~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/parted/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2014-07-21 10:23:16 UTC
  • mfrom: (7.2.32 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140721102316-jsyv3yzmbo8vlde5
Tags: 3.1-3
Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: parted 1.4.20\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 20:30+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 17:52+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:16+02:00\n"
12
12
"Last-Translator: Gon�alo Silva <goncalo.silva@caixamagica.org>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
27
27
msgstr ""
28
28
 
29
29
#: lib/argmatch.c:153
30
 
#, fuzzy, c-format
 
30
#, fuzzy
31
31
msgid "Valid arguments are:"
32
32
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
33
33
 
35
35
msgid "write error"
36
36
msgstr ""
37
37
 
38
 
#: lib/error.c:181
 
38
#: lib/error.c:188
39
39
#, fuzzy
40
40
msgid "Unknown system error"
41
41
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
42
42
 
43
 
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
 
43
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
44
44
#, c-format
45
 
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
45
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
46
46
msgstr ""
47
47
 
48
 
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
 
48
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
49
49
#, c-format
50
50
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
51
51
msgstr ""
52
52
 
53
 
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
 
53
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
54
54
#, c-format
55
55
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
56
56
msgstr ""
57
57
 
58
 
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
 
58
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
59
59
#, c-format
60
60
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
61
61
msgstr ""
62
62
 
63
 
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
 
63
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
64
64
#, fuzzy, c-format
65
65
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
66
66
msgstr "Imposs�vel abrir %s - r�tulo de disco desconhecido."
67
67
 
68
 
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
 
68
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
69
69
#, fuzzy, c-format
70
70
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
71
71
msgstr "Imposs�vel abrir %s - r�tulo de disco desconhecido."
72
72
 
73
 
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
 
73
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
74
74
#, c-format
75
75
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
76
76
msgstr ""
77
77
 
78
 
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
 
78
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
79
79
#, c-format
80
80
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
 
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
 
83
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
84
84
#, c-format
85
85
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
86
86
msgstr ""
87
87
 
88
 
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
 
88
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
89
89
#, c-format
90
90
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
91
91
msgstr ""
92
92
 
93
 
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
 
93
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
94
94
#, c-format
95
95
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
96
96
msgstr ""
97
97
 
98
98
#. TRANSLATORS:
99
99
#. Get translations for open and closing quotation marks.
100
 
#.
101
100
#. The message catalog should translate "`" to a left
102
101
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
104
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
105
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
102
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
103
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
104
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
105
#. QUOTATION MARK), respectively.
106
106
#.
107
 
#. For example, an American English Unicode locale should
108
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
112
 
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
107
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
108
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
109
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
110
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
111
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
112
#. quote "like this".  You should always include translations
 
113
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
114
#. for your locale.
113
115
#.
114
116
#. If you don't know what to put here, please see
115
 
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
117
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
116
118
#. and use glyphs suitable for your language.
117
 
#: lib/quotearg.c:272
 
119
#: lib/quotearg.c:311
118
120
msgid "`"
119
121
msgstr ""
120
122
 
121
 
#: lib/quotearg.c:273
 
123
#: lib/quotearg.c:312
122
124
msgid "'"
123
125
msgstr ""
124
126
 
125
 
#: lib/regcomp.c:134
 
127
#: lib/regcomp.c:130
126
128
msgid "Success"
127
129
msgstr ""
128
130
 
129
 
#: lib/regcomp.c:137
 
131
#: lib/regcomp.c:133
130
132
msgid "No match"
131
133
msgstr ""
132
134
 
133
 
#: lib/regcomp.c:140
 
135
#: lib/regcomp.c:136
134
136
msgid "Invalid regular expression"
135
137
msgstr ""
136
138
 
137
 
#: lib/regcomp.c:143
 
139
#: lib/regcomp.c:139
138
140
msgid "Invalid collation character"
139
141
msgstr ""
140
142
 
141
 
#: lib/regcomp.c:146
 
143
#: lib/regcomp.c:142
142
144
msgid "Invalid character class name"
143
145
msgstr ""
144
146
 
145
 
#: lib/regcomp.c:149
 
147
#: lib/regcomp.c:145
146
148
msgid "Trailing backslash"
147
149
msgstr ""
148
150
 
149
 
#: lib/regcomp.c:152
 
151
#: lib/regcomp.c:148
150
152
msgid "Invalid back reference"
151
153
msgstr ""
152
154
 
153
 
#: lib/regcomp.c:155
 
155
#: lib/regcomp.c:151
154
156
msgid "Unmatched [ or [^"
155
157
msgstr ""
156
158
 
157
 
#: lib/regcomp.c:158
 
159
#: lib/regcomp.c:154
158
160
msgid "Unmatched ( or \\("
159
161
msgstr ""
160
162
 
161
 
#: lib/regcomp.c:161
 
163
#: lib/regcomp.c:157
162
164
msgid "Unmatched \\{"
163
165
msgstr ""
164
166
 
165
 
#: lib/regcomp.c:164
 
167
#: lib/regcomp.c:160
166
168
msgid "Invalid content of \\{\\}"
167
169
msgstr ""
168
170
 
169
 
#: lib/regcomp.c:167
 
171
#: lib/regcomp.c:163
170
172
msgid "Invalid range end"
171
173
msgstr ""
172
174
 
173
 
#: lib/regcomp.c:170
 
175
#: lib/regcomp.c:166
174
176
msgid "Memory exhausted"
175
177
msgstr ""
176
178
 
177
 
#: lib/regcomp.c:173
 
179
#: lib/regcomp.c:169
178
180
msgid "Invalid preceding regular expression"
179
181
msgstr ""
180
182
 
181
 
#: lib/regcomp.c:176
 
183
#: lib/regcomp.c:172
182
184
msgid "Premature end of regular expression"
183
185
msgstr ""
184
186
 
185
 
#: lib/regcomp.c:179
 
187
#: lib/regcomp.c:175
186
188
msgid "Regular expression too big"
187
189
msgstr ""
188
190
 
189
 
#: lib/regcomp.c:182
 
191
#: lib/regcomp.c:178
190
192
msgid "Unmatched ) or \\)"
191
193
msgstr ""
192
194
 
368
370
 
369
371
#: lib/xstrtol-error.c:63
370
372
#, fuzzy, c-format
371
 
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
373
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
372
374
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
373
375
 
374
376
#: lib/xstrtol-error.c:68
375
377
#, fuzzy, c-format
376
 
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
378
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
377
379
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
378
380
 
379
381
#: lib/xstrtol-error.c:72
380
382
#, fuzzy, c-format
381
 
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
383
msgid "%s%s argument '%s' too large"
382
384
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
383
385
 
384
386
#: libparted/arch/beos.c:245
386
388
msgstr ""
387
389
 
388
390
#: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277
389
 
#: libparted/arch/linux.c:1519
 
391
#: libparted/arch/linux.c:1558
390
392
#, c-format
391
393
msgid "Error opening %s: %s"
392
394
msgstr "Erro abrindo %s: %s"
393
395
 
394
396
#: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287
395
 
#: libparted/arch/linux.c:1530
 
397
#: libparted/arch/linux.c:1569
396
398
#, c-format
397
399
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
398
400
msgstr ""
399
401
"N�o posso abrir %s para grava��o (%s). %s foi aberto somente para leitura."
400
402
 
401
 
#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1688
 
403
#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1727
402
404
#, c-format
403
405
msgid "%s during seek for read on %s"
404
406
msgstr "%s durante procura para leitura em %s"
405
407
 
406
408
#: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564
407
 
#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1648
408
 
#: libparted/arch/linux.c:1729
 
409
#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1687
 
410
#: libparted/arch/linux.c:1768
409
411
#, c-format
410
412
msgid "%s during read on %s"
411
413
msgstr "%s durante leitura em %s"
412
414
 
413
415
#: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525
414
 
#: libparted/arch/linux.c:1805
 
416
#: libparted/arch/linux.c:1844
415
417
#, c-format
416
418
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
417
419
msgstr "N�o posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente para leitura."
418
420
 
419
 
#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1830
 
421
#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1869
420
422
#, c-format
421
423
msgid "%s during seek for write on %s"
422
424
msgstr "%s durante procura para escrita em %s"
423
425
 
424
426
#: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646
425
 
#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1778
426
 
#: libparted/arch/linux.c:1872 libparted/arch/linux.c:1944
 
427
#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1817
 
428
#: libparted/arch/linux.c:1911 libparted/arch/linux.c:1983
427
429
#, c-format
428
430
msgid "%s during write on %s"
429
431
msgstr "%s durante escrita em %s"
430
432
 
431
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:62 partprobe/partprobe.c:137
 
433
#: partprobe/partprobe.c:137
432
434
#, c-format
433
435
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
434
436
msgstr ""
435
437
 
436
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:66
437
 
#, c-format
438
 
msgid ""
439
 
"Usage: %s [OPTION]\n"
440
 
"  or:  %s DEVICE MINOR\n"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:69
444
 
msgid ""
445
 
"Clear unused space on a FAT partition (a GNU Parted testing tool).\n"
446
 
"\n"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:73
450
 
msgid "      --help     display this help and exit\n"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:74
454
 
msgid "      --version  output version information and exit\n"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:76 partprobe/partprobe.c:154
458
 
#, c-format
459
 
msgid ""
460
 
"\n"
461
 
"Report bugs to <%s>.\n"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:284
465
 
#, c-format
466
 
msgid "too few arguments"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:289
470
 
#, fuzzy, c-format
471
 
msgid "too many arguments"
472
 
msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
473
 
 
474
 
#: debug/clearfat/clearfat.c:297
475
 
#, fuzzy, c-format
476
 
msgid "invalid minor device number: %s"
477
 
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
478
 
 
479
438
#: partprobe/partprobe.c:141
480
439
#, c-format
481
440
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
497
456
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
498
457
msgstr ""
499
458
 
 
459
#: partprobe/partprobe.c:154
 
460
#, c-format
 
461
msgid ""
 
462
"\n"
 
463
"Report bugs to <%s>.\n"
 
464
msgstr ""
 
465
 
500
466
#: libparted/arch/gnu.c:110
501
467
#, c-format
502
468
msgid "Unable to open %s."
535
501
"significa que o Linux n�o sabe nada sobre as modifica��es que fez. Dever� "
536
502
"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
537
503
 
538
 
#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2719
 
504
#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2140
539
505
msgid ""
540
506
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
541
507
"the Parted User documentation for more information."
548
514
msgid "%s trying to sync %s to disk"
549
515
msgstr ""
550
516
 
551
 
#: libparted/arch/linux.c:509
 
517
#: libparted/arch/linux.c:529
552
518
#, c-format
553
519
msgid "Could not stat device %s - %s."
554
520
msgstr "N�o foi poss�vel inicializar o dispositivo %s - %s."
555
521
 
556
 
#: libparted/arch/linux.c:566
 
522
#: libparted/arch/linux.c:586
557
523
#, fuzzy, c-format
558
524
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
559
525
msgstr "Imposs�vel determinar tamanho de %s (%s)"
560
526
 
561
 
#: libparted/arch/linux.c:658
 
527
#: libparted/arch/linux.c:677
562
528
#, c-format
563
529
msgid ""
564
530
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
565
531
"Using the default sector size (%lld)."
566
532
msgstr ""
567
533
 
568
 
#: libparted/arch/linux.c:679
 
534
#: libparted/arch/linux.c:698
569
535
#, c-format
570
536
msgid ""
571
537
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
572
538
"Using the logical sector size (%lld)."
573
539
msgstr ""
574
540
 
575
 
#: libparted/arch/linux.c:728
 
541
#: libparted/arch/linux.c:754
576
542
#, fuzzy, c-format
577
543
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
578
544
msgstr "Imposs�vel determinar tamanho de %s (%s)"
579
545
 
580
 
#: libparted/arch/linux.c:814
 
546
#: libparted/arch/linux.c:840
581
547
#, c-format
582
548
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
583
549
msgstr "N�o foi poss�vel obter a identifica��o do dispositivo %s - %s"
584
550
 
585
 
#: libparted/arch/linux.c:823
 
551
#: libparted/arch/linux.c:849
586
552
msgid "Generic IDE"
587
553
msgstr ""
588
554
 
589
 
#: libparted/arch/linux.c:844
 
555
#: libparted/arch/linux.c:870
590
556
#, c-format
591
557
msgid ""
592
558
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
595
561
"Please consult the web site for up-to-date information."
596
562
msgstr ""
597
563
 
598
 
#: libparted/arch/linux.c:1019
 
564
#: libparted/arch/linux.c:1047
599
565
#, c-format
600
566
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
601
567
msgstr "Erro inicializando dispositivo SCSI %s - %s"
602
568
 
603
 
#: libparted/arch/linux.c:1083
 
569
#: libparted/arch/linux.c:1111
604
570
#, c-format
605
571
msgid ""
606
 
"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
 
572
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
607
573
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
608
574
msgstr ""
609
575
 
610
 
#: libparted/arch/linux.c:1190
 
576
#: libparted/arch/linux.c:1224
611
577
#, fuzzy, c-format
612
578
msgid ""
613
579
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
616
582
"Imposs�vel determinar a geometria do ficheiro/dispositivo. N�o deve utilizar "
617
583
"o Parted a n�o ser que REALMENTE saiba o que est� a fazer!"
618
584
 
619
 
#: libparted/arch/linux.c:1250
 
585
#: libparted/arch/linux.c:1284
620
586
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
621
587
msgstr ""
622
588
 
623
 
#: libparted/arch/linux.c:1303
 
589
#: libparted/arch/linux.c:1337
624
590
msgid "DAC960 RAID controller"
625
591
msgstr "Controlador RAID DAC960"
626
592
 
627
 
#: libparted/arch/linux.c:1308
 
593
#: libparted/arch/linux.c:1342
628
594
msgid "Promise SX8 SATA Device"
629
595
msgstr ""
630
596
 
631
 
#: libparted/arch/linux.c:1313
 
597
#: libparted/arch/linux.c:1347
632
598
msgid "ATA over Ethernet Device"
633
599
msgstr ""
634
600
 
635
 
#: libparted/arch/linux.c:1319
 
601
#: libparted/arch/linux.c:1353
636
602
msgid "IBM S390 DASD drive"
637
603
msgstr ""
638
604
 
639
 
#: libparted/arch/linux.c:1325
 
605
#: libparted/arch/linux.c:1359
640
606
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
641
607
msgstr ""
642
608
 
643
 
#: libparted/arch/linux.c:1330
 
609
#: libparted/arch/linux.c:1364
644
610
msgid "Compaq Smart Array"
645
611
msgstr "Compaq Smart Array"
646
612
 
647
 
#: libparted/arch/linux.c:1335
 
613
#: libparted/arch/linux.c:1369
648
614
msgid "ATARAID Controller"
649
615
msgstr "Controlador ATARAID"
650
616
 
651
 
#: libparted/arch/linux.c:1340
 
617
#: libparted/arch/linux.c:1374
652
618
msgid "I2O Controller"
653
619
msgstr "Controlador I20"
654
620
 
655
 
#: libparted/arch/linux.c:1345
 
621
#: libparted/arch/linux.c:1379
656
622
msgid "User-Mode Linux UBD"
657
623
msgstr ""
658
624
 
659
 
#: libparted/arch/linux.c:1358
 
625
#: libparted/arch/linux.c:1389
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "Loopback device"
 
628
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
 
629
 
 
630
#: libparted/arch/linux.c:1397
660
631
#, c-format
661
632
msgid "Linux device-mapper (%s)"
662
633
msgstr ""
663
634
 
664
 
#: libparted/arch/linux.c:1369
 
635
#: libparted/arch/linux.c:1408
665
636
msgid "Xen Virtual Block Device"
666
637
msgstr ""
667
638
 
668
 
#: libparted/arch/linux.c:1374
 
639
#: libparted/arch/linux.c:1413
669
640
msgid "Unknown"
670
641
msgstr "Desconhecido"
671
642
 
672
 
#: libparted/arch/linux.c:1383
 
643
#: libparted/arch/linux.c:1422
673
644
msgid "Virtio Block Device"
674
645
msgstr ""
675
646
 
676
 
#: libparted/arch/linux.c:1388
 
647
#: libparted/arch/linux.c:1427
677
648
msgid "Linux Software RAID Array"
678
649
msgstr ""
679
650
 
680
 
#: libparted/arch/linux.c:1395
 
651
#: libparted/arch/linux.c:1434
681
652
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
682
653
msgstr "ped_device_new()  Tipo de dispositivo n�o suportado"
683
654
 
684
 
#: libparted/arch/linux.c:1492 libparted/arch/linux.c:1564
 
655
#: libparted/arch/linux.c:1531 libparted/arch/linux.c:1603
685
656
#, fuzzy, c-format
686
657
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
687
658
msgstr "Erro abrindo %s: %s"
688
659
 
689
 
#: libparted/arch/linux.c:1728
 
660
#: libparted/arch/linux.c:1767
690
661
#, c-format
691
 
msgid "end of file while reading %s"
 
662
msgid "%0.0send of file while reading %s"
692
663
msgstr ""
693
664
 
694
 
#: libparted/arch/linux.c:2365
 
665
#: libparted/arch/linux.c:2388
695
666
#, fuzzy, c-format
696
667
msgid ""
697
668
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
702
673
"significa que o Linux n�o sabe nada sobre as modifica��es que fez. Dever� "
703
674
"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
704
675
 
705
 
#: libparted/arch/linux.c:2503
 
676
#: libparted/arch/linux.c:2517
706
677
#, fuzzy, c-format
707
 
msgid "Unable to determine the size and length of %s."
 
