~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-zhcn/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/zh_CN/messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-03-24 20:18:14 UTC
  • mfrom: (1.12.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150324201814-oppx2zgl4fzjl7x1
Tags: 4:14.12.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-27 06:43+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 06:48+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 13:43+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Phoenix Nemo <phoenixlzx@archlinuxcn.org>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
104
104
msgid "Undefined"
105
105
msgstr "未定义"
106
106
 
107
 
#: contactfields.cpp:56
 
107
#: contactfields.cpp:56 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:76
108
108
#, fuzzy
109
109
#| msgid "Anniversary"
110
110
msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
131
131
msgid "EMail (4)"
132
132
msgstr "电子邮件(4)"
133
133
 
134
 
#: contactfields.cpp:155
 
134
#: contactfields.cpp:155 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:85
135
135
msgid "Blog Feed"
136
136
msgstr "博客种子(Feed)"
137
137
 
138
 
#: contactfields.cpp:158
 
138
#: contactfields.cpp:158 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:94
139
139
msgid "Profession"
140
140
msgstr "职业"
141
141
 
142
 
#: contactfields.cpp:161
 
142
#: contactfields.cpp:161 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:103
143
143
msgid "Office"
144
144
msgstr "办公处"
145
145
 
146
 
#: contactfields.cpp:164
 
146
#: contactfields.cpp:164 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:106
147
147
msgid "Manager"
148
148
msgstr "经理"
149
149
 
150
 
#: contactfields.cpp:167
 
150
#: contactfields.cpp:167 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:109
151
151
msgid "Assistant"
152
152
msgstr "助手"
153
153
 
154
 
#: contactfields.cpp:170
 
154
#: contactfields.cpp:170 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:118
155
155
msgid "Spouse"
156
156
msgstr "配偶"
157
157
 
158
 
#: contactselectiondialog.cpp:29
159
 
msgid "Select Contacts"
160
 
msgstr "选择联系人"
161
 
 
162
158
#: contactselectionwidget.cpp:114
163
159
msgctxt "@option:radio"
164
160
msgid "All contacts"
300
296
msgstr "导入(&I)"
301
297
 
302
298
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
303
 
#: kaddressbookui.rc:23 kaddressbookui.rc:93
 
299
#: kaddressbookui.rc:23 kaddressbookui.rc:96
304
300
msgid "&Export"
305
301
msgstr "导出(&E)"
306
302
 
310
306
msgstr "编辑(&E)"
311
307
 
312
308
#. i18n: ectx: Menu (action)
313
 
#: kaddressbookui.rc:52
 
309
#: kaddressbookui.rc:55
314
310
msgid "&Action"
315
311
msgstr ""
316
312
 
317
313
#. i18n: ectx: Menu (view)
318
 
#: kaddressbookui.rc:56
 
314
#: kaddressbookui.rc:59
319
315
msgid "&View"
320
316
msgstr "视图(&V)"
321
317
 
322
318
#. i18n: ectx: Menu (settings)
323
 
#: kaddressbookui.rc:66
 
319
#: kaddressbookui.rc:69
324
320
msgid "&Settings"
325
321
msgstr "设置(&S)"
326
322
 
327
323
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
328
 
#: kaddressbookui.rc:118
 
324
#: kaddressbookui.rc:120
329
325
msgid "Main Toolbar"
330
326
msgstr "主工具栏"
331
327
 
332
 
#: mainwidget.cpp:371
 
328
#: mainwidget.cpp:373
333
329
#, fuzzy, kde-format
334
330
#| msgctxt "@label Search contacts in list"
335
331
#| msgid "Search"
337
333
msgid "Search...<%1>"
338
334
msgstr "搜索"
339
335
 
