~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nb/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-zp6zld8oobl8yh1g
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdeqt to Norwegian Bokmål
2
 
#
3
 
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 07:25+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 21:17+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
 
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
12
 
"Language: nb\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
 
"X-Environment: kde\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: qtrich\n"
21
 
 
22
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
23
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
24
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
25
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
26
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
27
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
28
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
29
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
30
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
31
 
msgid "Form"
32
 
msgstr "Skjema"
33
 
 
34
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
35
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
36
 
#: rc.cpp:6
37
 
msgid "Printer"
38
 
msgstr "Skriver"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
42
 
#: rc.cpp:9
43
 
msgid "&Name:"
44
 
msgstr "&Navn:"
45
 
 
46
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
48
 
#: rc.cpp:12
49
 
msgid "P&roperties"
50
 
msgstr "&Egenskaper"
51
 
 
52
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
54
 
#: rc.cpp:15
55
 
msgid "Location:"
56
 
msgstr "Sted:"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
60
 
#: rc.cpp:18
61
 
msgid "Preview"
62
 
msgstr "Forhåndsvisning"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
65
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
66
 
#: rc.cpp:21
67
 
msgid "Type:"
68
 
msgstr "Type:"
69
 
 
70
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
72
 
#: rc.cpp:24
73
 
msgid "Output &file:"
74
 
msgstr "Ut&fil:"
75
 
 
76
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
77
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
78
 
#: rc.cpp:27
79
 
msgid "..."
80
 
msgstr " …"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
83
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
84
 
#: rc.cpp:33
85
 
msgid "Copies"
86
 
msgstr "Kopier"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
89
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
90
 
#: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
91
 
msgid "Print range"
92
 
msgstr "Utskriftsområde"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
95
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
96
 
#: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
97
 
msgid "Print all"
98
 
msgstr "Skriv ut alt"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
102
 
#: rc.cpp:42
103
 
msgid "Pages from"
104
 
msgstr "Sider fra"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
108
 
#: rc.cpp:45
109
 
msgid "to"
110
 
msgstr "til"
111
 
 
112
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
114
 
#: rc.cpp:48
115
 
msgid "Current Page"
116
 
msgstr "Denne siden"
117
 
 
118
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
120
 
#: rc.cpp:51
121
 
msgid "Selection"
122
 
msgstr "Utvalg"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
125
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
126
 
#: rc.cpp:54
127
 
msgid "Output Settings"
128
 
msgstr "Utskriftsinnstillinger"
129
 
 
130
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
132
 
#: rc.cpp:57
133
 
msgid "Copies:"
134
 
msgstr "Kopier:"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
138
 
#: rc.cpp:60
139
 
msgid "Collate"
140
 
msgstr "Sammenhold"
141
 
 
142
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
144
 
#: rc.cpp:63
145
 
msgid "Reverse"
146
 
msgstr "Omvendt rekkefølge"
147
 
 
148
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
149
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
150
 
#: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
151
 
msgid "Options"
152
 
msgstr "Valg"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
155
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
156
 
#: rc.cpp:69
157
 
msgid "Color Mode"
158
 
msgstr "Fargemodus"
159
 
 
160
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
162
 
#: rc.cpp:72
163
 
msgid "Color"
164
 
msgstr "Farge"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
168
 
#: rc.cpp:75
169
 
msgid "Grayscale"
170
 
msgstr "Gråtoner"
171
 
 
172
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
173
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
174
 
#: rc.cpp:78
175
 
msgid "Duplex Printing"
176
 
msgstr "Tosidig utskrift"
177
 
 
178
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
180
 
#: rc.cpp:81
181
 
msgid "None"
182
 
msgstr "Ingen"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
186
 
#: rc.cpp:84
187
 
msgid "Long side"
188
 
msgstr "Langside"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
192
 
#: rc.cpp:87
193
 
msgid "Short side"
194
 
msgstr "Kortside"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
197
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
198
 
#: rc.cpp:93
199
 
msgid "Paper"
200
 
msgstr "Papir"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
204
 
#: rc.cpp:96
205
 
msgid "Page size:"
206
 
msgstr "Sidestørrelse:"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
210
 
#: rc.cpp:99
211
 
msgid "Width:"
212
 
msgstr "Bredde:"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
216
 
#: rc.cpp:102
217
 
msgid "Height:"
218
 
msgstr "Høyde:"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
222
 
#: rc.cpp:105
223
 
msgid "Paper source:"
224
 
msgstr "Papirkilde:"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
227
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
228
 
#: rc.cpp:108
229
 
msgid "Orientation"
230
 
msgstr "Retning"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
234
 
#: rc.cpp:111
235
 
msgid "Portrait"
236
 
msgstr "Stående"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
240
 
#: rc.cpp:114
241
 
msgid "Landscape"
242
 
msgstr "Liggende"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
246
 
#: rc.cpp:117
247
 
msgid "Reverse landscape"
248
 
msgstr "Omvendt liggende"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
252
 
#: rc.cpp:120
253
 
msgid "Reverse portrait"
254
 
msgstr "Omvendt stående"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
257
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
258
 
#: rc.cpp:123
259
 
msgid "Margins"
260
 
msgstr "Marger"
261
 
 
262
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
263
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
264
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
265
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
266
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
267
 
msgid "top margin"
268
 
msgstr "toppmarg"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
271
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
272
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
273
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
274
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
275
 
msgid "left margin"
276
 
msgstr "venstre marg"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
279
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
280
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
281
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
282
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:141
283
 
msgid "right margin"
284
 
msgstr "høyre marg"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
287
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
288
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
289
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
290
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
291
 
msgid "bottom margin"
292
 
msgstr "bunnmarg"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
295
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
296
 
#: rc.cpp:153
297
 
msgid "Page"
298
 
msgstr "Side"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
301
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
302
 
#: rc.cpp:156
303
 
msgid "Advanced"
304
 
msgstr "Avansert"
305
 
 
306
 
#: xml/sax/qxml.cpp:59
307
 
msgctxt "QXml"
308
 
msgid "no error occurred"
309
 
msgstr "ingen feil oppsto"
310
 
 
311
 
#: xml/sax/qxml.cpp:60
312
 
msgctxt "QXml"
313
 
msgid "error triggered by consumer"
314
 
msgstr "feil utløst av forbrukeren"
315
 
 
316
 
#: xml/sax/qxml.cpp:61
317
 
msgctxt "QXml"
318
 
msgid "unexpected end of file"
319
 
msgstr "uventet slutt på fila"
320
 
 
321
 
#: xml/sax/qxml.cpp:62
322
 
msgctxt "QXml"
323
 
msgid "more than one document type definition"
324
 
msgstr "mer enn én dokumenttypedefinisjon"
325
 
 
326
 
#: xml/sax/qxml.cpp:63
327
 
msgctxt "QXml"
328
 
msgid "error occurred while parsing element"
329
 
msgstr "det oppsto en feil ved tolking av elementet"
330
 
 
331
 
#: xml/sax/qxml.cpp:64
332
 
msgctxt "QXml"
333
 
msgid "tag mismatch"
334
 
msgstr "tagg som ikke passer"
335
 
 
336
 
#: xml/sax/qxml.cpp:65
337
 
msgctxt "QXml"
338
 
msgid "error occurred while parsing content"
339
 
msgstr "det oppst en feil ved tolking av innholdet"
340
 
 
341
 
#: xml/sax/qxml.cpp:66
342
 
msgctxt "QXml"
343
 
msgid "unexpected character"
344
 
msgstr "uventet tegn"
345
 
 
346
 
#: xml/sax/qxml.cpp:67
347
 
msgctxt "QXml"
348
 
msgid "invalid name for processing instruction"
349
 
msgstr "ugyldig navn for prosesserings-instruksjon"
350
 
 
351
 
#: xml/sax/qxml.cpp:68
352
 
msgctxt "QXml"
353
 
msgid "version expected while reading the XML declaration"
354
 
msgstr "forventet et versjonsnummer i XMl-deklarasjonen"
355
 
 
356
 
#: xml/sax/qxml.cpp:69
357
 
msgctxt "QXml"
358
 
msgid "wrong value for standalone declaration"
359
 
msgstr "feil verdi for enkeltstående deklarasjon"
360
 
 
361
 
#: xml/sax/qxml.cpp:70
362
 
msgctxt "QXml"
363
 
msgid ""
364
 
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
365
 
"XML declaration"
366
 
msgstr ""
367
 
"forventet kodingsdeklarasjon eller frittstående deklarasjon under lesing av "
368
 
"XMl-deklarasjonen"
369
 
 
370
 
#: xml/sax/qxml.cpp:71
371
 
msgctxt "QXml"
372
 
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
373
 
msgstr "forventet en enkeltstående deklarasjon da XML-deklarasjonen ble lest"
374
 
 
375
 
#: xml/sax/qxml.cpp:72
376
 
msgctxt "QXml"
377
 
msgid "error occurred while parsing document type definition"
378
 
msgstr "det oppsto en feil ved tolking av dokumenttypedefinisjonen"
379
 
 
380
 
#: xml/sax/qxml.cpp:73
381
 
msgctxt "QXml"
382
 
msgid "letter is expected"
383
 
msgstr "forventet en bokstav"
384
 
 
385
 
#: xml/sax/qxml.cpp:74
386
 
msgctxt "QXml"
387
 
msgid "error occurred while parsing comment"
388
 
msgstr "det oppsto en feil under tolking av kommentaren"
389
 
 
390
 
#: xml/sax/qxml.cpp:75
391
 
msgctxt "QXml"
392
 
msgid "error occurred while parsing reference"
393
 
msgstr "det oppsto en feil under tolking av referansen"
394
 
 
395
 
#: xml/sax/qxml.cpp:76
396
 
msgctxt "QXml"
397
 
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
398
 
msgstr "intern generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en"
399
 
 
400
 
#: xml/sax/qxml.cpp:77
401
 
msgctxt "QXml"
402
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
403
 
msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i attributtverdi"
404
 
 
405
 
#: xml/sax/qxml.cpp:78
406
 
msgctxt "QXml"
407
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
408
 
msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en"
409
 
 
410
 
#: xml/sax/qxml.cpp:79
411
 
msgctxt "QXml"
412
 
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
413
 
msgstr "utolket entitetreferanse i feil sammenheng"
414
 
 
415
 
#: xml/sax/qxml.cpp:80
416
 
msgctxt "QXml"
417
 
msgid "recursive entities"
418
 
msgstr "rekursive entiteter"
419
 
 
420
 
#: xml/sax/qxml.cpp:81
421
 
msgctxt "QXml"
422
 
msgid "error in the text declaration of an external entity"
423
 
msgstr "feil i tekstdeklarasjonen av en ekstern entitet"
424
 
 
425
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
426
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
427
 
msgid "Getting position failed"
428
 
msgstr "Klarte ikke å hente posisjon"
429
 
 
430
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
431
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
432
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
433
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
434
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
435
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
436
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
437
 
msgid "Video display error"
438
 
msgstr "Videovisningsfeil"
439
 
 
440
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
441
 
msgctxt "Phonon::MMF"
442
 
msgid "Audio Output"
443
 
msgstr "Lydutgang"
444
 
 
445
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
446
 
msgctxt "Phonon::MMF"
447
 
msgid "The audio output device"
448
 
msgstr "Utgangsenhet for lyd"
449
 
 
450
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
451
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
452
 
msgstr "HF henfallsforhold (%)"
453
 
 
454
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
455
 
msgid "Decay time (ms)"
456
 
msgstr "Henfallstid (ms)"
457
 
 
458
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
459
 
msgid "Density (%)"
460
 
msgstr "Tetthet (%)"
461
 
 
462
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
463
 
msgid "Diffusion (%)"
464
 
msgstr "Diffusjon (%)"
465
 
 
466
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
467
 
msgid "Reflections delay (ms)"
468
 
msgstr "Refleksjonsforsinkelse (ms)"
469
 
 
470
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
471
 
msgid "Reflections level (mB)"
472
 
msgstr "Refleksjonsnivå (mB)"
473
 
 
474
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
475
 
msgid "Reverb delay (ms)"
476
 
msgstr "Etterklangsforsinkelse (ms)"
477
 
 
478
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
479
 
msgid "Reverb level (mB)"
480
 
msgstr "Etterklangsnivå (mB)"
481
 
 
482
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
483
 
msgid "Room HF level"
484
 
msgstr "HF-nivå i rommet"
485
 
 
486
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
487
 
msgid "Room level (mB)"
488
 
msgstr "Lydnivå i rommet (mB)"
489
 
 
490
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
491
 
msgid "Not ready to play"
492
 
msgstr "Ikke klar til å spille av"
493
 
 
494
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
495
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
496
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
497
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
498
 
msgid "Error opening file"
499
 
msgstr "Feil ved åpning av filen"
500
 
 
501
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
502
 
msgid "Error opening URL"
503
 
msgstr "Feil ved åpning av URL"
504
 
 
505
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
506
 
msgid "Error opening resource"
507
 
msgstr "Feil ved åpning av ressurs"
508
 
 
509
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
510
 
msgid "Error opening source: resource not opened"
511
 
msgstr "Feil ved åpning av kilde: ressursen er ikke åpnet"
512
 
 
513
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
514
 
msgid "Setting volume failed"
515
 
msgstr "Klarte ikke å sette lydnivå"
516
 
 
517
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
518
 
msgid "Loading clip failed"
519
 
msgstr "Klarte ikke å laste inn klipp"
520
 
 
521
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
522
 
msgid "Playback complete"
523
 
msgstr "Avspilling ferdig"
524
 
 
525
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
526
 
msgid "Download error"
527
 
msgstr "Nedlastingsfeil"
528
 
 
529
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:218
530
 
msgid "No error"
531
 
msgstr "Ingen feil"
532
 
 
533
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
534
 
msgid "Not found"
535
 
msgstr "Ikke funnet"
536
 
 
537
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
538
 
msgid "Out of memory"
539
 
msgstr "Slapp opp for minne"
540
 
 
541
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
542
 
msgid "Not supported"
543
 
msgstr "Ikke støttet"
544
 
 
545
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
546
 
msgid "Overflow"
547
 
msgstr "Overløp"
548
 
 
549
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
550
 
msgid "Underflow"
551
 
msgstr "Underløp"
552
 
 
553
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
554
 
msgid "Already exists"
555
 
msgstr "Finnes fra før"
556
 
 
557
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
558
 
msgid "Path not found"
559
 
msgstr "Fant ikke stien"
560
 
 
561
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
562
 
msgid "In use"
563
 
msgstr "I bruk"
564
 
 
565
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
566
 
msgid "Not ready"
567
 
msgstr "Ikke klar"
568
 
 
569
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
570
 
msgid "Access denied"
571
 
msgstr "Tilgang nektet"
572
 
 
573
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
574
 
msgid "Could not connect"
575
 
msgstr "Klarte ikke koble til"
576
 
 
577
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
578
 
msgid "Disconnected"
579
 
msgstr "Frakoblet"
580
 
 
581
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
582
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
583
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
584
 
msgid "Permission denied"
585
 
msgstr "Adgang nektet"
586
 
 
587
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
588
 
msgid "Insufficient bandwidth"
589
 
msgstr "Ikke tilstrekkelig båndbredde"
590
 
 
591
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
592
 
msgid "Network unavailable"
593
 
msgstr "Nettverket ikke tilgjengelig"
594
 
 
595
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
596
 
msgid "Network communication error"
597
 
msgstr "Kommunikasjonsfeil på nettverket"
598
 
 
599
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
600
 
msgid "Streaming not supported"
601
 
msgstr "Strømming er ikke støttet"
602
 
 
603
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
604
 
msgid "Server alert"
605
 
msgstr "Tjenervarsling"
606
 
 
607
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
608
 
msgid "Invalid protocol"
609
 
msgstr "Ugyldig protokoll"
610
 
 
611
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
612
 
msgid "Invalid URL"
613
 
msgstr "Ugyldig URL"
614
 
 
615
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
616
 
msgid "Multicast error"
617
 
msgstr "Multikast-feil"
618
 
 
619
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
620
 
msgid "Proxy server error"
621
 
msgstr "Mellomtjenerfeil"
622
 
 
623
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
624
 
msgid "Proxy server not supported"
625
 
msgstr "Mellomtjener er ikke støttet"
626
 
 
627
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
628
 
msgid "Audio output error"
629
 
msgstr "Feil ved lydutgang"
630
 
 
631
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
632
 
msgid "Video output error"
633
 
msgstr "Feil ved videoutgang"
634
 
 
635
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
636
 
msgid "Decoder error"
637
 
msgstr "Avkoderfeil"
638
 
 
639
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
640
 
msgid "Audio or video components could not be played"
641
 
msgstr "Lyd- eller videokomponenter kunne ikke spilles"
642
 
 
643
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
644
 
msgid "DRM error"
645
 
msgstr "DRM-feil"
646
 
 
647
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119
648
 
#, qt-format
649
 
msgid "Unknown error (%1)"
650
 
msgstr "Ukjent feil (%1)"
651
 
 
652
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
653
 
msgid "Enabled"
654
 
msgstr "Slått på"
655
 
 
656
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
657
 
#, qt-format
658
 
msgid "%1 Hz"
659
 
msgstr "%1 Hz"
660
 
 
661
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
662
 
msgid "Level (%)"
663
 
msgstr "Nivå (%)"
664
 
 
665
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
666
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
667
 
msgid "Error opening source: type not supported"
668
 
msgstr "Feil ved åpning av kilde: typen er ikke støttet"
669
 
 
670
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
671
 
msgid "Error opening source: resource is compressed"
672
 
msgstr "Feil ved åpning av kilde: ressursen er komprimert"
673
 
 
674
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
675
 
msgid "Error opening source: resource not valid"
676
 
msgstr "Feil ved åpning av kilde: ressursen er ikke gyldig"
677
 
 
678
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
679
 
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
680
 
msgstr "Feil ved åpning av kilde: kunne ikke bestemme medietype"
681
 
 
682
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
683
 
msgid "Failed to set requested IAP"
684
 
msgstr "Klarte ikke å sette IAP"
685
 
 
686
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
687
 
msgid "Pause failed"
688
 
msgstr "Pause mislyktes"
689
 
 
690
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
691
 
msgid "Seek failed"
692
 
msgstr "Søk mislyktes"
693
 
 
694
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
695
 
msgid "Opening clip failed"
696
 
msgstr "Klarte ikke åpne klipp"
697
 
 
698
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
699
 
msgid ""
700
 
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
701
 
"installed.\n"
702
 
"          Some video features have been disabled."
703
 
msgstr ""
704
 
"Advarsel: Det ser ut til at du ikke har installert pakka gstreamer0.10-"
705
 
"plugins-good .\n"
706
 
"          Noen video-egenskaper er slått av,"
707
 
 
708
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
709
 
msgid ""
710
 
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
711
 
"          All audio and video support has been disabled"
712
 
msgstr ""
713
 
"Advarsel: Det ser ikke ut til at du har installert de grunnleggende "
714
 
"programtilleggene for GStreamer.\n"
715
 
"            All støtte for lyd og video er slått av."
716
 
 
717
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
718
 
msgid ""
719
 
"Cannot start playback. \n"
720
 
"\n"
721
 
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
722
 
"have libgstreamer-plugins-base installed."
723
 
msgstr ""
724
 
"Kan ikke starte avspilling.\n"
725
 
"\n"
726
 
"Kontroller GStreamer-installasjonen din og sjekk at du\n"
727
 
"har libgstreamer-plugins-base installert."
728
 
 
729
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
730
 
msgid "Missing codec helper script assistant."
731
 
msgstr "Mangler assistenten for kodek-hjelpeskript."
732
 
 
733
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
734
 
#, qt-format
735
 
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
736
 
msgstr "Det lyktes ikke å installere kodek-programtillegg for kodek: %0"
737
 
 
738
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
739
 
#, qt-format
740
 
msgid ""
741
 
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
742
 
"play this content: %0"
743
 
msgstr ""
744
 
"En nødvendig kodek mangler. Du må installere følgende kodek(er) for å spille "
745
 
"av dette innholdet: %0"
746
 
 
747
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
748
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
749
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
750
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
751
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
752
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
753
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
754
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
755
 
msgid "Could not open media source."
756
 
msgstr "Kunne ikke åpne mediekilden."
757
 
 
758
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
759
 
msgid "Invalid source type."
760
 
msgstr "Ugyldig kildetype."
761
 
 
762
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
763
 
msgid "Could not locate media source."
764
 
msgstr "Kunne ikke finne mediekilden."
765
 
 
766
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
767
 
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
768
 
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten. Enheten er i bruk fra før."
769
 
 
770
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
771
 
msgid "Could not decode media source."
772
 
msgstr "Kunne ikke avkode mediekilden."
773
 
 
774
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
775
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
776
 
#, qt-format
777
 
msgid ""
778
 
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
779
 
"<b>%2</b>.</html>"
780
 
msgstr ""
781
 
"<html>Lydavspillingsenheten <b>%1</b> virker ikke.<br/>Går tilbake til <b>"
782
 
"%2</b>.</html>"
783
 
 
784
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
785
 
#, qt-format
786
 
msgid ""
787
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
788
 
"available and has higher preference.</html>"
789
 
msgstr ""
790
 
"<html>Bytter til lydavspillingsenheten <b>%1</b><br/>som akkurat ble "
791
 
"tilgjengelig og rangeres høyere.</html>"
792
 
 
793
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
794
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
795
 
#, qt-format
796
 
msgid "Revert back to device '%1'"
797
 
msgstr "Tilbakestill til enhet «%1»"
798
 
 
799
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
800
 
#, qt-format
801
 
msgid ""
802
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
803
 
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
804
 
msgstr ""
805
 
"<html>Bytter til lydavspillingsenheten <b>%1</b><br/>som rangeres høyere "
806
 
"eller er spesielt satt opp for denne strømmen.</html>"
807
 
 
808
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
809
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
810
 
msgid "PulseAudio Sound Server"
811
 
msgstr "PulseAudio lydtjener"
812
 
 
813
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
814
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
815
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
816
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
817
 
#, qt-format
818
 
msgid "Volume: %1%"
819
 
msgstr "Lydstyrke: %1%"
820
 
 
821
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
822
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
823
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
824
 
#, qt-format
825
 
msgid ""
826
 
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
827
 
"rightmost is %1%"
828
 
msgstr ""
829
 
"Bruk denne glidebryteren for å justere lydstyrken. Posisjonen helt til "
830
 
"venstre er 0%, til høyre er %1%"
831
 
 
832
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
833
 
msgid "Muted"
834
 
msgstr "Dempet"
835
 
 
836
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
837
 
msgctxt "Phonon::"
838
 
msgid "Notifications"
839
 
msgstr "Varslinger"
840
 
 
841
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
842
 
msgctxt "Phonon::"
843
 
msgid "Music"
844
 
msgstr "Musikk"
845
 
 
846
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
847
 
msgctxt "Phonon::"
848
 
msgid "Video"
849
 
msgstr "Video"
850
 
 
851
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
852
 
msgctxt "Phonon::"
853
 
msgid "Communication"
854
 
msgstr "Kommunikasjon"
855
 
 
856
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
857
 
msgctxt "Phonon::"
858
 
msgid "Games"
859
 
msgstr "Spill"
860
 
 
861
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
862
 
msgctxt "Phonon::"
863
 
msgid "Accessibility"
864
 
msgstr "Tilgjengelighet"
865
 
 
866
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
867
 
msgctxt "QWebPage"
868
 
msgid "Redirection limit reached"
869
 
msgstr "Grensen for omdirigering er nådd"
870
 
 
871
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
872
 
msgctxt "QWebPage"
873
 
msgid "Scroll here"
874
 
msgstr "Rull her"
875
 
 
876
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
877
 
msgctxt "QWebPage"
878
 
msgid "Left edge"
879
 
msgstr "Venstre kant"
880
 
 
881
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
882
 
msgctxt "QWebPage"
883
 
msgid "Top"
884
 
msgstr "Øverst"
885
 
 
886
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
887
 
msgctxt "QWebPage"
888
 
msgid "Right edge"
889
 
msgstr "Høyre kant"
890
 
 
891
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
892
 
msgctxt "QWebPage"
893
 
msgid "Bottom"
894
 
msgstr "Nederst"
895
 
 
896
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
897
 
msgctxt "QWebPage"
898
 
msgid "Page left"
899
 
msgstr "Side venstre"
900
 
 
901
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
902
 
msgctxt "QWebPage"
903
 
msgid "Page up"
904
 
msgstr "Side opp"
905
 
 
906
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
907
 
msgctxt "QWebPage"
908
 
msgid "Page right"
909
 
msgstr "Side høyre"
910
 
 
911
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
912
 
msgctxt "QWebPage"
913
 
msgid "Page down"
914
 
msgstr "Side ned"
915
 
 
916
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
917
 
msgctxt "QWebPage"
918
 
msgid "Scroll left"
919
 
msgstr "Rull til venstre"
920
 
 
921
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
922
 
msgctxt "QWebPage"
923
 
msgid "Scroll up"
924
 
msgstr "Rull opp"
925
 
 
926
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
927
 
msgctxt "QWebPage"
928
 
msgid "Scroll right"
929
 
msgstr "Rull til høyre"
930
 
 
931
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
932
 
msgctxt "QWebPage"
933
 
msgid "Scroll down"
934
 
msgstr "Rull ned"
935
 
 
936
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
937
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
938
 
msgstr "weba_ti_texlist_single"
939
 
 
940
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
941
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
942
 
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
943
 
 
944
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
945
 
msgid "wdgt_bd_done"
946
 
msgstr "wdgt_bd_done"
947
 
 
948
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150
949
 
msgctxt ""
950
 
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
951
 
"value"
952
 
msgid "Submit"
953
 
msgstr "Send inn"
954
 
 
955
 
# unreviewed-context
956
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155
957
 
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
958
 
msgid "Reset"
959
 
msgstr "Tilbakestill"
960
 
 
961
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160
962
 
msgctxt ""
963
 
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
964
 
"'searchable index'"
965
 
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
966
 
msgstr "Dette er en søkbar indeks. Skriv inn søkeord: "
967
 
 
968
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165
969
 
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
970
 
msgid "Submit"
971
 
msgstr "Send inn"
972
 
 
973
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170
974
 
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
975
 
msgid "Choose File"
976
 
msgstr "Velg fil"
977
 
 
978
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175
979
 
msgctxt ""
980
 
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
981
 
msgid "No file selected"
982
 
msgstr "Ingen fil valgt"
983
 
 
984
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180
985
 
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
986
 
msgid "Details"
987
 
msgstr "Detaljer"
988
 
 
989
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185
990
 
msgctxt "Open in New Window context menu item"
991
 
msgid "Open in New Window"
992
 
msgstr "Åpne i et nytt vindu"
993
 
 
994
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190
995
 
msgctxt "Download Linked File context menu item"
996
 
msgid "Save Link..."
997
 
msgstr "Lagre lenke …"
998
 
 
999
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195
1000
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
1001
 
msgid "Copy Link"
1002
 
msgstr "Kopier lenke"
1003
 
 
1004
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200
1005
 
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
1006
 
msgid "Open Image"
1007
 
msgstr "Åpne bilde"
1008
 
 
1009
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205
1010
 
msgctxt "Download Image context menu item"
1011
 
msgid "Save Image"
1012
 
msgstr "Lagre bilde"
1013
 
 
1014
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210
1015
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
1016
 
msgid "Copy Image"
1017
 
msgstr "Kopier bilde"
1018
 
 
1019
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215
1020
 
msgctxt "Copy Image Address menu item"
1021
 
msgid "Copy Image Address"
1022
 
msgstr "Kopier bildeadresse"
1023
 
 
1024
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220
1025
 
msgctxt "Open Video in New Window"
1026
 
msgid "Open Video"
1027
 
msgstr "Åpne video"
1028
 
 
1029
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225
1030
 
msgctxt "Open Audio in New Window"
1031
 
msgid "Open Audio"
1032
 
msgstr "Åpne lyd"
1033
 
 
1034
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230
1035
 
msgctxt "Copy Video Link Location"
1036
 
msgid "Copy Video"
1037
 
msgstr "Kopier video"
1038
 
 
1039
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235
1040
 
msgctxt "Copy Audio Link Location"
1041
 
msgid "Copy Audio"
1042
 
msgstr "Kopier lyd"
1043
 
 
1044
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240
1045
 
msgctxt "Toggle Media Controls"
1046
 
msgid "Toggle Controls"
1047
 
msgstr "Slå av/på kontroller"
1048
 
 
1049
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245
1050
 
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
1051
 
msgid "Toggle Loop"
1052
 
msgstr "Slå av/på sløyfespilling"
1053
 
 
1054
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250
1055
 
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
1056
 
msgid "Enter Fullscreen"
1057
 
msgstr "Bytt til fullskjerm"
1058
 
 
1059
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255
1060
 
msgctxt "Play"
1061
 
msgid "Play"
1062
 
msgstr "Spill"
1063
 
 
1064
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260
1065
 
msgctxt "Pause"
1066
 
msgid "Pause"
1067
 
msgstr "Pause"
1068
 
 
1069
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265
1070
 
msgctxt "Mute"
1071
 
msgid "Mute"
1072
 
msgstr "Dempet"
1073
 
 
1074
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270
1075
 
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
1076
 
msgid "Open Frame"
1077
 
msgstr "Åpne ramme"
1078
 
 
1079
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275
1080
 
msgctxt "Copy context menu item"
1081
 
msgid "Copy"
1082
 
msgstr "Kopier"
1083
 
 
1084
 
# unreviewed-context
1085
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280
1086
 
msgctxt "Back context menu item"
1087
 
msgid "Go Back"
1088
 
msgstr "Gå tilbake"
1089
 
 
1090
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285
1091
 
msgctxt "Forward context menu item"
1092
 
msgid "Go Forward"
1093
 
msgstr "Gå framover"
1094
 
 
1095
 
# unreviewed-context
1096
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290
1097
 
msgctxt "Stop context menu item"
1098
 
msgid "Stop"
1099
 
msgstr "Stopp"
1100
 
 
1101
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295
1102
 
msgctxt "Reload context menu item"
1103
 
msgid "Reload"
1104
 
msgstr "Last på nytt"
1105
 
 
1106
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300
1107
 
msgctxt "Cut context menu item"
1108
 
msgid "Cut"
1109
 
msgstr "Klipp ut"
1110
 
 
1111
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305
1112
 
msgctxt "Paste context menu item"
1113
 
msgid "Paste"
1114
 
msgstr "Lim inn"
1115
 
 
1116
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310
1117
 
msgctxt "Select All context menu item"
1118
 
msgid "Select All"
1119
 
msgstr "Velg alt"
1120
 
 
1121
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315
1122
 
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
1123
 
msgid "No Guesses Found"
1124
 
msgstr "Fant ingen gjetninger"
1125
 
 
1126
 
# unreviewed-context
1127
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320
1128
 
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
1129
 
msgid "Ignore"
1130
 
msgstr "Ignorer"
1131
 
 
1132
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325
1133
 
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
1134
 
msgid "Add To Dictionary"
1135
 
msgstr "Legg til ordliste"
1136
 
 
1137
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330
1138
 
msgctxt "Search The Web context menu item"
1139
 
msgid "Search The Web"
1140
 
msgstr "Søk på verdensveven"
1141
 
 
1142
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335
1143
 
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
1144
 
msgid "Look Up In Dictionary"
1145
 
msgstr "Slå opp i ordbok"
1146
 
 
1147
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340
1148
 
msgctxt "Open Link context menu item"
1149
 
msgid "Open Link"
1150
 
msgstr "Åpne lenke"
1151
 
 
1152
 
# unreviewed-context
1153
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345
1154
 
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
1155
 
msgid "Ignore"
1156
 
msgstr "Ignorer"
1157
 
 
1158
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350
1159
 
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
1160
 
msgid "Spelling"
1161
 
msgstr "Stavekontroll"
1162
 
 
1163
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355
1164
 
msgctxt "menu item title"
1165
 
msgid "Show Spelling and Grammar"
1166
 
msgstr "Vis stavekontroll og grammatikk"
1167
 
 
1168
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356
1169
 
msgctxt "menu item title"
1170
 
msgid "Hide Spelling and Grammar"
1171
 
msgstr "Gjem stavekontroll og grammatikk"
1172
 
 
1173
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361
1174
 
msgctxt "Check spelling context menu item"
1175
 
msgid "Check Spelling"
1176
 
msgstr "Kjør stavekontroll"
1177
 
 
1178
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366
1179
 
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
1180
 
msgid "Check Spelling While Typing"
1181
 
msgstr "Kjør fortløpende stavekontroll "
1182
 
 
1183
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371
1184
 
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
1185
 
msgid "Check Grammar With Spelling"
1186
 
msgstr "Kontroller grammatikk med stavekontroll"
1187
 
 
1188
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376
1189
 
msgctxt "Font context sub-menu item"
1190
 
msgid "Fonts"
1191
 
msgstr "Skrifter"
1192
 
 
1193
 
# unreviewed-context
1194
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381
1195
 
msgctxt "Bold context menu item"
1196
 
msgid "Bold"
1197
 
msgstr "Halvfet"
1198
 
 
1199
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386
1200
 
msgctxt "Italic context menu item"
1201
 
msgid "Italic"
1202
 
msgstr "Kursiv"
1203
 
 
1204
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391
1205
 
msgctxt "Underline context menu item"
1206
 
msgid "Underline"
1207
 
msgstr "Understreket"
1208
 
 
1209
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396
1210
 
msgctxt "Outline context menu item"
1211
 
msgid "Outline"
1212
 
msgstr "Omriss"
1213
 
 
1214
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401
1215
 
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
1216
 
msgid "Direction"
1217
 
msgstr "Retning"
1218
 
 
1219
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406
1220
 
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
1221
 
msgid "Text Direction"
1222
 
msgstr "Tekstretning:"
1223
 
 
1224
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411
1225
 
msgctxt "Default writing direction context menu item"
1226
 
msgid "Default"
1227
 
msgstr "Standard"
1228
 
 
1229
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416
1230
 
msgctxt "Left to Right context menu item"
1231
 
msgid "Left to Right"
1232
 
msgstr "Fra venstre til høyre"
1233
 
 
1234
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421
1235
 
msgctxt "Right to Left context menu item"
1236
 
msgid "Right to Left"
1237
 
msgstr "Fra høyre til venstre"
1238
 
 
1239
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426
1240
 
msgctxt "Inspect Element context menu item"
1241
 
msgid "Inspect"
1242
 
msgstr "Inspiser"
1243
 
 
1244
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431
1245
 
msgctxt ""
1246
 
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
1247
 
"image, when no searches have been performed"
1248
 
msgid "No recent searches"
1249
 
msgstr "Ingen nylige søk"
1250
 
 
1251
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436
1252
 
msgctxt ""
1253
 
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
1254
 
"field image, used as embedded menu title"
1255
 
msgid "Recent searches"
1256
 
msgstr "Nylige søk"
1257
 
 
1258
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441
1259
 
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
1260
 
msgid "Clear recent searches"
1261
 
msgstr "Tøm nylige søk"
1262
 
 
1263
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536
1264
 
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
1265
 
msgid "Missing Plug-in"
1266
 
msgstr "Programtillegg mangler"
1267
 
 
1268
 
# unreviewed-context
1269
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553
1270
 
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
1271
 
msgid "Unknown"
1272
 
msgstr "Ukjent"
1273
 
 
1274
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558
1275
 
#, qt-format
1276
 
msgctxt "Title string for images"
1277
 
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
1278
 
msgstr "%1 (%2x%3 piksler)"
1279
 
 
1280
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563
1281
 
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
1282
 
msgid "Loading..."
1283
 
msgstr "Laster …"
1284
 
 
1285
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568
1286
 
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
1287
 
msgid "Live Broadcast"
1288
 
msgstr "Direkte kringkasting"
1289
 
 
1290
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576
1291
 
msgctxt "Media controller element"
1292
 
msgid "Audio Element"
1293
 
msgstr "Lydelement"
1294
 
 
1295
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
1296
 
msgctxt "Media controller element"
1297
 
msgid "Video Element"
1298
 
msgstr "Videoelement"
1299
 
 
1300
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
1301
 
msgctxt "Media controller element"
1302
 
msgid "Mute Button"
1303
 
msgstr "Dempeknapp"
1304
 
 
1305
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
1306
 
msgctxt "Media controller element"
1307
 
msgid "Unmute Button"
1308
 
msgstr "Avdempe-knapp"
1309
 
 
1310
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
1311
 
msgctxt "Media controller element"
1312
 
msgid "Play Button"
1313
 
msgstr "Spill-knapp"
1314
 
 
1315
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
1316
 
msgctxt "Media controller element"
1317
 
msgid "Pause Button"
1318
 
msgstr "Pauseknapp"
1319
 
 
1320
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
1321
 
msgctxt "Media controller element"
1322
 
msgid "Slider"
1323
 
msgstr "Glidebryter"
1324
 
 
1325
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
1326
 
msgctxt "Media controller element"
1327
 
msgid "Slider Thumb"
1328
 
msgstr "Glidebryterknapp"
1329
 
 
1330
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
1331
 
msgctxt "Media controller element"
1332
 
msgid "Rewind Button"
1333
 
msgstr "Tilbakespolingsknapp"
1334
 
 
1335
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
1336
 
msgctxt "Media controller element"
1337
 
msgid "Return to Real-time Button"
1338
 
msgstr "Tilbake til Sanntid-knapp"
1339
 
 
1340
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
1341
 
msgctxt "Media controller element"
1342
 
msgid "Elapsed Time"
1343
 
msgstr "Tid som har gått"
1344
 
 
1345
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
1346
 
msgctxt "Media controller element"
1347
 
msgid "Remaining Time"
1348
 
msgstr "Tid som gjenstår"
1349
 
 
1350
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
1351
 
msgctxt "Media controller element"
1352
 
msgid "Status Display"
1353
 
msgstr "Statusvisning"
1354
 
 
1355
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
1356
 
msgctxt "Media controller element"
1357
 
msgid "Fullscreen Button"
1358
 
msgstr "Fullskjerm-knapp"
1359
 
 
1360
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
1361
 
msgctxt "Media controller element"
1362
 
msgid "Seek Forward Button"
1363
 
msgstr "Søk framover-knapp"
1364
 
 
1365
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
1366
 
msgctxt "Media controller element"
1367
 
msgid "Seek Back Button"
1368
 
msgstr "Søk bakover-knapp"
1369
 
 
1370
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614
1371
 
msgctxt "Media controller element"
1372
 
msgid "Audio element playback controls and status display"
1373
 
msgstr "Avspillingskontroller og statusvisning for lyd-element"
1374
 
 
1375
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
1376
 
msgctxt "Media controller element"
1377
 
msgid "Video element playback controls and status display"
1378
 
msgstr "Avspillingskontroller og statusvisning for video-element"
1379
 
 
1380
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
1381
 
msgctxt "Media controller element"
1382
 
msgid "Mute audio tracks"
1383
 
msgstr "Demp lydspor"
1384
 
 
1385
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
1386
 
msgctxt "Media controller element"
1387
 
msgid "Unmute audio tracks"
1388
 
msgstr "Avdemp lydspor"
1389
 
 
1390
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
1391
 
msgctxt "Media controller element"
1392
 
msgid "Begin playback"
1393
 
msgstr "Begynn avspilling"
1394
 
 
1395
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
1396
 
msgctxt "Media controller element"
1397
 
msgid "Pause playback"
1398
 
msgstr "Pause i avspilling"
1399
 
 
1400
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
1401
 
msgctxt "Media controller element"
1402
 
msgid "Movie time scrubber"
1403
 
msgstr "Filmtidsskrubber"
1404
 
 
1405
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
1406
 
msgctxt "Media controller element"
1407
 
msgid "Movie time scrubber thumb"
1408
 
msgstr "Filmtidsskrubber minibilde"
1409
 
 
1410
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
1411
 
msgctxt "Media controller element"
1412
 
msgid "Rewind movie"
1413
 
msgstr "Spol tilbake film"
1414
 
 
1415
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
1416
 
msgctxt "Media controller element"
1417
 
msgid "Return streaming movie to real-time"
1418
 
msgstr "Returner strømmende film til sanntid"
1419
 
 
1420
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
1421
 
msgctxt "Media controller element"
1422
 
msgid "Current movie time"
1423
 
msgstr "Gjeldende filmtid"
1424
 
 
1425
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
1426
 
msgctxt "Media controller element"
1427
 
msgid "Remaining movie time"
1428
 
msgstr "Gjenstående filmtid"
1429
 
 
1430
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
1431
 
msgctxt "Media controller element"
1432
 
msgid "Current movie status"
1433
 
msgstr "Gjeldende filmstatus"
1434
 
 
1435
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
1436
 
msgctxt "Media controller element"
1437
 
msgid "Play movie in full-screen mode"
1438
 
msgstr "Kjør film i fullskjermmodus"
1439
 
 
1440
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
1441
 
msgctxt "Media controller element"
1442
 
msgid "Seek quickly back"
1443
 
msgstr "Søk raskt bakover"
1444
 
 
1445
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
1446
 
msgctxt "Media controller element"
1447
 
msgid "Seek quickly forward"
1448
 
msgstr "Søk raskt framover"
1449
 
 
1450
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653
1451
 
msgctxt "Media time description"
1452
 
msgid "Indefinite time"
1453
 
msgstr "Ubestemt tid"
1454
 
 
1455
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662
1456
 
#, qt-format
1457
 
msgctxt "Media time description"
1458
 
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1459
 
msgstr "%1 dager %2 timer %3 minutter %4 sekunder"
1460
 
 
1461
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665
1462
 
#, qt-format
1463
 
msgctxt "Media time description"
1464
 
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1465
 
msgstr "%1 timer %2 minutter %3 sekunder"
1466
 
 
1467
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668
1468
 
#, qt-format
1469
 
msgctxt "Media time description"
1470
 
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1471
 
msgstr "%1 minutter %2 sekunder"
1472
 
 
1473
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
1474
 
#, qt-format
1475
 
msgctxt "Media time description"
1476
 
msgid "%1 seconds"
1477
 
msgstr "%1 sekunder"
1478
 
 
1479
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
1480
 
#, qt-format
1481
 
msgctxt "QWebPage"
1482
 
msgid "Web Inspector - %2"
1483
 
msgstr "Nettinspektør – %2"
1484
 
 
1485
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
1486
 
#, qt-format
1487
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
1488
 
msgstr "JavaScriptvarsling – %1"
1489
 
 
1490
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
1491
 
#, qt-format
1492
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1493
 
msgstr "JavaScript bekreft – %1"
1494
 
 
1495
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1496
 
#, qt-format
1497
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1498
 
msgstr "javaScript ledetekst – %1"
1499
 
 
1500
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
1501
 
#, qt-format
1502
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
1503
 
msgstr "JavaScript-problem – %1"
1504
 
 
1505
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
1506
 
msgid ""
1507
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1508
 
"script?"
1509
 
msgstr ""
1510
 
"Det ser ut til at skriptet på denne sida har et problem. Vil du stoppe "
1511
 
"skriptet?"
1512
 
 
1513
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
1514
 
msgid "Move the cursor to the next character"
1515
 
msgstr "Flytt markøren til neste tegn"
1516
 
 
1517
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
1518
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
1519
 
