983
1006
"[-- F�lgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
986
#: crypt-gpgme.c:2210
1009
#: crypt-gpgme.c:2286
988
1011
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
989
1012
msgstr "[-- Slut p� PGP/MIME-krypteret data --]\n"
991
#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964
1014
#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
992
1015
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
993
1016
msgstr "[-- Slut p� PGP/MIME-krypteret data --]\n"
995
#: crypt-gpgme.c:2253
1018
#: crypt-gpgme.c:2329
998
1021
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1000
1023
msgstr "[-- F�lgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
1002
#: crypt-gpgme.c:2254
1025
#: crypt-gpgme.c:2330
1005
1028
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1007
1030
msgstr "[-- F�lgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
1009
#: crypt-gpgme.c:2284
1032
#: crypt-gpgme.c:2360
1011
1034
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1014
1037
"[-- Slut p� S/MIME-underskrevne data --]\n"
1016
#: crypt-gpgme.c:2285
1039
#: crypt-gpgme.c:2361
1018
1041
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1021
1044
"[-- Slut p� S/MIME-krypteret data --]\n"
1023
#: crypt-gpgme.c:2877
1046
#: crypt-gpgme.c:2954
1024
1047
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1027
#: crypt-gpgme.c:2879
1050
#: crypt-gpgme.c:2956
1028
1051
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1031
#: crypt-gpgme.c:2884
1054
#: crypt-gpgme.c:2961
1032
1055
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1035
#: crypt-gpgme.c:2963
1058
#: crypt-gpgme.c:3040
1036
1059
msgid " aka ......: "
1039
#: crypt-gpgme.c:2963
1062
#: crypt-gpgme.c:3040
1040
1063
msgid "Name ......: "
1043
#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105
1066
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1045
1068
msgid "[Invalid]"
1046
1069
msgstr "Ugyldigt "
1048
#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129
1071
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1049
1072
#, fuzzy, c-format
1050
1073
msgid "Valid From : %s\n"
1051
1074
msgstr "Ugyldig m�ned: %s"
1053
#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142
1076
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1054
1077
#, fuzzy, c-format
1055
1078
msgid "Valid To ..: %s\n"
1056
1079
msgstr "Ugyldig m�ned: %s"
1058
#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155
1081
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1060
1083
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1063
#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157
1086
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1065
1088
msgid "Key Usage .: "
1068
#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162
1091
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1070
1093
msgid "encryption"
1071
1094
msgstr "Krypt�r"
1073
#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163
1074
#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173
1096
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
1097
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1078
#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167
1101
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1079
1102
msgid "signing"
1082
#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172
1105
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1084
1107
msgid "certification"
1085
1108
msgstr "Certifikat gemt"
1087
#: crypt-gpgme.c:3069
1110
#: crypt-gpgme.c:3146
1089
1112
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1092
#: crypt-gpgme.c:3077
1115
#: crypt-gpgme.c:3154
1094
1117
msgid "Issued By .: "
1097
1120
#. display only the short keyID
1098
#: crypt-gpgme.c:3096
1121
#: crypt-gpgme.c:3173
1099
1122
#, fuzzy, c-format
1100
1123
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1101
1124
msgstr "N�gle-id: 0x%s"
1103
#: crypt-gpgme.c:3100
1126
#: crypt-gpgme.c:3177
1105
1128
msgid "[Revoked]"
1106
1129
msgstr "Tilbagekaldt "
1108
#: crypt-gpgme.c:3110
1131
#: crypt-gpgme.c:3187
1110
1133
msgid "[Expired]"
1111
1134
msgstr "Udl�bet "
1113
#: crypt-gpgme.c:3115
1136
#: crypt-gpgme.c:3192
1114
1137
msgid "[Disabled]"
1117
#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1140
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1118
1141
msgid "Can't create temporary file"
1119
1142
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
1121
#: crypt-gpgme.c:3202
1144
#: crypt-gpgme.c:3279
1123
1146
msgid "Collecting data..."
1124
1147
msgstr "Forbinder til %s ..."
1126
#: crypt-gpgme.c:3228
1149
#: crypt-gpgme.c:3305
1127
1150
#, fuzzy, c-format
1128
1151
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1129
1152
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
1131
#: crypt-gpgme.c:3238
1154
#: crypt-gpgme.c:3315
1132
1155
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1135
#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580
1158
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1137
1160
msgid "Key ID: 0x%s"
1138
1161
msgstr "N�gle-id: 0x%s"
1140
#: crypt-gpgme.c:3332
1163
#: crypt-gpgme.c:3409
1141
1164
#, fuzzy, c-format
1142
1165
msgid "gpgme_new failed: %s"
1143
1166
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
1145
#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434
1168
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1147
1170
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1150
#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462
1173
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1152
1175
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1155
#: crypt-gpgme.c:3533
1178
#: crypt-gpgme.c:3610
1157
1180
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1158
1181
msgstr "Alle matchende n�gler er sat ud af kraft, udl�bet eller tilbagekaldt."
1160
#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
1183
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
1163
1186
msgstr "Afslut "
1165
1188
#. __STRCAT_CHECKED__
1166
#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433
1189
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1167
1190
msgid "Select "
1168
1191
msgstr "Udv�lg "
1170
1193
#. __STRCAT_CHECKED__
1171
#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519
1194
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1172
1195
msgid "Check key "
1173
1196
msgstr "Unders�g n�gle "
1175
#: crypt-gpgme.c:3584
1198
#: crypt-gpgme.c:3661
1177
1200
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1178
1201
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
1180
#: crypt-gpgme.c:3586
1203
#: crypt-gpgme.c:3663
1182
1205
msgid "PGP keys matching"
1183
1206
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
1185
#: crypt-gpgme.c:3588
1208
#: crypt-gpgme.c:3665
1187
1210
msgid "S/MIME keys matching"
1188
1211
msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
1190
#: crypt-gpgme.c:3590
1213
#: crypt-gpgme.c:3667
1192
1215
msgid "keys matching"
1193
1216
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
1195
#: crypt-gpgme.c:3593
1218
#: crypt-gpgme.c:3670
1197
1220
msgid "%s <%s>."
1200
#: crypt-gpgme.c:3595
1223
#: crypt-gpgme.c:3672
1202
1225
msgid "%s \"%s\"."
1205
#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600
1228
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1206
1229
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1207
1230
msgstr "Denne n�gle kan ikke bruges: udl�bet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
1209
#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612
1232
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1210
1233
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1211
1234
msgstr "Id er udl�bet/ugyldig/oph�vet."
1213
#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616
1236
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1214
1237
msgid "ID has undefined validity."
1215
1238
msgstr "�gthed af id er ubestemt."
1217
#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619
1240
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1218
1241
msgid "ID is not valid."
1219
1242
msgstr "Id er ikke bevist �gte."
1221
#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622
1244
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1222
1245
msgid "ID is only marginally valid."
1223
1246
msgstr "Id er kun bevist marginalt �gte."
1225
#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626
1248
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1227
1250
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1228
1251
msgstr "%s Vil du virkelig anvende n�glen?"
1230
#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
1253
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1232
1255
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1233
1256
msgstr "Leder efter n�gler, der matcher \"%s\"..."
1235
#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171
1258
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1237
1260
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1238
1261
msgstr "Anvend n�gle-id = \"%s\" for %s?"