340
 
#: mainwidget.cpp:572
 
336
#: mainwidget.cpp:574
341
337
msgid "&Themes"
342
338
msgstr ""
343
339
 
344
 
#: mainwidget.cpp:583
 
340
#: mainwidget.cpp:585
345
341
msgctxt "@info:whatsthis"
346
342
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
347
343
msgstr "打印完整地址簿或是选择的一部分联系人。"
348
344
 
349
 
#: mainwidget.cpp:589
 
345
#: mainwidget.cpp:591
350
346
msgid "Quick search"
351
347
msgstr "快速搜索"
352
348
 
353
 
#: mainwidget.cpp:593
 
349
#: mainwidget.cpp:595
354
350
msgid "Category filter"
355
351
msgstr ""
356
352
 
357
 
#: mainwidget.cpp:597
 
353
#: mainwidget.cpp:599
358
354
msgid "Select All"
359
355
msgstr "全部选择"
360
356
 
361
 
#: mainwidget.cpp:599
 
357
#: mainwidget.cpp:601
362
358
msgid "Select all contacts in the current address book view."
363
359
msgstr "在当前地址簿视图中选择所有联系人。"
364
360
 
365
 
#: mainwidget.cpp:605
 
361
#: mainwidget.cpp:607
366
362
msgid "Show QR Codes"
367
363
msgstr "显示 QR 码"
368
364
 
369
 
#: mainwidget.cpp:606
 
365
#: mainwidget.cpp:608
370
366
msgid "Show QR Codes in the contact."
371
367
msgstr "在联系人中显示 QR 码。"
372
368
 
373
 
#: mainwidget.cpp:612
 
369
#: mainwidget.cpp:614
374
370
msgctxt "@action:inmenu"
375
371
msgid "Simple (one column)"
376
372
msgstr "简易(单列)"
377
373
 
378
 
#: mainwidget.cpp:616
 
374
#: mainwidget.cpp:618
379
375
msgid "Show a simple mode of the address book view."
380
376
msgstr "显示简易模式的地址簿视图。"
381
377
 
382
 
#: mainwidget.cpp:619
 
378
#: mainwidget.cpp:621
383
379
msgctxt "@action:inmenu"
384
380
msgid "Two Columns"
385
381
msgstr "两列"
386
382
 
387
 
#: mainwidget.cpp:625
 
383
#: mainwidget.cpp:627
388
384
msgctxt "@action:inmenu"
389
385
msgid "Three Columns"
390
386
msgstr "三列"
391
387
 
392
 
#: mainwidget.cpp:635
 
388
#: mainwidget.cpp:637
393
389
msgid "Import vCard..."
394
390
msgstr "导入 vCard..."
395
391
 
396
 
#: mainwidget.cpp:636
 
392
#: mainwidget.cpp:638
397
393
msgid "Import contacts from a vCard file."
398
394
msgstr "从 vCard 文件导入联系人。"
399
395
 
400
 
#: mainwidget.cpp:640
 
396
#: mainwidget.cpp:642
401
397
msgid "Import CSV file..."
402
398
msgstr "导入 CSV 文件..."
403
399
 
404
 
#: mainwidget.cpp:641
 
400
#: mainwidget.cpp:643
405
401
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
406
402
msgstr "从以逗号分隔各条目的文件中导入联系人。"
407
403
 
408
 
#: mainwidget.cpp:645
 
404
#: mainwidget.cpp:647
409
405
msgid "Import LDIF file..."
410
406
msgstr "导入 LDIF 文件..."
411
407
 
412
 
#: mainwidget.cpp:646
 
408
#: mainwidget.cpp:648
413
409
msgid "Import contacts from an LDIF file."
414
410
msgstr "从 LDIF 文件导入联系人。"
415
411
 
416
 
#: mainwidget.cpp:650
 
412
#: mainwidget.cpp:652
417
413
#, fuzzy
418
414
#| msgid "Import from LDAP server..."
419
415
msgid "Import From LDAP server..."
420
416
msgstr "从 LDAP 服务器导入..."
421
417
 
