1
# Tajik translation for eog
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
# This file is distributed under the same license as the eog package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8
"Project-Id-Version: eog\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 04:29+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-22 10:47+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
21
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
22
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
23
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
24
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
25
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
26
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
28
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
31
msgstr "Намоиш додани “_%s”"
33
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
34
msgid "_Move on Toolbar"
35
msgstr "_Интиқол додан дар навори абзор"
37
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
38
msgid "Move the selected item on the toolbar"
39
msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда дар навори абзор"
41
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
42
msgid "_Remove from Toolbar"
43
msgstr "_Тоза кардан аз навори абзор"
45
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
46
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
47
msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз навори абзор"
49
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
50
msgid "_Delete Toolbar"
51
msgstr "_Нест кардани навори абзор"
53
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
54
msgid "Remove the selected toolbar"
55
msgstr "Тоза кардани навори абзори интихобшуда"
57
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
61
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4045
65
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4071
67
msgstr "_Навори абзорҳо"
69
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4074
71
msgstr "_Навори вазъият"
73
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4077
74
msgid "_Image Gallery"
75
msgstr "_Галереяи тасвирҳо"
77
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4080
79
msgstr "Панҷараки _паҳлӯ"
81
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4059
85
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
86
#: ../src/eog-window.c:2572 ../src/eog-window.c:4048
90
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4065
94
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
98
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
100
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
101
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
102
"formats for viewing single images or images in a collection."
104
"Eye of GNOME - барномаи расмӣ барои тамошо кардани тасвирҳо дар мизи кории "
105
"GNOME мебошад. Ин барнома намуди зоҳирии GNOME-ро бо GTK+ муттаҳид мекунад "
106
"ва бисёр форматҳои тасвириро барои тамошо кардани тасвири алоҳида ё маҷмӯи "
107
"тасвирҳо дастгирӣ мекунад."
109
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
111
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
112
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
113
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
116
"Eye of GNOME имкон медиҳад, ки тавонед тасвирҳоро дар ҳолати намоиши "
117
"слайдҳои экрани пурра тамошо кунед ё тасвиреро ҳамчун тасвири замина танзим "
118
"кунед. Ин барнома барчаспҳои камераро муайян мекунад, то ки тасвирҳоро ба "
119
"самти дурусти амудӣ ё уфуқӣ ба таври худкор давр занонад."
121
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:293
122
#: ../src/eog-window.c:6258
124
msgstr "Бинандаи тасвирҳо"
126
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
127
msgid "Browse and rotate images"
128
msgstr "Тамошо ва даврзании тасвирҳо"
130
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
131
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
132
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
133
msgstr "Тасвир;Намоиши слайдҳо;Графика;"
135
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5125
136
msgid "Image Properties"
137
msgstr "Хусусиятҳои тасвир"
139
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
143
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
147
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
148
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 ../src/eog-window.c:2570
149
#: ../src/eog-window.c:4053
153
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
154
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
158
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
159
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
163
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
164
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
168
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
169
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
173
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
177
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
178
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
182
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
183
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
187
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
188
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
189
msgid "Aperture Value:"
190
msgstr "Қимати фосила:"
192
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
193
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
194
msgid "Exposure Time:"
195
msgstr "Вақти таъсир:"
197
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
198
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
199
msgid "Focal Length:"
200
msgstr "Масофаи фокус:"
202
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
203
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539
207
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
208
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
209
msgid "ISO Speed Rating:"
210
msgstr "Ҳассосияти ISO:"
212
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
213
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
214
msgid "Metering Mode:"
215
msgstr "Ҳолати ченкунӣ:"
217
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
218
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
219
msgid "Camera Model:"
220
msgstr "Намунаи камера:"
222
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
223
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551
227
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
228
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
232
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
233
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
237
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
238
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
240
msgstr "Калидвожаҳо:"
242
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
243
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
247
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
248
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
250
msgstr "Ҳуқуқи муаллиф:"
252
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
253
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570
257
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
258
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527
260
msgstr "Метаиттилоот"
262
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
264
msgstr "Захира кардан ҳамчун"
266
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
267
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
268
#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
269
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
270
#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3628
272
msgstr "_Бекор кардан"
274
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
275
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
278
msgstr "_Захира кардан ҳамчун"
280