msgstr "Flytt markøren til forrige tegn"
1520
 
 
1521
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
1522
 
msgid "Move the cursor to the next word"
1523
 
msgstr "Flytt markøren til neste ord"
1524
 
 
1525
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
1526
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
1527
 
msgstr "Flytt markøren til forrige ord"
1528
 
 
1529
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
1530
 
msgid "Move the cursor to the next line"
1531
 
msgstr "Flytt markøren til neste linje"
1532
 
 
1533
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
1534
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
1535
 
msgstr "Flytt markøren til forrige linje"
1536
 
 
1537
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
1538
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1539
 
msgstr "Flytt markøren til begynnelsen av linja"
1540
 
 
1541
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
1542
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1543
 
msgstr "Flytt markøren til slutten av linja"
1544
 
 
1545
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
1546
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1547
 
msgstr "Flytt markøren til begynnelsen på blokka"
1548
 
 
1549
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
1550
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1551
 
msgstr "Flytt markøren til slutten av blokka"
1552
 
 
1553
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
1554
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1555
 
msgstr "Flytt markøren til begynnelsen av dokumentet"
1556
 
 
1557
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
1558
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1559
 
msgstr "Flytt markøren til slutten av dokumentet"
1560
 
 
1561
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
1562
 
msgid "Select to the next character"
1563
 
msgstr "Marker til neste tegn"
1564
 
 
1565
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
1566
 
msgid "Select to the previous character"
1567
 
msgstr "Marker til forrige tegn"
1568
 
 
1569
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
1570
 
msgid "Select to the next word"
1571
 
msgstr "Marker til neste ord"
1572
 
 
1573
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
1574
 
msgid "Select to the previous word"
1575
 
msgstr "Marker til forrige ord"
1576
 
 
1577
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
1578
 
msgid "Select to the next line"
1579
 
msgstr "Marker til neste linje"
1580
 
 
1581
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
1582
 
msgid "Select to the previous line"
1583
 
msgstr "Marker til forrige linje"
1584
 
 
1585
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
1586
 
msgid "Select to the start of the line"
1587
 
msgstr "Marker til begynnelsen av linja"
1588
 
 
1589
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
1590
 
msgid "Select to the end of the line"
1591
 
msgstr "Marker til slutten av linja"
1592
 
 
1593
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
1594
 
msgid "Select to the start of the block"
1595
 
msgstr "Marker til begynnelsen av blokka"
1596
 
 
1597
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
1598
 
msgid "Select to the end of the block"
1599
 
msgstr "Marker til slutten av blokka"
1600
 
 
1601
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
1602
 
msgid "Select to the start of the document"
1603
 
msgstr "Marker til begynnelsen av dokumentet"
1604
 
 
1605
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
1606
 
msgid "Select to the end of the document"
1607
 
msgstr "Marker til slutten av dokumentet"
1608
 
 
1609
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
1610
 
msgid "Delete to the start of the word"
1611
 
msgstr "Slett til begynnelsen på ordet"
1612
 
 
1613
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
1614
 
msgid "Delete to the end of the word"
1615
 
msgstr "Slett til slutten på ordet"
1616
 
 
1617
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
1618
 
msgid "Insert a new paragraph"
1619
 
msgstr "Sett inn et nytt avsnitt"
1620
 
 
1621
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
1622
 
msgid "Insert a new line"
1623
 
msgstr "Sett inn en ny linje"
1624
 
 
1625
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
1626
 
msgid "Paste and Match Style"
1627
 
msgstr "Lim inn og pass med stil"
1628
 
 
1629
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
1630
 
msgid "Remove formatting"
1631
 
msgstr "Fjern formatering"
1632
 
 
1633
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
1634
 
msgid "Strikethrough"
1635
 
msgstr "Gjennomstreking"
1636
 
 
1637
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
1638
 
msgid "Subscript"
1639
 
msgstr "Senket skrift"
1640
 
 
1641
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
1642
 
msgid "Superscript"
1643
 
msgstr "Hevet skrift"
1644
 
 
1645
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
1646
 
msgid "Insert Bulleted List"
1647
 
msgstr "Sett inn punktliste"
1648
 
 
1649
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
1650
 
msgid "Insert Numbered List"
1651
 
msgstr "Sett inn nummerert liste"
1652
 
 
1653
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
1654
 
msgid "Indent"
1655
 
msgstr "Innrykk"
1656
 
 
1657
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
1658
 
msgid "Outdent"
1659
 
msgstr "Utrykk"
1660
 
 
1661
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
1662
 
msgid "Center"
1663
 
msgstr "Midtstill"
1664
 
 
1665
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
1666
 
msgid "Justify"
1667
 
msgstr "Innrett"
1668
 
 
1669
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
1670
 
msgid "Align Left"
1671
 
msgstr "Venstrejuster"
1672
 
 
1673
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
1674
 
msgid "Align Right"
1675
 
msgstr "Høyrejuster"
1676
 
 
1677
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
1678
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
1679
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
1680
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
1681
 
msgid "OK"
1682
 
msgstr "OK"
1683
 
 
1684
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
1685
 
msgid "Apply"
1686
 
msgstr "Bruk"
1687
 
 
1688
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
1689
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356
1690
 
msgid "Help"
1691
 
msgstr "Hjelp"
1692
 
 
1693
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
1694
 
msgid "Defaults"
1695
 
msgstr "Standardverdier"
1696
 
 
1697
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
1698
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
1699
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
1700
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
1701
 
msgid "Cancel"
1702
 
msgstr "Avbryt"
1703
 
 
1704
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
1705
 
msgid "&Cancel"
1706
 
msgstr "&Avbryt"
1707
 
 
1708
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
1709
 
msgid "< &Back"
1710
 
msgstr "← &Tilbake"
1711
 
 
1712
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
1713
 
msgid "&Next >"
1714
 
msgstr "&Neste →"
1715
 
 
1716
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
1717
 
msgid "&Finish"
1718
 
msgstr "&Fullfør"
1719
 
 
1720
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
1721
 
msgid "&Help"
1722
 
msgstr "&Hjelp"
1723
 
 
1724
 
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
1725
 
msgid "Operation stopped by the user"
1726
 
msgstr "Operasjon ble stoppet av brukeren"
1727
 
 
1728
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
1729
 
#, qt-format
1730
 
msgid "%1, %2 not defined"
1731
 
msgstr "%1, %2 er ikke angitt"
1732
 
 
1733
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
1734
 
#, qt-format
1735
 
msgid "Ambiguous %1 not handled"
1736
 
msgstr "Flertydig %1 ikke håndtert"
1737
 
 
1738
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
1739
 
msgid "True"
1740
 
msgstr "Sann"
1741
 
 
1742
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
1743
 
msgid "False"
1744
 
msgstr "Usann"
1745
 
 
1746
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
1747
 
msgid "Insert"
1748
 
msgstr "Sett inn"
1749
 
 
1750
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
1751
 
msgid "Update"
1752
 
msgstr "Oppdater"
1753
 
 
1754
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153
1755
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
1756
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
1757
 
msgid "Delete"
1758
 
msgstr "Slett"
1759
 
 
1760
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
1761
 
msgctxt "QSql"
1762
 
msgid "Delete"
1763
 
msgstr "Slett"
1764
 
 
1765
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
1766
 
msgctxt "QSql"
1767
 
msgid "Delete this record?"
1768
 
msgstr "Slett denne posten?"
1769
 
 
1770
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
1771
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
1772
 
msgctxt "QSql"
1773
 
msgid "Yes"
1774
 
msgstr "Ja"
1775
 
 
1776
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
1777
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
1778
 
msgctxt "QSql"
1779
 
msgid "No"
1780
 
msgstr "Nei"
1781
 
 
1782
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
1783
 
msgctxt "QSql"
1784
 
msgid "Insert"
1785
 
msgstr "Sett inn"
1786
 
 
1787
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
1788
 
msgctxt "QSql"
1789
 
msgid "Update"
1790
 
msgstr "Oppdater"
1791
 
 
1792
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
1793
 
msgctxt "QSql"
1794
 
msgid "Save edits?"
1795
 
msgstr "Lagre redigeringer?"
1796
 
 
1797
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
1798
 
msgctxt "QSql"
1799
 
msgid "Cancel"
1800
 
msgstr "Avbryt"
1801
 
 
1802
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
1803
 
msgctxt "QSql"
1804
 
msgid "Confirm"
1805
 
msgstr "Bekreft"
1806
 
 
1807
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
1808
 
msgctxt "QSql"
1809
 
msgid "Cancel your edits?"
1810
 
msgstr "Forkast redigeringene?"
1811
 
 
1812
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
1813
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
1814
 
msgid "&Undo"
1815
 
msgstr "&Angre"
1816
 
 
1817
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128
1818
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
1819
 
msgid "&Redo"
1820
 
msgstr "&Gjør om"
1821
 
 
1822
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132
1823
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
1824
 
msgid "Cu&t"
1825
 
msgstr "&Klipp ut"
1826
 
 
1827
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137
1828
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
1829
 
msgid "&Copy"
1830
 
msgstr "Ko&pier"
1831
 
 
1832
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150
1833
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
1834
 
msgid "&Paste"
1835
 
msgstr "&Lim inn"
1836
 
 
1837
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
1838
 
msgid "Clear"
1839
 
msgstr "Tøm"
1840
 
 
1841
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
1842
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
1843
 
msgid "Select All"
1844
 
msgstr "Velg alt"
1845
 
 
1846
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
1847
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
1848
 
msgid "Line up"
1849
 
msgstr "Still opp"
1850
 
 
1851
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
1852
 
msgid "Customize..."
1853
 
msgstr "Tilpass …"
1854
 
 
1855
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
1856
 
msgid "More..."
1857
 
msgstr "Mer …"
1858
 
 
1859
 
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
1860
 
msgid "Invalid configuration."
1861
 
msgstr "Ugyldig oppsett."
1862
 
 
1863
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:221
1864
 
msgid "The issuer certificate could not be found"
1865
 
msgstr "Kunne ikke finne utstedersertifikatet"
1866
 
 
1867
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:224
1868
 
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
1869
 
msgstr "Sertifikatsignaturen kunne ikke dekrypteres"
1870
 
 
1871
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:227
1872
 
msgid "The public key in the certificate could not be read"
1873
 
msgstr "Klarte ikke å lese den offentlige nøkkelen i sertifikatet"
1874
 
 
1875
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:230
1876
 
msgid "The signature of the certificate is invalid"
1877
 
msgstr "Sertifikatsignaturen er ugyldig"
1878
 
 
1879
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:233
1880
 
msgid "The certificate is not yet valid"
1881
 
msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig ennå"
1882
 
 
1883
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:236
1884
 
msgid "The certificate has expired"
1885
 
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
1886
 
 
1887
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:239
1888
 
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
1889
 
msgstr "«Ikke før»-feltet i sertifikatet inneholder en ugyldig tidsangivelse"
1890
 
 
1891
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:242
1892
 
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
1893
 
msgstr ""
1894
 
"«Ikke etterr»-feltet i sertifikatet inneholder en ugyldig tidsangivelse"
1895
 
 
1896
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:245
1897
 
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
1898
 
msgstr "Sertifikatet er selvsignert, og ikke tiltrodd"
1899
 
 
1900
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:248
1901
 
msgid ""
1902
 
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
1903
 
msgstr "Rotsertifikatet for sertfikatkjeden er selvsignert, og ikke tiltrodd"
1904
 
 
1905
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:251
1906
 
msgid ""
1907
 
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
1908
 
msgstr ""
1909
 
"Kunne ikke finne utstedersertifikatet for et sertifikatt slått opp lokalt"
1910
 
 
1911
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:254
1912
 
msgid "No certificates could be verified"
1913
 
msgstr "Ingen sertifikater kunne verifiseres"
1914
 
 
1915
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:257
1916
 
msgid "One of the CA certificates is invalid"
1917
 
msgstr "Ett av CA-sertifikatene er ugyldig"
1918
 
 
1919
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:260
1920
 
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
1921
 
msgstr "Stilengdeparameteren i basicConstraints er overskredet"
1922
 
 
1923
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:263
1924
 
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
1925
 
msgstr "Det oppgitte sertifikatet passer ikke til denne bruken"
1926
 
 
1927
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:266
1928
 
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
1929
 
msgstr "Sertifikatutsteders CA-sertifikat er ikke tiltrodd for denne bruken."
1930
 
 
1931
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:269
1932
 
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
1933
 
msgstr ""
1934
 
"Sertifikatutsteders CA-sertifikat er satt opp til å avvise dette "
1935
 
"sertifikatets formål"
1936
 
 
1937
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
1938
 
msgid ""
1939
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1940
 
"name did not match the issuer name of the current certificate"
1941
 
msgstr ""
1942
 
"Gjeldende kandidat for utstedersertifikat ble avvist fordi emnenavnet i det "
1943
 
"ikke stemte med utstedernavnet i gjeldende sertifikat"
1944
 
 
1945
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
1946
 
msgid ""
1947
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1948
 
"name and serial number was present and did not match the authority key "
1949
 
"identifier of the current certificate"
1950
 
msgstr ""
1951
 
"Gjeldende kandidat for utstedersertifikat ble avvist fordi utstedernavnet og "
1952
 
"serienummeret var til stede og ikke stemte med identifikator for utsteder i "
1953
 
"gjeldende sertifikat"
1954
 
 
1955
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:281
1956
 
msgid "The peer did not present any certificate"
1957
 
msgstr "Motparten viste ikke noe sertifikat"
1958
 
 
1959
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:284
1960
 
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
1961
 
msgstr ""
1962
 
"Vertsnavnet stemmer ikke med noen av de gyldige vertene for dette "
1963
 
"sertifikatet"
1964
 
 
1965
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:290
1966
 
msgid "The peer certificate is blacklisted"
1967
 
msgstr "Motpartens sertifikat er svartelistet"
1968
 
 
1969
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:293 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1970
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
1971
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1972
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
1973
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1974
 
msgid "Unknown error"
1975
 
msgstr "Ukjent feil"
1976
 
 
1977
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292
1978
 
#, qt-format
1979
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
1980
 
msgstr "Feil ved oppretting av SSL-kontekst (%1)"
1981
 
 
1982
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346
1983
 
#, qt-format
1984
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
1985
 
msgstr "Ugyldig eller tom chifferliste (%1)"
1986
 
 
1987
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387
1988
 
#, qt-format
1989
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
1990
 
msgstr "Kan ikke oppgi et sertifikat uten nøkkel, %1"
1991
 
 
1992
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:394
1993
 
#, qt-format
1994
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
1995
 
msgstr "Feil ved lasting av lokalt sertifikat, %1"
1996
 
 
1997
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409
1998
 
#, qt-format
1999
 
msgid "Error loading private key, %1"
2000
 
msgstr "Feil ved lasting av privat nøkkel, %1"
2001
 
 
2002
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:416
2003
 
#, qt-format
2004
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
2005
 
msgstr "Privat nøkkel sertifiserer ikke offentlig nøkkel, %1"
2006
 
 
2007
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:436
2008
 
#, qt-format
2009
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
2010
 
msgstr "Feil ved oppretting av SSL-økt, %1"
2011
 
 
2012
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:472
2013
 
#, qt-format
2014
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
2015
 
msgstr "Feil ved oppretting av SSL-økt: %1"
2016
 
 
2017
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1027
2018
 
#, qt-format
2019
 
msgid "Unable to write data: %1"
2020
 
msgstr "Klarer ikke å skrive data: %1"
2021
 
 
2022
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1097
2023
 
#, qt-format
2024
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
2025
 
msgstr "Klarer ikke å dekryptere data: %1"
2026
 
 
2027
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1170
2028
 
msgid "The TLS/SSL connection has been closed"
2029
 
msgstr "TLS/SSL-forbindelsen er gått ned"
2030
 
 
2031
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1178
2032
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1188
2033
 
#, qt-format
2034
 
msgid "Error while reading: %1"
2035
 
msgstr "Feil under lesing: %1"
2036
 
 
2037
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1283
2038
 
#, qt-format
2039
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
2040
 
msgstr "Feil ved SSL-håndtrykk: %1"
2041
 
 
2042
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
2043
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
2044
 
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
2045
 
msgstr "Klarte ikke å klargjøre ikke-blokkerende sokkel"
2046
 
 
2047
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
2048
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
2049
 
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
2050
 
msgstr "Klarte ikke å klargjøre kringkastende sokkel"
2051
 
 
2052
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
2053
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
2054
 
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
2055
 
msgstr "Forsøk på å bruke IPv6-sokkel på en plattform uten støtte for IPv6"
2056
 
 
2057
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
2058
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
2059
 
msgid "The remote host closed the connection"
2060
 
msgstr "Fjernverten har lukket forbindelsen"
2061
 
 
2062
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
2063
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
2064
 
msgid "Network operation timed out"
2065
 
msgstr "Nettverkshandlingen fikk tidsavbrudd"
2066
 
 
2067
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
2068
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
2069
 
msgid "Out of resources"
2070
 
msgstr "Slapp opp for ressurser"
2071
 
 
2072
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
2073
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
2074
 
msgid "Unsupported socket operation"
2075
 
msgstr "Ustøttet sokkelhandling"
2076
 
 
2077
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
2078
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
2079
 
msgid "Protocol type not supported"
2080
 
msgstr "Protokolltypen er ikke støttet"
2081
 
 
2082
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
2083
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
2084
 
msgid "Invalid socket descriptor"
2085
 
msgstr "Ugyldig sokkelbeskriver"
2086
 
 
2087
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
2088
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
2089
 
msgid "Host unreachable"
2090
 
msgstr "Verten kan ikke nås"
2091
 
 
2092
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
2093
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
2094
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
2095
 
msgid "Network unreachable"
2096
 
msgstr "Nettverket kan ikke nås"
2097
 
 
2098
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
2099
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
2100
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
2101
 
msgid "Connection timed out"
2102
 
msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet"
2103
 
 
2104
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
2105
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
2106
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
2107
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
2108
 
msgid "Connection refused"
2109
 
msgstr "Tilkobling nektet"
2110
 
 
2111
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
2112
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
2113
 
msgid "The bound address is already in use"
2114
 
msgstr "Den tilknyttede adressen er i bruk fra før"
2115
 
 
2116
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
2117
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
2118
 
msgid "The address is not available"
2119
 
msgstr "Adressen er ikke tilgjengelig."
2120
 
 
2121
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
2122
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
2123
 
msgid "The address is protected"
2124
 
msgstr "Adressen er beskyttet"
2125
 
 
2126
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
2127
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
2128
 
msgid "Datagram was too large to send"
2129
 
msgstr "Datagrammet var for stort til å sendes"
2130
 
 
2131
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
2132
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
2133
 
msgid "Unable to send a message"
2134
 
msgstr "Klarte ikke å sende melding"
2135
 
 
2136
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
2137
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
2138
 
msgid "Unable to receive a message"
2139
 
msgstr "Klarte ikke å motta en melding"
2140
 
 
2141
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
2142
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
2143
 
msgid "Unable to write"
2144
 
msgstr "Klarte ikke å skrive"
2145
 
 
2146
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
2147
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
2148
 
msgid "Network error"
2149
 
msgstr "Nettverksfeil"
2150
 
 
2151
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
2152
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
2153
 
msgid "Another socket is already listening on the same port"
2154
 
msgstr "En annen sokkel lytter allerede på den samme porten"
2155
 
 
2156
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
2157
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
2158
 
msgid "Operation on non-socket"
2159
 
msgstr "Handling på ikke-sokkel"
2160
 
 
2161
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
2162
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
2163
 
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
2164
 
msgstr "Mellomtjenertypen er ikke gyldig for denne handlingen"
2165
 
 
2166
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
2167
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
2168
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
2169
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
2170
 
msgid "Operation on socket is not supported"
2171
 
msgstr "Handlingen på sokkel er ikke støttet"
2172
 
 
2173
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
2174
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
2175
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
2176
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
2177
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265
2178
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
2179
 
msgid "Host not found"
2180
 
msgstr "Fant ikke verten"
2181
 
 
2182
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
2183
 
msgid "Socket operation timed out"
2184
 
msgstr "Sokkelhandlingen fikk tidsavbrudd"
2185
 
 
2186
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
2187
 
msgid "Socket is not connected"
2188
 
msgstr "Sokkelen er ikke tilkoblet"
2189
 
 
2190
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
2191
 
msgid "The address is invalid for this operation"
2192
 
msgstr "Adressen er ikke gyldig for denne handlingen"
2193
 
 
2194
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
2195
 
msgid "The specified network session is not opened"
2196
 
msgstr "Den oppgitte nettverksøkta er ikke åpnet"
2197
 
 
2198
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
2199
 
msgid "Connection to proxy refused"
2200
 
msgstr "Forbindelse til mellomtjener ble avvist"
2201
 
 
2202
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
2203
 
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
2204
 
msgstr "Forbindelsen til mellomtjeneren ble uventet koblet ned"
2205
 
 
2206
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
2207
 
msgid "Proxy host not found"
2208
 
msgstr "Fant ikke mellomtjener"
2209
 
 
2210
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
2211
 
msgid "Connection to proxy timed out"
2212
 
msgstr "Forbindelsen til mellomtjener fikk tidsavbrudd"
2213
 
 
2214
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
2215
 
msgid "Proxy authentication failed"
2216
 
msgstr "Mislykket mellomtjenerautentisering"
2217
 
 
2218
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
2219
 
#, qt-format
2220
 
msgid "Proxy authentication failed: %1"
2221
 
msgstr "Mislykket mellomtjenerautentisering: %1"
2222
 
 
2223
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
2224
 
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
2225
 
msgstr "Feil ved SOCKS versjon 5-protokoll"
2226
 
 
2227
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
2228
 
msgid "General SOCKSv5 server failure"
2229
 
msgstr "Almen feil ved SOCKSv5-tjener"
2230
 
 
2231
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
2232
 
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
2233
 
msgstr "SOCKSv5-tjener tillater ikke tilkobling"
2234
 
 
2235
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
2236
 
msgid "TTL expired"
2237
 
msgstr "TTL utløpt"
2238
 
 
2239
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
2240
 
msgid "SOCKSv5 command not supported"
2241
 
msgstr "SOCKSv5-kommando  ikke støttet"
2242
 
 
2243
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
2244
 
msgid "Address type not supported"
2245
 
msgstr "Adressetype ikke støttet"
2246
 
 
2247
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
2248
 
#, qt-format
2249
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
2250
 
msgstr "Ukjent SOCKSv5-mellomtjenerkode 0x%1"
2251
 
 
2252
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
2253
 
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
2254
 
msgid "Network operation timed out"
2255
 
msgstr "Nettverkshandlingen fikk tidsavbrudd"
2256
 
 
2257
 
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
2258
 
msgid "This platform does not support IPv6"
2259
 
msgstr "Denne plattformen støtter ikke IPv6"
2260
 
 
2261
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
2262
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
2263
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
2264
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
2265
 
msgid "No host name given"
2266
 
msgstr "Ikke oppgitt noe vertsnavn"
2267
 
 
2268
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
2269
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
2270
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
2271
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
2272
 
msgid "Invalid hostname"
2273
 
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
2274
 
 
2275
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176
2276
 
msgctxt "QHostInfo"
2277
 
msgid "No host name given"
2278
 
msgstr "Ikke oppgitt noe vertsnavn"
2279
 
 
2280
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
2281
 
msgid "No host name given"
2282
 
msgstr "Ikke oppgitt noe vertsnavn"
2283
 
 
2284
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
2285
 
msgid "Invalid hostname"
2286
 
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
2287
 
 
2288
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
2289
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
2290
 
msgid "Unknown address type"
2291
 
msgstr "Ukjent adressetype"
2292
 
 
2293
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
2294
 
#, qt-format
2295
 
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
2296
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
2297
 
msgstr "Skrivefeil ved skriving til %1: %2"
2298
 
 
2299
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
2300
 
#, qt-format
2301
 
msgid "Socket error on %1: %2"
2302
 
msgstr "Sokkelfeil på %1: %2"
2303
 
 
2304
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
2305
 
#, qt-format
2306
 
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
2307
 
msgstr "Verten lukket tilkoblingen for tidlig på %1"
2308
 
 
2309
 
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
2310
 
#, qt-format
2311
 
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
2312
 
msgid "Error opening %1"
2313
 
msgstr "Feil ved åpning av %1"
2314
 
 
2315
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
2316
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
2317
 
#, qt-format
2318
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2319
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
2320
 
msgstr "Forespørsel om åpning av ikke-lokal fil %1"
2321
 
 
2322
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
2323
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
2324
 
#, qt-format
2325
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2326
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
2327
 
msgstr "Kan ikke åpne%1: Stien er en mappe"
2328
 
 
2329
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
2330
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
2331
 
#, qt-format
2332
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2333
 
msgid "Error opening %1: %2"
2334
 
msgstr "Feil ved åpning av %1: %2"
2335
 
 
2336
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
2337
 
#, qt-format
2338
 
msgctxt "QNetworkReply"
2339
 
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
2340
 
msgstr "Protokollen «%1» er ukjent"
2341
 
 
2342
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
2343
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
2344
 
msgctxt "QNetworkReply"
2345
 
msgid "Network session error."
2346
 
msgstr "Feil med nettverksøkt"
2347
 
 
2348
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
2349
 
msgctxt "QNetworkReply"
2350
 
msgid "backend start error."
2351
 
msgstr "feil ved oppstart av bakgrunnsmotor"
2352
 
 
2353
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773
2354
 
msgid "Temporary network failure."
2355
 
msgstr "Midlertidig nettverksvikt."
2356
 
 
2357
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892
2358
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922
2359
 
msgid "Operation canceled"
2360
 
msgstr "Operasjon avbrutt"
2361
 
 
2362
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119
2363
 
msgctxt "QNetworkAccessManager"
2364
 
msgid "Network access is disabled."
2365
 
msgstr "Nettverkstilgang er slått av."
2366
 
 
2367
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
2368
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
2369
 
msgid "No suitable proxy found"
2370
 
msgstr "Fant ingen passende mellomtjener"
2371
 
 
2372
 
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
2373
 
#, qt-format
2374
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
2375
 
msgid "Invalid URI: %1"
2376
 
msgstr "Ugyldig URL: %1"
2377
 
 
2378
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
2379
 
#, qt-format
2380
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
2381
 
msgstr "Kan ikke åpne%1: er en mappe"
2382
 
 
2383
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248
2384
 
#, qt-format
2385
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
2386
 
msgstr "Klarte ikke logge inn på %1: krever autentisering"
2387
 
 
2388
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280
2389
 
#, qt-format
2390
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
2391
 
msgstr "Feil under nedlasting av %1: %2"
2392
 
 
2393
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
2394
 
#, qt-format
2395
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
2396
 
msgstr "Feil under opplasting av %1: %2"
2397
 
 
2398
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
2399
 
#, qt-format
2400
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2401
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
2402
 
msgstr "Skrivefeil ved skriving til %1: %2"
2403
 
 
2404
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
2405
 
#, qt-format
2406
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2407
 
msgid "Read error reading from %1: %2"
2408
 
msgstr "Lesefeil ved lesing fra %1: %2"
2409
 
 
2410
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
2411
 
msgid "Extra content at end of document."
2412
 
msgstr "Ekstra innhold på slutten av dokumentet."
2413
 
 
2414
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
2415
 
msgid "Invalid entity value."
2416
 
msgstr "Ugyldig entitetsverdi."
2417
 
 
2418
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
2419
 
msgid "Invalid XML character."
2420
 
msgstr "Ugyldig XML-tegn."
2421
 
 
2422
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
2423
 
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
2424
 
msgstr "Tegnfølgen «]]>» er ikke lovlig i innholdet."
2425
 
 
2426
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
2427
 
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
2428
 
msgstr "Mottok feilkodet innhold."
2429
 
 
2430
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
2431
 
#, qt-format
2432
 
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
2433
 
msgstr "Navneromprefikset «%1» er ikke deklarert"
2434
 
 
2435
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
2436
 
msgid "Illegal namespace declaration."
2437
 
msgstr "Ugyldig navneromdeklarasjon."
2438
 
 
2439
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
2440
 
msgid "Attribute redefined."
2441
 
msgstr "Omdefinert attributt."
2442
 
 
2443
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
2444
 
#, qt-format
2445
 
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
2446
 
msgstr "Uventet tegn «%1» i public id-literal."
2447
 
 
2448
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
2449
 
msgid "Invalid XML version string."
2450
 
msgstr "Ugyldig XML-versjonsstreng."
2451
 
 
2452
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
2453
 
msgid "Unsupported XML version."
2454
 
msgstr "Ikke-støttet XML-versjon."
2455
 
 
2456
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
2457
 
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
2458
 
msgstr "Pseudoattributtet «standalone» må stå etter «encoding»."
2459
 
 
2460
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
2461
 
#, qt-format
2462
 
msgid "%1 is an invalid encoding name."
2463
 
msgstr "%1 er ikke et gyldig tegnkodingsnavn."
2464
 
 
2465
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
2466
 
#, qt-format
2467
 
msgid "Encoding %1 is unsupported"
2468
 
msgstr "Tegnkodingen «%1» er ikke støttet"
2469
 
 
2470
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
2471
 
msgid "Standalone accepts only yes or no."
2472
 
msgstr "Verdien til «standalone» må være «yes» eller «no»."
2473
 
 
2474
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
2475
 
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
2476
 
msgstr "Ugyldig attributt i XML-deklarasjon.s"
2477
 
 
2478
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
2479
 
msgid "Premature end of document."
2480
 
msgstr "For tidlig slutt på dokument."
2481
 
 
2482
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
2483
 
msgid "Invalid document."
2484
 
msgstr "Ugyldig dokument."
2485
 
 
2486
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
2487
 
msgid "Expected "
2488
 
msgstr "Forventet "
2489
 
 
2490
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
2491
 
msgid ", but got '"
2492
 
msgstr ", men fikk « '"
2493
 
 
2494
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
2495
 
msgid "Unexpected '"
2496
 
msgstr "Uventet « '"
2497
 
 
2498
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
2499
 
msgid "Expected character data."
2500
 
msgstr "Forventet tegndata."
2501
 
 
2502
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
2503
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
2504
 
#, qt-format
2505
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2506
 
msgid "%1: already exists"
2507
 
msgstr "%1: finnes fra før"
2508
 
 
2509
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
2510
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
2511
 
#, qt-format
2512
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2513
 
msgid "%1: does not exist"
2514
 
msgstr "%1: finnes ikke"
2515
 
 
2516
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
2517
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
2518
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
2519
 
#, qt-format
2520
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2521
 
msgid "%1: out of resources"
2522
 
msgstr "%1: slapp opp for ressurser"
2523
 
 
2524
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
2525
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
2526
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
2527
 
#, qt-format
2528
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2529
 
msgid "%1: permission denied"
2530
 
msgstr "%1: tillatelse nektet"
2531
 
 
2532
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
2533
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
2534
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
2535
 
#, qt-format
2536
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2537
 
msgid "%1: unknown error %2"
2538
 
msgstr "%1: ukjent feil %2"
2539
 
 
2540
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
2541
 
#, qt-format
2542
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2543
 
msgid "%1: name error"
2544
 
msgstr "%1: navnfeil"
2545
 
 
2546
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
2547
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
2548
 
#, qt-format
2549
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2550
 
msgid "%1: key is empty"
2551
 
msgstr "%1: nøkkel er tom"
2552
 
 
2553
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
2554
 
#, qt-format
2555
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2556
 
msgid "%1: unable to make key"
2557
 
msgstr "%1: klarte ikke å lage nøkkel"
2558
 
 
2559
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
2560
 
#, qt-format
2561
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
2562
 
msgid "%1: ftok failed"
2563
 
msgstr "%1: ftok mislyktes"
2564
 
 
2565
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211
2566
 
msgctxt "QIODevice"
2567
 
msgid "Permission denied"
2568
 
msgstr "Adgang nektet"
2569
 
 
2570
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214
2571
 
msgctxt "QIODevice"
2572
 
msgid "Too many open files"
2573
 
msgstr "For mange åpne filer"
2574
 
 
2575
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2217
2576
 
msgctxt "QIODevice"
2577
 
msgid "No such file or directory"
2578
 
msgstr "Fil eller mappe finnes ikke"
2579
 
 
2580
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2220
2581
 
msgctxt "QIODevice"
2582
 
msgid "No space left on device"
2583
 
msgstr "Ingen plass igjen på enheten"
2584
 
 
2585
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
2586
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
2587
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
2588
 
#, qt-format
2589
 
msgid "%1: already exists"
2590
 
msgstr "%1: finnes fra før"
2591
 
 
2592
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
2593
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
2594
 
#, qt-format
2595
 
msgid "%1: doesn't exist"
2596
 
msgstr "%1: finnes ikke"
2597
 
 
2598
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
2599
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
2600
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
2601
 
#, qt-format
2602
 
msgid "%1: invalid size"
2603
 
msgstr "%1: ugyldig størrelse"
2604
 
 
2605
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
2606
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
2607
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
2608
 
#, qt-format
2609
 
msgid "%1: out of resources"
2610
 
msgstr "%1: slapp opp for ressurser"
2611
 
 
2612
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
2613
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
2614
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
2615
 
#, qt-format
2616
 
msgid "%1: permission denied"
2617
 
msgstr "%1: tillatelse nektet"
2618
 
 
2619
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
2620
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
2621
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
2622
 
#, qt-format
2623
 
msgid "%1: unknown error %2"
2624
 
msgstr "%1: ukjent feil %2"
2625
 
 
2626
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
2627
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
2628
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
2629
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
2630
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
2631
 
#, qt-format
2632
 
msgid "%1: key is empty"
2633
 
msgstr "%1: nøkkel er tom"
2634
 
 
2635
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
2636
 
#, qt-format
2637
 
msgid "%1: size query failed"
2638
 
msgstr "%1: størrelsespørring mislyktes"
2639
 
 
2640
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
2641
 
#, qt-format
2642
 
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
2643
 
msgstr "%1: UNIX nøkkelfil finnes ikke"
2644
 
 
2645
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
2646
 
#, qt-format
2647
 
msgid "%1: ftok failed"
2648
 
msgstr "%1: ftok mislyktes"
2649
 
 
2650
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
2651
 
#, qt-format
2652
 
msgid "%1: unable to make key"
2653
 
msgstr "%1: klarte ikke å lage nøkkel"
2654
 
 
2655
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
2656
 
#, qt-format
2657
 
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
2658
 
msgstr "%1: systembegrensninger på størrelse"
2659
 
 
2660
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
2661
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
2662
 