422
 
#: mainwidget.cpp:651
 
418
#: mainwidget.cpp:653
423
419
msgid "Import contacts from an LDAP server."
424
420
msgstr "从 LDAP 服务器导入联系人。"
425
421
 
426
 
#: mainwidget.cpp:655
 
422
#: mainwidget.cpp:657
427
423
msgid "Import GMX file..."
428
424
msgstr "导入 GMX 文件..."
429
425
 
430
 
#: mainwidget.cpp:656
 
426
#: mainwidget.cpp:658
431
427
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
432
428
msgstr "从 GMX 地址簿文件导入联系人。"
433
429
 
434
 
#: mainwidget.cpp:661
 
430
#: mainwidget.cpp:663
435
431
#, fuzzy
436
432
#| msgid "Export vCard 3.0..."
437
433
msgid "Export vCard 4.0..."
438
434
msgstr "导出 vCard 3.0 文件..."
439
435
 
440
 
#: mainwidget.cpp:662
 
436
#: mainwidget.cpp:664
441
437
#, fuzzy
442
438
#| msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
443
439
msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
444
440
msgstr "导出联系人为 vCard 3.0 文件。"
445
441
 
446
 
#: mainwidget.cpp:666
 
442
#: mainwidget.cpp:668
447
443
msgid "Export vCard 3.0..."
448
444
msgstr "导出 vCard 3.0 文件..."
449
445
 
450
 
#: mainwidget.cpp:667
 
446
#: mainwidget.cpp:669
451
447
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
452
448
msgstr "导出联系人为 vCard 3.0 文件。"
453
449
 
454
 
#: mainwidget.cpp:671
 
450
#: mainwidget.cpp:673
455
451
msgid "Export vCard 2.1..."
456
452
msgstr "导出 vCard 2.1 文件..."
457
453
 
458
 
#: mainwidget.cpp:672
 
454
#: mainwidget.cpp:674
459
455
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
460
456
msgstr "导出联系人为 vCard 2.1 文件。"
461
457
 
462
 
#: mainwidget.cpp:676
 
458
#: mainwidget.cpp:678
463
459
msgid "Export CSV file..."
464
460
msgstr "导出 CSV 文件..."
465
461
 
466
 
#: mainwidget.cpp:677
 
462
#: mainwidget.cpp:679
467
463
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
468
464
msgstr "导出联系人为以逗号分隔各条目的文件(CSV)。"
469
465
 
470
 
#: mainwidget.cpp:681
 
466
#: mainwidget.cpp:683
471
467
msgid "Export LDIF file..."
472
468
msgstr "导出 LDIF 文件..."
473
469
 
474
 
#: mainwidget.cpp:682
 
470
#: mainwidget.cpp:684
475
471
msgid "Export contacts to an LDIF file."
476
472
msgstr "导出联系人为 LDIF 文件。"
477
473
 
478
 
#: mainwidget.cpp:686
 
474
#: mainwidget.cpp:688
479
475
msgid "Export GMX file..."
480
476
msgstr "导出 GMX 文件..."
481
477
 
482
 
#: mainwidget.cpp:687
 
478
#: mainwidget.cpp:689
483
479
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
484
480
msgstr "导出联系人为 GMX 地址簿文件。"
485
481
 
486
 
#: mainwidget.cpp:695
 
482
#: mainwidget.cpp:697
487
483
#, fuzzy
488
484
#| msgid "New &Contact..."
489
485
msgid "Merge Contacts..."
490
486
msgstr "新建联系人(&C)..."
491
487
 
492
 
#: mainwidget.cpp:699
 
488
#: mainwidget.cpp:701
493
489
#, fuzzy
494
490
#| msgid "Select Contacts"
495
491
msgid "Search Duplicate Contacts..."
496
492
msgstr "选择联系人"
497
493
 
498
 
#: mainwidget.cpp:702
 
494
#: mainwidget.cpp:704
499
495
msgid "Set Focus to Quick Search"
500
496
msgstr ""
501
497
 