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
282
msgid "<b>%f:</b> original filename"
283
msgstr "<b>%f:</b> файли аслӣ"
285
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
287
msgid "<b>%n:</b> counter"
288
msgstr "<b>%n:</b> ҳисобкунак"
290
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
291
#| msgid "Filename format:"
292
msgid "_Filename format:"
293
msgstr "_Формати номи файл:"
295
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
296
#| msgid "Destination folder:"
297
msgid "_Destination folder:"
298
msgstr "_Ҷузвдони ҷои таъинот:"
300
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
301
msgid "Choose a folder"
302
msgstr "Интихоби ҷузвдон"
304
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
305
msgid "File Path Specifications"
306
msgstr "Хусусиятҳои масири файл"
308
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
309
#| msgid "Start counter at:"
310
msgid "_Start counter at:"
311
msgstr "_Оғози ҳисобкунак дар:"
313
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
314
#| msgid "Replace spaces with underscores"
315
msgid "_Replace spaces with underscores"
316
msgstr "Ҷ_ойгузин кардани фосилаҳо бо зерхаткашӣ"
318
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
322
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
324
msgstr "Иваз кардани ном аз:"
326
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
330
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
331
msgid "File Name Preview"
332
msgstr "Пешнамоиши номи файл"
334
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
338
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
339
msgid "Image Enhancements"
340
msgstr "Мукаммалсозии тасвирҳо"
342
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
343
#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
344
msgid "Smooth images when zoomed _out"
345
msgstr "Ҳамворкунии тасвирҳо ҳангоми _хурд кардани андоза"
347
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
348
#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
349
msgid "Smooth images when zoomed _in"
350
msgstr "Ҳамворкунии тасвирҳо ҳангоми _бузург кардани андоза"
352
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
353
msgid "_Automatic orientation"
354
msgstr "_Самти худкор"
356
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
360
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
361
msgid "As custom color:"
362
msgstr "Ҳамчун ранги фармоишӣ:"
364
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
365
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
366
msgid "Background Color"
367
msgstr "Ранги пасзамина"
369
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
370
msgid "Transparent Parts"
371
msgstr "Қисмҳои шаффоф"
373
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
374
msgid "As check _pattern"
375
msgstr "Ҳамчун _шаклвораи санҷишӣ"
377
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
378
msgid "As custom c_olor:"
379
msgstr "Ҳамчун ранги _фармоишӣ:"
381
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
382
msgid "Color for Transparent Areas"
383
msgstr "Ранг барои ноҳияҳои шаффоф"
385
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
386
msgid "As _background"
387
msgstr "Ҳамчун _пасзамина"
389
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
391
msgstr "Намоиши тасвирҳо"
393
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
395
msgstr "Танзими андозаи тасвир"
397
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
398
msgid "E_xpand images to fit screen"
399
msgstr "Г_устариш додани тасвир барои ғунҷоиш ба экран"
401
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
405
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
406
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
407
msgid "_Time between images:"
408
msgstr "_Фосилаи вақт байни тасвирҳо:"
410
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
411
msgid "_Loop sequence"
412
msgstr "_Ҳалқа сохтани тартиб"
414
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
416
msgstr "Намоиши слайдҳо"
418
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
422
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
423
msgid "Automatic orientation"
424
msgstr "Самти худкор"
426
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
428
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
429
msgstr "Давр задан ё назадани тасвир ба таври худкор дар асоси самти EXIF."
431
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
433
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
434
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
437
"Ранге, ки барои пур кардани минтақаи паси тасвир истифода шуд. Агар тугмаи "
438
"истифода-пасзамина-ранг танзим нашавад, ранг ба ҷои GTK+ мавзӯъ дар назар "
441
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
442
msgid "Interpolate Image"
443
msgstr "Интерполятсия кардани тасвир"
445
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
447
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
448
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
450
"Оё тасвир бояд дар хурд кардани андоза интерполятсия шавад. Ин боиси беҳтар "
451
"шудани сифат мешавад вале каме оҳистатар аз тасвирҳои интерполятсиянашуда "
454
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
455
msgid "Extrapolate Image"
456
msgstr "Тасвири имтидодӣ"
458
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
460
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
461
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
463
"Оё тасвир бояд ба калон кардани андоза эктраполятсия шавад. Ин боиси сифати "
464
"доғдор мешавад ва каме оҳистатар аз тасвирҳои эктраполятсиянашуда аст."
466
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
467
msgid "Transparency indicator"
468
msgstr "Нишондиҳандаи шаффофӣ"
470
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
472
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
473
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
474
"determines the color value used."
476
"Тарзи намоиши шаффофиятро ёдовар мешавад. Қиматҳои эътибордор иборатанд аз "
477
"САНҶИШ_ШАКЛВОРА, РАНГ ва ҲЕҶ. Агар РАНГ интихоб шавад тугмаи интиқоли ранг "
478
"қимати ранги истифодашударо ёдовар мешавад."
480
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
481
msgid "Scroll wheel zoom"
482
msgstr "Танзими андоза бо чархи ҳаракат"
484
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
485
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
486
msgstr "Истифода бурдан ё набурдани чархи ҳаракат барои танзими андоза."
488
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
489
msgid "Zoom multiplier"
492
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
495
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
496
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
497
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
498
"a 100% zoom increment."
500
"Ҳангоми истифодаи чархи ҳаракаткунандаи муш барои тазими андоза зиёдкунанда "
501
"бояд истифода шавад. Ин қимат марҳилаи танзими андозаро барои ҳар ҳодисаи "
502
"ҳаракат муайян менамояд. Масалан, 0.05 боиси зиёдшавии андоза ба миқдори 5% "
503
"барои ҳар ҳаракат ва1.00 боиси зиёдшавии андоза ба миқдори 100% мешавад"
505
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
506
msgid "Transparency color"
507
msgstr "Ранги шаффофӣ"
509
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
511
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
512
"color which is used for indicating transparency."
514
"Агар тугмаи шаффофият қимати РАНГ дошта бошад, пас ин калид рангеро, ки "
515
"барои нишон додани шаффофият истифода шудааст, муайян мекунад."
517
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
518
msgid "Use a custom background color"
519
msgstr "Истифодаи ранги пасзаминаи фармоишӣ"
521
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
523
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
524
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
525
"will determine the fill color."
