~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-tg/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tg/LC_MESSAGES/eog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-01-06 10:46:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150106104644-6q38zau9hntvu8cg
Tags: 1:15.04+20150105
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tajik translation for eog
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
 
# This file is distributed under the same license as the eog package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: eog\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:45+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 04:29+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-22 10:47+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
20
 
 
21
 
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
22
 
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
23
 
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
24
 
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
25
 
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
26
 
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
27
 
#. * please remove.
28
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
29
 
#, c-format
30
 
msgid "Show “_%s”"
31
 
msgstr "Намоиш додани “_%s”"
32
 
 
33
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
34
 
msgid "_Move on Toolbar"
35
 
msgstr "_Интиқол додан дар навори абзор"
36
 
 
37
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
38
 
msgid "Move the selected item on the toolbar"
39
 
msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда дар навори абзор"
40
 
 
41
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
42
 
msgid "_Remove from Toolbar"
43
 
msgstr "_Тоза кардан аз навори абзор"
44
 
 
45
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
46
 
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
47
 
msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз навори абзор"
48
 
 
49
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
50
 
msgid "_Delete Toolbar"
51
 
msgstr "_Нест кардани навори абзор"
52
 
 
53
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
54
 
msgid "Remove the selected toolbar"
55
 
msgstr "Тоза кардани навори абзори интихобшуда"
56
 
 
57
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
58
 
msgid "Separator"
59
 
msgstr "Ҷудокунанда"
60
 
 
61
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4045
62
 
msgid "_View"
63
 
msgstr "_Намоиш"
64
 
 
65
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4071
66
 
msgid "_Toolbar"
67
 
msgstr "_Навори абзорҳо"
68
 
 
69
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4074
70
 
msgid "_Statusbar"
71
 
msgstr "_Навори вазъият"
72
 
 
73
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4077
74
 
msgid "_Image Gallery"
75
 
msgstr "_Галереяи тасвирҳо"
76
 
 
77
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4080
78
 
msgid "Side _Pane"
79
 
msgstr "Панҷараки _паҳлӯ"
80
 
 
81
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4059
82
 
msgid "Prefere_nces"
83
 
msgstr "_Хусусиятҳо"
84
 
 
85
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
86
 
#: ../src/eog-window.c:2572 ../src/eog-window.c:4048
87
 
msgid "_Help"
88
 
msgstr "_Кӯмак"
89
 
 
90
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4065
91
 
msgid "_About"
92
 
msgstr "_Дар бораи"
93
 
 
94
 
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
95
 
msgid "_Quit"
96
 
msgstr "_Хориҷ шудан"
97
 
 
98
 
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
99
 
msgid ""
100
 
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
101
 
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
102
 
"formats for viewing single images or images in a collection."
103
 
msgstr ""
104
 
"Eye of GNOME - барномаи расмӣ барои тамошо кардани тасвирҳо дар мизи кории "
105
 
"GNOME мебошад. Ин барнома намуди зоҳирии GNOME-ро бо GTK+ муттаҳид мекунад "
106
 
"ва бисёр форматҳои тасвириро барои тамошо кардани тасвири алоҳида ё маҷмӯи "
107
 
"тасвирҳо дастгирӣ мекунад."
108
 
 
109
 
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
110
 
msgid ""
111
 
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
112
 
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
113
 
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
114
 
"orientation."
115
 
msgstr ""
116
 
"Eye of GNOME имкон медиҳад, ки тавонед тасвирҳоро дар ҳолати намоиши "
117
 
"слайдҳои экрани пурра тамошо кунед ё тасвиреро ҳамчун тасвири замина танзим "
118
 
"кунед. Ин барнома барчаспҳои камераро муайян мекунад, то ки тасвирҳоро ба "
119
 
"самти дурусти амудӣ ё уфуқӣ ба таври худкор давр занонад."
120
 
 
121
 
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:293
122
 
#: ../src/eog-window.c:6258
123
 
msgid "Image Viewer"
124
 
msgstr "Бинандаи тасвирҳо"
125
 
 
126
 
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
127
 
msgid "Browse and rotate images"
128
 
msgstr "Тамошо ва даврзании тасвирҳо"
129
 
 
130
 
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
131
 
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
132
 
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
133
 
msgstr "Тасвир;Намоиши слайдҳо;Графика;"
134
 
 
135
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5125
136
 
msgid "Image Properties"
137
 
msgstr "Хусусиятҳои тасвир"
138
 
 
139
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
140
 
msgid "_Previous"
141
 
msgstr "_Қаблӣ"
142
 
 
143
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
144
 
msgid "_Next"
145
 
msgstr "_Навбатӣ"
146
 
 
147
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
148
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 ../src/eog-window.c:2570
149
 
#: ../src/eog-window.c:4053
150
 
msgid "_Close"
151
 
msgstr "_Пӯшидан"
152
 
 
153
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
154
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
155
 
msgid "Name:"
156
 
msgstr "Ном:"
157
 
 
158
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
159
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
160
 
msgid "Width:"
161
 
msgstr "Бар:"
162
 
 
163
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
164
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
165
 
msgid "Height:"
166
 
msgstr "Баландӣ:"
167
 
 
168
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
169
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
170
 
msgid "Type:"
171
 
msgstr "Навъ:"
172
 
 
173
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
174
 
msgid "Bytes:"
175
 
msgstr "Байт:"
176
 
 
177
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
178
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
179
 
msgid "Folder:"
180
 
msgstr "Ҷузвдон:"
181
 
 
182
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
183
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
184
 
msgid "General"
185
 
msgstr "Умумӣ"
186
 
 
187
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
188
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
189
 
msgid "Aperture Value:"
190
 
msgstr "Қимати фосила:"
191
 
 
192
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
193
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
194
 
msgid "Exposure Time:"
195
 
msgstr "Вақти таъсир:"
196
 
 
197
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
198
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
199
 
msgid "Focal Length:"
200
 
msgstr "Масофаи фокус:"
201
 
 
202
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
203
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539
204
 
msgid "Flash:"
205
 
msgstr "Дурахш:"
206
 
 
207
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
208
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
209
 
msgid "ISO Speed Rating:"
210
 
msgstr "Ҳассосияти ISO:"
211
 
 
212
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
213
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
214
 
msgid "Metering Mode:"
215
 
msgstr "Ҳолати ченкунӣ:"
216
 
 
217
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
218
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
219
 
msgid "Camera Model:"
220
 
msgstr "Намунаи камера:"
221
 
 
222
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
223
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551
224
 
msgid "Date/Time:"
225
 
msgstr "Сана/Вақт:"
226
 
 
227
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
228
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
229
 
msgid "Description:"
230
 
msgstr "Тавсиф:"
231
 
 
232
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
233
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
234
 
msgid "Location:"
235
 
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
236
 
 
237
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
238
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
239
 
msgid "Keywords:"
240
 
msgstr "Калидвожаҳо:"
241
 
 
242
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
243
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
244
 
msgid "Author:"
245
 
msgstr "Муаллиф:"
246
 
 
247
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
248
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
249
 
msgid "Copyright:"
250
 
msgstr "Ҳуқуқи муаллиф:"
251
 
 
252
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
253
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570
254
 
msgid "Details"
255
 
msgstr "Тафсилот"
256
 
 
257
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
258
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527
259
 
msgid "Metadata"
260
 
msgstr "Метаиттилоот"
261
 
 
262
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
263
 
msgid "Save As"
264
 
msgstr "Захира кардан ҳамчун"
265
 
 
266
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
267
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
268
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
269
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
270
 
#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3628
271
 
msgid "_Cancel"
272
 
msgstr "_Бекор кардан"
273
 
 
274
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
275
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
276
 