678
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
708
679
msgstr "Imposs�vel determinar tamanho de %s (%s)"
709
680
 
710
 
#: libparted/arch/linux.c:2528
 
681
#: libparted/arch/linux.c:2632
711
682
#, fuzzy, c-format
712
683
msgid "Failed to add partition %d (%s)"
713
684
msgstr "Imposs�vel determinar se a parti��o est� montada."
714
685
 
715
 
#: libparted/arch/linux.c:2555
 
686
#: libparted/arch/linux.c:2659
716
687
#, c-format
717
688
msgid ""
718
689
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
721
692
"making further changes."
722
693
msgstr ""
723
694
 
724
 
#: libparted/arch/linux.c:2681
 
695
#: libparted/arch/linux.c:2785
725
696
#, fuzzy, c-format
726
697
msgid ""
727
698
"parted was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
731
702
"significa que o Linux n�o sabe nada sobre as modifica��es que fez. Dever� "
732
703
"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
733
704
 
734
 
#: libparted/cs/geom.c:162
 
705
#: libparted/cs/geom.c:161
735
706
#, fuzzy, c-format
736
707
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
737
708
msgstr "N�o pode ter o fim da parti��o antes do in�cio."
738
709
 
739
 
#: libparted/cs/geom.c:170
 
710
#: libparted/cs/geom.c:169
740
711
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
741
712
msgstr "N�o pode ter uma parti��o fora do disco!."
742
713
 
743
 
#: libparted/cs/geom.c:385
 
714
#: libparted/cs/geom.c:384
744
715
#, fuzzy, c-format
745
716
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
746
717
msgstr "Tentativa de escrever sectores %ld-%ld fora da parti��o em %s"
747
718
 
748
 
#: libparted/cs/geom.c:425 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:488
 
719
#: libparted/cs/geom.c:424
749
720
msgid "checking for bad blocks"
750
721
msgstr ""
751
722
 
752
 
#: libparted/debug.c:97
 
723
#: libparted/debug.c:96
753
724
#, c-format
754
725
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
755
726
msgstr ""
756
727
 
757
 
#: libparted/debug.c:110
 
728
#: libparted/debug.c:109
758
729
#, c-format
759
730
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
760
731
msgstr ""
761
732
 
762
 
#: libparted/disk.c:193
 
733
#: libparted/disk.c:192
763
734
#, fuzzy, c-format
764
735
msgid "%s: unrecognised disk label"
765
736
msgstr "Imposs�vel abrir %s - r�tulo de disco desconhecido."
766
737
 
767
 
#: libparted/disk.c:486
 
738
#: libparted/disk.c:484
768
739
#, fuzzy, c-format
769
740
msgid ""
770
741
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
771
742
"read-only."
772
743
msgstr "N�o posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente para leitura."
773
744
 
774
 
#: libparted/disk.c:631
 
745
#: libparted/disk.c:629
775
746
#, fuzzy, c-format
776
747
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
777
748
msgstr "A parti��o � muito pequena para um sistema de ficheiros FAT"
778
749
 
779
 
#: libparted/disk.c:841
 
750
#: libparted/disk.c:838
780
751
msgid "cylinder_alignment"
781
752
msgstr ""
782
753
 
783
 
#: libparted/disk.c:847
 
754
#: libparted/disk.c:840
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "pmbr_boot"
 
757
msgstr "boot"
 
758
 
 
759
#: libparted/disk.c:845
784
760
#, fuzzy, c-format
785
761
msgid "Unknown disk flag, %d."
786
762
msgstr "Sinalizador de parti��o desconhecido, %d."
787
763
 
788
 
#: libparted/disk.c:1286
 
764
#: libparted/disk.c:1284
789
765
#, c-format
790
766
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
791
767
msgstr "R�tulos de disco %s n�o suportam parti��es extendidas."
792
768
 
793
 
#: libparted/disk.c:1865
 
769
#: libparted/disk.c:1859
794
770
#, c-format
795
771
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
796
772
msgstr "R�tulos de disco %s n�o suportam parti��es l�gicas ou extendidas."
797
773
 
798
 
#: libparted/disk.c:1878
 
774
#: libparted/disk.c:1872
799
775
#, fuzzy
800
776
msgid "Too many primary partitions."
801
777
msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
802
778
 
803
 
#: libparted/disk.c:1887
 
779
#: libparted/disk.c:1881
804
780
#, c-format
805
781
msgid ""
806
782
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
808
784
"N�o posso adicionar uma parti��o l�gica em %s, pois n�o h� uma parti��o "
809
785
"extendida."
810
786
 
811
 
#: libparted/disk.c:1911
 
787
#: libparted/disk.c:1905
812
788
#, fuzzy, c-format
813
789
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
814
790
msgstr "N�o se pode haver mais de uma parti��o extendida em %s"
815
791
 
816
 
#: libparted/disk.c:1921
 
792
#: libparted/disk.c:1915
817
793
#, fuzzy
818
794
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
819
795
msgstr ""
820
796
"N�o posso adicionar uma parti��o l�gica fora da parti��o extendida em %s."
821
797
 
822
 
#: libparted/disk.c:1946
 
798
#: libparted/disk.c:1940
823
799
#, fuzzy, c-format
824
800
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
825
801
msgstr ""
826
802
"N�o posso adicionar uma parti��o l�gica fora da parti��o extendida em %s."
827
803
 
828
 
#: libparted/disk.c:1956 libparted/disk.c:2015 libparted/disk.c:2193
 
804
#: libparted/disk.c:1950 libparted/disk.c:2009 libparted/disk.c:2188
829
805
#, fuzzy
830
806
msgid "Can't have overlapping partitions."
831
807
msgstr "N�o posso copiar para uma parti��o sobreposta."
832
808
 
833
 
#: libparted/disk.c:1964
 
809
#: libparted/disk.c:1958
834
810
#, fuzzy
835
811
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
836
812
msgstr "N�o posso adicionar uma parti��o prim�ria dentro de uma extendida."
837
813
 
838
 
#: libparted/disk.c:2395
 
814
#: libparted/disk.c:2389
839
815
msgid "metadata"
840
816
msgstr ""
841
817
 
842
 
#: libparted/disk.c:2397
 
818
#: libparted/disk.c:2391
843
819
msgid "free"
844
820
msgstr "livre"
845
821
 
846
 
#: libparted/disk.c:2399 parted/ui.c:1193 parted/ui.c:1221
 
822
#: libparted/disk.c:2393 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254
847
823
msgid "extended"
848
824
msgstr "extendida"
849
825
 
850
 
#: libparted/disk.c:2401 parted/ui.c:1197 parted/ui.c:1225
 
826
#: libparted/disk.c:2395 parted/ui.c:1230 parted/ui.c:1258
851
827
msgid "logical"
852
828
msgstr "l�gica"
853
829
 
854
 
#: libparted/disk.c:2403 parted/ui.c:1189 parted/ui.c:1217
 
830
#: libparted/disk.c:2397 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250
855
831
msgid "primary"
856
832
msgstr "prim�ria"
857
833
 
858
 
#: libparted/disk.c:2419
 
834
#: libparted/disk.c:2413
859
835
msgid "boot"
860
836
msgstr "boot"
861
837
 
862
 
#: libparted/disk.c:2421
 
838
#: libparted/disk.c:2415
863
839
msgid "bios_grub"
864
840
msgstr ""
865
841
 
866
 
#: libparted/disk.c:2423
 
842
#: libparted/disk.c:2417
867
843
msgid "root"
868
844
msgstr "root"
869
845
 
870
 
#: libparted/disk.c:2425
 
846
#: libparted/disk.c:2419
871
847
msgid "swap"
872
848
msgstr "swap"
873
849
 
874
 
#: libparted/disk.c:2427
 
850
#: libparted/disk.c:2421
875
851
msgid "hidden"
876
852
msgstr "escondida"
877
853
 
878
 
#: libparted/disk.c:2429
 
854
#: libparted/disk.c:2423
879
855
msgid "raid"
880
856
msgstr "raid"
881
857
 
882
 
#: libparted/disk.c:2431
 
858
#: libparted/disk.c:2425
883
859
msgid "lvm"
884
860
msgstr "lvm"
885
861
 
886
 
#: libparted/disk.c:2433
 
862
#: libparted/disk.c:2427
887
863
msgid "lba"
888
864
msgstr "lba"
889
865
 
890
 
#: libparted/disk.c:2435
 
866
#: libparted/disk.c:2429
891
867
msgid "hp-service"
892
868
msgstr ""
893
869
 
894
 
#: libparted/disk.c:2437
 
870
#: libparted/disk.c:2431
895
871
msgid "palo"
896
872
msgstr ""
897
873
 
898
 
#: libparted/disk.c:2439
 
874
#: libparted/disk.c:2433
899
875
msgid "prep"
900
876
msgstr ""
901
877
 
902
 
#: libparted/disk.c:2441
 
878
#: libparted/disk.c:2435
903
879
msgid "msftres"
904
880
msgstr ""
905
881
 
906
 
#: libparted/disk.c:2443
 
882
#: libparted/disk.c:2437
907
883
msgid "atvrecv"
908
884
msgstr ""
909
885
 
910
 
#: libparted/disk.c:2445
 
886
#: libparted/disk.c:2439
911
887
msgid "diag"
912
888
msgstr ""
913
889
 
914
 
#: libparted/disk.c:2451
 
890
#: libparted/disk.c:2441
 
891
msgid "legacy_boot"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: libparted/disk.c:2447
915
895
#, fuzzy, c-format
916
896
msgid "Unknown partition flag, %d."
917
897
msgstr "Sinalizador de parti��o desconhecido, %d."
918
898
 
919
 
#: libparted/exception.c:77
 
899
#: libparted/exception.c:78
920
900
msgid "Information"
921
901
msgstr "Informa��o"
922
902
 
923
 
#: libparted/exception.c:78
 
903
#: libparted/exception.c:79
924
904
msgid "Warning"
925
905
msgstr "Aviso"
926
906
 
927
 
#: libparted/exception.c:79
 
907
#: libparted/exception.c:80
928
908
msgid "Error"
929
909
msgstr "Erro"
930
910
 
931
 
#: libparted/exception.c:80
 
911
#: libparted/exception.c:81
932
912
msgid "Fatal"
933
913
msgstr "Fatal"
934
914
 
935
 
#: libparted/exception.c:81
 
915
#: libparted/exception.c:82
936
916
msgid "Bug"
937
917
msgstr "Bug"
938
918
 
939
 
#: libparted/exception.c:82
 
919
#: libparted/exception.c:83
940
920
msgid "No Implementation"
941
921
msgstr "Sem Implementa��o"
942
922
 
943
 
#: libparted/exception.c:86
 
923
#: libparted/exception.c:87
944
924
msgid "Fix"
945
925
msgstr "Arranjar"
946
926
 
947
 
#: libparted/exception.c:87
 
927
#: libparted/exception.c:88
948
928
msgid "Yes"
949
929
msgstr "Sim"
950
930
 
951
 
#: libparted/exception.c:88
 
931
#: libparted/exception.c:89
952
932
msgid "No"
953
933
msgstr "N�o"
954
934
 
955
 
#: libparted/exception.c:89
 
935
#: libparted/exception.c:90
956
936
msgid "OK"
957
937
msgstr "OK"
958
938
 
959
 
#: libparted/exception.c:90
 
939
#: libparted/exception.c:91
960
940
msgid "Retry"
961
941
msgstr "Repetir"
962
942
 
963
 
#: libparted/exception.c:91
 
943
#: libparted/exception.c:92
964
944
msgid "Ignore"
965
945
msgstr "Ignorar"
966
946
 
967
 
#: libparted/exception.c:92
 
947
#: libparted/exception.c:93
968
948
msgid "Cancel"
969
949
msgstr "Cancelar"
970
950
 
971
 
#: libparted/exception.c:132
 
951
#: libparted/exception.c:133
972
952
#, fuzzy, c-format
973
953
msgid ""
974
954
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
975
955
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
976
 
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to bug-"
977
 
"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
978
 
"message:  "
 
956
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to %s "
 
957
"containing at least the version (%s) and the following message:  "
979
958
msgstr ""
980
959
"Um bug foi detectado no GNU parted. Por favor, envie um relat�rio do bug "
981
960
"para bug-parted@gnu.org contendo a vers�o (%s) e a mensagem abaixo:"
982
961
 
983
 
#: libparted/filesys.c:462
984
 
msgid "Could not detect file system."
985
 
msgstr "N�o foi poss�vel detectar o sistema de Ficheiros."
986
 
 
987
 
#: libparted/filesys.c:473
988
 
#, fuzzy
989
 
msgid "The file system is bigger than its volume!"
990
 
msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco � maior que %s"
991
 
 
992
 
#: libparted/filesys.c:481
993
 
#, c-format
994
 
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
995
 
msgstr ""
996
 
"O suporte para abrir sistema de ficheiros %s n�o foi implementado ainda."
997
 
 
998
 
#: libparted/filesys.c:523
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
1001
 
msgstr ""
1002
 
"O suporte para criar sistema de ficheiros %s n�o foi implementado ainda."
1003
 
 
1004
 
#: libparted/filesys.c:583
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
1007
 
msgstr "Suporte para verificar sistema de ficheiros n�o implementado para %s."
1008
 
 
1009
 
#: libparted/filesys.c:649
1010
 
msgid "raw block copying"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: libparted/filesys.c:660
1014
 
#, fuzzy
1015
 
msgid "growing file system"
1016
 
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
1017
 
 
1018
 
#: libparted/filesys.c:700
1019
 
msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
1020
 
msgstr "N�o posso copiar para uma parti��o sobreposta."
1021
 
 
1022
 
#: libparted/filesys.c:722
1023
 
#, fuzzy, c-format
1024
 
msgid ""
1025
 
"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
1026
 
"However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
1027
 
"can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  So, "
1028
 
"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
1029
 
"partition."
1030
 
msgstr ""
1031
 
"O suporte directo para c�pia de sistemas de ficheiros n�o est� implementado "
1032
 
"para %s. Entretanto, o suporte para redimensionamento est�. Portanto, o "
1033
 
"sistema de ficheiros pode ser copiado se a nova parti��o for pelo menos t�o "
1034
 
"grande quanto a antiga. Ent�o, diminua a parti��o que voc� est� a tentar "
1035
 
"copiar, ou copie para uma parti��o maior."
1036
 
 
1037
 
#: libparted/filesys.c:736
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
1040
 
msgstr "Suporte para copiar sistema de ficheiros n�o implementado para %s."
1041
 
 
1042
 
#: libparted/filesys.c:774
1043
 
#, c-format
1044
 
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
1045
 
msgstr ""
1046
 
"Suporte para redimensionar sistema de ficheiros n�o implementado para %s."
1047
 
 
1048
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:315
1049
 
msgid "creating"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:402
1053
 
#, fuzzy
1054
 
msgid "The file system is in an invalid state.  Perhaps it is mounted?"
1055
 
msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura inv�lida para um FAT."
1056
 
 
1057
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:410
1058
 
msgid "The file system is in old (unresizeable) format."
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:416
1062
 
msgid "Invalid free blocks count.  Run reiserfsck --check first."
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:431
1066
 
#, fuzzy
1067
 
msgid "checking"
1068
 
msgstr "check"
1069
 
 
1070
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:437
1071
 
msgid "Reiserfs tree seems to be corrupted.  Run reiserfsck --check first."
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:449
1075
 