527
"Агар ин фаъол бошад, маҷмӯи ранг тавассути тугмаи ранги пасзамина барои пур "
528
"кардани минтақаи пушти тасвир истифода мешавад. Агар он танзим нашуда бошад, "
529
"GTK+ мавзӯъ пур кардани рангро муайян мекунад."
531
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
532
msgid "Loop through the image sequence"
533
msgstr "Ҳалқа сохтани тартиби тасвирҳо"
535
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
536
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
538
"Намоиш додан ё намоиш надодани силсилаи тасвирҳо ҳамчун ҳалқаи беохир."
540
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
542
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
543
msgstr "Иҷозат додан барои миқёсбандӣ зиёда аз 100% андозаи аслӣ"
545
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
547
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
550
"Агар ин ба FALSE танзим шавад, тасвирҳои хурд барои ба таври ибтидоӣ "
551
"гузоштан дар экран кашдиҳӣ намешаванд."
553
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
554
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
555
msgstr "Таъхири намоиши тасвири навбатӣ (дар сонияҳо)"
557
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
559
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
560
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
562
"Қимате зиёда аз 0 таъхири сонияҳоро барои намоиш додани тасвирҳо дар экран "
563
"ба таври худкор муайян мекунад. Қимати 0 ҳолати худкорро ғайрифаъол мекунад."
565
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
566
msgid "Show/Hide the window toolbar."
567
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани навори абзори равзана."
569
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
570
msgid "Show/Hide the window statusbar."
571
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани навори вазъияти равзана."
573
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
574
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
575
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани панҷараки галереяи тасвирҳо."
577
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
579
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
582
"Мавқеияти панҷараки галереяи тасвир. Танзим ба 0 барои поён; 1 барои чап; 2 "
583
"барои боло; 3 барои рост."
585
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
586
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
587
msgstr "Иҷозат додан ё иҷозат надодани тағйири андозаи панҷараки галерея."
589
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
590
msgid "Show/Hide the window side pane."
591
msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани панҷараки паҳлӯи равзана."
593
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
594
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
596
"Намоиш додан/пинҳон кардани тугмаҳои паймоиши панҷараки галереяи тасвирҳо."
598
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
599
msgid "Close main window without asking to save changes."
600
msgstr "Пӯшидани равзанаи асосӣ бе пурсиши захиракунии тағйирот."
602
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
603
msgid "Trash images without asking"
604
msgstr "Бе пурсиш интиқол додани тасвирҳо ба сабад"
606
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
608
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
609
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
610
"trash and would be deleted instead."
612
"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
613
"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
614
"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
616
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
618
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
621
"Агар ягон тасвир боргирӣ нашуда бошад, оё интихобгари файл бояд расми "
622
"корбарро намоиш диҳад."
624
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
626
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
627
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
628
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
629
"will show the current working directory."
631
"Агар фаъл шуда бошад ва ягон тасвир дар равзанаи фаъол боргирӣ нашавад, "
632
"интихобгари файл ҷузвдони расми корбарро бо истифода аз директорияҳои "
633
"корбари махсуси XDG намоиш медиҳад. Агар ғайрифаъол шуда бошад ё ҷузвдони "
634
"расмҳо танзим нашуда бошад, ин диркторияи кории ҷориро намоиш медиҳад."
636
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
638
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
640
"Доштан ё надоштани саҳифаи мушаххаси рӯйхати метаиттилоот дар равзанаи "
643
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
645
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
646
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
647
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
648
"be embedded on the \"Metadata\" page."
650
"Агар фаъол бошад, рӯйхати метаиттилооти муфассал дар равзанаи гуфтугӯи "
651
"хусусиятҳо ба саҳифаи аслии худ дар равзанаи гуфтугӯ интиқол дода мешавад. "
652
"Ин метавонад истифодабарии равзанаи гуфтугӯро дар экранҳои хурдтар осон "
653
"намояд, масалан ҳамон тавре ки дар ноутбук истифода мешавад. Агар ғайрифаъол "
654
"шавад, виҷет дар саҳифаи \"Метаиттилоот\" ҷо дода мешавад."
656
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
657
msgid "External program to use for editing images"
658
msgstr "Барномаи берунӣ барои таҳриркунии тасвирҳо"
660
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
662
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
663
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
664
"to the empty string to disable this feature."
666
"Номи файли барномаи мизи корӣ (аз он ҷумла \".мизи корӣ\") барои истифода "
667
"дар таҳрири тасвирҳо (дар вақти зер кадани тугмаи навори абзори \"Таҳрири "
668
"тасвир\"). Барои бекор кардани ин хусусият Ба сатри холӣ гузаред."
670
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
671
msgid "Active plugins"
672
msgstr "Плагинҳои фаъол"
674
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
676
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
677
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
680
"Рӯйхати плагинҳои фаъол. Ин \"Ҷойгиршавии\" плагинҳои фаъолро дар бар "
681
"намегирад. Барои ба даст овардани \"Ҷойгиршавии\" палгини мазкур файли "
682
"плагини .eog-ро нигаред."