#| msgid "Save As"
277
 
msgid "Save _As"
278
 
msgstr "_Захира кардан ҳамчун"
279
 
 
280
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
281
 
#, no-c-format
282
 
msgid "<b>%f:</b> original filename"
283
 
msgstr "<b>%f:</b> файли аслӣ"
284
 
 
285
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
286
 
#, no-c-format
287
 
msgid "<b>%n:</b> counter"
288
 
msgstr "<b>%n:</b> ҳисобкунак"
289
 
 
290
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
291
 
#| msgid "Filename format:"
292
 
msgid "_Filename format:"
293
 
msgstr "_Формати номи файл:"
294
 
 
295
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
296
 
#| msgid "Destination folder:"
297
 
msgid "_Destination folder:"
298
 
msgstr "_Ҷузвдони ҷои таъинот:"
299
 
 
300
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
301
 
msgid "Choose a folder"
302
 
msgstr "Интихоби ҷузвдон"
303
 
 
304
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
305
 
msgid "File Path Specifications"
306
 
msgstr "Хусусиятҳои масири файл"
307
 
 
308
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
309
 
#| msgid "Start counter at:"
310
 
msgid "_Start counter at:"
311
 
msgstr "_Оғози ҳисобкунак дар:"
312
 
 
313
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
314
 
#| msgid "Replace spaces with underscores"
315
 
msgid "_Replace spaces with underscores"
316
 
msgstr "Ҷ_ойгузин кардани фосилаҳо бо зерхаткашӣ"
317
 
 
318
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
319
 
msgid "Options"
320
 
msgstr "Имконот"
321
 
 
322
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
323
 
msgid "Rename from:"
324
 
msgstr "Иваз кардани ном аз:"
325
 
 
326
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
327
 
msgid "To:"
328
 
msgstr "Ба:"
329
 
 
330
 
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
331
 
msgid "File Name Preview"
332
 
msgstr "Пешнамоиши номи файл"
333
 
 
334
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
335
 
msgid "Preferences"
336
 
msgstr "Хусусиятҳо"
337
 
 
338
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
339
 
msgid "Image Enhancements"
340
 
msgstr "Мукаммалсозии тасвирҳо"
341
 
 
342
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
343
 
#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
344
 
msgid "Smooth images when zoomed _out"
345
 
msgstr "Ҳамворкунии тасвирҳо ҳангоми _хурд кардани андоза"
346
 
 
347
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
348
 
#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
349
 
msgid "Smooth images when zoomed _in"
350
 
msgstr "Ҳамворкунии тасвирҳо ҳангоми _бузург кардани андоза"
351
 
 
352
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
353
 
msgid "_Automatic orientation"
354
 
msgstr "_Самти худкор"
355
 
 
356
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
357
 
msgid "Background"
358
 
msgstr "Пасзамина"
359
 
 
360
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
361
 
msgid "As custom color:"
362
 
msgstr "Ҳамчун ранги фармоишӣ:"
363
 
 
364
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
365
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
366
 
msgid "Background Color"
367
 
msgstr "Ранги пасзамина"
368
 
 
369
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
370
 
msgid "Transparent Parts"
371
 
msgstr "Қисмҳои шаффоф"
372
 
 
373
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
374
 
msgid "As check _pattern"
375
 
msgstr "Ҳамчун _шаклвораи санҷишӣ"
376
 
 
377
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
378
 
msgid "As custom c_olor:"
379
 
msgstr "Ҳамчун ранги _фармоишӣ:"
380
 
 
381
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
382
 
msgid "Color for Transparent Areas"
383
 
msgstr "Ранг барои ноҳияҳои шаффоф"
384
 
 
385
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
386
 
msgid "As _background"
387
 
msgstr "Ҳамчун _пасзамина"
388
 
 
389
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
390
 
msgid "Image View"
391
 
msgstr "Намоиши тасвирҳо"
392
 
 
393
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
394
 
msgid "Image Zoom"
395
 
msgstr "Танзими андозаи тасвир"
396
 
 
397
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
398
 
msgid "E_xpand images to fit screen"
399
 
msgstr "Г_устариш додани тасвир барои ғунҷоиш ба экран"
400
 
 
401
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
402
 
msgid "Sequence"
403
 
msgstr "Пайдарҳамӣ"
404
 
 
405
 
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
406
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
407
 
msgid "_Time between images:"
408
 
msgstr "_Фосилаи вақт байни тасвирҳо:"
409
 
 
410
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
411
 
msgid "_Loop sequence"
412
 
msgstr "_Ҳалқа сохтани тартиб"
413
 
 
414
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
415
 
msgid "Slideshow"
416
 
msgstr "Намоиши слайдҳо"
417
 
 
418
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
419
 
msgid "Plugins"
420
 
msgstr "Плагинҳо"
421
 
 
422
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
423
 
msgid "Automatic orientation"
424
 
msgstr "Самти худкор"
425
 
 
426
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
427
 
msgid ""
428
 
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
429
 
msgstr "Давр задан ё назадани тасвир ба таври худкор дар асоси самти EXIF."
430
 
 
431
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
432
 
msgid ""
433
 
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
434
 
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
435
 
"theme instead."
436
 
msgstr ""
437
 
"Ранге, ки барои пур кардани минтақаи паси тасвир истифода шуд. Агар тугмаи "
438
 
"истифода-пасзамина-ранг танзим нашавад, ранг ба ҷои GTK+ мавзӯъ дар назар "
439
 
"гирифта мешавад."
440
 
 
441
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
442
 
msgid "Interpolate Image"
443
 
msgstr "Интерполятсия кардани тасвир"
444
 
 
445
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
446
 
msgid ""
447
 
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
448
 
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
449
 
msgstr ""
450
 
"Оё тасвир бояд дар хурд кардани андоза интерполятсия шавад. Ин боиси беҳтар "
451
 
"шудани сифат мешавад вале каме оҳистатар аз тасвирҳои интерполятсиянашуда "
452
 
"аст."
453
 
 
454
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
455
 
msgid "Extrapolate Image"
456
 
msgstr "Тасвири имтидодӣ"
457
 
 
458
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
459
 
msgid ""
460
 
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
461
 
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
462
 
msgstr ""
463
 
"Оё тасвир бояд ба калон кардани андоза эктраполятсия шавад. Ин боиси сифати "
464
 
"доғдор мешавад ва каме оҳистатар аз тасвирҳои эктраполятсиянашуда аст."
465
 
 
466
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
467
 
msgid "Transparency indicator"
468
 
msgstr "Нишондиҳандаи шаффофӣ"
469
 
 
470
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
471
 
msgid ""
472
 
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
473
 
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
474
 
"determines the color value used."
475
 
msgstr ""
476
 
"Тарзи намоиши шаффофиятро ёдовар мешавад. Қиматҳои эътибордор иборатанд аз "
477
 
"САНҶИШ_ШАКЛВОРА, РАНГ ва ҲЕҶ. Агар РАНГ интихоб шавад тугмаи интиқоли ранг "
478
 
"қимати ранги истифодашударо ёдовар мешавад."
479
 
 
480
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
481
 
msgid "Scroll wheel zoom"
482
 
msgstr "Танзими андоза бо чархи ҳаракат"
483
 
 
484
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
485
 
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
486
 
msgstr "Истифода бурдан ё набурдани чархи ҳаракат барои танзими андоза."
487
 
 
488
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
489
 
msgid "Zoom multiplier"
490
 
msgstr "Миқёсбандӣ"
491
 
 
492
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
493
 
#, no-c-format
494
 
msgid ""
495
 
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
496
 
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
497
 
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
498
 
"a 100% zoom increment."
499
 
msgstr ""
500
 
"Ҳангоми истифодаи чархи ҳаракаткунандаи муш барои тазими андоза зиёдкунанда "
501
 