#, fuzzy
1076
 
msgid ""
1077
 
"The reiserfs file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
1078
 
"check, run reiserfsck --check."
1079
 
msgstr ""
1080
 
"O sistema de ficheiros ext2 passou pelo teste b�sico. Para um teste mais "
1081
 
"profundo, utilize o programa e2fsck."
1082
 
 
1083
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:474
1084
 
#, fuzzy
1085
 
msgid "Sorry, can't move the start of reiserfs partitions yet."
1086
 
msgstr "Desculpe, n�o posso mover o in�cio de parti��es ext2 ainda!"
1087
 
 
1088
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:490
1089
 
msgid "Couldn't reopen device abstraction layer for read/write."
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:508 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:552
1093
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/hfs/hfs.c:629
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "shrinking"
1096
 
msgstr "Aviso"
1097
 
 
1098
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:520
1099
 
#, fuzzy
1100
 
msgid "expanding"
1101
 
msgstr "Aviso"
1102
 
 
1103
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:592
1104
 
msgid "Couldn't create reiserfs device abstraction handler."
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:606
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid "Device is too small for %lu blocks."
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:615
1113
 
msgid "copying"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:682
1117
 
#, c-format
1118
 
msgid "Couldn't resolve symbol %s.  Error: %s."
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:704
1122
 
msgid "GNU Parted found an invalid libreiserfs library."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:715
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid ""
1128
 
"GNU Parted has detected libreiserfs interface version mismatch.  Found %d-"
1129
 
"%d, required %d. ReiserFS support will be disabled."
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
962
#: libparted/labels/aix.c:103
1133
963
#, fuzzy
1134
964
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
1169
999
msgstr ""
1170
1000
"O suporte para criar sistema de ficheiros %s n�o foi implementado ainda."
1171
1001
 
1172
 
#: libparted/labels/bsd.c:568 libparted/labels/dasd.c:783
1173
 
#: libparted/labels/dos.c:2092 libparted/labels/dvh.c:788
1174
 
#: libparted/labels/gpt.c:1750 libparted/labels/loop.c:245
1175
 
#: libparted/labels/mac.c:1424 libparted/labels/pc98.c:749
1176
 
#: libparted/labels/rdb.c:1051 libparted/labels/sun.c:821
 
1002
#: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:833
 
1003
#: libparted/labels/dos.c:2176 libparted/labels/dvh.c:769
 
1004
#: libparted/labels/gpt.c:1838 libparted/labels/loop.c:247
 
1005
#: libparted/labels/mac.c:1425 libparted/labels/pc98.c:701
 
1006
#: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780
1177
1007
#, fuzzy
1178
1008
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
1179
1009
msgstr "Imposs�vel alinhar a parti��o."
1180
1010
 
1181
 
#: libparted/labels/bsd.c:593
 
1011
#: libparted/labels/bsd.c:596
1182
1012
#, fuzzy
1183
1013
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
1184
1014
msgstr "Imposs�vel localizar um rotulo de disco bsd"
1185
1015
 
1186
 
#: libparted/labels/dasd.c:809
 
1016
#: libparted/labels/dasd.c:859
1187
1017
#, fuzzy
1188
1018
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
1189
1019
msgstr "Imposs�vel localizar um rotulo de disco bsd"
1190
1020
 
1191
 
#: libparted/labels/dos.c:882
 
1021
#: libparted/labels/dos.c:966
1192
1022
#, fuzzy, c-format
1193
1023
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
1194
1024
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s - assinatura errada %x"
1195
1025
 
1196
 
#: libparted/labels/dos.c:910
 
1026
#: libparted/labels/dos.c:994
1197
1027
#, c-format
1198
1028
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
1199
1029
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida - parti��o recursiva em %s."
1200
1030
 
1201
 
#: libparted/labels/dos.c:1420
 
1031
#: libparted/labels/dos.c:1504
1202
1032
#, fuzzy
1203
1033
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
1204
1034
msgstr "Parti��es ext2 n�o podem ser escondidas em r�tulos de disco msdos."
1205
1035
 
1206
 
#: libparted/labels/dos.c:2074
 
1036
#: libparted/labels/dos.c:2158
1207
1037
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
1208
1038
msgstr ""
1209
1039
 
1210
 
#: libparted/labels/dvh.c:201
 
1040
#: libparted/labels/dos.c:2414
 
1041
#, fuzzy
 
1042
msgid "cannot create any more partitions"
 
1043
msgstr "N�o posso adicionar outra parti��o."
 
1044
 
 
1045
#: libparted/labels/dvh.c:182
1211
1046
#, fuzzy, c-format
1212
1047
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
1213
1048
msgstr ""
1214
1049
"N�o posso redimensionar uma parti��o extendida, sem excluir uma parti��o "
1215
1050
"l�gica."
1216
1051
 
1217
 
#: libparted/labels/dvh.c:327
 
1052
#: libparted/labels/dvh.c:308
1218
1053
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
1219
1054
msgstr ""
1220
1055
 
1221
 
#: libparted/labels/dvh.c:632
 
1056
#: libparted/labels/dvh.c:613
1222
1057
#, fuzzy
1223
1058
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
1224
1059
msgstr "N�o posso adicionar uma parti��o prim�ria dentro de uma extendida."
1225
1060
 
1226
 
#: libparted/labels/dvh.c:646
 
1061
#: libparted/labels/dvh.c:627
1227
1062
#, fuzzy
1228
1063
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
1229
1064
msgstr "N�o posso adicionar uma parti��o prim�ria dentro de uma extendida."
1230
1065
 
1231
 
#: libparted/labels/dvh.c:660
 
1066
#: libparted/labels/dvh.c:641
1232
1067
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
1233
1068
msgstr ""
1234
1069
 
1235
 
#: libparted/labels/dvh.c:737
 
1070
#: libparted/labels/dvh.c:718
1236
1071
#, c-format
1237
1072
msgid ""
1238
1073
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
1239
1074
"Only logical partitions (boot files) have a name."
1240
1075
msgstr ""
1241
1076
 
1242
 
#: libparted/labels/dvh.c:830
 
1077
#: libparted/labels/dvh.c:811
1243
1078
#, fuzzy
1244
1079
msgid "Too many primary partitions"
1245
1080
msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
1315
1150
msgid "No room for partition info."
1316
1151
msgstr "Nenhum mapa de parti��es v�lido foi encontrado."
1317
1152
 
1318
 
#: libparted/labels/fdasd.c:704
 
1153
#: libparted/labels/fdasd.c:709
1319
1154
msgid "Invalid VTOC."
1320
1155
msgstr ""
1321
1156
 
1322
 
#: libparted/labels/fdasd.c:764
 
1157
#: libparted/labels/fdasd.c:766
1323
1158
msgid "Could not retrieve API version."
1324
1159
msgstr ""
1325
1160
 
1326
 
#: libparted/labels/fdasd.c:767
 
1161
#: libparted/labels/fdasd.c:769
1327
1162
#, c-format
1328
1163
msgid ""
1329
1164
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
1330
1165
msgstr ""
1331
1166
 
1332
 
#: libparted/labels/fdasd.c:804
 
1167
#: libparted/labels/fdasd.c:806
1333
1168
#, fuzzy
1334
1169
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
1335
1170
msgstr "N�o foi poss�vel ler a geometria de %s - %s"
1336
1171
 
1337
 
#: libparted/labels/fdasd.c:808
 
1172
#: libparted/labels/fdasd.c:810
1338
1173
msgid "Could not retrieve blocksize information."
1339
1174
msgstr ""
1340
1175
 
1341
 
#: libparted/labels/fdasd.c:813
 
1176
#: libparted/labels/fdasd.c:815
1342
1177
msgid "Could not retrieve disk information."
1343
1178
msgstr ""
1344
1179
 
1345
 
#: libparted/labels/fdasd.c:818
1346
 
msgid "This is not an ECKD disk!  This disk type is not supported!"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: libparted/labels/gpt.c:485
 
1180
#: libparted/labels/gpt.c:494
1350
1181
#, c-format
1351
1182
msgid ""
1352
1183
"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it "
1356
1187
"partition table.  Is this a GPT partition table?"
1357
1188
msgstr ""
1358
1189
 
1359
 
#: libparted/labels/gpt.c:680
 
1190
#: libparted/labels/gpt.c:700
1360
1191
#, c-format
1361
1192
msgid ""
1362
1193
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
1363
 
"what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted@gnu.org"
 
1194
"what Parted can recognise.  Please report this!"
1364
1195
msgstr ""
1365
1196
 
1366
 
#: libparted/labels/gpt.c:727
 
1197
#: libparted/labels/gpt.c:746
1367
1198
#, c-format
1368
1199
msgid ""
1369
1200
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
1371
1202
"setting? "
1372
1203
msgstr ""
1373
1204
 
1374
 
#: libparted/labels/gpt.c:936
 
1205
#: libparted/labels/gpt.c:967
1375
1206
msgid ""
1376
1207
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This "
1377
1208
"might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, "
1378
1209
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
1379
1210
msgstr ""
1380
1211
 
1381
 
#: libparted/labels/gpt.c:960
 
1212
#: libparted/labels/gpt.c:991
1382
1213
msgid ""
1383
1214
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
1384
1215
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
1385
1216
msgstr ""
1386
1217
 
1387
 
#: libparted/labels/gpt.c:971
 
1218
#: libparted/labels/gpt.c:1002
1388
1219
msgid ""
1389
1220
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
1390
1221
"used."
1391
1222
msgstr ""
1392
1223
 
1393
 
#: libparted/labels/gpt.c:983
 
1224
#: libparted/labels/gpt.c:1014
1394
1225
msgid ""
1395
1226
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
1396
1227
"used."
1397
1228
msgstr ""
1398
1229
 
1399
 
#: libparted/labels/gpt.c:1007
 
1230
#: libparted/labels/gpt.c:1038
1400
1231
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
1401
1232
msgstr ""
1402
1233
 
1403
 
#: libparted/labels/mac.c:185
 
1234
#: libparted/labels/mac.c:184
1404
1235
#, c-format
1405
1236
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
1406
1237
msgstr "Assinatura inv�lida %x para r�tulos de disco Mac."
1407
1238
 
1408
 
#: libparted/labels/mac.c:232
 
1239
#: libparted/labels/mac.c:231
1409
1240
msgid "Partition map has no partition map entry!"
1410
1241
msgstr "Mapa de parti��es n�o tem nenhuma entrada!"
1411
1242
 
1412
 
#: libparted/labels/mac.c:280
 
1243
#: libparted/labels/mac.c:279
1413
1244
#, c-format
1414
1245
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
1415
1246
msgstr "%s � muito pequeno para um r�tulo de disco Mac!"
1416
1247
 
1417
 
#: libparted/labels/mac.c:509
 
1248
#: libparted/labels/mac.c:508
1418
1249
#, c-format
1419
1250
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
1420
1251
msgstr "A parti��o %d tem uma assinatura inv�lida %x."
1421
1252
 
1422
 
#: libparted/labels/mac.c:527
 
1253
#: libparted/labels/mac.c:526
1423
1254
#, c-format
1424
1255
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
1425
1256
msgstr "A parti��o %d tem um tamanho inv�lido de 0 bytes!"
1426
1257
 
1427
 
#: libparted/labels/mac.c:558
 
1258
#: libparted/labels/mac.c:557
1428
1259
#, fuzzy
1429
1260
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
1430
1261
msgstr "A regi�o de dados n�o come�a no in�cio da parti��o"
1431
1262
 
1432
 
#: libparted/labels/mac.c:575
 
1263
#: libparted/labels/mac.c:574
1433
1264
#, fuzzy
1434
1265
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
1435
1266
msgstr "A regi�o de inicializa��o n�o come�a no in�cio da parti��o"
1436
1267
 
1437
 
#: libparted/labels/mac.c:589
 
1268
#: libparted/labels/mac.c:588
1438
1269
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
1439
1270
msgstr "A regi�o de inicializa��o da parti��o n�o a ocupa inteiramente."
1440
1271
 
1441
 
#: libparted/labels/mac.c:600
 
1272
#: libparted/labels/mac.c:599
1442
1273
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
1443
1274
msgstr "A regi�o de dados da parti��o n�o a ocupa inteiramente."
1444
1275
 
1445
 
#: libparted/labels/mac.c:653
 
1276
#: libparted/labels/mac.c:652
1446
1277
#, c-format
1447
1278
msgid ""
1448
1279
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
1450
1281
"tamanho de bloco estranho no descritor de dispositivo: %d bytes n�o s�o "
1451
1282
"divis�veis por 512."
1452
1283
 
1453
 
#: libparted/labels/mac.c:666
 
1284
#: libparted/labels/mac.c:665
1454
1285
#, c-format
1455
1286
msgid ""
1456
1287
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
1459
1290
"O descritor do driver informa que o tamanho f�sico de bloco � %d bytes, mas "
1460
1291
"o Linux informa que � %d bytes."
1461
1292
 
1462
 
#: libparted/labels/mac.c:720
 
1293
#: libparted/labels/mac.c:718
1463
1294
msgid "No valid partition map found."
1464
1295
msgstr "Nenhum mapa de parti��es v�lido foi encontrado."
1465
1296
 
1466
 
#: libparted/labels/mac.c:782
 
1297
#: libparted/labels/mac.c:779
1467
1298
#, fuzzy, c-format
1468
1299
msgid ""
1469
1300
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
1472
1303
"Conflito nos tamanhos de mapa de parti��o! Entrada 1 informa que � %d, mas "
1473
1304
"entrada %d informa que � %d!"
1474
1305
 
1475
 
#: libparted/labels/mac.c:809
 
1306
#: libparted/labels/mac.c:810
1476
1307
#, fuzzy
1477
1308
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
1478
1309
msgstr "Estranho - 2 entradas no mapa de parti��o"
1479
1310
 
1480
 
#: libparted/labels/mac.c:1355
 
1311
#: libparted/labels/mac.c:1356
1481
1312
msgid ""
1482
1313
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
1483
1314
"recognising it as such."
1485
1316
"Mudar o nome de uma parti��o root ou swap ir� impedir o Linux de reconhec�-"
1486
1317
"la como tal."
1487
1318
 
1488
 
#: libparted/labels/mac.c:1459
 
1319
#: libparted/labels/mac.c:1460
1489
1320
#, fuzzy
1490
1321
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
1491
1322
msgstr ""
1492
1323
"N�o posso adicionar outra parti��o - o mapa de parti��es � muito pequeno!"
1493
1324
 
1494
 
#: libparted/labels/pc98.c:331
 
1325
#: libparted/labels/pc98.c:284
1495
1326
#, fuzzy, c-format
1496
1327
msgid "Invalid partition table on %s."
1497
1328
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
1498
1329
 
1499
 
#: libparted/labels/pc98.c:384 libparted/labels/pc98.c:462
 
1330
#: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415
1500
1331
#, fuzzy, c-format
1501
1332
msgid ""
1502
1333
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
1505
1336
"A parti��o %d n�o est� alinhada com o limite do cilindro. Preciso adicionar "
1506
1337
"suporte para isso."
1507
1338
 
1508
 
#: libparted/labels/pc98.c:781
 
1339
#: libparted/labels/pc98.c:733
1509
1340
msgid "Can't add another partition."
1510
1341
msgstr "N�o posso adicionar outra parti��o."
1511
1342
 
1512
 
#: libparted/labels/pt-tools.c:125
 
1343
#: libparted/labels/pt-tools.c:133
1513
1344
#, c-format
1514
1345
msgid ""
1515
1346
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
1516
1347
"maximum of %jd"
1517
1348
msgstr ""
1518
1349
 
1519
 
#: libparted/labels/pt-tools.c:138
 
1350
#: libparted/labels/pt-tools.c:146
1520
1351
#, c-format
1521
1352
msgid ""
1522
1353
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
1523
1354
"of %jd"
1524
1355
msgstr ""
1525
1356
 
1526
 
#: libparted/labels/rdb.c:170
 
1357
#: libparted/labels/rdb.c:169
1527
1358
#, c-format
1528
1359
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
1529
1360
msgstr ""
1530
1361
 
1531
 
#: libparted/labels/rdb.c:486
 
1362
#: libparted/labels/rdb.c:484
1532
1363
#, c-format
1533
1364
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
1534
1365
msgstr ""
1535
1366
 
1536
 
#: libparted/labels/rdb.c:572
 
1367
#: libparted/labels/rdb.c:573
1537
1368
#, c-format
1538
1369
msgid "%s : Loop detected at block %d."
1539
1370
msgstr ""
1540
1371
 
1541
 
#: libparted/labels/rdb.c:591
 
1372
#: libparted/labels/rdb.c:592
1542
1373
#, c-format
1543
1374
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
1544
1375
msgstr ""
1545
1376
 
1546
 
#: libparted/labels/rdb.c:690
 
1377
#: libparted/labels/rdb.c:691
1547
1378
#, c-format
1548
1379
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
1549
1380
msgstr ""
1550
1381
 
1551
 
#: libparted/labels/rdb.c:698
 
1382
#: libparted/labels/rdb.c:699
1552
1383
#, fuzzy, c-format
1553
1384
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
1554
1385
msgstr "Imposs�vel alinhar a parti��o."
1555
1386
 
