~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/smb4k/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg/smb4k.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-06-15 16:27:38 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 33.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140615162738-t1426an8s5beix1b
Tags: upstream-1.1.2
Import upstream version 1.1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: bg\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 04:08+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 05:25+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:17+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:307
24
 
msgid "&Unmount"
25
 
msgstr "&Демонтиране"
26
 
 
27
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:312 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:104
28
 
msgid "U&nmount All"
29
 
msgstr "Демонтиране на &всички"
30
 
 
31
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:317
32
 
msgid "S&ynchronize"
33
 
msgstr "&Синхронизиране"
34
 
 
35
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:322
36
 
msgid "Open with Konso&le"
37
 
msgstr "Отваряне с &Konsole"
38
 
 
39
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:327
40
 
msgid "Open with F&ile Manager"
41
 
msgstr "Отваряне с &файлов мениджър"
42
 
 
43
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:335
44
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:227
45
 
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:145
46
 
msgid "Add &Bookmark"
47
 
msgstr "Добавяне на &отметка"
48
 
 
49
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:365
50
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:628
51
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:649
52
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
53
 
msgid "Shares"
54
 
msgstr "Ресурси"
55
 
 
56
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:497
57
 
#, fuzzy
58
 
msgid "Smb4KSharesViewPart"
59
 
msgstr "Ресурси"
60
 
 
61
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:499
62
 
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:501
66
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:356
67
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:200
68
 
#, fuzzy
69
 
#| msgid "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
70
 
msgid "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
71
 
msgstr "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
72
 
 
73
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1465
74
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834
75
 
#, fuzzy, kde-format
76
 
msgid "Mounting share %1..."
77
 
msgstr "Монтирани ресурси"
78
 
 
79
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1477
80
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:839
81
 
#, fuzzy, kde-format
82
 
msgid "Unmounting share %1..."
83
 
msgstr "Отдалечени ресурси"
84
 
 
85
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1497
86
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1970
87
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:817 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1002
88
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1034 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1064
89
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1094 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1126
90
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:512
91
 
msgid "Done."
92
 
msgstr "Готово."
93
 
 
94
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
95
 
msgid "Item"
96
 
msgstr "точка"
97
 
 
98
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
99
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:370
100
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:402
101
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:472
102
 
msgid "Login"
103
 
msgstr "Вход"
104
 
 
105
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
106
 
msgid "File System"
107
 
msgstr "Файлова система"
108
 
 
109
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
110
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:499
111
 
msgid "Owner"
112
 
msgstr "Собственик"
113
 
 
114
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
115
 
msgid "Free"
116
 
msgstr "Свободно"
117
 
 
118
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
119
 
msgid "Used"
120
 
msgstr "Използвано"
121
 
 
122
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
123
 
msgid "Total"
124
 
msgstr "Общо"
125
 
 
126
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
127
 
msgid "Usage"
128
 
msgstr "Използване"
129
 
 
130
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:69
131
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:167
132
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:488 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:504
133
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:505 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:530
134
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:776 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:799
135
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:402
136
 
msgid "unknown"
137
 
msgstr "непознато"
138
 
 
139
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
140
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:277
141
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:417
142
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
143
 
msgid "Network"
144
 
msgstr "Мрежа"
145
 
 
146
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
147
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:212 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:252
148
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:339
149
 
msgid "Type"
150
 
msgstr "Вид"
151
 
 
152
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
153
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:300 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:386
154
 
msgid "IP Address"
155
 
msgstr "IP-адрес"
156
 
 
157
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
158
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:258 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:345
159
 
msgid "Comment"
160
 
msgstr "Коментар"
161
 
 
162
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
163
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:513
164
 
msgid "Scan Netwo&rk"
165
 
msgstr "Претърсване на &мрежата"
166
 
 
167
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:207
168
 
msgid "&Abort"
169
 
msgstr "&Прекъсване"
170
 
 
171
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:213 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:65
172
 
msgid "&Open Mount Dialog"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:217
176
 
#, fuzzy
177
 
msgid "Au&thentication"
178
 
msgstr "Удостоверяване"
179
 
 
180
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:222
181
 
#, fuzzy
182
 
msgid "&Custom Options"
183
 
msgstr "Възможности на Самба"
184
 
 
185
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:239
186
 
#, fuzzy
187
 
msgid "Pre&view"
188
 
msgstr "Преглед"
189
 
 
190
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:244
191
 
#, fuzzy
192
 
msgid "&Print File"
193
 
msgstr "Файл за отпечатване"
194
 
 
195
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:249
196
 
msgid "&Mount"
197
 
msgstr "&Монтиране"
198
 
 
199
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:352
200
 
#, fuzzy
201
 
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
202
 
msgstr "Мрежов четец"
203
 
 
204
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:354
205
 
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:441
209
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:455
210
 
msgid "Scan Compute&r"
211
 
msgstr "Сканиране на компютър"
212
 
 
213
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:483
214
 
msgid "Scan Wo&rkgroup"
215
 
msgstr "Сканиране на работна група"
216
 
 
217
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1908
218
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:773
219
 
#, fuzzy
220
 
msgid "Looking for workgroups and domains..."
221
 
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
222
 
 
223
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1921
224
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:779
225
 
#, fuzzy, kde-format
226
 
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
227
 
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
228
 
 
229
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1934
230
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:785
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1947
236
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:791
237
 
#, fuzzy, kde-format
238
 
msgid "Looking for more information about host %1..."
239
 
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
240
 
 
241
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
242
 
msgid "General Options"
243
 
msgstr "Общи настройки"
244
 
 
245
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
246
 
#, fuzzy
247
 
msgid "Remote Ports"
248
 
msgstr "Отдалечени ресурси"
249
 
 
250
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:144
251
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
252
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
253
 
msgid "Authentication"
254
 
msgstr "Удостоверяване"
255
 
 
256
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
257
 
msgid "Security"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:197
261
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
262
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:109
263
 
msgid "General Settings"
264
 
msgstr "Общи настройки"
265
 
 
266
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
267
 
#, fuzzy
268
 
msgid "Common Options"
269
 
msgstr "Потребителски настройки"
270
 
 
271
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:230
272
 
msgid "Choose a different user"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:274
276
 
msgid "Choose a different group"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:485
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "Advanced Options"
282
 
msgstr "Разширени CIFS настройки"
283
 
 
284
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:568
285
 
msgid "Mounting"
286
 
msgstr "Монтиране"
287
 
 
288
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:580
289
 
msgid "net"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:603
293
 
msgid "smbclient"
294
 
msgstr "smbclient"
295
 
 
296
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:619
297
 
msgid " Bytes"
298
 
msgstr " Байта"
299
 
 
300
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:628
301
 
msgid "nmblookup"
302
 
msgstr "nmblookup"
303
 
 
304
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:648
305
 
msgid "smbtree"
306
 
msgstr "smbtree"
307
 
 
308
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:665
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid "Utility Programs"
311
 
msgstr "Програми"
312
 
 
313
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
314
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:163
315
 
msgid "Edit"
316
 
msgstr "Редактиране"
317
 
 
318
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:688
319
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:161
320
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:491
321
 
msgid "Remove"
322
 
msgstr "Премахване"
323
 
 
324
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:692
325
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:162
326
 
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:71
327
 
msgid "Clear List"
328
 
msgstr "Изчистване на списъка"
329
 
 
330
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:696
331
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:164
332
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:165
333
 
msgid "Undo"
334
 
msgstr "Отмяна"
335
 
 
336
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:719 core/smb4kmounter_p.cpp:1179
337
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122 core/smb4kprint_p.cpp:398
338
 
#, fuzzy
339
 
#| msgid "IP Address:"
340
 
msgid "UNC Address:"
341
 
msgstr "IP адреси:"
342
 
 
343
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:732
344
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:152
345
 
#, fuzzy
346
 
msgid "Filesystem Port:"
347
 
msgstr "Файлова система:"
348
 
 
349
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:739
350
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:159
351
 
msgid "Write Access:"
352
 
msgstr "Права за писане:"
353
 
 
354
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:750
355
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210
356
 
#, fuzzy
357
 
msgid "Protocol Hint:"
358
 
msgstr "Протокол:"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:514
361
 
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
362
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:766
363
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:286 rc.cpp:566
364
 
msgid "User ID:"
365
 
msgstr "Потребителски ID:"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:519
368
 
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
369
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:778
370
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:305 rc.cpp:572
371
 
msgid "Group ID:"
372
 
msgstr "Групово ID:"
373
 
 
374
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:831
375
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:46
376
 
msgid "Custom Options"
377
 
msgstr "Потребителски настройки"
378
 
 
379
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:56
380
 
msgid "Browse List"
381
 
msgstr "Разглеждане на списък"
382
 
 
383
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:112
384
 
msgid "Periodic Scanning"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:49
388
 
msgid "Hardware"
389
 
msgstr "Хардуер"
390
 
 
391
 
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:90
392
 
msgid ""
393
 
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
394
 
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
395
 
"manually.</qt>"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
399
 
msgid "Default Destination"
400
 
msgstr "Крайна точа по подразбиране"
401
 
 
402
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
403
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
404
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
405
 
msgid "General"
406
 
msgstr "Общи"
407
 
 
408
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
409
 
msgid "Links"
410
 
msgstr "Връзки"
411
 
 
412
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
413
 
msgid "File Permissions, etc."
414
 
msgstr "Права за достъп и т.н."
415
 
 
416
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
417
 
msgid "Copying"
418
 
msgstr "Копиране"
419
 
 
420
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
421
 
msgid "File Deletion"
422
 
msgstr "Изтриване на файл"
423
 
 
424
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
425
 
msgid "Restrictions"
426
 
msgstr "Ограничения"
427
 
 
428
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
429
 
msgid "File Transfer"
430
 
msgstr "Файлова обмяна"
431
 
 
432
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
433
 
#, fuzzy
434
 
msgid "File Deletion && Transfer"
435
 
msgstr "Изтриване на файл && преместване"
436
 
 
437
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
438
 
msgid "Filter Rules"
439
 
msgstr "Правила за филтриране"
440
 
 
441
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
442
 
#, fuzzy
443
 
msgid "Special filter rules:"
444
 
msgstr "Използване на -F правило за филтър"
445
 
 
446
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
447
 
msgid "Filtering"
448
 
msgstr "Филтриране"
449
 
 
450
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
451
 
msgid "Backup"
452
 
msgstr "Архив"
453
 
 
454
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
455
 
msgid "Checksums"
456
 
msgstr "контролна сума"
457
 
 
458
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
459
 
#, fuzzy
460
 
msgid "Advanced Settings"
461
 
msgstr "Разширени CIFS настройки"
462
 
 
463
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:56
464
 
msgid "Notifications"
465
 
msgstr "Уведомления"
466
 
 
467
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:68
468
 
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
469
 
msgid "Bookmarks"
470
 
msgstr "Отметки"
471
 
 
472
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:95
473
 
msgid "Behavior"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:107
477
 
msgid "Remote Shares"
478
 
msgstr "Отдалечени ресурси"
479
 
 
480
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:134
481
 
msgid "Columns"
482
 
msgstr "Колони"
483
 
 
484
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:156
485
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:276
486
 
msgid "Tooltips"
487
 
msgstr "Подсказки"
488
 
 
489
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:173
490
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:270 kioslave/kio_smb4k.cpp:582
491
 
#, fuzzy
492
 
msgid "Network Neighborhood"
493
 
msgstr "Търсене в мрежата"
494
 
 
495
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:185
496
 
msgid "View"
497
 
msgstr "Изглед"
498
 
 
499
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:205
500
 
msgid "Settings for the list view:"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:259
504
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:294
505
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:362 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:51
506
 
msgid "Mounted Shares"
507
 
msgstr "Монтирани ресурси"
508
 
 
509
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:306
510
 
#, fuzzy
511
 
msgid "Hidden Files && Directories"
512
 
msgstr "Скрити файлове и директории"
513
 
 
514
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:322
515
 
msgid "Preview Dialog"
516
 
msgstr "Преглед"
517
 
 
518
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:65
519
 
msgid "Password Storage"
520
 
msgstr "Хранилище на пароли"
521
 
 
522
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:82
523
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:264
524
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:398
525
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:482
526
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:518
527
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:639
528
 
msgid "Default Login"
529
 
msgstr "Свързване по подразбиране"
530
 
 
531
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:128
532
 
msgid "Load"
533
 
msgstr "Зареждане"
534
 
 
535
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:129
536
 
msgid "Load the entries stored in the wallet."
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:130
540
 
msgid ""
541
 
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
542
 
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
543
 
"no effect."
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:135
547
 
msgid "Save"
548
 
msgstr "Запазване"
549
 
 
550
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:136
551
 
msgid "Save the entries to the wallet."
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:137
555
 
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:140
559
 
msgid "Show details"
560
 
msgstr "Показване на подробности"
561
 
 
562
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:141
563
 
#, fuzzy
564
 
msgid "Show the details of the selected entry."
565
 
msgstr "Показване на IP адреса на сървъра."
566
 
 
567
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:142
568
 
msgid ""
569
 
"Marking this check box will show the details of the selected login "
570
 
"information below."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:229
574
 
#, fuzzy
575
 
#| msgid "Remove Entries"
576
 
msgid "Wallet Entries"
577
 
msgstr "Премахване на въведените"
578
 
 
579
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:358
580
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:394
581
 
msgid "Entry"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:366
585
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:216 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:314
586
 
msgid "Workgroup"
587
 
msgstr "Работна група"
588
 
 
589
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:374
590
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:406
591
 
msgid "Password"
592
 
msgstr "Парола"
593
 
 
594
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
595
 
msgid "Directories"
596
 
msgstr "Директории"
597
 
 
598
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
599
 
msgid "Mounting && Unmounting"
600
 
msgstr "Монтиране и демонтиране"
601
 
 
602
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:111
603
 
msgid "Checks"
604
 
msgstr "Проверки"
605
 
 
606
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
607
 
msgid "User Interface"
608
 
msgstr "Потребителски интерфейс"
609
 
 
610
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:150
611
 
msgid "Samba"
612
 
msgstr "Самба"
613
 
 
614
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:151 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:812
615
 
msgid "Synchronization"
616
 
msgstr "Синхронизиране"
617
 
 
618
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:152
619
 
msgid "Laptop Support"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:222
623
 
#, fuzzy
624
 
#| msgid "A custom master browser that is to be queried"
625
 
msgid ""
626
 
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
627
 
"Please enter it now."
628
 
msgstr "Запитване към определен управляващ сървър"
629
 
 
630
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:238
631
 
msgid ""
632
 
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
633
 
"Please enter them now."
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:255
637
 
msgid ""
638
 
"The mount prefix has not been filled in.\n"
639
 
"Please enter it now."
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:279
643
 
msgid ""
644
 
"The file mask has not been filled in.\n"
645
 
"Please enter it now."
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:297
649
 
msgid ""
650
 
"The directory mask has not been filled in.\n"
651
 
"Please enter it now."
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:318
655
 
msgid ""
656
 
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
657
 
"Please enter it now."
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:338
661
 
#, fuzzy
662
 
msgid ""
663
 
"The directory where partially transferred files should\n"
664
 
"be stored has not been filled in.\n"
665
 
"Please enter it now."
666
 
msgstr "Поставя частично преместените файлове в"
667
 
 
668
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
669
 
msgid ""
670
 
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
671
 
"Please enter it now."
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:381
675
 
msgid ""
676
 
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
677
 
"has not been filled in.\n"
678
 
"Please enter it now."
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:402
682
 
msgid ""
683
 
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
684
 
"Please enter it now."
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:423
688
 
msgid ""
689
 
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
690
 
"has not been filled in.\n"
691
 
"Please enter it now."
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:448
695
 
msgid ""
696
 
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
697
 
"Please enter it now."
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
701
 
msgid ""
702
 
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
703
 
"Please enter it now."
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:594
707
 
msgid "Enter the default login information."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: smb4k/main.cpp:53
711
 
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: smb4k/main.cpp:56
715
 
#, fuzzy
716
 
#| msgid "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
717
 
msgid "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
718
 
msgstr "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
719
 
 
720
 
#: smb4k/main.cpp:63 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
721
 
msgid "Smb4K"
722
 
msgstr "Smb4K"
723
 
 
724
 
#: smb4k/main.cpp:73
725
 
msgid "Alexander Reinholdt"
726
 
msgstr "Alexander Reinholdt"
727
 
 
728
 
#: smb4k/main.cpp:74
729
 
msgid "Developer"
730
 
msgstr "Разработчик"
731
 
 
732
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
735
 
msgstr "Търсене в мрежата"
736
 
 
737
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:115
738
 
msgid "Dock Widgets"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:122
742
 
msgid "Shares View"
743
 
msgstr "Изглед като ресурси"
744
 
 
745
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:129
746
 
msgid "Icon View"
747
 
msgstr "Изглед като икони"
748
 
 
749
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:134
750
 
msgid "List View"
751
 
msgstr "Списъчен изглед"
752
 
 
753
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:289
754
 
#, fuzzy
755
 
msgid "The network browser could not be created."
756
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
757
 
 
758
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:316
759
 
msgid "Network Search"
760
 
msgstr "Търсене в мрежата"
761
 
 
762
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:335
763
 
#, fuzzy
764
 
msgid "The search dialog could not be created."
765
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
766
 
 
767
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:381
768
 
#, fuzzy
769
 
msgid "The shares view could not be created."
770
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
771
 
 
772
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:546
773
 
msgid ""
774
 
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
775
 
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:548
779
 
msgid "Docking"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:572
783
 
#, fuzzy
784
 
msgid "There are currently no shares mounted."
785
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
786
 