502
 
#: mainwidget.cpp:709
 
498
#: mainwidget.cpp:711
503
499
msgid "Send an email..."
504
500
msgstr ""
505
501
 
506
 
#: mainwidget.cpp:731 mainwidget.cpp:752
 
502
#: mainwidget.cpp:733 mainwidget.cpp:754
507
503
msgid "Address Book"
508
504
msgstr "地址簿"
509
505
 
510
 
#: mainwidget.cpp:758 printing/printingwizard.cpp:59
 
506
#: mainwidget.cpp:760 printing/printingwizard.cpp:59
511
507
msgid "Print Contacts"
512
508
msgstr "打印联系人"
513
509
 
514
 
#: mainwidget.cpp:1036
 
510
#: mainwidget.cpp:1040
515
511
#, fuzzy
516
512
#| msgid "You have not selected any contacts to export."
517
513
msgid "You have not selected any contacts."
524
520
"wide shortcuts."
525
521
msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。"
526
522
 
527
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:38
528
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
 
523
#: merge/manualmerge/mergecontactsdialog.cpp:45
 
524
#: merge/searchduplicate/searchandmergecontactduplicatecontactdialog.cpp:41
529
525
#, fuzzy
530
526
#| msgid "Select Contacts"
531
527
msgid "Select Contacts to merge"
532
528
msgstr "选择联系人"
533
529
 
534
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:47
535
 
#, fuzzy
536
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
537
 
#| msgid "Only the contacts currently selected"
538
 
msgid "No contacts selected."
539
 
msgstr "仅当前选择的联系人"
540
 
 
541
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:51
542
 
#, fuzzy
543
 
#| msgid "Select Contacts"
544
 
msgid "No contact duplicated found."
545
 
msgstr "选择联系人"
546
 
 
547
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:56
548
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:49
549
 
#, fuzzy
550
 
#| msgctxt "@info:status"
551
 
#| msgid "You must assign at least one column."
552
 
msgid "You must select at least two elements."
553
 
msgstr "您至少需要分配一列。"
554
 
 
555
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:52
556
 
#, kde-format
557
 
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:88
561
 
#, fuzzy
562
 
#| msgctxt "@label"
563
 
#| msgid "Importing contacts"
564
 
msgid "Error during merge contacts."
565
 
msgstr "导入联系人"
566
 
 
567
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:88
568
 
#, fuzzy
569
 
#| msgid "New &Contact..."
570
 
msgid "Merge contact"
571
 
msgstr "新建联系人(&C)..."
572
 
 
573
 
#: merge/mergecontactselectinformationdialog.cpp:29
574
 
msgid "Select Which Information to Use for new Contact"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: merge/mergecontactshowresultdialog.cpp:34
578
 
#, fuzzy
579
 
#| msgid "New &Contact..."
580
 
msgid "Merged Contact"
581
 
msgstr "新建联系人(&C)..."
582
 
 
583
 
#: merge/mergecontactwidget.cpp:44
 
530
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:59
584
531
#, fuzzy
585
532
#| msgid "Select Contacts"
586
533
msgid "Select contacts that you want really to merge:"
587
534
msgstr "选择联系人"
588
535
 
589
 
#: merge/mergecontactwidget.cpp:56
 
536
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:83
590
537
#, fuzzy
591
538
#| msgctxt "@info:whatsthis"
592
539
#| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
593
540
msgid "Select addressbook where to store merged contact:"
594
541
msgstr "打印完整地址簿或是选择的一部分联系人。"
595
542
 
596
 
#: merge/mergecontactwidget.cpp:70
 
543
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:100
597
544
msgid "merge"
598
545
msgstr ""
599
546
 
 
547
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:29
 
548
#, fuzzy
 
549
#| msgctxt "@info:status"
 
550
#| msgid "You must assign at least one column."
 
551
msgid "You must select at least two elements."
 