#, qt-format
2663
 
msgid "%1: bad name"
2664
 
msgstr "%1: ugyldig navn"
2665
 
 
2666
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
2667
 
#, qt-format
2668
 
msgid "%1: not attached"
2669
 
msgstr "%1: ikke tilkoblet"
2670
 
 
2671
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
2672
 
#, qt-format
2673
 
msgid "%1: unable to set key on lock"
2674
 
msgstr "%1: klarte ikke å sette nøkkel til låsen"
2675
 
 
2676
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
2677
 
#, qt-format
2678
 
msgid "%1: create size is less then 0"
2679
 
msgstr "%1: opprette-størrelsen er mindre enn 0"
2680
 
 
2681
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
2682
 
#, qt-format
2683
 
msgid "%1: unable to lock"
2684
 
msgstr "%1: klarte ikke å låse"
2685
 
 
2686
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
2687
 
#, qt-format
2688
 
msgid "%1: unable to unlock"
2689
 
msgstr "%1: klarte ikke å låse opp"
2690
 
 
2691
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
2692
 
#, qt-format
2693
 
msgid "%1: doesn't exists"
2694
 
msgstr "%1: finnes ikke"
2695
 
 
2696
 
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
2697
 
#, qt-format
2698
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
2699
 
msgstr "Kan ikke laste biblioteket %1: %2"
2700
 
 
2701
 
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278
2702
 
#, qt-format
2703
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
2704
 
msgstr "Kan ikke ta vekk biblioteket %1: %2"
2705
 
 
2706
 
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312
2707
 
#, qt-format
2708
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
2709
 
msgstr "Klarte ikke slå opp symbolet «%1» i %2: %3"
2710
 
 
2711
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
2712
 
msgid "The plugin was not loaded."
2713
 
msgstr "Programtillegget ble ikke lastet inn."
2714
 
 
2715
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682
2716
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828
2717
 
msgid "The shared library was not found."
2718
 
msgstr "Fant ikke det delte biblioteket."
2719
 
 
2720
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
2721
 
#, qt-format
2722
 
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
2723
 
msgstr "Ikke samsvar i data for programtillegg-verifisering i «%1»"
2724
 
 
2725
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830
2726
 
#, qt-format
2727
 
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
2728
 
msgstr "Fila «%1» er ikke et gyldig Qt-programtillegg."
2729
 
 
2730
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845
2731
 
#, qt-format
2732
 
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
2733
 
msgstr ""
2734
 
"Programtillegget «%1» bruker inkompatibelt Qt-bibliotek. (%2.%3.%4) [%5]"
2735
 
 
2736
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871
2737
 
#, qt-format
2738
 
msgid ""
2739
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
2740
 
"\"%3\""
2741
 
msgstr ""
2742
 
"Programtillegget «%1» bruker inkompatibelt Qt-bibliotek. Forventet "
2743
 
"byggenøkkel «%2», fikk «%3»"
2744
 
 
2745
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879
2746
 
#, qt-format
2747
 
msgid ""
2748
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
2749
 
"libraries.)"
2750
 
msgstr ""
2751
 
"Programtillegget «%1» bruker inkompatibelt Qt-bibliotek. (Kan ikke blande "
2752
 
"biblioteker for feilsøking og utgave.)"
2753
 
 
2754
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
2755
 
#, qt-format
2756
 
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
2757
 
msgstr "«%1» er ikke et ELF-objekt (%2)"
2758
 
 
2759
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
2760
 
#, qt-format
2761
 
msgid "'%1' is not an ELF object"
2762
 
msgstr "«%1» er ikke et ELF-objekt"
2763
 
 
2764
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
2765
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
2766
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
2767
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
2768
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
2769
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
2770
 
#, qt-format
2771
 
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
2772
 
msgstr "«%1» er et ugyldig ELF-objekt (%2)"
2773
 
 
2774
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
2775
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
2776
 
msgstr "Klarte ikke åpne inndatastrømmen for lesing"
2777
 
 
2778
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
2779
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
2780
 
msgstr "Klarte ikke åpne utdatastrøm for skriving"
2781
 
 
2782
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722
2783
 
#, qt-format
2784
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
2785
 
msgstr "Ressursfeil (fork-feil): %1"
2786
 
 
2787
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120
2788
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260
2789
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642
2790
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759
2791
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813
2792
 
msgid "Process operation timed out"
2793
 
msgstr "Prosessoperasjonen fikk tidsavbrudd"
2794
 
 
2795
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957
2796
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652
2797
 
msgid "Error reading from process"
2798
 
msgstr "Feil ved lesing fra prosess"
2799
 
 
2800
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873
2801
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792
2802
 
msgid "Error writing to process"
2803
 
msgstr "Feil ved skriving til prosess"
2804
 
 
2805
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1073
2806
 
msgid "Process crashed"
2807
 
msgstr "Prosessen krasjet"
2808
 
 
2809
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2075
2810
 
msgid "No program defined"
2811
 
msgstr "Ikke definert noe program"
2812
 
 
2813
 
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
2814
 
msgid "Destination file exists"
2815
 
msgstr "Målfila finnes fra før"
2816
 
 
2817
 
#: corelib/io/qfile.cpp:751
2818
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
2819
 
msgstr "Vil ikke endre navn på sekvensiell fil med blokkopiering"
2820
 
 
2821
 
#: corelib/io/qfile.cpp:774
2822
 
msgid "Cannot remove source file"
2823
 
msgstr "Kan ikke fjerne kildefil"
2824
 
 
2825
 
#: corelib/io/qfile.cpp:903
2826
 
#, qt-format
2827
 
msgid "Cannot open %1 for input"
2828
 
msgstr "Klarer ikke åpne %1 for lesing"
2829
 
 
2830
 
#: corelib/io/qfile.cpp:921
2831
 
msgid "Cannot open for output"
2832
 
msgstr "Klarte ikke åpne for skriving"
2833
 
 
2834
 
#: corelib/io/qfile.cpp:932
2835
 
msgid "Failure to write block"
2836
 
msgstr "Klarte ikke å skrive blokk"
2837
 
 
2838
 
#: corelib/io/qfile.cpp:946
2839
 
#, qt-format
2840
 
msgid "Cannot create %1 for output"
2841
 
msgstr "Klarte ikke opprette %1 for skriving"
2842
 
 
2843
 
#: corelib/io/qfile.cpp:1419
2844
 
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
2845
 
msgstr "Ingen filmotor tilgjengelig, eller motoren støtter ikke UnMapExtension"
2846
 
 
2847
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432
2848
 
#, qt-format
2849
 
msgid "Process failed to start: %1"
2850
 
msgstr "Prosessen startet ikke: %1"
2851
 
 
2852
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
2853
 
#, qt-format
2854
 
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
2855
 
msgstr "Mangler start-tilstand i sammensatt tilstand «%1»"
2856
 
 
2857
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
2858
 
#, qt-format
2859
 
msgid "Missing default state in history state '%1'"
2860
 
msgstr "Mangler standardtilstand i historie-tilstand  «%1»"
2861
 
 
2862
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
2863
 
#, qt-format
2864
 
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
2865
 
msgstr ""
2866
 
"Ingen felles forgjenger for mål og kilde for overgang fra tilstand «%1»"
2867
 
 
2868
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
2869
 
msgctxt "QRegExp"
2870
 
msgid "no error occurred"
2871
 
msgstr "det oppsto ikke noen feil"
2872
 
 
2873
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
2874
 
msgctxt "QRegExp"
2875
 
msgid "disabled feature used"
2876
 
msgstr "bruk av avslått funksjon"
2877
 
 
2878
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
2879
 
msgctxt "QRegExp"
2880
 
msgid "bad char class syntax"
2881
 
msgstr "ugyldig tegnklassesyntaks"
2882
 
 
2883
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
2884
 
msgctxt "QRegExp"
2885
 
msgid "bad lookahead syntax"
2886
 
msgstr "ugyldig framsynssyntaks"
2887
 
 
2888
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
2889
 
msgctxt "QRegExp"
2890
 
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
2891
 
msgstr "Tilbakesyn er ikke støttet, se QTBUG-2371"
2892
 
 
2893
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
2894
 
msgctxt "QRegExp"
2895
 
msgid "bad repetition syntax"
2896
 
msgstr "ugyldig gjentakingssyntaks"
2897
 
 
2898
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
2899
 
msgctxt "QRegExp"
2900
 
msgid "invalid octal value"
2901
 
msgstr "ugyldig oktalverdi"
2902
 
 
2903
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
2904
 
msgctxt "QRegExp"
2905
 
msgid "missing left delim"
2906
 
msgstr "mangler venstre skilletegn"
2907
 
 
2908
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
2909
 
msgctxt "QRegExp"
2910
 
msgid "unexpected end"
2911
 
msgstr "uventet slutt"
2912
 
 
2913
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
2914
 
msgctxt "QRegExp"
2915
 
msgid "met internal limit"
2916
 
msgstr "nådde intern grense"
2917
 
 
2918
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
2919
 
msgctxt "QRegExp"
2920
 
msgid "invalid interval"
2921
 
msgstr "ugyldig intervall"
2922
 
 
2923
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
2924
 
msgctxt "QRegExp"
2925
 
msgid "invalid category"
2926
 
msgstr "ugyldig kategori"
2927
 
 
2928
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
2929
 
#, qt-format
2930
 
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
2931
 
msgstr "Ingen operand i en heltallsdivisjon, %1, kan være %2."
2932
 
 
2933
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
2934
 
#, qt-format
2935
 
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
2936
 
msgstr ""
2937
 
"Den første operanden i en heltallsdivisjon, %1, kan ikke være uendelig (%2)."
2938
 
 
2939
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
2940
 
#, qt-format
2941
 
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
2942
 
msgstr ""
2943
 
"Den andre operanden i en heltallsdivisjon, %1, kan ikke være null (%2)."
2944
 
 
2945
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
2946
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
2947
 
msgid "At least one component must be present."
2948
 
msgstr "Minst én komponent må være til stede."
2949
 
 
2950
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
2951
 
#, qt-format
2952
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
2953
 
msgstr "Minst én tidskomponent må være til stede etter skillet %1."
2954
 
 
2955
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
2956
 
#, qt-format
2957
 
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
2958
 
msgstr "Heltallsdivisjon (%1) med null (%2) er udefinert."
2959
 
 
2960
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
2961
 
#, qt-format
2962
 
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
2963
 
msgstr "Divisjon (%1) med null (%2) er udefinert."
2964
 
 
2965
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
2966
 
#, qt-format
2967
 
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
2968
 
msgstr "Modulusdivisjon (%1) med null (%2) er udefinert."
2969
 
 
2970
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
2971
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
2972
 
#, qt-format
2973
 
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
2974
 
msgstr ""
2975
 
"Det er ikke tillatt å dividere en verdi av type %1 med %2 (ikke-et-tall)."
2976
 
 
2977
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
2978
 
#, qt-format
2979
 
msgid ""
2980
 
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
2981
 
msgstr ""
2982
 
"Det er ikke tillatt å dividere en verdi av type %1 med %2 eller %3 (pluss "
2983
 
"eller minus null)."
2984
 
 
2985
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
2986
 
#, qt-format
2987
 
msgid ""
2988
 
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
2989
 
"not allowed."
2990
 
msgstr ""
2991
 
"Det er ikke tillatt å multiplisere en verdi av type %1 med %2 eller %3 "
2992
 
"(pluss eller minus uendelig)."
2993
 
 
2994
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
2995
 
#, qt-format
2996
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
2997
 
msgstr "En verdi av type %1 kan ikke ha en effektiv boolsk verdi."
2998
 
 
2999
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
3000
 
#, qt-format
3001
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
3002
 
msgstr "År %1 er ugyldig fordi det begynner med %2."
3003
 
 
3004
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
3005
 
#, qt-format
3006
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
3007
 
msgstr "Dag %1 er utenfor området %2..%3."
3008
 
 
3009
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
3010
 
#, qt-format
3011
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
3012
 
msgstr "Måned %1 er utenfor området %2..%3."
3013
 
 
3014
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
3015
 
#, qt-format
3016
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
3017
 
msgstr "Overløp: kan ikke representere dato %1."
3018
 
 
3019
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
3020
 
#, qt-format
3021
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
3022
 
msgstr "Dag %1 er ugyldig for måned %2."
3023
 
 
3024
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
3025
 
#, qt-format
3026
 
msgid ""
3027
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
3028
 
"milliseconds are not all 0; "
3029
 
msgstr ""
3030
 
"Tid 24:%1:%2.%3 er ugyldig. Time er 24, men minutter, sekunder og "
3031
 
"millisekunder er ikke alle 0; "
3032
 
 
3033
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
3034
 
#, qt-format
3035
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
3036
 
msgstr "Tid %1:%2:%3.%4 er ugyldig."
3037
 
 
3038
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
3039
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
3040
 
msgstr "Overløp: Datoen kan ikke representeres."
3041
 
 
3042
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
3043
 
msgid ""
3044
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
3045
 
"or more atomic values."
3046
 
msgstr ""
3047
 
"Effektiv boolsk verdi kan ikke beregnes for en sekvens som inneholder to "
3048
 
"eller flere atomære verdier."
3049
 
 
3050
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
3051
 
#, qt-format
3052
 
msgid ""
3053
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
3054
 
"not."
3055
 
msgstr ""
3056
 
"En  verdi av type %1 må inneholde et like antall sifre. Verdien %2 gjør ikke "
3057
 
"det."
3058
 
 
3059
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
3060
 
#, qt-format
3061
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
3062
 
msgstr "%1 er ikke gyldig som en verdi av type %2."
3063
 
 
3064
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
3065
 
#, qt-format
3066
 
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
3067
 
msgstr "Advarsel i %1 på linje %2, kolonne %3: %4"
3068
 
 
3069
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
3070
 
#, qt-format
3071
 
msgid "Warning in %1: %2"
3072
 
msgstr "Advarsel i %1: %2"
3073
 
 
3074
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
3075
 
msgid "Unknown location"
3076
 
msgstr "Ukjent sted"
3077
 
 
3078
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
3079
 
#, qt-format
3080
 
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
3081
 
msgstr "Feil %1 i %2, på linje %3, kolonne %4: %5"
3082
 
 
3083
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
3084
 
#, qt-format
3085
 
msgid "Error %1 in %2: %3"
3086
 
msgstr "Feil %1 i %2: %3"
3087
 
 
3088
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
3089
 
msgid "Network timeout."
3090
 
msgstr "Nettverkstidsavbrudd."
3091
 
 
3092
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337
3093
 
#, qt-format
3094
 
msgid ""
3095
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
3096
 
"element."
3097
 
msgstr ""
3098
 
"Elementet %1 kan ikke serialiseres fordi det opptrer utenfor dokument-"
3099
 
"elementet."
3100
 
 
3101
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397
3102
 
#, qt-format
3103
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
3104
 
msgstr "Attributt %1 kan ikke serialiseres fordi det opptrer på øverste nivå."
3105
 
 
3106
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
3107
 
#, qt-format
3108
 
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
3109
 
msgstr "Kan ikke behandle ukjent element %1, forventet elementer: %2."
3110
 
 
3111
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
3112
 
#, qt-format
3113
 
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
3114
 
msgstr ""
3115
 
"Element %1 er ikke tillatt i dette virkefeltet, mulige elementer er: %2."
3116
 
 
3117
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
3118
 
#, qt-format
3119
 
msgid ""
3120
 
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
3121
 
msgstr "Barneelement mangler i det virkefeltet, mulige barneelementer er: %1."
3122
 
 
3123
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
3124
 
msgid "Document is not a XML schema."
3125
 
msgstr "Dokument er ikke et XML-skjema."
3126
 
 
3127
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
3128
 
#, qt-format
3129
 
msgid ""
3130
 
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
3131
 
"type %4."
3132
 
msgstr ""
3133
 
"%1-attributten til elementet %2 har ugyldig innhold: {%3} er ikke en verdi "
3134
 
"av type %4."
3135
 
 
3136
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
3137
 
#, qt-format
3138
 
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
3139
 
msgstr "%1-attributten til elementet %2 har ugyldig innhold: {%3}."
3140
 
 
3141
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
3142
 
#, qt-format
3143
 
msgid ""
3144
 
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
3145
 
"namespace %2 as defined by the including schema."
3146
 
msgstr ""
3147
 
"Målnavnerommet %1 til det inkluderte skjemaet er forskjellig fra "
3148
 
"målnavnerommet %2 som definert i det inkluderende skjemaet."
3149
 
 
3150
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
3151
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
3152
 
#, qt-format
3153
 
msgid ""
3154
 
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
3155
 
"namespace %2 as defined by the importing schema."
3156
 
msgstr ""
3157
 
"Målnavnerommet %1 til det importerte skjemaet er forskjellig fra "
3158
 
"målnavnerommet %2 som definert i det importerende skjemaet."
3159
 
 
3160
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
3161
 
#, qt-format
3162
 
msgid ""
3163
 
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
3164
 
"namespace %3."
3165
 
msgstr ""
3166
 
" %1-element har ikke lov til å ha samme attributtverdi %2 som målnavnerommet "
3167
 
"%3."
3168
 
 
3169
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
3170
 
#, qt-format
3171
 
msgid ""
3172
 
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
3173
 
"namespace."
3174
 
msgstr ""
3175
 
"%1-element uten attributt %2 er ikke tillatt i skjema uten målnavnerom."
3176
 
 
3177
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
3178
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
3179
 
#, qt-format
3180
 
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
3181
 
msgstr ""
3182
 
"%1-element er ikke tillatt inni %2-element hvis attributten %3 forekommer."
3183
 
 
3184
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
3185
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
3186
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
3187
 
#, qt-format
3188
 
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
3189
 
msgstr "%1-element har verken attributt %2 eller barneelement %3."
3190
 
 
3191
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
3192
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
3193
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
3194
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
3195
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
3196
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
3197
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
3198
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
3199
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
3200
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
3201
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
3202
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
3203
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
3204
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
3205
 
#, qt-format
3206
 
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
3207
 
msgstr "%1-element med barneelement %2 kan ikke ha attributt %3."
3208
 
 
3209
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
3210
 
#, qt-format
3211
 
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
3212
 
msgstr " Attributt %1 på element %2 må være enten %3 eller %4."
3213
 
 
3214
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
3215
 
#, qt-format
3216
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
3217
 
msgstr " Attributt %1 på element %2 må ha en verdi %3."
3218
 
 
3219
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
3220
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
3221
 
#, qt-format
3222
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
3223
 
msgstr " Attributt %1 på element %2 må ha en verdi %3 eller %4."
3224
 
 
3225
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
3226
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
3227
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
3228
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
3229
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
3230
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
3231
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
3232
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
3233
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
3234
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
3235
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
3236
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
3237
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
3238
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
3239
 
#, qt-format
3240
 
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
3241
 
msgstr "%1-element må ikke ha %2 og %3-attributt sammen."
3242
 
 
3243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
3244
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
3245
 
#, qt-format
3246
 
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
3247
 
msgstr ""
3248
 
"Innholdet i attributten %1 til elementet %2 må ikke være fra navnerommet %3."
3249
 
 
3250
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
3251
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
3252
 
#, qt-format
3253
 
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
3254
 
msgstr "Attributt %1 på element %2 må  ikke være %3."
3255
 
 
3256
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
3257
 
#, qt-format
3258
 
msgid ""
3259
 
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
3260
 
"is set."
3261
 
msgstr ""
3262
 
" Attributt %1 på element %2 må ha verdien %3 fordi attributten %4 er satt."
3263
 
 
3264
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
3265
 
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
3266
 
msgstr ""
3267
 
"Det har ingen virkning å oppgi use='prohibited' inne i en attributtgruppe."
3268
 
 
3269
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
3270
 
#, qt-format
3271
 
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
3272
 
msgstr " Elementet %1 må ha enten en %2-attributt eller en %3-attributt."
3273
 
 
3274
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
3275
 
#, qt-format
3276
 
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
3277
 
msgstr ""
3278
 
" Elementet %1 må ha enten en %2-attributt eller %3 eller %4 som "
3279
 
"barneelementer."
3280
 
 
3281
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
3282
 
#, qt-format
3283
 
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
3284
 
msgstr "Elementet %1 krever enten en %2-attributt eller en %3-attributt."
3285
 
 
3286
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
3287
 
#, qt-format
3288
 
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
3289
 
msgstr "Tekst eller entitetreferanser ikke tillatt inne i %1-element"
3290
 
 
3291
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
3292
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
3293
 
#, qt-format
3294
 
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
3295
 
msgstr ""
3296
 
"Attributt %1 på element %2 må inneholde %3, %4 eller en liste over URI-er."
3297
 
 
3298
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
3299
 
#, qt-format
3300
 
msgid "%1 element is not allowed in this context."
3301
 
msgstr "Element %1 er ikke tillatt i denne sammenhengen."
3302
 
 
3303
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
3304
 
#, qt-format
3305
 
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
3306
 
msgstr " Attributt %1 på element %2 har større verdi enn %3-attributten."
3307
 
 
3308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
3309
 
#, qt-format
3310
 
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
3311
 
msgstr "Prefikset til det kvalifiserte navnet %1 er ikke definert."
3312
 
 
3313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
3314
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
3315
 
#, qt-format
3316
 
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
3317
 
msgstr ""
3318
 
"Attributt %1 på element %2 må enten inneholde %3 eller de andre verdiene."
3319
 
 
3320
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
3321
 
#, qt-format
3322
 
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
3323
 
msgstr "Komponent med ID %1 er definert fra før."
3324
 
 
3325
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
3326
 
#, qt-format
3327
 
msgid "Element %1 already defined."
3328
 
msgstr "Element %1 er allerede definert."
3329
 
 
3330
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
3331
 
#, qt-format
3332
 
msgid "Attribute %1 already defined."
3333
 
msgstr "Attributt %1 er allerede definert."
3334
 
 
3335
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
3336
 
#, qt-format
3337
 
msgid "Type %1 already defined."
3338
 
msgstr "Type %1 er allerede definert."
3339
 
 
3340
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
3341
 
#, qt-format
3342
 
msgid "Attribute group %1 already defined."
3343
 
msgstr "Attributtgruppe %1  er allerede definert."
3344
 
 
3345
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
3346
 
#, qt-format
3347
 
msgid "Element group %1 already defined."
3348
 
msgstr "Elementgruppe %1  er allerede definert."
3349
 
 
3350
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
3351
 
#, qt-format
3352
 
msgid "Notation %1 already defined."
3353
 
msgstr "Notasjon %1 er allerede definert."
3354
 
 
3355
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
3356
 
#, qt-format
3357
 
msgid "Identity constraint %1 already defined."
3358
 
msgstr "Identitetsskranke %1 er allerede definert."
3359
 
 
3360
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
3361
 
#, qt-format
3362
 
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
3363
 
msgstr "Dupliserte fasetter i enkel type %1."
3364
 
 
3365
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
3366
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
3367
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
3368
 
#, qt-format
3369
 
msgid "%1 is not valid according to %2."
3370
 
msgstr "%1 er ikke gyldig i følge %2."
3371
 
 
3372
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
3373
 
msgid "String content does not match the length facet."
3374
 
msgstr "Strenginnholdet stemmer ikke med lengdefasetten."
3375
 
 
3376
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
3377
 
msgid "String content does not match the minLength facet."
3378
 
msgstr "Strenginnholdet stemmer ikke med minLength-fasetten."
3379
 
 
3380
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
3381
 
msgid "String content does not match the maxLength facet."
3382
 
msgstr "Strenginnholdet stemmer ikke med maxLength-fasetten."
3383
 
 
3384
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
3385
 
msgid "String content does not match pattern facet."
3386
 
msgstr "Strenginnholdet stemmer ikke med mønsterfasetten."
3387
 
 
3388
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
3389
 
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
3390
 
msgstr "Strenginnholdet er ikke listet i opptellingsfasetten."
3391
 
 
3392
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
3393
 
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Innholdet i heltall med fortegn stemmer ikke med maxInclusive-fasetten."
3396
 
 
3397
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
3398
 
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
3399
 
msgstr ""
3400
 
"Innholdet i heltall med fortegn stemmer ikke med maxExclusive-fasetten."
3401
 
 
3402
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
3403
 
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
3404
 
msgstr ""
3405
 
"Innholdet i heltall med fortegn stemmer ikke med minInclusive-fasetten."
3406
 
 
3407
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
3408
 
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
3409
 
msgstr ""
3410
 
"Innholdet i heltall med fortegn stemmer ikke med minExclusive-fasetten."
3411
 
 
3412
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
3413
 
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
3414
 
msgstr "Innholdet i heltall med fortegn er ikke listet i opptellingsfasetten."
3415
 
 
3416
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
3417
 
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
3418
 
msgstr "Innholdet i heltall med fortegn stemmer ikke med mønsterfasetten."
3419
 
 
3420
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
3421
 
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
3422
 
msgstr "Innholdet i heltall med fortegn stemmer ikke med totalDigits-fasetten."
3423
 
 
3424
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
3425
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
3426
 
msgstr ""
3427
 
"Innholdet i heltall uten fortegn stemmer ikke med maxInclusive-fasetten."
3428
 
 
3429
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
3430
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
3431
 
msgstr ""
3432
 
"Innholdet i heltall uten fortegn stemmer ikke med maxExclusive-fasetten."
3433
 
 
3434
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
3435
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
3436
 
msgstr ""
3437
 
"Innholdet i heltall uten fortegn stemmer ikke med minInclusive-fasetten."
3438
 
 
3439
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
3440
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
3441
 
msgstr ""
3442
 
"Innholdet i heltall uten fortegn stemmer ikke med minExclusive-fasetten."
3443
 
 
3444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
3445
 
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
3446
 
msgstr "Innholdet i heltall uten fortegn er ikke listet i opptellingsfasetten."
3447
 
 
3448
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
3449
 
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
3450
 
msgstr "Innholdet i heltall uten fortegn stemmer ikke med mønsterfasetten."
3451
 
 
3452
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
3453
 
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
3454
 
msgstr ""
3455
 
"Innholdet i heltall uten fortegn stemmer ikke med totalDigits-fasetten."
3456
 
 
3457
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
3458
 
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
3459
 
msgstr "Double-innhold stemmer ikke med maxInclusive-fasetten."
3460
 
 
3461
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
3462
 
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
3463
 
msgstr "Double-innhold stemmer ikke med maxExclusive-fasetten."
3464
 
 
3465
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
3466
 
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
3467
 
msgstr "Double-innhold stemmer ikke med minInclusive-fasetten."
3468
 
 
3469
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
3470
 
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
3471
 
msgstr "Double-innhold stemmer ikke med minExclusive-fasetten."
3472
 
 
3473
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
3474
 
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
3475
 
msgstr "Double-innholdet er ikke listet i opptellingsfasetten."
3476
 
 
3477
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
3478
 
msgid "Double content does not match pattern facet."
3479
 
msgstr "Double-innhold stemmer ikke med mønsterfasetten."
3480
 
 
3481
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
3482
 
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
3483
 
msgstr "Desimal-innhold stemmer ikke med fractionDigits-fasetten."
3484
 
 
3485
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
3486
 
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
3487
 
msgstr "Desimal-innhold stemmer ikke med totalDigits-fasetten."
3488
 
 
3489
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
3490
 
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
3491
 
msgstr "Datotid-innhold stemmer ikke med maxInclusive-fasetten."
3492
 
 
3493
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
3494
 
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
3495
 
msgstr "Datotid-innhold stemmer ikke med maxExclusive-fasetten."
3496
 
 
3497
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
3498
 
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
3499
 
msgstr "Datotid-innhold stemmer ikke med minInclusive-fasetten."
3500
 
 
3501
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
3502
 
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
3503
 
msgstr "Datotid-innhold stemmer ikke med minExclusive-fasetten."
3504
 
 
3505
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
3506
 
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
3507
 
msgstr "Datotid-innholdet er ikke listet i opptellingsfasetten."
3508
 
 
3509
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
3510
 
msgid "Date time content does not match pattern facet."
3511
 
msgstr "Datotid-innholdet stemmer ikke med mønsterfasetten."
3512
 
 
3513
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
3514
 
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
3515
 
msgstr "Varighet-innhold stemmer ikke med maxInclusive-fasetten."
3516
 
 
3517
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
3518
 
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
3519
 
msgstr "Varighet-innhold stemmer ikke med maxExclusive-fasetten."
3520
 
 
3521
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
3522
 
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
3523
 
msgstr "Varighet-innhold stemmer ikke med minInclusive-fasetten."
3524
 
 
3525
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
3526
 
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
3527
 
msgstr "Varighet-innhold stemmer ikke med minExclusive-fasetten."
3528
 
 
3529
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
3530
 
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
3531
 
msgstr "Varighet-innholdet er ikke listet i opptellingsfasetten."
3532
 
 
3533
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
3534
 
msgid "Duration content does not match pattern facet."
3535
 
msgstr "Varighet-innholdet stemmer ikke med mønsterfasetten."
3536
 
 
3537
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
3538
 
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
3539
 
msgstr "Boolsk innhold stemmer ikke med mønsterfasetten."
3540
 
 
3541
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
3542
 
msgid "Binary content does not match the length facet."
3543
 
msgstr "Binært innhold stemmer ikke med lengdefasetten."
3544
 
 
3545
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
3546
 
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
3547
 
msgstr "Binært innhold stemmer ikke med minLength-fasetten."
3548
 
 
3549
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
3550
 
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
3551
 
msgstr "Binært innhold stemmer ikke med maxLength-fasetten."
3552
 
 
3553
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
3554
 
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
3555
 
msgstr "Binært innhold er ikke listet i opptellingsfasetten."
3556
 
 
3557
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
3558
 
#, qt-format
3559
 
msgid "Invalid QName content: %1."
3560
 
msgstr "Ugyldig QName-innhold: %1"
3561
 
 
3562
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
3563
 
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
3564
 
msgstr "QName-innhold er ikke listet i opptellingsfasetten."
3565
 
 
3566
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
3567
 
msgid "QName content does not match pattern facet."
3568
 
msgstr "QName-innhold stemmer ikke med mønsterfasetten."
3569
 
 
3570
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
3571
 
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
3572
 
msgstr "Notasjonsinnhold er ikke listet i opptellingsfasetten."
3573
 
 
3574
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
3575
 
msgid "List content does not match length facet."
3576
 
msgstr "Listeinnholdet stemmer ikke med lengdefasetten."
3577
 
 
3578
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
3579
 
msgid "List content does not match minLength facet."
3580
 
msgstr "Listeinnholdet stemmer ikke med minLength-fasetten."
3581
 
 
3582
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
3583
 
msgid "List content does not match maxLength facet."
3584
 
msgstr "Listeinnholdet stemmer ikke med maxLength-fasetten."
3585
 
 
3586
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
3587
 
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
3588
 
msgstr "Listeinnholdet er ikke listet i opptellingsfasetten."
3589
 
 
3590
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
3591
 
msgid "List content does not match pattern facet."
3592
 
msgstr "Listeinnholdet stemmer ikke med mønsterfasetten."
3593
 
 
3594
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
3595
 
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
3596
 
msgstr "Union-innholdet er ikke listet i opptellingsfasetten."
3597
 
 
3598
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
3599
 
msgid "Union content does not match pattern facet."
3600
 
msgstr "Union-innholdet stemmer ikke med mønsterfasetten."
3601
 
 
3602
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
3603
 
#, qt-format
3604
 
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
3605
 
msgstr "Data av type %1 er ikke tillatt å være tomme."
3606
 
 
3607
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
3608
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
3609
 
#, qt-format
3610
 
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
3611
 
msgstr ""
3612
 
"Basisattributten %1 er påkrevet, men avledet attributt er ikke påkrevet."
3613
 
 
3614
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
3615
 
#, qt-format
3616
 
msgid ""
3617
 
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
3618
 
"attribute."
3619
 
msgstr ""
3620
 
"Type for avledet attributt %1  kan ikke avledes på gyldig måte fra "
3621
 
"basisattributtens type."
3622
 
 
3623
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
3624
 
#, qt-format
3625
 
msgid ""
3626
 
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
3627
 
"base attribute."
3628
 
msgstr ""
3629
 
"Verdiskranke for avledet attributt %1 stemmer ikke overens med "
3630
 
"basisattributtens verdiskranke."
3631
 
 
3632
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
3633
 
#, qt-format
3634
 
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
3635
 
msgstr "Avledet addtributt %1 finnes ikke i basisdefinisjonen."
3636
 
 
3637
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
3638
 
#, qt-format
3639
 
msgid ""
3640
 
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
3641
 
msgstr ""
3642
 
"Avledet atttributt %1 stemmer ikke overens med jokertegn i basisdefinisjonen."
3643
 
 
3644
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
3645
 
#, qt-format
3646
 
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
3647
 
msgstr "Basisattributten %1 er påkrevet, men mangler i avledet definisjon."
3648
 
 
3649
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
3650
 
#, qt-format
3651
 
msgid ""
3652
 
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
3653
 
"definition"
3654
 
msgstr ""
3655
 
"Avledet definisjon inneholder et %1-element som ikke finnes i "
3656
 
"basisdefinisjonen"
3657
 
 
3658
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
3659
 
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
3660
 
msgstr "Avledet jokertegn er ikke en undermengde av basis-jokertegn."
3661
 
 
3662
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
3663
 
#, qt-format
3664
 
msgid ""
3665
 
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
3666
 
msgstr ""
3667
 
"%1 i avledet jokertegn er ikke en gyldig innskrenking av %2 i basis-jokertegn"
3668
 
 
3669
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
3670
 
#, qt-format
3671
 
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
3672
 
msgstr "Attributten %1 fra basistypen mangler i avledet type."
3673
 
 
3674
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
3675
 
#, qt-format
3676
 
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
3677
 
msgstr ""
3678
 
"Type for avledet attributt %1 er forskjellig fra basisattributtens type."
3679
 
 
3680
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
3681
 
#, qt-format
3682
 
msgid ""
3683
 
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
3684
 
"definition"
3685
 
msgstr ""
3686
 
"Basisdefinisjonen inneholder et %1-element som ikke finnes i den avledete "
3687
 
"definisjonen"
3688
 
 
3689
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
3690
 
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
3691
 
msgstr "Tom partikkel kan ikke avledes av ikke-tom partikkel."
3692
 
 
3693
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
3694
 
#, qt-format
3695
 
msgid "Derived particle is missing element %1."
3696
 
msgstr "Avledet partikkel mangler element %1."
3697
 
 
3698
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
3699
 
#, qt-format
3700
 
msgid ""
3701
 
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
3702
 
msgstr ""
3703
 
"Avledet element %1 mangler verdiskranke som definert i basispartikkelen."
3704
 
 
3705
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
3706
 
#, qt-format
3707
 
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
3708
 
msgstr "Avledet element %1 har svakere verdiskranke enn basispartikkelen."
3709
 
 
3710
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
3711
 
#, qt-format
3712
 
msgid ""
3713
 
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
3714
 
"particle."
3715
 
msgstr ""
3716
 
"Fast verdiskranke for element %1 er forskjellig  fra verdiskranke i "
3717
 
"basispartikkelen."
3718
 
 
3719
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
3720
 
#, qt-format
3721
 
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
3722
 
msgstr ""
3723
 
"Avledet element %1 kan ikke være nullbar fordi basiselementet ikke er "
3724
 
"nullbart."
3725
 
 
3726
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
3727
 
#, qt-format
3728
 
msgid ""
3729
 
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
3730
 
"base element."
3731
 
msgstr ""
3732
 
"Blokkskranker for avledet element %1 må ikke være svakere enn i "
3733
 
"basiselementet."
3734
 
 
3735
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
3736
 
#, qt-format
3737
 
msgid ""
3738
 
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
3739
 
"element."
3740
 
msgstr ""
3741
 
"Enkel type for avledet element %1 kan ikke avledes på gyldig måte fra "
3742
 
"basiselementet."
3743
 
 
3744
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
3745
 
#, qt-format
3746
 
msgid ""
3747
 
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
3748
 
"element."
3749
 
msgstr ""
3750
 
"Kompleks type for avledet element %1 kan ikke avledes på gyldig måte fra "
3751
 
"basiselementet."
3752
 
 
3753
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
3754
 
#, qt-format
3755
 
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
3756
 
msgstr "Element %1 mangler i avledet partikkel."
3757
 
 
3758
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
3759
 
#, qt-format
3760
 
msgid ""
3761
 
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
3762
 
msgstr ""
3763
 
"Element %1 fyller ikke navneromsvilkårene til jokertegn i bassispartikkelen."
3764
 
 
3765
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
3766
 
msgid ""
3767
 
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
3768
 
"particle."
3769
 
msgstr ""
3770
 
"Jokertegn i avledet partikkel er ikke en gyldig undermengde av jokertegn i "
3771
 
"basispartikkelen."
3772
 
 
3773
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
3774
 
msgid ""
3775
 
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
3776
 
"base particle."
3777
 
msgstr ""
3778
 
"processContent av jokertegn i avledet partikkel er svakere enn jokertegn i "
3779
 
"basispartikkelen."
3780
 
 
3781
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
3782
 
msgid ""
3783
 
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
3784
 
msgstr ""
3785
 
"Avledet partikkel tillater innhold som ikke er tillatt i basispartikkelen."
3786
 
 
3787
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
3788
 
#, qt-format
3789
 
msgid "Element %1 is missing child element."
3790
 
msgstr "Element %1 mangler barneelement."
3791
 
 
3792
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
3793
 
#, qt-format
3794
 
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
3795
 
msgstr "Det er en IDREF-verdi uten tilsvarende ID: %1."
3796
 
 
3797
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
3798
 
msgid "Loaded schema file is invalid."
3799
 
msgstr "Lastet skjemafil er ugyldig."
3800
 
 
3801
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
3802
 
#, qt-format
3803
 
msgid "%1 contains invalid data."
3804
 
msgstr "%1 inneholder ugyldige data."
3805
 
 
3806
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
3807
 
#, qt-format
3808
 
msgid ""
3809
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
3810
 
"document."
3811
 
msgstr ""
3812
 
"xsi:schemaLocation navnerom %1 har forekommet tidligere i instansdokumentet."
3813
 
 
3814
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
3815
 
msgid ""
3816
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
3817
 
"element or attribute."
3818
 
msgstr ""
3819
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kan ikke forekomme etter det første elementet "
3820
 
"eller attributten uten navnerom."
3821
 
 
3822
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
3823
 
msgid "No schema defined for validation."
3824
 
msgstr "Ikke noe skjema definert for validering."
3825
 
 
3826
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
3827
 
#, qt-format
3828
 
msgid "No definition for element %1 available."
3829
 
msgstr "Ingen definisjon for element %1 tilgjengelig."
3830
 
 
3831
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
3832
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
3833
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
3834
 