"бояд истифода шавад. Ин қимат марҳилаи танзими андозаро барои ҳар ҳодисаи "
502
 
"ҳаракат муайян менамояд. Масалан,  0.05 боиси зиёдшавии андоза ба миқдори 5% "
503
 
"барои ҳар ҳаракат ва1.00 боиси зиёдшавии андоза ба миқдори 100% мешавад"
504
 
 
505
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
506
 
msgid "Transparency color"
507
 
msgstr "Ранги шаффофӣ"
508
 
 
509
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
510
 
msgid ""
511
 
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
512
 
"color which is used for indicating transparency."
513
 
msgstr ""
514
 
"Агар тугмаи шаффофият қимати РАНГ дошта бошад, пас ин калид рангеро, ки "
515
 
"барои нишон додани шаффофият истифода шудааст, муайян мекунад."
516
 
 
517
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
518
 
msgid "Use a custom background color"
519
 
msgstr "Истифодаи ранги пасзаминаи фармоишӣ"
520
 
 
521
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
522
 
msgid ""
523
 
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
524
 
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
525
 
"will determine the fill color."
526
 
msgstr ""
527
 
"Агар ин фаъол бошад, маҷмӯи ранг тавассути тугмаи ранги пасзамина барои пур "
528
 
"кардани минтақаи пушти тасвир истифода мешавад. Агар он танзим нашуда бошад, "
529
 
"GTK+ мавзӯъ пур кардани рангро муайян мекунад."
530
 
 
531
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
532
 
msgid "Loop through the image sequence"
533
 
msgstr "Ҳалқа сохтани тартиби тасвирҳо"
534
 
 
535
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
536
 
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
537
 
msgstr ""
538
 
"Намоиш додан ё намоиш надодани силсилаи тасвирҳо ҳамчун ҳалқаи беохир."
539
 
 
540
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
541
 
#, no-c-format
542
 
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
543
 
msgstr "Иҷозат додан барои миқёсбандӣ зиёда аз 100% андозаи аслӣ"
544
 
 
545
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
546
 
msgid ""
547
 
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
548
 
"screen initially."
549
 
msgstr ""
550
 
"Агар ин ба FALSE танзим шавад, тасвирҳои хурд барои ба таври ибтидоӣ "
551
 
"гузоштан дар экран кашдиҳӣ намешаванд."
552
 
 
553
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
554
 
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
555
 
msgstr "Таъхири намоиши тасвири навбатӣ (дар сонияҳо)"
556
 
 
557
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
558
 
msgid ""
559
 
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
560
 
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
561
 
msgstr ""
562
 
"Қимате зиёда аз 0 таъхири сонияҳоро барои намоиш додани тасвирҳо дар экран "
563
 
"ба таври худкор муайян мекунад. Қимати 0 ҳолати худкорро ғайрифаъол мекунад."
564
 
 
565
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
566
 
msgid "Show/Hide the window toolbar."
567
 
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани навори абзори равзана."
568
 
 
569
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
570
 
msgid "Show/Hide the window statusbar."
571
 
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани навори вазъияти равзана."
572
 
 
573
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
574
 
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
575
 
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани панҷараки галереяи тасвирҳо."
576
 
 
577
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
578
 
msgid ""
579
 
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
580
 
"for right."
581
 
msgstr ""
582
 
"Мавқеияти панҷараки галереяи тасвир. Танзим ба 0 барои поён; 1 барои чап; 2 "
583
 
"барои боло; 3 барои рост."
584
 
 
585
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
586
 
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
587
 
msgstr "Иҷозат додан ё иҷозат надодани тағйири андозаи панҷараки галерея."
588
 
 
589
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
590
 
msgid "Show/Hide the window side pane."
591
 
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани панҷараки паҳлӯи равзана."
592
 
 
593
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
594
 
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
595
 
msgstr ""
596
 
"Намоиш додан/пинҳон кардани тугмаҳои паймоиши панҷараки галереяи тасвирҳо."
597
 
 
598
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
599
 
msgid "Close main window without asking to save changes."
600
 
msgstr "Пӯшидани равзанаи асосӣ бе пурсиши захиракунии тағйирот."
601
 
 
602
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
603
 
msgid "Trash images without asking"
604
 
msgstr "Бе пурсиш интиқол додани тасвирҳо ба сабад"
605
 
 
606
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
607
 
msgid ""
608
 
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
609
 
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
610
 
"trash and would be deleted instead."
611
 
msgstr ""
612
 
"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
613
 
"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
614
 
"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
615
 
 
616
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
617
 
msgid ""
618
 
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
619
 
"are loaded."
620
 
msgstr ""
621
 
"Агар ягон тасвир боргирӣ нашуда бошад, оё интихобгари файл бояд расми "
622
 
"корбарро намоиш диҳад."
623
 
 
624
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
625
 
msgid ""
626
 
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
627
 
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
628
 
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
629
 
"will show the current working directory."
630
 
msgstr ""
631
 
"Агар фаъл шуда бошад ва ягон тасвир дар равзанаи фаъол боргирӣ нашавад, "
632
 
"интихобгари файл ҷузвдони расми корбарро бо истифода аз директорияҳои "
633
 
"корбари махсуси XDG намоиш медиҳад. Агар ғайрифаъол шуда бошад ё ҷузвдони "
634
 
"расмҳо танзим нашуда бошад, ин диркторияи кории ҷориро намоиш медиҳад."
635
 
 
636
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
637
 
msgid ""
638
 
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
639
 
msgstr ""
640
 
"Доштан ё надоштани саҳифаи мушаххаси рӯйхати метаиттилоот дар равзанаи "
641
 
"хусусиятҳо."
642
 
 
643
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
644
 
msgid ""
645
 
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
646
 
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
647
 
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
648
 
"be embedded on the \"Metadata\" page."
649
 
msgstr ""
650
 
"Агар фаъол бошад, рӯйхати метаиттилооти муфассал дар равзанаи гуфтугӯи "
651
 
"хусусиятҳо ба саҳифаи аслии худ дар равзанаи гуфтугӯ интиқол дода мешавад. "
652
 
"Ин метавонад истифодабарии равзанаи гуфтугӯро дар экранҳои хурдтар осон "
653
 
"намояд, масалан ҳамон тавре ки дар ноутбук истифода мешавад. Агар ғайрифаъол "
654
 