1556
 
#: libparted/labels/rdb.c:706
 
1387
#: libparted/labels/rdb.c:707
1557
1388
#, c-format
1558
1389
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
1559
1390
msgstr ""
1560
1391
 
1561
 
#: libparted/labels/rdb.c:714
 
1392
#: libparted/labels/rdb.c:715
1562
1393
#, c-format
1563
1394
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
1564
1395
msgstr ""
1565
1396
 
1566
 
#: libparted/labels/rdb.c:741
 
1397
#: libparted/labels/rdb.c:742
1567
1398
#, fuzzy, c-format
1568
1399
msgid "Failed to write partition block at %d."
1569
1400
msgstr "Imposs�vel determinar se a parti��o est� montada."
1570
1401
 
1571
 
#: libparted/labels/rdb.c:1079
 
1402
#: libparted/labels/rdb.c:1080
1572
1403
#, fuzzy
1573
1404
msgid "Unable to allocate a partition number."
1574
1405
msgstr "Imposs�vel alinhar a parti��o."
1575
1406
 
1576
 
#: libparted/labels/sun.c:163
 
1407
#: libparted/labels/sun.c:161
1577
1408
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
1578
1409
msgstr ""
1579
1410
 
1580
 
#: libparted/labels/sun.c:316
 
1411
#: libparted/labels/sun.c:276
1581
1412
#, c-format
1582
1413
msgid ""
1583
1414
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
1584
1415
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
1585
1416
msgstr ""
1586
1417
 
1587
 
#: libparted/labels/sun.c:338
 
1418
#: libparted/labels/sun.c:298
1588
1419
#, c-format
1589
1420
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
1590
1421
msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco � maior que %s"
1591
1422
 
1592
 
#: libparted/labels/sun.c:510
 
1423
#: libparted/labels/sun.c:473
1593
1424
#, c-format
1594
1425
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
1595
1426
msgstr ""
1596
1427
 
1597
 
#: libparted/labels/sun.c:853
 
1428
#: libparted/labels/sun.c:812
1598
1429
msgid ""
1599
1430
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
1600
1431
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
1602
1433
"it as well."
1603
1434
msgstr ""
1604
1435
 
1605
 
#: libparted/labels/sun.c:868
 
1436
#: libparted/labels/sun.c:827
1606
1437
msgid "Sun disk label is full."
1607
1438
msgstr ""
1608
1439
 
1622
1453
msgid "reading from device failed"
1623
1454
msgstr ""
1624
1455
 
1625
 
#: libparted/labels/vtoc.c:277 libparted/labels/vtoc.c:284
 
1456
#: libparted/labels/vtoc.c:299 libparted/labels/vtoc.c:308
 
1457
#: libparted/labels/vtoc.c:329 libparted/labels/vtoc.c:336
1626
1458
#, fuzzy
1627
1459
msgid "Could not read volume label."
1628
1460
msgstr "N�o foi poss�vel ler a geometria de %s - %s"
1629
1461
 
1630
 
#: libparted/labels/vtoc.c:303 libparted/labels/vtoc.c:308
 
1462
#: libparted/labels/vtoc.c:356 libparted/labels/vtoc.c:363
1631
1463
#, fuzzy
1632
1464
msgid "Could not write volume label."
1633
1465
msgstr "N�o foi poss�vel detectar o sistema de Ficheiros."
1634
1466
 
1635
 
#: libparted/labels/vtoc.c:414
 
1467
#: libparted/labels/vtoc.c:469
1636
1468
msgid "Could not read VTOC labels."
1637
1469
msgstr ""
1638
1470
 
1639
 
#: libparted/labels/vtoc.c:420
 
1471
#: libparted/labels/vtoc.c:475
1640
1472
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
1641
1473
msgstr ""
1642
1474
 
1643
 
#: libparted/labels/vtoc.c:427
 
1475
#: libparted/labels/vtoc.c:482
1644
1476
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
1645
1477
msgstr ""
1646
1478
 
1647
 
#: libparted/labels/vtoc.c:434
 
1479
#: libparted/labels/vtoc.c:489
1648
1480
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
1649
1481
msgstr ""
1650
1482
 
1651
 
#: libparted/labels/vtoc.c:441
 
1483
#: libparted/labels/vtoc.c:496
1652
1484
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
1653
1485
msgstr ""
1654
1486
 
1655
 
#: libparted/labels/vtoc.c:461
 
1487
#: libparted/labels/vtoc.c:516
1656
1488
msgid "Could not write VTOC labels."
1657
1489
msgstr ""
1658
1490
 
1659
 
#: libparted/labels/vtoc.c:467
 
1491
#: libparted/labels/vtoc.c:522
1660
1492
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
1661
1493
msgstr ""
1662
1494
 
1663
 
#: libparted/labels/vtoc.c:474
 
1495
#: libparted/labels/vtoc.c:529
1664
1496
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
1665
1497
msgstr ""
1666
1498
 
1667
 
#: libparted/labels/vtoc.c:481
 
1499
#: libparted/labels/vtoc.c:536
1668
1500
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
1669
1501
msgstr ""
1670
1502
 
1671
 
#: libparted/labels/vtoc.c:488
 
1503
#: libparted/labels/vtoc.c:543
1672
1504
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
1673
1505
msgstr ""
1674
1506
 
1675
 
#: libparted/libparted.c:237 libparted/libparted.c:252
 
1507
#: libparted/libparted.c:230
1676
1508
msgid "Out of memory."
1677
1509
msgstr "N�o h� mem�ria."
1678
1510
 
1679
 
#: libparted/unit.c:138
 
1511
#: libparted/unit.c:139
1680
1512
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
1681
1513
msgstr ""
1682
1514
 
1683
 
#: libparted/unit.c:384
 
1515
#: libparted/unit.c:385
1684
1516
#, c-format
1685
1517
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
1686
1518
msgstr ""
1687
1519
 
1688
 
#: libparted/unit.c:392
 
1520
#: libparted/unit.c:393
1689
1521
#, c-format
1690
1522
msgid "The maximum head value is %d."
1691
1523
msgstr ""
1692
1524
 
1693
 
#: libparted/unit.c:399
 
1525
#: libparted/unit.c:400
1694
1526
#, c-format
1695
1527
msgid "The maximum sector value is %d."
1696
1528
msgstr ""
1697
1529
 
1698
 
#: libparted/unit.c:411 libparted/unit.c:543
 
1530
#: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563
1699
1531
#, fuzzy, c-format
1700
1532
msgid "The location %s is outside of the device %s."
1701
1533
msgstr "Imposs�vel criar parti��o fora do dispositivo."
1702
1534
 
1703
 
#: libparted/unit.c:525
 
1535
#: libparted/unit.c:532
1704
1536
msgid "Invalid number."
1705
1537
msgstr ""
1706
1538
 
1707
 
#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:56
1708
 
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:70
 
1539
#: libparted/unit.c:538
 
1540
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: libparted/fs/amiga/affs.c:62 libparted/fs/amiga/apfs.c:55
 
1544
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:69
1709
1545
#, c-format
1710
1546
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
1711
1547
msgstr ""
1712
1548
 
1713
 
#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:69
1714
 
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:82
 
1549
#: libparted/fs/amiga/affs.c:77 libparted/fs/amiga/apfs.c:68
 
1550
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:81
1715
1551
#, c-format
1716
1552
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
1717
1553
msgstr ""
1718
1554
 
1719
 
#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:74
 
1555
#: libparted/fs/amiga/affs.c:82 libparted/fs/amiga/apfs.c:73
1720
1556
#, c-format
1721
1557
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
1722
1558
msgstr ""
1723
1559
 
1724
 
#: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:85
1725
 
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:88 libparted/fs/amiga/asfs.c:102
 
1560
#: libparted/fs/amiga/affs.c:98 libparted/fs/amiga/apfs.c:84
 
1561
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:87 libparted/fs/amiga/asfs.c:101
1726
1562
#, c-format
1727
1563
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
1728
1564
msgstr ""
1729
1565
 
1730
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72
 
1566
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:71
1731
1567
#, c-format
1732
1568
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
1733
1569
msgstr ""
1734
1570
 
1735
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189
 
1571
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:188
1736
1572
#, c-format
1737
1573
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
1738
1574
msgstr ""
1739
1575
 
1740
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202
 
1576
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:201
1741
1577
#, c-format
1742
1578
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
1743
1579
msgstr ""
1744
1580
 
1745
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212
 
1581
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:211
1746
1582
#, fuzzy, c-format
1747
1583
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
1748
1584
msgstr "%s durante escrita em %s"
1749
1585
 
1750
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:278
 
1586
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:277
1751
1587
#, c-format
1752
1588
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
1753
1589
msgstr ""
1754
1590
 
1755
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:289
 
1591
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:288
1756
1592
#, c-format
1757
1593
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
1758
1594
msgstr ""
1759
1595
 
1760
 
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:318
 
1596
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:317
1761
1597
#, c-format
1762
1598
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
1763
1599
msgstr ""
1764
1600
 
1765
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
1766
 
msgid "Inconsistent group descriptors!"
1767
 
msgstr "Descritores de grupo inconsistentes!"
1768
 
 
1769
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
1770
 
#, fuzzy
1771
 
msgid "File system full!"
1772
 
msgstr "Sistema de ficheiros cheio!"
1773
 
 
1774
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686
1775
 
#, fuzzy
1776
 
msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
1777
 
msgstr "Superbloco inv�lido. Tem certeza que isto � um sistema ext2?"
1778
 
 
1779
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:658
1780
 
#, fuzzy
1781
 
msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
1782
 
msgstr "Sistema de ficheiros tem erros! Execute e2fsck primeiro!"
1783
 
 
1784
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711
1785
 
#, fuzzy
1786
 
msgid ""
1787
 
"File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying an "
1788
 
"unclean file system could cause severe corruption."
1789
 
msgstr ""
1790
 
"Sistema de ficheiros n�o foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
1791
 
"primeiro!"
1792
 
 
1793
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731
1794
 
msgid ""
1795
 
"File system has an incompatible feature enabled.  Compatible features are "
1796
 
"has_journal, dir_index, filetype, sparse_super and large_file.  Use tune2fs "
1797
 
"or debugfs to remove features."
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:745
1801
 
msgid "Error allocating buffer cache."
1802
 
msgstr "Erro ao determinar o cache tempor�rio."
1803
 
 
1804
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
1805
 
#, fuzzy
1806
 
msgid ""
1807
 
"Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
1808
 
msgstr ""
1809
 
"Encontrado um inode com uma contagem incorreta de liga��es. Melhor executar "
1810
 
"o e2fsck primeiro."
1811
 
 
1812
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
1813
 
msgid "Not enough free inodes!"
1814
 
msgstr "N�o h� inodes livres suficientes!"
1815
 
 
1816
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:223
1817
 
#, fuzzy
1818
 
msgid "File system is too full to remove a group!"
1819
 
msgstr "Sistema de ficheiros muito ocupado para remover um grupo!"
1820
 
 
1821
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:232
1822
 
#, fuzzy
1823
 
msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
1824
 
msgstr ""
1825
 
"Sistema de ficheiros tem muitos inodes utilizados para remover um grupo!"
1826
 
 
1827
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:491
1828
 
msgid "adding groups"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:528
1832
 
#, fuzzy, c-format
1833
 
msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
1834
 
msgstr ""
1835
 
"Seu sistema de ficheiros est� muito ocupado para redimension�-lo para %i "
1836
 
"blocos. Desculpe."
1837
 
 
1838
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:538
1839
 
#, fuzzy, c-format
1840
 
msgid ""
1841
 
"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
1842
 
"Sorry."
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Seu sistema de ficheiros est� com muitos inodes ocupados para redimension�-"
1845
 
"lo para %i blocos. Desculpe."
1846
 
 
1847
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:666
1848
 
#, fuzzy
1849
 
msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
1850
 
msgstr ""
1851
 
"Sistema de ficheiros n�o foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
1852
 
"primeiro!"
1853
 
 
1854
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:675
1855
 
msgid ""
1856
 
"The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only resize "
1857
 
"the file system if it disables this feature.  You can enable it later by "
1858
 
"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:691
1862
 
msgid ""
1863
 
"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
1864
 
"that MAY CORRUPT it (although no one has reported any such damage yet).\n"
1865
 
"You should at least backup your data first, and run 'e2fsck -f' afterwards."
1866
 
msgstr ""
1867
 
 
1868
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
1869
 
#, fuzzy
1870
 
msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
1871
 
msgstr ""
1872
 
"Encontrados blocos com refer�ncia cruzada! Melhor executar e2fsck primeiro."
1873
 
 
1874
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
1875
 
#, fuzzy, c-format
1876
 
msgid "Block %i has no reference?  Weird."
1877
 
msgstr "Bloco %i n�o tem refer�ncia? Estranho"
1878
 
 
1879
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
1880
 
#, fuzzy, c-format
1881
 
msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
1882
 
msgstr "Bloco %i n�o deveria ter sido marcado!"
1883
 
 
1884
 
#: libparted/fs/ext2/interface.c:226
1885
 
#, fuzzy
1886
 
msgid ""
1887
 
"The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive check, "
1888
 
"use the e2fsck program."
1889
 
msgstr ""
1890
 
"O sistema de ficheiros ext2 passou pelo teste b�sico. Para um teste mais "
1891
 
"profundo, utilize o programa e2fsck."
1892
 
 
1893
 
#: libparted/fs/ext2/interface.c:243
1894
 
msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
1895
 
msgstr "Desculpe, n�o posso mover o in�cio de parti��es ext2 ainda!"
1896
 
 
1897
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
1898
 
msgid "Couldn't flush buffer cache!"
1899
 
msgstr "N�o foi poss�vel esvaziar a cache tempor�ria!"
1900
 
 
1901
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:161
1902
 
msgid "writing per-group metadata"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:597
1906
 
msgid "File system too small for ext2."
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: libparted/fs/fat/calc.c:135
 
1601
#: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:819
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid ""
 
1604
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
 
1605
"support will be disabled."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"O GNU parted foi compilado erradamente: o sector de boot FAT deveria ser de "
 
1608
"512 bytes. O suporte a FAT ser� desabilitado."
 
1609
 
 
1610
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:49 libparted/fs/fat/bootsector.c:56
 
1611
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:56
 
1612
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
 
1613
msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura inv�lida para um FAT."
 
1614
 
 
1615
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:64 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
 
1616
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
 
1617
msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector inv�lido para um FAT."
 
1618
 
 
1619
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:71 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
 
1620
#, fuzzy
 
1621
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
 
1622
msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector inv�lido para um FAT."
 
1623
 
 
1624
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:78 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
 
1625
#, fuzzy
 
1626
msgid ""
 
1627
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Sistema de ficheiros tem um n�mero de setores reservados inv�lido para um "
 
1630
"FAT."
 
1631
 
 
1632
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:85 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:85
 
1633
#, fuzzy
 
1634
msgid "File system has an invalid number of FATs."
 
1635
msgstr "Sistema de ficheiros tem um n�mero inv�lido de FATS."
 
1636
 
 
1637
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:156 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:139
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid ""
 
1640
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
 
1641
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"Este sistema de ficheiros tem um tamanho de sector l�gico de %d. O GNU "
 
1644
"Parted � conhecido por n�o funcionar corretamente com sectores diferentes de "
 
1645
"512 bytes."
 
1646
 
 
1647
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:180
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid ""
 
1650
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
 
1651
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:213
 
1655
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
 
1656
msgstr "Sector de boot FAT diz que o tamanho l�gico do sector � 0. Estranho. "
 
1657
 
 
1658
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:219
 
1659
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
 
1660
msgstr "Sector de boot FAT diz que n�o h� tabelas FAT. Estranho. "
 
1661
 
 
1662
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:227 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:225
 
1663
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
 
1664
msgstr "Sector de boot FAT diz que os clusters t�m 0 setores. Estranho. "
 
1665
 
 
1666
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:237 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:235
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
 
1669
msgstr "O sistema de ficheiros � FAT12, que n�o � suportado."
 
1670
 
 
1671
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:307 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:411
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid ""
 
1674
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
 
1675
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"O sector de informa��es tem uma assinatura inv�lida (%x). Selecione cancelar "
 
1678
"agora, e mande um relat�rio de bug. Se voc� est� desesperado, � prov�vel que "
 
1679
"seja seguro ignorar."
 
1680
 
 
1681
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:247
 
1682
#, fuzzy, c-format
 
1683
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
 
1684
msgstr "Assinatura linux swap n�o reconhecida '%10s'."
 
1685
 
 
1686
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:290
 
1687
#, fuzzy, c-format
 
1688
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
 
1689
msgstr "Assinatura linux swap n�o reconhecida '%10s'."
 