552
msgstr "您至少需要分配一列。"
 
553
 
 
554
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:32
 
555
#, fuzzy
 
556
#| msgid "Select Contacts"
 
557
msgid "No contact duplicated found."
 
558
msgstr "选择联系人"
 
559
 
 
560
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:35
 
561
#, fuzzy
 
562
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
563
#| msgid "Only the contacts currently selected"
 
564
msgid "No contacts selected."
 
565
msgstr "仅当前选择的联系人"
 
566
 
600
567
#: modelcolumnmanager.cpp:78
601
568
msgid "Full Name"
602
569
msgstr "全名"
1103
1070
"在此区域中输入一个搜索字符串,符合该字符串的联系人列表将会显示。这是一种寻找"
1104
1071
"联系人的快捷方法。"
1105
1072
 
 
1073
#: xxport/contactselectiondialog.cpp:32
 
1074
msgid "Select Contacts"
 
1075
msgstr "选择联系人"
 
1076
 
1106
1077
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
1107
1078
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
1108
1079
#, kde-format
1451
1422
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1452
1423
msgstr "%1 不是一个 GMX 地址簿文件。"
1453
1424
 
1454
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:144
 
1425
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:92
1455
1426
msgctxt "@info"
1456
1427
msgid ""
1457
1428
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
1458
1429
"files?"
1459
1430
msgstr "您已经选择了一个联系人列表,要将他们导出到若干文件中吗?"
1460
1431
 
1461
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:147
 
1432
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:95
1462
1433
msgctxt "@action:button"
1463
1434
msgid "Export to One File"
1464
1435
msgstr "导出到一个文件"
1465
1436
 
1466
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:148
 
1437
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:96
1467
1438
msgctxt "@action:button"
1468
1439
msgid "Export to Several Files"
1469
1440
msgstr "导出到若干文件"
1470
1441
 
1471
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
 
1442
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:162
1472
1443
msgid ""
1473
1444
"*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
1474
1445
"*|all files (*)"
1475
1446
msgstr ""
1476
1447
 
1477
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
 
1448
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:168
1478
1449
msgctxt "@title:window"
1479
1450
msgid "Select vCard to Import"
1480
1451
msgstr "选择要导入的 vCard 文件"
1481
1452
 
1482
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:227
 
1453
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
1483
1454
msgctxt "@title:window"
1484
1455
msgid "vCard Import Failed"
1485
1456
msgstr "vCard 导入失败"
1486
1457
 
1487
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:249
 
1458
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
1488
1459
#, kde-format
1489
1460
msgctxt "@info"
1490
1461
msgid ""
1494
1465
"<para>在尝试打开并读取 vCard 文件 <filename>%1</filename> 时发生错误:</"
1495
1466
"para><para>%2</para>"
1496
1467
 
1497
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:260
 
1468
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
1498
1469
#, kde-format
1499
1470
msgctxt "@info"
1500
1471
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1501
1472
msgstr "<para>无法访问 vCard 文件:</para><para>%1</para>"
1502
1473
 
1503
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:272
 
1474
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
1504
1475
msgctxt "@info"
1505
1476
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1506
1477
msgstr "因为 vCards 错误,没有导入联系人。"
1507
1478
 
1508
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:276
 
1479
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:224
1509
1480
msgctxt "@info"
1510
1481
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1511
1482
msgstr "vCard 中未包含任何联系人信息。"
1512
1483
 
1513
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:502
1514
 
msgctxt "@title:window"
1515
 
msgid "Import vCard"
1516
 
msgstr "导入 vCard"
1517
 
 
1518
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
1519
 
msgctxt "@info"
1520
 
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1521
 
msgstr "您真的想要将此联系人导入到您的地址簿中吗?"
1522
 
 
1523
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:529
1524
 
msgctxt "@action:button"
1525
 
msgid "Import All..."
1526
 
msgstr "导入全部..."
1527
 
 
1528
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:620
1529
 
msgctxt "@title:window"
1530
 
msgid "Select vCard Fields"
1531
 
msgstr "选择 vCard 字段"
1532
 
 
1533
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
 
1484
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:34
1534
1485
msgctxt "@title:group"
1535
1486
msgid "Fields to be exported"
1536
1487
msgstr "要导出的字段"
1537
1488
 