"шавад, виҷет дар саҳифаи \"Метаиттилоот\" ҷо дода мешавад."
655
 
 
656
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
657
 
msgid "External program to use for editing images"
658
 
msgstr "Барномаи берунӣ барои таҳриркунии тасвирҳо"
659
 
 
660
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
661
 
msgid ""
662
 
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
663
 
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
664
 
"to the empty string to disable this feature."
665
 
msgstr ""
666
 
"Номи файли барномаи мизи корӣ (аз он ҷумла \".мизи корӣ\") барои истифода "
667
 
"дар таҳрири тасвирҳо (дар вақти зер кадани тугмаи навори абзори \"Таҳрири "
668
 
"тасвир\"). Барои бекор кардани ин хусусият Ба сатри холӣ гузаред."
669
 
 
670
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
671
 
msgid "Active plugins"
672
 
msgstr "Плагинҳои фаъол"
673
 
 
674
 
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
675
 
msgid ""
676
 
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
677
 
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
678
 
"plugin."
679
 
msgstr ""
680
 
"Рӯйхати плагинҳои фаъол. Ин \"Ҷойгиршавии\" плагинҳои фаъолро дар бар "
681
 
"намегирад. Барои ба даст овардани \"Ҷойгиршавии\" палгини мазкур файли "
682
 
"плагини .eog-ро нигаред."
683
 
 
684
 
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
685
 
msgid "Fullscreen with double-click"
686
 
msgstr "Экрани пурра бо зеркунии дубора"
687
 
 
688
 
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
689
 
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
690
 
msgstr "Фаъол кардани ҳолати экрани пурра бо зеркунии дубора"
691
 
 
692
 
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
693
 
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
694
 
msgid "Reload Image"
695
 
msgstr "Тасвирро аз нав бор кардан"
696
 
 
697
 
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
698
 
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
699
 
msgid "Reload current image"
700
 
msgstr "Боркунии дубораи тасвири ҷорӣ"
701
 
 
702
 
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
703
 
msgid "Date in statusbar"
704
 
msgstr "Сана дар навори вазъият"
705
 
 
706
 
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
707
 
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
708
 
msgstr "Намоиш додани санаи тасвир дар навори вазъияти равзана"
709
 
 
710
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
711
 
msgid "Close _without Saving"
712
 
msgstr "Пӯшидан _бе захиракунӣ"
713
 
 
714
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
715
 
#: ../src/eog-window.c:4086
716
 
msgid "_Save"
717
 
msgstr "_Захира кардан"
718
 
 
719
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
720
 
msgid "Question"
721
 
msgstr "Савол"
722
 
 
723
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
724
 
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
725
 
msgstr "Агар шумо захира накунед, тағйироти шумо гум карда мешавад."
726
 
 
727
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
728
 
#, c-format
729
 
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
730
 
msgstr "Тағйиротро ба тасвири \"%s\" пеш аз пӯшиш захира мекунед?"
731
 
 
732
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
733
 
#, c-format
734
 
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
735
 
msgid_plural ""
736
 
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
737
 
msgstr[0] ""
738
 
"%d тасвир бо тағйироти захиранашуда вуҷуд дорад. Пеш аз пӯшидан захира "
739
 
"мекунед?"
740
 
msgstr[1] ""
741
 
"%d тасвир бо тағйироти захиранашуда вуҷуд дорад. Пеш аз пӯшидан захира "
742
 
"мекунед?"
743
 
 
744
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
745
 
msgid "S_elect the images you want to save:"
746
 
msgstr "Интихоб кардани _тасвирҳое, ки мехоҳед захира кунед:"
747
 
 
748
 
#. Secondary label
749
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
750
 
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
751
 
msgstr "Агар шумо захира накунед, тамоми тағйироти шумо гум мешаванд."
752
 
 
753
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:854
754
 
msgid "_Reload"
755
 
msgstr "_Аз нав бор кардан"
756
 
 
757
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4092
758
 
msgid "Save _As…"
759
 
msgstr "Захира кардан ҳ_амчун…"
760
 
 
761
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
762
 
#, c-format
763
 
msgid "Could not load image '%s'."
764
 
msgstr "Тасвири '%s' бор нашуд."
765
 
 
766
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
767
 
#, c-format
768
 
msgid "Could not save image '%s'."
769
 
msgstr "Тасвири '%s' захира нашуд."
770
 
 
771
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:256
772
 
#, c-format
773
 
msgid "No images found in '%s'."
774
 
msgstr "Ягон тасвир дар '%s' ёфт нашуд."
775
 
 
776
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:263
777
 
msgid "The given locations contain no images."
778
 
msgstr "Ҷойгиршавиҳои додашуда ягон тасвирро дар бар намегиранд."
779
 
 
780
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:65
781
 
msgid "Camera"
782
 
msgstr "Камера"
783
 
 
784
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
785
 
msgid "Image Data"
786
 
msgstr "Иттилооти тасвирҳо"
787
 
 
788
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:67
789
 
msgid "Image Taking Conditions"
790
 
msgstr "Шартҳои гирифтани тасвир"
791
 
 
792
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:68
793
 
msgid "GPS Data"
794
 
msgstr "Иттилооти GPS"
795
 
 
796
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:69
797
 
msgid "Maker Note"
798
 
msgstr "Қайдҳои эҷодкор"
799
 
 
800
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:70
801
 
msgid "Other"
802
 
msgstr "Дигар"
803
 
 
804
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:72
805
 
msgid "XMP Exif"
806
 
msgstr "XMP Exif"
807
 
 
808
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:73
809
 
msgid "XMP IPTC"
810
 
msgstr "XMP IPTC"
811
 
 
812
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:74
813
 
msgid "XMP Rights Management"
814
 
msgstr "Идоракунии ҳуқуқҳои XMP"
815
 
 
816
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:75
817
 
msgid "XMP Other"
818
 
msgstr "XMP-и дигар"
819
 
 
820
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:251
821
 
msgid "Tag"
822
 
msgstr "Барчасп"
823
 
 
824
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:258
825
 
msgid "Value"
826
 
msgstr "Қимат"
827
 
 
828
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:436
829
 
msgid "North"
830
 
msgstr "Шимол"
831
 
 
832
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:439
833
 
msgid "East"
834
 
msgstr "Шарқ"
835
 
 
836
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:442
837
 
msgid "West"
838
 
msgstr "Ғарб"
839
 
 
840
 
#: ../src/eog-metadata-details.c:445
841
 
msgid "South"
842
 
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"
843
 
 
844
 
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
845
 
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
846
 
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
847
 
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
848
 
 
849
 
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
850
 
#: ../src/eog-exif-util.c:154
851
 
msgid "%a, %d %B %Y"
852
 
msgstr "%a, %d %B %Y"
853
 
 
854
 
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
855
 
#. the image was taken.
856
 
#: ../src/eog-exif-util.c:251
857
 
#, c-format
858
 
msgid "%.1f (lens)"
859
 
msgstr "%.1f (линза)"
860
 
 
861
 
#. Print as float to get a similar look as above.
862
 
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
863
 
#. a 35mm film camera.
864
 
#: ../src/eog-exif-util.c:262
865
 
#, c-format
866
 
msgid "%.1f (35mm film)"
867
 
msgstr "%.1f (навори 35 мм)"
868
 
 
869
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:119
870
 
msgid "File format is unknown or unsupported"
871
 
msgstr "Формати ин файл номаълум аст ё дастгирӣ намешавад"
872
 
 
873
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:124
874
 
msgid ""
875
 
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
876
 
"the filename."
877
 
msgstr ""
878
 
"Бинандаи тасвирҳо наметавонад формати дастгиришудаи файлро дар асоси номи "
879
 
"файл муайян кунад."
880
 
 
881
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:125
882
 
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
883
 
msgstr "Лутфан, пасванди дигари файлро ба монанди .png ё .jpg кӯшиш кунед."
884
 
 
885
 
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
886
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:160
887
 