 
787
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:577
788
 
#, fuzzy, kde-format
789
 
msgid "There is currently %1 share mounted."
790
 
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
791
 
msgstr[0] "Директория %1 не може да бъде създадена."
792
 
msgstr[1] "Директория %1 не може да бъде създадена."
793
 
 
794
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:736
795
 
msgid "The wallet is in use."
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:743
799
 
msgid "The wallet is not in use."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:755
803
 
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:759
807
 
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:865
811
 
#, kde-format
812
 
msgid "%1 has been mounted successfully."
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:912
816
 
#, kde-format
817
 
msgid "%1 has been unmounted successfully."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:966
821
 
#, fuzzy, kde-format
822
 
msgid "Mounting %1 failed."
823
 
msgstr "Файл за отпечатване"
824
 
 
825
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:982
826
 
#, fuzzy, kde-format
827
 
msgid "Unmounting %1 failed."
828
 
msgstr "Отдалечени ресурси"
829
 
 
830
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015 smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:493
831
 
#, fuzzy, kde-format
832
 
msgid "Searching for \"%1\"..."
833
 
msgstr "Търсене"
834
 
 
835
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1045
836
 
#, kde-format
837
 
msgid "Sending file to printer %1..."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1075
841
 
#, fuzzy, kde-format
842
 
msgid "Synchronizing %1"
843
 
msgstr "Синхронизация"
844
 
 
845
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1107
846
 
#, kde-format
847
 
msgid "Retrieving preview from %1..."
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:80
851
 
msgid "The search returned no results."
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:53
855
 
#, fuzzy
856
 
msgid "Search item:"
857
 
msgstr "Търсене"
858
 
 
859
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:56
860
 
#, fuzzy
861
 
msgid "Enter the search string here."
862
 
msgstr "Въвеждане на хост тук"
863
 
 
864
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:9
865
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
866
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:147 rc.cpp:17
867
 
msgid "&Search"
868
 
msgstr "&Търсене"
869
 
 
870
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152
871
 
msgid "&Clear"
872
 
msgstr "&Изчистване"
873
 
 
874
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:157
875
 
msgid "Mount"
876
 
msgstr "Монтиране"
877
 
 
878
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162 core/smb4kpreviewer_p.cpp:600
879
 
msgid "Abort"
880
 
msgstr "Прекъсване"
881
 
 
882
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:180
883
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:453
884
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:462
885
 
msgid "Search Results"
886
 
msgstr "Резултати от търсенето"
887
 
 
888
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:196
889
 
#, fuzzy
890
 
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
891
 
msgstr "Мрежов четец"
892
 
 
893
 
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:198
894
 
msgid "The network search KPart of Smb4K"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:218
898
 
#, fuzzy
899
 
msgid "Master browser"
900
 
msgstr "Заявка към този главен компютър:"
901
 
 
902
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:256 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:380
903
 
msgid "Host"
904
 
msgstr "Хост"
905
 
 
906
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:272
907
 
msgid "Server"
908
 
msgstr "Сървър"
909
 
 
910
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:286
911
 
msgid "Operating system"
912
 
msgstr "Операционна &система"
913
 
 
914
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:343
915
 
#, kde-format
916
 
msgid "Share (%1)"
917
 
msgstr "Ресурс (%1)"
918
 
 
919
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:359
920
 
msgid "Mounted"
921
 
msgstr "Монтирано"
922
 
 
923
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:368 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:717
924
 
msgid "yes"
925
 
msgstr "да"
926
 
 
927
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:372 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:721
928
 
msgid "no"
929
 
msgstr "не"
930
 
 
931
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:400 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:460
932
 
msgid "UNC"
933
 
msgstr "UNC"
934
 
 
935
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:466
936
 
msgid "Mountpoint"
937
 
msgstr "Точка на монтиране"
938
 
 
939
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:510
940
 
msgid "File system"
941
 
msgstr "Файлова система"
942
 
 
943
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
944
 
msgid "Size"
945
 
msgstr "Размер"
946
 
 
947
 
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:523 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:792
948
 
#, kde-format
949
 
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:143 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
953
 
msgid "&Edit Bookmarks"
954
 
msgstr "&Редактиране на отметки"
955
 
 
956
 
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:176 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:230
957
 
msgid "Mount All Bookmarks"
958
 
msgstr "Монтиране на всички отметки"
959
 
 
960
 
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:217
961
 
#, fuzzy
962
 
#| msgid "&Unmount"
963
 
msgid "Unmount"
964
 
msgstr "&Демонтиране"
965
 
 
966
 
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:225
967
 
#, fuzzy
968
 
#| msgid "Add Bookmarks"
969
 
msgid "Add Bookmark"
970
 
msgstr "Добавяне на отметки"
971
 
 
972
 
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:230 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:817
973
 
msgid "Synchronize"
974
 
msgstr "Синхронизация"
975
 
 
976
 
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:238
977
 
#, fuzzy
978
 
#| msgid "Open with Konso&le"
979
 
msgid "Open with Konsole"
980
 
msgstr "Отваряне с &Konsole"
981
 
 
982
 
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:244
983
 
#, fuzzy
984
 
#| msgid "Open with F&ile Manager"
985
 
msgid "Open with File Manager"
986
 
msgstr "Отваряне с &файлов мениджър"
987
 
 
988
 
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:291 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:247
989
 
#, kde-format
990
 
msgid "The format of %1 is not supported."
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1120
994
 
msgid "Mount Share"
995
 
msgstr "Монтиране на ресурс"
996
 
 
997
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1165
998
 
msgid ""
999
 
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
1000
 
"to mount a share."
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1181
1004
 
#, fuzzy
1005
 
#| msgid ""
1006
 
#| "The format of the share you entered is not correct. It must have the "
1007
 
#| "form //HOST/SHARE."
1008
 
msgid ""
1009
 
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
1010
 
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
1011
 
"optional."
1012
 
msgstr ""
1013
 
"Въведения формат на ресурс не е правилен. Трябва да бъде във вид ХОСТ/РЕСУРС"
1014
 
 
1015
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1190 core/smb4kprint_p.cpp:400
1016
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:514
1017
 
msgid "IP Address:"
1018
 
msgstr "IP-адрес:"
1019
 
 
1020
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1192
1021
 
msgid ""
1022
 
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
1023
 
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
1024
 
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
1025
 
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1201 core/smb4kprint_p.cpp:404
1029
 
msgid "Workgroup:"
1030
 
msgstr "Работна група:"
1031
 
 
1032
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1203
1033
 
msgid ""
1034
 
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
1035
 
"host is located in."
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1217
1039
 
msgid "Add this share to the bookmarks"
1040
 
msgstr "Добавяне на ресурса към отметките"
1041
 
 
1042
 
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1218
1043
 
msgid ""
1044
 
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
1045
 
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: core/smb4kmounter.cpp:893 core/smb4kmounter.cpp:1020
1049
 
#, kde-format
1050
 
msgid ""
1051
 
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
1052
 
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:1023
1056
 
#, fuzzy
1057
 
#| msgid "Mount Share"
1058
 
msgid "Foreign Share"
1059
 
msgstr "Монтиране на ресурс"
1060
 
 
1061
 
#: core/smb4knotification.cpp:71
1062
 
#, fuzzy, kde-format
1063
 
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
1064
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1065
 
 
1066
 
#: core/smb4knotification.cpp:77
1067
 
msgid "Open"
1068
 
msgstr "Отваряне"
1069
 
 
1070
 
#: core/smb4knotification.cpp:96
1071
 
#, fuzzy, kde-format
1072
 
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
1073
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1074
 
 
1075
 
#: core/smb4knotification.cpp:119
1076
 
#, fuzzy, kde-format
1077
 
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
1078
 
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
1079
 
msgstr[0] "Директория %1 не може да бъде създадена."
1080
 
msgstr[1] "Директория %1 не може да бъде създадена."
1081
 
 
1082
 
#: core/smb4knotification.cpp:130
1083
 
#, fuzzy
1084
 
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
1085
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1086
 
 
1087
 
#: core/smb4knotification.cpp:153
1088
 
#, fuzzy, kde-format
1089
 
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
1090
 
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
1091
 
msgstr[0] "Директория %1 не може да бъде създадена."
1092
 
msgstr[1] "Директория %1 не може да бъде създадена."
1093
 
 
1094
 
#: core/smb4knotification.cpp:164
1095
 
#, fuzzy
1096
 
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
1097
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1098
 
 
1099
 
#: core/smb4knotification.cpp:188
1100
 
#, fuzzy, kde-format
1101
 
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
1102
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1103
 
 
1104
 
#: core/smb4knotification.cpp:201
1105
 
msgid ""
1106
 
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
1107
 
"wallet available or it could not be opened.</p>"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: core/smb4knotification.cpp:215
1111
 
#, fuzzy, kde-format
1112
 
msgid ""
1113
 
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
1114
 
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
1115
 
msgstr ""
1116
 
"Вида '%1' не се поддържа. Моля преобразувайте файла в PostScript или PDF."
1117
 
 
1118
 
#: core/smb4knotification.cpp:229
1119
 
#, kde-format
1120
 
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: core/smb4knotification.cpp:242
1124
 
#, kde-format
1125
 
msgid ""
1126
 
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
1127
 
"being used and will automatically be renamed.</p>"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: core/smb4knotification.cpp:256
1131
 
msgid ""
1132
 
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
1133
 
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: core/smb4knotification.cpp:277
1137
 
#, fuzzy, kde-format
1138
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1139
 
msgid ""
1140
 
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1141
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1142
 
 
1143
 
#: core/smb4knotification.cpp:281
1144
 
#, fuzzy
1145
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1146
 
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
1147
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1148
 
 
1149
 
#: core/smb4knotification.cpp:301
1150
 
#, fuzzy, kde-format
1151
 
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1152
 
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
1153
 
 
1154
 
#: core/smb4knotification.cpp:305
1155
 
#, fuzzy
1156
 
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
1157
 
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
1158
 
 
1159
 
#: core/smb4knotification.cpp:325
1160
 
#, fuzzy, kde-format
1161
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1162
 
msgid ""
1163
 
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
1164
 
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1165
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1166
 
 
1167
 
#: core/smb4knotification.cpp:329
1168
 
#, fuzzy, kde-format
1169
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1170
 
msgid ""
1171
 
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
1172
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1173
 
 
1174
 
#: core/smb4knotification.cpp:349
1175
 
#, fuzzy, kde-format
1176
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1177
 
msgid ""
1178
 
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1179
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1180
 
 
1181
 
#: core/smb4knotification.cpp:353
1182
 
#, fuzzy, kde-format
1183
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1184
 
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
1185
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1186
 
 
1187
 
#: core/smb4knotification.cpp:373
1188
 
#, kde-format
1189
 
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: core/smb4knotification.cpp:377
1193
 
#, fuzzy, kde-format
1194
 
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
1195
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1196
 
 
1197
 
#: core/smb4knotification.cpp:397
1198
 
#, fuzzy, kde-format
1199
 
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1200
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1201
 
 
1202
 
#: core/smb4knotification.cpp:401
1203
 
#, fuzzy, kde-format
1204
 
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
1205
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1206
 
 
1207
 
#: core/smb4knotification.cpp:421
1208
 
#, fuzzy, kde-format
1209
 
msgid ""
1210
 
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
1211
 
"p>"
1212
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1213
 
 
1214
 
#: core/smb4knotification.cpp:425
1215
 
#, fuzzy, kde-format
1216
 
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed."
1217
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1218
 
 
1219
 
#: core/smb4knotification.cpp:443
1220
 
#, fuzzy, kde-format
1221
 
msgid ""
1222
 
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
1223
 
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
1224
 
msgstr ""
1225
 
"Нямате разрешение за демонтиране на този ресурс тъй като е собственост на "
1226
 
"друг потребител."
1227
 
 
1228
 
#: core/smb4knotification.cpp:459
1229
 
#, fuzzy, kde-format
1230
 
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1231
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1232
 
 
1233
 
#: core/smb4knotification.cpp:463
1234
 
#, fuzzy, kde-format
1235
 
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
1236
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1237
 
 
1238
 
#: core/smb4knotification.cpp:483
1239
 
#, fuzzy, kde-format
1240
 
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
1241
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1242
 
 
1243
 
#: core/smb4knotification.cpp:487
1244
 
#, fuzzy, kde-format
1245
 
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
1246
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1247
 
 
1248
 
#: core/smb4knotification.cpp:507
1249
 
#, fuzzy, kde-format
1250
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1251
 
msgid ""
1252
 
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
1253
 
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1254
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1255
 
 
1256
 
#: core/smb4knotification.cpp:511
1257
 
#, fuzzy, kde-format
1258
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1259
 
msgid ""
1260
 
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
1261
 
"p>"
1262
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1263
 
 
1264
 
#: core/smb4knotification.cpp:529
1265
 
#, fuzzy, kde-format
1266
 
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found.</p>"
1267
 
msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
1268
 
 
1269
 
#: core/smb4knotification.cpp:544
1270
 
#, fuzzy, kde-format
1271
 
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
1272
 
msgstr "Принтерите не могат да се отметнат."
1273
 
 
1274
 
#: core/smb4knotification.cpp:562
1275
 
#, fuzzy, kde-format
1276
 
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
1277
 
msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
1278
 
 
1279
 
#: core/smb4knotification.cpp:577
1280
 
#, fuzzy, kde-format
1281
 
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1282
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1283
 
 
1284
 
#: core/smb4knotification.cpp:581
1285
 
#, fuzzy, kde-format
1286
 
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
1287
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1288
 
 
1289
 
#: core/smb4knotification.cpp:601 core/smb4knotification.cpp:607
1290
 
#, fuzzy, kde-format
1291
 
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1292
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1293
 
 
1294
 
#: core/smb4knotification.cpp:611
1295
 
#, fuzzy, kde-format
1296
 
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
1297
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1298
 
 
1299
 
#: core/smb4knotification.cpp:631
1300
 
#, kde-format
1301
 
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: core/smb4knotification.cpp:644
1305
 
#, fuzzy, kde-format
1306
 
msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1307
 
msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
1308
 
 
1309
 
#: core/smb4knotification.cpp:661
1310
 
#, kde-format
1311
 
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: core/smb4knotification.cpp:666
1315
 
#, kde-format
1316
 
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: core/smb4knotification.cpp:671
1320
 
#, kde-format
1321
 
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: core/smb4knotification.cpp:676
1325
 
#, kde-format
1326
 
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: core/smb4knotification.cpp:681
1330
 
#, kde-format
1331
 
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: core/smb4knotification.cpp:687
1335
 
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: core/smb4knotification.cpp:719 core/smb4knotification.cpp:723
1339
 
#: core/smb4knotification.cpp:728
1340
 
#, fuzzy, kde-format
1341
 
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1342
 
msgstr "Файл за отпечатване"
1343
 
 
1344
 
#: core/smb4knotification.cpp:796
1345
 
#, fuzzy, kde-format
1346
 
#| msgid "The permission was denied. "
1347
 
msgid ""
1348
 
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
1349
 
"</p>"
1350
 
msgstr "Правата бяха отказани."
1351
 
 
1352
 
#: core/smb4knotification.cpp:800
1353
 
#, fuzzy
1354
 
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1355
 
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
1356
 
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
1357
 
 
1358
 
#: core/smb4knotification.cpp:818
1359
 
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: core/smb4knotification.cpp:831
1363
 
#, fuzzy
1364
 
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
1365
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1366
 
 
1367
 
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:68
1368
 
msgid "Specify User"
1369
 
msgstr "Определяне на потребител"
1370
 
 
1371
 
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:115
1372
 
#, fuzzy
1373
 
#| msgid "Please specify a user name."
1374
 
msgid "Please specify a username."
1375
 
msgstr "Моля определете потребителско име"
1376
 
 
1377
 
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:130
1378
 
msgid "User:"
1379
 
msgstr "Потребител:"
1380
 
 
1381
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
1382
 
#, kde-format
1383
 
msgid ""
1384
 
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
1385
 
"p>"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
1389
 
#, fuzzy, kde-format
1390
 
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
1391
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1392
 
 
1393
 
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:144
1394
 
#, fuzzy
1395
 
msgid "SMB Port:"
1396
 
msgstr "Отдалечен SMB порт:"
1397
 
 
1398
 
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:864
1399
 
#, fuzzy, kde-format
1400
 
#| msgid "Please enter authentication data for share %1."
1401
 
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
1402
 
msgstr "Моля въведете удостоверяващи данни за ресурс %1"
1403
 
 
1404
 
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:918
1405
 
#, fuzzy, kde-format
1406
 
#| msgid "Please enter authentication data for share %1."
1407
 
msgid ""
1408
 
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
1409
 
msgstr "Моля въведете удостоверяващи данни за ресурс %1"
1410
 
 
1411
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:640 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:748
1412
 
#, fuzzy
1413
 
msgid "Synchronizing"
1414
 
msgstr "Синхронизация"
1415
 
 
1416
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:641 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:749
1417
 
#, fuzzy
1418
 
#| msgid "Source:"
1419
 
msgid "Source"
1420
 
msgstr "Източник:"
1421
 
 
1422
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:642 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:750
1423
 
#, fuzzy
1424
 
#| msgid "Destination:"
1425
 
msgid "Destination"
1426
 
msgstr "Назначение:"
1427
 
 
1428
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:818
1429
 
msgid "Synchronize the destination with the source"
1430
 
msgstr "Синхронизация на назначението с източника"
1431
 
 
1432
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:819
1433
 
msgid "Swap Paths"
1434
 
msgstr "Разменени пътища"
1435
 
 
1436
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:820
1437
 
msgid "Swap source and destination"
1438
 
msgstr "Размяна на източник и назначение"
1439
 
 
1440
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:834
1441
 
msgid ""
1442
 
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:847
1446
 
msgid "Source:"
1447
 
msgstr "Източник:"
1448
 
 
1449
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:854
1450
 
msgid ""
1451
 
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
1452
 
"the destination directory."
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:857
1456
 
msgid "Destination:"
1457
 
msgstr "Назначение:"
1458
 
 
1459
 
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864
1460
 
msgid ""
1461
 
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
1462
 
"source directory."
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:163
1466
 