1690
 
 
1691
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:330
 
1692
#, fuzzy, c-format
 
1693
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
 
1694
msgstr "Assinatura linux swap n�o reconhecida '%10s'."
 
1695
 
 
1696
#: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50
 
1697
#, c-format
 
1698
msgid ""
 
1699
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
 
1700
"%d bytes."
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:164
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid ""
 
1706
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
 
1707
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
 
1708
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
 
1709
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
 
1710
"geometry."
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
1910
1714
#, fuzzy, c-format
1911
1715
msgid ""
1912
1716
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
1915
1719
"Voc� precisa de %dM de espa�o livre para diminuir esta parti��o para este "
1916
1720
"tamanho (voc� tem somente %dM livres)"
1917
1721
 
1918
 
#: libparted/fs/fat/context.c:56
 
1722
#: libparted/fs/r/fat/context.c:55
1919
1723
#, c-format
1920
1724
msgid ""
1921
1725
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
1923
1727
"O cluster inicia em delta = %d, que n�o � um m�ltiplo do tamanho de cluster "
1924
1728
"%d."
1925
1729
 
1926
 
#: libparted/fs/fat/fat.c:310
 
1730
#: libparted/fs/r/fat/count.c:143
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Entrada de diret�rio inv�lida para %s: o primeiro cluster � o fim do "
 
1735
"marcador de ficheiro."
 
1736
 
 
1737
#: libparted/fs/r/fat/count.c:156
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid ""
 
1740
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
 
1741
msgstr ""
 
1742
"FAT estragada: cadeia n�o terminada para %s. Voc� deveria correr o dosfsck "
 
1743
"ou o scandisk."
 
1744
 
 
1745
#: libparted/fs/r/fat/count.c:165
 
1746
#, fuzzy, c-format
 
1747
msgid ""
 
1748
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
 
1749
"dosfsck or scandisk."
 
1750
msgstr ""
 
1751
"FAT estragada: cluster %d fora do sistema de ficheiros na cadeia para %s. "
 
1752
"Voc� deveria correr o dosfsck ou o scandisk."
 
1753
 
 
1754
#: libparted/fs/r/fat/count.c:175
 
1755
#, c-format
 
1756
msgid ""
 
1757
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
 
1758
"scandisk."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"FAT estragada: o cluster %d tem uma refer�ncia cruzada para %s. Voc� deveria "
 
1761
"correr o dosfsck ou o scandisk."
 
1762
 
 
1763
#: libparted/fs/r/fat/count.c:194
 
1764
#, fuzzy, c-format
 
1765
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
 
1766
msgstr "%s � %dk, mas tem %d clusters (%dk)."
 
1767
 
 
1768
#: libparted/fs/r/fat/count.c:257
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid ""
 
1771
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
 
1772
"some programs to stop working."
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:251
1927
1776
#, fuzzy, c-format
1928
1777
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
1929
1778
msgstr "A parti��o � muito pequena para um sistema de ficheiros FAT"
1930
1779
 
1931
 
#: libparted/fs/fat/fat.c:476
 
1780
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:417
1932
1781
msgid ""
1933
1782
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
1934
1783
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
1936
1785
"As FATs n�o est�o iguais. Se n�o sabe o que isto significa, seleccione "
1937
1786
"cancelar, execute o scandisk no sistema de ficheiros, depois volte."
1938
1787
 
1939
 
#: libparted/fs/fat/fat.c:516
 
1788
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:457
1940
1789
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
1941
1790
msgstr "N�o h� configura��es poss�veis para este tipo de FAT."
1942
1791
 
1943
 
#: libparted/fs/fat/fat.c:528
 
1792
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:469
1944
1793
#, c-format
1945
1794
msgid ""
1946
1795
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
1951
1800
"utilize. O tamanho do cluster � %dk (%dk esperado); n�mero de clusters � %d "
1952
1801
"(%d esperado); tamanho da FAT � %d sectores (%d esperado)."
1953
1802
 
1954
 
#: libparted/fs/fat/fat.c:551
 
1803
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:492
1955
1804
#, c-format
1956
1805
msgid ""
1957
1806
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
1959
1808
"O sistema de ficheiros reporta que o espa�o livre � de %d clusters, n�o de "
1960
1809
"%d clusters."
1961
1810
 
1962
 
#: libparted/fs/fat/fat.c:876
1963
 
#, fuzzy
1964
 
msgid ""
1965
 
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
1966
 
"support will be disabled."
1967
 
msgstr ""
1968
 
"O GNU parted foi compilado erradamente: o sector de boot FAT deveria ser de "
1969
 
"512 bytes. O suporte a FAT ser� desabilitado."
1970
 
 
1971
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:158
 
1811
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:158
1972
1812
#, fuzzy
1973
1813
msgid ""
1974
1814
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
1977
1817
"N�o h� espa�o suficiente no diret�rio raiz para todos os ficheiros. Cancele, "
1978
1818
"ou ignore para perder os ficheiros."
1979
1819
 
1980
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:299
 
1820
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:299
1981
1821
msgid "Error writing to the root directory."
1982
1822
msgstr "Erro escrevendo no diret�rio raiz."
1983
1823
 
1984
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:488
 
1824
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:488
1985
1825
#, fuzzy
1986
1826
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
1987
1827
msgstr "Se deixar seu sistema de ficheiros como FAT16, n�o haver� problemas."
1988
1828
 
1989
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:491
 
1829
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:491
1990
1830
msgid ""
1991
1831
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
1992
1832
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
1996
1836
"dever� reinstalar o gestor de boot do MS Windows. Se quiser fazer isso, "
1997
1837
"consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribui��o)."
1998
1838
 
1999
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:499
 
1839
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:499
2000
1840
msgid ""
2001
1841
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
2002
1842
"problems."
2004
1844
"Se deixar seu sistema de ficheiros como FAT32, voc� n�o ter� mais nenhum "
2005
1845
"problema novo."
2006
1846
 
2007
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:503
 
1847
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:503
2008
1848
msgid ""
2009
1849
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
2010
1850
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
2018
1858
"convertendo para FAT32 far� com que o sistema de ficheiros n�o seja mais "
2019
1859
"reconhecido pelo MS DOS, Windows 95a, e MS Windows NT."
2020
1860
 
2021
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:517
 
1861
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:517
2022
1862
#, c-format
2023
1863
msgid "%s  %s  %s"
2024
1864
msgstr ""
2025
1865
 
2026
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:518
 
1866
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:518
2027
1867
msgid "Would you like to use FAT32?"
2028
1868
msgstr "Voc� gostaria de usar FAT32?"
2029
1869
 
2030
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:549 libparted/fs/fat/resize.c:565
 
1870
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565
2031
1871
#, c-format
2032
1872
msgid "%s  %s"
2033
1873
msgstr ""
2034
1874
 
2035
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:550
 
1875
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:550
2036
1876
msgid ""
2037
1877
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
2038
1878
msgstr ""
2039
1879
"O sistema de ficheiros s� pode ser redimensionado para esse tamanho se "
2040
1880
"convertido para FAT16."
2041
1881
 
2042
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:566
 
1882
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:566
2043
1883
msgid ""
2044
1884
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
2045
1885
msgstr ""
2046
1886
"O sistema de ficheiros s� pode ser redimensionado para esse tamanho se "
2047
1887
"convertido para FAT32."
2048
1888
 
2049
 
#: libparted/fs/fat/resize.c:579
 
1889
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:579
2050
1890
#, fuzzy
2051
1891
msgid ""
2052
1892
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
2054
1894
"O GNU Parted n�o pode redimensionar esta parti��o para esse tamanho. Estamos "
2055
1895
"a trabalhar nisso!"
2056
1896
 
2057
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:49 libparted/fs/fat/bootsector.c:56
2058
 
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
2059
 
msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura inv�lida para um FAT."
2060
 
 
2061
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:64
2062
 
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
2063
 
msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector inv�lido para um FAT."
2064
 
 
2065
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:71
2066
 
#, fuzzy
2067
 
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
2068
 
msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector inv�lido para um FAT."
2069
 
 
2070
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:78
2071
 
#, fuzzy
2072
 
msgid ""
2073
 
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
2074
 
msgstr ""
2075
 
"Sistema de ficheiros tem um n�mero de setores reservados inv�lido para um "
2076
 
"FAT."
2077
 
 
2078
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:85
2079
 
#, fuzzy
2080
 
msgid "File system has an invalid number of FATs."
2081
 
msgstr "Sistema de ficheiros tem um n�mero inv�lido de FATS."
2082
 
 
2083
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:139
2084
 
#, c-format
2085
 
msgid ""
2086
 
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
2087
 
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
2088
 
msgstr ""
2089
 
"Este sistema de ficheiros tem um tamanho de sector l�gico de %d. O GNU "
2090
 
"Parted � conhecido por n�o funcionar corretamente com sectores diferentes de "
2091
 
"512 bytes."
2092
 
 
2093
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:164
2094
 
#, c-format
2095
 
msgid ""
2096
 
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
2097
 
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
2098
 
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
2099
 
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
2100
 
"geometry."
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:213
2104
 
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
2105
 
msgstr "Sector de boot FAT diz que o tamanho l�gico do sector � 0. Estranho. "
2106
 
 
2107
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219
2108
 
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
2109
 
msgstr "Sector de boot FAT diz que n�o h� tabelas FAT. Estranho. "
2110
 
 
2111
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:225
2112
 
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
2113
 
msgstr "Sector de boot FAT diz que os clusters t�m 0 setores. Estranho. "
2114
 
 
2115
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:235
2116
 
#, fuzzy
2117
 
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
2118
 
msgstr "O sistema de ficheiros � FAT12, que n�o � suportado."
2119
 
 
2120
 
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:411
2121
 
#, c-format
2122
 
msgid ""
2123
 
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
2124
 
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
2125
 
msgstr ""
2126
 
"O sector de informa��es tem uma assinatura inv�lida (%x). Selecione cancelar "
2127
 
"agora, e mande um relat�rio de bug. Se voc� est� desesperado, � prov�vel que "
2128
 
"seja seguro ignorar."
2129
 
 
2130
 
#: libparted/fs/fat/count.c:144
2131
 
#, c-format
2132
 
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
2133
 
msgstr ""
2134
 
"Entrada de diret�rio inv�lida para %s: o primeiro cluster � o fim do "
2135
 
"marcador de ficheiro."
2136
 
 
2137
 
#: libparted/fs/fat/count.c:157
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid ""
2140
 
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
2141
 
msgstr ""
2142
 
"FAT estragada: cadeia n�o terminada para %s. Voc� deveria correr o dosfsck "
2143
 
"ou o scandisk."
2144
 
 
2145
 
#: libparted/fs/fat/count.c:166
2146
 
#, fuzzy, c-format
2147
 
msgid ""
2148
 
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
2149
 
"dosfsck or scandisk."
2150
 
msgstr ""
2151
 
"FAT estragada: cluster %d fora do sistema de ficheiros na cadeia para %s. "
2152
 
"Voc� deveria correr o dosfsck ou o scandisk."
2153
 
 
2154
 
#: libparted/fs/fat/count.c:176
2155
 
#, c-format
2156
 
msgid ""
2157
 
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
2158
 
"scandisk."
2159
 
msgstr ""
2160
 
"FAT estragada: o cluster %d tem uma refer�ncia cruzada para %s. Voc� deveria "
2161
 
"correr o dosfsck ou o scandisk."
2162
 
 
2163
 
#: libparted/fs/fat/count.c:195
2164
 
#, fuzzy, c-format
2165
 
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
2166
 
msgstr "%s � %dk, mas tem %d clusters (%dk)."
2167
 
 
2168
 
#: libparted/fs/fat/count.c:258
2169
 
#, c-format
2170
 
msgid ""
2171
 
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
2172
 
"some programs to stop working."
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: libparted/fs/fat/table.c:136
 
1897
#: libparted/fs/r/fat/table.c:136
2176
1898
#, c-format
2177
1899
msgid ""
2178
1900
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
2181
1903
"FAT %d m�dia %x n�o coincide com o sector de boot m�dio %x. Voc� deveria "
2182
1904
"executar o scandisk."
2183
1905
 
2184
 
#: libparted/fs/fat/table.c:268
 
1906
#: libparted/fs/r/fat/table.c:268
2185
1907
#, fuzzy, c-format
2186
1908
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
2187
1909
msgstr "fat_table_set: cluster %ld fora do sistema de ficheiros"
2188
1910
 
2189
 
#: libparted/fs/fat/table.c:300
 
1911
#: libparted/fs/r/fat/table.c:300
2190
1912
#, fuzzy, c-format
2191
1913
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
2192
1914
msgstr "fat_table_get: cluster %ld fora do sistema de ficheiros"
2193
1915
 
2194
 
#: libparted/fs/fat/table.c:342
 
1916
#: libparted/fs/r/fat/table.c:342
2195
1917
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
2196
1918
msgstr "fat_table_alloc_cluster: n�o h� clusters livres"
2197
1919
 
2198
 
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:288
2199
 
#, fuzzy, c-format
2200
 
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
2201
 
msgstr "Assinatura linux swap n�o reconhecida '%10s'."
2202
 
 
2203
 
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:331
2204
 
#, fuzzy, c-format
2205
 
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
2206
 
msgstr "Assinatura linux swap n�o reconhecida '%10s'."
2207
 
 
2208
 
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:371
2209
 
#, fuzzy, c-format
2210
 
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
2211
 
msgstr "Assinatura linux swap n�o reconhecida '%10s'."
2212
 
 
2213
 
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:447
2214
 
msgid "Too many bad pages."
2215
 
msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
2216
 
 
2217
 
#: libparted/fs/hfs/advfs.c:121 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:121
2218
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:414 libparted/fs/hfs/reloc.c:508
2219
 
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:538 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:656
2220
 
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:769
 
1920
#: libparted/fs/r/filesys.c:151
 
1921
msgid "Could not detect file system."
 
1922
msgstr "N�o foi poss�vel detectar o sistema de Ficheiros."
 
1923
 
 
1924
#: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285
 
1925
#, fuzzy, c-format
 
1926
msgid "resizing %s file systems is not supported"
 
1927
msgstr ""
 
1928
"Suporte para redimensionar sistema de ficheiros n�o implementado para %s."
 
1929
 
 
1930
#: libparted/fs/r/filesys.c:170
 
1931
#, fuzzy
 
1932
msgid "The file system is bigger than its volume!"
 