#, c-format
888
 
msgid "%s (*.%s)"
889
 
msgstr "%s (*.%s)"
890
 
 
891
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:212
892
 
msgid "All files"
893
 
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
894
 
 
895
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:217
896
 
msgid "Supported image files"
897
 
msgstr "Файлҳои тавсирии дастгиришуда"
898
 
 
899
 
#. Pixel size of image: width x height in pixel
900
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233
901
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:139
902
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
903
 
msgid "pixel"
904
 
msgid_plural "pixels"
905
 
msgstr[0] "пиксел"
906
 
msgstr[1] "пиксел"
907
 
 
908
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
909
 
#| msgid "_Open…"
910
 
msgid "_Open"
911
 
msgstr "_Кушодан"
912
 
 
913
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:459
914
 
msgid "Open Image"
915
 
msgstr "Кушодани тасвир"
916
 
 
917
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:467
918
 
msgid "Save Image"
919
 
msgstr "Захира кардани тасвир"
920
 
 
921
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:475
922
 
msgid "Open Folder"
923
 
msgstr "Кушодани ҷузвдон"
924
 
 
925
 
#: ../src/eog-image.c:613
926
 
#, c-format
927
 
msgid "Transformation on unloaded image."
928
 
msgstr "Табдилдиҳии тасвири гирифташуда."
929
 
 
930
 
#: ../src/eog-image.c:641
931
 
#, c-format
932
 
msgid "Transformation failed."
933
 
msgstr "Табдилдиҳӣ қатъ шудааст."
934
 
 
935
 
#: ../src/eog-image.c:1138
936
 
#, c-format
937
 
msgid "EXIF not supported for this file format."
938
 
msgstr "Барои ин формати файл EXIF дастгирӣ намешавад."
939
 
 
940
 
#: ../src/eog-image.c:1287
941
 
#, c-format
942
 
msgid "Image loading failed."
943
 
msgstr "Боркунии тасвир қатъ шуд."
944
 
 
945
 
#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
946
 
#, c-format
947
 
msgid "No image loaded."
948
 
msgstr "Ягон тасвир бор нашудааст."
949
 
 
950
 
#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
951
 
#, c-format
952
 
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
953
 
msgstr "Шумо барои захира кардани файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
954
 
 
955
 
#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
956
 
#, c-format
957
 
msgid "Temporary file creation failed."
958
 
msgstr "Эҷодкунии файли муваққатӣ қатъ шудааст."
959
 
 
960
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
961
 
#, c-format
962
 
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
963
 
msgstr "Файли муваққатӣ барои захиракунии файли зерин эҷод карда нашуд: %s"
964
 
 
965
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
966
 
#, c-format
967
 
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
968
 
msgstr "Ҳофиза барои боркунии файли JPEG муайян карда нашуд"
969
 
 
970
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:156
971
 
msgid "Unknown"
972
 
msgstr "Номаълум"
973
 
 
974
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
975
 
msgid "File size:"
976
 
msgstr "Андозаи файл"
977
 
 
978
 
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:737
979
 
#: ../src/eog-window.c:4096
980
 
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
981
 
msgstr "Намоиш додани ҷузвдоне, ки ин файлро дар мудири файлҳо нигоҳ мекунад"
982
 
 
983
 
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
984
 
#, c-format
985
 
msgid "%lu second"
986
 
msgid_plural "%lu seconds"
987
 
msgstr[0] "%lu сония"
988
 
msgstr[1] "%lu сония"
989
 
 
990
 
#: ../src/eog-print.c:371
991
 
msgid "Image Settings"
992
 
msgstr "Танзимоти тасвир"
993
 
 
994
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
995
 
msgid "Image"
996
 
msgstr "Тасвир"
997
 
 
998
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
999
 
msgid "The image whose printing properties will be set up"
1000
 
msgstr "Тасвире, ки хусусиятҳои чопкунии он танзим карда мешаванд"
1001
 
 
1002
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
1003
 
msgid "Page Setup"
1004
 
msgstr "Танзими саҳифа"
1005
 
 
1006
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
1007
 
msgid "The information for the page where the image will be printed"
1008
 
msgstr "Маълумот барои саҳифае, ки тасвир дар он чоп карда мешавад"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
1011
 
msgid "Position"
1012
 
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
1015
 
msgid "_Left:"
1016
 
msgstr "_Чап:"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
1019
 
msgid "_Right:"
1020
 
msgstr "_Рост:"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
1023
 
msgid "_Top:"
1024
 
msgstr "_Боло:"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
1027
 
msgid "_Bottom:"
1028
 
msgstr "_Поён:"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
1031
 
msgid "C_enter:"
1032
 
msgstr "М_арказ:"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
1035
 
msgid "None"
1036
 
msgstr "Ҳеҷ"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
1039
 
msgid "Horizontal"
1040
 
msgstr "Уфуқӣ"
1041
 
 
1042
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
1043
 
msgid "Vertical"
1044
 
msgstr "Амудӣ"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
1047
 
msgid "Both"
1048
 
msgstr "Ҳар ду"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
1051
 
msgid "Size"
1052
 
msgstr "Андоза"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
1055
 
msgid "_Width:"
1056
 
msgstr "_Бар:"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
1059
 
msgid "_Height:"
1060
 
msgstr "_Баландӣ:"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
1063
 
msgid "_Scaling:"
1064
 
msgstr "_Миқёсбандӣ:"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
1067
 
msgid "_Unit:"
1068
 
msgstr "_Воҳид:"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
1071
 
msgid "Millimeters"
1072
 
msgstr "Миллиметрҳо"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
1075
 
msgid "Inches"
1076
 
msgstr "Дюйм"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
1079
 
msgid "Preview"
1080
 
msgstr "Пешнамоиш"
1081
 
 
1082
 
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
1083
 
msgid "as is"
1084
 
msgstr "чӣ хеле ки ҳаст"
1085
 
 
1086
 
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
1087
 
#. * The first token is the image number, the second is total image
1088
 
#. * count.
1089
 
#. *
1090
 
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1091
 
#. * translate to "%d" otherwise.
1092
 
#. *
1093
 
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1094
 
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1095
 
#. * too.
1096
 
#: ../src/eog-statusbar.c:126
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "%d / %d"
1099
 
msgstr "%d / %d"
1100
 
 
1101
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:543
1102
 
msgid "Taken on"
1103
 
msgstr "Санаи гирифтани сурат"
1104
 
 
1105
 
#: ../src/eog-uri-converter.c:980
1106
 
#, c-format
1107
 
msgid "At least two file names are equal."
1108
 
msgstr "Ақалан ду номи файл баробаранд."
1109
 
 
1110
 
#: ../src/eog-util.c:68
1111
 
msgid "Could not display help for Image Viewer"
1112
 
msgstr "Кӯмак барои бинандаи тасвирҳо кушода нашуд"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/eog-util.c:116
1115
 
msgid " (invalid Unicode)"
1116
 
msgstr " (Юникоди нодуруст)"
1117
 
 
1118
 
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
1119
 
#. * The tokens are from left to right:
1120
 
#. * - image width
1121
 
#. * - image height
1122
 
#. * - image size in bytes
1123
 
#. * - zoom in percent
1124
 
#: ../src/eog-window.c:548
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
1127
 
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
1128
 
msgstr[0] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
1129
 
msgstr[1] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
1130
 
 
1131
 
#: ../src/eog-window.c:856 ../src/eog-window.c:2791
1132
 
msgctxt "MessageArea"
1133
 
msgid "Hi_de"
1134
 
msgstr "_Пинҳон кардан"
1135
 
 
1136
 
#. The newline character is currently necessary due to a problem
1137
 
#. * with the automatic line break.
1138
 
#: ../src/eog-window.c:866
1139
 
#, c-format
1140
 
msgid ""
1141
 
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
1142
 
"Would you like to reload it?"
1143
 
msgstr ""
1144
 
"Тасвири \"%s\" бо барномаи хориҷӣ тағйир дода шуд.\n"
1145
 
"Шумо онро аз нав боргирӣ кардан мехоҳед?"
1146
 
 
1147
 
#: ../src/eog-window.c:1030
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
1150
 
msgstr "Истифода бурдани \"%s\" барои кушодани тасвири интихобшуда"
1151
 
 
1152
 
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
1153
 
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
1154
 
#. * - the original filename
1155
 
#. * - the current image's position in the queue
1156
 
#. * - the total number of images queued for saving
1157
 
#: ../src/eog-window.c:1186
1158
 
#, c-format
1159
 
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
1160
 
msgstr "Захиракунии тасвир \"%s\" (%u/%u)"
1161
 
 
1162
 
#: ../src/eog-window.c:1581
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "Opening image \"%s\""
1165
 
msgstr "Кушоиши тасвири \"%s\""
1166
 
 
1167
 
#: ../src/eog-window.c:1905
1168
 
#| msgid "_Fullscreen"
1169
 
msgid "_Leave Fullscreen"
1170
 
msgstr "_Пӯшидани экрани пурра"
1171
 
 
1172
 
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
1173
 
#: ../src/eog-window.c:2037
1174
 
msgid "Viewing a slideshow"
1175
 
msgstr "Тамошои намоиши слайдҳо"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/eog-window.c:2266
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid ""
1180
 