#, qt-format
3835
 
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
3836
 
msgstr "Oppgitt type %1 er ikke kjent for skjemaet."
3837
 
 
3838
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
3839
 
#, qt-format
3840
 
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
3841
 
msgstr "Element %1 er ikke definert i dette virkefeltet."
3842
 
 
3843
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
3844
 
#, qt-format
3845
 
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
3846
 
msgstr "Deklarasjon for element %1 finnes ikke."
3847
 
 
3848
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
3849
 
#, qt-format
3850
 
msgid "Element %1 contains invalid content."
3851
 
msgstr "Element %1 har ugyldig innhold."
3852
 
 
3853
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
3854
 
#, qt-format
3855
 
msgid "Element %1 is declared as abstract."
3856
 
msgstr "Element %1 er deklarert som abstrakt."
3857
 
 
3858
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
3859
 
#, qt-format
3860
 
msgid "Element %1 is not nillable."
3861
 
msgstr "Element %1 er ikke nullbart."
3862
 
 
3863
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
3864
 
#, qt-format
3865
 
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
3866
 
msgstr "Attributt %1  inneholder ugyldige data: %2"
3867
 
 
3868
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
3869
 
msgid "Element contains content although it is nillable."
3870
 
msgstr "Elementet har innhold selv om det er nullbart."
3871
 
 
3872
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
3873
 
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
3874
 
msgstr "Fast verdiskranke er ikke tillatt hvis elementet er nullbart."
3875
 
 
3876
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
3877
 
#, qt-format
3878
 
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
3879
 
msgstr "Oppgitt type %1 kan ikke gyldig erstattes med element type %2."
3880
 
 
3881
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
3882
 
#, qt-format
3883
 
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
3884
 
msgstr "Kompleks type %1 har ikke lov til å være abstrakt."
3885
 
 
3886
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
3887
 
#, qt-format
3888
 
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
3889
 
msgstr "Element %1 inneholder attributter som ikke er tillatt."
3890
 
 
3891
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
3892
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
3893
 
#, qt-format
3894
 
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
3895
 
msgstr "Element %1 inneholder barneelement som ikke er tillatt."
3896
 
 
3897
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
3898
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
3899
 
#, qt-format
3900
 
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
3901
 
msgstr "Innholdet i element %1 stemmer ikke med typedefinisjonen: %2"
3902
 
 
3903
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
3904
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
3905
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
3906
 
#, qt-format
3907
 
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
3908
 
msgstr "Innholdet i element %1 stemmer ikke med definert verdiskranke."
3909
 
 
3910
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
3911
 
#, qt-format
3912
 
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
3913
 
msgstr "Element %1 har barneinnhold som ikke er tillatt."
3914
 
 
3915
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
3916
 
#, qt-format
3917
 
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
3918
 
msgstr "Element %1 har tekstinnhold som ikke er tillatt."
3919
 
 
3920
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
3921
 
#, qt-format
3922
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
3923
 
msgstr ""
3924
 
"Element %1 kan ikke inneholde andre elementer, fordi det har fast innhold."
3925
 
 
3926
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
3927
 
#, qt-format
3928
 
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
3929
 
msgstr "Element %1 mangler påkrevet attributt %2."
3930
 
 
3931
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
3932
 
#, qt-format
3933
 
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
3934
 
msgstr "Attributt %1 stemmer ikke med attributt-jokertegnet."
3935
 
 
3936
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
3937
 
#, qt-format
3938
 
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
3939
 
msgstr "Deklarasjon for attributt %1 finnes ikke."
3940
 
 
3941
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
3942
 
#, qt-format
3943
 
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
3944
 
msgstr "Element %1 inneholder to attributter av type %2."
3945
 
 
3946
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
3947
 
#, qt-format
3948
 
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
3949
 
msgstr "Attributt %1 har ugyldig innhold."
3950
 
 
3951
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
3952
 
#, qt-format
3953
 
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
3954
 
msgstr "Element %1 inneholder ukjent attributt %2."
3955
 
 
3956
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
3957
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
3958
 
#, qt-format
3959
 
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
3960
 
msgstr "Innholdet i attributten %1 stemmer ikke med typedefinisjonen: %2."
3961
 
 
3962
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
3963
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
3964
 
#, qt-format
3965
 
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
3966
 
msgstr "Innholdet i attributten %1  stemmer ikke med definert verdiskranke."
3967
 
 
3968
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
3969
 
#, qt-format
3970
 
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
3971
 
msgstr "Fant ikke-unik verdi for skranke %1."
3972
 
 
3973
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
3974
 
#, qt-format
3975
 
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
3976
 
msgstr "Nøkkelskranke %1 har fraværende felter."
3977
 
 
3978
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
3979
 
#, qt-format
3980
 
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
3981
 
msgstr "Nøkkelskranke %1 har referanse til nullbart element %2."
3982
 
 
3983
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
3984
 
#, qt-format
3985
 
msgid "No referenced value found for key reference %1."
3986
 
msgstr "Fant ingen referert verdi for nøkkelreferanse %1."
3987
 
 
3988
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
3989
 
#, qt-format
3990
 
msgid "More than one value found for field %1."
3991
 
msgstr "Fant mer enn én verdi for felt %1."
3992
 
 
3993
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
3994
 
#, qt-format
3995
 
msgid "Field %1 has no simple type."
3996
 
msgstr "Feltet %1 har ingen enkel type."
3997
 
 
3998
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
3999
 
#, qt-format
4000
 
msgid "ID value '%1' is not unique."
4001
 
msgstr "ID-verdien «%1» er ikke entydig."
4002
 
 
4003
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
4004
 
#, qt-format
4005
 
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
4006
 
msgstr "Attributten  «%1» har ugyldig QName-innhold: %2."
4007
 
 
4008
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
4009
 
#, qt-format
4010
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
4011
 
msgstr "%1 refererer til ukjent %2 eller %3-element %4."
4012
 
 
4013
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
4014
 
#, qt-format
4015
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
4016
 
msgstr ""
4017
 
"%1 refererer til identitetsskranke %2 som ikke er et %3 eller %4-element."
4018
 
 
4019
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
4020
 
#, qt-format
4021
 
msgid ""
4022
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
4023
 
"references."
4024
 
msgstr ""
4025
 
"%1 har et antall felter som er forskjellig fra identitetsskranken %2 som det "
4026
 
"refereres til."
4027
 
 
4028
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
4029
 
#, qt-format
4030
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
4031
 
msgstr "Basistype %1 for element %2 kan ikke oppløses."
4032
 
 
4033
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
4034
 
#, qt-format
4035
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
4036
 
msgstr "Item type %1 i element %2 kan ikke oppløses."
4037
 
 
4038
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
4039
 
#, qt-format
4040
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
4041
 
msgstr "Medlemstype %1 for element %2 kan ikke oppløses."
4042
 
 
4043
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
4044
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
4045
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
4046
 
#, qt-format
4047
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
4048
 
msgstr "Type %1 for element %2 kan ikke oppløses."
4049
 
 
4050
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
4051
 
#, qt-format
4052
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
4053
 
msgstr "Basistype %1 for kompleks type  kan ikke oppløses."
4054
 
 
4055
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
4056
 
#, qt-format
4057
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
4058
 
msgstr "%1 kan ikke ha en kompleks basetype som har en %2."
4059
 
 
4060
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
4061
 
#, qt-format
4062
 
msgid ""
4063
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
4064
 
"derived by extension from a non-empty type."
4065
 
msgstr ""
4066
 
"Innholdsmodellen for kompleks type %1 inneholder %2-element så den kan ikke "
4067
 
"avledes ved utvidelse fra en ikke-tom type."
4068
 
 
4069
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
4070
 
#, qt-format
4071
 
msgid ""
4072
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
4073
 
"contains %3 element in its content model."
4074
 
msgstr ""
4075
 
"Kompleks type %1 kan ikke avledes ved utvidelse fra %2 fordi den siste "
4076
 
"inneholder %3-element i sin innholdsmodell."
4077
 
 
4078
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
4079
 
#, qt-format
4080
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
4081
 
msgstr "Type  for element %1 må være en enkel type, det er ikke %2."
4082
 
 
4083
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
4084
 
#, qt-format
4085
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
4086
 
msgstr "Erstatningsgruppe %1 for %2-element kan ikke oppløses."
4087
 
 
4088
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
4089
 
#, qt-format
4090
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
4091
 
msgstr "Erstatningsgruppe %1 har sirkulær definisjon."
4092
 
 
4093
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
4094
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
4095
 
#, qt-format
4096
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
4097
 
msgstr "Dupliserte elementnavn %1 i element %2."
4098
 
 
4099
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
4100
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
4101
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
4102
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
4103
 
#, qt-format
4104
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
4105
 
msgstr "Referanse %1 for element %2 kan ikke oppløses."
4106
 
 
4107
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
4108
 
#, qt-format
4109
 
msgid "Circular group reference for %1."
4110
 
msgstr "Sirkulær gruppereferanse for %1."
4111
 
 
4112
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
4113
 
#, qt-format
4114
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
4115
 
msgstr "%1-element er ikke tillatt i dette virkefeltet"
4116
 
 
4117
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
4118
 
#, qt-format
4119
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
4120
 
msgstr "%1-element kan ikke ha %2-attributt med annen verdi enn %3."
4121
 
 
4122
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
4123
 
#, qt-format
4124
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
4125
 
msgstr "%1-element kan ikke ha %2-attributt med annen verdi enn %3 eller %4."
4126
 
 
4127
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
4128
 
#, qt-format
4129
 
msgid ""
4130
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
4131
 
"declaration %4."
4132
 
msgstr ""
4133
 
"%1- eller %2-attributt i referanse %3 stemmer ikke med "
4134
 
"attributtdeklarasjonen %4."
4135
 
 
4136
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
4137
 
#, qt-format
4138
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
4139
 
msgstr "Attributtgruppe %1 har sirkulær referanse."
4140
 
 
4141
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
4142
 
#, qt-format
4143
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
4144
 
msgstr "%1-attributt i %2 må ha %3-bruk som i basistype %4."
4145
 
 
4146
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
4147
 
#, qt-format
4148
 
msgid ""
4149
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
4150
 
"base type %2."
4151
 
msgstr ""
4152
 
"Attributtjokertegn for %1 er ikke en gyldig innskrenking av "
4153
 
"attributtjokertegnet for basistype %2."
4154
 
 
4155
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
4156
 
#, qt-format
4157
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
4158
 
msgstr "%1 har attributtjokertegn, men basistypen %2 har det ikke."
4159
 
 
4160
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
4161
 
#, qt-format
4162
 
msgid ""
4163
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
4164
 
"type %2 is not expressible."
4165
 
msgstr ""
4166
 
"Det går ikke å uttrykke unionen av attributtjokertegn for type %1 og dens "
4167
 
"basistype %2."
4168
 
 
4169
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
4170
 
#, qt-format
4171
 
msgid ""
4172
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
4173
 
msgstr ""
4174
 
"Opptellingsfasett har ulovlig innhold: {%1} er ikke en verdi av type %2."
4175
 
 
4176
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
4177
 
#, qt-format
4178
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
4179
 
msgstr "Navneromprefiks for kvalifisert navn %1 er ikke definert."
4180
 
 
4181
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
4182
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
4183
 
#, qt-format
4184
 
msgid ""
4185
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
4186
 
msgstr ""
4187
 
"%1-element %2 er ikke en gyldig innskrenking av %3-elementet  det "
4188
 
"redefinerer: %4."
4189
 
 
4190
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
4191
 
#, qt-format
4192
 
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
4193
 
msgstr "%1 har arveløkke i sin basistype %2."
4194
 
 
4195
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
4196
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
4197
 
#, qt-format
4198
 
msgid "Circular inheritance of base type %1."
4199
 
msgstr "Sirkulær arv av basistype %1."
4200
 
 
4201
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
4202
 
#, qt-format
4203
 
msgid "Circular inheritance of union %1."
4204
 
msgstr "Sirkulær arv av union %1."
4205
 
 
4206
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
4207
 
#, qt-format
4208
 
msgid ""
4209
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
4210
 
"as final."
4211
 
msgstr ""
4212
 
"Det er ikke tillatt å avlede %1 fra %2 ved innskrenking siden den siste "
4213
 
"definerer den som final."
4214
 
 
4215
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
4216
 
#, qt-format
4217
 
msgid ""
4218
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
4219
 
"final."
4220
 
msgstr ""
4221
 
"Det er ikke tillatt å avlede %1 fra %2 ved utvidelse siden den siste "
4222
 
"definerer den som final."
4223
 
 
4224
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
4225
 
#, qt-format
4226
 
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
4227
 
msgstr "Basistype for enkel type %1 kan ikke være kompleks type %2."
4228
 
 
4229
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
4230
 
#, qt-format
4231
 
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
4232
 
msgstr "Enkel type %1 kan ikke ha direkte basistype %2."
4233
 
 
4234
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
4235
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
4236
 
#, qt-format
4237
 
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
4238
 
msgstr "Enkel type %1 har ikke lov til å ha basistype %2."
4239
 
 
4240
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
4241
 
#, qt-format
4242
 
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
4243
 
msgstr "Enkel type %1 kan bare ha en enkel atomær type som basistype."
4244
 
 
4245
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
4246
 
#, qt-format
4247
 
msgid ""
4248
 
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
4249
 
"final."
4250
 
msgstr ""
4251
 
"Enkel type %1 kan ikke avledes fra %2 siden den siste definerer den som "
4252
 
"final."
4253
 
 
4254
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
4255
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
4256
 
#, qt-format
4257
 
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
4258
 
msgstr "Varietet for elementtype for %1 må være enten atomær eller union."
4259
 
 
4260
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
4261
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
4262
 
#, qt-format
4263
 
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
4264
 
msgstr "Varietet for medlemstyper av %1 må være union."
4265
 
 
4266
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
4267
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
4268
 
#, qt-format
4269
 
msgid ""
4270
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
4271
 
"final."
4272
 
msgstr ""
4273
 
"Det er ikke tillatt å avlede %1 fra %2 ved liste siden den siste definerer "
4274
 
"den som final."
4275
 
 
4276
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
4277
 
#, qt-format
4278
 
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
4279
 
msgstr "Enkel type %1 har bare lov til å ha fasett %2."
4280
 
 
4281
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
4282
 
#, qt-format
4283
 
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
4284
 
msgstr "Basistype for enkel type %1 må ha varietet av  type list."
4285
 
 
4286
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
4287
 
#, qt-format
4288
 
msgid ""
4289
 
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
4290
 
msgstr ""
4291
 
"Basistype for enkel type %1 har definert avleding ved innskrenking som final."
4292
 
 
4293
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
4294
 
#, qt-format
4295
 
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
4296
 
msgstr "Elementtype for basistype stemmer ikke med elementtypen til %1."
4297
 
 
4298
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
4299
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
4300
 
#, qt-format
4301
 
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
4302
 
msgstr "Enkel type %1 inneholder fasettype %2 som ikke er tillatt."
4303
 
 
4304
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
4305
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
4306
 
#, qt-format
4307
 
msgid ""
4308
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
4309
 
"final."
4310
 
msgstr ""
4311
 
"Det er ikke tillatt å avlede %1 fra %2 ved union siden den siste definerer "
4312
 
"den som final."
4313
 
 
4314
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
4315
 
#, qt-format
4316
 
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
4317
 
msgstr "%1 har ikke lov til å ha noen fasetter."
4318
 
 
4319
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
4320
 
#, qt-format
4321
 
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
4322
 
msgstr "Basistype %1 for enkel type %2 må ha varietet av  type union."
4323
 
 
4324
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
4325
 
#, qt-format
4326
 
msgid ""
4327
 
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
4328
 
"attribute."
4329
 
msgstr ""
4330
 
"Basistype %1 for enkel type %2 har ikke lov til å ha innskrenking i  "
4331
 
"attributten %3."
4332
 
 
4333
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
4334
 
#, qt-format
4335
 
msgid ""
4336
 
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
4337
 
msgstr "Medlemstype %1 kan ikke avledes fra medlemstype %2 i %3s basistype %4."
4338
 
 
4339
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
4340
 
#, qt-format
4341
 
msgid ""
4342
 
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
4343
 
"simple type."
4344
 
msgstr ""
4345
 
"Avledningsmetode for %1 må være utvidelse fordi basistypen %2 er en enkel "
4346
 
"type."
4347
 
 
4348
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
4349
 
#, qt-format
4350
 
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
4351
 
msgstr "Kompleks type %1 har duplisert element %2 i sin innholdsmodell."
4352
 
 
4353
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
4354
 
#, qt-format
4355
 
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
4356
 
msgstr "Kompleks type %1 har ikke-deterministisk innhold."
4357
 
 
4358
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
4359
 
#, qt-format
4360
 
msgid ""
4361
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
4362
 
"base type %2: %3."
4363
 
msgstr ""
4364
 
"Attributter til kompleks type %1 er ikke en gyldig utvidelse av attributtene "
4365
 
"til %2: %3."
4366
 
 
4367
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
4368
 
#, qt-format
4369
 
msgid ""
4370
 
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
4371
 
"of %2."
4372
 
msgstr ""
4373
 
"Innholdsmodellen til  kompleks type %1 er ikke en gyldig utvidelse av "
4374
 
"innholdsmodellen til %2."
4375
 
 
4376
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
4377
 
#, qt-format
4378
 
msgid "Complex type %1 must have simple content."
4379
 
msgstr "Kompleks type %1 må  ha enkelt innhold."
4380
 
 
4381
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
4382
 
#, qt-format
4383
 
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
4384
 
msgstr "Kompleks type %1 må ha samme enkle type som sin basisklasse %2."
4385
 
 
4386
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
4387
 
#, qt-format
4388
 
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
4389
 
msgstr "Kompleks type %1 kan ikke avledes fra basistype %2%3."
4390
 
 
4391
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
4392
 
#, qt-format
4393
 
msgid ""
4394
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
4395
 
"attributes of base type %2: %3."
4396
 
msgstr ""
4397
 
"Attributtene til kompleks type %1 er ikke en gyldig innskrenking fra "
4398
 
"attributtene til basistype %2: %3."
4399
 
 
4400
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
4401
 
#, qt-format
4402
 
msgid ""
4403
 
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
4404
 
"%2."
4405
 
msgstr ""
4406
 
"Kompleks type %1 med enkelt innhold kan ikke avledes fra kompleks basistype "
4407
 
"%2."
4408
 
 
4409
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
4410
 
#, qt-format
4411
 
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
4412
 
msgstr "Elementtype i enkel type %1 kan ikke være en kompleks type."
4413
 
 
4414
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
4415
 
#, qt-format
4416
 
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
4417
 
msgstr "Medlemstype i enkel type%1 kan ikke være en kompleks type."
4418
 
 
4419
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
4420
 
#, qt-format
4421
 
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
4422
 
msgstr "%1 har ikke lov til å ha en medlemstype med samme navn som seg selv."
4423
 
 
4424
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
4425
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
4426
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
4427
 
#, qt-format
4428
 
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
4429
 
msgstr "%1-fasett kolliderer med %2-fasett."
4430
 
 
4431
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
4432
 
#, qt-format
4433
 
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
4434
 
msgstr "%1-fasett må ha samme verdi som %2-fasett i  basistype."
4435
 
 
4436
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
4437
 
#, qt-format
4438
 
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
4439
 
msgstr "%1-fasett må være lik eller større enn %2-fasett i  basistype."
4440
 
 
4441
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
4442
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
4443
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
4444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
4445
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
4446
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
4447
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
4448
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
4449
 
#, qt-format
4450
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
4451
 
msgstr "%1-fasett må være mindre enn eller lik %2-fasett i  basistype."
4452
 
 
4453
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
4454
 
#, qt-format
4455
 
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
4456
 
msgstr "%1-fasett inneholder ugyldig regulært utttrykk"
4457
 
 
4458
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
4459
 
#, qt-format
4460
 
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
4461
 
msgstr "Ukjent notasjon %1 brukt i %2-fasett."
4462
 
 
4463
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
4464
 
#, qt-format
4465
 
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
4466
 
msgstr "%1-fasett inneholder ugyldig  verdi %2: %3."
4467
 
 
4468
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
4469
 
#, qt-format
4470
 
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
4471
 
msgstr "%1-fasett kan ikke være %2 eller %3  hvis %4-fasett i basistype er %5."
4472
 
 
4473
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
4474
 
#, qt-format
4475
 
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
4476
 
msgstr "%1-fasett kan ikke være %2 hvis %3-fasett i basistype er %4."
4477
 
 
4478
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
4479
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
4480
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
4481
 
#, qt-format
4482
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
4483
 
msgstr "%1-fasett må være mindre enn eller lik %2-fasett."
4484
 
 
4485
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
4486
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
4487
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
4488
 
#, qt-format
4489
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
4490
 
msgstr "%1-fasett må være mindre enn %2-fasett i  basistype."
4491
 
 
4492
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
4493
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
4494
 
#, qt-format
4495
 
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
4496
 
msgstr "%1-fasett og  %2-fasett kan ikke forekomme sammen."
4497
 
 
4498
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
4499
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
4500
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
4501
 
#, qt-format
4502
 
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
4503
 
msgstr "%1-fasett må være større enn %2-fasett i basistype."
4504
 
 
4505
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
4506
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
4507
 
#, qt-format
4508
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
4509
 
msgstr "%1-fasett må være mindre enn %2-fasett."
4510
 
 
4511
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
4512
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
4513
 
#, qt-format
4514
 
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
4515
 
msgstr "%1-fasett må være større enn eller lik %2-fasett i basistype."
4516
 
 
4517
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
4518
 
#, qt-format
4519
 
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
4520
 
msgstr "Enkel type inneholder forbudt fasett %1."
4521
 
 
4522
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
4523
 
#, qt-format
4524
 
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
4525
 
msgstr "Fasettene %1, %2, %3, %4, %5 og %6 er ikke tillatt ved listeavledning."
4526
 
 
4527
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
4528
 
#, qt-format
4529
 
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
4530
 
msgstr "Bare fasetter %1 og %2 er tillatt ved unionavleding."
4531
 
 
4532
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
4533
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
4534
 
#, qt-format
4535
 
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
4536
 
msgstr "%1 inneholder %2-fasett med ugyldige data: %3."
4537
 
 
4538
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
4539
 
#, qt-format
4540
 
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
4541
 
msgstr "Attributtgruppe %1 inneholder attributten %2 to ganger."
4542
 
 
4543
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
4544
 
#, qt-format
4545
 
msgid ""
4546
 
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
4547
 
"derived from %2."
4548
 
msgstr ""
4549
 
"Attributtgruppe %1 inneholder to forskjellige attributter som begge har "
4550
 
"typer avledet fra %2."
4551
 
 
4552
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
4553
 
#, qt-format
4554
 
msgid ""
4555
 
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
4556
 
"that inherits from %3."
4557
 
msgstr ""
4558
 
"Attributtgruppe %1 inneholder attributt %2 som har verdiskranke men type som "
4559
 
"arver fra %3."
4560
 
 
4561
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
4562
 
#, qt-format
4563
 
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
4564
 
msgstr "Kompleks type %1 inneholder attributten %2 to ganger."
4565
 
 
4566
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
4567
 
#, qt-format
4568
 
msgid ""
4569
 
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
4570
 
"derived from %2."
4571
 
msgstr ""
4572
 
"Kompleks type %1 inneholder to forskjellige attributter som begge har typer "
4573
 
"avledet fra %2."
4574
 
 
4575
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
4576
 
#, qt-format
4577
 
msgid ""
4578
 
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
4579
 
"that inherits from %3."
4580
 
msgstr ""
4581
 
"Kompleks type %1 inneholder attributt %2 som har verdiskranke men type som "
4582
 
"arver fra %3."
4583
 
 
4584
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
4585
 
#, qt-format
4586
 
msgid ""
4587
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
4588
 
"complex."
4589
 
msgstr ""
4590
 
"Element %1 har ikke lov til å ha en verdiskranke hvis basistypen er kompleks."
4591
 
 
4592
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
4593
 
#, qt-format
4594
 
msgid ""
4595
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
4596
 
"from %2."
4597
 
msgstr ""
4598
 
"Element %1 har ikke lov til å ha en verdiskranke hvis elementtypen er "
4599
 
"avledet fra %2."
4600
 
 
4601
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
4602
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
4603
 
#, qt-format
4604
 
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
4605
 
msgstr "Verdiskranke for element %1 er ikke av elementets type: %2."
4606
 
 
4607
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
4608
 
#, qt-format
4609
 
msgid ""
4610
 
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
4611
 
"global element."
4612
 
msgstr ""
4613
 
"Element %1 er ikke et globalt element og har derfor ikke lov til å ha "
4614
 
"tilknytning til en erstatningsgruppe."
4615
 
 
4616
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
4617
 
#, qt-format
4618
 
msgid ""
4619
 
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
4620
 
"affiliation."
4621
 
msgstr ""
4622
 
"Typen til element %1 kan ikke avledes fra typen til tilknyttet "
4623
 
"erstatningsgruppe."
4624
 
 
4625
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
4626
 
#, qt-format
4627
 
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
4628
 
msgstr "Verdiskranke for attributten %1  er ikke av attributt-type: %2."
4629
 
 
4630
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
4631
 
#, qt-format
4632
 
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
4633
 
msgstr "Attributten %1 har verdiskranke men har type avledet fra %2."
4634
 
 
4635
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
4636
 
#, qt-format
4637
 
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
4638
 
msgstr ""
4639
 
"%1-attributten i avledet kompleks type må være %2 slik som i basistypen."
4640
 
 
4641
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
4642
 
#, qt-format
4643
 
msgid ""
4644
 
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
4645
 
"base type."
4646
 
msgstr ""
4647
 
"%1-attributten i avledet kompleks type må ha verdiskranke %2  slik som i "
4648
 
"basistypen."
4649
 
 
4650
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
4651
 
#, qt-format
4652
 
msgid ""
4653
 
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
4654
 
"like in base type."
4655
 
msgstr ""
4656
 
"%1-attributten i avledet kompleks type må ha samme %2 verdiskranke som i "
4657
 
"basistypen."
4658
 
 
4659
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
4660
 
#, qt-format
4661
 
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
4662
 
msgstr "%1-attributten i avledet kompleks type må ha %2 verdiskranke."
4663
 
 
4664
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
4665
 
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
4666
 
msgstr ""
4667
 
"processContent for basis-jokertegn  må være svakere enn avledet jokertegn."
4668
 
 
4669
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
4670
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
4671
 
#, qt-format
4672
 
msgid "Element %1 exists twice with different types."
4673
 
msgstr "Element %1 forekommer to ganger med forskjellige typer."
4674
 
 
4675
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
4676
 
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
4677
 
msgstr "Partikkelen inneholder ikke-deterministiske jokertegn."
4678
 
 
4679
 
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
4680
 
#, qt-format
4681
 
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
4682
 
msgstr "Elementet %1 stemte ikke med den påkrevde typen %2."
4683
 
 
4684
 
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
4685
 
#, qt-format
4686
 
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
4687
 
msgstr "Påkrevet kardinalitet er %1, fikk kardinalitet %2."
4688
 
 
4689
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
4690
 
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
4691
 
msgstr "Det er ikke mulig å legge til attributter etter noen annen slags node."
4692
 
 
4693
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
4694
 
#, qt-format
4695
 
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
4696
 
msgstr "En attributt med navnet %1 er opprettet fra før."
4697
 
 
4698
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
4699
 
#, qt-format
4700
 
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
4701
 
msgstr "Navnerom-URI-en i navnet på en beregnet attributt kan ikke være %1."
4702
 
 
4703
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
4704
 
#, qt-format
4705
 
msgid ""
4706
 
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
4707
 
"local name %2."
4708
 
msgstr ""
4709
 
"Navnet på en beregnet attributt kan ikke ha navneroms-URI-en %1 med det "
4710
 
"lokale navnet %2."
4711
 
 
4712
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
4713
 
#, qt-format
4714
 
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
4715
 
msgstr "Typefeil i cast, forventet %1, fikk %2."
4716
 
 
4717
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
4718
 
#, qt-format
4719
 
msgid ""
4720
 
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
4721
 
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
4722
 
msgstr ""
4723
 
"Når det castes til %1 eller typer avledet fra det, så må kildeverdien være "
4724
 
"av samme type, eller det må være en strengkonstant. Type %2 er ikke tillatt."
4725
 
 
4726
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
4727
 
#, qt-format
4728
 
msgid ""
4729
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
4730
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
4731
 
msgstr ""
4732
 
"En verdi av type %1 kan ikke være et predikat. Et predikat må ha enten en "
4733
 
"numerisk type eller en Effektiv Boolsk verdi-type."
4734
 
 
4735
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
4736
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
4737
 
msgstr "Et posisjonspredikat må evalueres til en enkelt numerisk type."
4738
 
 
4739
 
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
4740
 
#, qt-format
4741
 
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
4742
 
msgstr "Det finnes ingen navneromsbindng for prefikset %1"
4743
 
 
4744
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
4745
 
#, qt-format
4746
 
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
4747
 
msgstr "Parameteren %1 sendes, men det finnes ingen tilsvarende %2."
4748
 
 
4749
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
4750
 
#, qt-format
4751
 
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
4752
 
msgstr ""
4753
 
"Parameteren %1 er nødvendig, men det er ikke oppgitt noen tilsvarende %2."
4754
 
 
4755
 
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
4756
 
#, qt-format
4757
 
msgid ""
4758
 
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
4759
 
"attribute %1 is out of place."
4760
 
msgstr ""
4761
 
"En attributtnode kan ikke være barn av en dokumentnode. Attributten %1 er "
4762
 
"derfor feilplassert."
4763
 
 
4764
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
4765
 
#, qt-format
4766
 
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
4767
 
msgstr "Operatoren %1 kan ikke brukes på type %2."
4768
 
 
4769
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
4770
 
#, qt-format
4771
 
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
4772
 
msgstr "Operatoren %1 kan ikke brukes på atomære verdier av type %2 og %3."
4773
 
 
4774
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
4775
 
#, qt-format
4776
 
msgid "A comment cannot contain %1"
4777
 
msgstr "En kommentar kan ikke inneholde %1"
4778
 
 
4779
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
4780
 
#, qt-format
4781
 
msgid "A comment cannot end with a %1."
4782
 
msgstr "En kommentar kan ikke slutte med en %1."
4783
 
 
4784
 
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
4785
 
msgid "Ambiguous rule match."
4786
 
msgstr "Tvetydig regelsamsvar."
4787
 
 
4788
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
4789
 
msgid "Circularity detected"
4790
 
msgstr "Sirkularitet er funnet"
4791
 
 
4792
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
4793
 
msgid ""
4794
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
4795
 
"main module."
4796
 
msgstr ""
4797
 
"En biblioteksmodul kan ikke evalueres direkte. Den må importeres fra en "
4798
 
"hovedmodul."
4799
 
 
4800
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
4801
 
#, qt-format
4802
 
msgid "No template by name %1 exists."
4803
 
msgstr "Det finnes ingen mal som heter %1."
4804
 
 
4805
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
4806
 
msgid ""
4807
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
4808
 
"cannot be a mixture between the two."
4809
 
msgstr ""
4810
 
"Det siste trinnet i en sti må inneholde enten noder eller atomære verdier. "
4811
 
"Det kan ikke være en blanding."
4812
 
 
4813
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
4814
 
msgid ""
4815
 
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
4816
 
"string."
4817
 
msgstr ""
4818
 
"I en navneromskonstruktør kan ikke verdien for er navnerom være en tom "
4819
 
"streng."
4820
 
 
4821
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
4822
 
#, qt-format
4823
 
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
4824
 
msgstr "Prefikset må være et gyldig %1, som %2 ikke er."
4825
 
 
4826
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
4827
 
#, qt-format
4828
 
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
4829
 
msgstr "Prefikset %1 kan ikke bindes."
4830
 
 
4831
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
4832
 
#, qt-format
4833
 
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
4834
 
msgstr "Bare prefikset %1 kan bindes til %2 og omvendt."
4835
 
 
4836
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
4837
 
#, qt-format
4838
 
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
4839
 
msgstr "Det kan ikke gjøres sammenlikninger som har å gjøre med typen %1."
4840
 
 
4841
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
4842
 
#, qt-format
4843
 
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
4844
 
msgstr ""
4845
 
"Operatoren %1 er ikke tilgjengelig mellom atomære verdier av type %2 og %3."
4846
 
 
4847
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
4848
 
#, qt-format
4849
 
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
4850
 
msgstr "Ingen casting med %1 som måltype er mulig."
4851
 
 
4852
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
4853
 
#, qt-format
4854
 
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
4855
 
msgstr "Det er ikke mulig å caste fra %1 til %2."
4856
 
 
4857
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
4858
 
#, qt-format
4859
 
msgid ""
4860
 
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
4861
 
"therefore never be instantiated."
4862
 
msgstr ""
4863
 
"Casting til %1 er ikke mulig fordi det er en abstrakt type, og derfor ikke "
4864
 
"kan instantieres."
4865
 
 
4866
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
4867
 
#, qt-format
4868
 
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
4869
 
msgstr "Det er ikke mulig å caste verdien %1 av type %2 til %3"
4870
 
 
4871
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
4872
 
#, qt-format
4873
 
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
4874
 
msgstr "Feil ved casting fra %1 til %2: %3"
4875
 
 
4876
 
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
4877
 
#, qt-format
4878
 
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
4879
 
msgstr "Data for en behandlingsinstruksjon kan ikke inneholde strengen %1"
4880
 
 
4881
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
4882
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
4883
 
msgstr "URI-en kan ikke ha et fragment"
4884
 
 
4885
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
4886
 
#, qt-format
4887
 
msgid ""
4888
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
4889
 
msgstr ""
4890
 
"En soneforskyvning må være i området fra og med %1 til og med %2. %3 er "
4891
 
"utenfor området."
4892
 
 
4893
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
4894
 
#, qt-format
4895
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
4896
 
msgstr "%1 er ikke et helt antall minutter."
4897
 
 
4898
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
4899
 
msgid "The default collection is undefined"
4900
 
msgstr "Standardsamlingen er udefinert"
4901
 
 
4902
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
4903
 
#, qt-format
4904
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
4905
 
msgstr "%1 kan ikke hentes"
4906
 
 
4907
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
4908
 
#, qt-format
4909
 
msgid ""
4910
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
4911
 
"and %2 are not the same."
4912
 
msgstr ""
4913
 
"Hvis begge verdier har soneforskyvninger, så må forskyvingene være like. %1 "
4914
 
"og %2 er ikke det samme."
4915
 
 
4916
 
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
4917
 
#, qt-format
4918
 
msgid ""
4919
 
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
4920
 
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
4921
 
msgstr ""
4922
 
"Det er ikke støtte for normaliseringsformen %1. Formene som støttes er %2, "
4923
 
"%3, %4 og %5. og ingen, dvs. en tom streng (ingen normalisering)."
4924
 
 
4925
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
4926
 
#, qt-format
4927
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
4928
 
msgstr "Det første argumentet til %1 kan ikke være av type %2."
4929
 
 
4930
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
4931
 
#, qt-format
4932
 
msgid "%1 matches newline characters"
4933
 
msgstr "%1 treffer ny-linje-tegn"
4934
 
 
4935
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
4936
 
#, qt-format
4937
 
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
4938
 
msgstr "%1 og %2 treffer start og slutt på en linje."
4939
 
 
4940
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
4941
 
msgid "Matches are case insensitive"
4942
 
msgstr "Ikke skill mellom store og små bokstaver"
4943
 
 
4944
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
4945
 
msgid ""
4946
 
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
4947
 
"classes"
4948
 
msgstr "Tomromstegn fjernes, unntatt når de er med i tegnklasser"
4949
 
 
4950
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
4951
 
#, qt-format
4952
 
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
4953
 
msgstr "%1 er et ugyldig regulært uttrykksmønster: %2"
4954
 
 
4955
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
4956
 
#, qt-format
4957
 
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
4958
 
msgstr "%1 er et ugyldig flagg for regulære utttrykk. Gyldige flagg er:"
4959
 
 
4960
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
4961
 
#, qt-format
4962
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
4963
 
msgstr "Det vil ikke være mulig å hente %1."
4964
 
 
4965
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
4966
 
#, qt-format
4967
 
msgid ""
4968
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
4969
 
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
4970
 
msgstr ""
4971
 
"Det første argumentet til %1 kan ikke være av type %2. Det må være en "
4972
 
"numerisk type, xs:yearMonthDuration eller xs;dayTimeDuration."
4973
 
 
4974
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
4975
 
#, qt-format
4976
 
msgid ""
4977
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
4978
 
"%5."
4979
 
msgstr ""
4980
 
"Det første argumentet til %1 kan ikke være av type %2. Det må være av type "
4981
 
"%3, %4 eller %5."
4982
 
 
4983
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
4984
 
#, qt-format
4985
 
msgid ""
4986
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
4987
 
"or %5."
4988
 
msgstr ""
4989
 
"Det andre argumentet til %1 kan ikke være av type %2. Det må være av type "
4990
 
"%3, %4 eller %5."
4991
 
 
4992
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
4993
 
#, qt-format
4994
 
msgid "%1 is an invalid %2"
4995
 
msgstr "%1 er et ugyldig %2"
4996
 
 
4997
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
4998
 
#, qt-format
4999
 
msgid ""
5000
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
5001
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
5002
 
msgstr ""
5003
 
"Et prefiks kan ikke oppgis hvis det første argumentet er en tom sekvens "
5004
 
"eller en streng med lengde null (ikke noe navnerom). Prefiks %1 ble oppgitt."
5005
 
 
5006
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
5007
 
#, qt-format
5008
 
msgid ""
5009
 
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
5010
 
msgstr "%1 må følges av %2 eller %3, ikke på slutten av erstatningsstrengen."
5011
 
 
5012
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
5013
 
#, qt-format
5014
 
msgid ""
5015
 
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
5016
 
"not escaped."
5017
 
msgstr ""
5018
 
"I erstatningsstrengen må det være minst ett siffer etter %1, når det ikke "
5019
 
"brukes vernetegn."
5020
 
 
5021
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
5022
 
#, qt-format
5023
 
msgid ""
5024
 
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
5025
 
msgstr ""
5026
 
"I erstatningsstrengen kan %1 bare brukes til å verne seg selv eller %2, ikke "
5027
 
"%3"
5028
 
 
5029
 
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
5030
 
#, qt-format
5031
 
msgid ""
5032
 
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
5033
 
"%2 is not a document node."
5034
 
msgstr ""
5035
 
"Rot-noden til det andre argumentet til funksjon %1 må være en dokumentnode. "
5036
 
"%2 er ikke en dokumentnode."
5037
 
 
5038
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
5039
 
#, qt-format
5040
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
5041
 
msgstr "%1 er ikke et gyldig XML 1.0-tegn."
5042
 
 
5043
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
5044
 
#, qt-format
5045
 
msgid "%1 was called."
5046
 
msgstr "%1 ble kalt."
5047
 
 
5048
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
5049
 
#, qt-format
5050
 
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
5051
 
msgstr "En %1-attributt med verdi %2 er deklarert fra før."
5052
 
 
5053
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
5054
 
#, qt-format
5055
 
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
5056
 
msgstr "En %1-attributt  må ha en gyldig %2 som verd, og det er ikke %3."
5057
 
 
5058
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345
5059
 
#, qt-format
5060
 
msgid "%1 is an unsupported encoding."
5061
 
msgstr "%1 er ikke en støttet tegnkoding."
5062
 
 
5063
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361
5064
 
#, qt-format
5065
 
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
5066
 
msgstr "%1 inneholder oktetter som ikke tillates i den ønskede kodingen %2."
5067
 
 
5068
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383
5069
 
#, qt-format
5070
 
msgid ""
5071
 
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
5072
 
"character."
5073
 
msgstr "Kodepunktet %1, som finnes i %2 med koding %3, er et ugyldig XML-tegn."
5074
 