1240
#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790
1263
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1242
1265
msgid "Enter keyID for %s: "
1243
1266
msgstr "Anf�r n�gle-id for %s: "
1245
#: crypt-gpgme.c:4104
1268
#: crypt-gpgme.c:4181
1248
1271
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1251
#: crypt-gpgme.c:4132
1274
#: crypt-gpgme.c:4209
1253
1276
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1255
1278
"S/MIME (k)rypt�r, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
1257
#: crypt-gpgme.c:4133
1280
#: crypt-gpgme.c:4210
1259
1282
msgid "esabpfc"
1260
1283
msgstr "kumsbg"
1262
#: crypt-gpgme.c:4136
1285
#: crypt-gpgme.c:4213
1264
1287
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1265
1288
msgstr "PGP (k)rypt�r, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
1267
#: crypt-gpgme.c:4137
1290
#: crypt-gpgme.c:4214
1269
1292
msgid "esabmfc"
1270
1293
msgstr "kumsbg"
2406
2485
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2407
2486
msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
2409
#: keymap_alldefs.h:5
2410
msgid "null operation"
2411
msgstr "tom funktion"
2413
#: keymap_alldefs.h:6
2414
msgid "end of conditional execution (noop)"
2415
msgstr "slut p� betinget udf�relse (noop)"
2417
#: keymap_alldefs.h:7
2418
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2419
msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
2421
#: keymap_alldefs.h:8
2422
msgid "view attachment as text"
2423
msgstr "vis denne del som tekst"
2425
#: keymap_alldefs.h:9
2426
msgid "Toggle display of subparts"
2427
msgstr "Sl� visning af underdele fra eller til"
2429
#: keymap_alldefs.h:10
2430
msgid "move to the bottom of the page"
2431
msgstr "g� til bunden af siden"
2433
#: keymap_alldefs.h:11
2434
msgid "remail a message to another user"
2435
msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
2437
#: keymap_alldefs.h:12
2438
msgid "select a new file in this directory"
2439
msgstr "V�lg en ny fil i dette filkatalog"
2441
#: keymap_alldefs.h:13
2445
#: keymap_alldefs.h:14
2446
msgid "display the currently selected file's name"
2447
msgstr "vis navnet p� den aktuelt valgte fil"
2449
#: keymap_alldefs.h:15
2450
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
2451
msgstr "abonn�r p� aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
2453
#: keymap_alldefs.h:16
2454
msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
2455
msgstr "afmeld abonnement p� aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
2457
#: keymap_alldefs.h:17
2458
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2459
msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
2461
#: keymap_alldefs.h:18
2462
msgid "list mailboxes with new mail"
2463
msgstr "Oplist brevbakker med nye breve."
2465
#: keymap_alldefs.h:19
2466
msgid "change directories"
2467
msgstr "skift filkatalog"
2469
#: keymap_alldefs.h:20
2470
msgid "check mailboxes for new mail"
2471
msgstr "unders�g brevbakker for nye breve"
2473
#: keymap_alldefs.h:21
2474
msgid "attach a file(s) to this message"
2475
msgstr "vedl�g fil(er) til dette brev"
2477
#: keymap_alldefs.h:22
2478
msgid "attach message(s) to this message"
2479
msgstr "vedl�g brev(e) til dette brev"
2481
#: keymap_alldefs.h:23
2482
msgid "edit the BCC list"
2483
msgstr "ret i Bcc-listen"
2485
#: keymap_alldefs.h:24
2486
msgid "edit the CC list"
2487
msgstr "ret i Cc-listen"
2489
#: keymap_alldefs.h:25
2490
msgid "edit attachment description"
2491
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
2493
#: keymap_alldefs.h:26
2494
msgid "edit attachment transfer-encoding"
2495
msgstr "ret brevdelens indkodning"
2497
#: keymap_alldefs.h:27
2498
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2499
msgstr "kopi�r dette brev til fil"
2501
#: keymap_alldefs.h:28
2502
msgid "edit the file to be attached"
2503
msgstr "redig�r i den fil der skal vedl�gges"
2505
#: keymap_alldefs.h:29
2506
msgid "edit the from field"
2507
msgstr "ret afsender (from:)"
2509
#: keymap_alldefs.h:30
2510
msgid "edit the message with headers"
2511
msgstr "redig�r brev (med brevhoved)"
2513
#: keymap_alldefs.h:31
2514
msgid "edit the message"
2515
msgstr "redig�r brev"
2517
#: keymap_alldefs.h:32
2518
msgid "edit attachment using mailcap entry"
2519
msgstr "redig�r brevdel efter mailcap-regel"
2521
#: keymap_alldefs.h:33
2522
msgid "edit the Reply-To field"
2523
msgstr "ret Reply-To-feltet"
2525
#: keymap_alldefs.h:34
2526
msgid "edit the subject of this message"
2527
msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
2529
#: keymap_alldefs.h:35
2530
msgid "edit the TO list"
2531
msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
2533
#: keymap_alldefs.h:36
2534
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2535
msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
2537
#: keymap_alldefs.h:37
2538
msgid "edit attachment content type"
2539
msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
2541
#: keymap_alldefs.h:38
2542
msgid "get a temporary copy of an attachment"
2543
msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
2545
#: keymap_alldefs.h:39
2546
msgid "run ispell on the message"
2547
msgstr "stavekontroll�r brevet"
2549
#: keymap_alldefs.h:40
2550
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2551
msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
2553
#: keymap_alldefs.h:41
2554
msgid "toggle recoding of this attachment"
2555
msgstr "sl� omkodning af denne brevdel til/fra"
2557
#: keymap_alldefs.h:42
2558
msgid "save this message to send later"
2559
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
2561
#: keymap_alldefs.h:43
2562
msgid "rename/move an attached file"
2563
msgstr "omd�b/flyt en vedlagt fil"
2565
#: keymap_alldefs.h:44
2566
msgid "send the message"
2567
msgstr "send brevet"
2569
#: keymap_alldefs.h:45
2570
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2571
msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
2573
#: keymap_alldefs.h:46
2574
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2575
msgstr "v�lg om filen skal slettes efter afsendelse"
2577
#: keymap_alldefs.h:47
2578
msgid "update an attachment's encoding info"
2579
msgstr "opdat�r data om brevdelens indkodning"
2581
#: keymap_alldefs.h:48
2582
msgid "write the message to a folder"
2583
msgstr "l�g brevet i en brevbakke"
2585
#: keymap_alldefs.h:49
2586
msgid "copy a message to a file/mailbox"
2587
msgstr "kopi�r brev til en fil/brevbakke"
2589
#: keymap_alldefs.h:50
2590
msgid "create an alias from a message sender"
2591
msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
2593
#: keymap_alldefs.h:51
2594
msgid "move entry to bottom of screen"
2595
msgstr "flyt til nederste listning"
2597
#: keymap_alldefs.h:52
2598
msgid "move entry to middle of screen"
2599
msgstr "flyt til midterste listning"
2601
#: keymap_alldefs.h:53
2602
msgid "move entry to top of screen"
2603
msgstr "flyt til �verste listning"
2605
#: keymap_alldefs.h:54
2606
msgid "make decoded (text/plain) copy"
2607
msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
2609
#: keymap_alldefs.h:55
2610
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2611
msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
2613
#: keymap_alldefs.h:56
2614
msgid "delete the current entry"
2615
msgstr "slet den aktuelle listning"
2617
#: keymap_alldefs.h:57
2618
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2619
msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
2621
#: keymap_alldefs.h:58
2622
msgid "delete all messages in subthread"
2623
msgstr "slet alle breve i deltr�d"
2625
#: keymap_alldefs.h:59
2626
msgid "delete all messages in thread"
2627
msgstr "slet alle breve i tr�d"
2629
#: keymap_alldefs.h:60
2630
msgid "display full address of sender"
2631
msgstr "vis fuld afsenderadresse"
2633
#: keymap_alldefs.h:61
2634
msgid "display message and toggle header weeding"
2635
msgstr "fremvis brev med helt eller besk�ret brevhoved"
2637
#: keymap_alldefs.h:62
2638
msgid "display a message"
2639
msgstr "fremvis et brev"
2641
#: keymap_alldefs.h:63
2642
msgid "edit the raw message"
2643
msgstr "redig�r det \"r�\" brev"
2645