"Error printing file:\n"
1181
 
"%s"
1182
 
msgstr ""
1183
 
"Хатои чопкунии файл:\n"
1184
 
"%s"
1185
 
 
1186
 
#: ../src/eog-window.c:2565
1187
 
msgid "Toolbar Editor"
1188
 
msgstr "Муҳаррири навори абзор"
1189
 
 
1190
 
#: ../src/eog-window.c:2568
1191
 
msgid "_Reset to Default"
1192
 
msgstr "_Танзими дубора ба пешфарз"
1193
 
 
1194
 
#: ../src/eog-window.c:2738 ../src/eog-window.c:2753
1195
 
msgid "Error launching System Settings: "
1196
 
msgstr "Хатои оғози танзимоти система: "
1197
 
 
1198
 
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
1199
 
#. clash with mnemonics from eog's menubar
1200
 
#: ../src/eog-window.c:2789
1201
 
msgid "_Open Background Preferences"
1202
 
msgstr "_Кушодани хусусиятҳои пасзамина"
1203
 
 
1204
 
#. The newline character is currently necessary due to a problem
1205
 
#. * with the automatic line break.
1206
 
#: ../src/eog-window.c:2805
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid ""
1209
 
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
1210
 
"Would you like to modify its appearance?"
1211
 
msgstr ""
1212
 
"Тасвири \"%s\" ҳамчун Пасзаминаи Мизи корӣ таъин шудааст.\n"
1213
 
"Оё шумо шакли зоҳирии онро тағйир додан мехоҳед?"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/eog-window.c:3272
1216
 
msgid "Saving image locally…"
1217
 
msgstr "Захиракунии маҳаллии тасвир..."
1218
 
 
1219
 
#: ../src/eog-window.c:3350
1220
 
#, c-format
1221
 
#| msgid ""
1222
 
#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1223
 
#| "permanently?"
1224
 
msgid ""
1225
 
"Are you sure you want to remove\n"
1226
 
"\"%s\" permanently?"
1227
 
msgstr ""
1228
 
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед\n"
1229
 
"\"%s\" -ро бебозгашт нест кунед?"
1230
 
 
1231
 
#: ../src/eog-window.c:3353
1232
 
#, c-format
1233
 
#| msgid ""
1234
 
#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1235
 
#| "permanently?"
1236
 
msgid ""
1237
 
"Are you sure you want to remove\n"
1238
 
"the selected image permanently?"
1239
 
msgid_plural ""
1240
 
"Are you sure you want to remove\n"
1241
 
"the %d selected images permanently?"
1242
 
msgstr[0] ""
1243
 
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед тасвири\n"
1244
 
"интихобшударо бебозгашт нест кунед?"
1245
 
msgstr[1] ""
1246
 
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d тасвири\n"
1247
 
"интихобшударо бебозгашт нест кунед?"
1248
 
 
1249
 
#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3639
1250
 
#| msgid "_Delete Image"
1251
 
msgid "_Delete"
1252
 
msgstr "_Нест кардан"
1253
 
 
1254
 
#: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3641
1255
 
msgid "_Yes"
1256
 
msgstr "_Ҳа"
1257
 
 
1258
 
#. add 'dont ask again' button
1259
 
#: ../src/eog-window.c:3382 ../src/eog-window.c:3633
1260
 
#| msgid "_Do not ask again during this session"
1261
 
msgid "Do _not ask again during this session"
1262
 
msgstr "Дар _давоми ин ҷаласа дигар напурсед"
1263
 
 
1264
 
#: ../src/eog-window.c:3426
1265
 
#, c-format
1266
 
#| msgid "Couldn't delete file"
1267
 
msgid "Couldn't retrieve image file"
1268
 
msgstr "Файли тасвир бозёбӣ намешавад"
1269
 
 
1270
 
#: ../src/eog-window.c:3442
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "Couldn't retrieve image file information"
1273
 
msgstr "Иттилооти файли тасвир бозёбӣ карда нашуд"
1274
 
 
1275
 
#: ../src/eog-window.c:3458 ../src/eog-window.c:3700
1276
 
#, c-format
1277
 
msgid "Couldn't delete file"
1278
 
msgstr "Файл нест намешавад"
1279
 
 
1280
 
#. set dialog error message
1281
 
#: ../src/eog-window.c:3508 ../src/eog-window.c:3796
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid "Error on deleting image %s"
1284
 
msgstr "Хатои несткунии тасвири %s"
1285
 
 
1286
 
#: ../src/eog-window.c:3601
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid ""
1289
 
"Are you sure you want to move\n"
1290
 
"\"%s\" to the trash?"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед\n"
1293
 
"\"%s\"-ро ба сабад интиқол диҳед?"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/eog-window.c:3604
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid ""
1298
 
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1299
 
"permanently?"
1300
 
msgstr ""
1301
 
"Сабад барои \"%s\" ёфт нашуд. Шумо мехоҳед, ки ин тасвирро бебозгашт нест "
1302
 
"кунед?"
1303
 
 
1304
 
#: ../src/eog-window.c:3609
1305
 
#, c-format
1306
 
msgid ""
1307
 
"Are you sure you want to move\n"
1308
 
"the selected image to the trash?"
1309
 
msgid_plural ""
1310
 
"Are you sure you want to move\n"
1311
 
"the %d selected images to the trash?"
1312
 
msgstr[0] ""
1313
 
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед тасвири\n"
1314
 
"интихобшударо ба сабад интиқол диҳед?"
1315
 
msgstr[1] ""
1316
 
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d тасвири\n"
1317
 
"интихобшударо ба сабад интиқол диҳед?"
1318
 
 
1319
 
#: ../src/eog-window.c:3614
1320
 
msgid ""
1321
 
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
1322
 
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
1323
 
msgstr ""
1324
 
"Интиқол додани баъзе тасвирҳои интихобшуда ба сабади партов номумкин аст ва "
1325
 
"бебозгашт нест карда мешаванд. Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед идома диҳед?"
1326
 