684
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
685
msgid "Fullscreen with double-click"
686
msgstr "Экрани пурра бо зеркунии дубора"
688
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
689
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
690
msgstr "Фаъол кардани ҳолати экрани пурра бо зеркунии дубора"
692
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
693
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
695
msgstr "Тасвирро аз нав бор кардан"
697
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
698
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
699
msgid "Reload current image"
700
msgstr "Боркунии дубораи тасвири ҷорӣ"
702
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
703
msgid "Date in statusbar"
704
msgstr "Сана дар навори вазъият"
706
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
707
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
708
msgstr "Намоиш додани санаи тасвир дар навори вазъияти равзана"
710
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
711
msgid "Close _without Saving"
712
msgstr "Пӯшидан _бе захиракунӣ"
714
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
715
#: ../src/eog-window.c:4086
717
msgstr "_Захира кардан"
719
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
723
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
724
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
725
msgstr "Агар шумо захира накунед, тағйироти шумо гум карда мешавад."
727
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
729
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
730
msgstr "Тағйиротро ба тасвири \"%s\" пеш аз пӯшиш захира мекунед?"
732
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
734
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
736
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
738
"%d тасвир бо тағйироти захиранашуда вуҷуд дорад. Пеш аз пӯшидан захира "
741
"%d тасвир бо тағйироти захиранашуда вуҷуд дорад. Пеш аз пӯшидан захира "
744
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
745
msgid "S_elect the images you want to save:"
746
msgstr "Интихоб кардани _тасвирҳое, ки мехоҳед захира кунед:"
749
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
750
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
751
msgstr "Агар шумо захира накунед, тамоми тағйироти шумо гум мешаванд."
753
#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:854
755
msgstr "_Аз нав бор кардан"
757
#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4092
759
msgstr "Захира кардан ҳ_амчун…"
761
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
763
msgid "Could not load image '%s'."
764
msgstr "Тасвири '%s' бор нашуд."
766
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
768
msgid "Could not save image '%s'."
769
msgstr "Тасвири '%s' захира нашуд."
771
#: ../src/eog-error-message-area.c:256
773
msgid "No images found in '%s'."
774
msgstr "Ягон тасвир дар '%s' ёфт нашуд."
776
#: ../src/eog-error-message-area.c:263
777
msgid "The given locations contain no images."
778
msgstr "Ҷойгиршавиҳои додашуда ягон тасвирро дар бар намегиранд."
780
#: ../src/eog-metadata-details.c:65
784
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
786
msgstr "Иттилооти тасвирҳо"
788
#: ../src/eog-metadata-details.c:67
789
msgid "Image Taking Conditions"
790
msgstr "Шартҳои гирифтани тасвир"
792
#: ../src/eog-metadata-details.c:68
794
msgstr "Иттилооти GPS"
796
#: ../src/eog-metadata-details.c:69
798
msgstr "Қайдҳои эҷодкор"
800
#: ../src/eog-metadata-details.c:70
804
#: ../src/eog-metadata-details.c:72
808
#: ../src/eog-metadata-details.c:73
812
#: ../src/eog-metadata-details.c:74
813
msgid "XMP Rights Management"
814
msgstr "Идоракунии ҳуқуқҳои XMP"
816
#: ../src/eog-metadata-details.c:75
820
#: ../src/eog-metadata-details.c:251
824
#: ../src/eog-metadata-details.c:258
828
#: ../src/eog-metadata-details.c:436
832
#: ../src/eog-metadata-details.c:439
836
#: ../src/eog-metadata-details.c:442
840
#: ../src/eog-metadata-details.c:445
842
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"
844
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
845
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
846
msgid "%a, %d %B %Y %X"
847
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
849
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
850
#: ../src/eog-exif-util.c:154
852
msgstr "%a, %d %B %Y"
854
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
855
#. the image was taken.
856
#: ../src/eog-exif-util.c:251
859
msgstr "%.1f (линза)"
861
#. Print as float to get a similar look as above.
862
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
863
#. a 35mm film camera.
864
#: ../src/eog-exif-util.c:262
866
msgid "%.1f (35mm film)"
867
msgstr "%.1f (навори 35 мм)"
869
#: ../src/eog-file-chooser.c:119
870
msgid "File format is unknown or unsupported"
871
msgstr "Формати ин файл номаълум аст ё дастгирӣ намешавад"
873
#: ../src/eog-file-chooser.c:124
875
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
878
"Бинандаи тасвирҳо наметавонад формати дастгиришудаи файлро дар асоси номи "
881
#: ../src/eog-file-chooser.c:125
882
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
883
msgstr "Лутфан, пасванди дигари файлро ба монанди .png ё .jpg кӯшиш кунед."
885
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
886
#: ../src/eog-file-chooser.c:160
891
#: ../src/eog-file-chooser.c:212
893
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
895
#: ../src/eog-file-chooser.c:217
896
msgid "Supported image files"
897
msgstr "Файлҳои тавсирии дастгиришуда"
899
#. Pixel size of image: width x height in pixel
900
#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233
901
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:139
902
#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
904
msgid_plural "pixels"
908
#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
913
#: ../src/eog-file-chooser.c:459
915
msgstr "Кушодани тасвир"
917
#: ../src/eog-file-chooser.c:467
919
msgstr "Захира кардани тасвир"
921
#: ../src/eog-file-chooser.c:475
923
msgstr "Кушодани ҷузвдон"
925
#: ../src/eog-image.c:613
927
msgid "Transformation on unloaded image."
928
msgstr "Табдилдиҳии тасвири гирифташуда."
930
#: ../src/eog-image.c:641
932
msgid "Transformation failed."
933
msgstr "Табдилдиҳӣ қатъ шудааст."