#, kde-format
1467
 
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:543
1471
 
msgid "Preview"
1472
 
msgstr "Преглед"
1473
 
 
1474
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:591
1475
 
msgid "The preview is displayed here."
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:597
1479
 
msgid "Reload"
1480
 
msgstr "Презареждане"
1481
 
 
1482
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:603
1483
 
msgid "Back"
1484
 
msgstr "Назад"
1485
 
 
1486
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:606
1487
 
msgid "Forward"
1488
 
msgstr "Напред"
1489
 
 
1490
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:609
1491
 
msgid "Up"
1492
 
msgstr "Нагоре"
1493
 
 
1494
 
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:615
1495
 
msgid ""
1496
 
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
1497
 
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
1498
 
"displayed in the view above."
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:339
1502
 
msgid "Print File"
1503
 
msgstr "Отпечатване на файл"
1504
 
 
1505
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:345 core/smb4kprint_p.cpp:439
1506
 
msgid "Options"
1507
 
msgstr "Настройки"
1508
 
 
1509
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:383 core/smb4kshare.cpp:329
1510
 
msgid "Printer"
1511
 
msgstr "Принтер"
1512
 
 
1513
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:422
1514
 
msgid "File"
1515
 
msgstr "Файл"
1516
 
 
1517
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:427
1518
 
msgid "File:"
1519
 
msgstr "Файл"
1520
 
 
1521
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:430
1522
 
msgid ""
1523
 
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
1524
 
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
1525
 
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:445
1529
 
msgid "Copies:"
1530
 
msgstr "Копия:"
1531
 
 
1532
 
#: core/smb4kprint_p.cpp:448
1533
 
msgid "This is the number of copies you want to print."
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:52
1537
 
msgid "Add Bookmarks"
1538
 
msgstr "Добавяне на отметки"
1539
 
 
1540
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:94
1541
 
msgid ""
1542
 
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
1543
 
"respective bookmark entry."
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:115 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:506
1547
 
msgid "Label:"
1548
 
msgstr "Етикет:"
1549
 
 
1550
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:119 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:518
1551
 
msgid "Group:"
1552
 
msgstr "Група:"
1553
 
 
1554
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:324
1555
 
msgid "Edit Bookmarks"
1556
 
msgstr "Редактиране на отметки"
1557
 
 
1558
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1559
 
msgid "Add Group"
1560
 
msgstr "Добавяне на група"
1561
 
 
1562
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:492
1563
 
msgid "Clear Bookmarks"
1564
 
msgstr "Изчистване на отметките"
1565
 
 
1566
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:510
1567
 
msgid "Login:"
1568
 
msgstr "Вход:"
1569
 
 
1570
 
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1571
 
msgid "Group name:"
1572
 
msgstr "Име на група:"
1573
 
 
1574
 
#: core/smb4kshare.cpp:324
1575
 
msgid "Disk"
1576
 
msgstr "Диск"
1577
 
 
1578
 
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:93
1579
 
#, fuzzy
1580
 
msgid "The mount process crashed."
1581
 
msgstr "Показване на точката на монтиране вместо име на ресурс"
1582
 
 
1583
 
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:115
1584
 
#, fuzzy
1585
 
msgid "The mount process could not be started."
1586
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1587
 
 
1588
 
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:160
1589
 
#, fuzzy
1590
 
msgid "The mountpoint is invalid."
1591
 
msgstr "Показване на точката на монтиране вместо име на ресурс"
1592
 
 
1593
 
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:202
1594
 
msgid "The unmount process crashed."
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:224
1598
 
#, fuzzy
1599
 
msgid "The unmount process could not be started."
1600
 
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
1601
 
 
1602
 
#: rc.cpp:1
1603
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1604
24
msgid "Your names"
1605
25
msgstr ""
1606
26
 
1607
 
#: rc.cpp:2
1608
27
#, fuzzy
1609
28
#| msgid "Show hidden shares"
1610
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1611
30
msgid "Your emails"
1612
31
msgstr "Показване на скритите ресурси"
1613
32
 
1614
 
#. i18n: file: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
1615
 
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1616
 
#: rc.cpp:5
1617
 
msgid "&Shares"
1618
 
msgstr "&Ресурси"
1619
 
 
1620
 
#. i18n: file: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4
1621
 
#. i18n: ectx: Menu (network)
1622
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:7
1623
 
#. i18n: ectx: Menu (network)
1624
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14
1625
 
msgid "&Network"
1626
 
msgstr "&Мрежа"
1627
 
 
1628
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:4
1629
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1630
 
#: rc.cpp:11
1631
 
#, fuzzy
1632
 
msgid "&File"
1633
 
msgstr "Файл:"
1634
 
 
1635
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:11
1636
 
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1637
 
#: rc.cpp:20
1638
 
msgid "Sh&ares"
1639
 
msgstr "Ре&сурси"
1640
 
 
1641
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:13
1642
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1643
 
#: rc.cpp:23
1644
 
msgid "&Bookmarks"
1645
 
msgstr "&Отметки"
1646
 
 
1647
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:15
1648
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1649
 
#: rc.cpp:26
1650
 
msgid "&Settings"
1651
 
msgstr "&Настройки"
1652
 
 
1653
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:27
1654
 
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
1655
 
#: rc.cpp:29
1656
 
#, fuzzy
1657
 
msgid "Network Toolbar"
1658
 
msgstr "Мрежова лента с инструменти"
1659
 
 
1660
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:29
1661
 
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1662
 
#: rc.cpp:32
1663
 
#, fuzzy
1664
 
msgid "Search Toolbar"
1665
 
msgstr "Главна лента с инструменти"
1666
 
 
1667
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:31
1668
 
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
1669
 
#: rc.cpp:35
1670
 
#, fuzzy
1671
 
msgid "Shares Toolbar"
1672
 
msgstr "Лента с инструменти за преглед на ресурси"
1673
 
 
1674
 
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:33
1675
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1676
 
#: rc.cpp:38
1677
 
msgid "Main Toolbar"
1678
 
msgstr "Главна лента с инструменти"
1679
 
 
1680
 
#. i18n: file: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
1681
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
1682
 
#: rc.cpp:41
1683
 
msgid "Search"
1684
 
msgstr "Търсене"
1685
 
 
1686
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:15
1687
33
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
1688
 
#: rc.cpp:44
 
34
#: core/smb4k.kcfg:17
1689
35
msgid "Show custom bookmark label if available"
1690
36
msgstr "Показване на наличните потребителски отметки"
1691
37
 
1692
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:16
1693
38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
1694
 
#: rc.cpp:47
 
39
#: core/smb4k.kcfg:18
1695
40
msgid ""
1696
41
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
1697
42
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
1699
44
"Не показва името на ресурс съществуващ в отметките, но го заменя с "
1700
45
"потребителския му етикет в"
1701
46
 
1702
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:20
1703
47
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
1704
 
#: rc.cpp:50
 
48
#: core/smb4k.kcfg:22
1705
49
msgid "Start docked"
1706
50
msgstr ""
1707
51
 
1708
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:21
1709
52
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
1710
 
#: rc.cpp:53
 
53
#: core/smb4k.kcfg:23
1711
54
msgid ""
1712
55
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
1713
56
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
1715
58
"popup menu."
1716
59
msgstr ""
1717
60
 
1718
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:25
1719
61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1720
 
#: rc.cpp:56
 
62
#: core/smb4k.kcfg:27
1721
63
#, fuzzy
1722
64
#| msgid "Authentication"
1723
65
msgid "Show notifications"
1724
66
msgstr "Удостоверяване"
1725
67
 
1726
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:26
1727
68
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1728
 
#: rc.cpp:59
 
69
#: core/smb4k.kcfg:28
1729
70
msgid ""
1730
71
"Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
1731
72
"unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
1733
74
"affected by this option."
1734
75
msgstr ""
1735
76
 
1736
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:30
1737
77
#. i18n: ectx: label, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
1738
 
#: rc.cpp:62
 
78
#: core/smb4k.kcfg:32
1739
79
#, fuzzy
1740
80
msgid "Show mounted shares in an icon view"
1741
81
msgstr "Показване на ресурсите като списък вместо като икони."
1742
82
 
1743
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:31
1744
83
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
1745
 
#: rc.cpp:65
 
84
#: core/smb4k.kcfg:33
1746
85
#, fuzzy
1747
86
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
1748
87
msgstr "Показване на ресурсите като списък вместо като икони."
1749
88
 
1750
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:35
1751
89
#. i18n: ectx: label, entry (SharesListView), group (UserInterface)
1752
 
#: rc.cpp:68
 
90
#: core/smb4k.kcfg:37
1753
91
#, fuzzy
1754
92
msgid "Show mounted shares in a list view"
1755
93
msgstr "Показване на ресурсите като списък вместо като икони."
1756
94
 
1757
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:36
1758
95
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesListView), group (UserInterface)
1759
 
#: rc.cpp:71
 
96
#: core/smb4k.kcfg:38
1760
97
#, fuzzy
1761
98
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
1762
99
msgstr "Показване на ресурсите като списък вместо като икони."
1763
100
 
1764
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:40
1765
101
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
1766
 
#: rc.cpp:74
 
102
#: core/smb4k.kcfg:42
1767
103
msgid "Show printer shares"
1768
104
msgstr "Показване на присъединените принтери"
1769
105
 
1770
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:41
1771
106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
1772
 
#: rc.cpp:77
 
107
#: core/smb4k.kcfg:43
1773
108
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
1774
109
msgstr "Ресурсите за принтер ще се показват в мрежовия екран."
1775
110
 
1776
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:45
1777
111
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
1778
 
#: rc.cpp:80
 
112
#: core/smb4k.kcfg:47
1779
113
msgid "Show hidden shares"
1780
114
msgstr "Показване на скритите ресурси"
1781
115
 
1782
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:46
1783
116
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
1784
 
#: rc.cpp:83
 
117
#: core/smb4k.kcfg:48
1785
118
msgid ""
1786
119
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
1787
120
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
1789
122
"Скритите ресурси ще се показват в мрежовия екран. Скрити ресурси са "
1790
123
"завършващите със $ примерно Musik$ или IPC$."
1791
124
 
1792
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:50
1793
125
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
1794
 
#: rc.cpp:86
 
126
#: core/smb4k.kcfg:52
1795
127
msgid "Show hidden IPC$ shares"
1796
128
msgstr "Показване на скритите IPC$ ресурси"
1797
129
 
1798
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:51
1799
130
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
1800
 
#: rc.cpp:89
 
131
#: core/smb4k.kcfg:53
1801
132
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
1802
133
msgstr "Скритите IPC$ ресурси ще се показват  мрежовия екран."
1803
134
 
1804
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:55
1805
135
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
1806
 
#: rc.cpp:92
 
136
#: core/smb4k.kcfg:57
1807
137
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
1808
138
msgstr "Показване на скритите ADMIN$ ресурси."
1809
139
 
1810
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:56
1811
140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
1812
 
#: rc.cpp:95
 
141
#: core/smb4k.kcfg:58
1813
142
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
1814
143
msgstr "Скритите ADMIN$ ресурси ще се показват в мрежовия екран."
1815
144
 
1816
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:60
1817
145
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
1818
 
#: rc.cpp:98
 
146
#: core/smb4k.kcfg:62
1819
147
#, fuzzy
1820
148
msgid "Show the type of the share"
1821
149
msgstr "Показване вида на ресурса"
1822
150
 
1823
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:61
1824
151
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
1825
 
#: rc.cpp:101
 
152
#: core/smb4k.kcfg:63
1826
153
msgid ""
1827
154
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
1828
155
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
1830
157
"Вида на ресурса ще се показва в отделна колона. Той може да бъде Disk, Print "
1831
158
"или IPC."
1832
159
 
1833
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:65
1834
160
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
1835
 
#: rc.cpp:104
 
161
#: core/smb4k.kcfg:67
1836
162
#, fuzzy
1837
163
msgid "Show the IP address of the server"
1838
164
msgstr "Показване на IP адреса на сървъра."
1839
165
 
1840
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:66
1841
166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
1842
 
#: rc.cpp:107
 
167
#: core/smb4k.kcfg:68
1843
168
msgid ""
1844
169
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
1845
170
"network browser."
1846
171
msgstr "IP адресите ще се показват в отделна колона на мрежовия екран."
1847
172
 
1848
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:70
1849
173
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
1850
 
#: rc.cpp:110
 
174
#: core/smb4k.kcfg:72
1851
175
#, fuzzy
1852
176
msgid "Show the comment"
1853
177
msgstr "Показване на коментар"
1854
178
 
1855
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:71
1856
179
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
1857
 
#: rc.cpp:113
 
180
#: core/smb4k.kcfg:73
1858
181
msgid ""
1859
182
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
1860
183
"column in the network browser."
1862
185
"Коментарите към сървър или ресурс ще се показват в отделна колона на "
1863
186
"мрежовия екран."
1864
187
 
1865
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:75
1866
188
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
1867
 
#: rc.cpp:116
 
189
#: core/smb4k.kcfg:77
1868
190
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
1869
191
msgstr "Показване на подсказка с информация за мрежова точка."
1870
192
 
1871
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:76
1872
193
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
1873
 
#: rc.cpp:119
 
194
#: core/smb4k.kcfg:78
1874
195
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
1875
196
msgstr "Подсказката показва различна информация за текущата мрежова точка"
1876
197
 
1877
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:80
1878
198
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1879
 
#: rc.cpp:122
 
199
#: core/smb4k.kcfg:82
1880
200
msgid "Automatically expand domains and hosts"
1881
201
msgstr ""
1882
202
 
1883
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:81
1884
203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1885
 
#: rc.cpp:125
 
204
#: core/smb4k.kcfg:83
1886
205
msgid ""
1887
206
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
1888
207
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
1889
208
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
1890
209
msgstr ""
1891
210
 
1892
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:85
1893
211
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
1894
 
#: rc.cpp:128
 
212
#: core/smb4k.kcfg:87
1895
213
#, fuzzy
1896
214
msgid "Show the mount point instead of the share name"
1897
215
msgstr "Показване на точката на монтиране вместо име на ресурс"
1898
216
 
1899
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:86
1900
217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
1901
 
#: rc.cpp:131
 
218
#: core/smb4k.kcfg:88
1902
219
msgid ""
1903
220
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
1904
221
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
1905
222
msgstr ""
1906
223
 
1907
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:90
1908
224
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
1909
 
#: rc.cpp:134
 
225
#: core/smb4k.kcfg:92
1910
226
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
1911
227
msgstr "Показване на всички ресурси които са монтирани към системата"
1912
228
 
1913
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:91
1914
229
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
1915
 
#: rc.cpp:137
 
230
#: core/smb4k.kcfg:93
1916
231
msgid ""
1917
232
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
1918
233
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
1919
234
"on the system."
1920
235
msgstr ""
1921
236
 
1922
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:95
1923
237
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
1924
 
#: rc.cpp:140
 
238
#: core/smb4k.kcfg:97
1925
239
msgid "Show a tooltip with information about the share"
1926
240
msgstr "Показване на подсказки с информация за присъединените ресурси"
1927
241
 
1928
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:96
1929
242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
1930
 
#: rc.cpp:143
 
243
#: core/smb4k.kcfg:98
1931
244
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
1932
245
msgstr "Показване на подсказки с информация за текущите присъединените ресурси"
1933
246
 
1934
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:100
1935
247
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
1936
 
#: rc.cpp:146
 
248
#: core/smb4k.kcfg:102
1937
249
#, fuzzy
1938
250
msgid "Show the owner and group"
1939
251
msgstr "Потребител и група"
1940
252
 
1941
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:101
1942
253
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
1943
 
#: rc.cpp:149
 
254
#: core/smb4k.kcfg:103
1944
255
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
1945
256
msgstr ""
1946
257
 
1947
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:105
1948
258
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
1949
 
#: rc.cpp:152
 
259
#: core/smb4k.kcfg:107
1950
260
#, fuzzy
1951
261
msgid "Show the login name"
1952
262
msgstr "Показване на коментар"
1953
263
 
1954
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:106
1955
264
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
1956
 
#: rc.cpp:155
 
265
#: core/smb4k.kcfg:108
1957
266
msgid ""
1958
267
"Show the login name that was used to authenticate to the server. The column "
1959
268
"will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file "
1960
269
"system."
1961
270
msgstr ""
1962
271
 
1963
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:110
1964
272
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
1965
 
#: rc.cpp:158
 
273
#: core/smb4k.kcfg:112
1966
274
#, fuzzy
1967
275
msgid "Show the file system"
1968
276
msgstr "Показва файлова система"
1969
277
 
1970
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:111
1971
278
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
1972
 
#: rc.cpp:161
 
279
#: core/smb4k.kcfg:113
1973
280
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
1974
281
msgstr "Показва файловите системи използвани от монтираните ресурси"
1975
282
 
1976
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:115
1977
283
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
1978
 
#: rc.cpp:164
 
284
#: core/smb4k.kcfg:117
1979
285
#, fuzzy
1980
286
msgid "Show the free disk space"
1981
287
msgstr "Показва свободното дисково пространство"
1982
288
 
1983
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:116
1984
289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
1985
 
#: rc.cpp:167
 
290
#: core/smb4k.kcfg:118
 
291
#, fuzzy
 
292
#| msgid "Show the disk space that is already used on the share."
1986
293
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
1987
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Показва дисковото пространство използвано от ресурса"
1988
295
 
1989
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:120
1990
296
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
1991
 