 
5075
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
5076
 
msgid "empty"
5077
 
msgstr "tom"
5078
 
 
5079
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
5080
 
msgid "zero or one"
5081
 
msgstr "null eller en"
5082
 
 
5083
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
5084
 
msgid "exactly one"
5085
 
msgstr "nøyaktig én"
5086
 
 
5087
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
5088
 
msgid "one or more"
5089
 
msgstr "en eller fler"
5090
 
 
5091
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
5092
 
msgid "zero or more"
5093
 
msgstr "null ellerfler"
5094
 
 
5095
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
5096
 
#, qt-format
5097
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
5098
 
msgstr "Den påkrevde typen er %1, men fant %2."
5099
 
 
5100
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
5101
 
#, qt-format
5102
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
5103
 
msgstr "Forfremmer %1 til %2 kan føre til presisjonstap."
5104
 
 
5105
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
5106
 
msgid "The focus is undefined."
5107
 
msgstr "Fokus er ikke definert."
5108
 
 
5109
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
5110
 
#, qt-format
5111
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
5112
 
msgstr "Element %1 er ikke tillatt på dette stedet."
5113
 
 
5114
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
5115
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
5116
 
msgstr "Tekstnoder er ikke tillatt på dette stedet."
5117
 
 
5118
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
5119
 
#, qt-format
5120
 
msgid "Parse error: %1"
5121
 
msgstr "Tolkingsfeil: %1"
5122
 
 
5123
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
5124
 
#, qt-format
5125
 
msgid ""
5126
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
5127
 
"%2 isn't."
5128
 
msgstr ""
5129
 
"Verdien for XSLT-versjonsattributten  må være en verdi av type %1, og det er "
5130
 
"ikke %2."
5131
 
 
5132
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
5133
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
5134
 
msgstr "Kjører et XSL-T 1.0 stilark med en 2.0-prosessor."
5135
 
 
5136
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
5137
 
#, qt-format
5138
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
5139
 
msgstr "Ukjent XSL-T-attributt %1."
5140
 
 
5141
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
5142
 
#, qt-format
5143
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
5144
 
msgstr "Attributt %1 og %2 utelukker hverandre."
5145
 
 
5146
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
5147
 
#, qt-format
5148
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
5149
 
msgstr "I en forenket stilarkmodul må attributten %1 være til stede."
5150
 
 
5151
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
5152
 
#, qt-format
5153
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
5154
 
msgstr ""
5155
 
"Hvis element %1 ikke har en %2-attributt, så kan det ikke ha attributt %3 "
5156
 
"eller %4."
5157
 
 
5158
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
5159
 
#, qt-format
5160
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
5161
 
msgstr "Element %1 må ha minst en av attributtene %2 eller %3."
5162
 
 
5163
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
5164
 
#, qt-format
5165
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
5166
 
msgstr "Minst en node må oppgis i %1-attributten på element %2."
5167
 
 
5168
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
5169
 
#, qt-format
5170
 
msgid "Element %1 must come last."
5171
 
msgstr "Element %1 må være sist."
5172
 
 
5173
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
5174
 
#, qt-format
5175
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
5176
 
msgstr "Det må finnes minst ett %1-element før %2."
5177
 
 
5178
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
5179
 
#, qt-format
5180
 
msgid "Only one %1-element can appear."
5181
 
msgstr "Det kan bare forekomme ett %1-element."
5182
 
 
5183
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
5184
 
#, qt-format
5185
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
5186
 
msgstr "Det må finnes minst ett %1-element inne i %2."
5187
 
 
5188
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
5189
 
#, qt-format
5190
 
msgid ""
5191
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
5192
 
msgstr ""
5193
 
"Når attributten %1 finnes på %2 kan det ikke brukes en sekvenskonstruktør."
5194
 
 
5195
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
5196
 
#, qt-format
5197
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
5198
 
msgstr "Elementet %1 må ha enten en %2-attributt eller en sekvenskonstruktør."
5199
 
 
5200
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
5201
 
#, qt-format
5202
 
msgid ""
5203
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
5204
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
5205
 
msgstr ""
5206
 
"Når en parameter kreves kan det ikke oppgis en standardverdi via en %1-"
5207
 
"attributt eller sekvenskonstruktør."
5208
 
 
5209
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
5210
 
#, qt-format
5211
 
msgid "Element %1 cannot have children."
5212
 
msgstr "Element %1 kan ikke ha barn."
5213
 
 
5214
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
5215
 
#, qt-format
5216
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
5217
 
msgstr "Element %1 kan ikke ha en sekvenskonstruktør."
5218
 
 
5219
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
5220
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
5221
 
#, qt-format
5222
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
5223
 
msgstr "Attributten %1 kan ikke forekomme på %2 når %3 er forelder."
5224
 
 
5225
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
5226
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
5227
 
msgstr "En parameter i en funksjon kan ikke deklareres som en tunnel."
5228
 
 
5229
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
5230
 
#, qt-format
5231
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
5232
 
msgstr "Denne prosessoren kjenner ikke til skjema, derfor kan ikke %1 brukes."
5233
 
 
5234
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
5235
 
#, qt-format
5236
 
msgid ""
5237
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
5238
 
"isn't."
5239
 
msgstr ""
5240
 
"Stilarkelementer på øverste nivå må være i et navnerom som ikke er null, og "
5241
 
"det er ikke %1."
5242
 
 
5243
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
5244
 
#, qt-format
5245
 
msgid ""
5246
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
5247
 
msgstr ""
5248
 
"Verdien for attributt %1 på element %2 må være enten %3 eller %4, ikke %5,"
5249
 
 
5250
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
5251
 
#, qt-format
5252
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
5253
 
msgstr "Attributten %1 kan ikke ha verdien %2."
5254
 
 
5255
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
5256
 
#, qt-format
5257
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
5258
 
msgstr "Attributten %1 kan bare forekomme på det første %2-elementet."
5259
 
 
5260
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
5261
 
#, qt-format
5262
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
5263
 
msgstr "Minst ett %1-element må forekomme som barn av %2."
5264
 
 
5265
 
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
5266
 
#, qt-format
5267
 
msgid "The variable %1 is unused"
5268
 
msgstr "Variablen %1 er ikke brukt"
5269
 
 
5270
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
5271
 
#, qt-format
5272
 
msgid ""
5273
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
5274
 
"can appear."
5275
 
msgstr ""
5276
 
"Attributten %1 kan ikke forekomme på elementet %2. Bare standardattributtene "
5277
 
"kan forekomme."
5278
 
 
5279
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
5280
 
#, qt-format
5281
 
msgid ""
5282
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
5283
 
"standard attributes."
5284
 
msgstr ""
5285
 
"Attributt %1 kan ikke forekomme på element %2. Bare %3 er tillatt,  og "
5286
 
"standardattributtene."
5287
 
 
5288
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
5289
 
#, qt-format
5290
 
msgid ""
5291
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
5292
 
"standard attributes."
5293
 
msgstr ""
5294
 
"Attributt %1 kan ikke forekomme på element %2. Tillatt er %3, %4, og "
5295
 
"standardattributtene."
5296
 
 
5297
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
5298
 
#, qt-format
5299
 
msgid ""
5300
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
5301
 
"standard attributes."
5302
 
msgstr ""
5303
 
"Attributt %1 kan ikke forekomme på element %2. Tillatt er %3 og "
5304
 
"standardattributtene."
5305
 
 
5306
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
5307
 
#, qt-format
5308
 
msgid ""
5309
 
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
5310
 
"XSL-T namespace which %1 is."
5311
 
msgstr ""
5312
 
"XLS-T-attributter  på XLS-T-elementer må være i null-navnerommet, ikke i XSL-"
5313
 
"T-navnerommet som %1 er i."
5314
 
 
5315
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
5316
 
#, qt-format
5317
 
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
5318
 
msgstr "Attributt %1 må forekomme på element %2."
5319
 
 
5320
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
5321
 
#, qt-format
5322
 
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
5323
 
msgstr "Elementet med lokalt navn %1 finnes ikke i XSL-T."
5324
 
 
5325
 
#: querytransformparser.ypp:202
5326
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
5327
 
msgstr "Velger for identitetsskranke i W3C XML-skjema"
5328
 
 
5329
 
#: querytransformparser.ypp:205
5330
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
5331
 
msgstr "Felt for identitetsskranke i W3C XML-skjema"
5332
 
 
5333
 
#: querytransformparser.ypp:209
5334
 
#, qt-format
5335
 
msgid ""
5336
 
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
5337
 
msgstr ""
5338
 
"Det ble funnet en konstruksjon som ikke er tillatt i gjeldende språk (%1)."
5339
 
 
5340
 
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
5341
 
#, qt-format
5342
 
msgid "%1 is an unknown schema type."
5343
 
msgstr "%1 er ikke en kjent skjematype."
5344
 
 
5345
 
#: querytransformparser.ypp:328
5346
 
#, qt-format
5347
 
msgid "A template with name %1 has already been declared."
5348
 
msgstr "En mal med navnet %1 er deklarert fra før."
5349
 
 
5350
 
#: querytransformparser.ypp:354
5351
 
#, qt-format
5352
 
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
5353
 
msgstr "%1 er ikke en gyldig tallkonstant. "
5354
 
 
5355
 
#: querytransformparser.ypp:541
5356
 
#, qt-format
5357
 
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
5358
 
msgstr "Bare en %1-deklarasjon kan finnes i spørringsprologen."
5359
 
 
5360
 
#: querytransformparser.ypp:729
5361
 
#, qt-format
5362
 
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
5363
 
msgstr "Initiering av variabelen %1 avhenger av seg selv"
5364
 
 
5365
 
#: querytransformparser.ypp:792
5366
 
#, qt-format
5367
 
msgid "No variable with name %1 exists"
5368
 
msgstr "Det ingen variabel med navnet %1."
5369
 
 
5370
 
#: querytransformparser.ypp:1403
5371
 
#, qt-format
5372
 
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
5373
 
msgstr ""
5374
 
"Versjon %1 er ikke støttet. Den versjonen av XQuery som er støttet er 1.0."
5375
 
 
5376
 
#: querytransformparser.ypp:1417
5377
 
#, qt-format
5378
 
msgid ""
5379
 
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
5380
 
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
5381
 
msgstr ""
5382
 
"Kodingen %1 er ugyldig. Den må inneholde bare latinske tegn, må ikke "
5383
 
"inneholde tomrom. og må stemme med det regulære uttrykket %2."
5384
 
 
5385
 
#: querytransformparser.ypp:1469
5386
 
#, qt-format
5387
 
msgid "No function with signature %1 is available"
5388
 
msgstr "Ingen funksjon med signatur %1 er tilgjengelig"
5389
 
 
5390
 
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
5391
 
msgid ""
5392
 
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
5393
 
"option declarations."
5394
 
msgstr ""
5395
 
"En deklarasjon av standard navnerom må finnes før deklarasjoner av "
5396
 
"funksjoner, variabler og valg."
5397
 
 
5398
 
#: querytransformparser.ypp:1551
5399
 
msgid ""
5400
 
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
5401
 
"declarations."
5402
 
msgstr ""
5403
 
"Navnerom-deklarasjoner må plasseres før deklarasjoner av funksjoner, "
5404
 
"variabler og valg."
5405
 
 
5406
 
#: querytransformparser.ypp:1558
5407
 
msgid ""
5408
 
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
5409
 
msgstr ""
5410
 
"Modulimporter må finnes før deklarasjoner av funksjoner, variabler og valg."
5411
 
 
5412
 
#: querytransformparser.ypp:1659
5413
 
#, qt-format
5414
 
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
5415
 
msgstr "Nøkkelordet %1 kan ikke brukes sammen med noe annet modusnavn."
5416
 
 
5417
 
#: querytransformparser.ypp:1682
5418
 
#, qt-format
5419
 
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
5420
 
msgstr "Verdien for attributt %1 må være av type %2, og det er ikke %3."
5421
 
 
5422
 
#: querytransformparser.ypp:1736
5423
 
#, qt-format
5424
 
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
5425
 
msgstr "Det er ikke mulig å re-deklarere prefikset %1."
5426
 
 
5427
 
#: querytransformparser.ypp:1743
5428
 
#, qt-format
5429
 
msgid ""
5430
 
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
5431
 
"namespace %2."
5432
 
msgstr ""
5433
 
"Prefikset %1 kan ikke bindes. Som standard er det allerede bundet til "
5434
 
"navnerommet %2."
5435
 
 
5436
 
#: querytransformparser.ypp:1754
5437
 
#, qt-format
5438
 
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
5439
 
msgstr "Prefikset %1 er allerede deklarert i prologen."
5440
 
 
5441
 
#: querytransformparser.ypp:1836
5442
 
msgid ""
5443
 
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
5444
 
"options."
5445
 
msgstr ""
5446
 
"Navnet på et valg må ha et prefiks. Det er ikke noe standard navnerom for "
5447
 
"valg."
5448
 
 
5449
 
#: querytransformparser.ypp:1964
5450
 
#, qt-format
5451
 
msgid ""
5452
 
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
5453
 
"cannot occur."
5454
 
msgstr ""
5455
 
"Det er ikke støtte for skjema-import, så derfor kan ikke %1-deklarasjoner "
5456
 
"brukes."
5457
 
 
5458
 
#: querytransformparser.ypp:1978
5459
 
#, qt-format
5460
 
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
5461
 
msgstr "Mål-navnerommet til en %1 kan ikke være tomt."
5462
 
 
5463
 
#: querytransformparser.ypp:1986
5464
 
msgid "The module import feature is not supported"
5465
 
msgstr "Det er ikke støtte for modulimport"
5466
 
 
5467
 
#: querytransformparser.ypp:2006
5468
 
#, qt-format
5469
 
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
5470
 
msgstr "En variabel med navnet %1 er deklarert fra før."
5471
 
 
5472
 
#: querytransformparser.ypp:2045
5473
 
#, qt-format
5474
 
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
5475
 
msgstr "Ingen verdi er tilgjengelig for den eksterne variabelen med navnet %1."
5476
 
 
5477
 
#: querytransformparser.ypp:2110
5478
 
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
5479
 
msgstr "En stilark-funksjon må ha et navn med prefiks."
5480
 
 
5481
 
#: querytransformparser.ypp:2119
5482
 
#, qt-format
5483
 
msgid ""
5484
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
5485
 
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
5486
 
msgstr ""
5487
 
"Navnerommet for en brukerdefinert funksjon kan ikke være tomt (forsøk det "
5488
 
"forhåndsdefinerte prefikset %1 som er laget for slike tilfeller)"
5489
 
 
5490
 
#: querytransformparser.ypp:2129
5491
 
#, qt-format
5492
 
msgid ""
5493
 
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
5494
 
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
5495
 
msgstr ""
5496
 
"Navnerommet %1 er reservert. så brukerdefinerte funksjoner kan ikke bruke "
5497
 
"det. Forsøk det forhåndsdefinerte prefikset %2 som er laget for slike "
5498
 
"tilfeller."
5499
 
 
5500
 
#: querytransformparser.ypp:2141
5501
 
#, qt-format
5502
 
msgid ""
5503
 
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
5504
 
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
5505
 
"of %2"
5506
 
msgstr ""
5507
 
"Navnerommet for en brukerdefinert funksjon i en biblioteksmodul må være "
5508
 
"ekvivalent med modulens navnerom. Med andre ord, det burde være %1 i stedet "
5509
 
"for %2"
5510
 
 
5511
 
#: querytransformparser.ypp:2174
5512
 
#, qt-format
5513
 
msgid "A function already exists with the signature %1."
5514
 
msgstr "Det finnes fra før en funksjon med signaturen %1."
5515
 
 
5516
 
#: querytransformparser.ypp:2197
5517
 
msgid ""
5518
 
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
5519
 
"directly, without first declaring them as external"
5520
 
msgstr ""
5521
 
"Eksterne funksjoner er ikke støttet. Alle støttede funksjoner kan brukes "
5522
 
"direkte uten først å deklarere dem som eksterne"
5523
 
 
5524
 
#: querytransformparser.ypp:2223
5525
 
#, qt-format
5526
 
msgid ""
5527
 
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
5528
 
"be unique."
5529
 
msgstr ""
5530
 
"Et argument med navnet %1 er deklarert fra før. Hvert argumentnavn må være "
5531
 
"entydig."
5532
 
 
5533
 
#: querytransformparser.ypp:2382
5534
 
#, qt-format
5535
 
msgid ""
5536
 
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
5537
 
"a variable reference or a string literal."
5538
 
msgstr ""
5539
 
"Når funksjonen %1 brukes til gjenkjenning inne i et mønster, så må "
5540
 
"argumentet være en referanse til en variabel, eller en strengkonstant."
5541
 
 
5542
 
#: querytransformparser.ypp:2393
5543
 
#, qt-format
5544
 
msgid ""
5545
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
5546
 
"literal, when used for matching."
5547
 
msgstr ""
5548
 
"I et XSL-T-mønster må det første argumentet til funksjon %1 være en "
5549
 
"strengkonstant når den brukes til gjenkjenning."
5550
 
 
5551
 
#: querytransformparser.ypp:2407
5552
 
#, qt-format
5553
 
msgid ""
5554
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
5555
 
"a variable reference, when used for matching."
5556
 
msgstr ""
5557
 
"I et XSL-T-mønster må det første argumentet til funksjon %1 være en konstant "
5558
 
"eller en referanse til en variabel, når den brukes til gjenkjenning."
5559
 
 
5560
 
#: querytransformparser.ypp:2416
5561
 
#, qt-format
5562
 
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
5563
 
msgstr "I et XSL-T-mønster kan ikke funksjonen %1 ha et tredje argument."
5564
 
 
5565
 
#: querytransformparser.ypp:2426
5566
 
#, qt-format
5567
 
msgid ""
5568
 
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
5569
 
"matching."
5570
 
msgstr ""
5571
 
"I et XSL-T-mønster kan bare funksjon %1 og %2, ikke %3, brukes til "
5572
 
"gjenkjenning."
5573
 
 
5574
 
#: querytransformparser.ypp:2480
5575
 
#, qt-format
5576
 
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
5577
 
msgstr "I et XSL-T-mønster kan ikke akse %1 brukes, bare akse %2 eller %3."
5578
 
 
5579
 
#: querytransformparser.ypp:2571
5580
 
#, qt-format
5581
 
msgid "%1 is an invalid template mode name."
5582
 
msgstr "%1 er et ugyldig navn på malmodus."
5583
 
 
5584
 
#: querytransformparser.ypp:2608
5585
 
#, qt-format
5586
 
msgid ""
5587
 
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
5588
 
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
5589
 
msgstr ""
5590
 
"Navnet på en variabel bundet i et for-uttrykk må være forskjellig fra "
5591
 
"posisjonsvariablen. Derfor kolliderer de to variablene som heter %1."
5592
 
 
5593
 
#: querytransformparser.ypp:3123
5594
 
#, qt-format
5595
 
msgid ""
5596
 
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
5597
 
"not be used."
5598
 
msgstr ""
5599
 
"Funksjonen for skjema-validering er ikke støttet, derfor kan ikke %1-uttrykk "
5600
 
"brukes."
5601
 
 
5602
 
#: querytransformparser.ypp:3148
5603
 
msgid ""
5604
 
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
5605
 
"expression must be present"
5606
 
msgstr ""
5607
 
"Ingen av pragma-uttrykkene er støttet. Derfor må det finnes et uttrykk å "
5608
 
"falle tilbake på."
5609
 
 
5610
 
#: querytransformparser.ypp:3340
5611
 
#, qt-format
5612
 
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
5613
 
msgstr "Hvert navn i en malparameter må være entydig; %1 er duplisert."
5614
 
 
5615
 
#: querytransformparser.ypp:3443
5616
 
#, qt-format
5617
 
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
5618
 
msgstr "%1-aksen er ikke støttet i XQuery"
5619
 
 
5620
 
#: querytransformparser.ypp:3653
5621
 
#, qt-format
5622
 
msgid "No function with name %1 is available."
5623
 
msgstr "Ingen funksjon med navnet %1 er tilgjengelig."
5624
 
 
5625
 
#: querytransformparser.ypp:3784
5626
 
#, qt-format
5627
 
msgid ""
5628
 
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
5629
 
msgstr ""
5630
 
"Navnerom-URI-en kan ikke være en tom streng når det bindes til et prefiks, "
5631
 
"%1-"
5632
 
 
5633
 
#: querytransformparser.ypp:3791
5634
 
#, qt-format
5635
 
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
5636
 
msgstr "%1 er en ugyldig navnerom-URI."
5637
 
 
5638
 
#: querytransformparser.ypp:3797
5639
 
#, qt-format
5640
 
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
5641
 
msgstr "Det er ikke mulig å binde til prefikset %1"
5642
 
 
5643
 
#: querytransformparser.ypp:3804
5644
 
#, qt-format
5645
 
msgid ""
5646
 
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
5647
 
"declared)."
5648
 
msgstr ""
5649
 
"Nvnerommet %1 kan bare bindes til %2 (og i begge tilfeller er det "
5650
 
"forhåndsdeklarert)"
5651
 
 
5652
 
#: querytransformparser.ypp:3812
5653
 
#, qt-format
5654
 
msgid ""
5655
 
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
5656
 
msgstr ""
5657
 
"Prefikset %1 kan bare bindes til %2 (og i begge tilfeller er det "
5658
 
"forhåndsdeklarert)"
5659
 
 
5660
 
#: querytransformparser.ypp:3827
5661
 
#, qt-format
5662
 
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
5663
 
msgstr "To deklarasjonsattributter for navnerom har samme navn: %1"
5664
 
 
5665
 
#: querytransformparser.ypp:3914
5666
 
msgid ""
5667
 
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
5668
 
msgstr ""
5669
 
"Navnerom-URI-en må være en konstant og kan ikke bruke innesluttede uttrykk."
5670
 
 
5671
 
#: querytransformparser.ypp:3930
5672
 
#, qt-format
5673
 
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
5674
 
msgstr "En attributt med navnet %1 er allerede funnet på dette elementet."
5675
 
 
5676
 
#: querytransformparser.ypp:3984
5677
 
#, qt-format
5678
 
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
5679
 
msgstr "En direkte elementkonstruktør er ikke velformet. %1 avsluttes med %2."
5680
 
 
5681
 
#: querytransformparser.ypp:4310
5682
 
#, qt-format
5683
 
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
5684
 
msgstr "Navnet %1 henviser ikke til noen skjematype."
5685
 
 
5686
 
#: querytransformparser.ypp:4320
5687
 
#, qt-format
5688
 
msgid ""
5689
 
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
5690
 
"casting to atomic types such as %2 works."
5691
 
msgstr ""
5692
 
"%1 er en kompleks type. Det er ikke mulig å caste til komplekse typer, men "
5693
 
"det kan castes til atomære typer slik som %2."
5694
 
 
5695
 
#: querytransformparser.ypp:4329
5696
 
#, qt-format
5697
 
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
5698
 
msgstr "%1 er ikke en atomær type. Casting kan bare gjøres til atomære typer."
5699
 
 
5700
 
#: querytransformparser.ypp:4395
5701
 
#, qt-format
5702
 
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
5703
 
msgstr "%1 er ikke et gyldig navn for en prosesserings-instruksjon."
5704
 
 
5705
 
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
5706
 
#, qt-format
5707
 
msgid ""
5708
 
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
5709
 
"import feature is not supported."
5710
 
msgstr ""
5711
 
"%1 er ikke i attributtdeklarasjonene i rekkevidden. Merk at det ikke er "
5712
 
"støtte for skjema-import."
5713
 
 
5714
 
#: querytransformparser.ypp:4553
5715
 
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
5716
 
msgstr "Navnet på et utvidelsesuttrykk må være i et navnerom."
5717
 
 
5718
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
5719
 
msgctxt "QIBaseResult"
5720
 
msgid "Unable to create BLOB"
5721
 
msgstr "Klarte ikke å lage BLOB"
5722
 
 
5723
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
5724
 
msgctxt "QIBaseResult"
5725
 
msgid "Unable to write BLOB"
5726
 
msgstr "Klarte ikke å skrive BLOB"
5727
 
 
5728
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
5729
 
msgctxt "QIBaseResult"
5730
 
msgid "Unable to open BLOB"
5731
 
msgstr "Klarte ikke åpne BLOB"
5732
 
 
5733
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
5734
 
msgctxt "QIBaseResult"
5735
 
msgid "Unable to read BLOB"
5736
 
msgstr "Klarer ikke lese BLOB"
5737
 
 
5738
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
5739
 
msgctxt "QIBaseResult"
5740
 
msgid "Could not find array"
5741
 
msgstr "Fant ikke matrise"
5742
 
 
5743
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
5744
 
msgctxt "QIBaseResult"
5745
 
msgid "Could not get array data"
5746
 
msgstr "Klarte ikke hente matrisedata"
5747
 
 
5748
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
5749
 
msgctxt "QIBaseResult"
5750
 
msgid "Could not get query info"
5751
 
msgstr "Klarte ikke hente spørringsopplysninger"
5752
 
 
5753
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
5754
 
msgctxt "QIBaseResult"
5755
 
msgid "Could not start transaction"
5756
 
msgstr "Kunne ikke starte transaksjon"
5757
 
 
5758
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
5759
 
msgctxt "QIBaseResult"
5760
 
msgid "Unable to commit transaction"
5761
 
msgstr "Kan ikke utføre transaksjon"
5762
 
 
5763
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
5764
 
msgctxt "QIBaseResult"
5765
 
msgid "Could not allocate statement"
5766
 
msgstr "Klarte ikke å tilordne setning"
5767
 
 
5768
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
5769
 
msgctxt "QIBaseResult"
5770
 
msgid "Could not prepare statement"
5771
 
msgstr "Klarte ikke å forberede setning"
5772
 
 
5773
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
5774
 
msgctxt "QIBaseResult"
5775
 
msgid "Could not describe input statement"
5776
 
msgstr "Klarte ikke å beskrive inndata-setning"
5777
 
 
5778
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
5779
 
msgctxt "QIBaseResult"
5780
 
msgid "Could not describe statement"
5781
 
msgstr "Klarte ikke å beskrive setning"
5782
 
 
5783
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
5784
 
msgctxt "QIBaseResult"
5785
 
msgid "Unable to close statement"
5786
 
msgstr "Kan ikke lukke setning"
5787
 
 
5788
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
5789
 
msgctxt "QIBaseResult"
5790
 
msgid "Unable to execute query"
5791
 
msgstr "Kan ikke utføre spørring"
5792
 
 
5793
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
5794
 
msgctxt "QIBaseResult"
5795
 
msgid "Could not fetch next item"
5796
 
msgstr "Klarte ikke hente neste element"
5797
 
 
5798
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
5799
 
msgctxt "QIBaseResult"
5800
 
msgid "Could not get statement info"
5801
 
msgstr "Klarte ikke setningsopplysninger"
5802
 
 
5803
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486
5804
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5805
 
msgid "Error opening database"
5806
 
msgstr "Feil ved åpning av database"
5807
 
 
5808
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540
5809
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5810
 
msgid "Could not start transaction"
5811
 
msgstr "Klarte ikke starte transaksjon"
5812
 
 
5813
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553
5814
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5815
 
msgid "Unable to commit transaction"
5816
 
msgstr "Kan ikke utføre transaksjon"
5817
 
 
5818
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566
5819
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5820
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5821
 
msgstr "Kan ikke rulle tilbake transaksjon"
5822
 
 
5823
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230
5824
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294
5825
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302
5826
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5827
 
msgid "Unable to fetch row"
5828
 
msgstr "Kan ikke hente rad"
5829
 
 
5830
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
5831
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5832
 
msgid "No query"
5833
 
msgstr "Ingen spørring"
5834
 
 
5835
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367
5836
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5837
 
msgid "Unable to execute statement"
5838
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
5839
 
 
5840
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372
5841
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5842
 
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
5843
 
msgstr "Kan ikke utføre flere setninger av gangen"
5844
 
 
5845
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392
5846
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5847
 
msgid "Unable to reset statement"
5848
 
msgstr "Kan ikke tilbakestille setning"
5849
 
 
5850
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437
5851
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5852
 
msgid "Unable to bind parameters"
5853
 
msgstr "Kan ikke binde parametre"
5854
 
 
5855
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444
5856
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5857
 
msgid "Parameter count mismatch"
5858
 
msgstr "Feil parameterantall"
5859
 
 
5860
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576
5861
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
5862
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
5863
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
5864
 
msgid "Error opening database"
5865
 
msgstr "Feil ved åpning av database"
5866
 
 
5867
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590
5868
 
msgid "Error closing database"
5869
 
msgstr "Feil ved lukking av database"
5870
 
 
5871
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610
5872
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
5873
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
5874
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
5875
 
msgid "Unable to begin transaction"
5876
 
msgstr "Kan ikke begynne transaksjon"
5877
 
 
5878
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193
5879
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
5880
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
5881
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
5882
 
msgid "Unable to commit transaction"
5883
 
msgstr "Klarte ikke å utføre transaksjon"
5884
 
 
5885
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210
5886
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
5887
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
5888
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
5889
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5890
 
msgstr "Klarte ikke å rulle tilbake transaksjon"
5891
 
 
5892
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
5893
 
msgid "Unable to open connection"
5894
 
msgstr "Kan ikke åpne forbindelse"
5895
 
 
5896
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
5897
 
msgid "Unable to use database"
5898
 
msgstr "Kan ikke brukee database"
5899
 
 
5900
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235
5901
 
msgctxt "QPSQLResult"
5902
 
msgid "Unable to create query"
5903
 
msgstr "Kan ikke opprette spørring"
5904
 
 
5905
 
# unreviewed-context
5906
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601
5907
 
msgctxt "QPSQLResult"
5908
 
msgid "Unable to prepare statement"
5909
 
msgstr "Kan ikke forberede setning"
5910
 
 
5911
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883
5912
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
5913
 
msgid "Unable to connect"
5914
 
msgstr "Klarte ikke å skaffe forbindelse"
5915
 
 
5916
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915
5917
 
msgid "Could not begin transaction"
5918
 
msgstr "Klarte ikke å begynne transaksjon"
5919
 
 
5920
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948
5921
 
msgid "Could not commit transaction"
5922
 
msgstr "Klarte ikke utføre transaksjon"
5923
 
 
5924
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965
5925
 
msgid "Could not rollback transaction"
5926
 
msgstr "Klarte ikke rulle transaksjon tilbake"
5927
 
 
5928
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350
5929
 
msgid "Unable to subscribe"
5930
 
msgstr "Kan ikke abonnere"
5931
 
 
5932
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382
5933
 
msgid "Unable to unsubscribe"
5934
 
msgstr "Kan ikke avslutte abonnement"
5935
 
 
5936
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294
5937
 
msgctxt "QODBCResult"
5938
 
msgid ""
5939
 
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
5940
 
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
5941
 
msgstr ""
5942
 
"QODBCResult::reset: Klarer ikke angi 'SQL_CURSOR_STATIC' som "
5943
 
"setningsattributt. Kontroller oppsettet for din ODBC-driver"
5944
 
 
5945
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593
5946
 
msgctxt "QODBCResult"
5947
 
msgid "Unable to execute statement"
5948
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
5949
 
 
5950
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019
5951
 
msgctxt "QODBCResult"
5952
 
msgid "Unable to fetch"
5953
 
msgstr "Kan ikke hente"
5954
 
 
5955
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041
5956
 
msgctxt "QODBCResult"
5957
 
msgid "Unable to fetch next"
5958
 
msgstr "Klarte ikke å hente neste"
5959
 
 
5960
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063
5961
 
msgctxt "QODBCResult"
5962
 
msgid "Unable to fetch first"
5963
 
msgstr "Kan ikke hente første"
5964
 
 
5965
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082
5966
 
msgctxt "QODBCResult"
5967
 
msgid "Unable to fetch previous"
5968
 
msgstr "Kan ikke hente forrige"
5969
 
 
5970
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697
5971
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
5972
 
msgctxt "QODBCResult"
5973
 
msgid "Unable to fetch last"
5974
 
msgstr "Klarte ikke å hente siste"
5975
 
 
5976
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312
5977
 
msgctxt "QODBCResult"
5978
 
msgid "Unable to prepare statement"
5979
 
msgstr "Kan ikke forberede setning"
5980
 
 
5981
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585
5982
 
msgctxt "QODBCResult"
5983
 
msgid "Unable to bind variable"
5984
 
msgstr "Kan ikke binde variabel"
5985
 
 
5986
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889
5987
 
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
5988
 
msgstr ""
5989
 
"Kan ikke skaffe fobindelse. Driveren støtter ikke alle nødvendige funksjoner"
5990
 
 
5991
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176
5992
 
msgid "Unable to disable autocommit"
5993
 
msgstr "Klarte ikke å slå av «autocommit»"
5994
 
 
5995
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225
5996
 
msgid "Unable to enable autocommit"
5997
 
msgstr "Klarte ikke å slå på «autocommit»"
5998
 
 
5999
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
6000
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
6001
 
msgctxt "QOCIResult"
6002
 
msgid "Unable to bind column for batch execute"
6003
 
msgstr "Kan ikke binde kolonne for satskjøring"
6004
 
 
6005
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
6006
 
msgctxt "QOCIResult"
6007
 
msgid "Unable to execute batch statement"
6008
 
msgstr "Kan ikke utføre sats-setning"
6009
 
 
6010
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
6011
 
msgctxt "QOCIResult"
6012
 
msgid "Unable to goto next"
6013
 
msgstr "Kan ikke gå til neste"
6014
 
 
6015
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
6016
 
msgctxt "QOCIResult"
6017
 
msgid "Unable to alloc statement"
6018
 
msgstr "Kan ikke allokere setning"
6019
 
 
6020
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
6021
 
msgctxt "QOCIResult"
6022
 
msgid "Unable to prepare statement"
6023
 
msgstr "Kan ikke forberede setning"
6024
 
 
6025
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
6026
 
msgctxt "QOCIResult"
6027
 
msgid "Unable to get statement type"
6028
 
msgstr "Kan ikke hente setningstype"
6029
 
 
6030
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
6031
 
msgctxt "QOCIResult"
6032
 
msgid "Unable to bind value"
6033
 
msgstr "Kan ikke binde verdi"
6034
 
 
6035
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
6036
 
msgctxt "QOCIResult"
6037
 
msgid "Unable to execute statement"
6038
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
6039
 
 
6040
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
6041
 
msgctxt "QOCIDriver"
6042
 
msgid "Unable to initialize"
6043
 
msgstr "Kan ikke klargjøre"
6044
 
 
6045
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
6046
 
msgid "Unable to logon"
6047
 
msgstr "Kan ikke logge inn"
6048
 
 
6049
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
6050
 
msgctxt "QOCIDriver"
6051
 
msgid "Unable to begin transaction"
6052
 
msgstr "Kan ikke begynne transaksjon"
6053
 
 
6054
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
6055
 
msgctxt "QOCIDriver"
6056
 
msgid "Unable to commit transaction"
6057
 
msgstr "Kan ikke utføre transaksjon"
6058
 
 
6059
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
6060
 
msgctxt "QOCIDriver"
6061
 
msgid "Unable to rollback transaction"
6062
 
msgstr "Kan ikke rulle tilbake transaksjon"
6063
 
 
6064
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
6065
 
msgctxt "QSQLite2Result"
6066
 
msgid "Unable to fetch results"
6067
 
msgstr "Kan ikke hente resultater"
6068
 
 
6069
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
6070
 
msgctxt "QSQLite2Result"
6071
 
msgid "Unable to execute statement"
6072
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
6073
 
 
6074
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
6075
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6076
 
msgid "Error retrieving column count"
6077
 
msgstr "Feil oppsto under henting av kolonneantall"
6078
 
 
6079
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
6080
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6081
 
msgid "Error retrieving column name"
6082
 
msgstr "Feil oppsto under henting av kolonnenavn"
6083
 
 
6084
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
6085
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6086
 
msgid "Error retrieving column type"
6087
 
msgstr "Feil oppsto under henting av kolonnetype"
6088
 
 
6089
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
6090
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
6091
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6092
 
msgid "Unable to fetch row"
6093
 
msgstr "Kan ikke hente rad"
6094
 
 
6095
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
6096
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6097
 
msgid "Unable to execute statement"
6098
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
6099
 
 
6100
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
6101
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6102
 
msgid "Statement is not prepared"
6103
 
msgstr "Setningen er ikke forberedt"
6104
 
 
6105
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
6106
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6107
 
msgid "Unable to reset statement"
6108
 
msgstr "Kan ikke tilbakestille setning"
6109
 
 
6110
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
6111
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6112
 
msgid "Unable to bind parameters"
6113
 
msgstr "Kan ikke binde parametre"
6114
 
 
6115
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
6116
 
msgctxt "QSymSQLResult"
6117
 
msgid "Parameter count mismatch"
6118
 
msgstr "Feil parameterantall"
6119
 
 
6120
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
6121
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
6122
 
msgid "Invalid option: "
6123
 
msgstr "Ugyldig valg: "
6124
 
 
6125
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
6126
 
msgid ""
6127
 
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
6128
 
"used"
6129
 
msgstr ""
6130
 
"POLICY_DB_DEFAULT må være definert før noen andre POLICY-definisjoner kan "
6131
 
"brukes"
6132
 
 
6133
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
6134
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6135
 
msgid "Unable to fetch data"
6136
 
msgstr "Kan ikke hente data"
6137
 
 
6138
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
6139
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6140
 
msgid "Unable to execute query"
6141
 
msgstr "Kan ikke utføre spørring"
6142
 
 
6143
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
6144
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6145
 
msgid "Unable to store result"
6146
 
msgstr "Kan ikke lagre resultatet"
6147
 
 
6148
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
6149
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6150
 
msgid "Unable to execute next query"
6151
 
msgstr "Kan ikke utføre neste spørring"
6152
 
 
6153
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
6154
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6155
 
msgid "Unable to store next result"
6156
 
msgstr "Kan ikke lagre neste resultat"
6157
 
 
6158
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
6159
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6160
 
msgid "Unable to prepare statement"
6161
 
msgstr "Kan ikke forberede setning"
6162
 
 
6163
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
6164
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6165
 
msgid "Unable to reset statement"
6166
 
msgstr "Kan ikke tilbakestille setning"
6167
 
 
6168
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
6169
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6170
 
msgid "Unable to bind value"
6171
 
msgstr "Kan ikke binde verdi"
6172
 
 
6173
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
6174
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6175
 
msgid "Unable to execute statement"
6176
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
6177
 