935
#: ../src/eog-image.c:1138
937
msgid "EXIF not supported for this file format."
938
msgstr "Барои ин формати файл EXIF дастгирӣ намешавад."
940
#: ../src/eog-image.c:1287
942
msgid "Image loading failed."
943
msgstr "Боркунии тасвир қатъ шуд."
945
#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
947
msgid "No image loaded."
948
msgstr "Ягон тасвир бор нашудааст."
950
#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
952
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
953
msgstr "Шумо барои захира кардани файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
955
#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
957
msgid "Temporary file creation failed."
958
msgstr "Эҷодкунии файли муваққатӣ қатъ шудааст."
960
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
962
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
963
msgstr "Файли муваққатӣ барои захиракунии файли зерин эҷод карда нашуд: %s"
965
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
967
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
968
msgstr "Ҳофиза барои боркунии файли JPEG муайян карда нашуд"
970
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:156
974
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
976
msgstr "Андозаи файл"
978
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:737
979
#: ../src/eog-window.c:4096
980
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
981
msgstr "Намоиш додани ҷузвдоне, ки ин файлро дар мудири файлҳо нигоҳ мекунад"
983
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
986
msgid_plural "%lu seconds"
987
msgstr[0] "%lu сония"
988
msgstr[1] "%lu сония"
990
#: ../src/eog-print.c:371
991
msgid "Image Settings"
992
msgstr "Танзимоти тасвир"
994
#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
998
#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
999
msgid "The image whose printing properties will be set up"
1000
msgstr "Тасвире, ки хусусиятҳои чопкунии он танзим карда мешаванд"
1002
#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
1004
msgstr "Танзими саҳифа"
1006
#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
1007
msgid "The information for the page where the image will be printed"
1008
msgstr "Маълумот барои саҳифае, ки тасвир дар он чоп карда мешавад"
1010
#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
1014
#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
1018
#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
1022
#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
1026
#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
1030
#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
1034
#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
1038
#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
1042
#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
1046
#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
1050
#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
1054
#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
1058
#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
1062
#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
1064
msgstr "_Миқёсбандӣ:"
1066
#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
1070
#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
1072
msgstr "Миллиметрҳо"
1074
#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
1078
#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
1082
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
1084
msgstr "чӣ хеле ки ҳаст"
1086
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
1087
#. * The first token is the image number, the second is total image
1090
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1091
#. * translate to "%d" otherwise.
1093
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1094
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1096
#: ../src/eog-statusbar.c:126
1101
#: ../src/eog-thumb-view.c:543
1103
msgstr "Санаи гирифтани сурат"
1105
#: ../src/eog-uri-converter.c:980
1107
msgid "At least two file names are equal."
1108
msgstr "Ақалан ду номи файл баробаранд."
1110
#: ../src/eog-util.c:68
1111
msgid "Could not display help for Image Viewer"
1112
msgstr "Кӯмак барои бинандаи тасвирҳо кушода нашуд"
1114
#: ../src/eog-util.c:116
1115
msgid " (invalid Unicode)"
1116
msgstr " (Юникоди нодуруст)"
1118
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
1119
#. * The tokens are from left to right:
1122
#. * - image size in bytes
1123
#. * - zoom in percent
1124
#: ../src/eog-window.c:548
1126
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
1127
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
1128
msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
1129
msgstr[1] "%i × %i пиксел %s %i%%"
1131
#: ../src/eog-window.c:856 ../src/eog-window.c:2791
1132
msgctxt "MessageArea"
1134
msgstr "_Пинҳон кардан"
1136
#. The newline character is currently necessary due to a problem
1137
#. * with the automatic line break.
1138
#: ../src/eog-window.c:866
1141
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
1142
"Would you like to reload it?"
1144
"Тасвири \"%s\" бо барномаи хориҷӣ тағйир дода шуд.\n"
1145
"Шумо онро аз нав боргирӣ кардан мехоҳед?"
1147
#: ../src/eog-window.c:1030
1149
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
1150
msgstr "Истифода бурдани \"%s\" барои кушодани тасвири интихобшуда"
1152
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
1153
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
1154
#. * - the original filename
1155
#. * - the current image's position in the queue
1156
#. * - the total number of images queued for saving
1157
#: ../src/eog-window.c:1186
1159
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
1160
msgstr "Захиракунии тасвир \"%s\" (%u/%u)"
1162
#: ../src/eog-window.c:1581
1164
msgid "Opening image \"%s\""
1165
msgstr "Кушоиши тасвири \"%s\""
1167
#: ../src/eog-window.c:1905
1168
#| msgid "_Fullscreen"
1169
msgid "_Leave Fullscreen"
1170
msgstr "_Пӯшидани экрани пурра"
1172
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
1173
#: ../src/eog-window.c:2037
1174
msgid "Viewing a slideshow"
1175
msgstr "Тамошои намоиши слайдҳо"
1177
#: ../src/eog-window.c:2266
1180
"Error printing file:\n"
1183
"Хатои чопкунии файл:\n"
1186
#: ../src/eog-window.c:2565
1187
msgid "Toolbar Editor"
1188
msgstr "Муҳаррири навори абзор"
1190
#: ../src/eog-window.c:2568
1191
msgid "_Reset to Default"
1192
msgstr "_Танзими дубора ба пешфарз"
1194
#: ../src/eog-window.c:2738 ../src/eog-window.c:2753
1195
msgid "Error launching System Settings: "
1196
msgstr "Хатои оғози танзимоти система: "
1198
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
1199
#. clash with mnemonics from eog's menubar
1200
#: ../src/eog-window.c:2789
1201
msgid "_Open Background Preferences"
1202
msgstr "_Кушодани хусусиятҳои пасзамина"
1204
#. The newline character is currently necessary due to a problem
1205
#. * with the automatic line break.