#: rc.cpp:170
 
297
#: core/smb4k.kcfg:122
1992
298
#, fuzzy
1993
299
msgid "Show the used disk space"
1994
300
msgstr "Показва използваното дисково пространство"
1995
301
 
1996
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:121
1997
302
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
1998
 
#: rc.cpp:173
 
303
#: core/smb4k.kcfg:123
1999
304
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
2000
305
msgstr "Показва дисковото пространство използвано от ресурса"
2001
306
 
2002
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:125
2003
307
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
2004
 
#: rc.cpp:176
 
308
#: core/smb4k.kcfg:127
2005
309
#, fuzzy
2006
310
msgid "Show the total disk space"
2007
311
msgstr "Показва цялото дисково пространство"
2008
312
 
2009
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:126
2010
313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
2011
 
#: rc.cpp:179
 
314
#: core/smb4k.kcfg:128
2012
315
msgid "Show the total disk space of the share."
2013
316
msgstr "Показва цялото дисково пространство на ресурса."
2014
317
 
2015
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:130
2016
318
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
2017
 
#: rc.cpp:182
 
319
#: core/smb4k.kcfg:132
2018
320
#, fuzzy
2019
321
msgid "Show the disk usage"
2020
322
msgstr "Показва използването на диска"
2021
323
 
2022
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:131
2023
324
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
2024
 
#: rc.cpp:185
 
325
#: core/smb4k.kcfg:133
2025
326
#, fuzzy
2026
327
#| msgid "Show the space that is used on the share in percent."
2027
328
msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
2028
329
msgstr "Показва използването на дисковото пространство от ресурс в проценти"
2029
330
 
2030
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:135
2031
331
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
2032
 
#: rc.cpp:188
 
332
#: core/smb4k.kcfg:137
2033
333
msgid "Preview hidden files and directories"
2034
334
msgstr "Преглед на скрити файлове и директории"
2035
335
 
2036
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:136
2037
336
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
2038
 
#: rc.cpp:191
 
337
#: core/smb4k.kcfg:138
2039
338
msgid ""
2040
339
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The hidden files "
2041
340
"and directories are those whose names begin with a period.  They are usually "
2044
343
"work, you normally do not need to enable this feature."
2045
344
msgstr ""
2046
345
 
2047
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:145
2048
346
#. i18n: ectx: label, entry (LookupDomains), group (Network)
2049
 
#: rc.cpp:194
 
347
#: core/smb4k.kcfg:147
2050
348
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
2051
349
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
2052
350
 
2053
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:146
2054
351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LookupDomains), group (Network)
2055
 
#: rc.cpp:197
 
352
#: core/smb4k.kcfg:148
2056
353
msgid ""
2057
354
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
2058
355
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
2059
356
"network neighborhood."
2060
357
msgstr ""
2061
358
 
2062
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:150
2063
359
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
2064
 
#: rc.cpp:200
 
360
#: core/smb4k.kcfg:152
2065
361
msgid "Query the current workgroup master browser"
2066
362
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
2067
363
 
2068
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:151
2069
364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
2070
 
#: rc.cpp:203
 
365
#: core/smb4k.kcfg:153
 
366
#, fuzzy
2071
367
msgid ""
2072
368
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
2073
369
"to retrieve the initial browse list."
2074
370
msgstr ""
 
371
"Въвеждане на IP адрес на управляващ сървър към който ще се отправя запитване "
 
372
"за списък с ресурси"
2075
373
 
2076
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:155
2077
374
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
2078
 
#: rc.cpp:206
 
375
#: core/smb4k.kcfg:157
2079
376
#, fuzzy
2080
377
msgid "Query this custom master browser:"
2081
378
msgstr "Заявка към този главен компютър:"
2082
379
 
2083
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:156
2084
380
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
2085
 
#: rc.cpp:209
 
381
#: core/smb4k.kcfg:158
2086
382
#, fuzzy
2087
383
msgid ""
2088
384
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
2091
387
"Въвеждане на IP адрес на управляващ сървър към който ще се отправя запитване "
2092
388
"за списък с ресурси"
2093
389
 
2094
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:160
2095
390
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
2096
 
#: rc.cpp:212
 
391
#: core/smb4k.kcfg:162
2097
392
msgid "A custom master browser that is to be queried"
2098
393
msgstr "Запитване към определен управляващ сървър"
2099
394
 
2100
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:161
2101
395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
2102
 
#: rc.cpp:215
 
396
#: core/smb4k.kcfg:163
2103
397
msgid ""
2104
398
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
2105
399
"to compile the initial browse list."
2107
401
"Въвеждане на IP адрес на управляващ сървър към който ще се отправя запитване "
2108
402
"за списък с ресурси"
2109
403
 
2110
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:165
2111
404
#. i18n: ectx: label, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
2112
 
#: rc.cpp:218
 
405
#: core/smb4k.kcfg:167
2113
406
#, fuzzy
2114
407
msgid "Scan these broadcast areas:"
2115
408
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
2116
409
 
2117
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:166
2118
410
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
2119
 
#: rc.cpp:221
 
411
#: core/smb4k.kcfg:168
2120
412
msgid ""
2121
413
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
2122
414
"hosts."
2123
415
msgstr ""
2124
416
 
2125
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:170
2126
417
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAreas), group (Network)
2127
 
#: rc.cpp:224
 
418
#: core/smb4k.kcfg:172
2128
419
msgid "A custom list of broadcast addresses"
2129
420
msgstr "Потребителски списък с броудкаст адреси"
2130
421
 
2131
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:171
2132
422
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAreas), group (Network)
2133
 
#: rc.cpp:227
 
423
#: core/smb4k.kcfg:173
2134
424
msgid ""
2135
425
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
2136
426
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
2140
430
"192.168.0.255, 192.168.1.255). Ще бъдат използвани за сканиране на всички "
2141
431
"известни машини в зададените области."
2142
432
 
2143
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:175
2144
433
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
2145
 
#: rc.cpp:230
 
434
#: core/smb4k.kcfg:177
2146
435
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
2147
436
msgstr ""
2148
437
 
2149
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:176
2150
438
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
2151
 
#: rc.cpp:233
 
439
#: core/smb4k.kcfg:178
2152
440
msgid ""
2153
441
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
2154
442
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
2156
444
"let Smb4K scan broadcast areas."
2157
445
msgstr ""
2158
446
 
2159
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:180
2160
447
#. i18n: ectx: label, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2161
 
#: rc.cpp:236
 
448
#: core/smb4k.kcfg:182
2162
449
#, fuzzy
2163
450
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
2164
451
msgid "Scan the network neighborhood periodically"
2165
452
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
2166
453
 
2167
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:181
2168
454
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2169
 
#: rc.cpp:239
 
455
#: core/smb4k.kcfg:183
2170
456
#, fuzzy
2171
457
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
2172
458
msgid ""
2174
460
"hosts and shares."
2175
461
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
2176
462
 
2177
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:185
2178
463
#. i18n: ectx: label, entry (ScanInterval), group (Network)
2179
 
#: rc.cpp:242
 
464
#: core/smb4k.kcfg:187
2180
465
#, fuzzy
2181
466
#| msgid "Interval between checks:"
2182
467
msgid "Interval between scans:"
2183
468
msgstr "Период между проверки:"
2184
469
 
2185
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:186
2186
470
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanInterval), group (Network)
2187
 
#: rc.cpp:245
 
471
#: core/smb4k.kcfg:188
 
472
#, fuzzy
 
473
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
2188
474
msgid ""
2189
475
"This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
2190
476
"neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
2191
 
msgstr ""
2192
 
 
2193
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:197
 
477
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: label, entry (EnableWakeOnLAN), group (Network)
 
480
#: core/smb4k.kcfg:194
 
481
msgid "Enable Wake-On-LAN features"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableWakeOnLAN), group (Network)
 
485
#: core/smb4k.kcfg:195
 
486
msgid ""
 
487
"Wake-on-LAN (WOL) is an ethernet computer networking standard that allows a "
 
488
"computer to be turned on or woken up by a network message. Smb4K uses a "
 
489
"magic package send via a UDP socket to wake up remote servers. If you want "
 
490
"to take advantage of the Wake-On-LAN feature, you need to enable this option."
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#. i18n: ectx: label, entry (WakeOnLANWaitingTime), group (Network)
 
494
#: core/smb4k.kcfg:199
 
495
msgid "Waiting time:"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeOnLANWaitingTime), group (Network)
 
499
#: core/smb4k.kcfg:200
 
500
msgid ""
 
501
"This is the waiting time in seconds between the sending of the magic Wake-On-"
 
502
"LAN packages and the scanning of the network neighborhood or the mounting of "
 
503
"a share."
 
504
msgstr ""
 
505
 
2194
506
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
2195
 
#: rc.cpp:248
 
507
#: core/smb4k.kcfg:211
2196
508
msgid "Mount prefix:"
2197
509
msgstr "Приставка за мониране:"
2198
510
 
2199
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:198
2200
511
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
2201
 
#: rc.cpp:251
 
512
#: core/smb4k.kcfg:212
2202
513
msgid ""
2203
514
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
2204
515
"remote shares."
2205
516
msgstr ""
2206
517
 
2207
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:202
2208
518
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
2209
 
#: rc.cpp:254
 
519
#: core/smb4k.kcfg:216
2210
520
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
2211
521
msgstr "Ефективно генериране на поддиректории за да бъдат по - малко"
2212
522
 
2213
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:203
2214
523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
2215
 
#: rc.cpp:257
 
524
#: core/smb4k.kcfg:217
 
525
#, fuzzy
 
526
#| msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
2216
527
msgid ""
2217
528
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
2218
529
"be lowercase."
2219
530
msgstr ""
 
531
"Принудително преобразуване в малки букви на всички поддиректории създадени "
 
532
"със Smb4k"
2220
533
 
2221
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:207
2222
534
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
2223
 
#: rc.cpp:260
 
535
#: core/smb4k.kcfg:221
2224
536
#, fuzzy
2225
537
msgid "Unmount all personal shares on exit"
2226
538
msgstr "Демонтира всички присъединени от потребител %1 ресурси при изход"
2227
539
 
2228
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:208
2229
540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
2230
 
#: rc.cpp:263
 
541
#: core/smb4k.kcfg:222
2231
542
msgid ""
2232
543
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
2233
544
"are owned by other users are ignored."
2234
545
msgstr ""
2235
546
 
2236
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:212
2237
547
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
2238
 
#: rc.cpp:266
 
548
#: core/smb4k.kcfg:226
2239
549
msgid "Remount recently used shares on program start"
2240
550
msgstr "Монтира последно използваните ресурси при стартиране на програмата"
2241
551
 
2242
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:213
2243
552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
2244
 
#: rc.cpp:269
 
553
#: core/smb4k.kcfg:227
2245
554
msgid ""
2246
555
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
2247
556
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
2248
557
"were mounted by other users are ignored."
2249
558
msgstr ""
2250
559
 
2251
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:217
 
560
#. i18n: ectx: label, entry (RemountAttempts), group (Shares)
 
561
#: core/smb4k.kcfg:231
 
562
#, fuzzy
 
563
#| msgid "Interval between checks:"
 
564
msgid "Number of remount attempts:"
 
565
msgstr "Период между проверки:"
 
566
 
 
567
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountAttempts), group (Shares)
 
568
#: core/smb4k.kcfg:232
 
569
msgid ""
 
570
"Set the number of attempts that are made to remount shares before Smb4K "
 
571
"gives up."
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: label, entry (RemountInterval), group (Shares)
 
575
#: core/smb4k.kcfg:238
 
576
#, fuzzy
 
577
#| msgid "Interval between checks:"
 
578
msgid "Interval between remount attempts:"
 
579
msgstr "Период между проверки:"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountInterval), group (Shares)
 
582
#: core/smb4k.kcfg:239
 
583
msgid "Set the time that elapses between attempts to remount shares."
 
584
msgstr ""
 
585
 
2252
586
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
2253
 
#: rc.cpp:272
 
587
#: core/smb4k.kcfg:245
2254
588
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
2255
589
msgstr ""
2256
590
"Разрешаване за демонтиране на ресурсите, собственост на други потребители"
2257
591
 
2258
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:218
2259
592
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
2260
 
#: rc.cpp:275
 
593
#: core/smb4k.kcfg:246
2261
594
#, fuzzy
2262
595
#| msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
2263
596
msgid ""
2266
599
msgstr ""
2267
600
"Разрешаване за демонтиране на ресурсите, собственост на други потребители"
2268
601
 
2269
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:222
2270
602
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2271
 
#: rc.cpp:278
 
603
#: core/smb4k.kcfg:250
2272
604
#, fuzzy
2273
605
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
2274
606
msgstr ""
2275
607
"Използване на привилегиите на супрепотребителя за демонтиране на повредени "
2276
608
"ресурси."
2277
609
 
2278
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:223
2279
610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2280
 
#: rc.cpp:281
 
611
#: core/smb4k.kcfg:251
2281
612
msgid ""
2282
613
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
2283
614
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
2284
615
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
2285
616
msgstr ""
2286
617
 
2287
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:227
2288
618
#. i18n: ectx: label, entry (CheckInterval), group (Shares)
2289
 
#: rc.cpp:284
 
619
#: core/smb4k.kcfg:255
2290
620
msgid "Interval between checks:"
2291
621
msgstr "Период между проверки:"
2292
622
 
2293
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:228
2294
623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CheckInterval), group (Shares)
2295
 
#: rc.cpp:287
 
624
#: core/smb4k.kcfg:256
2296
625
msgid ""
2297
626
"This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again for "
2298
627
"new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. "
2300
629
"load."
2301
630
msgstr ""
2302
631
 
2303
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:239
2304
632
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
2305
 
#: rc.cpp:290
 
633
#: core/smb4k.kcfg:267
2306
634
#, fuzzy
2307
635
msgid "Save logins in a wallet"
2308
636
msgstr "Моля въведете удостоверяващи данни за %1"
2309
637
 
2310
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:240
2311
638
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
2312
 
#: rc.cpp:293
 
639
#: core/smb4k.kcfg:268
2313
640
msgid ""
2314
641
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
2315
642
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
2316
643
"stored permanently but only temporarily."
2317
644
msgstr ""
2318
645
 
2319
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:244
2320
646
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLogins), group (Authentication)
2321
 
#: rc.cpp:296
 
647
#: core/smb4k.kcfg:272
2322
648
msgid "Remember logins during program run"
2323
649
msgstr ""
2324
650
 
2325
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:245
2326
651
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberLogins), group (Authentication)
2327
 
#: rc.cpp:299
 
652
#: core/smb4k.kcfg:273
2328
653
msgid ""
2329
654
"If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
2330
655
"only until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
2331
656
"provide the login every time it is needed."
2332
657
msgstr ""
2333
658
 
2334
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:249
2335
659
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
2336
 
#: rc.cpp:302
 
660
#: core/smb4k.kcfg:277
2337
661
msgid "Use a default login"
2338
662
msgstr "Използване на свързване по подразбиране"
2339
663
 
2340
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:250
2341
664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
2342
 
#: rc.cpp:305
 
665
#: core/smb4k.kcfg:278
2343
666
msgid ""
2344
667
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
2345
668
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
2346
669
"in an Active Directory environment or an NT domain."
2347
670
msgstr ""
2348
671
 
2349
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:259
2350
672
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
2351
 
#: rc.cpp:308
 
673
#: core/smb4k.kcfg:287
2352
674
msgid "NetBIOS name:"
2353
675
msgstr "NetBIOS име:"
2354
676
 
2355
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:260
2356
677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
2357
 
#: rc.cpp:311
 
678
#: core/smb4k.kcfg:288
2358
679
msgid ""
2359
680
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
2360
681
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
2361
682
"host name."
2362
683
msgstr ""
2363
684
 
2364
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:264
2365
685
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
2366
 
#: rc.cpp:314
 
686
#: core/smb4k.kcfg:292
2367
687
msgid "Domain:"
2368
688
msgstr "Домейн:"
2369
689
 
2370
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:265
2371
690
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
2372
 
#: rc.cpp:317
 
691
#: core/smb4k.kcfg:293
2373
692
msgid ""
2374
693
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
2375
694
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
2376
695
msgstr ""
2377
696
 
2378
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:269
2379
697
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
2380
 
#: rc.cpp:320
 
698
#: core/smb4k.kcfg:297
2381
699
msgid "Socket options:"
2382
700
msgstr "Сокет възможности:"
2383
701
 
2384
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:270
2385
702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
2386
 
#: rc.cpp:323
 
703
#: core/smb4k.kcfg:298
2387
704
msgid ""
2388
705
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
2389
706
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
2391
708
"more information."
2392
709
msgstr ""
2393
710
 
2394
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:274
2395
711
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
2396
 
#: rc.cpp:326
 
712
#: core/smb4k.kcfg:302
2397
713
msgid "NetBIOS scope:"
2398
714
msgstr "NetBIOS обхват:"
2399
715
 
2400
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:275
2401
716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
2402
 
#: rc.cpp:329
 
717
#: core/smb4k.kcfg:303
2403
718
msgid ""
2404
719
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
2405
720
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
2406
721
"this value."
2407
722
msgstr ""
2408
723
 
2409
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:279
2410
724
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
2411
 
#: rc.cpp:332
 
725
#: core/smb4k.kcfg:307
2412
726
#, fuzzy
2413
727
msgid "SMB port:"
2414
728
msgstr "Отдалечен SMB порт:"
2415
729
 
2416
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:280
2417
730
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
2418
 
#: rc.cpp:335
 
731
#: core/smb4k.kcfg:308
2419
732
msgid ""
2420
733
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
2421
734
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
2422
735
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
2423
736
msgstr ""
2424
737
 
2425
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:286
2426
738
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
2427
 