 
6178
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
6179
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6180
 
msgid "Unable to bind outvalues"
6181
 
msgstr "Kan ikke binde utverdier"
6182
 
 
6183
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
6184
 
msgctxt "QMYSQLResult"
6185
 
msgid "Unable to store statement results"
6186
 
msgstr "Kan ikke lagre setningsresultater"
6187
 
 
6188
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
6189
 
msgid "Unable to open database '"
6190
 
msgstr "Kan ikke åpne database"
6191
 
 
6192
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
6193
 
msgctxt "QDB2Result"
6194
 
msgid "Unable to execute statement"
6195
 
msgstr "Kan ikke utføre setning"
6196
 
 
6197
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
6198
 
msgctxt "QDB2Result"
6199
 
msgid "Unable to prepare statement"
6200
 
msgstr "Kan ikke forberede setning"
6201
 
 
6202
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
6203
 
msgctxt "QDB2Result"
6204
 
msgid "Unable to bind variable"
6205
 
msgstr "Klarte ikke å binde variabel"
6206
 
 
6207
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
6208
 
#, qt-format
6209
 
msgctxt "QDB2Result"
6210
 
msgid "Unable to fetch record %1"
6211
 
msgstr "Klarte ikke å hente post %1"
6212
 
 
6213
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
6214
 
msgctxt "QDB2Result"
6215
 
msgid "Unable to fetch next"
6216
 
msgstr "Klarte ikke å hente neste"
6217
 
 
6218
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
6219
 
msgctxt "QDB2Result"
6220
 
msgid "Unable to fetch first"
6221
 
msgstr "Klarte ikke å hente første"
6222
 
 
6223
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
6224
 
msgid "Unable to set autocommit"
6225
 
msgstr "Klarte ikke å slå på «autocommit»"
6226
 
 
6227
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
6228
 
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
6229
 
msgstr "Tilkoblet egenskap LayoutDirection virker bare med elementer"
6230
 
 
6231
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
6232
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
6233
 
msgid "Could not load cursor delegate"
6234
 
msgstr "Kunne ikke laste inn markør-delegat"
6235
 
 
6236
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
6237
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
6238
 
msgstr "Kunne ikke instansiere markørdelegat"
6239
 
 
6240
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
6241
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
6242
 
msgstr "Lasteren støtter ikke innlasting av ikke-visuelle elementer."
6243
 
 
6244
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
6245
 
msgid "front is a write-once property"
6246
 
msgstr "foran er en egenskap som kan skrives én gang"
6247
 
 
6248
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
6249
 
msgid "back is a write-once property"
6250
 
msgstr "bak er en egenskap som kan skrives én gang"
6251
 
 
6252
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
6253
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
6254
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
6255
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
6256
 
msgstr "Qt ble bygget uten støtte for QMovie"
6257
 
 
6258
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
6259
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
6260
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
6261
 
msgstr "KeyNavigation er bare tilgjengelig via tilkoblede egenskaper"
6262
 
 
6263
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
6264
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
6265
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
6266
 
msgstr "Nøkler er bare  tilgjengelig via tilkoblede egenskaper"
6267
 
 
6268
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
6269
 
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
6270
 
msgstr "LayoutMirroring er bare tilgjengelig via tilkoblede egenskaper"
6271
 
 
6272
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
6273
 
msgid "Delegate component must be Item type."
6274
 
msgstr "Representantkomponent må være elementtype."
6275
 
 
6276
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
6277
 
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
6278
 
msgstr "Mulig ankersløyfe funnet i fyll."
6279
 
 
6280
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
6281
 
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
6282
 
msgstr "Mulig ankersløyfe funnet ved centerln."
6283
 
 
6284
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
6285
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
6286
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
6287
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
6288
 
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
6289
 
msgstr ""
6290
 
"Kan ikke forankre til et element som ikke er en forelder eller et søsken."
6291
 
 
6292
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
6293
 
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
6294
 
msgstr "Mulig ankersløyfe funnet på loddrett anker."
6295
 
 
6296
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
6297
 
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
6298
 
msgstr "Mulig ankersløyfe funnet på vannrett anker."
6299
 
 
6300
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
6301
 
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
6302
 
msgstr "Kan ikke oppgi venstre, høyre og hcenter-ankere."
6303
 
 
6304
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
6305
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
6306
 
msgid "Cannot anchor to a null item."
6307
 
msgstr "Kan ikke forankre til et null-element."
6308
 
 
6309
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
6310
 
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
6311
 
msgstr "Kan ikke forankre en vannrett kant til en loddrett kant."
6312
 
 
6313
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
6314
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
6315
 
msgid "Cannot anchor item to self."
6316
 
msgstr "Kan ikke forankre et element til seg selv."
6317
 
 
6318
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
6319
 
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
6320
 
msgstr "Kan ikke oppgi øverst, nederst og vcenter-ankere."
6321
 
 
6322
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
6323
 
msgid ""
6324
 
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
6325
 
"anchors."
6326
 
msgstr ""
6327
 
"Grunnlinje-anker kan ikke brukes sammen med øverst, nederst eller vcenter-"
6328
 
"ankere."
6329
 
 
6330
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
6331
 
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
6332
 
msgstr "Kan ikke forankre en loddrett kant til en vannrett kant."
6333
 
 
6334
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
6335
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
6336
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
6337
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6338
 
msgid "Property value set multiple times"
6339
 
msgstr "Egenskapsverdi angitt flere ganger"
6340
 
 
6341
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
6342
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6343
 
msgid "Expected type name"
6344
 
msgstr "Forventet typenavn"
6345
 
 
6346
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
6347
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6348
 
msgid "Invalid import qualifier ID"
6349
 
msgstr "Ugyldig import-kvalifikator ID"
6350
 
 
6351
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
6352
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6353
 
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
6354
 
msgstr "Det reserverte navnet «Qt» kan ikke brukes som kvalifikator"
6355
 
 
6356
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
6357
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6358
 
msgid "Script import qualifiers must be unique."
6359
 
msgstr "Skriptimport-kvalifikatorer må være entydige."
6360
 
 
6361
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
6362
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6363
 
msgid "Script import requires a qualifier"
6364
 
msgstr "Skriptimport krever en kvalifikator"
6365
 
 
6366
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
6367
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6368
 
msgid "Library import requires a version"
6369
 
msgstr "Bibliotekimport krever en versjon"
6370
 
 
6371
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
6372
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6373
 
msgid "Expected parameter type"
6374
 
msgstr "Forventet parametertype"
6375
 
 
6376
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
6377
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6378
 
msgid "Invalid property type modifier"
6379
 
msgstr "Ugyldig modifikator for egenskapstype"
6380
 
 
6381
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
6382
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6383
 
msgid "Unexpected property type modifier"
6384
 
msgstr "Uventet modifikator for egenskapstype"
6385
 
 
6386
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
6387
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6388
 
msgid "Expected property type"
6389
 
msgstr "Forventet egenskapstype"
6390
 
 
6391
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
6392
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6393
 
msgid "Readonly not yet supported"
6394
 
msgstr "Skrivebeskyttet er ikke støttet ennå"
6395
 
 
6396
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
6397
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6398
 
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
6399
 
msgstr "JavaScript-deklarasjon utenfor Script-element"
6400
 
 
6401
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411
6402
 
#, qt-format
6403
 
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
6404
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
6405
 
msgstr "Bindesløyfe oppdaget for egenskap «%1»"
6406
 
 
6407
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
6408
 
msgid "executeSql called outside transaction()"
6409
 
msgstr "executeSql kalt utenfor transaction()"
6410
 
 
6411
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
6412
 
msgid "Read-only Transaction"
6413
 
msgstr "Skrivebeskyttet transaksjon"
6414
 
 
6415
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
6416
 
#, qt-format
6417
 
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
6418
 
msgstr "Versjon stemmer ikke: forventet %1, fant %2"
6419
 
 
6420
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
6421
 
msgid "SQL transaction failed"
6422
 
msgstr "SQL-transaksjon feilet"
6423
 
 
6424
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
6425
 
msgid "transaction: missing callback"
6426
 
msgstr "transaksjon: mangler tilbakekall"
6427
 
 
6428
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
6429
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
6430
 
msgid "SQL: database version mismatch"
6431
 
msgstr "SQL: databaseversjon stemmer ikke"
6432
 
 
6433
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
6434
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857
6435
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062
6436
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143
6437
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224
6438
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818
6439
 
#, qt-format
6440
 
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
6441
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: «%1» er en skrivebeskyttet egenskap"
6442
 
 
6443
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
6444
 
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
6445
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: ukjent oppregning"
6446
 
 
6447
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
6448
 
msgid "Invalid property assignment: string expected"
6449
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet en streng"
6450
 
 
6451
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
6452
 
msgid "Invalid property assignment: url expected"
6453
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet en url"
6454
 
 
6455
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
6456
 
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
6457
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet unsigned int"
6458
 
 
6459
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
6460
 
msgid "Invalid property assignment: int expected"
6461
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet int"
6462
 
 
6463
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
6464
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
6465
 
msgid "Invalid property assignment: number expected"
6466
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet tall"
6467
 
 
6468
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
6469
 
msgid "Invalid property assignment: color expected"
6470
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet farge"
6471
 
 
6472
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
6473
 
msgid "Invalid property assignment: date expected"
6474
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet dato"
6475
 
 
6476
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
6477
 
msgid "Invalid property assignment: time expected"
6478
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet tid"
6479
 
 
6480
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
6481
 
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
6482
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet dato-tid"
6483
 
 
6484
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
6485
 
msgid "Invalid property assignment: point expected"
6486
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet punkt"
6487
 
 
6488
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
6489
 
msgid "Invalid property assignment: size expected"
6490
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet størrelse"
6491
 
 
6492
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
6493
 
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
6494
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet rect"
6495
 
 
6496
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
6497
 
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
6498
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet bool"
6499
 
 
6500
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
6501
 
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
6502
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet 3D-vektor"
6503
 
 
6504
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
6505
 
#, qt-format
6506
 
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
6507
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: type «%1» ikke støttet"
6508
 
 
6509
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593
6510
 
msgid "Element is not creatable."
6511
 
msgstr "Elementet kan ikke opprettes."
6512
 
 
6513
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243
6514
 
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
6515
 
msgstr "Komponentelementer kan ikke inneholde andre egenskaper enn id."
6516
 
 
6517
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250
6518
 
msgid "Invalid component id specification"
6519
 
msgstr "Ugyldig spesifikasjon av komponent-id"
6520
 
 
6521
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256
6522
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771
6523
 
msgid "id is not unique"
6524
 
msgstr "id-en er ikke unik"
6525
 
 
6526
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266
6527
 
msgid "Invalid component body specification"
6528
 
msgstr "Ugyldig spesifikasjon av komponentkropp"
6529
 
 
6530
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
6531
 
msgid "Component objects cannot declare new properties."
6532
 
msgstr "Komponentobjekter kan ikke deklarere nye egenskaper."
6533
 
 
6534
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271
6535
 
msgid "Component objects cannot declare new signals."
6536
 
msgstr "Komponentobjekter kan ikke deklarere nye signaler."
6537
 
 
6538
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273
6539
 
msgid "Component objects cannot declare new functions."
6540
 
msgstr "Komponentobjekter kan ikke deklarere nye funksjoner."
6541
 
 
6542
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280
6543
 
msgid "Cannot create empty component specification"
6544
 
msgstr "Kan ikke opprette tom komponentspesifikasjon"
6545
 
 
6546
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368
6547
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489
6548
 
#, qt-format
6549
 
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
6550
 
msgstr "«%1.%2» er ikke tilgjengelig i %3 %4.%5."
6551
 
 
6552
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370
6553
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491
6554
 
#, qt-format
6555
 
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
6556
 
msgstr "På grunn av komponentversjonering er «%1.%2» ikke tilgjengelig."
6557
 
 
6558
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
6559
 
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
6560
 
msgstr "Signaltilordning spesifisert feil"
6561
 
 
6562
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
6563
 
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
6564
 
msgstr ""
6565
 
"Kan ikke tilordne en verdi til et signal (venter at et skript skal kjøres)"
6566
 
 
6567
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397
6568
 
msgid "Empty signal assignment"
6569
 
msgstr "Tom signaltilordning"
6570
 
 
6571
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435
6572
 
msgid "Empty property assignment"
6573
 
msgstr "Tom egenskapstilordning"
6574
 
 
6575
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447
6576
 
msgid "Attached properties cannot be used here"
6577
 
msgstr "Tilkoblede egenskaper kan ikke brukes her"
6578
 
 
6579
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
6580
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589
6581
 
msgid "Non-existent attached object"
6582
 
msgstr "Tilkoblet objekt finnes ikke"
6583
 
 
6584
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465
6585
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592
6586
 
msgid "Invalid attached object assignment"
6587
 
msgstr "Ugyldig tilordning av tilkoblet objekt"
6588
 
 
6589
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544
6590
 
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
6591
 
msgstr "Kan ikke tilordne til en standardegenskap som ikke finnes"
6592
 
 
6593
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546
6594
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902
6595
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905
6596
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
6597
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
6598
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
6599
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
6600
 
#, qt-format
6601
 
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
6602
 
msgstr "Kan ikke tilordne til egenskap «%1» som ikke finnes"
6603
 
 
6604
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576
6605
 
msgid "Invalid use of namespace"
6606
 
msgstr "Ugyldig bruk av navnerom"
6607
 
 
6608
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581
6609
 
msgid "Not an attached property name"
6610
 
msgstr "Ikke et navn på en tilkoblet egenskap"
6611
 
 
6612
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763
6613
 
msgid "Invalid use of id property"
6614
 
msgstr "Ugyldig bruk av id-egenskap"
6615
 
 
6616
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850
6617
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
6618
 
msgid "Property has already been assigned a value"
6619
 
msgstr "Egenskapen har allerede fått tilordnet en verdi"
6620
 
 
6621
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870
6622
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
6623
 
msgid "Invalid grouped property access"
6624
 
msgstr "Ugyldig tilgang til gruppert egenskap"
6625
 
 
6626
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
6627
 
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
6628
 
msgstr "Kan ikke tilordne en verdi direkte til en gruppert egenskap"
6629
 
 
6630
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896
6631
 
msgid "Invalid property use"
6632
 
msgstr "Ugyldig egenskapsbruk"
6633
 
 
6634
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911
6635
 
msgid "Property assignment expected"
6636
 
msgstr "Forventet egenskapstilordning"
6637
 
 
6638
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914
6639
 
msgid "Single property assignment expected"
6640
 
msgstr "Forventet enkel egenskapstilordning"
6641
 
 
6642
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919
6643
 
msgid "Unexpected object assignment"
6644
 
msgstr "Uventet objekttilordning"
6645
 
 
6646
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984
6647
 
msgid "Cannot assign object to list"
6648
 
msgstr "Kan ikke tilordne objekt til liste"
6649
 
 
6650
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990
6651
 
msgid "Can only assign one binding to lists"
6652
 
msgstr "Kan bare tilordne én binding til lister"
6653
 
 
6654
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996
6655
 
msgid "Cannot assign primitives to lists"
6656
 
msgstr "Kan ikke tilordne primitiver til lister"
6657
 
 
6658
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009
6659
 
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
6660
 
msgstr "Kan ikke tilordne flere verdier til en skriptegenskap"
6661
 
 
6662
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012
6663
 
msgid "Invalid property assignment: script expected"
6664
 
msgstr "Ugyldig egenskapstilordning: forventet skript"
6665
 
 
6666
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027
6667
 
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
6668
 
msgstr "Kan ikke tilordne flere verdier til en singulær egenskap"
6669
 
 
6670
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120
6671
 
msgid "Cannot assign object to property"
6672
 
msgstr "Kan ikke tilordne objekt til egenskap"
6673
 
 
6674
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170
6675
 
#, qt-format
6676
 
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
6677
 
msgstr "«%1» kan ikke virke på «%2»"
6678
 
 
6679
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352
6680
 
msgid "Duplicate default property"
6681
 
msgstr "Duplikat standardegenskap"
6682
 
 
6683
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357
6684
 
msgid "Duplicate property name"
6685
 
msgstr "Duplikat egenskapsnavn"
6686
 
 
6687
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
6688
 
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
6689
 
msgstr "Egenskapsnavn kan ikke begynne med stor bokstav"
6690
 
 
6691
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
6692
 
msgid "Illegal property name"
6693
 
msgstr "Ugyldig egenskapsnavn"
6694
 
 
6695
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372
6696
 
msgid "Duplicate signal name"
6697
 
msgstr "Duplikat signalnavn"
6698
 
 
6699
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375
6700
 
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
6701
 
msgstr "Signalnavn kan ikke begynne med stor bokstav"
6702
 
 
6703
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377
6704
 
msgid "Illegal signal name"
6705
 
msgstr "Ugyldig signalnavn"
6706
 
 
6707
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383
6708
 
msgid "Duplicate method name"
6709
 
msgstr "Duplikat metodenavn"
6710
 
 
6711
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386
6712
 
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
6713
 
msgstr "Metodenavn kan ikke begynne med stor bokstav"
6714
 
 
6715
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388
6716
 
msgid "Illegal method name"
6717
 
msgstr "Ulovlig navn på metode"
6718
 
 
6719
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409
6720
 
msgid "Property value set multiple times"
6721
 
msgstr "Egenskapsverdi angitt flere ganger"
6722
 
 
6723
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413
6724
 
msgid "Invalid property nesting"
6725
 
msgstr "Ugyldig egenskapsnesting"
6726
 
 
6727
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465
6728
 
msgid "Cannot override FINAL property"
6729
 
msgstr "Kan ikke overstyre en FINAL egenskap"
6730
 
 
6731
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488
6732
 
msgid "Invalid property type"
6733
 
msgstr "Ugyldig egenskapstype"
6734
 
 
6735
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665
6736
 
msgid "Invalid empty ID"
6737
 
msgstr "Ugyldig tom ID"
6738
 
 
6739
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668
6740
 
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
6741
 
msgstr "ID-er kan ikke begynne med stor bokstav"
6742
 
 
6743
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674
6744
 
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
6745
 
msgstr "ID-er må begynne med en bostav eller understrek"
6746
 
 
6747
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676
6748
 
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
6749
 
msgstr "ID-er må inneholde bare bokstaver, sifre og understreker"
6750
 
 
6751
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682
6752
 
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
6753
 
msgstr "ID maskerer ulovlig en global JavaScript-egenskap"
6754
 
 
6755
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713
6756
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722
6757
 
msgid "No property alias location"
6758
 
msgstr "Ikke noe sted for egenskapsalias"
6759
 
 
6760
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
6761
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743
6762
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750
6763
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757
6764
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763
6765
 
msgid "Invalid alias location"
6766
 
msgstr "Ugyldig aliassted"
6767
 
 
6768
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727
6769
 
msgid ""
6770
 
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, <id>."
6771
 
"<property> or <id>.<value property>.<property>"
6772
 
msgstr ""
6773
 
"Ugyldig alias-referanse. En alias-referanse må oppgis som <id>, <id>."
6774
 
"<egenskap> eller <id>.<verdiegenskap><egenskap>"
6775
 
 
6776
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730
6777
 
#, qt-format
6778
 
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
6779
 
msgstr "Ugyldig alias-referanse. Kan ikke finne id «%1»"
6780
 
 
6781
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745
6782
 
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
6783
 
msgstr "Alias-egenskap går ut over grensene for aliaser"
6784
 
 
6785
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
6786
 
#, qt-format
6787
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6788
 
msgid "Unable to create object of type %1"
6789
 
msgstr "Kan ikke opprette objekt av type %1"
6790
 
 
6791
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
6792
 
#, qt-format
6793
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6794
 
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
6795
 
msgstr "Kan ikke tilordne verdien %1 til egenskapen %2"
6796
 
 
6797
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
6798
 
#, qt-format
6799
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6800
 
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
6801
 
msgstr "Kan ikke tilordne objekt type %1 uten standardmetode"
6802
 
 
6803
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
6804
 
#, qt-format
6805
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6806
 
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
6807
 
msgstr "Kan ikke koble sammen signal/slot som ikke passer sammen, %1 %vs. %2"
6808
 
 
6809
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
6810
 
#, qt-format
6811
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6812
 
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
6813
 
msgstr "Kan ikke tilordne et objekt til signalegenskap %1"
6814
 
 
6815
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
6816
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6817
 
msgid "Cannot assign object to list"
6818
 
msgstr "Kan ikke tilordne objekt til liste"
6819
 
 
6820
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
6821
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6822
 
msgid "Cannot assign object to interface property"
6823
 
msgstr "Kan ikke tilordne objekt til grensesnittegenskap"
6824
 
 
6825
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
6826
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6827
 
msgid "Unable to create attached object"
6828
 
msgstr "Kan ikke opprette tilkoblet objekt"
6829
 
 
6830
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
6831
 
#, qt-format
6832
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
6833
 
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
6834
 
msgstr "Kan ikke sette egenskaper på %1 fordi den er null"
6835
 
 
6836
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
6837
 
#, qt-format
6838
 
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
6839
 
msgstr "kan ikke laste inn programtillegg for modul «%1»: %2"
6840
 
 
6841
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
6842
 
#, qt-format
6843
 
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
6844
 
msgstr "modul «%1» programtillegg «%2» finnes ikke"
6845
 
 
6846
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539
6847
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607
6848
 
#, qt-format
6849
 
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
6850
 
msgstr "modul «%1» versjon %2.%3 er ikke installert"
6851
 
 
6852
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541
6853
 
#, qt-format
6854
 
msgid "module \"%1\" is not installed"
6855
 
msgstr "modul «%1» er ikke installert"
6856
 
 
6857
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555
6858
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575
6859
 
#, qt-format
6860
 
msgid "\"%1\": no such directory"
6861
 
msgstr "«%1»: mappa finnes ikke"
6862
 
 
6863
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573
6864
 
#, qt-format
6865
 
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
6866
 
msgstr "import «%1» har ingem qmldir og ikke noe navnerom"
6867
 
 
6868
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641
6869
 
#, qt-format
6870
 
msgid "- %1 is not a namespace"
6871
 
msgstr "- %1 er ikke et navnerom"
6872
 
 
6873
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647
6874
 
msgid "- nested namespaces not allowed"
6875
 
msgstr "- nestede navnerom er ikke tillatt"
6876
 
 
6877
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694
6878
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698
6879
 
msgid "local directory"
6880
 
msgstr "lokal mappe"
6881
 
 
6882
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704
6883
 
#, qt-format
6884
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
6885
 
msgstr "er flertydig. Funnet i %1 og i %2"
6886
 
 
6887
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708
6888
 
#, qt-format
6889
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
6890
 
msgstr "er flertydig. Funnet i %1 i versjon %2.%3 og %4.%5"
6891
 
 
6892
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722
6893
 
msgid "is instantiated recursively"
6894
 
msgstr "er instantiert rekursivt"
6895
 
 
6896
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724
6897
 
msgid "is not a type"
6898
 
msgstr "er ikke en type"
6899
 
 
6900
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060
6901
 
#, qt-format
6902
 
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
6903
 
msgstr "Filnavn stemmer ikke med store/små bokstaver for «%1»"
6904
 
 
6905
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
6906
 
#, qt-format
6907
 
msgid "Script %1 unavailable"
6908
 
msgstr "Skript %1 ikke tilgjengelig"
6909
 
 
6910
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955
6911
 
#, qt-format
6912
 
msgid "Type %1 unavailable"
6913
 
msgstr "Type %1 ikke tilgjengelig"
6914
 
 
6915
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
6916
 
#, qt-format
6917
 
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
6918
 
msgstr "Navnerommet %1 kan ikke brukes som type"
6919
 
 
6920
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
6921
 
#, qt-format
6922
 
msgid "%1 %2"
6923
 
msgstr "%1 %2"
6924
 
 
6925
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
6926
 
msgid "Invalid empty URL"
6927
 
msgstr "Ugyldig tom URL"
6928
 
 
6929
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
6930
 
msgid "createObject: value is not an object"
6931
 
msgstr "createObject: verdien er ikke et objekt"
6932
 
 
6933
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
6934
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
6935
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6936
 
msgid "Syntax error"
6937
 
msgstr "Syntaksfeil"
6938
 
 
6939
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
6940
 
#, qt-format
6941
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6942
 
msgid "Unexpected token `%1'"
6943
 
msgstr "Uventet token «%1»"
6944
 
 
6945
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
6946
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
6947
 
#, qt-format
6948
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6949
 
msgid "Expected token `%1'"
6950
 
msgstr "Forventet token «%1»"
6951
 
 
6952
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
6953
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
6954
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
6955
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6956
 
msgid "Illegal unicode escape sequence"
6957
 
msgstr "Ulovlig unicode skiftesekvens"
6958
 
 
6959
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
6960
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6961
 
msgid "Illegal character"
6962
 
msgstr "Ulovlig tegn"
6963
 
 
6964
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
6965
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6966
 
msgid "Unclosed string at end of line"
6967
 
msgstr "Ved slutten av linja er en streng ikke lukket"
6968
 
 
6969
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
6970
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6971
 
msgid "Illegal escape sequence"
6972
 
msgstr "Ulovlig skiftesekvens"
6973
 
 
6974
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
6975
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6976
 
msgid "Unclosed comment at end of file"
6977
 
msgstr "Ved slutt på fila er en kommentar ikke lukket"
6978
 
 
6979
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
6980
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6981
 
msgid "Illegal syntax for exponential number"
6982
 
msgstr "Ulovlig syntaks for eksponentielt tall"
6983
 
 
6984
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
6985
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6986
 
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
6987
 
msgstr "Identifikator kan ikke begynne med et siffer"
6988
 
 
6989
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
6990
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6991
 
msgid "Unterminated regular expression literal"
6992
 
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk for direkteverdi "
6993
 
 
6994
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
6995
 
#, qt-format
6996
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
6997
 
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
6998
 
msgstr "Ugyldig regulært uttrykksflagg «%0»"
6999
 
 
7000
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
7001
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
7002
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
7003
 
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
7004
 
msgstr "En tegnsekvens med bakover-skråstrek i regulært uttrykk er ikke lukket"
7005
 
 
7006
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
7007
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
7008
 
msgid "Unterminated regular expression class"
7009
 
msgstr "En regulært uttrykk-klasse er ikke terminert"
7010
 
 
7011
 
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462
7012
 
#, qt-format
7013
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
7014
 
msgstr "Bindesløyfe oppdaget for egenskap «%1»"
7015
 
 
7016
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
7017
 
#, qt-format
7018
 
msgid "Error decoding: %1: %2"
7019
 
msgstr "Feil ved dekoding av %1: %2"
7020
 
 
7021
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
7022
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
7023
 
#, qt-format
7024
 
msgid "Failed to get image from provider: %1"
7025
 
msgstr "Klarte ikke hente bilde fra leverandør: %1"
7026
 
 
7027
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
7028
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
7029
 
#, qt-format
7030
 
msgid "Cannot open: %1"
7031
 
msgstr "Kan ikke åpne : %1"
7032
 
 
7033
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
7034
 
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
7035
 
msgstr ""
7036
 
"PropertyChanges har ikke støtte for å opprette tilstandsspesifikke objekter."
7037
 
 
7038
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
7039
 
#, qt-format
7040
 
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
7041
 
msgstr "Kan ikke tilordne til skrivebeskyttet egenskap «%1»"
7042
 
 
7043
 
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
7044
 
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
7045
 
msgstr "Kan ikke endre animasjonen tiordnet en Oppførsel."
7046
 
 
7047
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
7048
 
#, qt-format
7049
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
7050
 
msgstr "Kan ikke animere egenskap «%1» som ikke finnes"
7051
 
 
7052
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
7053
 
#, qt-format
7054
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
7055
 
msgstr "Kan ikke animere egenskap «%1» som ikke kan skrives til"
7056
 
 
7057
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
7058
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
7059
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
7060
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
7061
 
msgstr "Kan ikke oppgi en varighet < 0"
7062
 
 
7063
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
7064
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
7065
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
7066
 
msgstr "Kan ikke bevare utseende under kompleks transformasjon"
7067
 
 
7068
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
7069
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
7070
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
7071
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
7072
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
7073
 
msgstr "Kan ikke bevare utseende under ikke-uniform skalering"
7074
 
 
7075
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
7076
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
7077
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
7078
 
msgstr "Kan ikke bevare utseende under skalering 0"
7079
 
 
7080
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
7081
 
msgid "Connections: nested objects not allowed"
7082
 
msgstr "Tilkoblinger: nestede objekter ikke tillatt"
7083
 
 
7084
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
7085
 
msgid "Connections: syntax error"
7086
 
msgstr "Tilkoblinger: syntaksfeil"
7087
 
 
7088
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
7089
 
msgid "Connections: script expected"
7090
 
msgstr "Tilkoblinger: forventet skript"
7091
 
 
7092
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
7093
 
msgid "Application is an abstract class"
7094
 
msgstr "Programmet er en abstrakt klasse"
7095
 
 
7096
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
7097
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158
7098
 
msgid "Animation is an abstract class"
7099
 
msgstr "Animation er en abstrakt klasse"
7100
 
 
7101
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
7102
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122
7103
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171
7104
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173
7105
 
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
7106
 
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
7107
 
msgstr "Qt ble bygget uten støtte for xmlpatterns"
7108
 
 
7109
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
7110
 
#, qt-format
7111
 
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
7112
 
msgstr "«%1» dupliserer et tidligere rollenavn og blir slått av."
7113
 
 
7114
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
7115
 
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
7116
 
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
7117
 
msgstr "En XmlListModel-spørring må begynne med  «/» eller «//»"
7118
 
 
7119
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
7120
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
7121
 
#, qt-format
7122
 
msgid "invalid query: \"%1\""
7123
 
msgstr "ugyldig spørring: «%1»"
7124
 
 
7125
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
7126
 
#, qt-format
7127
 
msgid "remove: index %1 out of range"
7128
 
msgstr "fjern: indeks %1 utenfor område"
7129
 
 
7130
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
7131
 
msgid "insert: value is not an object"
7132
 
msgstr "sett inn: verdien er ikke et objekt"
7133
 
 
7134
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
7135
 
#, qt-format
7136
 
msgid "insert: index %1 out of range"
7137
 
msgstr "sett inn: indeks %1 utenfor område"
7138
 
 
7139
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
7140
 
msgid "move: out of range"
7141
 
msgstr "flytt: utenfor område"
7142
 
 
7143
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
7144
 
msgid "append: value is not an object"
7145
 
msgstr "legg til: verdien er ikke et objekt"
7146
 
 
7147
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
7148
 
msgid "set: value is not an object"
7149
 
msgstr "sett: verdien er ikke et objekt"
7150
 
 
7151
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
7152
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
7153
 
#, qt-format
7154
 
msgid "set: index %1 out of range"
7155
 
msgstr "sett: indeks %1 utenfor område"
7156
 
 
7157
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
7158
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
7159
 
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
7160
 
msgstr "ListElement: kan ikke inneholde nestede elementer"
7161
 
 
7162
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
7163
 
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
7164
 
msgstr "ListElement: kan ikke bruke den reserverte egenskapen «id»"
7165
 
 
7166
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725
7167
 
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
7168
 
msgstr "ListElement: kan ikke bruke skript for egenskapsverdi"
7169
 
 
7170
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757
7171
 
#, qt-format
7172
 
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
7173
 
msgstr "ListModel: udefinert egenskap «%1»"
7174
 
 
7175
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
7176
 
#, qt-format
7177
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
7178
 
msgid "[Array of length %1]"
7179
 
msgstr "[Array med lengde %1]"
7180
 
 
7181
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
7182
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
7183
 
msgid "<undefined>"
7184
 
msgstr "<udefinert>"
7185
 
 
7186
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
7187
 
msgid "locally connected"
7188
 
msgstr "tilkoblet lokalt"
7189
 
 
7190
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
7191
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
7192
 
#, qt-format
7193
 
msgid "Aliases: %1"
7194
 
msgstr "Aliaser: %1"
7195
 
 
7196
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
7197
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
7198
 
msgid "unknown"
7199
 
msgstr "ukjent"
7200
 
 
7201
 
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
7202
 
msgid "Enter a value:"
7203
 
msgstr "Skriv inn en verdi:"
7204
 
 
7205
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
7206
 
#, qt-format
7207
 
msgid "%1%"
7208
 
msgstr "%1%"
7209
 
 
7210
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
7211
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7212
 
msgid "Print Preview"
7213
 
msgstr "Forhåndsvisning"
7214
 
 
7215
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
7216
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7217
 
msgid "Next page"
7218
 
msgstr "Neste side"
7219
 
 
7220
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
7221
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7222
 
msgid "Previous page"
7223
 
msgstr "Forrige side"
7224
 
 
7225
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
7226
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7227
 
msgid "First page"
7228
 
msgstr "Første side"
7229
 
 
7230
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
7231
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7232
 
msgid "Last page"
7233
 
msgstr "Siste side"
7234
 
 
7235
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
7236
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7237
 
msgid "Fit width"
7238
 
msgstr "Tilpass til bredden"
7239
 
 
7240
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
7241
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7242
 
msgid "Fit page"
7243
 
msgstr "Tilpass til siden"
7244
 
 
7245
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
7246
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7247
 
msgid "Zoom in"
7248
 
msgstr "Forstørr"
7249
 
 
7250
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
7251
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7252
 
msgid "Zoom out"
7253
 
msgstr "Forminsk"
7254
 
 
7255
 
# unreviewed-context
7256
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
7257
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7258
 
msgid "Portrait"
7259
 
msgstr "Stående"
7260
 
 
7261
 
# unreviewed-context
7262
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
7263
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7264
 
msgid "Landscape"
7265
 
msgstr "Liggende"
7266
 
 
7267
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
7268
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7269
 
msgid "Show single page"
7270
 
msgstr "Vis enkeltside"
7271
 
 
7272
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
7273
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7274
 
msgid "Show facing pages"
7275
 
msgstr "Vis motstående sider"
7276
 
 
7277
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
7278
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7279
 
msgid "Show overview of all pages"
7280
 
msgstr "Vis oversikt over alle sider"
7281
 
 
7282
 
# unreviewed-context
7283
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
7284
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7285
 
msgid "Print"
7286
 
msgstr "Skriv ut"
7287
 
 
7288
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
7289
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7290
 
msgid "Page setup"
7291
 
msgstr "Sideoppsett"
7292
 
 
7293
 
# unreviewed-context
7294
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
7295
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7296
 
msgid "Close"
7297
 
msgstr "Lukk"
7298
 
 
7299
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
7300
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7301
 
msgid "Export to PDF"
7302
 
msgstr "Eksporter til PDF"
7303
 
 
7304
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
7305
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7306
 
msgid "Export to PostScript"
7307
 
msgstr "Eksporter til PostScript"
7308
 
 
7309
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
7310
 
msgid "Go Back"
7311
 
msgstr "Gå tilbake"
7312
 
 
7313
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
7314
 
msgid "Continue"
7315
 
msgstr "Fortsett"
7316
 
 
7317
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
7318
 
msgid "&Next"
7319
 
msgstr "&Neste"
7320
 
 
7321
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
7322
 
msgid "Commit"
7323
 
msgstr "Meld inn"
7324
 
 
7325
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528
7326
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
7327
 
msgid "Done"
7328
 
msgstr "Ferdig"
7329
 
 
7330
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
7331
 
msgid "&Options >>"
7332
 
msgstr "&Valg >>"
7333
 
 
7334
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
7335
 
msgid "&Print"
7336
 
msgstr "Skriv &ut"
7337
 
 
7338
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
7339
 
msgid "&Options <<"
7340
 
msgstr "&Valg <<"
7341
 
 
7342
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
7343
 
msgid "Print to File (PDF)"
7344
 
msgstr "Utskrift til fil (PDF)"
7345
 
 
7346
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
7347
 
msgid "Print to File (Postscript)"
7348
 
msgstr "Utskrift til fil (Postscript)"
7349
 
 
7350
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
7351
 
msgid "Local file"
7352
 
msgstr "Lokal fil"
7353
 
 
7354
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
7355
 
#, qt-format
7356
 
msgid "Write %1 file"
7357
 
msgstr "Skriv %1 fil"
7358
 
 
7359
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
7360
 
msgid "Print To File ..."
7361
 
msgstr "Skriv ut til fil …"
7362
 
 
7363
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
7364
 
#, qt-format
7365
 
msgid ""
7366
 
"%1 is a directory.\n"
7367
 
"Please choose a different file name."
7368
 
msgstr ""
7369
 
"«%1» er en mappe.\n"
7370
 
"Velg et annet navn."
7371
 
 
7372
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
7373
 
#, qt-format
7374
 
msgid ""
7375
 
"File %1 is not writable.\n"
7376
 
"Please choose a different file name."
7377
 
msgstr ""
7378
 
"Du har ikke skrivetilgang til «%1».\n"
7379
 
"Velg et annet navn."
7380
 
 
7381
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
7382
 
#, qt-format
7383
 
msgid ""
7384
 
"%1 already exists.\n"
7385
 
"Do you want to overwrite it?"
7386
 
msgstr ""
7387
 
"%1 finnes fra før.\n"
7388
 
"Vil du skrive over den?"
7389
 
 
7390
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
7391
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
7392
 
msgid "Name"
7393
 
msgstr "Navn"
7394
 
 
7395
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
7396
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
7397
 
msgid "Value"
7398
 
msgstr "Verdi"
7399
 
 
7400
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
7401
 
msgid "Remove"
7402
 
msgstr "Fjern"
7403
 
 
7404
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
7405
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
7406
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
7407
 
msgid "Page Setup"
7408
 
msgstr "Sideoppsett"
7409
 
 
7410
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
7411
 
msgid "File exists"
7412
 
msgstr "Fila finnes"
7413
 
 
7414
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
7415
 
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
7416
 
msgstr "<qt>Vil du skrive over den?</qt>"
7417
 
 
7418
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
7419
 
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
7420
 
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
7421
 
 
7422
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
7423
 
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
7424
 
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
7425
 
 
7426
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
7427
 
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
7428
 
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
7429
 
 
7430
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
7431
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
7432
 