#: keymap_alldefs.h:64
2646
msgid "delete the char in front of the cursor"
2647
msgstr "slet tegnet foran mark�ren"
2649
#: keymap_alldefs.h:65
2650
msgid "move the cursor one character to the left"
2651
msgstr "flyt mark�ren et tegn til venstre"
2653
#: keymap_alldefs.h:66
2654
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2655
msgstr "flyt mark�ren til begyndelse af ord"
2657
#: keymap_alldefs.h:67
2658
msgid "jump to the beginning of the line"
2659
msgstr "g� til begyndelsen af linje"
2661
#: keymap_alldefs.h:68
2662
msgid "cycle among incoming mailboxes"
2663
msgstr "Genneml�b indbakker"
2665
#: keymap_alldefs.h:69
2666
msgid "complete filename or alias"
2667
msgstr "f�rdigg�r filnavn eller alias"
2669
#: keymap_alldefs.h:70
2670
msgid "complete address with query"
2671
msgstr "f�rdigg�r adresse ved foresp�rgsel"
2673
#: keymap_alldefs.h:71
2674
msgid "delete the char under the cursor"
2675
msgstr "slet tegnet under mark�ren"
2677
#: keymap_alldefs.h:72
2678
msgid "jump to the end of the line"
2679
msgstr "g� til linjeslut"
2681
#: keymap_alldefs.h:73
2682
msgid "move the cursor one character to the right"
2683
msgstr "flyt mark�ren et tegn til h�jre"
2685
#: keymap_alldefs.h:74
2686
msgid "move the cursor to the end of the word"
2687
msgstr "flyt mark�ren til slutning af ord"
2689
#: keymap_alldefs.h:75
2690
msgid "scroll down through the history list"
2691
msgstr "g� ned igennem historik-listen"
2693
#: keymap_alldefs.h:76
2694
msgid "scroll up through the history list"
2695
msgstr "g� op igennem historik-listen"
2697
#: keymap_alldefs.h:77
2698
msgid "delete chars from cursor to end of line"
2699
msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
2701
#: keymap_alldefs.h:78
2702
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2703
msgstr "slet resten af ord fra mark�rens position"
2705
#: keymap_alldefs.h:79
2706
msgid "delete all chars on the line"
2709
#: keymap_alldefs.h:80
2710
msgid "delete the word in front of the cursor"
2711
msgstr "slet ord foran mark�r"
2713
#: keymap_alldefs.h:81
2714
msgid "quote the next typed key"
2715
msgstr "cit�r den n�ste tast"
2717
#: keymap_alldefs.h:82
2718
msgid "transpose character under cursor with previous"
2719
msgstr "udskift tegn under mark�ren med forrige"
2721
#: keymap_alldefs.h:83
2722
msgid "capitalize the word"
2723
msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
2725
#: keymap_alldefs.h:84
2726
msgid "convert the word to lower case"
2727
msgstr "skriv ord med sm� bogstaver"
2729
#: keymap_alldefs.h:85
2730
msgid "convert the word to upper case"
2731
msgstr "skriv ord med store bogstaver"
2733
#: keymap_alldefs.h:86
2734
msgid "enter a muttrc command"
2735
msgstr "skriv en muttrc-kommando"
2737
#: keymap_alldefs.h:87
2738
msgid "enter a file mask"
2739
msgstr "skriv en filmaske"
2741
#: keymap_alldefs.h:88
2742
msgid "exit this menu"
2743
msgstr "forlad denne menu"
2745
#: keymap_alldefs.h:89
2746
msgid "filter attachment through a shell command"
2747
msgstr "filtr�r brevdel gennem en skalkommando"
2749
#: keymap_alldefs.h:90
2750
msgid "move to the first entry"
2751
msgstr "g� til den f�rste listning"
2753
#: keymap_alldefs.h:91
2754
msgid "toggle a message's 'important' flag"
2755
msgstr "mark�r brev som vigtig/fjern markering"
2757
#: keymap_alldefs.h:92
2758
msgid "forward a message with comments"
2759
msgstr "videresend et brev med kommentarer"
2761
#: keymap_alldefs.h:93
2762
msgid "select the current entry"
2763
msgstr "v�lg den aktuelle listning"
2765
#: keymap_alldefs.h:94
2766
msgid "reply to all recipients"
2767
msgstr "svar til alle modtagere"
2769
#: keymap_alldefs.h:95
2770
msgid "scroll down 1/2 page"
2771
msgstr "g� � side ned"
2773
#: keymap_alldefs.h:96
2774
msgid "scroll up 1/2 page"
2775
msgstr "g� � side op"
2777
#: keymap_alldefs.h:97
2779
msgstr "dette sk�rmbillede"
2781
#: keymap_alldefs.h:98
2782
msgid "jump to an index number"
2783
msgstr "g� til et indeksnummer"
2785
#: keymap_alldefs.h:99
2786
msgid "move to the last entry"
2787
msgstr "g� til den sidste listning"
2789
#: keymap_alldefs.h:100
2790
msgid "reply to specified mailing list"
2791
msgstr "svar til en angivet postliste"
2793
#: keymap_alldefs.h:101
2794
msgid "execute a macro"
2795
msgstr "udf�r makro"
2797
#: keymap_alldefs.h:102
2798
msgid "compose a new mail message"
2799
msgstr "skriv et nyt brev"
2801
#: keymap_alldefs.h:103
2802
msgid "break the thread in two"
2805
#: keymap_alldefs.h:104
2806
msgid "open a different folder"
2807
msgstr "�bn en anden brevbakke"
2809
#: keymap_alldefs.h:105
2810
msgid "open a different folder in read only mode"
2811
msgstr "�bn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
2813
#: keymap_alldefs.h:106
2814
msgid "clear a status flag from a message"
2815
msgstr "fjern statusindikator fra brev"
2817
#: keymap_alldefs.h:107
2818
msgid "delete messages matching a pattern"
2819
msgstr "slet breve efter m�nster"
2821
#: keymap_alldefs.h:108
2822
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2823
msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
2825
#: keymap_alldefs.h:109
2826
msgid "retrieve mail from POP server"
2827
msgstr "hent post fra POP-server"
2829
#: keymap_alldefs.h:110
2830
msgid "move to the first message"
2831
msgstr "g� til det f�rste brev"
2833
#: keymap_alldefs.h:111
2834
msgid "move to the last message"
2835
msgstr "g� til det sidste brev"
2837
#: keymap_alldefs.h:112
2838
msgid "show only messages matching a pattern"
2839
msgstr "vis kun breve, der matcher et m�nster"
2841
#: keymap_alldefs.h:113
2843
msgid "link tagged message to the current one"
2844
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
2846
#: keymap_alldefs.h:114
2847
msgid "jump to the next new message"
2848
msgstr "hop til det n�ste nye brev"
2850
#: keymap_alldefs.h:115
2851
msgid "jump to the next new or unread message"
2852
msgstr "hop til n�ste nye eller ul�ste brev"
2854
#: keymap_alldefs.h:116
2855
msgid "jump to the next subthread"
2856
msgstr "hop til n�ste deltr�d"
2858
#: keymap_alldefs.h:117
2859
msgid "jump to the next thread"
2860
msgstr "hop til n�ste tr�d"
2862
#: keymap_alldefs.h:118
2863
msgid "move to the next undeleted message"
2864
msgstr "hop til n�ste ikke-slettede brev"
2866
#: keymap_alldefs.h:119
2867
msgid "jump to the next unread message"
2868
msgstr "hop til n�ste ul�ste brev"
2870
#: keymap_alldefs.h:120
2871
msgid "jump to parent message in thread"
2872
msgstr "hop til forrige brev i tr�den"
2874
#: keymap_alldefs.h:121
2875
msgid "jump to previous thread"
2876
msgstr "hop til forrige tr�d"
2878
#: keymap_alldefs.h:122
2879
msgid "jump to previous subthread"
2880
msgstr "hop til forrige deltr�d"
2882
#: keymap_alldefs.h:123
2883
msgid "move to the previous undeleted message"
2884
msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
2886
#: keymap_alldefs.h:124
2887
msgid "jump to the previous new message"
2888
msgstr "hop til forrige nye brev"
2890
#: keymap_alldefs.h:125
2891
msgid "jump to the previous new or unread message"
2892
msgstr "hop til forrige nye eller ul�ste brev"
2894
#: keymap_alldefs.h:126
2895
msgid "jump to the previous unread message"
2896
msgstr "hop til forrige ul�ste brev"
2898
#: keymap_alldefs.h:127
2899
msgid "mark the current thread as read"
2900
msgstr "mark�r den aktuelle tr�d som l�st"
2902
#: keymap_alldefs.h:128
2903
msgid "mark the current subthread as read"
2904
msgstr "mark�r den aktuelle deltr�d som l�st"
2906
#: keymap_alldefs.h:129
2907
msgid "set a status flag on a message"
2908
msgstr "s�t en status-indikator p� et brev"
2910
#: keymap_alldefs.h:130
2911
msgid "save changes to mailbox"
2912
msgstr "gem �ndringer i brevbakke"
2914
#: keymap_alldefs.h:131
2915
msgid "tag messages matching a pattern"
2916
msgstr "udv�lg breve efter et m�nster"
2918
#: keymap_alldefs.h:132
2919
msgid "undelete messages matching a pattern"
2920
msgstr "fjern slet-markering efter m�nster"
2922
#: keymap_alldefs.h:133
2923
msgid "untag messages matching a pattern"
2924
msgstr "fjern valg efter m�nster"
2926
#: keymap_alldefs.h:134
2927
msgid "move to the middle of the page"
2928
msgstr "g� til midten af siden"
2930