#: rc.cpp:338
 
739
#: core/smb4k.kcfg:314
2428
740
#, fuzzy
2429
741
msgid "File system port:"
2430
742
msgstr "Файлова система:"
2431
743
 
2432
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:287
2433
744
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
2434
 
#: rc.cpp:341
 
745
#: core/smb4k.kcfg:315
2435
746
msgid ""
2436
747
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
2437
748
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
2438
749
msgstr ""
2439
750
 
2440
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:293
2441
751
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
2442
 
#: rc.cpp:344
 
752
#: core/smb4k.kcfg:321
2443
753
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
2444
754
msgstr "Опитай удостоверяване с Kerberos"
2445
755
 
2446
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:294
2447
756
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
2448
 
#: rc.cpp:347
 
757
#: core/smb4k.kcfg:322
2449
758
msgid ""
2450
759
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
2451
760
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
2452
761
msgstr ""
2453
762
 
2454
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:298
2455
763
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
2456
 
#: rc.cpp:350
 
764
#: core/smb4k.kcfg:326
2457
765
#, fuzzy
2458
766
msgid "Authenticate with local machine account"
2459
767
msgstr "Удостоверяване както на текущата машина"
2460
768
 
2461
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:299
2462
769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
2463
 
#: rc.cpp:353
 
770
#: core/smb4k.kcfg:327
2464
771
msgid ""
2465
772
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
2466
773
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
2467
774
msgstr ""
2468
775
 
2469
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:303
2470
776
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2471
 
#: rc.cpp:356
 
777
#: core/smb4k.kcfg:331
2472
778
#, fuzzy
2473
779
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
2474
780
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
2475
781
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
2476
782
 
2477
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:304
2478
783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2479
 
#: rc.cpp:359
 
784
#: core/smb4k.kcfg:332
2480
785
msgid ""
2481
786
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects smbclient "
2482
787
"and smbtree command."
2483
788
msgstr ""
2484
789
 
2485
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:308
2486
790
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2487
 
#: rc.cpp:362
 
791
#: core/smb4k.kcfg:336
2488
792
msgid "Signing state:"
2489
793
msgstr "Състояние на свързване:"
2490
794
 
2491
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:309
2492
795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
2493
 
#: rc.cpp:365
 
796
#: core/smb4k.kcfg:337
2494
797
msgid ""
2495
798
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
2496
799
"command."
2497
800
msgstr ""
2498
801
 
2499
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:312
2500
802
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2501
 
#: rc.cpp:368
 
803
#: core/smb4k.kcfg:340
2502
804
msgid "None"
2503
805
msgstr "Без"
2504
806
 
2505
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:315
2506
807
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2507
 
#: rc.cpp:371
 
808
#: core/smb4k.kcfg:343
2508
809
msgid "On"
2509
810
msgstr "Включено"
2510
811
 
2511
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:318
2512
812
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2513
 
#: rc.cpp:374
 
813
#: core/smb4k.kcfg:346
2514
814
msgid "Off"
2515
815
msgstr "Изключено"
2516
816
 
2517
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:321
2518
817
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2519
 
#: rc.cpp:377
 
818
#: core/smb4k.kcfg:349
2520
819
msgid "Required"
2521
820
msgstr "Задължително"
2522
821
 
2523
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:327
2524
822
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2525
 
#: rc.cpp:380
 
823
#: core/smb4k.kcfg:355
2526
824
msgid "Encrypt SMB transport"
2527
825
msgstr ""
2528
826
 
2529
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:328
2530
827
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2531
 
#: rc.cpp:383
 
828
#: core/smb4k.kcfg:356
2532
829
msgid ""
2533
830
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
2534
831
"the smbclient and smbtree command."
2535
832
msgstr ""
2536
833
 
2537
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:332
2538
834
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2539
 
#: rc.cpp:386
 
835
#: core/smb4k.kcfg:360
2540
836
#, fuzzy
2541
837
msgid "Client character set:"
2542
838
msgstr "Клиентски символи:"
2543
839
 
2544
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:333
2545
840
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
2546
 
#: rc.cpp:389
 
841
#: core/smb4k.kcfg:361
2547
842
msgid ""
2548
843
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
2549
844
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
2552
847
"the \"unix charset\" option in the smb.conf."
2553
848
msgstr ""
2554
849
 
2555
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:336
2556
850
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2557
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:412
2558
851
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2559
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:467
 
852
#: core/smb4k.kcfg:364 core/smb4k.kcfg:440
2560
853
msgid "default"
2561
854
msgstr "по подразбиране"
2562
855
 
2563
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:339
2564
856
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2565
 
#: rc.cpp:395
 
857
#: core/smb4k.kcfg:367
2566
858
msgid "iso8859-1"
2567
859
msgstr "iso8859-1"
2568
860
 
2569
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:342
2570
861
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2571
 
#: rc.cpp:398
 
862
#: core/smb4k.kcfg:370
2572
863
msgid "iso8859-2"
2573
864
msgstr "iso8859-2"
2574
865
 
2575
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:345
2576
866
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2577
 
#: rc.cpp:401
 
867
#: core/smb4k.kcfg:373
2578
868
msgid "iso8859-3"
2579
869
msgstr "iso8859-3"
2580
870
 
2581
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:348
2582
871
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2583
 
#: rc.cpp:404
 
872
#: core/smb4k.kcfg:376
2584
873
msgid "iso8859-4"
2585
874
msgstr "iso8859-4"
2586
875
 
2587
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:351
2588
876
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2589
 
#: rc.cpp:407
 
877
#: core/smb4k.kcfg:379
2590
878
msgid "iso8859-5"
2591
879
msgstr "iso8859-5"
2592
880
 
2593
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:354
2594
881
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2595
 
#: rc.cpp:410
 
882
#: core/smb4k.kcfg:382
2596
883
msgid "iso8859-6"
2597
884
msgstr "iso8859-6"
2598
885
 
2599
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:357
2600
886
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2601
 
#: rc.cpp:413
 
887
#: core/smb4k.kcfg:385
2602
888
msgid "iso8859-7"
2603
889
msgstr "iso8859-7"
2604
890
 
2605
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:360
2606
891
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2607
 
#: rc.cpp:416
 
892
#: core/smb4k.kcfg:388
2608
893
msgid "iso8859-8"
2609
894
msgstr "iso8859-8"
2610
895
 
2611
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:363
2612
896
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2613
 
#: rc.cpp:419
 
897
#: core/smb4k.kcfg:391
2614
898
msgid "iso8859-9"
2615
899
msgstr "iso8859-9"
2616
900
 
2617
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:366
2618
901
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2619
 
#: rc.cpp:422
 
902
#: core/smb4k.kcfg:394
2620
903
msgid "iso8859-13"
2621
904
msgstr "iso8859-13"
2622
905
 
2623
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:369
2624
906
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2625
 
#: rc.cpp:425
 
907
#: core/smb4k.kcfg:397
2626
908
msgid "iso8859-14"
2627
909
msgstr "iso8859-14"
2628
910
 
2629
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:372
2630
911
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2631
 
#: rc.cpp:428
 
912
#: core/smb4k.kcfg:400
2632
913
msgid "iso8859-15"
2633
914
msgstr "iso8859-15"
2634
915
 
2635
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:375
2636
916
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2637
 
#: rc.cpp:431
 
917
#: core/smb4k.kcfg:403
2638
918
msgid "utf8"
2639
919
msgstr "utf8"
2640
920
 
2641
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:378
2642
921
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2643
 
#: rc.cpp:434
 
922
#: core/smb4k.kcfg:406
2644
923
msgid "koi8-r"
2645
924
msgstr "koi8-r"
2646
925
 
2647
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:381
2648
926
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2649
 
#: rc.cpp:437
 
927
#: core/smb4k.kcfg:409
2650
928
msgid "koi8-u"
2651
929
msgstr "koi8-u"
2652
930
 
2653
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:384
2654
931
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2655
 
#: rc.cpp:440
 
932
#: core/smb4k.kcfg:412
2656
933
msgid "koi8-ru"
2657
934
msgstr "koi8-ru"
2658
935
 
2659
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:387
2660
936
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2661
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:484
2662
937
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2663
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:539
 
938
#: core/smb4k.kcfg:415 core/smb4k.kcfg:512
2664
939
msgid "cp1251"
2665
940
msgstr "cp1251"
2666
941
 
2667
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:390
2668
942
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2669
 
#: rc.cpp:446
 
943
#: core/smb4k.kcfg:418
2670
944
msgid "gb2312"
2671
945
msgstr "gb2312"
2672
946
 
2673
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:393
2674
947
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2675
 
#: rc.cpp:449
 
948
#: core/smb4k.kcfg:421
2676
949
msgid "big5"
2677
950
msgstr "big5"
2678
951
 
2679
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:396
2680
952
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2681
 
#: rc.cpp:452
 
953
#: core/smb4k.kcfg:424
2682
954
msgid "euc-jp"
2683
955
msgstr "euc-jp"
2684
956
 
2685
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:399
2686
957
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2687
 
#: rc.cpp:455
 
958
#: core/smb4k.kcfg:427
2688
959
msgid "euc-kr"
2689
960
msgstr "euc-kr"
2690
961
 
2691
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:402
2692
962
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
2693
 
#: rc.cpp:458
 
963
#: core/smb4k.kcfg:430
2694
964
msgid "tis-620"
2695
965
msgstr "tis-620"
2696
966
 
2697
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:408
2698
967
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2699
 
#: rc.cpp:461
 
968
#: core/smb4k.kcfg:436
2700
969
msgid "Server codepage:"
2701
970
msgstr "Кодировка на сървъра:"
2702
971
 
2703
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:409
2704
972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2705
 
#: rc.cpp:464
 
973
#: core/smb4k.kcfg:437
2706
974
msgid ""
2707
975
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
2708
976
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
2710
978
"charset\" option in the smb.conf file."
2711
979
msgstr ""
2712
980
 
2713
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:415
2714
981
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2715
 
#: rc.cpp:470
 
982
#: core/smb4k.kcfg:443
2716
983
msgid "cp437"
2717
984
msgstr "cp437"
2718
985
 
2719
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:418
2720
986
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2721
 
#: rc.cpp:473
 
987
#: core/smb4k.kcfg:446
2722
988
msgid "cp720"
2723
989
msgstr "cp720"
2724
990
 
2725
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:421
2726
991
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2727
 
#: rc.cpp:476
 
992
#: core/smb4k.kcfg:449
2728
993
msgid "cp737"
2729
994
msgstr "cp737"
2730
995
 
2731
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:424
2732
996
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2733
 
#: rc.cpp:479
 
997
#: core/smb4k.kcfg:452
2734
998
msgid "cp775"
2735
999
msgstr "cp775"
2736
1000
 
2737
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:427
2738
1001
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2739
 
#: rc.cpp:482
 
1002
#: core/smb4k.kcfg:455
2740
1003
msgid "cp850"
2741
1004
msgstr "cp850"
2742
1005
 
2743
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:430
2744
1006
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2745
 
#: rc.cpp:485
 
1007
#: core/smb4k.kcfg:458
2746
1008
msgid "cp852"
2747
1009
msgstr "cp852"
2748
1010
 
2749
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:433
2750
1011
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2751
 
#: rc.cpp:488
 
1012
#: core/smb4k.kcfg:461
2752
1013
msgid "cp855"
2753
1014
msgstr "cp855"
2754
1015
 
2755
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:436
2756
1016
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2757
 
#: rc.cpp:491
 
1017
#: core/smb4k.kcfg:464
2758
1018
msgid "cp857"
2759
1019
msgstr "cp857"
2760
1020
 
2761
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:439
2762
1021
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2763
 
#: rc.cpp:494
 
1022
#: core/smb4k.kcfg:467
2764
1023
msgid "cp858"
2765
1024
msgstr "cp858"
2766
1025
 
2767
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:442
2768
1026
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2769
 
#: rc.cpp:497
 
1027
#: core/smb4k.kcfg:470
2770
1028
msgid "cp860"
2771
1029
msgstr "cp860"
2772
1030
 
2773
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:445
2774
1031
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2775
 
#: rc.cpp:500
 
1032
#: core/smb4k.kcfg:473
2776
1033
msgid "cp861"
2777
1034
msgstr "cp861"
2778
1035
 
2779
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:448
2780
1036
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2781
 
#: rc.cpp:503
 
1037
#: core/smb4k.kcfg:476
2782
1038
msgid "cp862"
2783
1039
msgstr "cp862"
2784
1040
 
2785
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:451
2786
1041
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2787
 
#: rc.cpp:506
 
1042
#: core/smb4k.kcfg:479
2788
1043
msgid "cp863"
2789
1044
msgstr "cp863"
2790
1045
 
2791
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:454
2792
1046
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2793
 
#: rc.cpp:509
 
1047
#: core/smb4k.kcfg:482
2794
1048
msgid "cp864"
2795
1049
msgstr "cp864"
2796
1050
 
2797
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:457
2798
1051
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2799
 
#: rc.cpp:512
 
1052
#: core/smb4k.kcfg:485
2800
1053
msgid "cp865"
2801
1054
msgstr "cp865"
2802
1055
 
2803
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:460
2804
1056
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2805
 
#: rc.cpp:515
 
1057
#: core/smb4k.kcfg:488
2806
1058
msgid "cp866"
2807
1059
msgstr "cp866"
2808
1060
 
2809
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:463
2810
1061
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2811
 
#: rc.cpp:518
 
1062
#: core/smb4k.kcfg:491
2812
1063
msgid "cp869"
2813
1064
msgstr "cp869"
2814
1065
 
2815
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:466
2816
1066
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2817
 
#: rc.cpp:521
 
1067
#: core/smb4k.kcfg:494
2818
1068
msgid "cp874"
2819
1069
msgstr "cp874"
2820
1070
 
2821
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:469
2822
1071
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2823
 
#: rc.cpp:524
 
1072
#: core/smb4k.kcfg:497
2824
1073
msgid "cp932"
2825
1074
msgstr "cp932"
2826
1075
 
2827
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:472
2828
1076
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2829
 
#: rc.cpp:527
 
1077
#: core/smb4k.kcfg:500
2830
1078
msgid "cp936"
2831
1079
msgstr "cp936"
2832
1080
 
2833
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:475
2834
1081
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2835
 
#: rc.cpp:530
 
1082
#: core/smb4k.kcfg:503
2836
1083
msgid "cp949"
2837
1084
msgstr "cp949"
2838
1085
 
2839
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:478
2840
1086
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2841
 
#: rc.cpp:533
 
1087
#: core/smb4k.kcfg:506
2842
1088
msgid "cp950"
2843
1089
msgstr "cp950"
2844
1090
 
2845
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:481
2846
1091
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2847
 
#: rc.cpp:536
 
1092
#: core/smb4k.kcfg:509
2848
1093
msgid "cp1250"
2849
1094
msgstr "cp1250"
2850
1095
 
2851
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:487
2852
1096
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2853
 
#: rc.cpp:542
 
1097
#: core/smb4k.kcfg:515
2854
1098
msgid "cp1252"
2855
1099
msgstr "cp1252"
2856
1100
 
2857
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:490
2858
1101
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2859
 
#: rc.cpp:545
 
1102
#: core/smb4k.kcfg:518
2860
1103
msgid "cp1253"
2861
1104
msgstr "cp1253"
2862
1105
 
2863
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:493
2864
1106
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2865
 
#: rc.cpp:548
 
1107
#: core/smb4k.kcfg:521
2866
1108
msgid "cp1254"
2867
1109
msgstr "cp1254"
2868
1110
 
2869
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:496
2870
1111
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2871
 
#: rc.cpp:551
 
1112
#: core/smb4k.kcfg:524
2872
1113
msgid "cp1255"
2873
1114
msgstr "cp1255"
2874
1115
 
2875
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:499
2876
1116
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2877
 
#: rc.cpp:554
 
1117
#: core/smb4k.kcfg:527
2878
1118
msgid "cp1256"
2879
1119
msgstr "cp1256"
2880
1120
 
2881
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:502
2882
1121
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2883
 
#: rc.cpp:557
 
1122
#: core/smb4k.kcfg:530
2884
1123
msgid "cp1257"
2885
1124
msgstr "cp1257"
2886
1125
 
2887
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:505
2888
1126
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2889
 
#: rc.cpp:560
 
1127
#: core/smb4k.kcfg:533
2890
1128
msgid "cp1258"
2891
1129
msgstr "cp1258"
2892
1130
 
2893
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:508
2894
1131
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
2895
 
#: rc.cpp:563
 
1132
#: core/smb4k.kcfg:536
2896
1133
msgid "unicode"
2897
1134
msgstr "уникод"
2898
1135
 
2899
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:515
 
1136
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
 
1137
#: core/smb4k.kcfg:542 core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:436
 
1138
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:226
 
1139
msgid "User ID:"
 
1140
msgstr "Потребителски ID:"
 
1141
 
2900
1142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserID), group (Samba)
2901
 
#: rc.cpp:569
 
1143
#: core/smb4k.kcfg:543
2902
1144
msgid ""
2903
1145
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
2904
1146
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
2905
1147
"supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored."
2906
1148
msgstr ""
2907
1149
 
2908
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:520
 
1150
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
 
1151
#: core/smb4k.kcfg:547 core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:459
 
1152
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:240
 
1153
msgid "Group ID:"
 
1154
msgstr "Групово ID:"
 
1155
 
2909
1156
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupID), group (Samba)
2910
 
#: rc.cpp:575
 
1157
#: core/smb4k.kcfg:548
2911
1158
msgid ""
2912
1159
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
2913
1160
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
2915
1162
"ignored."
2916
1163
msgstr ""
2917
1164
 
2918
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:524
2919
1165
#. i18n: ectx: label, entry (FileMask), group (Samba)
2920
 