 
1327
 
#: ../src/eog-window.c:3631 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4149
1328
 
msgid "Move to _Trash"
1329
 
msgstr "Интиқол додан ба _сабад"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/eog-window.c:3678 ../src/eog-window.c:3692
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "Couldn't access trash."
1334
 
msgstr "Сабад дастнорас аст."
1335
 
 
1336
 
#: ../src/eog-window.c:4043
1337
 
msgid "_Image"
1338
 
msgstr "_Тасвир"
1339
 
 
1340
 
#: ../src/eog-window.c:4044
1341
 
msgid "_Edit"
1342
 
msgstr "_Таҳрир кардан"
1343
 
 
1344
 
#: ../src/eog-window.c:4046
1345
 
msgid "_Go"
1346
 
msgstr "_Гузариш"
1347
 
 
1348
 
#: ../src/eog-window.c:4047
1349
 
msgid "_Tools"
1350
 
msgstr "_Абзорҳо"
1351
 
 
1352
 
#: ../src/eog-window.c:4050
1353
 
msgid "_Open…"
1354
 
msgstr "_Кушодан…"
1355
 
 
1356
 
#: ../src/eog-window.c:4051
1357
 
msgid "Open a file"
1358
 
msgstr "Кушодани файл"
1359
 
 
1360
 
#: ../src/eog-window.c:4054
1361
 
msgid "Close window"
1362
 
msgstr "Пӯшидани равзана"
1363
 
 
1364
 
#: ../src/eog-window.c:4056
1365
 
msgid "T_oolbar"
1366
 
msgstr "_Навори абзор"
1367
 
 
1368
 
#: ../src/eog-window.c:4057
1369
 
msgid "Edit the application toolbar"
1370
 
msgstr "Таҳрир кардани навори абзор"
1371
 
 
1372
 
#: ../src/eog-window.c:4060
1373
 
msgid "Preferences for Image Viewer"
1374
 
msgstr "Хусусиятҳои бинандаи тасвирҳо"
1375
 
 
1376
 
#: ../src/eog-window.c:4062
1377
 
msgid "_Contents"
1378
 
msgstr "_Мундариҷа"
1379
 
 
1380
 
#: ../src/eog-window.c:4063
1381
 
msgid "Help on this application"
1382
 
msgstr "Кӯмак барои ин барнома"
1383
 
 
1384
 
#: ../src/eog-window.c:4066
1385
 
msgid "About this application"
1386
 
msgstr "Дар бораи ин барнома"
1387
 
 
1388
 
#: ../src/eog-window.c:4072
1389
 
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1390
 
msgstr "Тағйир додани қобили намоиши навори абзор дар равзанаи ҷорӣ"
1391
 
 
1392
 
#: ../src/eog-window.c:4075
1393
 
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1394
 
msgstr "Тағйир додани қобили намоиши навори вазъият дар равзанаи ҷорӣ"
1395
 
 
1396
 
#: ../src/eog-window.c:4078
1397
 
msgid ""
1398
 
"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
1399
 
msgstr ""
1400
 
"Тағйир додани қобили намоиши панҷараки галереяи тасвирҳо дар равзанаи ҷорӣ"
1401
 
 
1402
 
#: ../src/eog-window.c:4081
1403
 
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1404
 
msgstr "Тағйир додани қобили намоиши панҷараки пахлӯӣ дар равзанаи ҷорӣ"
1405
 
 
1406
 
#: ../src/eog-window.c:4087
1407
 
msgid "Save changes in currently selected images"
1408
 
msgstr "Захира кардани тағйирот ба тасвири интихобшудаи ҷорӣ"
1409
 
 
1410
 
#: ../src/eog-window.c:4089
1411
 
msgid "Open _with"
1412
 
msgstr "_Кушодан ба воситаи"
1413
 
 
1414
 
#: ../src/eog-window.c:4090
1415
 
msgid "Open the selected image with a different application"
1416
 
msgstr "Кушодани тасвири интихобшуда бо барномаи дигар"
1417
 
 
1418
 
#: ../src/eog-window.c:4093
1419
 
msgid "Save the selected images with a different name"
1420
 
msgstr "Захира кардани тасвирҳои интихобшуда бо номи дигар"
1421
 
 
1422
 
#: ../src/eog-window.c:4095
1423
 
msgid "Show Containing _Folder"
1424
 
msgstr "Намоиш додани ҷузвдони _дохилӣ"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/eog-window.c:4098
1427
 
msgid "_Print…"
1428
 
msgstr "_Чоп кардан…"
1429
 
 
1430
 
#: ../src/eog-window.c:4099
1431
 
msgid "Print the selected image"
1432
 
msgstr "Чоп кардани тасвири интихобшуда"
1433
 
 
1434
 
#: ../src/eog-window.c:4101
1435
 
msgid "Prope_rties"
1436
 
msgstr "Ху_сусиятҳо"
1437
 
 
1438
 
#: ../src/eog-window.c:4102
1439
 
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1440
 
msgstr "Намоиш додани хусусиятҳо ва метаиттилооти тасвири интихобшуда"
1441
 
 
1442
 
#: ../src/eog-window.c:4104
1443
 
msgid "_Undo"
1444
 
msgstr "_Ботил сохтан"
1445
 
 
1446
 
#: ../src/eog-window.c:4105
1447
 
msgid "Undo the last change in the image"
1448
 
msgstr "Ботил сохтани тағйири охирин дар тасвир"
1449
 
 
1450
 
#: ../src/eog-window.c:4107
1451
 
msgid "Flip _Horizontal"
1452
 
msgstr "Инъикоси _уфуқӣ"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/eog-window.c:4108
1455
 
msgid "Mirror the image horizontally"
1456
 
msgstr "Инъикоси уфуқии тасвир"
1457
 
 
1458
 
#: ../src/eog-window.c:4110
1459
 
msgid "Flip _Vertical"
1460
 
msgstr "Инъиқоси _амудӣ"
1461
 
 
1462
 
#: ../src/eog-window.c:4111
1463
 
msgid "Mirror the image vertically"
1464
 
msgstr "Инъикоси амудии тасвир"
1465
 
 
1466
 
#: ../src/eog-window.c:4113
1467
 
msgid "_Rotate Clockwise"
1468
 
msgstr "_Даврзанӣ аз рӯи ақрабақи соат"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/eog-window.c:4114
1471
 
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1472
 
msgstr "Давр занондани тасвир ба 90 дараҷа ба тарафи рост"
1473
 
 
1474
 
#: ../src/eog-window.c:4116
1475
 
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1476
 
msgstr "Даврзанӣ _бар зидди ақрабаки соат"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/eog-window.c:4117
1479
 
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1480
 
msgstr "Давр занондани тасвир ба 90 дараҷа ба тарафи рост"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/eog-window.c:4119
1483
 
msgid "Set as Wa_llpaper"
1484
 
msgstr "Таъин кардани чун тасвири _экран"
1485
 
 
1486
 
#: ../src/eog-window.c:4120
1487
 
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
1488
 
msgstr "Таъин кардани тасвири интихобшуда ҳамчун тасвири экран"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/eog-window.c:4123
1491
 
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1492
 
msgstr "Интиқол додани тасвири интихобшуда ба сабад"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/eog-window.c:4125
1495
 
#| msgid "Delete Image"
1496
 
msgid "_Delete Image"
1497
 
msgstr "_Нест кардани тасвир"
1498
 
 
1499
 
#: ../src/eog-window.c:4126
1500
 
#| msgid "Print the selected image"
1501
 
msgid "Delete the selected image"
1502
 
msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
1503
 
 
1504
 
#: ../src/eog-window.c:4128
1505
 
msgid "_Copy"
1506
 
msgstr "_Нусхабардорӣ"
1507
 
 
1508
 
#: ../src/eog-window.c:4129
1509
 
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
1510
 
msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4140 ../src/eog-window.c:4143
1513
 
msgid "_Zoom In"
1514
 
msgstr "Бузург кардани андоза"
1515
 
 
1516
 
#: ../src/eog-window.c:4132 ../src/eog-window.c:4141
1517
 
msgid "Enlarge the image"
1518
 
msgstr "Бузург кардани тасвир"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/eog-window.c:4134 ../src/eog-window.c:4146
1521
 
msgid "Zoom _Out"
1522
 
msgstr "Хурд кардани андоза"
1523
 
 
1524
 
#: ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4144 ../src/eog-window.c:4147
1525
 