1538
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
 
1489
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:38
1539
1490
msgctxt "@option:check"
1540
1491
msgid "Private fields"
1541
1492
msgstr "私有字段"
1542
1493
 
1543
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
 
1494
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:40
1544
1495
msgctxt "@info:tooltip"
1545
1496
msgid "Export private fields"
1546
1497
msgstr "导出私有字段"
1547
1498
 
1548
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
 
1499
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:43
1549
1500
msgctxt "@info:whatsthis"
1550
1501
msgid ""
1551
1502
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1552
1503
"vCard output file."
1553
1504
msgstr "如果您希望将联系人隐私数据导出到 vCard 文件,请选择此项。"
1554
1505
 
1555
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:647
 
1506
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:47
1556
1507
msgctxt "@option:check"
1557
1508
msgid "Business fields"
1558
1509
msgstr "商务字段"
1559
1510
 
1560
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
 
1511
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:49
1561
1512
msgctxt "@info:tooltip"
1562
1513
msgid "Export business fields"
1563
1514
msgstr "导出商务字段"
1564
1515
 
1565
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:652
 
1516
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:52
1566
1517
msgctxt "@info:whatsthis"
1567
1518
msgid ""
1568
1519
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1569
1520
"vCard output file."
1570
1521
msgstr "如果您希望将联系人公司隐私数据导出到 vCard 文件,请选择此项。"
1571
1522
 
1572
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:656
 
1523
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:56
1573
1524
msgctxt "@option:check"
1574
1525
msgid "Other fields"
1575
1526
msgstr "其它字段"
1576
1527
 
1577
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:658
 
1528
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:58
1578
1529
msgctxt "@info:tooltip"
1579
1530
msgid "Export other fields"
1580
1531
msgstr "导出其它字段"
1581
1532
 
1582
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:661
 
1533
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:61
1583
1534
msgctxt "@info:whatsthis"
1584
1535
msgid ""
1585
1536
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1586
1537
"output file."
1587
1538
msgstr "如果您希望将联系人其他数据导出到 vCard 文件,请选择此项。"
1588
1539
 
1589
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:665
 
1540
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:65
1590
1541
msgctxt "@option:check"
1591
1542
msgid "Encryption keys"
1592
1543
msgstr "加密密钥"
1593
1544
 
1594
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:667
 
1545
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:67
1595
1546
msgctxt "@info:tooltip"
1596
1547
msgid "Export encryption keys"
1597
1548
msgstr "导出加密密钥"
1598
1549
 
1599
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:670
 
1550
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:70
1600
1551
msgctxt "@info:whatsthis"
1601
1552
msgid ""
1602
1553
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1603
1554
"vCard output file."
1604
1555
msgstr "如果您希望将联系人加密密钥导出到 vCard 文件,请选择此项。"
1605
1556
 
1606
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:674
 
1557
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:74
1607
1558
msgctxt "@option:check"
1608
1559
msgid "Pictures"
1609
1560
msgstr "图片"
1610
1561
 
1611
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:676
 
1562
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:76
1612
1563
msgctxt "@info:tooltip"
1613
1564
msgid "Export pictures"
1614
1565
msgstr "导出图片"
1615
1566
 
1616
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:679
 
1567
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:79
1617
1568
msgctxt "@info:whatsthis"
1618
1569
msgid ""
1619
1570
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
1620
1571
"output file."
1621
1572
msgstr "如果您希望导出联系人头像到 vCard 文件,请选择此项。"
1622
1573
 