#: keymap_alldefs.h:135
2931
msgid "move to the next entry"
2932
msgstr "g� til n�ste listning"
2934
#: keymap_alldefs.h:136
2935
msgid "scroll down one line"
2936
msgstr "flyt en linje ned"
2938
#: keymap_alldefs.h:137
2939
msgid "move to the next page"
2940
msgstr "g� til n�ste side"
2942
#: keymap_alldefs.h:138
2943
msgid "jump to the bottom of the message"
2944
msgstr "g� til bunden af brevet"
2946
#: keymap_alldefs.h:139
2947
msgid "toggle display of quoted text"
2948
msgstr "v�lg om citeret tekst skal vises"
2950
#: keymap_alldefs.h:140
2951
msgid "skip beyond quoted text"
2952
msgstr "g� forbi citeret tekst"
2954
#: keymap_alldefs.h:141
2955
msgid "jump to the top of the message"
2956
msgstr "g� til toppen af brevet"
2958
#: keymap_alldefs.h:142
2959
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2960
msgstr "overf�r brev/brevdel til en skalkommando"
2962
#: keymap_alldefs.h:143
2963
msgid "move to the previous entry"
2964
msgstr "g� til forrige listning"
2966
#: keymap_alldefs.h:144
2967
msgid "scroll up one line"
2968
msgstr "flyt en linje op"
2970
#: keymap_alldefs.h:145
2971
msgid "move to the previous page"
2972
msgstr "g� til den forrige side"
2974
#: keymap_alldefs.h:146
2975
msgid "print the current entry"
2976
msgstr "udskriv den aktuelle listning"
2978
#: keymap_alldefs.h:147
2979
msgid "query external program for addresses"
2980
msgstr "send adresse-foresp�rgsel til hj�lpeprogram"
2982
#: keymap_alldefs.h:148
2983
msgid "append new query results to current results"
2984
msgstr "f�j nye resultater af foresp�rgsel til de aktuelle resultater"
2986
#: keymap_alldefs.h:149
2987
msgid "save changes to mailbox and quit"
2988
msgstr "gem �ndringer i brevbakke og afslut"
2990
#: keymap_alldefs.h:150
2991
msgid "recall a postponed message"
2992
msgstr "genindl�s et tilbageholdt brev"
2994
#: keymap_alldefs.h:151
2995
msgid "clear and redraw the screen"
2996
msgstr "ryd og opfrisk sk�rmen"
2998
#: keymap_alldefs.h:152
3002
#: keymap_alldefs.h:153
3003
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3004
msgstr "omd�b den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
3006
#: keymap_alldefs.h:154
3007
msgid "reply to a message"
3008
msgstr "svar p� et brev"
3010
#: keymap_alldefs.h:155
3011
msgid "use the current message as a template for a new one"
3012
msgstr "brug det aktuelle brev som forl�g for et nyt"
3014
#: keymap_alldefs.h:156
3015
msgid "save message/attachment to a file"
3016
msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
3018
#: keymap_alldefs.h:157
3019
msgid "search for a regular expression"
3020
msgstr "s�g efter et regul�rt udtryk"
3022
#: keymap_alldefs.h:158
3023
msgid "search backwards for a regular expression"
3024
msgstr "s�g bagl�ns efter et regul�rt udtryk"
3026
#: keymap_alldefs.h:159
3027
msgid "search for next match"
3028
msgstr "s�g efter n�ste resultat"
3030
#: keymap_alldefs.h:160
3031
msgid "search for next match in opposite direction"
3032
msgstr "s�g efter n�ste resultat i modsat retning"
3034
#: keymap_alldefs.h:161
3035
msgid "toggle search pattern coloring"
3036
msgstr "v�lg om fundne s�gningsm�nstre skal farves"
3038
#: keymap_alldefs.h:162
3039
msgid "invoke a command in a subshell"
3040
msgstr "k�r en kommando i en under-skal"
3042
#: keymap_alldefs.h:163
3043
msgid "sort messages"
3044
msgstr "sort�r breve"
3046
#: keymap_alldefs.h:164
3047
msgid "sort messages in reverse order"
3048
msgstr "sort�r breve i omvendt r�kkef�lge"
3050
#: keymap_alldefs.h:165
3051
msgid "tag the current entry"
3052
msgstr "udv�lg den aktuelle listning"
3054
#: keymap_alldefs.h:166
3055
msgid "apply next function to tagged messages"
3056
msgstr "anvend n�ste funktion p� de udvalgte breve"
3058
#: keymap_alldefs.h:167
3059
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3060
msgstr "anvend n�ste funktion KUN p� udvalgte breve"
3062
#: keymap_alldefs.h:168
3063
msgid "tag the current subthread"
3064
msgstr "mark�r den aktuelle deltr�d"
3066
#: keymap_alldefs.h:169
3067
msgid "tag the current thread"
3068
msgstr "mark�r den aktuelle tr�d"
3070
#: keymap_alldefs.h:170
3071
msgid "toggle a message's 'new' flag"
3072
msgstr "s�t/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
3074
#: keymap_alldefs.h:171
3075
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3076
msgstr "sl� genskrivning af brevbakke til/fra"
3078
#: keymap_alldefs.h:172
3079
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3080
msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
3082
#: keymap_alldefs.h:173
3083
msgid "move to the top of the page"
3084
msgstr "g� til toppen af siden"
3086
#: keymap_alldefs.h:174
3087
msgid "undelete the current entry"
3088
msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
3090
#: keymap_alldefs.h:175
3091
msgid "undelete all messages in thread"
3092
msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tr�d"
3094
#: keymap_alldefs.h:176
3095
msgid "undelete all messages in subthread"
3096
msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltr�d"
3098
#: keymap_alldefs.h:177
3099
msgid "show the Mutt version number and date"
3100
msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
3102
#: keymap_alldefs.h:178
3103
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3104
msgstr "vis brevdel, om n�dvendigt ved brug af mailcap"
3106
#: keymap_alldefs.h:179
3107
msgid "show MIME attachments"
3108
msgstr "vis MIME-dele"
3110
#: keymap_alldefs.h:180
3111
msgid "display the keycode for a key press"
3112
msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
3114
#: keymap_alldefs.h:181
3115
msgid "show currently active limit pattern"
3116
msgstr "vis det aktive afgr�nsningsm�nster"
3118
#: keymap_alldefs.h:182
3119
msgid "collapse/uncollapse current thread"
3120
msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tr�d"
3122
#: keymap_alldefs.h:183
3123
msgid "collapse/uncollapse all threads"
3124
msgstr "sammen-/udfold alle tr�de"
3126
#: keymap_alldefs.h:184
3127
msgid "attach a PGP public key"
3128
msgstr "vedl�g en offentlig PGP-n�gle (public key)"
3130
#: keymap_alldefs.h:185
3131
msgid "show PGP options"
3132
msgstr "vis tilvalg for PGP"
3134
#: keymap_alldefs.h:186
3135
msgid "mail a PGP public key"
3136
msgstr "send en offentlig PGP-n�gle"
3138
#: keymap_alldefs.h:187
3139
msgid "verify a PGP public key"
3140
msgstr "Kontroll�r en offentlig PGP-n�gle"
3142
#: keymap_alldefs.h:188
3143
msgid "view the key's user id"
3144
msgstr "vis n�glens bruger-id"
3146
#: keymap_alldefs.h:189
3147
msgid "check for classic pgp"
3148
msgstr "Tjek for klassisk pgp"
3150
#: keymap_alldefs.h:190
3151
msgid "Accept the chain constructed"
3152
msgstr "Brug den opbyggede k�de"
3154
#: keymap_alldefs.h:191
3155
msgid "Append a remailer to the chain"
3156
msgstr "F�j en genposter til k�den"
3158
#: keymap_alldefs.h:192
3159
msgid "Insert a remailer into the chain"
3160
msgstr "inds�t en genposter i k�den"
3162
#: keymap_alldefs.h:193
3163
msgid "Delete a remailer from the chain"
3164
msgstr "Slet en genposter fra k�den"
3166
#: keymap_alldefs.h:194
3167
msgid "Select the previous element of the chain"
3168
msgstr "V�lg k�dens forrige led"
3170
#: keymap_alldefs.h:195
3171
msgid "Select the next element of the chain"
3172
msgstr "V�lg k�dens n�ste led"
3174
#: keymap_alldefs.h:196
3175
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3176
msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterk�de"
3178
#: keymap_alldefs.h:197
3179
msgid "make decrypted copy and delete"
3180
msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
3182
#: keymap_alldefs.h:198
3183
msgid "make decrypted copy"
3184
msgstr "opret dekrypteret kopi"
3186
#: keymap_alldefs.h:199
3187
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3188
msgstr "fjern l�sen(er) fra hukommelse"
3190
#: keymap_alldefs.h:200
3191
msgid "extract supported public keys"
3192
msgstr "udtr�k underst�ttede offentlige n�gler"
3194
#: keymap_alldefs.h:201
3195
msgid "show S/MIME options"
3196
msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
3199
2489
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3200
2490
msgstr "Heltals-overl�b, kan ikke tildele hukommelse!"