#: rc.cpp:578
 
1166
#: core/smb4k.kcfg:552
2921
1167
msgid "File mask:"
2922
1168
msgstr "Файлова маска:"
2923
1169
 
2924
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:525
2925
1170
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMask), group (Samba)
2926
 
#: rc.cpp:581
 
1171
#: core/smb4k.kcfg:553
2927
1172
msgid ""
2928
1173
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
2929
1174
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
2930
1175
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
2931
1176
msgstr ""
2932
1177
 
2933
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:529
2934
1178
#. i18n: ectx: label, entry (DirectoryMask), group (Samba)
2935
 
#: rc.cpp:584
 
1179
#: core/smb4k.kcfg:557
2936
1180
msgid "Directory mask:"
2937
1181
msgstr "Маска на директорията:"
2938
1182
 
2939
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:530
2940
1183
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMask), group (Samba)
2941
 
#: rc.cpp:587
 
1184
#: core/smb4k.kcfg:558
2942
1185
msgid ""
2943
1186
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
2944
1187
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
2945
1188
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
2946
1189
msgstr ""
2947
1190
 
2948
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:534
2949
1191
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
2950
 
#: rc.cpp:590
 
1192
#: core/smb4k.kcfg:562
2951
1193
msgid "Write access:"
2952
1194
msgstr "Права за писане:"
2953
1195
 
2954
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:535
2955
1196
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Samba)
2956
 
#: rc.cpp:593
 
1197
#: core/smb4k.kcfg:563
2957
1198
msgid ""
2958
1199
"Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-"
2959
1200
"only mode."
2960
1201
msgstr ""
2961
1202
 
2962
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:538
2963
1203
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
2964
 
#: rc.cpp:596
 
1204
#: core/smb4k.kcfg:566
2965
1205
msgid "read-write"
2966
1206
msgstr "за четене и запис"
2967
1207
 
2968
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:541
2969
1208
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
2970
 
#: rc.cpp:599
 
1209
#: core/smb4k.kcfg:569
2971
1210
msgid "read-only"
2972
1211
msgstr "само четене"
2973
1212
 
2974
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:547
2975
1213
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Samba)
2976
 
#: rc.cpp:602
 
1214
#: core/smb4k.kcfg:575
2977
1215
msgid "Do permission checks"
2978
1216
msgstr "Проверка на правата за достъп"
2979
1217
 
2980
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:548
2981
1218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Samba)
2982
 
#: rc.cpp:605
 
1219
#: core/smb4k.kcfg:576
2983
1220
msgid ""
2984
1221
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
2985
1222
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
2988
1225
"ACL check."
2989
1226
msgstr ""
2990
1227
 
2991
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:552
2992
1228
#. i18n: ectx: label, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
2993
 
#: rc.cpp:608
 
1229
#: core/smb4k.kcfg:580
2994
1230
msgid "Attempt to set UID and GID"
2995
1231
msgstr "Опитва да постави UIDи GID"
2996
1232
 
2997
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:553
2998
1233
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
2999
 
#: rc.cpp:611
 
1234
#: core/smb4k.kcfg:581
3000
1235
msgid ""
3001
1236
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
3002
1237
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
3006
1241
"this setting."
3007
1242
msgstr ""
3008
1243
 
3009
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:557
3010
1244
#. i18n: ectx: label, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
3011
 
#: rc.cpp:614
 
1245
#: core/smb4k.kcfg:585
3012
1246
msgid "Use server inode numbers"
3013
1247
msgstr ""
3014
1248
 
3015
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:558
3016
1249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
3017
 
#: rc.cpp:617
 
1250
#: core/smb4k.kcfg:586
3018
1251
msgid ""
3019
1252
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
3020
1253
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
3021
1254
"client side."
3022
1255
msgstr ""
3023
1256
 
3024
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:562
3025
1257
#. i18n: ectx: label, entry (NoInodeDataCaching), group (Samba)
3026
 
#: rc.cpp:620
 
1258
#: core/smb4k.kcfg:590
3027
1259
msgid "Do not cache inode data"
3028
1260
msgstr ""
3029
1261
 
3030
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:563
3031
1262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoInodeDataCaching), group (Samba)
3032
 
#: rc.cpp:623
 
1263
#: core/smb4k.kcfg:591
3033
1264
msgid ""
3034
1265
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
3035
1266
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
3036
1267
"reads and writes."
3037
1268
msgstr ""
3038
1269
 
3039
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:567
3040
1270
#. i18n: ectx: label, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
3041
 
#: rc.cpp:626
 
1271
#: core/smb4k.kcfg:595
3042
1272
msgid "Translate reserved characters"
3043
1273
msgstr ""
3044
1274
 
3045
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:568
3046
1275
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
3047
 
#: rc.cpp:629
 
1276
#: core/smb4k.kcfg:596
3048
1277
msgid ""
3049
1278
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
3050
1279
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
3053
1282
"does not support Unicode."
3054
1283
msgstr ""
3055
1284
 
3056
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:572
3057
1285
#. i18n: ectx: label, entry (NoLocking), group (Samba)
3058
 
#: rc.cpp:632
 
1286
#: core/smb4k.kcfg:600
3059
1287
msgid "Do not use locking"
3060
1288
msgstr "Не използва заключване"
3061
1289
 
3062
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:573
3063
1290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoLocking), group (Samba)
3064
 
#: rc.cpp:635
 
1291
#: core/smb4k.kcfg:601
 
1292
#, fuzzy
 
1293
#| msgid "Do not use locking"
3065
1294
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
3066
 
msgstr ""
 
1295
msgstr "Не използва заключване"
3067
1296
 
3068
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:577
3069
1297
#. i18n: ectx: label, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
3070
 
#: rc.cpp:638
 
1298
#: core/smb4k.kcfg:605
3071
1299
msgid "Additional options:"
3072
1300
msgstr "Допълнителни настройки:"
3073
1301
 
3074
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:578
3075
1302
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
3076
 
#: rc.cpp:641
 
1303
#: core/smb4k.kcfg:606
3077
1304
msgid ""
3078
1305
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
3079
1306
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
3081
1308
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
3082
1309
msgstr ""
3083
1310
 
3084
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:582
3085
1311
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
3086
 
#: rc.cpp:644
 
1312
#: core/smb4k.kcfg:610
3087
1313
#, fuzzy
3088
1314
msgid "Protocol hint:"
3089
1315
msgstr "Протокол:"
3090
1316
 
3091
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:583
3092
1317
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProtocolHint), group (Samba)
3093
 
#: rc.cpp:647
 
1318
#: core/smb4k.kcfg:611
3094
1319
msgid ""
3095
1320
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
3096
1321
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
3102
1327
"can ignore that one for now."
3103
1328
msgstr ""
3104
1329
 
3105
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:586
3106
1330
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
3107
 
#: rc.cpp:650
 
1331
#: core/smb4k.kcfg:614
3108
1332
msgid "Automatic detection"
3109
1333
msgstr "Автоматично откриване"
3110
1334
 
3111
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:589
3112
1335
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
3113
 
#: rc.cpp:653
 
1336
#: core/smb4k.kcfg:617
3114
1337
msgid "RPC: Modern operating systems"
3115
1338
msgstr "RPC: Модерна операционна система"
3116
1339
 
3117
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:592
3118
1340
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
3119
 
#: rc.cpp:656
 
1341
#: core/smb4k.kcfg:620
3120
1342
msgid "RAP: Older operating systems"
3121
1343
msgstr "RAP: Стара операционна система"
3122
1344
 
3123
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:595
3124
1345
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
3125
 
#: rc.cpp:659
 
1346
#: core/smb4k.kcfg:623
3126
1347
#, fuzzy
3127
1348
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
3128
1349
msgstr "ADS:опкръжение на активна директория (LDAP/Kerberos)"
3129
1350
 
3130
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:601
3131
1351
#. i18n: ectx: label, entry (NameResolveOrder), group (Samba)
3132
 
#: rc.cpp:662
 
1352
#: core/smb4k.kcfg:629
3133
1353
msgid "Name resolve order:"
3134
1354
msgstr "Ред на преобразуване:"
3135
1355
 
3136
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:602
3137
1356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NameResolveOrder), group (Samba)
3138
 
#: rc.cpp:665
 
1357
#: core/smb4k.kcfg:630
3139
1358
msgid ""
3140
1359
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
3141
1360
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
3143
1362
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
3144
1363
msgstr ""
3145
1364
 
3146
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:606
3147
1365
#. i18n: ectx: label, entry (BufferSize), group (Samba)
3148
 
#: rc.cpp:668
 
1366
#: core/smb4k.kcfg:634
3149
1367
msgid "Buffer size:"
3150
1368
msgstr "Големина на буфера:"
3151
1369
 
3152
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:607
3153
1370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BufferSize), group (Samba)
3154
 
#: rc.cpp:671
 
1371
#: core/smb4k.kcfg:635
3155
1372
msgid ""
3156
1373
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
3157
1374
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
3159
1376
"servers."
3160
1377
msgstr ""
3161
1378
 
3162
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:613
3163
1379
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAddress), group (Samba)
3164
 
#: rc.cpp:674
 
1380
#: core/smb4k.kcfg:641
3165
1381
msgid "Broadcast address:"
3166
1382
msgstr "Броудкаст адрес:"
3167
1383
 
3168
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:614
3169
1384
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAddress), group (Samba)
3170
 
#: rc.cpp:677
 
1385
#: core/smb4k.kcfg:642
3171
1386
msgid ""
3172
1387
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
3173
1388
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
3175
1390
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
3176
1391
msgstr ""
3177
1392
 
3178
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:618
3179
1393
#. i18n: ectx: label, entry (UsePort137), group (Samba)
3180
 
#: rc.cpp:680
 
1394
#: core/smb4k.kcfg:646
3181
1395
#, fuzzy
3182
1396
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
3183
1397
msgstr "Изпробвайте 137 порт за изпращане и получаване на UDP дейтаграми"
3184
1398
 
3185
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:619
3186
1399
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePort137), group (Samba)
3187
 
#: rc.cpp:683
 
1400
#: core/smb4k.kcfg:647
3188
1401
msgid ""
3189
1402
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
3190
1403
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
3193
1406
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
3194
1407
msgstr ""
3195
1408
 
3196
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:623
3197
1409
#. i18n: ectx: label, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
3198
 
#: rc.cpp:686
 
1410
#: core/smb4k.kcfg:651
3199
1411
msgid "Send requests as broadcasts"
3200
1412
msgstr ""
3201
1413
 
3202
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:624
3203
1414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
3204
 
#: rc.cpp:689
 
1415
#: core/smb4k.kcfg:652
3205
1416
msgid ""
3206
1417
"Let smbtree query the network nodes by sending requests as broadcasts "
3207
1418
"instead of querying the local master browser."
3208
1419
msgstr ""
3209
1420
 
3210
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:628
3211
1421
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3212
 
#: rc.cpp:692
 
1422
#: core/smb4k.kcfg:656
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#| msgid "Use default login"
3213
1425
msgid "Security mode:"
3214
 
msgstr ""
 
1426
msgstr "Използване на свързване по подразбиране"
3215
1427
 
3216
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:629
3217
1428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SecurityMode), group (Samba)
3218
 
#: rc.cpp:695
 
1429
#: core/smb4k.kcfg:657
3219
1430
msgid ""
3220
1431
"Security mode for mount.cifs. To be able to use this mode, the CIFS kernel "
3221
1432
"module 1.40 or later is required."
3222
1433
msgstr ""
3223
1434
 
3224
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:632
3225
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3226
 
#: rc.cpp:698
3227
 
#, fuzzy
3228
 
#| msgid "Use default login"
3229
 
msgid "Use default security mode"
3230
 
msgstr "Използване на свързване по подразбиране"
3231
 
 
3232
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:635
3233
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3234
 
#: rc.cpp:701
3235
 
msgid "Attempt to connect as a null user (no name)"
3236
 
msgstr ""
3237
 
 
3238
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:638
3239
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3240
 
#: rc.cpp:704
3241
 
#, fuzzy
3242
 
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
3243
 
msgid "Use Kerberos authentication"
3244
 
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
3245
 
 
3246
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:641
3247
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3248
 
#: rc.cpp:707
3249
 
#, fuzzy
3250
 
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
3251
 
msgid "Use Kerberos authentication and packet signing"
3252
 
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
3253
 
 
3254
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:644
3255
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3256
 
#: rc.cpp:710
3257
 
msgid "Use NTLM password hashing"
3258
 
msgstr ""
3259
 
 
3260
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:647
3261
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3262
 
#: rc.cpp:713
3263
 
msgid "Use NTLM password hashing with packet signing"
3264
 
msgstr ""
3265
 
 
3266
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:650
3267
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3268
 
#: rc.cpp:716
3269
 
msgid "Use NTLMv2 password hashing"
3270
 
msgstr ""
3271
 
 
3272
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:653
3273
 
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
3274
 
#: rc.cpp:719
3275
 
msgid "Use NTLMv2 password hashing with packet signing"
3276
 
msgstr ""
3277
 
 
3278
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:667
 
1435
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1436
#: core/smb4k.kcfg:660
 
1437
msgid "Connect as a null user (no name)"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1441
#: core/smb4k.kcfg:663
 
1442
#, fuzzy
 
1443
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
 
1444
msgid "Kerberos 5 authentication"
 
1445
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
 
1446
 
 
1447
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1448
#: core/smb4k.kcfg:666
 
1449
#, fuzzy
 
1450
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
 
1451
msgid "Kerberos 5 authentication and packet signing"
 
1452
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
 
1453
 
 
1454
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1455
#: core/smb4k.kcfg:669
 
1456
#, fuzzy
 
1457
msgid "NTLM protocol"
 
1458
msgstr "Протокол:"
 
1459
 
 
1460
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1461
#: core/smb4k.kcfg:672
 
1462
#, fuzzy
 
1463
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
 
1464
msgid "NTLM protocol and packet signing"
 
1465
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1468
#: core/smb4k.kcfg:675
 
1469
#, fuzzy
 
1470
msgid "NTLMv2 protocol"
 
1471
msgstr "Протокол:"
 
1472
 
 
1473
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1474
#: core/smb4k.kcfg:678
 
1475
#, fuzzy
 
1476
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
 
1477
msgid "NTLMv2 protocol and packet signing"
 
1478
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
 
1479
 
 
1480
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1481
#: core/smb4k.kcfg:681
 
1482
#, fuzzy
 
1483
#| msgid "Protocol"
 
1484
msgid "NTLMSSP protocol"
 
1485
msgstr "Протокол"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
1488
#: core/smb4k.kcfg:684
 
1489
#, fuzzy
 
1490
#| msgid "Use Kerberos for authentication"
 
1491
msgid "NTLMSSP protocol and packet signing"
 
1492
msgstr "Използване на Kerberos за удостоверяване"
 
1493
 
3279
1494
#. i18n: ectx: label, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
3280
 
#: rc.cpp:722
 
1495
#: core/smb4k.kcfg:698
3281
1496
#, fuzzy
3282
1497
msgid "Synchronization prefix:"
3283
1498
msgstr "Синхронизация"
3284
1499
 
3285
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:668
3286
1500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
3287
 
#: rc.cpp:725
 
1501
#: core/smb4k.kcfg:699
3288
1502
msgid ""
3289
1503
"Under this prefix the destination directory for the synchronization will be "
3290
1504
"created. However, if you want to store the data of a particular share "
3292
1506
"synchronization begins."
3293
1507
msgstr ""
3294
1508
 
3295
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:672
3296
1509
#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
3297
 
#: rc.cpp:728
 
1510
#: core/smb4k.kcfg:703
3298
1511
msgid "Archive mode"
3299
1512
msgstr "Архивен режим"
3300
1513
 
3301
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:673
3302
1514
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
3303
 
#: rc.cpp:731
 
1515
#: core/smb4k.kcfg:704
3304
1516
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
3305
1517
msgstr ""
3306
1518
 
3307
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:677
3308
1519
#. i18n: ectx: label, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
3309
 
#: rc.cpp:734
 
1520
#: core/smb4k.kcfg:708
3310
1521
#, fuzzy
3311
1522
msgid "Recurse into subdirectories"
3312
1523
msgstr "Рекурсино в директориите"
3313
1524
 
3314
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:678
3315
1525
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
3316
 
#: rc.cpp:737
 
1526
#: core/smb4k.kcfg:709
3317
1527
#, fuzzy
3318
1528
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
3319
1529
msgstr "Рекурсино в директориите"
3320
1530
 
3321
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:682
3322
1531
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
3323
 
#: rc.cpp:740
 
1532
#: core/smb4k.kcfg:713
 
1533
#, fuzzy
3324
1534
msgid "Update files"
3325
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "Обновяване на отдалечените файлове на място."
3326
1536
 
3327
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:683
3328
1537
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
3329
 
#: rc.cpp:743
 
1538
#: core/smb4k.kcfg:714
3330
1539
msgid ""
3331
1540
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
3332
1541
"directory (-u, --update)."
3333
1542
msgstr ""
3334
1543
 
3335
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:687
3336
1544
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
3337
 
#: rc.cpp:746
 
1545
#: core/smb4k.kcfg:718
3338
1546
#, fuzzy
3339
1547
msgid "Update files in place"
3340
1548
msgstr "Обновяване на отдалечените файлове на място."
3341
1549
 
3342
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:688
3343
1550
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
3344
 
#: rc.cpp:749
 
1551
#: core/smb4k.kcfg:719
3345
1552
msgid ""
3346
1553
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
3347
1554
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
3350
1557
"this is if you combine this option with --backup."
3351
1558
msgstr ""
3352
1559
 
3353
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:692
3354
1560
#. i18n: ectx: label, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
3355
 
#: rc.cpp:752
 
1561
#: core/smb4k.kcfg:723
3356
1562
msgid "Use relative path names"
3357
1563
msgstr "Използване на относителни имена на пътища"
3358
1564
 