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
7433
 
 
7434
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
7435
 
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
7436
 
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 tommer)"
7437
 
 
7438
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
7439
 
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
7440
 
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
7441
 
 
7442
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
7443
 
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
7444
 
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
7445
 
 
7446
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
7447
 
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
7448
 
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
7449
 
 
7450
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
7451
 
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
7452
 
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
7453
 
 
7454
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
7455
 
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
7456
 
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
7457
 
 
7458
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
7459
 
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
7460
 
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
7461
 
 
7462
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
7463
 
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
7464
 
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
7465
 
 
7466
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
7467
 
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
7468
 
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
7469
 
 
7470
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
7471
 
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
7472
 
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
7473
 
 
7474
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
7475
 
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
7476
 
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
7477
 
 
7478
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
7479
 
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
7480
 
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
7481
 
 
7482
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
7483
 
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
7484
 
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
7485
 
 
7486
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
7487
 
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
7488
 
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
7489
 
 
7490
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
7491
 
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
7492
 
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
7493
 
 
7494
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
7495
 
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
7496
 
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
7497
 
 
7498
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
7499
 
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
7500
 
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
7501
 
 
7502
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
7503
 
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
7504
 
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
7505
 
 
7506
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
7507
 
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
7508
 
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
7509
 
 
7510
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
7511
 
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
7512
 
msgstr "Executive (7.5 x 10 tommer, 191 x 254 mm)"
7513
 
 
7514
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
7515
 
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
7516
 
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
7517
 
 
7518
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
7519
 
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
7520
 
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
7521
 
 
7522
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
7523
 
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
7524
 
msgstr "Legal (8.5 x 14 tommer, 216 x 356 mm)"
7525
 
 
7526
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
7527
 
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
7528
 
msgstr "Letter (8.5 x 11 tommer, 216 x 279 mm)"
7529
 
 
7530
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
7531
 
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
7532
 
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
7533
 
 
7534
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
7535
 
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
7536
 
msgstr "US Common #10-konvolutt (105 × 241 mm)"
7537
 
 
7538
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
7539
 
msgid "Print selection"
7540
 
msgstr "Skriv ut utvalget"
7541
 
 
7542
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
7543
 
msgid "Print current page"
7544
 
msgstr "Skriv ut gjeldende side"
7545
 
 
7546
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
7547
 
#, qt-format
7548
 
msgid "%1 TB"
7549
 
msgstr "%1 TB"
7550
 
 
7551
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
7552
 
#, qt-format
7553
 
msgid "%1 GB"
7554
 
msgstr "%1 GB"
7555
 
 
7556
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
7557
 
#, qt-format
7558
 
msgid "%1 MB"
7559
 
msgstr "%1 MB"
7560
 
 
7561
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
7562
 
#, qt-format
7563
 
msgid "%1 KB"
7564
 
msgstr "%1 KB"
7565
 
 
7566
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
7567
 
#, qt-format
7568
 
msgid "%1 bytes"
7569
 
msgstr "%1 byte"
7570
 
 
7571
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
7572
 
msgid "Invalid filename"
7573
 
msgstr "Ugyldig filnavn"
7574
 
 
7575
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861
7576
 
#, qt-format
7577
 
msgid ""
7578
 
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
7579
 
"characters or no punctuations marks."
7580
 
msgstr ""
7581
 
"<b>Kan ikke bruke navnet «%1».</b><p>Prøv et annet navn, med færre tegn, "
7582
 
"eller uten tegnsetting."
7583
 
 
7584
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
7585
 
msgid "Name"
7586
 
msgstr "Navn"
7587
 
 
7588
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
7589
 
msgid "Size"
7590
 
msgstr "Størrelse"
7591
 
 
7592
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
7593
 
msgctxt "Match OS X Finder"
7594
 
msgid "Kind"
7595
 
msgstr "Slag"
7596
 
 
7597
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
7598
 
msgctxt "All other platforms"
7599
 
msgid "Type"
7600
 
msgstr "Type"
7601
 
 
7602
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
7603
 
msgid "Date Modified"
7604
 
msgstr "Dato endret"
7605
 
 
7606
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
7607
 
msgid "Select Font"
7608
 
msgstr "Velg skrift"
7609
 
 
7610
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
7611
 
msgid "&Font"
7612
 
msgstr "&Skrift"
7613
 
 
7614
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
7615
 
msgid "Font st&yle"
7616
 
msgstr "S&kriftstil"
7617
 
 
7618
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
7619
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
7620
 
msgid "&Size"
7621
 
msgstr "&Størrelse"
7622
 
 
7623
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
7624
 
msgid "Effects"
7625
 
msgstr "Effekter"
7626
 
 
7627
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
7628
 
msgid "Stri&keout"
7629
 
msgstr "Strek &over"
7630
 
 
7631
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
7632
 
msgid "&Underline"
7633
 
msgstr "&Understreket"
7634
 
 
7635
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
7636
 
msgid "Sample"
7637
 
msgstr "Prøve"
7638
 
 
7639
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
7640
 
msgid "Wr&iting System"
7641
 
msgstr "Skr&ivesystem"
7642
 
 
7643
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
7644
 
msgid "Print"
7645
 
msgstr "Skriv ut"
7646
 
 
7647
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273
7648
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
7649
 
msgstr "«Fra»-verdien kan ikke være større enn «Til»-verdien."
7650
 
 
7651
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
7652
 
msgid "A0"
7653
 
msgstr "A0"
7654
 
 
7655
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
7656
 
msgid "A1"
7657
 
msgstr "A1"
7658
 
 
7659
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
7660
 
msgid "A2"
7661
 
msgstr "A2"
7662
 
 
7663
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
7664
 
msgid "A3"
7665
 
msgstr "A3"
7666
 
 
7667
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
7668
 
msgid "A4"
7669
 
msgstr "A4"
7670
 
 
7671
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
7672
 
msgid "A5"
7673
 
msgstr "A5"
7674
 
 
7675
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
7676
 
msgid "A6"
7677
 
msgstr "A6"
7678
 
 
7679
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
7680
 
msgid "A7"
7681
 
msgstr "A7"
7682
 
 
7683
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
7684
 
msgid "A8"
7685
 
msgstr "A8"
7686
 
 
7687
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
7688
 
msgid "A9"
7689
 
msgstr "A9"
7690
 
 
7691
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
7692
 
msgid "B0"
7693
 
msgstr "B0"
7694
 
 
7695
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
7696
 
msgid "B1"
7697
 
msgstr "B1"
7698
 
 
7699
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
7700
 
msgid "B2"
7701
 
msgstr "B2"
7702
 
 
7703
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
7704
 
msgid "B3"
7705
 
msgstr "B3"
7706
 
 
7707
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
7708
 
msgid "B4"
7709
 
msgstr "B4"
7710
 
 
7711
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
7712
 
msgid "B5"
7713
 
msgstr "B5"
7714
 
 
7715
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
7716
 
msgid "B6"
7717
 
msgstr "B6"
7718
 
 
7719
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
7720
 
msgid "B7"
7721
 
msgstr "B7"
7722
 
 
7723
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
7724
 
msgid "B8"
7725
 
msgstr "B8"
7726
 
 
7727
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
7728
 
msgid "B9"
7729
 
msgstr "B9"
7730
 
 
7731
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
7732
 
msgid "B10"
7733
 
msgstr "B10"
7734
 
 
7735
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
7736
 
msgid "C5E"
7737
 
msgstr "C5E"
7738
 
 
7739
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
7740
 
msgid "DLE"
7741
 
msgstr "DLE"
7742
 
 
7743
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
7744
 
msgid "Executive"
7745
 
msgstr "Executive"
7746
 
 
7747
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
7748
 
msgid "Folio"
7749
 
msgstr "Folio"
7750
 
 
7751
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
7752
 
msgid "Ledger"
7753
 
msgstr "Ledger"
7754
 
 
7755
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
7756
 
msgid "Legal"
7757
 
msgstr "Legal"
7758
 
 
7759
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
7760
 
msgid "Letter"
7761
 
msgstr "Letter"
7762
 
 
7763
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
7764
 
msgid "Tabloid"
7765
 
msgstr "Tabloid"
7766
 
 
7767
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
7768
 
msgid "US Common #10 Envelope"
7769
 
msgstr "Konvolutt US #10"
7770
 
 
7771
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
7772
 
msgid "Custom"
7773
 
msgstr "Tilpasset"
7774
 
 
7775
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
7776
 
msgid "Centimeters (cm)"
7777
 
msgstr "Centimeter (cm)"
7778
 
 
7779
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
7780
 
msgid "Millimeters (mm)"
7781
 
msgstr "Millimeter (mm)"
7782
 
 
7783
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
7784
 
msgid "Inches (in)"
7785
 
msgstr "Tommer (in)"
7786
 
 
7787
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
7788
 
msgid "Points (pt)"
7789
 
msgstr "Punkter (pt.)"
7790
 
 
7791
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
7792
 
msgid "Show Details..."
7793
 
msgstr "Vis detaljer …"
7794
 
 
7795
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
7796
 
msgid "Hide Details..."
7797
 
msgstr "Skjul detaljer …"
7798
 
 
7799
 
# unreviewed-context
7800
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
7801
 
msgctxt "QMessageBox"
7802
 
msgid "OK"
7803
 
msgstr "OK"
7804
 
 
7805
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
7806
 
msgctxt "QMessageBox"
7807
 
msgid "Help"
7808
 
msgstr "Hjelp"
7809
 
 
7810
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
7811
 
#, qt-format
7812
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
7813
 
msgstr "<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet bruker versjon %1 av Qt.</p>"
7814
 
 
7815
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
7816
 
msgid ""
7817
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
7818
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
7819
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
7820
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
7821
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
7822
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
7823
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
7824
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
7825
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
7826
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
7827
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
7828
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
7829
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
7830
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
7831
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
7832
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
7833
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a "
7834
 
"href=\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/"
7835
 
"licensing</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2014 "
7836
 
"Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a "
7837
 
"href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
7838
 
msgstr ""
7839
 
 
7840
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
7841
 
msgid "About Qt"
7842
 
msgstr "Om Qt"
7843
 
 
7844
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
7845
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
7846
 
msgctxt "QPrintDialog"
7847
 
msgid "Print"
7848
 
msgstr "Skriv ut"
7849
 
 
7850
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
7851
 
msgid "What's This?"
7852
 
msgstr "Hva er dette?"
7853
 
 
7854
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
7855
 
msgid "XIM"
7856
 
msgstr "XIM"
7857
 
 
7858
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
7859
 
msgid "FEP"
7860
 
msgstr "FEP"
7861
 
 
7862
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
7863
 
msgid "XIM input method"
7864
 
msgstr "XIM-skrivemetode"
7865
 
 
7866
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
7867
 
msgid "Windows input method"
7868
 
msgstr "Windows-skrivemetode"
7869
 
 
7870
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
7871
 
msgid "Mac OS X input method"
7872
 
msgstr "Mac OS X-skrivemetode"
7873
 
 
7874
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
7875
 
msgid "S60 FEP input method"
7876
 
msgstr "S60 FEP skrivemetode"
7877
 
 
7878
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483
7879
 
msgctxt "QFileDialog"
7880
 
msgid "Drive"
7881
 
msgstr "Stasjon"
7882
 
 
7883
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
7884
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487
7885
 
msgctxt "QFileDialog"
7886
 
msgid "File"
7887
 
msgstr "Fil"
7888
 
 
7889
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492
7890
 
msgctxt "Match Windows Explorer"
7891
 
msgid "File Folder"
7892
 
msgstr "Filmappe"
7893
 
 
7894
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494
7895
 
msgctxt "All other platforms"
7896
 
msgid "Folder"
7897
 
msgstr "Mappe"
7898
 
 
7899
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503
7900
 
msgctxt "Mac OS X Finder"
7901
 
msgid "Alias"
7902
 
msgstr "Alias"
7903
 
 
7904
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505
7905
 
msgctxt "All other platforms"
7906
 
msgid "Shortcut"
7907
 
msgstr "Snarvei"
7908
 
 
7909
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512
7910
 
msgctxt "QFileDialog"
7911
 
msgid "Unknown"
7912
 
msgstr "Ukjent"
7913
 
 
7914
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
7915
 
msgctxt "QFileDialog"
7916
 
msgid "My Computer"
7917
 
msgstr "Min datamaskin"
7918
 
 
7919
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
7920
 
#, qt-format
7921
 
msgid "%1 byte(s)"
7922
 
msgstr "%1 byte"
7923
 
 
7924
 
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
7925
 
#, qt-format
7926
 
msgid "Undo %1"
7927
 
msgstr "Angre %1"
7928
 
 
7929
 
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
7930
 
msgctxt "Default text for undo action"
7931
 
msgid "Undo"
7932
 
msgstr "Angre"
7933
 
 
7934
 
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
7935
 
#, qt-format
7936
 
msgid "Redo %1"
7937
 
msgstr "Gjør om %1"
7938
 
 
7939
 
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
7940
 
msgctxt "Default text for redo action"
7941
 
msgid "Redo"
7942
 
msgstr "Gjør om"
7943
 
 
7944
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
7945
 
msgid "Home"
7946
 
msgstr "Hjem"
7947
 
 
7948
 
#: gui/util/qundoview.cpp:101
7949
 
msgid "<empty>"
7950
 
msgstr "<tom>"
7951
 
 
7952
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
7953
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
7954
 
msgid "Activate"
7955
 
msgstr "Aktiver"
7956
 
 
7957
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
7958
 
msgid "Activates the program's main window"
7959
 
msgstr "Aktiverer hovedvinduet i programmet"
7960
 
 
7961
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
7962
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
7963
 