3202
#: lib.c:133 lib.c:148 lib.c:180
2492
#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
3203
2493
msgid "Out of memory!"
3204
2494
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
3209
2499
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
4888
4172
"[-- Slut p� S/MIME-underskrevne data --]\n"
4892
4176
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4894
4178
"S/MIME (k)rypt�r, (u).skriv, krypt�r (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)en "
4897
4181
msgid "eswabfc"
4898
4182
msgstr "kumsbg"
4900
4184
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4902
4186
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4910
4194
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4918
4202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4926
4210
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4934
4218
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4935
4219
msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen n�gle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
4223
msgid "SMTP session failed: %s"
4224
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
4228
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4229
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
4232
msgid "SMTP session failed: read error"
4236
msgid "SMTP session failed: write error"
4241
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4245
msgid "SMTP server does not support authentication"
4250
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4251
msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
4255
msgid "SASL authentication failed"
4256
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
4938
4259
msgid "Sorting mailbox..."
4939
4260
msgstr "Sorterer brevbakke ..."
4942
4263
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4943
4264
msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapport�r denne fejl]"
4946
4267
msgid "(no mailbox)"
4947
4268
msgstr "(ingen brevbakke)"
4950
4271
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4951
4272
msgstr "Forrige brev i tr�den er ikke synligt i afgr�nset visning"
4954
4275
msgid "Parent message is not available."
4955
4276
msgstr "Forrige brev i tr�den er ikke tilg�ngeligt."
4278
#: ../keymap_alldefs.h:5
4279
msgid "null operation"
4280
msgstr "tom funktion"
4282
#: ../keymap_alldefs.h:6
4283
msgid "end of conditional execution (noop)"
4284
msgstr "slut p� betinget udf�relse (noop)"
4286
#: ../keymap_alldefs.h:7
4287
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4288
msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
4290
#: ../keymap_alldefs.h:8
4291
msgid "view attachment as text"
4292
msgstr "vis denne del som tekst"
4294
#: ../keymap_alldefs.h:9
4295
msgid "Toggle display of subparts"
4296
msgstr "Sl� visning af underdele fra eller til"
4298
#: ../keymap_alldefs.h:10
4299
msgid "move to the bottom of the page"
4300
msgstr "g� til bunden af siden"
4302
#: ../keymap_alldefs.h:11
4303
msgid "remail a message to another user"
4304
msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
4306
#: ../keymap_alldefs.h:12
4307
msgid "select a new file in this directory"
4308
msgstr "V�lg en ny fil i dette filkatalog"
4310
#: ../keymap_alldefs.h:13
4314
#: ../keymap_alldefs.h:14
4315
msgid "display the currently selected file's name"
4316
msgstr "vis navnet p� den aktuelt valgte fil"
4318
#: ../keymap_alldefs.h:15
4319
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4320
msgstr "abonn�r p� aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
4322
#: ../keymap_alldefs.h:16
4324
msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4325
msgstr "afmeld abonnement p� aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
4327
#: ../keymap_alldefs.h:17
4328
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4329
msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
4331
#: ../keymap_alldefs.h:18
4332
msgid "list mailboxes with new mail"
4333
msgstr "Oplist brevbakker med nye breve."
4335
#: ../keymap_alldefs.h:19
4336
msgid "change directories"
4337
msgstr "skift filkatalog"
4339
#: ../keymap_alldefs.h:20
4340
msgid "check mailboxes for new mail"
4341
msgstr "unders�g brevbakker for nye breve"
4343
#: ../keymap_alldefs.h:21
4345
msgid "attach file(s) to this message"
4346
msgstr "vedl�g fil(er) til dette brev"
4348
#: ../keymap_alldefs.h:22
4349
msgid "attach message(s) to this message"
4350
msgstr "vedl�g brev(e) til dette brev"
4352
#: ../keymap_alldefs.h:23
4353
msgid "edit the BCC list"
4354
msgstr "ret i Bcc-listen"
4356
#: ../keymap_alldefs.h:24
4357
msgid "edit the CC list"
4358
msgstr "ret i Cc-listen"
4360
#: ../keymap_alldefs.h:25
4361
msgid "edit attachment description"
4362
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
4364
#: ../keymap_alldefs.h:26
4365
msgid "edit attachment transfer-encoding"
4366
msgstr "ret brevdelens indkodning"
4368
#: ../keymap_alldefs.h:27
4369
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4370
msgstr "kopi�r dette brev til fil"
4372
#: ../keymap_alldefs.h:28
4373
msgid "edit the file to be attached"
4374
msgstr "redig�r i den fil der skal vedl�gges"
4376
#: ../keymap_alldefs.h:29
4377
msgid "edit the from field"
4378
msgstr "ret afsender (from:)"
4380
#: ../keymap_alldefs.h:30
4381
msgid "edit the message with headers"
4382
msgstr "redig�r brev (med brevhoved)"
4384
#: ../keymap_alldefs.h:31
4385
msgid "edit the message"
4386
msgstr "redig�r brev"
4388
#: ../keymap_alldefs.h:32
4389
msgid "edit attachment using mailcap entry"
4390
msgstr "redig�r brevdel efter mailcap-regel"
4392
#: ../keymap_alldefs.h:33
4393
msgid "edit the Reply-To field"
4394
msgstr "ret Reply-To-feltet"
4396
#: ../keymap_alldefs.h:34
4397
msgid "edit the subject of this message"
4398
msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
4400
#: ../keymap_alldefs.h:35
4401
msgid "edit the TO list"
4402
msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
4404
#: ../keymap_alldefs.h:36
4405
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4406
msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
4408
#: ../keymap_alldefs.h:37
4409
msgid "edit attachment content type"
4410
msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
4412
#: ../keymap_alldefs.h:38
4413
msgid "get a temporary copy of an attachment"
4414
msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
4416
#: ../keymap_alldefs.h:39
4417
msgid "run ispell on the message"
4418
msgstr "stavekontroll�r brevet"
4420
#: ../keymap_alldefs.h:40
4421
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4422
msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
4424
#: ../keymap_alldefs.h:41
4425
msgid "toggle recoding of this attachment"
4426
msgstr "sl� omkodning af denne brevdel til/fra"
4428
#: ../keymap_alldefs.h:42
4429
msgid "save this message to send later"
4430
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
4432
#: ../keymap_alldefs.h:43
4433
msgid "rename/move an attached file"
4434
msgstr "omd�b/flyt en vedlagt fil"
4436
#: ../keymap_alldefs.h:44
4437
msgid "send the message"
4438
msgstr "send brevet"
4440
#: ../keymap_alldefs.h:45
4441
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4442
msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
4444
#: ../keymap_alldefs.h:46
4445