3359
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:693
3360
1565
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
3361
 
#: rc.cpp:755
 
1566
#: core/smb4k.kcfg:724
3362
1567
msgid ""
3363
1568
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
3364
1569
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
3365
1570
"last parts of the file names."
3366
1571
msgstr ""
3367
1572
 
3368
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:697
3369
1573
#. i18n: ectx: label, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
3370
 
#: rc.cpp:758
 
1574
#: core/smb4k.kcfg:728
3371
1575
#, fuzzy
3372
1576
msgid "Do not send implied directories"
3373
1577
msgstr "Не изпраща подразбиращи се директории с -R"
3374
1578
 
3375
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:698
3376
1579
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
3377
 
#: rc.cpp:761
 
1580
#: core/smb4k.kcfg:729
3378
1581
msgid ""
3379
1582
"Do not send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
3380
1583
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
3384
1587
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
3385
1588
msgstr ""
3386
1589
 
3387
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:702
3388
1590
#. i18n: ectx: label, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
3389
 
#: rc.cpp:764
 
1591
#: core/smb4k.kcfg:733
3390
1592
msgid "Transfer directories without recursing"
3391
1593
msgstr "Обмяна на директории без рекурсия"
3392
1594
 
3393
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:703
3394
1595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
3395
 
#: rc.cpp:767
 
1596
#: core/smb4k.kcfg:734
3396
1597
msgid ""
3397
1598
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
3398
1599
"level subdirectories are transferred but without their contents."
3399
1600
msgstr ""
3400
1601
 
3401
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:708
3402
1602
#. i18n: ectx: label, entry (CompressData), group (Synchronization)
3403
 
#: rc.cpp:770
 
1603
#: core/smb4k.kcfg:739
3404
1604
msgid "Compress data during transfer"
3405
1605
msgstr "Компресиране на данните по време на обмяна"
3406
1606
 
3407
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:709
3408
1607
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompressData), group (Synchronization)
3409
 
#: rc.cpp:773
 
1608
#: core/smb4k.kcfg:740
3410
1609
msgid ""
3411
1610
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
3412
1611
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
3413
1612
"option, if you have a slow connection."
3414
1613
msgstr ""
3415
1614
 
3416
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:713
3417
1615
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
3418
 
#: rc.cpp:776
 
1616
#: core/smb4k.kcfg:744
3419
1617
msgid "Preserve symlinks"
3420
1618
msgstr "Запазване на символични връзки"
3421
1619
 
3422
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:714
3423
1620
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
3424
 
#: rc.cpp:779
 
1621
#: core/smb4k.kcfg:745
3425
1622
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
3426
1623
msgstr ""
3427
1624
 
3428
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:718
3429
1625
#. i18n: ectx: label, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
3430
 
#: rc.cpp:782
 
1626
#: core/smb4k.kcfg:749
3431
1627
msgid "Transform symlinks"
3432
1628
msgstr "Преобразуване на символични връзки"
3433
1629
 
3434
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:719
3435
1630
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
3436
 
#: rc.cpp:785
 
1631
#: core/smb4k.kcfg:750
3437
1632
msgid ""
3438
1633
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
3439
1634
msgstr ""
3440
1635
 
3441
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:723
3442
1636
#. i18n: ectx: label, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
3443
 
#: rc.cpp:788
 
1637
#: core/smb4k.kcfg:754
3444
1638
#, fuzzy
3445
1639
msgid "Only transform unsafe symlinks"
3446
1640
msgstr "Преобразуване само на несигурните връзки"
3447
1641
 
3448
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:724
3449
1642
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
3450
 
#: rc.cpp:791
 
1643
#: core/smb4k.kcfg:755
3451
1644
msgid ""
3452
1645
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
3453
1646
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
3456
1649
"specified."
3457
1650
msgstr ""
3458
1651
 
3459
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:728
3460
1652
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
3461
 
#: rc.cpp:794
 
1653
#: core/smb4k.kcfg:759
3462
1654
#, fuzzy
3463
1655
msgid "Ignore unsafe symlinks"
3464
1656
msgstr "Запазване на символични връзки"
3465
1657
 
3466
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:729
3467
1658
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
3468
 
#: rc.cpp:797
 
1659
#: core/smb4k.kcfg:760
3469
1660
msgid ""
3470
1661
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
3471
1662
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
3472
1663
"with --relative you might get unexpected results."
3473
1664
msgstr ""
3474
1665
 
3475
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:733
3476
1666
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
3477
 
#: rc.cpp:800
 
1667
#: core/smb4k.kcfg:764
3478
1668
msgid "Preserve hard links"
3479
1669
msgstr "Запазване на твърдите връзки"
3480
1670
 
3481
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:734
3482
1671
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
3483
 
#: rc.cpp:803
 
1672
#: core/smb4k.kcfg:765
3484
1673
msgid ""
3485
1674
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
3486
1675
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
3487
1676
"links are treated as though they were separate files."
3488
1677
msgstr ""
3489
1678
 
3490
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:738
3491
1679
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
3492
 
#: rc.cpp:806
 
1680
#: core/smb4k.kcfg:769
3493
1681
msgid "Keep directory symlinks"
3494
1682
msgstr "Запазване на символичните връзки на директориите"
3495
1683
 
3496
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:739
3497
1684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
3498
 
#: rc.cpp:809
 
1685
#: core/smb4k.kcfg:770
3499
1686
msgid ""
3500
1687
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
3501
1688
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
3503
1690
"will be deleted and replaced with a real directory."
3504
1691
msgstr ""
3505
1692
 
3506
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:743
3507
1693
#. i18n: ectx: label, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
3508
 
#: rc.cpp:812
 
1694
#: core/smb4k.kcfg:774
3509
1695
msgid "Preserve permissions"
3510
1696
msgstr "Запазване на правата за достъп"
3511
1697
 
3512
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:744
3513
1698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
3514
 
#: rc.cpp:815
 
1699
#: core/smb4k.kcfg:775
3515
1700
msgid ""
3516
1701
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
3517
1702
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
3518
1703
"off, please read rsync's manual page."
3519
1704
msgstr ""
3520
1705
 
3521
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:748
3522
1706
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
3523
 
#: rc.cpp:818
 
1707
#: core/smb4k.kcfg:779
3524
1708
msgid "Preserve group"
3525
1709
msgstr "Запазване на групата"
3526
1710
 
3527
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:749
3528
1711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
3529
 
#: rc.cpp:821
 
1712
#: core/smb4k.kcfg:780
3530
1713
msgid ""
3531
1714
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
3532
1715
"set to the same value as the source file."
3533
1716
msgstr ""
3534
1717
 
3535
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:753
3536
1718
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
3537
 
#: rc.cpp:824
 
1719
#: core/smb4k.kcfg:784
3538
1720
#, fuzzy
3539
1721
msgid "Preserve owner"
3540
1722
msgstr "Запазване на групата"
3541
1723
 
3542
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:754
3543
1724
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
3544
 
#: rc.cpp:827
 
1725
#: core/smb4k.kcfg:785
3545
1726
msgid ""
3546
1727
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
3547
1728
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
3549
1730
"user on the receiving side."
3550
1731
msgstr ""
3551
1732
 
3552
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:758
3553
1733
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
3554
 
#: rc.cpp:830
 
1734
#: core/smb4k.kcfg:789
3555
1735
#, fuzzy
3556
1736
msgid "Preserve device and special files"
3557
1737
msgstr "Запазване на символични връзки"
3558
1738
 
3559
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:759
3560
1739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
3561
 
#: rc.cpp:833
 
1740
#: core/smb4k.kcfg:790
3562
1741
msgid ""
3563
1742
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
3564
1743
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
3566
1745
"not run as super user and the --super option is not specified."
3567
1746
msgstr ""
3568
1747
 
3569
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:763
3570
1748
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
3571
 
#: rc.cpp:836
 
1749
#: core/smb4k.kcfg:794
3572
1750
msgid "Preserve times"
3573
1751
msgstr "Запазване на времето"
3574
1752
 
3575
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:764
3576
1753
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
3577
 
#: rc.cpp:839
 
1754
#: core/smb4k.kcfg:795
3578
1755
msgid ""
3579
1756
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
3580
1757
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
3581
1758
"rsync's manual page."
3582
1759
msgstr ""
3583
1760
 
3584
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:768
3585
1761
#. i18n: ectx: label, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
3586
 
#: rc.cpp:842
 
1762
#: core/smb4k.kcfg:799
3587
1763
msgid "Omit directories when preserving times"
3588
1764
msgstr ""
3589
1765
 
3590
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:769
3591
1766
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
3592
 
#: rc.cpp:845
 
1767
#: core/smb4k.kcfg:800
3593
1768
msgid ""
3594
1769
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
3595
1770
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
3596
1771
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
3597
1772
msgstr ""
3598
1773
 
3599
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:773
3600
1774
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
3601
 
#: rc.cpp:848
 
1775
#: core/smb4k.kcfg:804
3602
1776
msgid "Remove synchronized source files"
3603
1777
msgstr ""
3604
1778
 
3605
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:774
3606
1779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
3607
 
#: rc.cpp:851
 
1780
#: core/smb4k.kcfg:805
3608
1781
msgid ""
3609
1782
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
3610
1783
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
3612
1785
"side."
3613
1786
msgstr ""
3614
1787
 
3615
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:778
3616
1788
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
3617
 
#: rc.cpp:854
 
1789
#: core/smb4k.kcfg:809
 
1790
#, fuzzy
3618
1791
msgid "Delete extraneous files"
3619
 
msgstr ""
 
1792
msgstr "Премахва и отхвърлените файлове от целта"
3620
1793
 
3621
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:779
3622
1794
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
3623
 
#: rc.cpp:857
 
1795
#: core/smb4k.kcfg:810
3624
1796
msgid ""
3625
1797
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
3626
1798
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
3627
1799
"side, but only for the directories that are being synchronized."
3628
1800
msgstr ""
3629
1801
 
3630
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:783
3631
1802
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
3632
 
#: rc.cpp:860
 
1803
#: core/smb4k.kcfg:814
3633
1804
#, fuzzy
3634
1805
msgid "Delete files before transfer"
3635
1806
msgstr "Изтриване на файловете при получателя преди обмяната"
3636
1807
 
3637
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:784
3638
1808
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
3639
 
#: rc.cpp:863
 
1809
#: core/smb4k.kcfg:815
3640
1810
msgid ""
3641
1811
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
3642
1812
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
3643
1813
"specified without one of the --delete-WHEN options."
3644
1814
msgstr ""
3645
1815
 
3646
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:788
3647
1816
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
3648
 
#: rc.cpp:866
 
1817
#: core/smb4k.kcfg:819
3649
1818
#, fuzzy
3650
1819
msgid "Delete files after transfer"
3651
1820
msgstr "Изтриване на файловете при получателя след обмяната"
3652
1821
 
3653
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:789
3654
1822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
3655
 
#: rc.cpp:869
 
1823
#: core/smb4k.kcfg:820
3656
1824
msgid ""
3657
1825
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
3658
1826
"delete-after, --del)."
3659
1827
msgstr ""
3660
1828
 
3661
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:793
3662
1829
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
3663
 
#: rc.cpp:872
 
1830
#: core/smb4k.kcfg:824
3664
1831
#, fuzzy
3665
1832
msgid "Delete files during transfer"
3666
1833
msgstr "Премахване на файловете при получателя след трансфер"
3667
1834
 
3668
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:794
3669
1835
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
3670
 
#: rc.cpp:875
 
1836
#: core/smb4k.kcfg:825
3671
1837
msgid ""
3672
1838
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
3673
1839
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
3674
1840
"supported with rsync 2.6.4 or later."
3675
1841
msgstr ""
3676
1842
 
3677
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:798
3678
1843
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
3679
 
#: rc.cpp:878
 
1844
#: core/smb4k.kcfg:829
3680
1845
#, fuzzy
3681
1846
msgid "Also delete excluded files"
3682
1847
msgstr "Премахва и отхвърлените файлове от целта"
3683
1848
 
3684
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:799
3685
1849
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
3686
 
#: rc.cpp:881
 
1850
#: core/smb4k.kcfg:830
3687
1851
msgid ""
3688
1852
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
3689
1853
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
3691
1855
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
3692
1856
msgstr ""
3693
1857
 
3694
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:803
3695
1858
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
3696
 
#: rc.cpp:884
 
1859
#: core/smb4k.kcfg:834
3697
1860
msgid "Delete even if I/O errors occur"
3698
1861
msgstr "Изтриване при възникване на входно/изходна грешка"
3699
1862
 
3700
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:804
3701
1863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
3702
 
#: rc.cpp:887
 
1864
#: core/smb4k.kcfg:835
3703
1865
msgid ""
3704
1866
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
3705
1867
"specified in conjunction with --delete to take effect."
3706
1868
msgstr ""
3707
1869
 
3708
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:808
3709
1870
#. i18n: ectx: label, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
3710
 
#: rc.cpp:890
 
1871
#: core/smb4k.kcfg:839
3711
1872
msgid "Force deletion of non-void directories"
3712
1873
msgstr "Принудително изтриване на пълните директории."
3713
1874
 
3714
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:809
3715
1875
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
3716
 
#: rc.cpp:893
 
1876
#: core/smb4k.kcfg:840
3717
1877
msgid ""
3718
1878
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
3719
1879
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
3720
1880
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
3721
1881
msgstr ""
3722
1882
 
3723
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:813
3724
1883
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
3725
 
#: rc.cpp:896
 
1884
#: core/smb4k.kcfg:844
3726
1885
#, fuzzy
3727
1886
#| msgid "Don't delete more than this many files:"
3728
1887
msgid "Do not delete more than this many files:"
3729
1888
msgstr "Не изтрива повече от следните файлове:"
3730
1889
 
3731
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:814
3732
1890
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
3733
 
#: rc.cpp:899
 
1891
#: core/smb4k.kcfg:845
3734
1892
msgid ""
3735
1893
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
3736
1894
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
3737
1895
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
3738
1896
msgstr ""
3739
1897
 
3740
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:818
3741
1898
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDeleteValue), group (Synchronization)
3742
 
#: rc.cpp:902
 
1899
#: core/smb4k.kcfg:849
3743
1900
#, fuzzy
3744
1901
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
3745
1902
msgstr "Конфигуриране на стойността на максималната големина на трансфер"
3746
1903
 
3747
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:824
3748
1904
#. i18n: ectx: label, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
3749
 
#: rc.cpp:905
 
1905
#: core/smb4k.kcfg:855
3750
1906
#, fuzzy
3751
1907
msgid "Do not transfer any file smaller than:"
3752
1908
msgstr "Не премества никакви файлове по - малки от"
3753
1909
 
3754
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:825
3755
1910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
3756
 
#: rc.cpp:908
 
1911
#: core/smb4k.kcfg:856
3757
1912
msgid ""
3758
1913
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
3759
1914
"specified size (--min-size=SIZE)."
3760
1915
msgstr ""
3761
1916
 
3762
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:829
3763
1917
#. i18n: ectx: label, entry (MinimalTransferSize), group (Synchronization)
3764
 
#: rc.cpp:911
 
1918
#: core/smb4k.kcfg:860
3765
1919
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
3766
1920
msgstr "Конфигуриране на стойността на минималната големина на трансфер"
3767
1921
 
3768
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:835
3769
1922
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
3770
 
#: rc.cpp:914
 
1923
#: core/smb4k.kcfg:866
3771
1924
#, fuzzy
3772
1925
msgid "Do not transfer any file larger than:"
3773
1926
msgstr "Не премества никакви файлове по - големи от"
3774
1927
 
3775
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:836
3776
1928
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
3777
 
#: rc.cpp:917
 
1929
#: core/smb4k.kcfg:867
3778
1930
msgid ""
3779
1931
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
3780
1932
"specified size (--max-size=SIZE)."
3781
1933
msgstr ""
3782
1934
 
3783
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:840
3784
1935
#. i18n: ectx: label, entry (MaximalTransferSize), group (Synchronization)
3785
 
#: rc.cpp:920
 
1936
#: core/smb4k.kcfg:871
3786
1937
#, fuzzy
3787
1938
#| msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
3788
1939
msgid "Value for MaximalTransferSize config entry"
3789
1940
msgstr "Конфигуриране на стойността на максималната големина на трансфер"
3790
1941
 
3791
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:846
3792
1942
#. i18n: ectx: label, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
3793
 
#: rc.cpp:923
 
1943
#: core/smb4k.kcfg:877
3794
1944
msgid "Keep partially transferred files"
3795
1945
msgstr "запазва частично преместените файлове"
3796
1946
 
3797
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:847
3798
1947
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
3799
 
#: rc.cpp:926
 
1948
#: core/smb4k.kcfg:878
3800
1949
msgid ""
3801
1950
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavior is that "
3802
1951
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
3803
1952
msgstr ""
3804
1953
 
3805
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:851
3806
1954
#. i18n: ectx: label, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
3807
 
#: rc.cpp:929
 
1955
#: core/smb4k.kcfg:882
3808
1956
#, fuzzy
3809
1957
msgid "Put partially transferred files into:"
3810
1958
msgstr "Поставя частично преместените файлове в"
3811
1959
 
3812
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:852
3813
1960
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
3814
 
#: rc.cpp:932
 
1961
#: core/smb4k.kcfg:883
3815
1962
msgid ""
3816
1963
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
3817
1964
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
3819
1966
"the destination file is not overwritten."
3820
1967
msgstr ""
3821
1968
 
3822
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:856
3823
1969
#. i18n: ectx: label, entry (PartialDirectory), group (Synchronization)
3824
 
#: rc.cpp:935
 
1970
#: core/smb4k.kcfg:887
3825
1971
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
3826
1972
msgstr ""
3827
1973
 