msgid "Shrink the image"
1526
 
msgstr "Кӯчак кардани тасвир"
1527
 
 
1528
 
#: ../src/eog-window.c:4137
1529
 
msgid "_Normal Size"
1530
 
msgstr "_Андозаи муқаррарӣ"
1531
 
 
1532
 
#: ../src/eog-window.c:4138
1533
 
msgid "Show the image at its normal size"
1534
 
msgstr "Намоиш додани тасвир дар андозаи муқаррарии он"
1535
 
 
1536
 
#: ../src/eog-window.c:4155
1537
 
msgid "_Fullscreen"
1538
 
msgstr "_Экрани пурра"
1539
 
 
1540
 
#: ../src/eog-window.c:4156
1541
 
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1542
 
msgstr "Намоиш додани тасвири ҷорӣ дар ҳолати экрани пурра"
1543
 
 
1544
 
#: ../src/eog-window.c:4158
1545
 
msgid "Pause Slideshow"
1546
 
msgstr "Таваққуфи намоиши слайдҳо"
1547
 
 
1548
 
#: ../src/eog-window.c:4159
1549
 
msgid "Pause or resume the slideshow"
1550
 
msgstr "Таваққуф ё идомаи намоиши слайдҳо"
1551
 
 
1552
 
#: ../src/eog-window.c:4161
1553
 
msgid "_Best Fit"
1554
 
msgstr "_Мувофиқтарин"
1555
 
 
1556
 
#: ../src/eog-window.c:4162
1557
 
msgid "Fit the image to the window"
1558
 
msgstr "Ғунҷидани тасвир ба равзана"
1559
 
 
1560
 
#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4182
1561
 
msgid "_Previous Image"
1562
 
msgstr "_Тасвири қаблӣ"
1563
 
 
1564
 
#: ../src/eog-window.c:4168
1565
 
msgid "Go to the previous image of the gallery"
1566
 
msgstr "Гузариш ба тасвири қаблии галерея"
1567
 
 
1568
 
#: ../src/eog-window.c:4170
1569
 
msgid "_Next Image"
1570
 
msgstr "_Тасвири навбатӣ"
1571
 
 
1572
 
#: ../src/eog-window.c:4171
1573
 
msgid "Go to the next image of the gallery"
1574
 
msgstr "Гузариш ба тасвири навбатии галерея"
1575
 
 
1576
 
#: ../src/eog-window.c:4173 ../src/eog-window.c:4185
1577
 
msgid "_First Image"
1578
 
msgstr "_Тасвири аввалин"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/eog-window.c:4174
1581
 
msgid "Go to the first image of the gallery"
1582
 
msgstr "Гузариш ба тасвири аввалини галерея"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/eog-window.c:4176 ../src/eog-window.c:4188
1585
 
msgid "_Last Image"
1586
 
msgstr "_Тасвири охирин"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/eog-window.c:4177
1589
 
msgid "Go to the last image of the gallery"
1590
 
msgstr "Гузариш ба тасвири охирини галерея"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/eog-window.c:4179
1593
 
msgid "_Random Image"
1594
 
msgstr "_Тасвири тасодуфӣ"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/eog-window.c:4180
1597
 
msgid "Go to a random image of the gallery"
1598
 
msgstr "Гузариш ба тасвири тасодуфии галерея"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/eog-window.c:4338
1601
 
msgid "S_lideshow"
1602
 
msgstr "_Намоиши слайдҳо"
1603
 
 
1604
 
#: ../src/eog-window.c:4339
1605
 
msgid "Start a slideshow view of the images"
1606
 
msgstr "Оғоз кардани намуди намоиши слайдҳои тасвирҳо"
1607
 
 
1608
 
#: ../src/eog-window.c:4411
1609
 
msgid "Previous"
1610
 
msgstr "Қаблӣ"
1611
 
 
1612
 
#: ../src/eog-window.c:4416
1613
 
msgid "Next"
1614
 
msgstr "Навбатӣ"
1615
 
 
1616
 
#: ../src/eog-window.c:4423
1617
 
msgid "Right"
1618
 
msgstr "Рост"
1619
 
 
1620
 
#: ../src/eog-window.c:4426
1621
 
msgid "Left"
1622
 
msgstr "Чап"
1623
 
 
1624
 
#: ../src/eog-window.c:4429
1625
 
msgid "Show Folder"
1626
 
msgstr "Намоиш додани ҷузвдон"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/eog-window.c:4432
1629
 
msgid "In"
1630
 
msgstr "Дар"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/eog-window.c:4435
1633
 
msgid "Out"
1634
 
msgstr "Хурд кардани андоза"
1635
 
 
1636
 
#: ../src/eog-window.c:4438
1637
 
msgid "Normal"
1638
 
msgstr "Оддӣ"
1639
 
 
1640
 
#: ../src/eog-window.c:4441
1641
 
msgid "Fit"
1642
 
msgstr "Ғунҷоиш"
1643
 
 
1644
 
#: ../src/eog-window.c:4444
1645
 
msgid "Gallery"
1646
 
msgstr "Галерея"
1647
 
 
1648
 
#: ../src/eog-window.c:4461
1649
 
msgctxt "action (to trash)"
1650
 
msgid "Trash"
1651
 
msgstr "Сабад"
1652
 
 
1653
 
#: ../src/eog-window.c:4827
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "Edit the current image using %s"
1656
 
msgstr "Таҳрир кардани тасвири ҷорӣ бо истифодаи %s"
1657
 
 
1658
 
#: ../src/eog-window.c:4829
1659
 
msgid "Edit Image"
1660
 
msgstr "Таҳрир кардани тасвир"
1661
 
 
1662
 
#: ../src/eog-window.c:6261
1663
 
msgid "The GNOME image viewer."
1664
 
msgstr "Бинандаи тасвирҳои GNOME"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/eog-window.c:6264
1667
 
msgid "translator-credits"
1668
 
msgstr ""
1669
 
"Victor Ibragimov\n"
1670
 
"\n"
1671
 
"Launchpad Contributions:\n"
1672
 
"  Victor Ibragimov https://launchpad.net/~victor-ibragimov"
1673
 
 
1674
 
#: ../src/main.c:56
1675
 
msgid "GNOME Image Viewer"
1676
 
msgstr "Бинандаи тасвирҳои GNOME"
1677
 
 
1678
 
#: ../src/main.c:63
1679
 
msgid "Open in fullscreen mode"
1680
 
msgstr "Кушодан дар ҳолати экрани пурра"
1681
 
 
1682
 
#: ../src/main.c:64
1683
 
msgid "Disable image gallery"
1684
 
msgstr "Ғайрифаъол кардани галереяи тасвирҳо"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/main.c:65
1687
 
msgid "Open in slideshow mode"
1688
 
msgstr "Кушодан дар ҳолати намоиши слайдҳо"
1689
 
 
1690
 
#: ../src/main.c:66
1691
 
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1692
 
msgstr "Ба ҷои истифодаи дубораи мавриди мавҷудбуда ҳолати наверо оғоз кунед"
1693
 
 
1694
 
#: ../src/main.c:67
1695
 
msgid ""
1696
 
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
1697
 
msgstr ""
1698
 
"Равзанаеро кушоед, агар чанд равзана кушода шаванд, аввалини онҳо истифода "
1699
 
"мешавад."
1700
 
 
1701
 
#: ../src/main.c:69
1702
 
msgid "Show the application's version"
1703
 
msgstr "Намоиш додани версияи барнома"
1704
 
 
1705
 
#: ../src/main.c:99
1706
 
msgid "[FILE…]"
1707
 
msgstr "[ФАЙЛ…]"
1708
 
 
1709
 
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1710
 
#: ../src/main.c:112
1711
 
#, c-format
1712
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1713
 
msgstr ""
1714
 
"Барои дидани рӯйхати пурраи имконоти дастраси сатри фармон, фармони \"%s --"
1715
 
"help\"-ро иҷро кунед."