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4446
msgstr "v�lg om filen skal slettes efter afsendelse"
4448
#: ../keymap_alldefs.h:47
4449
msgid "update an attachment's encoding info"
4450
msgstr "opdat�r data om brevdelens indkodning"
4452
#: ../keymap_alldefs.h:48
4453
msgid "write the message to a folder"
4454
msgstr "l�g brevet i en brevbakke"
4456
#: ../keymap_alldefs.h:49
4457
msgid "copy a message to a file/mailbox"
4458
msgstr "kopi�r brev til en fil/brevbakke"
4460
#: ../keymap_alldefs.h:50
4461
msgid "create an alias from a message sender"
4462
msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
4464
#: ../keymap_alldefs.h:51
4465
msgid "move entry to bottom of screen"
4466
msgstr "flyt til nederste listning"
4468
#: ../keymap_alldefs.h:52
4469
msgid "move entry to middle of screen"
4470
msgstr "flyt til midterste listning"
4472
#: ../keymap_alldefs.h:53
4473
msgid "move entry to top of screen"
4474
msgstr "flyt til �verste listning"
4476
#: ../keymap_alldefs.h:54
4477
msgid "make decoded (text/plain) copy"
4478
msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
4480
#: ../keymap_alldefs.h:55
4481
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4482
msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
4484
#: ../keymap_alldefs.h:56
4485
msgid "delete the current entry"
4486
msgstr "slet den aktuelle listning"
4488
#: ../keymap_alldefs.h:57
4489
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4490
msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
4492
#: ../keymap_alldefs.h:58
4493
msgid "delete all messages in subthread"
4494
msgstr "slet alle breve i deltr�d"
4496
#: ../keymap_alldefs.h:59
4497
msgid "delete all messages in thread"
4498
msgstr "slet alle breve i tr�d"
4500
#: ../keymap_alldefs.h:60
4501
msgid "display full address of sender"
4502
msgstr "vis fuld afsenderadresse"
4504
#: ../keymap_alldefs.h:61
4505
msgid "display message and toggle header weeding"
4506
msgstr "fremvis brev med helt eller besk�ret brevhoved"
4508
#: ../keymap_alldefs.h:62
4509
msgid "display a message"
4510
msgstr "fremvis et brev"
4512
#: ../keymap_alldefs.h:63
4513
msgid "edit the raw message"
4514
msgstr "redig�r det \"r�\" brev"
4516
#: ../keymap_alldefs.h:64
4517
msgid "delete the char in front of the cursor"
4518
msgstr "slet tegnet foran mark�ren"
4520
#: ../keymap_alldefs.h:65
4521
msgid "move the cursor one character to the left"
4522
msgstr "flyt mark�ren et tegn til venstre"
4524
#: ../keymap_alldefs.h:66
4525
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4526
msgstr "flyt mark�ren til begyndelse af ord"
4528
#: ../keymap_alldefs.h:67
4529
msgid "jump to the beginning of the line"
4530
msgstr "g� til begyndelsen af linje"
4532
#: ../keymap_alldefs.h:68
4533
msgid "cycle among incoming mailboxes"
4534
msgstr "Genneml�b indbakker"
4536
#: ../keymap_alldefs.h:69
4537
msgid "complete filename or alias"
4538
msgstr "f�rdigg�r filnavn eller alias"
4540
#: ../keymap_alldefs.h:70
4541
msgid "complete address with query"
4542
msgstr "f�rdigg�r adresse ved foresp�rgsel"
4544
#: ../keymap_alldefs.h:71
4545
msgid "delete the char under the cursor"
4546
msgstr "slet tegnet under mark�ren"
4548
#: ../keymap_alldefs.h:72
4549
msgid "jump to the end of the line"
4550
msgstr "g� til linjeslut"
4552
#: ../keymap_alldefs.h:73
4553
msgid "move the cursor one character to the right"
4554
msgstr "flyt mark�ren et tegn til h�jre"
4556
#: ../keymap_alldefs.h:74
4557
msgid "move the cursor to the end of the word"
4558
msgstr "flyt mark�ren til slutning af ord"
4560
#: ../keymap_alldefs.h:75
4561
msgid "scroll down through the history list"
4562
msgstr "g� ned igennem historik-listen"
4564
#: ../keymap_alldefs.h:76
4565
msgid "scroll up through the history list"
4566
msgstr "g� op igennem historik-listen"
4568
#: ../keymap_alldefs.h:77
4569
msgid "delete chars from cursor to end of line"
4570
msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
4572
#: ../keymap_alldefs.h:78
4573
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4574
msgstr "slet resten af ord fra mark�rens position"
4576
#: ../keymap_alldefs.h:79
4577
msgid "delete all chars on the line"
4580
#: ../keymap_alldefs.h:80
4581
msgid "delete the word in front of the cursor"
4582
msgstr "slet ord foran mark�r"
4584
#: ../keymap_alldefs.h:81
4585
msgid "quote the next typed key"
4586
msgstr "cit�r den n�ste tast"
4588
#: ../keymap_alldefs.h:82
4589
msgid "transpose character under cursor with previous"
4590
msgstr "udskift tegn under mark�ren med forrige"
4592
#: ../keymap_alldefs.h:83
4593
msgid "capitalize the word"
4594
msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
4596
#: ../keymap_alldefs.h:84
4597
msgid "convert the word to lower case"
4598
msgstr "skriv ord med sm� bogstaver"
4600
#: ../keymap_alldefs.h:85
4601
msgid "convert the word to upper case"
4602
msgstr "skriv ord med store bogstaver"
4604
#: ../keymap_alldefs.h:86
4605
msgid "enter a muttrc command"
4606
msgstr "skriv en muttrc-kommando"
4608
#: ../keymap_alldefs.h:87
4609
msgid "enter a file mask"
4610
msgstr "skriv en filmaske"
4612
#: ../keymap_alldefs.h:88
4613
msgid "exit this menu"
4614
msgstr "forlad denne menu"
4616
#: ../keymap_alldefs.h:89
4617
msgid "filter attachment through a shell command"
4618
msgstr "filtr�r brevdel gennem en skalkommando"
4620
#: ../keymap_alldefs.h:90
4621
msgid "move to the first entry"
4622
msgstr "g� til den f�rste listning"
4624
#: ../keymap_alldefs.h:91
4625
msgid "toggle a message's 'important' flag"
4626
msgstr "mark�r brev som vigtig/fjern markering"
4628
#: ../keymap_alldefs.h:92
4629
msgid "forward a message with comments"
4630
msgstr "videresend et brev med kommentarer"
4632
#: ../keymap_alldefs.h:93
4633
msgid "select the current entry"
4634
msgstr "v�lg den aktuelle listning"
4636
#: ../keymap_alldefs.h:94
4637
msgid "reply to all recipients"
4638
msgstr "svar til alle modtagere"
4640
#: ../keymap_alldefs.h:95
4641
msgid "scroll down 1/2 page"
4642
msgstr "g� � side ned"
4644
#: ../keymap_alldefs.h:96
4645
msgid "scroll up 1/2 page"
4646
msgstr "g� � side op"
4648
#: ../keymap_alldefs.h:97
4650
msgstr "dette sk�rmbillede"
4652
#: ../keymap_alldefs.h:98
4653
msgid "jump to an index number"
4654
msgstr "g� til et indeksnummer"
4656
#: ../keymap_alldefs.h:99
4657
msgid "move to the last entry"
4658
msgstr "g� til den sidste listning"
4660
#: ../keymap_alldefs.h:100
4661
msgid "reply to specified mailing list"
4662
msgstr "svar til en angivet postliste"
4664
#: ../keymap_alldefs.h:101
4665
msgid "execute a macro"
4666
msgstr "udf�r makro"
4668
#: ../keymap_alldefs.h:102
4669
msgid "compose a new mail message"
4670
msgstr "skriv et nyt brev"
4672
#: ../keymap_alldefs.h:103
4673
msgid "break the thread in two"
4676
#: ../keymap_alldefs.h:104
4677
msgid "open a different folder"
4678
msgstr "�bn en anden brevbakke"
4680
#: ../keymap_alldefs.h:105
4681
msgid "open a different folder in read only mode"
4682
msgstr "�bn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
4684
#: ../keymap_alldefs.h:106
4685
msgid "clear a status flag from a message"
4686
msgstr "fjern statusindikator fra brev"
4688
#: ../keymap_alldefs.h:107
4689
msgid "delete messages matching a pattern"
4690
msgstr "slet breve efter m�nster"
4692
#: ../keymap_alldefs.h:108
4693