1206
#: ../src/eog-window.c:2805
1209
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
1210
"Would you like to modify its appearance?"
1212
"Тасвири \"%s\" ҳамчун Пасзаминаи Мизи корӣ таъин шудааст.\n"
1213
"Оё шумо шакли зоҳирии онро тағйир додан мехоҳед?"
1215
#: ../src/eog-window.c:3272
1216
msgid "Saving image locally…"
1217
msgstr "Захиракунии маҳаллии тасвир..."
1219
#: ../src/eog-window.c:3350
1222
#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1225
"Are you sure you want to remove\n"
1226
"\"%s\" permanently?"
1228
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед\n"
1229
"\"%s\" -ро бебозгашт нест кунед?"
1231
#: ../src/eog-window.c:3353
1234
#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1237
"Are you sure you want to remove\n"
1238
"the selected image permanently?"
1240
"Are you sure you want to remove\n"
1241
"the %d selected images permanently?"
1243
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед тасвири\n"
1244
"интихобшударо бебозгашт нест кунед?"
1246
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d тасвири\n"
1247
"интихобшударо бебозгашт нест кунед?"
1249
#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3639
1250
#| msgid "_Delete Image"
1252
msgstr "_Нест кардан"
1254
#: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3641
1258
#. add 'dont ask again' button
1259
#: ../src/eog-window.c:3382 ../src/eog-window.c:3633
1260
#| msgid "_Do not ask again during this session"
1261
msgid "Do _not ask again during this session"
1262
msgstr "Дар _давоми ин ҷаласа дигар напурсед"
1264
#: ../src/eog-window.c:3426
1266
#| msgid "Couldn't delete file"
1267
msgid "Couldn't retrieve image file"
1268
msgstr "Файли тасвир бозёбӣ намешавад"
1270
#: ../src/eog-window.c:3442
1272
msgid "Couldn't retrieve image file information"
1273
msgstr "Иттилооти файли тасвир бозёбӣ карда нашуд"
1275
#: ../src/eog-window.c:3458 ../src/eog-window.c:3700
1277
msgid "Couldn't delete file"
1278
msgstr "Файл нест намешавад"
1280
#. set dialog error message
1281
#: ../src/eog-window.c:3508 ../src/eog-window.c:3796
1283
msgid "Error on deleting image %s"
1284
msgstr "Хатои несткунии тасвири %s"
1286
#: ../src/eog-window.c:3601
1289
"Are you sure you want to move\n"
1290
"\"%s\" to the trash?"
1292
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед\n"
1293
"\"%s\"-ро ба сабад интиқол диҳед?"
1295
#: ../src/eog-window.c:3604
1298
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1301
"Сабад барои \"%s\" ёфт нашуд. Шумо мехоҳед, ки ин тасвирро бебозгашт нест "
1304
#: ../src/eog-window.c:3609
1307
"Are you sure you want to move\n"
1308
"the selected image to the trash?"
1310
"Are you sure you want to move\n"
1311
"the %d selected images to the trash?"
1313
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед тасвири\n"
1314
"интихобшударо ба сабад интиқол диҳед?"
1316
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d тасвири\n"
1317
"интихобшударо ба сабад интиқол диҳед?"
1319
#: ../src/eog-window.c:3614
1321
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
1322
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
1324
"Интиқол додани баъзе тасвирҳои интихобшуда ба сабади партов номумкин аст ва "
1325
"бебозгашт нест карда мешаванд. Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед идома диҳед?"
1327
#: ../src/eog-window.c:3631 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4149
1328
msgid "Move to _Trash"
1329
msgstr "Интиқол додан ба _сабад"
1331
#: ../src/eog-window.c:3678 ../src/eog-window.c:3692
1333
msgid "Couldn't access trash."
1334
msgstr "Сабад дастнорас аст."