1623
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
 
1574
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:84
1624
1575
msgctxt "@title:group"
1625
1576
msgid "Export options"
1626
1577
msgstr "导出选项"
1627
1578
 
1628
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:688
 
1579
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:88
1629
1580
msgctxt "@option:check"
1630
1581
msgid "Display name as full name"
1631
1582
msgstr "名称显示为全名"
1632
1583
 
1633
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:690
 
1584
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:90
1634
1585
msgctxt "@info:tooltip"
1635
1586
msgid "Export display name as full name"
1636
1587
msgstr "将显示名称作为全名导出"
1637
1588
 
1638
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:693
 
1589
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:93
1639
1590
msgctxt "@info:whatsthis"
1640
1591
msgid ""
1641
1592
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1645
1596
"如果您希望将联系人显示姓名导出到 vCard 全名区域,请选择此项。GMail 或 "
1646
1597
"Android 中可能需要此设置以正确显示姓名。"
1647
1598
 
1648
 
#: xxportmanager.cpp:126
 
1599
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:33
 
1600
msgctxt "@title:window"
 
1601
msgid "Import vCard"
 
1602
msgstr "导入 vCard"
 
1603
 
 
1604
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:50
 
1605
msgctxt "@info"
 
1606
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
1607
msgstr "您真的想要将此联系人导入到您的地址簿中吗?"
 
1608
 
 
1609
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:60
 
1610
msgctxt "@action:button"
 
1611
msgid "Import All..."
 
1612
msgstr "导入全部..."
 
1613
 
 
1614
#: xxport/xxportmanager.cpp:126
1649
1615
msgid "Select Address Book"
1650
1616
msgstr "选择地址簿"
1651
1617
 
1652
 
#: xxportmanager.cpp:128
 
1618
#: xxport/xxportmanager.cpp:128
1653
1619
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1654
1620
msgstr "选择导入的联系人要保存到的地址簿:"
1655
1621
 
1656
 
#: xxportmanager.cpp:140
 
1622
#: xxport/xxportmanager.cpp:140
1657
1623
msgid "Import Contacts"
1658
1624
msgstr "导入联系人"
1659
1625
 
1660
 
#: xxportmanager.cpp:142
 
1626
#: xxport/xxportmanager.cpp:142
1661
1627
#, kde-format
1662
1628
msgid "Importing one contact to %2"
1663
1629
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1664
1630
msgstr[0] "正在将 %1 个联系人导入到 %2"
1665
1631
 
1666
 
#: xxportmanager.cpp:186
 
1632
#: xxport/xxportmanager.cpp:187
1667
1633
msgid "Which contact do you want to export?"
1668
1634
msgstr "您想要导出哪一位联系人?"
1669
1635
 
1670
 
#: xxportmanager.cpp:197
 
1636
#: xxport/xxportmanager.cpp:199
1671
1637
msgid "You have not selected any contacts to export."
1672
1638
msgstr "您还没有选择任何要导出的联系人。"
1673
1639
 
1674
1640
#, fuzzy
 
1641
#~| msgid "New &Contact..."
 
1642
#~ msgid "Merged Contact"
 
1643
#~ msgstr "新建联系人(&C)..."
 
1644
 
 
1645
#, fuzzy
 
1646
#~| msgctxt "@label"
 
1647
#~| msgid "Importing contacts"
 
1648
#~ msgid "Error during merge contacts."
 
1649
#~ msgstr "导入联系人"
 
1650
 
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#~| msgid "New &Contact..."
 
1653
#~ msgid "Merge contact"
 
1654
#~ msgstr "新建联系人(&C)..."
 
1655
 
 
1656
#~ msgctxt "@title:window"
 
1657
#~ msgid "Select vCard Fields"
 
1658
#~ msgstr "选择 vCard 字段"
 
1659
 
 
1660
#, fuzzy
1675
1661
#~| msgid "Cut Contact"
1676
1662
#~| msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1677
1663
#~ msgid "Contact"