msgid "Select"
7964
 
msgstr "Velg"
7965
 
 
7966
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
7967
 
msgctxt "QShortcut"
7968
 
msgid "Space"
7969
 
msgstr "Mellomrom"
7970
 
 
7971
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
7972
 
msgctxt "QShortcut"
7973
 
msgid "Esc"
7974
 
msgstr "Escape"
7975
 
 
7976
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
7977
 
msgctxt "QShortcut"
7978
 
msgid "Tab"
7979
 
msgstr "Tabulator"
7980
 
 
7981
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
7982
 
msgctxt "QShortcut"
7983
 
msgid "Backtab"
7984
 
msgstr "Tilbaketab"
7985
 
 
7986
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
7987
 
msgctxt "QShortcut"
7988
 
msgid "Backspace"
7989
 
msgstr "Rettetast"
7990
 
 
7991
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
7992
 
msgctxt "QShortcut"
7993
 
msgid "Return"
7994
 
msgstr "Enter"
7995
 
 
7996
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
7997
 
msgctxt "QShortcut"
7998
 
msgid "Enter"
7999
 
msgstr "Enter"
8000
 
 
8001
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
8002
 
msgctxt "QShortcut"
8003
 
msgid "Ins"
8004
 
msgstr "Sett inn"
8005
 
 
8006
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
8007
 
msgctxt "QShortcut"
8008
 
msgid "Del"
8009
 
msgstr "Slett"
8010
 
 
8011
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
8012
 
msgctxt "QShortcut"
8013
 
msgid "Pause"
8014
 
msgstr "Pause"
8015
 
 
8016
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
8017
 
msgctxt "QShortcut"
8018
 
msgid "Print"
8019
 
msgstr "Skriv ut"
8020
 
 
8021
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
8022
 
msgctxt "QShortcut"
8023
 
msgid "SysReq"
8024
 
msgstr "SysReq"
8025
 
 
8026
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
8027
 
msgctxt "QShortcut"
8028
 
msgid "Home"
8029
 
msgstr "Hjem"
8030
 
 
8031
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
8032
 
msgctxt "QShortcut"
8033
 
msgid "End"
8034
 
msgstr "Slutt"
8035
 
 
8036
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
8037
 
msgctxt "QShortcut"
8038
 
msgid "Left"
8039
 
msgstr "Venstre"
8040
 
 
8041
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
8042
 
msgctxt "QShortcut"
8043
 
msgid "Up"
8044
 
msgstr "Opp"
8045
 
 
8046
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
8047
 
msgctxt "QShortcut"
8048
 
msgid "Right"
8049
 
msgstr "Høyre"
8050
 
 
8051
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
8052
 
msgctxt "QShortcut"
8053
 
msgid "Down"
8054
 
msgstr "Ned"
8055
 
 
8056
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
8057
 
msgctxt "QShortcut"
8058
 
msgid "PgUp"
8059
 
msgstr "PgUp"
8060
 
 
8061
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
8062
 
msgctxt "QShortcut"
8063
 
msgid "PgDown"
8064
 
msgstr "PgDown"
8065
 
 
8066
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
8067
 
msgctxt "QShortcut"
8068
 
msgid "CapsLock"
8069
 
msgstr "Caps Lock"
8070
 
 
8071
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
8072
 
msgctxt "QShortcut"
8073
 
msgid "NumLock"
8074
 
msgstr "Num Lock"
8075
 
 
8076
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
8077
 
msgctxt "QShortcut"
8078
 
msgid "ScrollLock"
8079
 
msgstr "Scroll Lock"
8080
 
 
8081
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
8082
 
msgctxt "QShortcut"
8083
 
msgid "Menu"
8084
 
msgstr "Meny"
8085
 
 
8086
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
8087
 
msgctxt "QShortcut"
8088
 
msgid "Help"
8089
 
msgstr "Hjelp"
8090
 
 
8091
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
8092
 
msgctxt "QShortcut"
8093
 
msgid "Back"
8094
 
msgstr "Tilbake"
8095
 
 
8096
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
8097
 
msgctxt "QShortcut"
8098
 
msgid "Forward"
8099
 
msgstr "Forover"
8100
 
 
8101
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
8102
 
msgctxt "QShortcut"
8103
 
msgid "Stop"
8104
 
msgstr "Stopp"
8105
 
 
8106
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
8107
 
msgctxt "QShortcut"
8108
 
msgid "Refresh"
8109
 
msgstr "Oppdater"
8110
 
 
8111
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
8112
 
msgctxt "QShortcut"
8113
 
msgid "Volume Down"
8114
 
msgstr "Lavere lyd"
8115
 
 
8116
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
8117
 
msgctxt "QShortcut"
8118
 
msgid "Volume Mute"
8119
 
msgstr "Demp lyd"
8120
 
 
8121
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
8122
 
msgctxt "QShortcut"
8123
 
msgid "Volume Up"
8124
 
msgstr "Høyere lyd"
8125
 
 
8126
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
8127
 
msgctxt "QShortcut"
8128
 
msgid "Bass Boost"
8129
 
msgstr "Bassforsterking"
8130
 
 
8131
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
8132
 
msgctxt "QShortcut"
8133
 
msgid "Bass Up"
8134
 
msgstr "Mer bass"
8135
 
 
8136
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
8137
 
msgctxt "QShortcut"
8138
 
msgid "Bass Down"
8139
 
msgstr "Mindre bass"
8140
 
 
8141
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
8142
 
msgctxt "QShortcut"
8143
 
msgid "Treble Up"
8144
 
msgstr "Mer diskant"
8145
 
 
8146
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
8147
 
msgctxt "QShortcut"
8148
 
msgid "Treble Down"
8149
 
msgstr "Mindre diskant"
8150
 
 
8151
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
8152
 
msgctxt "QShortcut"
8153
 
msgid "Media Play"
8154
 
msgstr "Medie spill"
8155
 
 
8156
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
8157
 
msgctxt "QShortcut"
8158
 
msgid "Media Stop"
8159
 
msgstr "Medie stopp"
8160
 
 
8161
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
8162
 
msgctxt "QShortcut"
8163
 
msgid "Media Previous"
8164
 
msgstr "Media forrige"
8165
 
 
8166
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
8167
 
msgctxt "QShortcut"
8168
 
msgid "Media Next"
8169
 
msgstr "Media neste"
8170
 
 
8171
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
8172
 
msgctxt "QShortcut"
8173
 
msgid "Media Record"
8174
 
msgstr "Media opptak"
8175
 
 
8176
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
8177
 
msgctxt "QShortcut"
8178
 
msgid "Media Pause"
8179
 
msgstr "Media pause"
8180
 
 
8181
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
8182
 
msgctxt "QShortcut"
8183
 
msgid "Toggle Media Play/Pause"
8184
 
msgstr "Vend media spill/pause"
8185
 
 
8186
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
8187
 
msgctxt "QShortcut"
8188
 
msgid "Home Page"
8189
 
msgstr "Hjemmeside"
8190
 
 
8191
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
8192
 
msgctxt "QShortcut"
8193
 
msgid "Favorites"
8194
 
msgstr "Favoritter"
8195
 
 
8196
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
8197
 
msgctxt "QShortcut"
8198
 
msgid "Search"
8199
 
msgstr "Søk"
8200
 
 
8201
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
8202
 
msgctxt "QShortcut"
8203
 
msgid "Standby"
8204
 
msgstr "Ventemodus"
8205
 
 
8206
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
8207
 
msgctxt "QShortcut"
8208
 
msgid "Open URL"
8209
 
msgstr "Åpne nettadresse"
8210
 
 
8211
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
8212
 
msgctxt "QShortcut"
8213
 
msgid "Launch Mail"
8214
 
msgstr "Start e-post"
8215
 
 
8216
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
8217
 
msgctxt "QShortcut"
8218
 
msgid "Launch Media"
8219
 
msgstr "Start media"
8220
 
 
8221
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
8222
 
msgctxt "QShortcut"
8223
 
msgid "Launch (0)"
8224
 
msgstr "Start (0)"
8225
 
 
8226
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
8227
 
msgctxt "QShortcut"
8228
 
msgid "Launch (1)"
8229
 
msgstr "Start (1)"
8230
 
 
8231
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
8232
 
msgctxt "QShortcut"
8233
 
msgid "Launch (2)"
8234
 
msgstr "Start (2)"
8235
 
 
8236
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
8237
 
msgctxt "QShortcut"
8238
 
msgid "Launch (3)"
8239
 
msgstr "Start (3)"
8240
 
 
8241
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
8242
 
msgctxt "QShortcut"
8243
 
msgid "Launch (4)"
8244
 
msgstr "Start (4)"
8245
 
 
8246
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
8247
 
msgctxt "QShortcut"
8248
 
msgid "Launch (5)"
8249
 
msgstr "Start (5)"
8250
 
 
8251
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
8252
 
msgctxt "QShortcut"
8253
 
msgid "Launch (6)"
8254
 
msgstr "Start (6)"
8255
 
 
8256
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
8257
 
msgctxt "QShortcut"
8258
 
msgid "Launch (7)"
8259
 
msgstr "Start (7)"
8260
 
 
8261
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
8262
 
msgctxt "QShortcut"
8263
 
msgid "Launch (8)"
8264
 
msgstr "Start /8)"
8265
 
 
8266
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
8267
 
msgctxt "QShortcut"
8268
 
msgid "Launch (9)"
8269
 
msgstr "Start (9)"
8270
 
 
8271
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
8272
 
msgctxt "QShortcut"
8273
 
msgid "Launch (A)"
8274
 
msgstr "Start (A)"
8275
 
 
8276
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
8277
 
msgctxt "QShortcut"
8278
 
msgid "Launch (B)"
8279
 
msgstr "Start (B)"
8280
 
 
8281
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
8282
 
msgctxt "QShortcut"
8283
 
msgid "Launch (C)"
8284
 
msgstr "Start (C)"
8285
 
 
8286
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
8287
 
msgctxt "QShortcut"
8288
 
msgid "Launch (D)"
8289
 
msgstr "Start (D)"
8290
 
 
8291
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
8292
 
msgctxt "QShortcut"
8293
 
msgid "Launch (E)"
8294
 
msgstr "Start (E)"
8295
 
 
8296
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
8297
 
msgctxt "QShortcut"
8298
 
msgid "Launch (F)"
8299
 
msgstr "Start (F)"
8300
 
 
8301
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
8302
 
msgctxt "QShortcut"
8303
 
msgid "Monitor Brightness Up"
8304
 
msgstr "Lysere skjerm"
8305
 
 
8306
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
8307
 
msgctxt "QShortcut"
8308
 
msgid "Monitor Brightness Down"
8309
 
msgstr "Mørkere skjerm"
8310
 
 
8311
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
8312
 
msgctxt "QShortcut"
8313
 
msgid "Keyboard Light On/Off"
8314
 
msgstr "Tastaturlys på/av"
8315
 
 
8316
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
8317
 
msgctxt "QShortcut"
8318
 
msgid "Keyboard Brightness Up"
8319
 
msgstr "Lysere tastaturlys"
8320
 
 
8321
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
8322
 
msgctxt "QShortcut"
8323
 
msgid "Keyboard Brightness Down"
8324
 
msgstr "Mørkere tastaturlys"
8325
 
 
8326
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
8327
 
msgctxt "QShortcut"
8328
 
msgid "Power Off"
8329
 
msgstr "Slå av maskinen"
8330
 
 
8331
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
8332
 
msgctxt "QShortcut"
8333
 
msgid "Wake Up"
8334
 
msgstr "Vekk opp maskinen"
8335
 
 
8336
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
8337
 
msgctxt "QShortcut"
8338
 
msgid "Eject"
8339
 
msgstr "Løs ut"
8340
 
 
8341
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
8342
 
msgctxt "QShortcut"
8343
 
msgid "Screensaver"
8344
 
msgstr "Pauseskjerm"
8345
 
 
8346
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
8347
 
msgctxt "QShortcut"
8348
 
msgid "WWW"
8349
 
msgstr "WWW"
8350
 
 
8351
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
8352
 
msgctxt "QShortcut"
8353
 
msgid "Sleep"
8354
 
msgstr "Hvile"
8355
 
 
8356
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
8357
 
msgctxt "QShortcut"
8358
 
msgid "LightBulb"
8359
 
msgstr "Lyspære"
8360
 
 
8361
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
8362
 
msgctxt "QShortcut"
8363
 
msgid "Shop"
8364
 
msgstr "Handle"
8365
 
 
8366
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
8367
 
msgctxt "QShortcut"
8368
 
msgid "History"
8369
 
msgstr "Historie"
8370
 
 
8371
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
8372
 
msgctxt "QShortcut"
8373
 
msgid "Add Favorite"
8374
 
msgstr "Legg til favoritt"
8375
 
 
8376
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
8377
 
msgctxt "QShortcut"
8378
 
msgid "Hot Links"
8379
 
msgstr "Hurtiglenker"
8380
 
 
8381
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
8382
 
msgctxt "QShortcut"
8383
 
msgid "Adjust Brightness"
8384
 
msgstr "Juster lysstyrke"
8385
 
 
8386
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
8387
 
msgctxt "QShortcut"
8388
 
msgid "Finance"
8389
 
msgstr "Finans"
8390
 
 
8391
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
8392
 
msgctxt "QShortcut"
8393
 
msgid "Community"
8394
 
msgstr "Fellesskap"
8395
 
 
8396
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
8397
 
msgctxt "QShortcut"
8398
 
msgid "Audio Rewind"
8399
 
msgstr "Spol lyd bakover"
8400
 
 
8401
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
8402
 
msgctxt "QShortcut"
8403
 
msgid "Back Forward"
8404
 
msgstr "Spol framover"
8405
 
 
8406
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
8407
 
msgctxt "QShortcut"
8408
 
msgid "Application Left"
8409
 
msgstr "Program venstre"
8410
 
 
8411
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
8412
 
msgctxt "QShortcut"
8413
 
msgid "Application Right"
8414
 
msgstr "Program høyre"
8415
 
 
8416
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
8417
 
msgctxt "QShortcut"
8418
 
msgid "Book"
8419
 
msgstr "Bok"
8420
 
 
8421
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
8422
 
msgctxt "QShortcut"
8423
 
msgid "CD"
8424
 
msgstr "CD"
8425
 
 
8426
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
8427
 
msgctxt "QShortcut"
8428
 
msgid "Calculator"
8429
 
msgstr "Kalkulator"
8430
 
 
8431
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
8432
 
msgctxt "QShortcut"
8433
 
msgid "Clear"
8434
 
msgstr "Tøm"
8435
 
 
8436
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
8437
 
msgctxt "QShortcut"
8438
 
msgid "Clear Grab"
8439
 
msgstr "Tøm fanget"
8440
 
 
8441
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
8442
 
msgctxt "QShortcut"
8443
 
msgid "Close"
8444
 
msgstr "Lukk"
8445
 
 
8446
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
8447
 
msgctxt "QShortcut"
8448
 
msgid "Copy"
8449
 
msgstr "Kopier"
8450
 
 
8451
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
8452
 
msgctxt "QShortcut"
8453
 
msgid "Cut"
8454
 
msgstr "Klipp ut"
8455
 
 
8456
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
8457
 
msgctxt "QShortcut"
8458
 
msgid "Display"
8459
 
msgstr "Vis"
8460
 
 
8461
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
8462
 
msgctxt "QShortcut"
8463
 
msgid "DOS"
8464
 
msgstr "DOS"
8465
 
 
8466
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
8467
 
msgctxt "QShortcut"
8468
 
msgid "Documents"
8469
 
msgstr "Dokumenter"
8470
 
 
8471
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
8472
 
msgctxt "QShortcut"
8473
 
msgid "Spreadsheet"
8474
 
msgstr "Regneark"
8475
 
 
8476
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
8477
 
msgctxt "QShortcut"
8478
 
msgid "Browser"
8479
 
msgstr "Nettleser"
8480
 
 
8481
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
8482
 
msgctxt "QShortcut"
8483
 
msgid "Game"
8484
 
msgstr "Spill"
8485
 
 
8486
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
8487
 
msgctxt "QShortcut"
8488
 
msgid "Go"
8489
 
msgstr "Gå"
8490
 
 
8491
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
8492
 
msgctxt "QShortcut"
8493
 
msgid "iTouch"
8494
 
msgstr "iTouch"
8495
 
 
8496
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
8497
 
msgctxt "QShortcut"
8498
 
msgid "Logoff"
8499
 
msgstr "Logg ut"
8500
 
 
8501
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
8502
 
msgctxt "QShortcut"
8503
 
msgid "Market"
8504
 
msgstr "Marked"
8505
 
 
8506
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
8507
 
msgctxt "QShortcut"
8508
 
msgid "Meeting"
8509
 
msgstr "Møte"
8510
 
 
8511
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
8512
 
msgctxt "QShortcut"
8513
 
msgid "Keyboard Menu"
8514
 
msgstr "Tastaturmeny"
8515
 
 
8516
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
8517
 
msgctxt "QShortcut"
8518
 
msgid "Menu PB"
8519
 
msgstr "Meny PB"
8520
 
 
8521
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
8522
 
msgctxt "QShortcut"
8523
 
msgid "My Sites"
8524
 
msgstr "Mine nettsteder"
8525
 
 
8526
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
8527
 
msgctxt "QShortcut"
8528
 
msgid "News"
8529
 
msgstr "Nyheter"
8530
 
 
8531
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
8532
 
msgctxt "QShortcut"
8533
 
msgid "Home Office"
8534
 
msgstr "Hjemmekontor"
8535
 
 
8536
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
8537
 
msgctxt "QShortcut"
8538
 
msgid "Option"
8539
 
msgstr "Valg"
8540
 
 
8541
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
8542
 
msgctxt "QShortcut"
8543
 
msgid "Paste"
8544
 
msgstr "Lim inn"
8545
 
 
8546
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
8547
 
msgctxt "QShortcut"
8548
 
msgid "Phone"
8549
 
msgstr "Telefon"
8550
 
 
8551
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
8552
 
msgctxt "QShortcut"
8553
 
msgid "Reply"
8554
 
msgstr "Svar"
8555
 
 
8556
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
8557
 
msgctxt "QShortcut"
8558
 
msgid "Reload"
8559
 
msgstr "Last på nytt"
8560
 
 
8561
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
8562
 
msgctxt "QShortcut"
8563
 
msgid "Rotate Windows"
8564
 
msgstr "Roter vinduer"
8565
 
 
8566
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
8567
 
msgctxt "QShortcut"
8568
 
msgid "Rotation PB"
8569
 
msgstr "Rotasjon PB"
8570
 
 
8571
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
8572
 
msgctxt "QShortcut"
8573
 
msgid "Rotation KB"
8574
 
msgstr "Rotasjon KB"
8575
 
 
8576
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
8577
 
msgctxt "QShortcut"
8578
 
msgid "Save"
8579
 
msgstr "Lagre"
8580
 
 
8581
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
8582
 
msgctxt "QShortcut"
8583
 
msgid "Send"
8584
 
msgstr "Send"
8585
 
 
8586
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
8587
 
msgctxt "QShortcut"
8588
 
msgid "Spellchecker"
8589
 
msgstr "Stavekontroll"
8590
 
 
8591
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
8592
 
msgctxt "QShortcut"
8593
 
msgid "Split Screen"
8594
 
msgstr "Delt visning"
8595
 
 
8596
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
8597
 
msgctxt "QShortcut"
8598
 
msgid "Support"
8599
 
msgstr "Støtte"
8600
 
 
8601
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
8602
 
msgctxt "QShortcut"
8603
 
msgid "Task Panel"
8604
 
msgstr "Oppgavelinje"
8605
 
 
8606
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
8607
 
msgctxt "QShortcut"
8608
 
msgid "Terminal"
8609
 
msgstr "Terminal"
8610
 
 
8611
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
8612
 
msgctxt "QShortcut"
8613
 
msgid "Tools"
8614
 
msgstr "Verktøy"
8615
 
 
8616
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
8617
 
msgctxt "QShortcut"
8618
 
msgid "Travel"
8619
 
msgstr "Reise"
8620
 
 
8621
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
8622
 
msgctxt "QShortcut"
8623
 
msgid "Video"
8624
 
msgstr "Video"
8625
 
 
8626
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
8627
 
msgctxt "QShortcut"
8628
 
msgid "Word Processor"
8629
 
msgstr "Tekstbehandler"
8630
 
 
8631
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
8632
 
msgctxt "QShortcut"
8633
 
msgid "XFer"
8634
 
msgstr "XFer"
8635
 
 
8636
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
8637
 
msgctxt "QShortcut"
8638
 
msgid "Zoom In"
8639
 
msgstr "Forstørr"
8640
 
 
8641
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
8642
 
msgctxt "QShortcut"
8643
 
msgid "Zoom Out"
8644
 
msgstr "Forminsk"
8645
 
 
8646
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
8647
 
msgctxt "QShortcut"
8648
 
msgid "Away"
8649
 
msgstr "Borte"
8650
 
 
8651
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
8652
 
msgctxt "QShortcut"
8653
 
msgid "Messenger"
8654
 
msgstr "Lynmeldinger"
8655
 
 
8656
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
8657
 
msgctxt "QShortcut"
8658
 
msgid "WebCam"
8659
 
msgstr "Vevkamera"
8660
 
 
8661
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
8662
 
msgctxt "QShortcut"
8663
 
msgid "Mail Forward"
8664
 
msgstr "Videresend e-post"
8665
 
 
8666
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
8667
 
msgctxt "QShortcut"
8668
 
msgid "Pictures"
8669
 
msgstr "Bilder"
8670
 
 
8671
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
8672
 
msgctxt "QShortcut"
8673
 
msgid "Music"
8674
 
msgstr "Musikk"
8675
 
 
8676
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
8677
 
msgctxt "QShortcut"
8678
 
msgid "Battery"
8679
 
msgstr "Batteri"
8680
 
 
8681
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
8682
 
msgctxt "QShortcut"
8683
 
msgid "Bluetooth"
8684
 
msgstr "Blåtann"
8685
 
 
8686
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
8687
 
msgctxt "QShortcut"
8688
 
msgid "Wireless"
8689
 
msgstr "Trådløs"
8690
 
 
8691
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
8692
 
msgctxt "QShortcut"
8693
 
msgid "Ultra Wide Band"
8694
 
msgstr "UWB"
8695
 
 
8696
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
8697
 
msgctxt "QShortcut"
8698
 
msgid "Audio Forward"
8699
 
msgstr "Lyd forover"
8700
 
 
8701
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
8702
 
msgctxt "QShortcut"
8703
 
msgid "Audio Repeat"
8704
 
msgstr "Lyd gjenta"
8705
 
 
8706
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
8707
 
msgctxt "QShortcut"
8708
 
msgid "Audio Random Play"
8709
 
msgstr "Lyd tilfeldig"
8710
 
 
8711
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
8712
 
msgctxt "QShortcut"
8713
 
msgid "Subtitle"
8714
 
msgstr "Undertekst"
8715
 
 
8716
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
8717
 
msgctxt "QShortcut"
8718
 
msgid "Audio Cycle Track"
8719
 
msgstr "Gjenta lydspor"
8720
 
 
8721
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
8722
 
msgctxt "QShortcut"
8723
 
msgid "Time"
8724
 
msgstr "Tid"
8725
 
 
8726
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
8727
 
msgctxt "QShortcut"
8728
 
msgid "Select"
8729
 
msgstr "Velg"
8730
 
 
8731
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
8732
 
msgctxt "QShortcut"
8733
 
msgid "View"
8734
 
msgstr "Vis"
8735
 
 
8736
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
8737
 
msgctxt "QShortcut"
8738
 
msgid "Top Menu"
8739
 
msgstr "Toppmeny"
8740
 
 
8741
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
8742
 
msgctxt "QShortcut"
8743
 
msgid "Suspend"
8744
 
msgstr "Hvilemodus"
8745
 
 
8746
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
8747
 
msgctxt "QShortcut"
8748
 
msgid "Hibernate"
8749
 
msgstr "Dvalemodus"
8750
 
 
8751
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
8752
 
msgctxt "QShortcut"
8753
 
msgid "Print Screen"
8754
 
msgstr "Print Screen"
8755
 
 
8756
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
8757
 
msgctxt "QShortcut"
8758
 
msgid "Page Up"
8759
 
msgstr "Page Up"
8760
 
 
8761
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
8762
 
msgctxt "QShortcut"
8763
 
msgid "Page Down"
8764
 
msgstr "Page Down"
8765
 
 
8766
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
8767
 
msgctxt "QShortcut"
8768
 
msgid "Caps Lock"
8769
 
msgstr "Caps Lock"
8770
 
 
8771
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
8772
 
msgctxt "QShortcut"
8773
 
msgid "Num Lock"
8774
 
msgstr "Num Lock"
8775
 
 
8776
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
8777
 
msgctxt "QShortcut"
8778
 
msgid "Number Lock"
8779
 
msgstr "Num Lock"
8780
 
 
8781
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
8782
 
msgctxt "QShortcut"
8783
 
msgid "Scroll Lock"
8784
 
msgstr "Scroll Lock"
8785
 
 
8786
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
8787
 
msgctxt "QShortcut"
8788
 
msgid "Insert"
8789
 
msgstr "Insert"
8790
 
 
8791
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
8792
 
msgctxt "QShortcut"
8793
 
msgid "Delete"
8794
 
msgstr "Delete"
8795
 
 
8796
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
8797
 
msgctxt "QShortcut"
8798
 
msgid "Escape"
8799
 
msgstr "Escape"
8800
 
 
8801
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
8802
 
msgctxt "QShortcut"
8803
 
msgid "System Request"
8804
 
msgstr "SysReq"
8805
 
 
8806
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
8807
 
msgctxt "QShortcut"
8808
 
msgid "Yes"
8809
 
msgstr "Ja"
8810
 
 
8811
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
8812
 
msgctxt "QShortcut"
8813
 
msgid "No"
8814
 
msgstr "Nei"
8815
 
 
8816
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
8817
 
msgctxt "QShortcut"
8818
 
msgid "Context1"
8819
 
msgstr "Kontekst1"
8820
 
 
8821
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
8822
 
msgctxt "QShortcut"
8823
 
msgid "Context2"
8824
 
msgstr "Kontekst2"
8825
 
 
8826
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
8827
 
msgctxt "QShortcut"
8828
 
msgid "Context3"
8829
 
msgstr "Kontekst3"
8830
 
 
8831
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
8832
 
msgctxt "QShortcut"
8833
 
msgid "Context4"
8834
 
msgstr "Kontekst4"
8835
 
 
8836
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
8837
 
msgctxt "QShortcut"
8838
 
msgid "Call"
8839
 
msgstr "Ring"
8840
 
 
8841
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
8842
 
msgctxt "QShortcut"
8843
 
msgid "Hangup"
8844
 
msgstr "Legg på"
8845
 
 
8846
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
8847
 
msgctxt "QShortcut"
8848
 
msgid "Toggle Call/Hangup"
8849
 
msgstr "Vend Ring/Legg på"
8850
 
 
8851
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
8852
 
msgctxt "QShortcut"
8853
 
msgid "Flip"
8854
 
msgstr "Vend"
8855
 
 
8856
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
8857
 
msgctxt "QShortcut"
8858
 
msgid "Voice Dial"
8859
 
msgstr "Stemmeanrop"
8860
 
 
8861
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
8862
 
msgctxt "QShortcut"
8863
 
msgid "Last Number Redial"
8864
 
msgstr "Ring siste ringte nummer"
8865
 
 
8866
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
8867
 
msgctxt "QShortcut"
8868
 
msgid "Camera Shutter"
8869
 
msgstr "Kameralukker"
8870
 
 
8871
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
8872
 
msgctxt "QShortcut"
8873
 
msgid "Camera Focus"
8874
 
msgstr "Kamerafokus"
8875
 
 
8876
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
8877
 
msgctxt "QShortcut"
8878
 
msgid "Kanji"
8879
 
msgstr "Kanji"
8880
 
 
8881
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
8882
 
msgctxt "QShortcut"
8883
 
msgid "Muhenkan"
8884
 
msgstr "Muhenkan"
8885
 
 
8886
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
8887
 
msgctxt "QShortcut"
8888
 
msgid "Henkan"
8889
 
msgstr "Henkan"
8890
 
 
8891
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
8892
 
msgctxt "QShortcut"
8893
 
msgid "Romaji"
8894
 
msgstr "Romaji"
8895
 
 
8896
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
8897
 
msgctxt "QShortcut"
8898
 
msgid "Hiragana"
8899
 
msgstr "Hiragana"
8900
 
 
8901
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
8902
 
msgctxt "QShortcut"
8903
 
msgid "Katakana"
8904
 
msgstr "Katakana"
8905
 
 
8906
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
8907
 
msgctxt "QShortcut"
8908
 
msgid "Hiragana Katakana"
8909
 
msgstr "Hiragana Katakana"
8910
 
 
8911
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
8912
 
msgctxt "QShortcut"
8913
 
msgid "Zenkaku"
8914
 
msgstr "Zenkaku"
8915
 
 
8916
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
8917
 
msgctxt "QShortcut"
8918
 
msgid "Hankaku"
8919
 
msgstr "Hankaku"
8920
 
 
8921
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
8922
 
msgctxt "QShortcut"
8923
 
msgid "Zenkaku Hankaku"
8924
 
msgstr "Zenkaku Hankaku"
8925
 
 
8926
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
8927
 
msgctxt "QShortcut"
8928
 
msgid "Touroku"
8929
 
msgstr "Touroku"
8930
 
 
8931
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
8932
 
msgctxt "QShortcut"
8933
 
msgid "Massyo"
8934
 
msgstr "Massyo"
8935
 
 
8936
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
8937
 
msgctxt "QShortcut"
8938
 
msgid "Kana Lock"
8939
 
msgstr "Kana lås"
8940
 
 
8941
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
8942
 
msgctxt "QShortcut"
8943
 
msgid "Kana Shift"
8944
 
msgstr "Kana Shift"
8945
 
 
8946
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
8947
 
msgctxt "QShortcut"
8948
 
msgid "Eisu Shift"
8949
 
msgstr "Eisu Shift"
8950
 
 
8951
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
8952
 
msgctxt "QShortcut"
8953
 
msgid "Eisu toggle"
8954
 
msgstr "Eisu vend"
8955
 
 
8956
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
8957
 
msgctxt "QShortcut"
8958
 
msgid "Code input"
8959
 
msgstr "Kode inn"
8960
 
 
8961
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
8962
 
msgctxt "QShortcut"
8963
 
msgid "Multiple Candidate"
8964
 
msgstr "Flere kandidater"
8965
 
 
8966
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
8967
 
msgctxt "QShortcut"
8968
 
msgid "Previous Candidate"
8969
 
msgstr "Forrige kandidat"
8970
 
 
8971
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
8972
 
msgctxt "QShortcut"
8973
 
msgid "Hangul"
8974
 
msgstr "Hangul"
8975
 
 
8976
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
8977
 
msgctxt "QShortcut"
8978
 
msgid "Hangul Start"
8979
 
msgstr "Hangul Start"
8980
 
 
8981
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
8982
 
msgctxt "QShortcut"
8983
 
msgid "Hangul End"
8984
 
msgstr "Hangul End"
8985
 
 
8986
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
8987
 
msgctxt "QShortcut"
8988
 
msgid "Hangul Hanja"
8989
 
msgstr "Hangul Hanja"
8990
 
 
8991
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
8992
 
msgctxt "QShortcut"
8993
 
msgid "Hangul Jamo"
8994
 
msgstr "Hangul Jamo"
8995
 
 
8996
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
8997
 
msgctxt "QShortcut"
8998
 
msgid "Hangul Romaja"
8999
 
msgstr "Hangul Romaja"
9000
 
 
9001
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
9002
 
msgctxt "QShortcut"
9003
 
msgid "Hangul Jeonja"
9004
 
msgstr "Hangul Jeonja"
9005
 
 
9006
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
9007
 
msgctxt "QShortcut"
9008
 
msgid "Hangul Banja"
9009
 
msgstr "Hangul Banja"
9010
 
 
9011
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
9012
 
msgctxt "QShortcut"
9013
 
msgid "Hangul PreHanja"
9014
 
msgstr "Hangul PreHanja"
9015
 
 
9016
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
9017
 
msgctxt "QShortcut"
9018
 
msgid "Hangul PostHanja"
9019
 
msgstr "Hangul PostHanja"
9020
 
 
9021
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
9022
 
msgctxt "QShortcut"
9023
 
msgid "Hangul Special"
9024
 
msgstr "Hangul Special"
9025
 
 
9026
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
9027
 
msgid "Ctrl"
9028
 
msgstr "Ctrl"
9029
 
 
9030
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
9031
 
msgid "Shift"
9032
 
msgstr "Shift"
9033
 
 
9034
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
9035
 
msgid "Alt"
9036
 
msgstr "Alt"
9037
 
 
9038
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
9039
 
msgid "Meta"
9040
 
msgstr "Meta"
9041
 
 
9042
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
9043
 
msgid "+"
9044
 
msgstr " + "
9045
 
 
9046
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
9047
 
#, qt-format
9048
 
msgid "F%1"
9049
 
msgstr "F%1"
9050
 
 
9051
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
9052
 
msgctxt ""
9053
 
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
9054
 
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
9055
 
"widget layout."
9056
 
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
9057
 
msgstr "LTR"
9058
 
 
9059
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
9060
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9061
 
msgid "Services"
9062
 
msgstr "Tjenester"
9063
 
 
9064
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
9065
 
#, qt-format
9066
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9067
 
msgid "Hide %1"
9068
 
msgstr "Skjul %1"
9069
 
 
9070
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
9071
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9072
 
msgid "Hide Others"
9073
 
msgstr "Skjul andre"
9074
 
 
9075
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
9076
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9077
 
msgid "Show All"
9078
 
msgstr "Vis alle"
9079
 
 
9080
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441
9081
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9082
 
msgid "Preferences..."
9083
 
msgstr "Innstillinger …"
9084
 
 
9085
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442
9086
 
#, qt-format
9087
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9088
 
msgid "Quit %1"
9089
 
msgstr "Avslutt %1"
9090
 
 
9091
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443
9092
 
#, qt-format
9093
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
9094
 
msgid "About %1"
9095
 
msgstr "Om %1"
9096
 
 
9097
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
9098
 
msgid "Exit"
9099
 
msgstr "Avslutt"
9100
 
 
9101
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6064
9102
 
msgid "*"
9103
 
msgstr "*"
9104
 
 
9105
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
9106
 
msgctxt "QFontDatabase"
9107
 
msgid "Normal"
9108
 
msgstr "Normal"
9109
 
 
9110
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
9111
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506
9112
 
msgctxt "QFontDatabase"
9113
 
msgid "Bold"
9114
 
msgstr "Halvfet"
9115
 
 
9116
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508
9117
 
msgctxt "QFontDatabase"
9118
 
msgid "Demi Bold"
9119
 
msgstr "Demifet"
9120
 
 
9121
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
9122
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504
9123
 
msgctxt "QFontDatabase"
9124
 
msgid "Black"
9125
 
msgstr "Svart"
9126
 
 
9127
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
9128
 
msgctxt "QFontDatabase"
9129
 
msgid "Demi"
9130
 
msgstr "Demi"
9131
 
 
9132
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510
9133
 
msgctxt "QFontDatabase"
9134
 
msgid "Light"
9135
 
msgstr "Mager"
9136
 
 
9137
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513
9138
 
msgctxt "QFontDatabase"
9139
 
msgid "Italic"
9140
 
msgstr "Kursiv"
9141
 
 
9142
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515
9143
 
msgctxt "QFontDatabase"
9144
 
msgid "Oblique"
9145
 
msgstr "Skråstilt"
9146
 
 
9147
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244
9148
 
msgctxt "QFontDatabase"
9149
 
msgid "Any"
9150
 
msgstr "Vilkårlig"
9151
 
 
9152
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247
9153
 
msgctxt "QFontDatabase"
9154
 
msgid "Latin"
9155
 
msgstr "Latin"
9156
 
 
9157
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250
9158
 
msgctxt "QFontDatabase"
9159
 
msgid "Greek"
9160
 
msgstr "Gresk"
9161
 
 
9162
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253
9163
 
msgctxt "QFontDatabase"
9164
 
msgid "Cyrillic"
9165
 
msgstr "Kyrillisk"
9166
 
 
9167
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256
9168
 
msgctxt "QFontDatabase"
9169
 
msgid "Armenian"
9170
 
msgstr "Armensk"
9171
 
 
9172
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259
9173
 
msgctxt "QFontDatabase"
9174
 
msgid "Hebrew"
9175
 
msgstr "Hebraisk"
9176
 
 
9177
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262
9178
 
msgctxt "QFontDatabase"
9179
 
msgid "Arabic"
9180
 
msgstr "Arabisk"
9181
 
 
9182
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265
9183
 
msgctxt "QFontDatabase"
9184
 
msgid "Syriac"
9185
 
msgstr "Syrisk"
9186
 
 
9187
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268
9188
 
msgctxt "QFontDatabase"
9189
 
msgid "Thaana"
9190
 
msgstr "Thaana"
9191
 
 
9192
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271
9193
 
msgctxt "QFontDatabase"
9194
 
msgid "Devanagari"
9195
 
msgstr "Devanagari"
9196
 
 
9197
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274
9198
 
msgctxt "QFontDatabase"
9199
 
msgid "Bengali"
9200
 
msgstr "Bengalsk"
9201
 
 
9202
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277
9203
 
msgctxt "QFontDatabase"
9204
 
msgid "Gurmukhi"
9205
 
msgstr "Gurmukhi"
9206
 
 
9207
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280
9208
 
msgctxt "QFontDatabase"
9209
 
msgid "Gujarati"
9210
 
msgstr "Gujarati"
9211
 
 
9212
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283
9213
 
msgctxt "QFontDatabase"
9214
 
msgid "Oriya"
9215
 
msgstr "Oriya"
9216
 
 
9217
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286
9218
 
msgctxt "QFontDatabase"
9219
 
msgid "Tamil"
9220
 
msgstr "Tamilsk"
9221
 
 
9222
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289
9223
 
msgctxt "QFontDatabase"
9224
 
msgid "Telugu"
9225
 
msgstr "Telugu"
9226
 
 
9227
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292
9228
 
msgctxt "QFontDatabase"
9229
 
msgid "Kannada"
9230
 
msgstr "Kannada"
9231
 
 
9232
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295
9233
 
msgctxt "QFontDatabase"
9234
 
msgid "Malayalam"
9235
 
msgstr "Malayalam"
9236
 
 
9237
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298
9238
 
msgctxt "QFontDatabase"
9239
 
msgid "Sinhala"
9240
 
msgstr "Sinhala"
9241
 
 
9242
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301
9243
 
msgctxt "QFontDatabase"
9244
 
msgid "Thai"
9245
 
msgstr "Thai"
9246
 
 
9247
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304
9248
 
msgctxt "QFontDatabase"
9249
 
msgid "Lao"
9250
 
msgstr "Laotisk"
9251
 
 
9252
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307
9253
 
msgctxt "QFontDatabase"
9254
 
msgid "Tibetan"
9255
 
msgstr "Tibetansk"
9256
 
 
9257
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310
9258
 
msgctxt "QFontDatabase"
9259
 
msgid "Myanmar"
9260
 
msgstr "Burmesisk"
9261
 
 
9262
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313
9263
 
msgctxt "QFontDatabase"
9264
 
msgid "Georgian"
9265
 
msgstr "Georgisk"
9266
 
 
9267
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316
9268
 
msgctxt "QFontDatabase"
9269
 
msgid "Khmer"
9270
 
msgstr "Khmer"
9271
 
 
9272
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319
9273
 
msgctxt "QFontDatabase"
9274
 
msgid "Simplified Chinese"
9275
 
msgstr "Forenklet kinesisk"
9276
 
 
9277
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322
9278
 
msgctxt "QFontDatabase"
9279
 
msgid "Traditional Chinese"
9280
 
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
9281
 
 
9282
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325
9283
 
msgctxt "QFontDatabase"
9284
 
msgid "Japanese"
9285
 
msgstr "Japansk"
9286
 
 
9287
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328
9288
 
msgctxt "QFontDatabase"
9289
 
msgid "Korean"
9290
 
msgstr "Koreansk"
9291
 
 
9292
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331
9293
 
msgctxt "QFontDatabase"
9294
 
msgid "Vietnamese"
9295
 
msgstr "Vietnamesisk"
9296
 
 
9297
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334
9298
 
msgctxt "QFontDatabase"
9299
 
msgid "Symbol"
9300
 
msgstr "Symbol"
9301
 
 
9302
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337
9303
 
msgctxt "QFontDatabase"
9304
 
msgid "Ogham"
9305
 
msgstr "Ogham"
9306
 
 
9307
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340
9308
 
msgctxt "QFontDatabase"
9309
 
msgid "Runic"
9310
 
msgstr "Runer"
9311
 
 
9312
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343
9313
 
msgctxt "QFontDatabase"
9314
 
msgid "N'Ko"
9315
 
msgstr "N'Ko"
9316
 
 
9317
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
9318
 
msgid "Copy &Link Location"
9319
 
msgstr "Kopier &lenkeadresse"
9320
 
 
9321
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
9322
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9323
 
msgid "LRM Left-to-right mark"
9324
 
msgstr "LRM Venstre-til-høyre-merke"
9325
 
 
9326
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088
9327
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9328
 
msgid "RLM Right-to-left mark"
9329
 
msgstr "RLM Høyre-til-venstre-merke"
9330
 
 
9331
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089
9332
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9333
 
msgid "ZWJ Zero width joiner"
9334
 
msgstr "ZWJ Bindetegn med lengde null"
9335
 
 
9336
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090
9337
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9338
 
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
9339
 
msgstr "ZWNJ Ikke-bindetegn med lengde null"
9340
 
 
9341
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091
9342
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9343
 
msgid "ZWSP Zero width space"
9344
 
msgstr "ZWSP Mellomrom med lengde null"
9345
 
 
9346
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092
9347
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9348
 
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
9349
 
msgstr "LRE Start på venstre-til-høyre-innebygging"
9350
 
 
9351
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093
9352
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9353
 
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
9354
 
msgstr "RLE Start på høyre-til-venstre-innebygging"
9355
 
 
9356
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094
9357
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9358
 
msgid "LRO Start of left-to-right override"
9359
 
msgstr "LRO Start på venstre til høyre-overstyring"
9360
 
 
9361
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095
9362
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9363
 
msgid "RLO Start of right-to-left override"
9364
 
msgstr "RLO Start på høyre til venstre-overstyring"
9365
 
 
9366
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096
9367
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
9368
 
msgid "PDF Pop directional formatting"
9369
 
msgstr "PDF Popp retningsformatering"
9370
 
 
9371
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102
9372
 
msgid "Insert Unicode control character"
9373
 
msgstr "Sett inn Unicode-kontrolltegn"
9374
 
 
9375
 
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
9376
 
msgctxt "QMenuBar"
9377
 
msgid "Corner Toolbar"
9378
 
msgstr "Hjørneverktøylinje"
9379
 
 
9380
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
9381
 
msgid "Scroll here"
9382
 
msgstr "Rull her"
9383
 
 
9384
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
9385
 
msgid "Left edge"
9386
 
msgstr "Venstre kant"
9387
 
 
9388
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
9389
 
msgid "Top"
9390
 
msgstr "Topp"
9391
 
 
9392
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
9393
 
msgid "Right edge"
9394
 
msgstr "Høyre kant"
9395
 
 
9396
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
9397
 
msgid "Bottom"
9398
 
msgstr "Bunn"
9399
 
 
9400
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
9401
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
9402
 
msgid "Page left"
9403
 
msgstr "Side venstre"
9404
 
 
9405
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
9406
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
9407
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
9408
 
msgid "Page up"
9409
 
msgstr "Side opp"
9410
 
 
9411
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
9412
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
9413
 
msgid "Page right"
9414
 
msgstr "Side høyre"
9415
 
 
9416
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
9417
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
9418
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
9419
 
msgid "Page down"
9420
 
msgstr "Side ned"
9421
 
 
9422
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
9423
 
msgid "Scroll left"
9424
 
msgstr "Rull til venstre"
9425
 
 
9426
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
9427
 
msgid "Scroll up"
9428
 
msgstr "Rull opp"
9429
 
 
9430
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
9431
 
msgid "Scroll right"
9432
 
msgstr "Rull til høyre"
9433
 
 
9434
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
9435
 
msgid "Scroll down"
9436
 
msgstr "Rull ned"
9437
 
 
9438
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
9439
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9440
 
msgid "&OK"
9441
 
msgstr "&OK"
9442
 
 
9443
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
9444
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9445
 
msgid "OK"
9446
 
msgstr "OK"
9447
 
 
9448
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
9449
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9450
 
msgid "&Save"
9451
 
msgstr "&Lagre"
9452
 
 
9453
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
9454
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9455
 
msgid "Save"
9456
 
msgstr "Lagre"
9457
 
 
9458
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
9459
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9460
 
msgid "Open"
9461
 
msgstr "Åpne"
9462
 
 
9463
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
9464
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9465
 
msgid "&Cancel"
9466
 
msgstr "&Avbryt"
9467
 
 
9468
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
9469
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9470
 
msgid "Cancel"
9471
 
msgstr "Avbryt"
9472
 
 
9473
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
9474
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9475
 
msgid "&Close"
9476
 
msgstr "&Lukk"
9477
 
 
9478
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
9479
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9480
 
msgid "Close"
9481
 
msgstr "Lukk"
9482
 
 
9483
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
9484
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9485
 
msgid "Apply"
9486
 
msgstr "Bruk"
9487
 
 
9488
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
9489
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9490
 
msgid "Reset"
9491
 
msgstr "Tilbakestill"
9492
 
 
9493
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
9494
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9495
 
msgid "Help"
9496
 
msgstr "Hjelp"
9497
 
 
9498
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
9499
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9500
 
msgid "Don't Save"
9501
 
msgstr "Ikke lagre"
9502
 
 
9503
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
9504
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9505
 
msgid "Close without Saving"
9506
 
msgstr "Lukk uten å lagre"
9507
 
 
9508
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
9509
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9510
 
msgid "Discard"
9511
 
msgstr "Forkast"
9512
 
 
9513
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
9514
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9515
 
msgid "&Yes"
9516
 
msgstr "&Ja"
9517
 
 
9518
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
9519
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9520
 
msgid "Yes to &All"
9521
 
msgstr "Ja til &alt"
9522
 
 
9523
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
9524
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9525
 
msgid "&No"
9526
 
msgstr "&Nei"
9527
 
 
9528
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
9529
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9530
 
msgid "N&o to All"
9531
 
msgstr "N&ei til alt"
9532
 
 
9533
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
9534
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9535
 
msgid "Save All"
9536
 
msgstr "Lagre alle"
9537
 
 
9538
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
9539
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9540
 
msgid "Abort"
9541
 
msgstr "Avbryt"
9542
 
 
9543
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
9544
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9545
 
msgid "Retry"
9546
 
msgstr "Prøv igjen"
9547
 
 
9548
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
9549
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9550
 
msgid "Ignore"
9551
 
msgstr "Ignorer"
9552
 
 
9553
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
9554
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
9555
 
msgid "Restore Defaults"
9556
 
msgstr "Gjenopprett standardverdier"
9557
 
 
9558
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
9559
 
msgid "Close Tab"
9560
 
msgstr "Lukk fane"
9561
 
 
9562
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
9563
 
msgid "Actions"
9564
 
msgstr "Handlinger"
9565
 
 
9566
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
9567
 
#, qt-format
9568
 
msgid "- [%1]"
9569
 
msgstr "– [%1]"
9570
 
 
9571
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
9572
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
9573
 
#, qt-format
9574
 
msgid "%1 - [%2]"
9575
 
msgstr "%1 – [%2]"
9576
 
 
9577
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
9578
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
9579
 
msgid "Minimize"
9580
 
msgstr "Minimer"
9581
 
 
9582
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338
9583
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
9584
 
msgid "Maximize"
9585
 
msgstr "Maksimer"
9586
 
 
9587
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341
9588
 
msgid "Unshade"
9589
 
msgstr "Rull ned"
9590
 
 
9591
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344
9592
 
msgid "Shade"
9593
 
msgstr "Rull opp"
9594
 
 
9595
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
9596
 
msgid "Restore Down"
9597
 
msgstr "Gjenopprett ned"
9598
 
 
9599
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350
9600
 
msgid "Restore"
9601
 
msgstr "Gjenopprett"
9602
 
 
9603
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
9604
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
9605
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
9606
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
9607
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915
9608
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
9609
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
9610
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329
9611
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
9612
 
msgid "Close"
9613
 
msgstr "Lukk"
9614
 
 
9615
 
# unreviewed-context
9616
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359
9617
 
msgid "Menu"
9618
 
msgstr "Meny"
9619
 
 
9620
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
9621
 
msgid "&Restore"
9622
 
msgstr "&Gjenopprett"
9623
 
 
9624
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
9625
 
msgid "&Move"
9626
 
msgstr "&Flytt"
9627
 
 
9628
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
9629
 
msgid "Mi&nimize"
9630
 
msgstr "Mi&nimer"
9631
 
 
9632
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
9633
 
msgid "Ma&ximize"
9634
 
msgstr "Ma&ksimer"
9635
 
 
9636
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
9637
 
msgid "Stay on &Top"
9638
 
msgstr "Alltid ø&verst"
9639
 
 
9640
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
9641
 
msgid "&Close"
9642
 
msgstr "Lu&kk"
9643
 
 
9644
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
9645
 
msgid "&Select All"
9646
 
msgstr "&Merk alt"
9647
 
 
9648
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
9649
 
msgid "&Step up"
9650
 
msgstr "Steg &opp"
9651
 
 
9652
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
9653
 
msgid "Step &down"
9654
 
msgstr "Steg &ned"
9655
 
 
9656
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
9657
 
msgid "(Untitled)"
9658
 
msgstr "(Uten tittel)"
9659
 
 
9660
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
9661
 
msgid "AM"
9662
 
msgstr "Morgen"
9663
 
 
9664
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
9665
 
msgid "am"
9666
 
msgstr "a.m."
9667
 
 
9668
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
9669
 
msgid "PM"
9670
 
msgstr "Kveld"
9671
 
 
9672
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
9673
 
msgid "pm"
9674
 
msgstr "p.m."
9675
 
 
9676
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
9677
 
msgid "Sh&ade"
9678
 
msgstr "&Rull opp"
9679
 
 
9680
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
9681
 
msgid "&Unshade"
9682
 
msgstr "R&ull ned"
9683
 
 
9684
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
9685
 
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
9686
 
msgstr "GestureArea: nestede objekter ikke tillatt"
9687
 
 
9688
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
9689
 
msgid "GestureArea: syntax error"
9690
 
msgstr "GestureArea: syntaksfeil"
9691
 
 
9692
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
9693
 
msgid "GestureArea: script expected"
9694
 
msgstr "GestureArea: forventet skript"
9695
 
 
9696
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
9697
 
msgid "Loaded Scripts"
9698
 
msgstr "Skripter som er lastet inn"
9699
 
 
9700
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
9701
 
msgid "Breakpoints"
9702
 
msgstr "Brytpunkter"
9703
 
 
9704
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
9705
 
msgid "Stack"
9706
 
msgstr "Stabel"
9707
 
 
9708
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
9709
 
msgid "Locals"
9710
 
msgstr "Lokale"
9711
 
 
9712
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
9713
 
msgid "Console"
9714
 
msgstr "Konsoll"
9715
 
 
9716
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
9717
 
msgid "Debug Output"
9718
 
msgstr "Utdata fra feilsøking"
9719
 
 
9720
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
9721
 
msgid "Error Log"
9722
 
msgstr "Feillogg"
9723
 
 
9724
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
9725
 
msgid "Search"
9726
 
msgstr "Søk"
9727
 
 
9728
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
9729
 
msgid "View"
9730
 
msgstr "Vis"
9731
 
 
9732
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
9733
 
msgid "Qt Script Debugger"
9734
 
msgstr "Qt Script feilsøker"
9735
 
 
9736
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
9737
 
msgid "Previous"
9738
 
msgstr "Forrige"
9739
 
 
9740
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
9741
 
msgid "Next"
9742
 
msgstr "Neste"
9743
 
 
9744
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
9745
 
msgid "Case Sensitive"
9746
 
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
9747
 
 
9748
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
9749
 
msgid "Whole words"
9750
 
msgstr "Hele ord"
9751
 
 
9752
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
9753
 
msgid ""
9754
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
9755
 
msgstr ""
9756
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Søket gikk "
9757
 
"rundt"
9758
 
 
9759
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
9760
 
msgid "New"
9761
 
msgstr "Ny"
9762
 
 
9763
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
9764
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797
9765
 
msgid "Toggle Breakpoint"
9766
 
msgstr "Slå av/på bruddpunkt"
9767
 
 
9768
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
9769
 
msgid "Disable Breakpoint"
9770
 
msgstr "Slå av brytpunkt"
9771
 
 
9772
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
9773
 
msgid "Enable Breakpoint"
9774
 
msgstr "Slå på brytpunkt"
9775
 
 
9776
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
9777
 
msgid "Breakpoint Condition:"
9778
 
msgstr "Brytpunktsvilkår"
9779
 
 
9780
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
9781
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900
9782
 
msgid "Go to Line"
9783
 
msgstr "Gå til linje"
9784
 
 
9785
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887
9786
 
msgid "Line:"
9787
 
msgstr "Linje:"
9788
 
 
9789
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
9790
 
msgid "Interrupt"
9791
 
msgstr "Avbryt"
9792
 
 
9793
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681
9794
 
msgid "Shift+F5"
9795
 
msgstr "Shift+F5"
9796
 
 
9797
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698
9798
 
msgid "F5"
9799
 
msgstr "F5"
9800
 
 
9801
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
9802
 
msgid "Step Into"
9803
 
msgstr "Steg inn i"
9804
 
 
9805
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715
9806
 
msgid "F11"
9807
 
msgstr "F11"
9808
 
 
9809
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
9810
 
msgid "Step Over"
9811
 
msgstr "Steg over"
9812
 
 
9813
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732
9814
 
msgid "F10"
9815
 
msgstr "F10"
9816
 
 
9817
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
9818
 
msgid "Step Out"
9819
 
msgstr "Steg ut"
9820
 
 
9821
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749
9822
 
msgid "Shift+F11"
9823
 
msgstr "Shift+F11"
9824
 
 
9825
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
9826
 
msgid "Run to Cursor"
9827
 
msgstr "Kjør til markør"
9828
 
 
9829
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766
9830
 
msgid "Ctrl+F10"
9831
 
msgstr "Ctrl+F10"
9832
 
 
9833
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782
9834
 
msgid "Run to New Script"
9835
 
msgstr "Kjør til nytt skript"
9836
 
 
9837
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798
9838
 
msgid "F9"
9839
 
msgstr "F9"
9840
 
 
9841
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812
9842
 
msgid "Clear Debug Output"
9843
 
msgstr "Tøm utdata fra feilsøking"
9844
 
 
9845
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825
9846
 
msgid "Clear Error Log"
9847
 
msgstr "Tøm feillogg"
9848
 
 
9849
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838
9850
 
msgid "Clear Console"
9851
 
msgstr "Tøm konsollet"
9852
 
 
9853
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852
9854
 
msgid "&Find in Script..."
9855
 
msgstr "&Finn i skript …"
9856
 
 
9857
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853
9858
 
msgid "Ctrl+F"
9859
 
msgstr "Ctrl+F"
9860
 
 
9861
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
9862
 
msgid "Find &Next"
9863
 
msgstr "Finn &neste"
9864
 
 
9865
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872
9866
 
msgid "F3"
9867
 
msgstr "F3"
9868
 
 
9869
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
9870
 
msgid "Find &Previous"
9871
 
msgstr "Finn forri&ge"
9872
 
 
9873
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887
9874
 
msgid "Shift+F3"
9875
 
msgstr "Shift+F3"
9876
 
 
9877
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901
9878
 
msgid "Ctrl+G"
9879
 
msgstr "Ctrl+G"
9880
 
 
9881
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912
9882
 
msgid "Debug"
9883
 
msgstr "Feilsøk"
9884
 
 
9885
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
9886
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
9887
 
msgid "Name"
9888
 
msgstr "Navn"
9889
 
 
9890
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
9891
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
9892
 
msgid "Value"
9893
 
msgstr "Verdi"
9894
 
 
9895
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
9896
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
9897
 
msgid "ID"
9898
 
msgstr "ID"
9899
 
 
9900
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
9901
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
9902
 
msgid "Location"
9903
 
msgstr "Plassering"
9904
 
 
9905
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
9906
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
9907
 
msgid "Condition"
9908
 
msgstr "Vilkår"
9909
 
 
9910
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
9911
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
9912
 
msgid "Ignore-count"
9913
 
msgstr "Ignorer-antall"
9914
 
 
9915
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
9916
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
9917
 
msgid "Single-shot"
9918
 
msgstr "Engangs"
9919
 
 
9920
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
9921
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
9922
 
msgid "Hit-count"
9923
 
msgstr "Treff-antall"
9924
 
 
9925
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
9926
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
9927
 
msgid "Level"
9928
 
msgstr "Nivå"
9929
 
 
9930
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
9931
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
9932
 
msgid "Name"
9933
 
msgstr "Navn"
9934
 
 
9935
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
9936
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
9937
 
msgid "Location"
9938
 
msgstr "Plassering"
9939
 
 
9940
 
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
9941
 
msgid "PlayBook IMF"
9942
 
msgstr "PlayBook IMF"
9943
 
 
9944
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
9945
 
msgid "Copy Color"
9946
 
msgstr "Kopier farge"
9947
 
 
9948
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
9949
 
msgid "Items"
9950
 
msgstr "Elementer"
9951
 
 
9952
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
9953
 
msgid "Zoom to &100%"
9954
 
msgstr "Forstørre/-minske til &100%"
9955
 
 
9956
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
9957
 
msgid "Zoom In"
9958
 
msgstr "Forstørr"
9959
 
 
9960
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
9961
 
msgid "Zoom Out"
9962
 
msgstr "Forminsk"
9963
 
 
9964
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
9965
 
msgid "Inspector Mode"
9966
 
msgstr "Inspektørmodus"
9967
 
 
9968
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
9969
 
msgid "Play/Pause Animations"
9970
 
msgstr "Spill/pause animeringer"
9971
 
 
9972
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
9973
 
msgid "Select (Marquee)"
9974
 
msgstr "Velg (Markise)"
9975
 
 
9976
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
9977
 
msgid "Zoom"
9978
 
msgstr "Forstørre/-minske"
9979
 
 
9980
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
9981
 
msgid "Color Picker"
9982
 
msgstr "Fargevelger"
9983
 
 
9984
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
9985
 
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
9986
 
msgstr "Bruk endringene i QML-viser"
9987
 
 
9988
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
9989
 
msgid "Apply Changes to Document"
9990
 
msgstr "Ta i bruk endringer i dokumentet"
9991
 
 
9992
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
9993
 
msgid "Tools"
9994
 
msgstr "Verktøy"
9995
 
 
9996
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
9997
 
msgid "1x"
9998
 
msgstr "1x"
9999
 
 
10000
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
10001
 
msgid "0.5x"
10002
 
msgstr "0.5x"
10003
 
 
10004
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
10005
 
msgid "0.25x"
10006
 
msgstr "0.25x"
10007
 
 
10008
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
10009
 
msgid "0.125x"
10010
 
msgstr "0.125x"
10011
 
 
10012
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
10013
 
msgid "0.1x"
10014
 
msgstr "0.1x"
10015
 
 
10016
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
10017
 
msgid "Could not read image data"
10018
 
msgstr "Klarte ikke å lese bildedata"
10019
 
 
10020
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
10021
 
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
10022
 
msgstr "Bildelesing fra sekvensiell enhet (f.eks. sokkel) er ikke støttet"
10023
 
 
10024
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
10025
 
msgid "Seek file/device for image read failed"
10026
 
msgstr "Søk på fil/enhet for bildelesing mislyktes"
10027
 
 
10028
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
10029
 
msgid "Image mHeader read failed"
10030
 
msgstr "Mislykket lesing av mHeader for bilde"
10031
 
 
10032
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
10033
 
msgid "Image type not supported"
10034
 
msgstr "Bildetype ikke støttet"
10035
 
 
10036
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
10037
 
msgid "Image depth not valid"
10038
 
msgstr "Ugyldig bildedybde"
10039
 
 
10040
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
10041
 
msgid "Could not seek to image read footer"
10042
 
msgstr "Klarte ikke søke til bunn for bildelesing"
10043
 
 
10044
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
10045
 
msgid "Could not read footer"
10046
 
msgstr "Klarte ikke lese bunndelen"
10047
 
 
10048
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
10049
 
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
10050
 
msgstr "Bildetype ikke støttet (ikke-TrueVision 2.0)"
10051
 
 
10052
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
10053
 
msgid "Could not reset to start position"
10054
 
msgstr "Klarte ikke tilbakestille til startposisjon"
10055
 
 
10056
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
10057
 
msgid "Roaming error"
10058
 
msgstr "Roaming-feil"
10059
 
 
10060
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
10061
 
msgid "Session aborted by user or system"
10062
 
msgstr "Økta avbrutt av bruker eller system"
10063
 
 
10064
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
10065
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
10066
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
10067
 
msgid "The specified configuration cannot be used."
10068
 
msgstr "Det oppgite oppsettet kan ikke brukes."
10069
 
 
10070
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
10071
 
msgid "Unidentified Error"
10072
 
msgstr "Uidentifisert feil"
10073
 
 
10074
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
10075
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
10076
 
msgid "Unknown session error."
10077
 
msgstr "Ukjent øktfeil"
10078
 
 
10079
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
10080
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
10081
 
msgid "The session was aborted by the user or system."
10082
 
msgstr "Økta ble avbrutt av bruker eller system."
10083
 
 
10084
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
10085
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
10086
 
msgid "The requested operation is not supported by the system."
10087
 
msgstr "Systemet støtter ikke den etterspurte handlinga."
10088
 
 
10089
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
10090
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
10091
 
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
10092
 
msgstr "Roaming ble avbrutt eller er ikke mulig."
10093
 
 
10094
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
10095
 
msgid "Multiple input method switcher"
10096
 
msgstr "Veksler mellom inndata-metoder"
10097
 
 
10098
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
10099
 
msgid ""
10100
 
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
10101
 
msgstr ""
10102
 
"Veksler mellom inndata-metoder som bruker tekstelementenes kontekstmeny"
10103
 
 
10104
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
10105
 
msgid "Select IM"
10106
 
msgstr "Velg IM"
10107
 
 
10108
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
10109
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
10110
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
10111
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849
10112
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915
10113
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
10114
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
10115
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
10116
 
msgid "Open"
10117
 
msgstr "Åpne"
10118
 
 
10119
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
10120
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
10121
 
msgid "Uncheck"
10122
 
msgstr "Fjern kryss"
10123
 
 
10124
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
10125
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
10126
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
10127
 
msgid "Check"
10128
 
msgstr "Kryss av"
10129
 
 
10130
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
10131
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
10132
 
msgid "Toggle"
10133
 
msgstr "Vend"
10134
 
 
10135
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
10136
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
10137
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
10138
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
10139
 
msgid "Press"
10140
 
msgstr "Trykk"
10141
 
 
10142
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
10143
 
msgid "Scroll Left"
10144
 
msgstr "Rull til venstre"
10145
 
 
10146
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
10147
 
msgid "Scroll Right"
10148
 
msgstr "Rull til høyre"
10149
 
 
10150
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
10151
 
msgid "Close the tab"
10152
 
msgstr "Lukk fanen"
10153
 
 
10154
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
10155
 
msgid "Activate the tab"
10156
 
msgstr "Aktiver fanen"
10157
 
 
10158
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
10159
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
10160
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
10161
 
msgid "Execute"
10162
 
msgstr "Kjør"
10163
 
 
10164
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
10165
 
msgid "Dock"
10166
 
msgstr "Dokk"
10167
 
 
10168
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
10169
 
msgid "Float"
10170
 
msgstr "Flyt"
10171
 
 
10172
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
10173
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
10174
 
msgid "More"
10175
 
msgstr "Mer"
10176
 
 
10177
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
10178
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
10179
 
msgid "Less"
10180
 
msgstr "Mindre"
10181
 
 
10182
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
10183
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
10184
 
msgid "Position"
10185
 
msgstr "Stilling"
10186
 
 
10187
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
10188
 
msgid "Line down"
10189
 
msgstr "Linje ned"
10190
 
 
10191
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
10192
 
msgid "QDial"
10193
 
msgstr "QDial"
10194
 
 
10195
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
10196
 
msgid "SpeedoMeter"
10197
 
msgstr "SpeedoMeter"
10198
 
 
10199
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
10200
 
msgid "SliderHandle"
10201
 
msgstr "SliderHandle"
10202
 
 
10203
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
10204
 
msgid "System"
10205
 
msgstr "System"
10206
 
 
10207
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
10208
 
msgid "Restore up"
10209
 
msgstr "Gjenopprett opp"
10210
 
 
10211
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
10212
 
msgid "Restore down"
10213
 
msgstr "Gjenopprett ned"
10214
 
 
10215
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
10216
 
msgid "Contains commands to manipulate the window"
10217
 
msgstr "inneholder kommandoer som manipulerer vinduet"
10218
 
 
10219
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
10220
 
msgid "Puts a minimized window back to normal"
10221
 
msgstr "Setter et minimert vindu tilbake til normalt"
10222
 
 
10223
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
10224
 
msgid "Moves the window out of the way"
10225
 
msgstr "Flytter vinduet unna"
10226
 
 
10227
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
10228
 
msgid "Puts a maximized window back to normal"
10229
 
msgstr "Setter et maksimert vindu tilbake til normalt"
10230
 
 
10231
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
10232
 
msgid "Makes the window full screen"
10233
 
msgstr "Viser vinduet i fullskjerm"
10234
 
 
10235
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
10236
 
msgid "Closes the window"
10237
 
msgstr "Lukker vinduet"
10238
 
 
10239
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
10240
 
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
10241
 
msgstr "Viser navnet på vinduet og inneholder elementer for å styre det"