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4694
msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
4696
#: ../keymap_alldefs.h:109
4697
msgid "retrieve mail from POP server"
4698
msgstr "hent post fra POP-server"
4700
#: ../keymap_alldefs.h:110
4701
msgid "move to the first message"
4702
msgstr "g� til det f�rste brev"
4704
#: ../keymap_alldefs.h:111
4705
msgid "move to the last message"
4706
msgstr "g� til det sidste brev"
4708
#: ../keymap_alldefs.h:112
4709
msgid "show only messages matching a pattern"
4710
msgstr "vis kun breve, der matcher et m�nster"
4712
#: ../keymap_alldefs.h:113
4714
msgid "link tagged message to the current one"
4715
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
4717
#: ../keymap_alldefs.h:114
4719
msgid "open next mailbox with new mail"
4720
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
4722
#: ../keymap_alldefs.h:115
4723
msgid "jump to the next new message"
4724
msgstr "hop til det n�ste nye brev"
4726
#: ../keymap_alldefs.h:116
4727
msgid "jump to the next new or unread message"
4728
msgstr "hop til n�ste nye eller ul�ste brev"
4730
#: ../keymap_alldefs.h:117
4731
msgid "jump to the next subthread"
4732
msgstr "hop til n�ste deltr�d"
4734
#: ../keymap_alldefs.h:118
4735
msgid "jump to the next thread"
4736
msgstr "hop til n�ste tr�d"
4738
#: ../keymap_alldefs.h:119
4739
msgid "move to the next undeleted message"
4740
msgstr "hop til n�ste ikke-slettede brev"
4742
#: ../keymap_alldefs.h:120
4743
msgid "jump to the next unread message"
4744
msgstr "hop til n�ste ul�ste brev"
4746
#: ../keymap_alldefs.h:121
4747
msgid "jump to parent message in thread"
4748
msgstr "hop til forrige brev i tr�den"
4750
#: ../keymap_alldefs.h:122
4751
msgid "jump to previous thread"
4752
msgstr "hop til forrige tr�d"
4754
#: ../keymap_alldefs.h:123
4755
msgid "jump to previous subthread"
4756
msgstr "hop til forrige deltr�d"
4758
#: ../keymap_alldefs.h:124
4759
msgid "move to the previous undeleted message"
4760
msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
4762
#: ../keymap_alldefs.h:125
4763
msgid "jump to the previous new message"
4764
msgstr "hop til forrige nye brev"
4766
#: ../keymap_alldefs.h:126
4767
msgid "jump to the previous new or unread message"
4768
msgstr "hop til forrige nye eller ul�ste brev"
4770
#: ../keymap_alldefs.h:127
4771
msgid "jump to the previous unread message"
4772
msgstr "hop til forrige ul�ste brev"
4774
#: ../keymap_alldefs.h:128
4775
msgid "mark the current thread as read"
4776
msgstr "mark�r den aktuelle tr�d som l�st"
4778
#: ../keymap_alldefs.h:129
4779
msgid "mark the current subthread as read"
4780
msgstr "mark�r den aktuelle deltr�d som l�st"
4782
#: ../keymap_alldefs.h:130
4783
msgid "set a status flag on a message"
4784
msgstr "s�t en status-indikator p� et brev"
4786
#: ../keymap_alldefs.h:131
4787
msgid "save changes to mailbox"
4788
msgstr "gem �ndringer i brevbakke"
4790
#: ../keymap_alldefs.h:132
4791
msgid "tag messages matching a pattern"
4792
msgstr "udv�lg breve efter et m�nster"
4794
#: ../keymap_alldefs.h:133
4795
msgid "undelete messages matching a pattern"
4796
msgstr "fjern slet-markering efter m�nster"
4798
#: ../keymap_alldefs.h:134
4799
msgid "untag messages matching a pattern"
4800
msgstr "fjern valg efter m�nster"
4802
#: ../keymap_alldefs.h:135
4803
msgid "move to the middle of the page"
4804
msgstr "g� til midten af siden"
4806
#: ../keymap_alldefs.h:136
4807
msgid "move to the next entry"
4808
msgstr "g� til n�ste listning"
4810
#: ../keymap_alldefs.h:137
4811
msgid "scroll down one line"
4812
msgstr "flyt en linje ned"
4814
#: ../keymap_alldefs.h:138
4815
msgid "move to the next page"
4816
msgstr "g� til n�ste side"
4818
#: ../keymap_alldefs.h:139
4819
msgid "jump to the bottom of the message"
4820
msgstr "g� til bunden af brevet"
4822
#: ../keymap_alldefs.h:140
4823
msgid "toggle display of quoted text"
4824
msgstr "v�lg om citeret tekst skal vises"
4826
#: ../keymap_alldefs.h:141
4827
msgid "skip beyond quoted text"
4828
msgstr "g� forbi citeret tekst"
4830
#: ../keymap_alldefs.h:142
4831
msgid "jump to the top of the message"
4832
msgstr "g� til toppen af brevet"
4834
#: ../keymap_alldefs.h:143
4835
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4836
msgstr "overf�r brev/brevdel til en skalkommando"
4838
#: ../keymap_alldefs.h:144
4839
msgid "move to the previous entry"
4840
msgstr "g� til forrige listning"
4842
#: ../keymap_alldefs.h:145
4843
msgid "scroll up one line"
4844
msgstr "flyt en linje op"
4846
#: ../keymap_alldefs.h:146
4847
msgid "move to the previous page"
4848
msgstr "g� til den forrige side"
4850
#: ../keymap_alldefs.h:147
4851
msgid "print the current entry"
4852
msgstr "udskriv den aktuelle listning"
4854
#: ../keymap_alldefs.h:148
4855
msgid "query external program for addresses"
4856
msgstr "send adresse-foresp�rgsel til hj�lpeprogram"
4858
#: ../keymap_alldefs.h:149
4859
msgid "append new query results to current results"
4860
msgstr "f�j nye resultater af foresp�rgsel til de aktuelle resultater"
4862
#: ../keymap_alldefs.h:150
4863
msgid "save changes to mailbox and quit"
4864
msgstr "gem �ndringer i brevbakke og afslut"
4866
#: ../keymap_alldefs.h:151
4867
msgid "recall a postponed message"
4868
msgstr "genindl�s et tilbageholdt brev"
4870
#: ../keymap_alldefs.h:152
4871
msgid "clear and redraw the screen"
4872
msgstr "ryd og opfrisk sk�rmen"
4874
#: ../keymap_alldefs.h:153
4878
#: ../keymap_alldefs.h:154
4879
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4880
msgstr "omd�b den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
4882
#: ../keymap_alldefs.h:155
4883
msgid "reply to a message"
4884
msgstr "svar p� et brev"
4886
#: ../keymap_alldefs.h:156
4887
msgid "use the current message as a template for a new one"
4888
msgstr "brug det aktuelle brev som forl�g for et nyt"
4890
#: ../keymap_alldefs.h:157
4891
msgid "save message/attachment to a file"
4892
msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
4894
#: ../keymap_alldefs.h:158
4895
msgid "search for a regular expression"
4896
msgstr "s�g efter et regul�rt udtryk"
4898
#: ../keymap_alldefs.h:159
4899
msgid "search backwards for a regular expression"
4900
msgstr "s�g bagl�ns efter et regul�rt udtryk"
4902
#: ../keymap_alldefs.h:160
4903
msgid "search for next match"
4904
msgstr "s�g efter n�ste resultat"
4906
#: ../keymap_alldefs.h:161
4907
msgid "search for next match in opposite direction"
4908
msgstr "s�g efter n�ste resultat i modsat retning"
4910
#: ../keymap_alldefs.h:162
4911
msgid "toggle search pattern coloring"
4912
msgstr "v�lg om fundne s�gningsm�nstre skal farves"
4914
#: ../keymap_alldefs.h:163
4915
msgid "invoke a command in a subshell"
4916
msgstr "k�r en kommando i en under-skal"
4918
#: ../keymap_alldefs.h:164
4919
msgid "sort messages"
4920
msgstr "sort�r breve"
4922
#: ../keymap_alldefs.h:165
4923
msgid "sort messages in reverse order"
4924
msgstr "sort�r breve i omvendt r�kkef�lge"
4926
#: ../keymap_alldefs.h:166
4927
msgid "tag the current entry"
4928
msgstr "udv�lg den aktuelle listning"
4930
#: ../keymap_alldefs.h:167
4931
msgid "apply next function to tagged messages"
4932
msgstr "anvend n�ste funktion p� de udvalgte breve"
4934
#: ../keymap_alldefs.h:168
4935
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
4936