1933
msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco � maior que %s"
 
1934
 
 
1935
#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120
 
1936
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506
 
1937
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655
 
1938
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768
2221
1939
msgid "The file system contains errors."
2222
1940
msgstr ""
2223
1941
 
2224
 
#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:285
 
1942
#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284
2225
1943
msgid "Bad blocks could not be read."
2226
1944
msgstr ""
2227
1945
 
2228
 
#: libparted/fs/hfs/cache.c:137
 
1946
#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136
2229
1947
#, c-format
2230
1948
msgid ""
2231
1949
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
2232
1950
"exists at this position.  You should check the file system!"
2233
1951
msgstr ""
2234
1952
 
2235
 
#: libparted/fs/hfs/cache.c:214
 
1953
#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213
2236
1954
#, c-format
2237
1955
msgid ""
2238
1956
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
2239
1957
"already exists at this position.  This should not happen!"
2240
1958
msgstr ""
2241
1959
 
2242
 
#: libparted/fs/hfs/file.c:143
 
1960
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:142
2243
1961
#, c-format
2244
1962
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
2245
1963
msgstr ""
2246
1964
 
2247
 
#: libparted/fs/hfs/file.c:180
 
1965
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:179
2248
1966
#, c-format
2249
1967
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
2250
1968
msgstr ""
2251
1969
 
2252
 
#: libparted/fs/hfs/file.c:190 libparted/fs/hfs/file.c:220
 
1970
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219
2253
1971
#, c-format
2254
1972
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
2255
1973
msgstr ""
2256
1974
 
2257
 
#: libparted/fs/hfs/file.c:210
 
1975
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:209
2258
1976
#, c-format
2259
1977
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
2260
1978
msgstr ""
2261
1979
 
2262
 
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:157
 
1980
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156
2263
1981
#, c-format
2264
1982
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
2265
1983
msgstr ""
2266
1984
 
2267
 
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:202
 
1985
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201
2268
1986
#, c-format
2269
1987
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
2270
1988
msgstr ""
2271
1989
 
2272
 
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
 
1990
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255
2273
1991
#, c-format
2274
1992
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
2275
1993
msgstr ""
2276
1994
 
2277
 
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
 
1995
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244
2278
1996
#, c-format
2279
1997
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
2280
1998
msgstr ""
2281
1999
 
2282
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:232
 
2000
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232
2283
2001
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
2284
2002
msgstr ""
2285
2003
 
2286
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/hfs/hfs.c:641
 
2004
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629
 
2005
#, fuzzy
 
2006
msgid "shrinking"
 
2007
msgstr "Aviso"
 
2008
 
 
2009
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641
2287
2010
msgid "Data relocation has failed."
2288
2011
msgstr ""
2289
2012
 
2290
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:281
 
2013
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281
2291
2014
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
2292
2015
msgstr ""
2293
2016
 
2294
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:320
 
2017
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320
2295
2018
#, fuzzy
2296
2019
msgid "writing HFS Master Directory Block"
2297
2020
msgstr "Erro escrevendo no diret�rio raiz."
2298
2021
 
2299
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:468
 
2022
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468
2300
2023
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
2301
2024
msgstr ""
2302
2025
 
2303
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:478
 
2026
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478
2304
2027
#, c-format
2305
2028
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
2306
2029
msgstr ""
2307
2030
 
2308
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:489
 
2031
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489
2309
2032
#, c-format
2310
2033
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
2311
2034
msgstr ""
2312
2035
 
2313
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:672
 
2036
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672
2314
2037
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
2315
2038
msgstr ""
2316
2039
 
2317
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:720
 
2040
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720
2318
2041
#, fuzzy
2319
2042
msgid "Error while writing the allocation file."
2320
2043
msgstr "Erro escrevendo no diret�rio raiz."
2321
2044
 
2322
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:735
 
2045
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735
 
2046
#, fuzzy
2323
2047
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
2324
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "Erro escrevendo no diret�rio raiz."
2325
2049
 
2326
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:750
 
2050
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750
2327
2051
msgid "writing HFS+ Volume Header"
2328
2052
msgstr ""
2329
2053
 
2330
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:850
 
2054
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850
2331
2055
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
2332
2056
msgstr ""
2333
2057
 
2334
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:904
 
2058
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904
2335
2059
msgid ""
2336
2060
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
2337
2061
"contain the embedded HFS+ volume."
2338
2062
msgstr ""
2339
2063
 
2340
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:940
 
2064
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940
2341
2065
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
2342
2066
msgstr ""
2343
2067
 
2344
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:975
 
2068
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975
2345
2069
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
2346
2070
msgstr ""
2347
2071
 
2348
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:991
 
2072
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991
2349
2073
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
2350
2074
msgstr ""
2351
2075
 
2352
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:998
 
2076
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998
 
2077
#, fuzzy
2353
2078
msgid "shrinking HFS wrapper"
2354
 
msgstr ""
 
2079
msgstr "Aviso"
2355
2080
 
2356
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1007
 
2081
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007
2357
2082
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
2358
2083
msgstr ""
2359
2084
 
2360
 
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/hfs/hfs.c:1194
 
2085
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194
2361
2086
#, c-format
2362
2087
msgid ""
2363
2088
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
2364
2089
"files for debugging purposes."
2365
2090
msgstr ""
2366
2091
 
2367
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:155
 
2092
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154
2368
2093
msgid "Bad block list header checksum."
2369
2094
msgstr ""
2370
2095
 
2371
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:168
 
2096
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167
2372
2097
#, c-format
2373
2098
msgid ""
2374
2099
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
2375
2100
msgstr ""
2376
2101
 
2377
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:260
 
2102
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259
2378
2103
msgid ""
2379
2104
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
2380
2105
"the journal and run Parted again."
2381
2106
msgstr ""
2382
2107
 
2383
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:271
 
2108
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270
2384
2109
#, fuzzy
2385
2110
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
2386
2111
msgstr ""
2387
2112
"O cluster inicia em delta = %d, que n�o � um m�ltiplo do tamanho de cluster "
2388
2113
"%d."
2389
2114
 
2390
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:292
 
2115
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291
2391
2116
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
2392
2117
msgstr ""
2393
2118
 
2394
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:302
 
2119
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301
2395
2120
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
2396
2121
msgstr ""
2397
2122
 
2398
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:314
 
2123
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313
2399
2124
#, fuzzy
2400
2125
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
2401
2126
msgstr ""
2402
2127
"O cluster inicia em delta = %d, que n�o � um m�ltiplo do tamanho de cluster "
2403
2128
"%d."
2404
2129
 
2405
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:323
 
2130
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322
2406
2131
msgid ""
2407
2132
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
2408
2133
"supports 512 bytes length sectors."
2409
2134
msgstr ""
2410
2135
 
2411
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:335
 
2136
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334
2412
2137
msgid "Bad journal checksum."
2413
2138
msgstr ""
2414
2139
 
2415
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:353
 
2140
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352
2416
2141
msgid ""
2417
2142
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
2418
2143
"opening the file system.  This will modify the file system."
2419
2144
msgstr ""
2420
2145
 
2421
 
#: libparted/fs/hfs/journal.c:381
 
2146
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380
2422
2147
msgid ""
2423
2148
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
2424
2149
"the journal.  You should restart Parted."
2425
2150
msgstr ""
2426
2151
 
2427
 
#: libparted/fs/hfs/probe.c:51
2428
 
#, c-format
2429
 
msgid ""
2430
 
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
2431
 
"%d bytes."
2432
 
msgstr ""
2433
 
 
2434
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:155
 
2152
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154
2435
2153
msgid "An extent has not been relocated."
2436
2154
msgstr ""
2437
2155
 
2438
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:307
 
2156
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306
2439
2157
msgid ""
2440
2158
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
2441
2159
"the file system!"
2442
2160
msgstr ""
2443
2161
 
2444
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:381
 
2162
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379
2445
2163
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
2446
2164
msgstr ""
2447
2165
 
2448
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:475
 
2166
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473
2449
2167
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
2450
2168
msgstr ""
2451
2169
 
2452
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:517 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:666
 
2170
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665
2453
2171
msgid ""
2454
2172
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
2455
2173
"check the file system."
2456
2174
msgstr ""
2457
2175
 
2458
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:574 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:844
 
2176
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843
2459
2177
#, fuzzy
2460
2178
msgid "Could not cache the file system in memory."
2461
2179
msgstr "N�o foi poss�vel detectar o sistema de Ficheiros."
2462
2180
 
2463
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:635 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:905
 
2181
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904
2464
2182
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
2465
2183
msgstr ""
2466
2184
 
2467
 
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:649 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:921
 
2185
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920
2468
2186
msgid "An error occurred during extent relocation."
2469
2187
msgstr ""
2470
2188
 
2471
 
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:494
 
2189
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493
2472
2190
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
2473
2191
msgstr ""
2474
2192
 
2475
 
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:617
 
2193
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616
2476
2194
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
2477
2195
msgstr ""
2478
2196
 
2479
 
#: parted/parted.c:123
 
2197
#: parted/parted.c:125
2480
2198
msgid "displays this help message"
2481
2199
msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"
2482
2200
 
2483
 
#: parted/parted.c:124
 
2201
#: parted/parted.c:126
2484
2202
msgid "lists partition layout on all block devices"
2485
2203
msgstr ""
2486
2204
 
2487
 
#: parted/parted.c:125
 
2205
#: parted/parted.c:127
2488
2206
msgid "displays machine parseable output"
2489
2207
msgstr ""
2490
2208
 
2491
 
#: parted/parted.c:126
 
2209
#: parted/parted.c:128
2492
2210
msgid "never prompts for user intervention"
2493
2211
msgstr "nunca pede interven��o do utulizador"
2494
2212
 
2495
 
#: parted/parted.c:127
 
2213
#: parted/parted.c:129
2496
2214
msgid "displays the version"
2497
2215
msgstr "mostra a vers�o"
2498
2216
 
2499
 
#: parted/parted.c:128
 
2217
#: parted/parted.c:130
2500
2218
#, fuzzy
2501
2219
msgid "alignment for new partitions"
2502
2220
msgstr "N�o posso adicionar outra parti��o."
2503
2221
 
2504
 
#: parted/parted.c:140
 
2222
#: parted/parted.c:142
2505
2223
#, fuzzy
2506
2224
msgid ""
2507
2225
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
2510
2228
"MINOR � o n�mero da parti��o usado pelo linux. Em r�tulos de disco msdos, as "
2511
2229
"parti��es prim�rias s�o de 1-4, e parti��es l�gicas de 5 adiante.\n"
2512
2230
 
2513
 
#: parted/parted.c:143
 
2231
#: parted/parted.c:145
2514
2232
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
2515
2233
msgstr "TIPO_ROTULO � um de:"
2516
2234
 
2517
 
#: parted/parted.c:144
 
2235
#: parted/parted.c:146
2518
2236
msgid "FLAG is one of: "
2519
2237
msgstr "FLAG � um de: "
2520
2238
 
2521
 
#: parted/parted.c:145
 
2239
#: parted/parted.c:147
2522
2240
#, fuzzy
2523
2241
msgid "UNIT is one of: "
2524
2242
msgstr "FLAG � um de: "
2525
2243
 
2526
 
#: parted/parted.c:146
 
2244
#: parted/parted.c:148
2527
2245
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
2528
2246
msgstr ""
2529
2247
 
2530
 
#: parted/parted.c:147
 
2248
#: parted/parted.c:149
2531
2249
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
2532
2250
msgstr "TIPO-PART � um de: primary, logical, extended\n"
2533
2251
 
2534
 
#: parted/parted.c:149
 
2252
#: parted/parted.c:151
2535
2253
msgid "FS-TYPE is one of: "
2536
2254
msgstr "TIPO-FS � um de: "
2537
2255
 
2538
 
#: parted/parted.c:150
 
2256
#: parted/parted.c:152
2539
2257
msgid ""
2540
2258
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
2541
2259
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
2542
2260
"sector.\n"
2543
2261
msgstr ""
2544
2262
 
2545
 
#: parted/parted.c:153
 
2263
#: parted/parted.c:155
2546
2264
msgid "STATE is one of: on, off\n"
2547
2265
msgstr "ESTADO � um de: on, off\n"
2548
2266
 
2549
 
#: parted/parted.c:154
 
2267
#: parted/parted.c:156
2550
2268
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
2551
2269
msgstr "DISPOSITIVO � usualmente /dev/hda ou /dev/sda\n"
2552
2270
 
2553
 
#: parted/parted.c:155
 
2271
#: parted/parted.c:157
2554
2272
msgid "NAME is any word you want\n"
2555
2273
msgstr "NAME � qualquer palavra que desejar\n"
2556
2274
 
2557
 
#: parted/parted.c:156
2558
 
msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
2559
 
msgstr ""
2560
 
 
2561
2275
#: parted/parted.c:160
2562
2276
msgid ""
2563
2277
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
2570
2284
"\n"
2571
2285
msgstr ""
2572
2286
 
2573
 
#: parted/parted.c:208
 
2287
#: parted/parted.c:206
2574
2288
#, c-format
2575
2289
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
2576
2290
msgstr ""
2577
2291
 
2578
 
#: parted/parted.c:227
 
2292
#: parted/parted.c:225
2579
2293
#, c-format
2580
2294
msgid ""
2581
2295
"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
2582
2296
"Parted."
2583
2297
msgstr ""
2584
2298
 
2585
 
#: parted/parted.c:245
 
2299
#: parted/parted.c:243
2586
2300
#, c-format
2587
2301
msgid "Partition(s) on %s are being used."
2588
2302
msgstr "Parti��o(�es) em %s est�(�o) a ser utilizada(s)."
2589
2303
 
2590
 
#: parted/parted.c:257
2591
 
msgid ""
2592
 
"The existing file system will be destroyed and all data on the partition "
2593
 
"will be lost. Do you want to continue?"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: parted/parted.c:269
 
2304
#: parted/parted.c:255
2597
2305
#, c-format
2598
2306
msgid ""
2599
2307
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
2600
2308
"will be lost. Do you want to continue?"
2601
2309
msgstr ""
2602
2310
 
2603
 
#: parted/parted.c:487
2604
 
#, c-format
2605
 
msgid ""
2606
 
"WARNING: you are attempting to use %s to operate on (%s) a file system.\n"
2607
 
"%s's file system manipulation code is not as robust as what you'll find in\n"
2608
 
"dedicated, file-system-specific packages like e2fsprogs.  We recommend\n"
2609
 
"you use %s only to manipulate partition tables, whenever possible.\n"
2610
 
"Support for performing most operations on most types of file systems\n"
2611
 
"will be removed in an upcoming release.\n"
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: parted/parted.c:508 parted/parted.c:702 parted/parted.c:1179
2615
 
#: parted/parted.c:1263 parted/parted.c:1935 parted/parted.c:2016
2616
 
#: parted/parted.c:2088 parted/parted.c:2122
2617
 
#, fuzzy
2618
 
msgid "Partition number?"
2619
 
msgstr "A parti��o est� a ser utilizada."
2620
 
 
2621
 
#: parted/parted.c:551
2622
 
#, fuzzy
2623
 
msgid "Source device?"
2624
 
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
2625
 
 
2626
 
#: parted/parted.c:555
2627
 
#, fuzzy
2628
 
msgid "Source partition number?"
2629
 
msgstr "A parti��o origem n�o existe."
2630
 
 
2631
 
#: parted/parted.c:560
2632
 
#, fuzzy
2633
 
msgid "Can't copy an extended partition."
2634
 
msgstr "N�o posso copiar parti��es extendidas."
2635
 
 
2636
 
#: parted/parted.c:566
2637
 
#, fuzzy
2638
 
msgid "Destination partition number?"
2639
 
msgstr "A parti��o destino est� a ser utilizada."
2640
 
 
2641
 
#: parted/parted.c:655
 
2311
#: parted/parted.c:497
2642
2312
#, fuzzy
2643
2313
msgid "New disk label type?"
2644
2314
msgstr "Tipo de r�tulo de disco: %s\n"
2645
2315
 
2646
 
#: parted/parted.c:706 parted/parted.c:788 parted/parted.c:1000
2647
 
#, fuzzy
2648
 
msgid "File system type?"
2649
 
msgstr "SistemaFich "
2650
 
 
2651
 
#: parted/parted.c:762 parted/parted.c:983
 
2316
#: parted/parted.c:629
2652
2317
#, fuzzy
2653
2318
msgid "Partition type?"
2654
2319
msgstr "A parti��o n�o existe."
2655
2320
 
2656
 
#: parted/parted.c:780 parted/parted.c:990 parted/parted.c:1266
 
2321
#: parted/parted.c:647 parted/parted.c:841
2657
2322
#, fuzzy
2658
2323
msgid "Partition name?"
2659
2324
msgstr "A parti��o n�o existe."
2660
2325
 
2661
 
#: parted/parted.c:794 parted/parted.c:1002 parted/parted.c:1194
2662
 
#: parted/parted.c:1883 parted/parted.c:1944
 
2326
#: parted/parted.c:655
 
2327
#, fuzzy
 
2328
msgid "File system type?"
 
2329
msgstr "SistemaFich "
 
2330
 
 
2331
#: parted/parted.c:661 parted/parted.c:1449
2663
2332
msgid "Start?"
2664
2333
msgstr ""
2665
2334
 
2666
 
#: parted/parted.c:796 parted/parted.c:1005 parted/parted.c:1197
2667
 
#: parted/parted.c:1885 parted/parted.c:1946
 
2335
#: parted/parted.c:664 parted/parted.c:1451
2668
2336
msgid "End?"
2669
2337
msgstr ""
2670
2338
 
2671
 
#: parted/parted.c:862 parted/parted.c:1066
 
2339
#: parted/parted.c:732
2672
2340
#, fuzzy, c-format
2673
2341
msgid ""
2674
 
"You requested a partition from %s to %s.\n"
2675
 
"The closest location we can manage is %s to %s.%s"
 
2342
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
 
2343
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
2676
2344
msgstr ""
2677
2345
"Pretende criar uma parti�ao em %.3f-%.3fMb. O mais perto que se consegue "
2678
2346
"ser� %3f-%.3fMb."
2679
2347
 
2680
 
#: parted/parted.c:867 parted/parted.c:1071
 
2348
#: parted/parted.c:741
2681
2349
msgid ""
2682
2350
"\n"
2683
2351
"Is this still acceptable to you?"
2684
2352
msgstr ""
2685
2353
 
2686
 
#: parted/parted.c:889 parted/parted.c:1093
 
2354
#: parted/parted.c:763
2687
2355
msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance."
2688
2356
msgstr ""
2689
2357
 
2690
 
#: parted/parted.c:995
2691
 
msgid "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
2692
 
msgstr ""
2693
 
 
2694
 
#: parted/parted.c:1185
 
2358
#: parted/parted.c:838 parted/parted.c:1490 parted/parted.c:1562
 
2359
#: parted/parted.c:1633
2695
2360
#, fuzzy
2696
 
msgid "Can't move an extended partition."
2697
 
msgstr "N�o posso mover parti��es extendidas."
2698
 
 
2699
 
#: parted/parted.c:1214
2700
 
msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
2701
 
msgstr ""
2702
 
"N�o posso mover a parti��o sobre ela mesma. Talvez queira redimensionar?"
2703
 
 
2704
 
#: parted/parted.c:1360
 
2361
msgid "Partition number?"
 