1336
#: ../src/eog-window.c:4043
1340
#: ../src/eog-window.c:4044
1342
msgstr "_Таҳрир кардан"
1344
#: ../src/eog-window.c:4046
1348
#: ../src/eog-window.c:4047
1352
#: ../src/eog-window.c:4050
1356
#: ../src/eog-window.c:4051
1358
msgstr "Кушодани файл"
1360
#: ../src/eog-window.c:4054
1361
msgid "Close window"
1362
msgstr "Пӯшидани равзана"
1364
#: ../src/eog-window.c:4056
1366
msgstr "_Навори абзор"
1368
#: ../src/eog-window.c:4057
1369
msgid "Edit the application toolbar"
1370
msgstr "Таҳрир кардани навори абзор"
1372
#: ../src/eog-window.c:4060
1373
msgid "Preferences for Image Viewer"
1374
msgstr "Хусусиятҳои бинандаи тасвирҳо"
1376
#: ../src/eog-window.c:4062
1380
#: ../src/eog-window.c:4063
1381
msgid "Help on this application"
1382
msgstr "Кӯмак барои ин барнома"
1384
#: ../src/eog-window.c:4066
1385
msgid "About this application"
1386
msgstr "Дар бораи ин барнома"
1388
#: ../src/eog-window.c:4072
1389
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1390
msgstr "Тағйир додани қобили намоиши навори абзор дар равзанаи ҷорӣ"
1392
#: ../src/eog-window.c:4075
1393
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1394
msgstr "Тағйир додани қобили намоиши навори вазъият дар равзанаи ҷорӣ"
1396
#: ../src/eog-window.c:4078
1398
"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
1400
"Тағйир додани қобили намоиши панҷараки галереяи тасвирҳо дар равзанаи ҷорӣ"
1402
#: ../src/eog-window.c:4081
1403
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1404
msgstr "Тағйир додани қобили намоиши панҷараки пахлӯӣ дар равзанаи ҷорӣ"
1406
#: ../src/eog-window.c:4087
1407
msgid "Save changes in currently selected images"
1408
msgstr "Захира кардани тағйирот ба тасвири интихобшудаи ҷорӣ"
1410
#: ../src/eog-window.c:4089
1412
msgstr "_Кушодан ба воситаи"
1414
#: ../src/eog-window.c:4090
1415
msgid "Open the selected image with a different application"
1416
msgstr "Кушодани тасвири интихобшуда бо барномаи дигар"
1418
#: ../src/eog-window.c:4093
1419
msgid "Save the selected images with a different name"
1420
msgstr "Захира кардани тасвирҳои интихобшуда бо номи дигар"
1422
#: ../src/eog-window.c:4095
1423
msgid "Show Containing _Folder"
1424
msgstr "Намоиш додани ҷузвдони _дохилӣ"
1426
#: ../src/eog-window.c:4098
1428
msgstr "_Чоп кардан…"
1430
#: ../src/eog-window.c:4099
1431
msgid "Print the selected image"
1432
msgstr "Чоп кардани тасвири интихобшуда"
1434
#: ../src/eog-window.c:4101
1436
msgstr "Ху_сусиятҳо"
1438
#: ../src/eog-window.c:4102
1439
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1440
msgstr "Намоиш додани хусусиятҳо ва метаиттилооти тасвири интихобшуда"
1442
#: ../src/eog-window.c:4104
1444
msgstr "_Ботил сохтан"
1446
#: ../src/eog-window.c:4105
1447
msgid "Undo the last change in the image"
1448
msgstr "Ботил сохтани тағйири охирин дар тасвир"
1450
#: ../src/eog-window.c:4107
1451
msgid "Flip _Horizontal"
1452
msgstr "Инъикоси _уфуқӣ"
1454
#: ../src/eog-window.c:4108
1455
msgid "Mirror the image horizontally"
1456
msgstr "Инъикоси уфуқии тасвир"
1458
#: ../src/eog-window.c:4110
1459
msgid "Flip _Vertical"
1460
msgstr "Инъиқоси _амудӣ"
1462
#: ../src/eog-window.c:4111
1463
msgid "Mirror the image vertically"
1464
msgstr "Инъикоси амудии тасвир"
1466
#: ../src/eog-window.c:4113
1467
msgid "_Rotate Clockwise"
1468
msgstr "_Даврзанӣ аз рӯи ақрабақи соат"
1470
#: ../src/eog-window.c:4114
1471
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1472
msgstr "Давр занондани тасвир ба 90 дараҷа ба тарафи рост"
1474
#: ../src/eog-window.c:4116
1475
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1476
msgstr "Даврзанӣ _бар зидди ақрабаки соат"
1478
#: ../src/eog-window.c:4117
1479
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1480
msgstr "Давр занондани тасвир ба 90 дараҷа ба тарафи рост"
1482
#: ../src/eog-window.c:4119
1483
msgid "Set as Wa_llpaper"
1484
msgstr "Таъин кардани чун тасвири _экран"
1486
#: ../src/eog-window.c:4120
1487
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
1488
msgstr "Таъин кардани тасвири интихобшуда ҳамчун тасвири экран"
1490
#: ../src/eog-window.c:4123
1491
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1492
msgstr "Интиқол додани тасвири интихобшуда ба сабад"
1494
#: ../src/eog-window.c:4125
1495
#| msgid "Delete Image"
1496
msgid "_Delete Image"
1497
msgstr "_Нест кардани тасвир"
1499
#: ../src/eog-window.c:4126
1500
#| msgid "Print the selected image"
1501
msgid "Delete the selected image"
1502
msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
1504
#: ../src/eog-window.c:4128
1506
msgstr "_Нусхабардорӣ"
1508
#: ../src/eog-window.c:4129
1509
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
1510
msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
1512
#: ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4140 ../src/eog-window.c:4143
1514
msgstr "Бузург кардани андоза"
1516
#: ../src/eog-window.c:4132 ../src/eog-window.c:4141
1517
msgid "Enlarge the image"
1518
msgstr "Бузург кардани тасвир"
1520
#: ../src/eog-window.c:4134 ../src/eog-window.c:4146
1522
msgstr "Хурд кардани андоза"
1524
#: ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4144 ../src/eog-window.c:4147
1525
msgid "Shrink the image"
1526
msgstr "Кӯчак кардани тасвир"
1528
#: ../src/eog-window.c:4137
1529
msgid "_Normal Size"
1530
msgstr "_Андозаи муқаррарӣ"
1532
#: ../src/eog-window.c:4138
1533
msgid "Show the image at its normal size"
1534
msgstr "Намоиш додани тасвир дар андозаи муқаррарии он"
1536
#: ../src/eog-window.c:4155
1538
msgstr "_Экрани пурра"
1540
#: ../src/eog-window.c:4156
1541
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1542
msgstr "Намоиш додани тасвири ҷорӣ дар ҳолати экрани пурра"
1544
#: ../src/eog-window.c:4158
1545
msgid "Pause Slideshow"
1546
msgstr "Таваққуфи намоиши слайдҳо"
1548
#: ../src/eog-window.c:4159
1549
msgid "Pause or resume the slideshow"
1550
msgstr "Таваққуф ё идомаи намоиши слайдҳо"
1552
#: ../src/eog-window.c:4161
1554
msgstr "_Мувофиқтарин"
1556
#: ../src/eog-window.c:4162
1557
msgid "Fit the image to the window"
1558
msgstr "Ғунҷидани тасвир ба равзана"
1560
#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4182
1561
msgid "_Previous Image"
1562
msgstr "_Тасвири қаблӣ"
1564
#: ../src/eog-window.c:4168
1565
msgid "Go to the previous image of the gallery"
1566
msgstr "Гузариш ба тасвири қаблии галерея"
1568
#: ../src/eog-window.c:4170
1570
msgstr "_Тасвири навбатӣ"
1572
#: ../src/eog-window.c:4171
1573
msgid "Go to the next image of the gallery"
1574
msgstr "Гузариш ба тасвири навбатии галерея"
1576
#: ../src/eog-window.c:4173 ../src/eog-window.c:4185
1577
msgid "_First Image"
1578
msgstr "_Тасвири аввалин"
1580
#: ../src/eog-window.c:4174
1581
msgid "Go to the first image of the gallery"
1582
msgstr "Гузариш ба тасвири аввалини галерея"
1584
#: ../src/eog-window.c:4176 ../src/eog-window.c:4188
1586
msgstr "_Тасвири охирин"
1588
#: ../src/eog-window.c:4177
1589
msgid "Go to the last image of the gallery"
1590
msgstr "Гузариш ба тасвири охирини галерея"
1592
#: ../src/eog-window.c:4179
1593
msgid "_Random Image"
1594
msgstr "_Тасвири тасодуфӣ"
1596
#: ../src/eog-window.c:4180
1597
msgid "Go to a random image of the gallery"
1598
msgstr "Гузариш ба тасвири тасодуфии галерея"
1600
#: ../src/eog-window.c:4338
1602
msgstr "_Намоиши слайдҳо"
1604
#: ../src/eog-window.c:4339
1605
msgid "Start a slideshow view of the images"
1606
msgstr "Оғоз кардани намуди намоиши слайдҳои тасвирҳо"
1608
#: ../src/eog-window.c:4411
1612
#: ../src/eog-window.c:4416
1616
#: ../src/eog-window.c:4423
1620
#: ../src/eog-window.c:4426
1624
#: ../src/eog-window.c:4429
1626
msgstr "Намоиш додани ҷузвдон"
1628
#: ../src/eog-window.c:4432
1632
#: ../src/eog-window.c:4435
1634
msgstr "Хурд кардани андоза"
1636
#: ../src/eog-window.c:4438
1640
#: ../src/eog-window.c:4441
1644
#: ../src/eog-window.c:4444
1648
#: ../src/eog-window.c:4461
1649
msgctxt "action (to trash)"
1653
#: ../src/eog-window.c:4827
1655
msgid "Edit the current image using %s"
1656
msgstr "Таҳрир кардани тасвири ҷорӣ бо истифодаи %s"
1658
#: ../src/eog-window.c:4829
1660
msgstr "Таҳрир кардани тасвир"
1662
#: ../src/eog-window.c:6261
1663
msgid "The GNOME image viewer."
1664
msgstr "Бинандаи тасвирҳои GNOME"
1666
#: ../src/eog-window.c:6264
1667
msgid "translator-credits"
1669
"Victor Ibragimov\n"
1671
"Launchpad Contributions:\n"
1672
" Victor Ibragimov https://launchpad.net/~victor-ibragimov"
1675
msgid "GNOME Image Viewer"
1676
msgstr "Бинандаи тасвирҳои GNOME"
1679
msgid "Open in fullscreen mode"
1680
msgstr "Кушодан дар ҳолати экрани пурра"
1683
msgid "Disable image gallery"
1684
msgstr "Ғайрифаъол кардани галереяи тасвирҳо"
1687
msgid "Open in slideshow mode"
1688
msgstr "Кушодан дар ҳолати намоиши слайдҳо"
1691
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1692
msgstr "Ба ҷои истифодаи дубораи мавриди мавҷудбуда ҳолати наверо оғоз кунед"
1696
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
1698
"Равзанаеро кушоед, агар чанд равзана кушода шаванд, аввалини онҳо истифода "
1702
msgid "Show the application's version"
1703
msgstr "Намоиш додани версияи барнома"
1709
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1710
#: ../src/main.c:112
1712
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1714
"Барои дидани рӯйхати пурраи имконоти дастраси сатри фармон, фармони \"%s --"
1715
"help\"-ро иҷро кунед."