msgstr "anvend n�ste funktion KUN p� udvalgte breve"
4938
#: ../keymap_alldefs.h:169
4939
msgid "tag the current subthread"
4940
msgstr "mark�r den aktuelle deltr�d"
4942
#: ../keymap_alldefs.h:170
4943
msgid "tag the current thread"
4944
msgstr "mark�r den aktuelle tr�d"
4946
#: ../keymap_alldefs.h:171
4947
msgid "toggle a message's 'new' flag"
4948
msgstr "s�t/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
4950
#: ../keymap_alldefs.h:172
4951
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4952
msgstr "sl� genskrivning af brevbakke til/fra"
4954
#: ../keymap_alldefs.h:173
4955
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4956
msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
4958
#: ../keymap_alldefs.h:174
4959
msgid "move to the top of the page"
4960
msgstr "g� til toppen af siden"
4962
#: ../keymap_alldefs.h:175
4963
msgid "undelete the current entry"
4964
msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
4966
#: ../keymap_alldefs.h:176
4967
msgid "undelete all messages in thread"
4968
msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tr�d"
4970
#: ../keymap_alldefs.h:177
4971
msgid "undelete all messages in subthread"
4972
msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltr�d"
4974
#: ../keymap_alldefs.h:178
4975
msgid "show the Mutt version number and date"
4976
msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
4978
#: ../keymap_alldefs.h:179
4979
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4980
msgstr "vis brevdel, om n�dvendigt ved brug af mailcap"
4982
#: ../keymap_alldefs.h:180
4983
msgid "show MIME attachments"
4984
msgstr "vis MIME-dele"
4986
#: ../keymap_alldefs.h:181
4987
msgid "display the keycode for a key press"
4988
msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
4990
#: ../keymap_alldefs.h:182
4991
msgid "show currently active limit pattern"
4992
msgstr "vis det aktive afgr�nsningsm�nster"
4994
#: ../keymap_alldefs.h:183
4995
msgid "collapse/uncollapse current thread"
4996
msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tr�d"
4998
#: ../keymap_alldefs.h:184
4999
msgid "collapse/uncollapse all threads"
5000
msgstr "sammen-/udfold alle tr�de"
5002
#: ../keymap_alldefs.h:185
5003
msgid "attach a PGP public key"
5004
msgstr "vedl�g en offentlig PGP-n�gle (public key)"
5006
#: ../keymap_alldefs.h:186
5007
msgid "show PGP options"
5008
msgstr "vis tilvalg for PGP"
5010
#: ../keymap_alldefs.h:187
5011
msgid "mail a PGP public key"
5012
msgstr "send en offentlig PGP-n�gle"
5014
#: ../keymap_alldefs.h:188
5015
msgid "verify a PGP public key"
5016
msgstr "Kontroll�r en offentlig PGP-n�gle"
5018
#: ../keymap_alldefs.h:189
5019
msgid "view the key's user id"
5020
msgstr "vis n�glens bruger-id"
5022
#: ../keymap_alldefs.h:190
5024
msgid "check for classic PGP"
5025
msgstr "Tjek for klassisk pgp"
5027
#: ../keymap_alldefs.h:191
5028
msgid "Accept the chain constructed"
5029
msgstr "Brug den opbyggede k�de"
5031
#: ../keymap_alldefs.h:192
5032
msgid "Append a remailer to the chain"
5033
msgstr "F�j en genposter til k�den"
5035
#: ../keymap_alldefs.h:193
5036
msgid "Insert a remailer into the chain"
5037
msgstr "inds�t en genposter i k�den"
5039
#: ../keymap_alldefs.h:194
5040
msgid "Delete a remailer from the chain"
5041
msgstr "Slet en genposter fra k�den"
5043
#: ../keymap_alldefs.h:195
5044
msgid "Select the previous element of the chain"
5045
msgstr "V�lg k�dens forrige led"
5047
#: ../keymap_alldefs.h:196
5048
msgid "Select the next element of the chain"
5049
msgstr "V�lg k�dens n�ste led"
5051
#: ../keymap_alldefs.h:197
5052
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5053
msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterk�de"
5055
#: ../keymap_alldefs.h:198
5056
msgid "make decrypted copy and delete"
5057
msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
5059
#: ../keymap_alldefs.h:199
5060
msgid "make decrypted copy"
5061
msgstr "opret dekrypteret kopi"
5063
#: ../keymap_alldefs.h:200
5064
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5065
msgstr "fjern l�sen(er) fra hukommelse"
5067
#: ../keymap_alldefs.h:201
5068
msgid "extract supported public keys"
5069
msgstr "udtr�k underst�ttede offentlige n�gler"
5071
#: ../keymap_alldefs.h:202
5072
msgid "show S/MIME options"
5073
msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
5075
#~ msgid "Getting namespaces..."
5076
#~ msgstr "Henter navnerum ..."
5080
#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5082
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5084
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5086
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5087
#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5088
#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5090
#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5093
#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
5095
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <sp�rg> [ -Q <sp�rg> ] "
5097
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5099
#~ " mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
5100
#~ "[ -i <fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
5101
#~ " mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
5105
#~ " -A <alias>\tudfold alias\n"
5106
#~ " -a <fil>\tvedl�g fil ved brevet\n"
5107
#~ " -b <adresse>\tanf�r en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
5108
#~ " -c <adresse>\tanf�r en carbon-copy (CC)-adresse\n"
5109
#~ " -e <kommando>\tanf�r en Mutt-kommando til udf�relse efter opstart\n"
5110
#~ " -f <fil>\tanf�r hvilken brevbakke der skal indl�ses\n"
5111
#~ " -F <fil>\tanf�r en alternativ muttrc-fil\n"
5112
#~ " -H <fil>\tanf�r en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indl�ses\n"
5113
#~ " -i <fil>\tanf�r en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
5114
#~ " -m <type>\tanf�r standardtype af brevbakke\n"
5115
#~ " -n\t\tg�r at Mutt ikke l�ser systemets Muttrc\n"
5116
#~ " -p\t\tgenindl�s et tilbageholdt brev\n"
5117
#~ " -Q <variable>\tsp�rg p� v�rdi for en ops�tningsvariabel\n"
5118
#~ " -R\t\t�bn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
5119
#~ " -s <emne>\tanf�r et emne (s�ttes i citationstegn, hvis der er "
5121
#~ " -v\t\tvis version og overs�ttelsesparametre\n"
5122
#~ " -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesm�de\n"
5123
#~ " -y\t\tv�lg en indbakke\n"
5124
#~ " -z\t\tafslut �jeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
5125
#~ " -Z\t\t�bn f�rste brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
5126
#~ " -h\t\tdenne hj�lpesk�rm"
5128
#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5129
#~ msgstr "Kan ikke �ndre 'vigtig'-markering for breve p� POP-server."
5131
#~ msgid "Can't edit message on POP server."
5132
#~ msgstr "Kan ikke redigere brev p� POP-server."
5134
#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5135
#~ msgstr "L�ser %s ... %d (%d%%)"
5137
#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5138
#~ msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
5140
#~ msgid "Reading %s... %d"
5141
#~ msgstr "L�ser %s ... %d"
5143
#~ msgid "Invoking pgp..."
5144
#~ msgstr "Starter pgp ..."
4957
5146
#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
4958
5147
#~ msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"