2362
msgstr "A parti��o est� a ser utilizada."
 
2363
 
 
2364
#: parted/parted.c:935
2705
2365
#, c-format
2706
 
msgid "Minor: %d\n"
2707
 
msgstr ""
2708
 
 
2709
 
#: parted/parted.c:1361
2710
 
#, fuzzy, c-format
2711
 
msgid "Flags: %s\n"
2712
 
msgstr "Sinalizador"
2713
 
 
2714
 
#: parted/parted.c:1362
2715
 
#, fuzzy, c-format
2716
 
msgid "File System: %s\n"
2717
 
msgstr "SistemaFich "
2718
 
 
2719
 
#: parted/parted.c:1363
2720
 
msgid "Size:         "
2721
 
msgstr ""
2722
 
 
2723
 
#: parted/parted.c:1368
2724
 
msgid "Minimum size: "
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: parted/parted.c:1371
2728
 
msgid "Maximum size: "
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: parted/parted.c:1504
 
2366
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: parted/parted.c:976
2732
2370
#, c-format
2733
2371
msgid "Model: %s (%s)\n"
2734
2372
msgstr ""
2735
2373
 
2736
 
#: parted/parted.c:1506
 
2374
#: parted/parted.c:978
2737
2375
#, fuzzy, c-format
2738
2376
msgid "Disk %s: %s\n"
2739
2377
msgstr "Tipo de r�tulo de disco: %s\n"
2740
2378
 
2741
 
#: parted/parted.c:1507
 
2379
#: parted/parted.c:979
2742
2380
#, c-format
2743
2381
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
2744
2382
msgstr ""
2745
2383
 
2746
 
#: parted/parted.c:1525
2747
 
#, c-format
2748
 
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: parted/parted.c:1534
 
2384
#: parted/parted.c:991
2752
2385
#, fuzzy, c-format
2753
2386
msgid "Partition Table: %s\n"
2754
2387
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
2755
2388
 
2756
 
#: parted/parted.c:1549 parted/parted.c:1552
 
2389
#: parted/parted.c:992
 
2390
#, fuzzy, c-format
 
2391
msgid "Disk Flags: %s\n"
 
2392
msgstr "Tipo de r�tulo de disco: %s\n"
 
2393
 
 
2394
#: parted/parted.c:1115 parted/parted.c:1118
2757
2395
msgid "Number"
2758
2396
msgstr ""
2759
2397
 
2760
 
#: parted/parted.c:1549 parted/parted.c:1552
 
2398
#: parted/parted.c:1115 parted/parted.c:1118
2761
2399
msgid "Start"
2762
2400
msgstr ""
2763
2401
 
2764
 
#: parted/parted.c:1550 parted/parted.c:1553
 
2402
#: parted/parted.c:1116 parted/parted.c:1119
2765
2403
msgid "End"
2766
2404
msgstr ""
2767
2405
 
2768
 
#: parted/parted.c:1553
 
2406
#: parted/parted.c:1119
2769
2407
#, fuzzy
2770
2408
msgid "Size"
2771
2409
msgstr "resize"
2772
2410
 
2773
 
#: parted/parted.c:1557
 
2411
#: parted/parted.c:1123
2774
2412
msgid "Type"
2775
2413
msgstr ""
2776
2414
 
2777
 
#: parted/parted.c:1559
 
2415
#: parted/parted.c:1125
2778
2416
#, fuzzy
2779
2417
msgid "File system"
2780
2418
msgstr "SistemaFich "
2781
2419
 
2782
 
#: parted/parted.c:1562
 
2420
#: parted/parted.c:1128
2783
2421
#, fuzzy
2784
2422
msgid "Name"
2785
2423
msgstr "name"
2786
2424
 
2787
 
#: parted/parted.c:1564
 
2425
#: parted/parted.c:1130
2788
2426
msgid "Flags"
2789
2427
msgstr "Sinalizador"
2790
2428
 
2791
 
#: parted/parted.c:1621
 
2429
#: parted/parted.c:1187
2792
2430
msgid "Free Space"
2793
2431
msgstr ""
2794
2432
 
2795
 
#: parted/parted.c:1782
 
2433
#: parted/parted.c:1348
2796
2434
#, c-format
2797
2435
msgid ""
2798
2436
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
2799
2437
"partition table?"
2800
2438
msgstr ""
2801
2439
 
2802
 
#: parted/parted.c:1821
 
2440
#: parted/parted.c:1387
2803
2441
msgid "searching for file systems"
2804
2442
msgstr ""
2805
2443
 
2806
 
#: parted/parted.c:2041
 
2444
#: parted/parted.c:1515
2807
2445
#, fuzzy
2808
2446
msgid "New device?"
2809
2447
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
2810
2448
 
2811
 
#: parted/parted.c:2086
 
2449
#: parted/parted.c:1560
2812
2450
msgid "alignment type(min/opt)"
2813
2451
msgstr ""
2814
2452
 
2815
 
#: parted/parted.c:2093
 
2453
#: parted/parted.c:1567
2816
2454
#, c-format
2817
2455
msgid "%d aligned\n"
2818
2456
msgstr ""
2819
2457
 
2820
 
#: parted/parted.c:2093
 
2458
#: parted/parted.c:1567
2821
2459
#, c-format
2822
2460
msgid "%d not aligned\n"
2823
2461
msgstr ""
2824
2462
 
2825
 
#: parted/parted.c:2124
 
2463
#: parted/parted.c:1595 parted/parted.c:1635
2826
2464
msgid "Flag to Invert?"
2827
2465
msgstr ""
2828
2466
 
2829
 
#: parted/parted.c:2129
 
2467
#: parted/parted.c:1600 parted/parted.c:1640
2830
2468
msgid "New state?"
2831
2469
msgstr ""
2832
2470
 
2833
 
#: parted/parted.c:2166
 
2471
#: parted/parted.c:1689
2834
2472
msgid "Unit?"
2835
2473
msgstr ""
2836
2474
 
2837
 
#: parted/parted.c:2348
 
2475
#: parted/parted.c:1807
2838
2476
#, fuzzy
2839
2477
msgid "align-check"
2840
2478
msgstr "check"
2841
2479
 
2842
 
#: parted/parted.c:2351
 
2480
#: parted/parted.c:1810
2843
2481
msgid ""
2844
2482
"align-check TYPE N                        check partition N for TYPE(min|"
2845
2483
"opt) alignment"
2846
2484
msgstr ""
2847
2485
 
2848
 
#: parted/parted.c:2359
2849
 
msgid "check"
2850
 
msgstr "check"
2851
 
 
2852
 
#: parted/parted.c:2362
2853
 
#, fuzzy
2854
 
msgid ""
2855
 
"check NUMBER                             do a simple check on the file system"
2856
 
msgstr ""
2857
 
"check MINOR                   faz um teste simples no sistema de ficheiros"
2858
 
 
2859
 
#: parted/parted.c:2368
2860
 
msgid "cp"
2861
 
msgstr "cp"
2862
 
 
2863
 
#: parted/parted.c:2371
2864
 
#, fuzzy
2865
 
msgid ""
2866
 
"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
2867
 
"partition"
2868
 
msgstr ""
2869
 
"cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR      copia o sistema de ficheiros para "
2870
 
"outra parti��o"
2871
 
 
2872
 
#: parted/parted.c:2377
 
2486
#: parted/parted.c:1818
2873
2487
msgid "help"
2874
2488
msgstr "help"
2875
2489
 
2876
 
#: parted/parted.c:2380
 
2490
#: parted/parted.c:1821
2877
2491
#, fuzzy
2878
2492
msgid ""
2879
2493
"help [COMMAND]                           print general help, or help on "
2880
2494
"COMMAND"
2881
2495
msgstr "help [COMANDO]                mostra ajuda geral, ou ajuda a COMANDO"
2882
2496
 
2883
 
#: parted/parted.c:2386
 
2497
#: parted/parted.c:1827
2884
2498
msgid "mklabel"
2885
2499
msgstr "mklabel"
2886
2500
 
2887
 
#: parted/parted.c:2386
 
2501
#: parted/parted.c:1827
2888
2502
#, fuzzy
2889
2503
msgid "mktable"
2890
2504
msgstr "mklabel"
2891
2505
 
2892
 
#: parted/parted.c:2389
 
2506
#: parted/parted.c:1830
2893
2507
#, fuzzy
2894
2508
msgid ""
2895
2509
"mklabel,mktable LABEL-TYPE               create a new disklabel (partition "
2897
2511
msgstr ""
2898
2512
"mklabel TIPO-ROTULO           cria um novo r�tulo (na tabela de parti��o)"
2899
2513
 
2900
 
#: parted/parted.c:2395
2901
 
msgid "mkfs"
2902
 
msgstr "mkfs"
2903
 
 
2904
 
#: parted/parted.c:2398
2905
 
#, fuzzy
2906
 
msgid ""
2907
 
"mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
2908
 
"partition NUMBER"
2909
 
msgstr ""
2910
 
"mkfs MINOR TIPO-FS            cria um sistema TIPO-FS na parti��o MINOR"
2911
 
 
2912
 
#: parted/parted.c:2404
 
2514
#: parted/parted.c:1836
2913
2515
msgid "mkpart"
2914
2516
msgstr "mkpart"
2915
2517
 
2916
 
#: parted/parted.c:2407
 
2518
#: parted/parted.c:1839
2917
2519
#, fuzzy
2918
2520
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
2919
2521
msgstr "mkpart TIPO-PART [FS-TYPE] INICIO FIM     cria uma parti��o"
2920
2522
 
2921
 
#: parted/parted.c:2413
 
2523
#: parted/parted.c:1845
2922
2524
#, fuzzy
2923
2525
msgid ""
2924
2526
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
2929
2531
"parti��o extendida). Este comando � �til se apagou acidentalmente uma "
2930
2532
"parti��o.\n"
2931
2533
 
2932
 
#: parted/parted.c:2418
2933
 
msgid "mkpartfs"
2934
 
msgstr "mkpartfs"
2935
 
 
2936
 
#: parted/parted.c:2421
2937
 
#, fuzzy
2938
 
msgid ""
2939
 
"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file system"
2940
 
msgstr "mkpartfs TIPO-PART TIPO-FS INICIO FIM     cria uma parti��o TIPO-FS"
2941
 
 
2942
 
#: parted/parted.c:2427
2943
 
msgid "move"
2944
 
msgstr "move"
2945
 
 
2946
 
#: parted/parted.c:2430
2947
 
#, fuzzy
2948
 
msgid "move NUMBER START END                    move partition NUMBER"
2949
 
msgstr "move MINOR INICIO [FIM]       redimensiona a parti��o MINOR"
2950
 
 
2951
 
#: parted/parted.c:2435
 
2534
#: parted/parted.c:1850
2952
2535
msgid "name"
2953
2536
msgstr "name"
2954
2537
 
2955
 
#: parted/parted.c:2438
 
2538
#: parted/parted.c:1853
2956
2539
#, fuzzy
2957
2540
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
2958
2541
msgstr "name MINOR NAME               renomeia a parti��o MINOR para NAME"
2959
2542
 
2960
 
#: parted/parted.c:2443
 
2543
#: parted/parted.c:1858
2961
2544
msgid "print"
2962
2545
msgstr "print"
2963
2546
 
2964
 
#: parted/parted.c:2446
 
2547
#: parted/parted.c:1861
2965
2548
msgid ""
2966
2549
"print [devices|free|list,all|NUMBER]     display the partition table, "
2967
2550
"available devices, free space, all found partitions, or a particular "
2968
2551
"partition"
2969
2552
msgstr ""
2970
2553
 
2971
 
#: parted/parted.c:2451
 
2554
#: parted/parted.c:1866
2972
2555
msgid ""
2973
2556
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
2974
2557
"the following arguments it performs various other actions.\n"
2975
2558
msgstr ""
2976
2559
 
2977
 
#: parted/parted.c:2453
 
2560
#: parted/parted.c:1868
2978
2561
msgid "  devices   : display all active block devices\n"
2979
2562
msgstr ""
2980
2563
 
2981
 
#: parted/parted.c:2454
 
2564
#: parted/parted.c:1869
2982
2565
msgid ""
2983
2566
"  free      : display information about free unpartitioned space on the "
2984
2567
"current block device\n"
2985
2568
msgstr ""
2986
2569
 
2987
 
#: parted/parted.c:2456
 
2570
#: parted/parted.c:1871
2988
2571
msgid ""
2989
2572
"  list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
2990
2573
msgstr ""
2991
2574
 
2992
 
#: parted/parted.c:2457
 
2575
#: parted/parted.c:1872
2993
2576
msgid ""
2994
2577
"  NUMBER    : display more detailed information about this particular "
2995
2578
"partition\n"
2996
2579
msgstr ""
2997
2580
 
2998
 
#: parted/parted.c:2462
 
2581
#: parted/parted.c:1877
2999
2582
msgid "quit"
3000
2583
msgstr "quit"
3001
2584
 
3002
 
#: parted/parted.c:2465
 
2585
#: parted/parted.c:1880
3003
2586
#, fuzzy
3004
2587
msgid "quit                                     exit program"
3005
2588
msgstr "quit                          sair do programa"
3006
2589
 
3007
 
#: parted/parted.c:2470
 
2590
#: parted/parted.c:1885
3008
2591
#, fuzzy
3009
2592
msgid "rescue"
3010
2593
msgstr "resize"
3011
2594
 
3012
 
#: parted/parted.c:2473
 
2595
#: parted/parted.c:1888
3013
2596
#, fuzzy
3014
2597
msgid ""
3015
2598
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
3016
2599
"and END"
3017
2600
msgstr "print                         mostra a tabela de parti��es"
3018
2601
 
3019
 
#: parted/parted.c:2479
3020
 
msgid "resize"
3021
 
msgstr "resize"
3022
 
 
3023
 
#: parted/parted.c:2482
3024
 
#, fuzzy
3025
 
msgid ""
3026
 
"resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
3027
 
"file system"
3028
 
msgstr "resize MINOR INICIO FIM       redimensiona a parti��o MINOR"
3029
 
 
3030
 
#: parted/parted.c:2490
 
2602
#: parted/parted.c:1894
3031
2603
msgid "rm"
3032
2604
msgstr "rm"
3033
2605
 
3034
 
#: parted/parted.c:2493
 
2606
#: parted/parted.c:1897
3035
2607
#, fuzzy
3036
2608
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
3037
2609
msgstr "rm MINOR                      apaga a parti��o MINOR"
3038
2610
 
3039
 
#: parted/parted.c:2498
 
2611
#: parted/parted.c:1902
3040
2612
msgid "select"
3041
2613
msgstr "select"
3042
2614
 
3043
 
#: parted/parted.c:2501
 
2615
#: parted/parted.c:1905
3044
2616
#, fuzzy
3045
2617
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
3046
2618
msgstr "select DEVICE                 selecciona o dispositivo a editar"
3047
2619
 
3048
 
#: parted/parted.c:2506
 
2620
#: parted/parted.c:1910
 
2621
msgid "disk_set"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: parted/parted.c:1913
 
2625
#, fuzzy
 
2626
msgid ""
 
2627
"disk_set FLAG STATE                      change the FLAG on selected device"
 
2628
msgstr "set MINOR FLAG ESTADO         muda o sinalizador na parti��o MINOR"
 
2629
 
 
2630
#: parted/parted.c:1918
 
2631
msgid "disk_toggle"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: parted/parted.c:1921
 
2635
msgid ""
 
2636
"disk_toggle [FLAG]                       toggle the state of FLAG on "
 
2637
"selected device"
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: parted/parted.c:1927
3049
2641
msgid "set"
3050
2642
msgstr "set"
3051
2643
 
3052
 
#: parted/parted.c:2509
 
2644
#: parted/parted.c:1930
3053
2645
#, fuzzy
3054
2646
msgid ""
3055
2647
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
3056
2648
msgstr "set MINOR FLAG ESTADO         muda o sinalizador na parti��o MINOR"
3057
2649
 
3058
 
#: parted/parted.c:2515
 
2650
#: parted/parted.c:1936
3059
2651
msgid "toggle"
3060
2652
msgstr ""
3061
2653
 
3062
 
#: parted/parted.c:2518
 
2654
#: parted/parted.c:1939
3063
2655
msgid ""
3064
2656
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
3065
2657
"partition NUMBER"
3066
2658
msgstr ""
3067
2659
 
3068
 
#: parted/parted.c:2524
 
2660
#: parted/parted.c:1945
3069
2661
#, fuzzy
3070
2662
msgid "unit"
3071
2663
msgstr "quit"
3072
2664
 
3073
 
#: parted/parted.c:2527
 
2665
#: parted/parted.c:1948
3074
2666
#, fuzzy
3075
2667
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
3076
2668
msgstr "print                         mostra a tabela de parti��es"
3077
2669
 
3078
 
#: parted/parted.c:2532
 
2670
#: parted/parted.c:1953
3079
2671
msgid "version"
3080
2672
msgstr ""
3081
2673
 
3082
 
#: parted/parted.c:2535
 
2674
#: parted/parted.c:1956
3083
2675
#, fuzzy
3084
2676
msgid ""
3085
2677
"version                                  display the version number and "
3086
2678
"copyright information of GNU Parted"
3087
2679
msgstr "print                         mostra a tabela de parti��es"
3088
2680
 
3089
 
#: parted/parted.c:2539
 
2681
#: parted/parted.c:1960
3090
2682
msgid ""
3091
2683
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
3092
2684
"copy of GNU Parted\n"
3093
2685
msgstr ""
3094
2686
 
3095
 
#: parted/parted.c:2607
 
2687
#: parted/parted.c:2028
3096
2688
#, c-format
3097
2689
msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
3098
2690
msgstr ""
3099
2691
 
3100
 
#: parted/parted.c:2651
 
2692
#: parted/parted.c:2072
3101
2693
msgid "No device found"
3102
2694
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
3103
2695
 
3104
 
#: parted/parted.c:2688
3105
 
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions."
 
