579
 
914
msgid "Tab"
 
915
msgstr "Tabulator"
 
916
 
 
917
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
918
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:584
 
919
msgid "Capslock"
 
920
msgstr "Caps Lock"
 
921
 
 
922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
923
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:589
 
924
msgid "Shift"
 
925
msgstr "Shift"
 
926
 
 
927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
928
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:594
 
929
msgid "Backspace"
 
930
msgstr "Rettetast"
 
931
 
 
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithReturn)
 
933
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
934
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:599
 
935
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:82
 
936
msgid "Return"
 
937
msgstr "Return"
 
938
 
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithSpace)
 
940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
941
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:604
 
942
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:89
 
943
msgid "Space"
 
944
msgstr "Mellomrom"
 
945
 
 
946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
947
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:609
 
948
msgid "Other"
 
949
msgstr "Andre"
 
950
 
 
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyLabelLabel)
 
952
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:617
 
953
msgid "Label:"
 
954
msgstr "Merkelapp:"
 
955
 
 
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyModifierIdLabel)
 
957
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:630
 
958
msgid "Modifier ID:"
 
959
msgstr "Valgtast ID:"
 
960
 
 
961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_openTextFileButton)
 
962
#: src/ui/lessontexteditor.ui:31
 
963
msgid "Open a text file..."
 
964
msgstr "Åpne en tekstfil …"
 
965
 
 
966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_reformatLessonTextButton)
 
967
#: src/ui/lessontexteditor.ui:46
 
968
msgid "Wrap lines automatically"
 
969
msgstr "Bryt linjer automatisk"
 
970
 
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_characterCountLabel)
 
972
#: src/ui/lessontexteditor.ui:74
 
973
msgid "0 Characters"
 
974
msgstr "0 tegn"
 
975
 
 
976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pasteCurrentNameButton)
 
977
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:37
 
978
msgid "Paste current system keyboard layout name"
 
979
msgstr "Lim inn navnet på gjeldende system-tastaturoppsett"
 
980
 
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainingLabel)
 
982
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:25
 
983
msgid "During training:"
 
984
msgstr "Under øvelse:"
 
985
 
 
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnforceTypingErrorCorrection)
 
987
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:32
 
988
msgid "Enforce correction of typing errors"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowKeyboard)
 
992
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:45
 
993
msgid "Show keyboard"
 
994
msgstr "Vis tastaturet"
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatistics)
 
997
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:52
 
998
msgid "Show real-time statistics"
 
999
msgstr "Vis sanntidsresultater"
 
1000
 
 
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nextLineLabel)
 
1002
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:75
 
1003
msgid "Go to next line with:"
 
1004
msgstr "Gå til neste linje med:"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1007
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:120
 
1008
msgid "Lesson unlocking limits"
 
1009
msgstr "Grenser for opplåsing av leksjoner"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredStrokesPerMinuteLabel)
 
1012
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:129
 
1013
msgid "Minimum strokes per minute:"
 
1014
msgstr "Minste antall tastinger i minuttet:"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredAccuracyLabel)
 
1017
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:164
 
1018
msgid "Minimum accuracy:"
 
1019
msgstr "Minimum nøyaktighet:"
 
1020
 
 
1021
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_RequiredAccuracy)
 
1022
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:192
 
1023
#, no-c-format
 
1024
msgid "%"
 
1025
msgstr "%"
 
1026
 
 
1027
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:32
 
1028
msgid "Set title"
 
1029
msgstr "Oppgi tittel"
 
1030
 
 
1031
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:67
 
1032
msgid "Set keyboard layout"
 
1033
msgstr "Oppgi  tastaturoppsett"
 
1034
 
 
1035
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:102
 
1036
msgid "Edit description"
 
1037
msgstr "Rediger beskrivelse"
 
1038
 
 
1039
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:137
 
1040
msgid "Add lesson"
 
1041
msgstr "Legg til leksjon"
 
1042
 
 
1043
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:229
 
1044
msgid "Move lesson"
 
1045
msgstr "Flytt leksjon"
 
1046
 
 
1047
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:293
 
1048
msgid "Set lesson title"
 
1049
msgstr "Oppgi tittel på leksjon"
 
1050
 
 
1051
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:332
 
1052
msgid "Set new characters for lesson"
 
1053
msgstr "Oppgi nye tegn for leksjon"
 
1054
 
 
1055
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:371
 
1056
msgid "Set lesson text"
 
1057
msgstr "Oppgi leksjonstekst"
 
1058
 
 
1059
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:32
 
1060
msgid "Set keyboard layout title"
 
1061
msgstr "Oppgi tittel for tastaturoppsett"
 
1062
 
 
1063
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:67
 
1064
msgid "Set keyboard layout name"
 
1065
msgstr "Oppgi navn på tastaturoppsett"
 
1066
 
 
1067
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:102
 
1068
msgid "Set keyboard layout size"
 
1069
msgstr "Oppgi størrelse på  tastaturoppsettet"
 
1070
 
 
1071
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:154
 
1072
msgid "Add key"
 
1073
msgstr "Legg til tast"
 
1074
 
 
1075
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:209
 
1076
msgid "Remove key"
 
1077
msgstr "Fjern tast"
 
1078
 
 
1079
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:271
 
1080
msgid "Set key geometry"
 
1081
msgstr "Oppgi tastegeometri"
 
1082
 
 
1083
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:309
 
1084
msgid "Set key finger"
 
1085
msgstr "Oppgi finger for tast"
 
1086
 
 
1087
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:355
 
1088
msgid "Set key haptic marker"
 
1089
msgstr "Oppgi berøringsmarkør for tast"
 
1090
 
 
1091
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:400
 
1092
msgid "Add key character"
 
1093
msgstr "Oppgi  tastetegn"
 
1094
 
 
1095
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:441
 
1096
msgid "Remove key character"
 
1097
msgstr "Fjern tastetegn"
 
1098
 
 
1099
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:498
 
1100
msgid "Set key character value"
 
1101
msgstr "Oppgi tastens tegnverdi"
 
1102
 
 
1103
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:545
 
1104
msgid "Set key character modifier"
 
1105
msgstr "Oppgi tastens tegnmodifikator"
 
1106
 
 
1107
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:592
 
1108
msgid "Set key character position"
 
1109
msgstr "Oppgi tastens tegnposisjon"
 
1110
 
 
1111
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:638
 
1112
msgid "Set special key type"
 
1113
msgstr "Oppgi type spesialtast"
 
1114
 
 
1115
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:681
 
1116
msgid "Set special key label"
 
1117
msgstr "Oppgi etikett for spesialtast"
 
1118
 
 
1119
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:724
 
1120
msgid "Set special key modifier ID"
 
1121
msgstr "Oppgi modifikatpr-ID for spesialtast"