2696
#: parted/parted.c:2109
 
2697
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
3106
2698
msgstr ""
3107
2699
 
3108
 
#: parted/parted.c:2726
 
2700
#: parted/parted.c:2147
3109
2701
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
3110
2702
msgstr ""
3111
2703
 
3291
2883
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
3292
2884
msgstr ""
3293
2885
 
3294
 
#: parted/ui.c:892
 
2886
#: parted/ui.c:891
3295
2887
#, fuzzy, c-format
3296
2888
msgid "invalid token: %s"
3297
2889
msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
3298
2890
 
3299
 
#: parted/ui.c:1048
 
2891
#: parted/ui.c:1051
3300
2892
#, fuzzy
3301
2893
msgid "Expecting a partition number."
3302
2894
msgstr "A parti��o destino est� a ser utilizada."
3303
2895
 
3304
 
#: parted/ui.c:1057
 
2896
#: parted/ui.c:1060
3305
2897
msgid "Partition doesn't exist."
3306
2898
msgstr "A parti��o n�o existe."
3307
2899
 
3308
 
#: parted/ui.c:1077
 
2900
#: parted/ui.c:1080
3309
2901
#, fuzzy
3310
2902
msgid "Expecting a file system type."
3311
2903
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
3312
2904
 
3313
 
#: parted/ui.c:1084
 
2905
#: parted/ui.c:1087
3314
2906
#, fuzzy, c-format
3315
2907
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
3316
2908
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
3317
2909
 
3318
 
#: parted/ui.c:1104
 
2910
#: parted/ui.c:1108
3319
2911
msgid "Expecting a disk label type."
3320
2912
msgstr ""
3321
2913
 
3322
 
#: parted/ui.c:1202
 
2914
#: parted/ui.c:1235
3323
2915
#, fuzzy
3324
2916
msgid "Can't create any more partitions."
3325
2917
msgstr "N�o posso adicionar outra parti��o."
3326
2918
 
3327
 
#: parted/ui.c:1212
 
2919
#: parted/ui.c:1245
3328
2920
#, fuzzy
3329
2921
msgid "Expecting a partition type."
3330
2922
msgstr "A parti��o destino n�o existe."
3331
2923
 
3332
 
#: parted/ui.c:1360
 
2924
#: parted/ui.c:1393
3333
2925
msgid "on"
3334
2926
msgstr "on"
3335
2927
 
3336
 
#: parted/ui.c:1361
 
2928
#: parted/ui.c:1394
3337
2929
msgid "off"
3338
2930
msgstr ""
3339
2931
 
3340
 
#: parted/ui.c:1378
 
2932
#: parted/ui.c:1411
3341
2933
msgid "optimal"
3342
2934
msgstr ""
3343
2935
 
3344
 
#: parted/ui.c:1379
 
2936
#: parted/ui.c:1412
3345
2937
msgid "minimal"
3346
2938
msgstr ""
3347
2939
 
3348
 
#: parted/ui.c:1512
 
2940
#: parted/ui.c:1545
3349
2941
msgid "OPTIONs:"
3350
2942
msgstr "OP��ES:"
3351
2943
 
3352
 
#: parted/ui.c:1517
 
2944
#: parted/ui.c:1550
3353
2945
msgid "COMMANDs:"
3354
2946
msgstr "COMANDOs:"
3355
2947
 
3356
 
#: parted/ui.c:1520
 
2948
#: parted/ui.c:1553
3357
2949
#, c-format
3358
2950
msgid ""
3359
2951
"\n"
3360
2952
"Report bugs to %s\n"
3361
2953
msgstr ""
3362
2954
 
3363
 
#: parted/ui.c:1527
 
2955
#: parted/ui.c:1560
3364
2956
#, fuzzy, c-format
3365
2957
msgid "Using %s\n"
3366
2958
msgstr ""
3367
2959
"\n"
3368
2960
"Usando %s\n"
3369
2961
 
3370
 
#: parted/ui.c:1601
 
2962
#: parted/ui.c:1634
3371
2963
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
3372
2964
msgstr ""
3373
2965
 
3374
2966
#, fuzzy
 
2967
#~ msgid "too few arguments"
 
2968
#~ msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
 
2969
 
 
2970
#, fuzzy
 
2971
#~ msgid "too many arguments"
 
2972
#~ msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
 
2973
 
 
2974
#, fuzzy
 
2975
#~ msgid "invalid minor device number: %s"
 
2976
#~ msgstr "Tabela de parti��es inv�lida em %s"
 
2977
 
 
2978
#~ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
 
2979
#~ msgstr ""
 
2980
#~ "O suporte para abrir sistema de ficheiros %s n�o foi implementado ainda."
 
2981
 
 
2982
#~ msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
 
2983
#~ msgstr ""
 
2984
#~ "O suporte para criar sistema de ficheiros %s n�o foi implementado ainda."
 
2985
 
 
2986
#~ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
 
2987
#~ msgstr ""
 
2988
#~ "Suporte para verificar sistema de ficheiros n�o implementado para %s."
 
2989
 
 
2990
#, fuzzy
 
2991
#~ msgid "growing file system"
 
2992
#~ msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
 
2993
 
 
2994
#~ msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
 
2995
#~ msgstr "N�o posso copiar para uma parti��o sobreposta."
 
2996
 
 
2997
#, fuzzy
 
2998
#~ msgid ""
 
2999
#~ "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
 
3000
#~ "However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
 
3001
#~ "can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  "
 
3002
#~ "So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a "
 
3003
#~ "bigger partition."
 
3004
#~ msgstr ""
 
3005
#~ "O suporte directo para c�pia de sistemas de ficheiros n�o est� "
 
3006
#~ "implementado para %s. Entretanto, o suporte para redimensionamento est�. "
 
3007
#~ "Portanto, o sistema de ficheiros pode ser copiado se a nova parti��o for "
 
3008
#~ "pelo menos t�o grande quanto a antiga. Ent�o, diminua a parti��o que voc� "
 
3009
#~ "est� a tentar copiar, ou copie para uma parti��o maior."
 
3010
 
 
3011
#~ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
 
3012
#~ msgstr "Suporte para copiar sistema de ficheiros n�o implementado para %s."
 
3013
 
 
3014
#, fuzzy
 
3015
#~ msgid "The file system is in an invalid state.  Perhaps it is mounted?"
 
3016
#~ msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura inv�lida para um FAT."
 
3017
 
 
3018
#, fuzzy
 
3019
#~ msgid "checking"
 
3020
#~ msgstr "check"
 
3021
 
 
3022
#, fuzzy
 
3023
#~ msgid ""
 
3024
#~ "The reiserfs file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
 
3025
#~ "check, run reiserfsck --check."
 
3026
#~ msgstr ""
 
3027
#~ "O sistema de ficheiros ext2 passou pelo teste b�sico. Para um teste mais "
 
3028
#~ "profundo, utilize o programa e2fsck."
 
3029
 
 
3030
#, fuzzy
 
3031
#~ msgid "Sorry, can't move the start of reiserfs partitions yet."
 
3032
#~ msgstr "Desculpe, n�o posso mover o in�cio de parti��es ext2 ainda!"
 
3033
 
 
3034
#, fuzzy
 
3035
#~ msgid "expanding"
 
3036
#~ msgstr "Aviso"
 
3037
 
 
3038
#~ msgid "Inconsistent group descriptors!"
 
3039
#~ msgstr "Descritores de grupo inconsistentes!"
 
3040
 
 
3041
#, fuzzy
 
3042
#~ msgid "File system full!"
 
3043
#~ msgstr "Sistema de ficheiros cheio!"
 
3044
 
 
3045
#, fuzzy
 
3046
#~ msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
 
3047
#~ msgstr "Superbloco inv�lido. Tem certeza que isto � um sistema ext2?"
 
3048
 
 
3049
#, fuzzy
 
3050
#~ msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
 
3051
#~ msgstr "Sistema de ficheiros tem erros! Execute e2fsck primeiro!"
 
3052
 
 
3053
#, fuzzy
 
3054
#~ msgid ""
 
3055
#~ "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying "
 
3056
#~ "an unclean file system could cause severe corruption."
 
3057
#~ msgstr ""
 
3058
#~ "Sistema de ficheiros n�o foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
 
3059
#~ "primeiro!"
 
3060
 
 
3061
#~ msgid "Error allocating buffer cache."
 
3062
#~ msgstr "Erro ao determinar o cache tempor�rio."
 
3063
 
 
3064
#, fuzzy
 
3065
#~ msgid ""
 
3066
#~ "Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
 
3067
#~ msgstr ""
 
3068
#~ "Encontrado um inode com uma contagem incorreta de liga��es. Melhor "
 
3069
#~ "executar o e2fsck primeiro."
 
3070
 
 
3071
#~ msgid "Not enough free inodes!"
 
3072
#~ msgstr "N�o h� inodes livres suficientes!"
 
3073
 
 
3074
#, fuzzy
 
3075
#~ msgid "File system is too full to remove a group!"
 
3076
#~ msgstr "Sistema de ficheiros muito ocupado para remover um grupo!"
 
3077
 
 
3078
#, fuzzy
 
3079
#~ msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
 
3080
#~ msgstr ""
 
3081
#~ "Sistema de ficheiros tem muitos inodes utilizados para remover um grupo!"
 
3082
 
 
3083
#, fuzzy
 
3084
#~ msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
 
3085
#~ msgstr ""
 
3086
#~ "Seu sistema de ficheiros est� muito ocupado para redimension�-lo para %i "
 
3087
#~ "blocos. Desculpe."
 
3088
 
 
3089
#, fuzzy
 
3090
#~ msgid ""
 
3091
#~ "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
 
3092
#~ "Sorry."
 
3093
#~ msgstr ""
 
3094
#~ "Seu sistema de ficheiros est� com muitos inodes ocupados para "
 
3095
#~ "redimension�-lo para %i blocos. Desculpe."
 
3096
 
 
3097
#, fuzzy
 
3098
#~ msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
 
3099
#~ msgstr ""
 
3100
#~ "Sistema de ficheiros n�o foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
 
3101
#~ "primeiro!"
 
3102
 
 
3103
#, fuzzy
 
3104
#~ msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
 
3105
#~ msgstr ""
 
3106
#~ "Encontrados blocos com refer�ncia cruzada! Melhor executar e2fsck "
 
3107
#~ "primeiro."
 
3108
 
 
3109
#, fuzzy
 
3110
#~ msgid "Block %i has no reference?  Weird."
 
3111
#~ msgstr "Bloco %i n�o tem refer�ncia? Estranho"
 
3112
 
 
3113
#, fuzzy
 
3114
#~ msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
 
3115
#~ msgstr "Bloco %i n�o deveria ter sido marcado!"
 
3116
 
 
3117
#, fuzzy
 
3118
#~ msgid ""
 
3119
#~ "The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
 
3120
#~ "check, use the e2fsck program."
 
3121
#~ msgstr ""
 
3122
#~ "O sistema de ficheiros ext2 passou pelo teste b�sico. Para um teste mais "
 
3123
#~ "profundo, utilize o programa e2fsck."
 
3124
 
 
3125
#~ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
 
3126
#~ msgstr "Desculpe, n�o posso mover o in�cio de parti��es ext2 ainda!"
 
3127
 
 
3128
#~ msgid "Couldn't flush buffer cache!"
 
3129
#~ msgstr "N�o foi poss�vel esvaziar a cache tempor�ria!"
 
3130
 
 
3131
#, fuzzy
 
3132
#~ msgid "File system too small for ext2."
 
3133
#~ msgstr "Sistema de ficheiros muito ocupado para remover um grupo!"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "Too many bad pages."
 
3136
#~ msgstr "Muitas p�ginas inv�lidas."
 
3137
 
 
3138
#, fuzzy
 
3139
#~ msgid "Source partition number?"
 
3140
#~ msgstr "A parti��o origem n�o existe."
 
3141
 
 
3142
#, fuzzy
 
3143
#~ msgid "Can't copy an extended partition."
 
3144
#~ msgstr "N�o posso copiar parti��es extendidas."
 
3145
 
 
3146
#, fuzzy
 
3147
#~ msgid "Destination partition number?"
 
3148
#~ msgstr "A parti��o destino est� a ser utilizada."
 
3149
 
 
3150
#, fuzzy
 
3151
#~ msgid "Can't move an extended partition."
 
3152
#~ msgstr "N�o posso mover parti��es extendidas."
 
3153
 
 
3154
#~ msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
 
3155
#~ msgstr ""
 
3156
#~ "N�o posso mover a parti��o sobre ela mesma. Talvez queira redimensionar?"
 
3157
 
 
3158
#, fuzzy
 
3159
#~ msgid "Flags: %s\n"
 
3160
#~ msgstr "Sinalizador"
 
3161
 
 
3162
#, fuzzy
 
3163
#~ msgid "File System: %s\n"
 
3164
#~ msgstr "SistemaFich "
 
3165
 
 
3166
#~ msgid "check"
 
3167
#~ msgstr "check"
 
3168
 
 
3169
#, fuzzy
 
3170
#~ msgid ""
 
3171
#~ "check NUMBER                             do a simple check on the file "
 
3172
#~ "system"
 
3173
#~ msgstr ""
 
3174
#~ "check MINOR                   faz um teste simples no sistema de ficheiros"
 
3175
 
 
3176
#~ msgid "cp"
 
3177
#~ msgstr "cp"
 
3178
 
 
3179
#, fuzzy
 
3180
#~ msgid ""
 
3181
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
 
3182
#~ "partition"
 
3183
#~ msgstr ""
 
3184
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR      copia o sistema de ficheiros "
 
3185
#~ "para outra parti��o"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "mkfs"
 
3188
#~ msgstr "mkfs"
 
3189
 
 
3190
#, fuzzy
 
3191
#~ msgid ""
 
3192
#~ "mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
 
3193
#~ "partition NUMBER"
 
3194
#~ msgstr ""
 
3195
#~ "mkfs MINOR TIPO-FS            cria um sistema TIPO-FS na parti��o MINOR"
 
3196
 
 
3197
#~ msgid "mkpartfs"
 
3198
#~ msgstr "mkpartfs"
 
3199
 
 
3200
#, fuzzy
 
3201
#~ msgid ""
 
3202
#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file "
 
3203
#~ "system"
 
3204
#~ msgstr "mkpartfs TIPO-PART TIPO-FS INICIO FIM     cria uma parti��o TIPO-FS"
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "move"
 
3207
#~ msgstr "move"
 
3208
 
 
3209
#, fuzzy
 
3210
#~ msgid "move NUMBER START END                    move partition NUMBER"
 
3211
#~ msgstr "move MINOR INICIO [FIM]       redimensiona a parti��o MINOR"
 
3212
 
 
3213
#~ msgid "resize"
 
3214
#~ msgstr "resize"
 
3215
 
 
3216
#, fuzzy
 
3217
#~ msgid ""
 
3218
#~ "resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
 
3219
#~ "file system"
 
3220
#~ msgstr "resize MINOR INICIO FIM       redimensiona a parti��o MINOR"
 
3221
 
 
3222
#, fuzzy
3375
3223
#~ msgid "Unable to determine the block size of this dasd"
3376
3224
#~ msgstr "Imposs�vel determinar tamanho de %s (%s)"
3377
3225