3828
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:861
3829
1974
#. i18n: ectx: label, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
3830
 
#: rc.cpp:938
 
1975
#: core/smb4k.kcfg:892
 
1976
#, fuzzy
 
1977
#| msgid "Ignore files that already exist"
3831
1978
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
3832
 
msgstr ""
 
1979
msgstr "Пренебрегва файлове които вече същесвуват"
3833
1980
 
3834
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:862
3835
1981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
3836
 
#: rc.cpp:941
 
1982
#: core/smb4k.kcfg:893
3837
1983
msgid ""
3838
1984
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
3839
1985
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
3841
1987
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
3842
1988
msgstr ""
3843
1989
 
3844
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:866
3845
1990
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
3846
 
#: rc.cpp:944
 
1991
#: core/smb4k.kcfg:897
 
1992
#, fuzzy
3847
1993
msgid "Exclude files matching this pattern:"
3848
 
msgstr ""
 
1994
msgstr "Премахване на файловете при получателя след трансфер"
3849
1995
 
3850
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:867
3851
1996
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
3852
 
#: rc.cpp:947
 
1997
#: core/smb4k.kcfg:898
3853
1998
msgid ""
3854
1999
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
3855
2000
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
3856
2001
"manual page."
3857
2002
msgstr ""
3858
2003
 
3859
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:871
3860
2004
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludePattern), group (Synchronization)
3861
 
#: rc.cpp:950
 
2005
#: core/smb4k.kcfg:902
3862
2006
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
3863
2007
msgstr "Шаблон използван за отхвърляне на файла"
3864
2008
 
3865
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:876
3866
2009
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
3867
 
#: rc.cpp:953
 
2010
#: core/smb4k.kcfg:907
3868
2011
#, fuzzy
3869
2012
msgid "Read exclude patterns from:"
3870
2013
msgstr "Чете шаблоните за отхвърляне от"
3871
2014
 
3872
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:877
3873
2015
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
3874
 
#: rc.cpp:956
 
2016
#: core/smb4k.kcfg:908
3875
2017
msgid ""
3876
2018
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
3877
2019
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
3879
2021
"filter rules see rsync's manual page."
3880
2022
msgstr ""
3881
2023
 
3882
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:881
3883
2024
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludeFrom), group (Synchronization)
3884
 
#: rc.cpp:959
 
2025
#: core/smb4k.kcfg:912
3885
2026
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
3886
2027
msgstr ""
3887
2028
 
3888
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:886
3889
2029
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
3890
 
#: rc.cpp:962
 
2030
#: core/smb4k.kcfg:917
3891
2031
#, fuzzy
3892
2032
msgid "Do not exclude files matching this pattern:"
3893
2033
msgstr "Премахване на файловете при получателя след трансфер"
3894
2034
 
3895
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:887
3896
2035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
3897
 
#: rc.cpp:965
 
2036
#: core/smb4k.kcfg:918
3898
2037
msgid ""
3899
2038
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
3900
2039
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
3901
2040
"manual page."
3902
2041
msgstr ""
3903
2042
 
3904
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:891
3905
2043
#. i18n: ectx: label, entry (IncludePattern), group (Synchronization)
3906
 
#: rc.cpp:968
 
2044
#: core/smb4k.kcfg:922
3907
2045
#, fuzzy
3908
2046
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
3909
2047
msgstr "Шаблон използван за отхвърляне на файла"
3910
2048
 
3911
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:896
3912
2049
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
3913
 
#: rc.cpp:971
 
2050
#: core/smb4k.kcfg:927
3914
2051
#, fuzzy
3915
2052
msgid "Read include patterns from:"
3916
2053
msgstr "Четене на прикрепените образци от"
3917
2054
 
3918
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:897
3919
2055
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
3920
 
#: rc.cpp:974
 
2056
#: core/smb4k.kcfg:928
3921
2057
msgid ""
3922
2058
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
3923
2059
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
3925
2061
"filter rules see rsync's manual page."
3926
2062
msgstr ""
3927
2063
 
3928
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:901
3929
2064
#. i18n: ectx: label, entry (IncludeFrom), group (Synchronization)
3930
 
#: rc.cpp:977
 
2065
#: core/smb4k.kcfg:932
3931
2066
msgid "The file from which the include patterns are read"
3932
2067
msgstr ""
3933
2068
 
3934
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:906
3935
2069
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
3936
 
#: rc.cpp:980
 
2070
#: core/smb4k.kcfg:937
3937
2071
#, fuzzy
3938
2072
msgid "Custom filter rules:"
3939
2073
msgstr "Добавяне на собствени правила за филтриране"
3940
2074
 
3941
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:907
3942
2075
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
3943
 
#: rc.cpp:983
 
2076
#: core/smb4k.kcfg:938
3944
2077
msgid ""
3945
2078
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
3946
2079
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
3948
2081
"Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
3949
2082
msgstr ""
3950
2083
 
3951
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:911
3952
2084
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
3953
 
#: rc.cpp:986
 
2085
#: core/smb4k.kcfg:942
3954
2086
#, fuzzy
3955
2087
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
3956
2088
msgstr "Използване \"--filter='- .rsync-filter'\" за филтриращо правило"
3957
2089
 
3958
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:912
3959
2090
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
3960
 
#: rc.cpp:989
 
2091
#: core/smb4k.kcfg:943
3961
2092
msgid ""
3962
2093
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
3963
2094
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
3965
2096
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
3966
2097
msgstr ""
3967
2098
 
3968
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:916
3969
2099
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
3970
 
#: rc.cpp:992
 
2100
#: core/smb4k.kcfg:947
3971
2101
#, fuzzy
3972
2102
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
3973
2103
msgstr "Използване \"--filter='- .rsync-filter'\" за филтриращо правило"
3974
2104
 
3975
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:917
3976
2105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
3977
 
#: rc.cpp:995
 
2106
#: core/smb4k.kcfg:948
3978
2107
msgid ""
3979
2108
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
3980
2109
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
3981
2110
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
3982
2111
msgstr ""
3983
2112
 
3984
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:921
3985
2113
#. i18n: ectx: label, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
3986
 
#: rc.cpp:998
 
2114
#: core/smb4k.kcfg:952
3987
2115
msgid "Handle sparse files efficiently"
3988
2116
msgstr ""
3989
2117
 
3990
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:922
3991
2118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
3992
 
#: rc.cpp:1001
 
2119
#: core/smb4k.kcfg:953
3993
2120
msgid ""
3994
2121
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
3995
2122
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
3996
2123
"information read rsync's manual page."
3997
2124
msgstr ""
3998
2125
 
3999
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:926
4000
2126
#. i18n: ectx: label, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
4001
 
#: rc.cpp:1004
 
2127
#: core/smb4k.kcfg:957
4002
2128
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
4003
2129
msgstr "Копиране на цели файлове (без rsync алгоритъм)"
4004
2130
 
4005
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:927
4006
2131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
4007
 
#: rc.cpp:1007
 
2132
#: core/smb4k.kcfg:958
4008
2133
msgid ""
4009
2134
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
4010
2135
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
4011
2136
msgstr ""
4012
2137
 
4013
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:931
4014
2138
#. i18n: ectx: label, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
4015
 
#: rc.cpp:1010
 
2139
#: core/smb4k.kcfg:962
4016
2140
msgid "Do not cross file system boundaries"
4017
2141
msgstr ""
4018
2142
 
4019
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:932
4020
2143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
4021
 
#: rc.cpp:1013
 
2144
#: core/smb4k.kcfg:963
4022
2145
msgid ""
4023
2146
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
4024
2147
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
4025
2148
"information on this option, read the manual page."
4026
2149
msgstr ""
4027
2150
 
4028
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:936
4029
2151
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
4030
 
#: rc.cpp:1016
 
2152
#: core/smb4k.kcfg:967
4031
2153
msgid "Only update files that already exist"
4032
2154
msgstr "Само обновените файлове които вече съществуват"
4033
2155
 
4034
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:937
4035
2156
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
4036
 
#: rc.cpp:1019
 
2157
#: core/smb4k.kcfg:968
4037
2158
msgid ""
4038
2159
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
4039
2160
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
4042
2163
"delete extraneous files)."
4043
2164
msgstr ""
4044
2165
 
4045
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:941
4046
2166
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
4047
 
#: rc.cpp:1022
 
2167
#: core/smb4k.kcfg:972
4048
2168
msgid "Ignore files that already exist"
4049
2169
msgstr "Пренебрегва файлове които вече същесвуват"
4050
2170
 
4051
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:942
4052
2171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
4053
 
#: rc.cpp:1025
 
2172
#: core/smb4k.kcfg:973
4054
2173
msgid ""
4055
2174
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
4056
2175
"existing). Existing directories are not ignored."
4057
2176
msgstr ""
4058
2177
 
4059
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:946
4060
2178
#. i18n: ectx: label, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
4061
 
#: rc.cpp:1028
 
2179
#: core/smb4k.kcfg:977
4062
2180
#, fuzzy
4063
2181
msgid "Delay updates until the end of transfer"
4064
2182
msgstr "Изтриване на файловете при получателя след обмяната"
4065
2183
 
4066
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:947
4067
2184
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
4068
 
#: rc.cpp:1031
 
2185
#: core/smb4k.kcfg:978
4069
2186
msgid ""
4070
2187
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
4071
2188
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
4073
2190
"copied into place in rapid succession."
4074
2191
msgstr ""
4075
2192
 
4076
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:951
4077
2193
#. i18n: ectx: label, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
4078
 
#: rc.cpp:1034
 
2194
#: core/smb4k.kcfg:982
4079
2195
msgid "Make backups"
4080
2196
msgstr "Създаване на архив"
4081
2197
 
4082
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:952
4083
2198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
4084
 
#: rc.cpp:1037
 
2199
#: core/smb4k.kcfg:983
4085
2200
msgid ""
4086
2201
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
4087
2202
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
4089
2204
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
4090
2205
msgstr ""
4091
2206
 
4092
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:956
4093
2207
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
4094
 
#: rc.cpp:1040
 
2208
#: core/smb4k.kcfg:987
4095
2209
msgid "Backup suffix:"
4096
2210
msgstr "Наставка на архив"
4097
2211
 
4098
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:957
4099
2212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
4100
 
#: rc.cpp:1043
 
2213
#: core/smb4k.kcfg:988
4101
2214
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
4102
2215
msgstr ""
4103
2216
 
4104
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:961
4105
2217
#. i18n: ectx: label, entry (BackupSuffix), group (Synchronization)
4106
 
#: rc.cpp:1046
 
2218
#: core/smb4k.kcfg:992
4107
2219
msgid "Backup suffix"
4108
2220
msgstr "Наставка на архив"
4109
2221
 
4110
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:966
4111
2222
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
4112
 
#: rc.cpp:1049
 
2223
#: core/smb4k.kcfg:997
4113
2224
msgid "Backup directory:"
4114
2225
msgstr "Резервна директория"
4115
2226
 
4116
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:967
4117
2227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
4118
 
#: rc.cpp:1052
 
2228
#: core/smb4k.kcfg:998
4119
2229
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
4120
2230
msgstr ""
4121
2231
 
4122
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:971
4123
2232
#. i18n: ectx: label, entry (BackupDirectory), group (Synchronization)
4124
 
#: rc.cpp:1055
 
2233
#: core/smb4k.kcfg:1002
4125
2234
msgid "Backup directory"
4126
2235
msgstr "Архивна директория"
4127
2236
 
4128
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:976
4129
2237
#. i18n: ectx: label, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
4130
 
#: rc.cpp:1058
 
2238
#: core/smb4k.kcfg:1007
4131
2239
msgid "Force fixed checksum block size:"
4132
2240
msgstr ""
4133
2241
 
4134
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:977
4135
2242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
4136
 
#: rc.cpp:1061
 
2243
#: core/smb4k.kcfg:1008
4137
2244
msgid ""
4138
2245
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
4139
2246
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
4140
2247
msgstr ""
4141
2248
 
4142
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:981
4143
2249
#. i18n: ectx: label, entry (BlockSize), group (Synchronization)
4144
 
#: rc.cpp:1064
 
2250
#: core/smb4k.kcfg:1012
4145
2251
msgid "The block size"
4146
2252
msgstr "Големина на блока"
4147
2253
 
4148
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:987
4149
2254
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
4150
 
#: rc.cpp:1067
 
2255
#: core/smb4k.kcfg:1018
 
2256
#, fuzzy
4151
2257
msgid "Set block/file checksum seed:"
4152
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "контролна сума"
4153
2259
 
4154
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:988
4155
2260
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
4156
 
#: rc.cpp:1070
 
2261
#: core/smb4k.kcfg:1019
4157
2262
msgid ""
4158
2263
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
4159
2264
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
4161
2266
"by the server and defaults to the current time."
4162
2267
msgstr ""
4163
2268
 
4164
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:992
4165
2269
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
4166
 
#: rc.cpp:1073
 
2270
#: core/smb4k.kcfg:1023
4167
2271
#, fuzzy
4168
2272
msgid "The checksum seed"
4169
2273
msgstr "контролна сума"
4170
2274
 
4171
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:998
4172
2275
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
4173
 
#: rc.cpp:1076
 
2276
#: core/smb4k.kcfg:1029
4174
2277
msgid "Skip files based on checksum"
4175
2278
msgstr "Прескача базираните на файл контролни суми"
4176
2279
 
4177
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:999
4178
2280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
4179
 
#: rc.cpp:1079
 
2281
#: core/smb4k.kcfg:1030
4180
2282
msgid ""
4181
2283
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
4182
2284
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
4183
2285
"rsync's manual page."
4184
2286
msgstr ""
4185
2287
 
4186
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1009
4187
2288
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4188
 
#: rc.cpp:1082
 
2289
#: core/smb4k.kcfg:1040
4189
2290
#, fuzzy
4190
2291
#| msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4191
2292
msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
4192
2293
msgstr "Демонтиране на всички ресурси собственост на потребителя при изход"
4193
2294
 
4194
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1010
4195
2295
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4196
 
#: rc.cpp:1085
 
2296
#: core/smb4k.kcfg:1041
4197
2297
msgid ""
4198
2298
"Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. The "
4199
2299
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4200
2300
msgstr ""
4201
2301
 
4202
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1014
4203
2302
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4204
 
#: rc.cpp:1088
 
2303
#: core/smb4k.kcfg:1045
4205
2304
#, fuzzy
4206
2305
#| msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4207
2306
msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
4208
2307
msgstr "Демонтиране на всички ресурси собственост на потребителя при изход"
4209
2308
 
4210
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1015
4211
2309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4212
 
#: rc.cpp:1091
 
2310
#: core/smb4k.kcfg:1046
4213
2311
msgid ""
4214
2312
"Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The shares "
4215
2313
"will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4216
2314
msgstr ""
4217
2315
 
4218
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1019
4219
2316
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4220
 
#: rc.cpp:1094
 
2317
#: core/smb4k.kcfg:1050
4221
2318
#, fuzzy
4222
2319
#| msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4223
2320
msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
4224
2321
msgstr "Демонтиране на всички ресурси собственост на потребителя при изход"
4225
2322
 
4226
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1020
4227
2323
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4228
 
#: rc.cpp:1097
 
2324
#: core/smb4k.kcfg:1051
4229
2325
msgid ""
4230
2326
"Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. The "
4231
2327
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4232
2328
msgstr ""
4233
2329
 
4234
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1024
4235
2330
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
4236
 
#: rc.cpp:1100
 
2331
#: core/smb4k.kcfg:1055
4237
2332
#, fuzzy
4238
2333
#| msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4239
2334
msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
4240
2335
msgstr "Демонтиране на всички ресурси собственост на потребителя при изход"
4241
2336
 
4242
 
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1025
4243
2337
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
4244
 
#: rc.cpp:1103
 
2338
#: core/smb4k.kcfg:1056
4245
2339
msgid ""
4246
2340
"Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or the "
4247
2341
"connection is lost due to a different reason. Using this option in "
4250
2344
"suspend the computer."
4251
2345
msgstr ""
4252
2346
 
 
2347
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:434 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:306
 
2348
#, kde-format
 
2349
msgid "The format of %1 is not supported."
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:58
 
2353
msgid "Add Bookmarks"
 
2354
msgstr "Добавяне на отметки"
 
2355
 
 
2356
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:104
 
2357
msgid ""
 
2358
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
 
2359
"respective bookmark entry."
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:125 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:454
 
2363
msgid "Label:"
 
2364
msgstr "Етикет:"
 
2365
 
 
2366
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:129 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:466
 
2367
msgid "Group:"
 
2368
msgstr "Група:"
 
2369
 
 
2370
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:339
 
2371
msgid "Edit Bookmarks"
 
2372
msgstr "Редактиране на отметки"
 
2373
 
 
2374
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:438 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:971
 
2375
msgid "Add Group"
 
2376
msgstr "Добавяне на група"
 
2377
 
 
2378
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:439
 
2379
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:167
 
2380
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:70
 
2381
msgid "Remove"
 
2382
msgstr "Премахване"
 
2383
 
 
2384
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:440
 
2385
msgid "Clear Bookmarks"
 
2386
msgstr "Изчистване на отметките"
 
2387
 
 
2388
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:458
 
2389
msgid "Login:"
 
2390
msgstr "Вход:"
 
2391
 
 
2392
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:462
 
2393
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:131 core/smb4kmounter_p.cpp:1383
 
2394
#: core/smb4kprint_p.cpp:416 smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:117
 
2395
msgid "IP Address:"
 
2396
msgstr "IP-адрес:"
 
2397
 
 
2398
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:971
 
2399
msgid "Group name:"
 
2400
msgstr "Име на група:"
 
2401
 
 
2402
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:52
 
2403
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:160
 
2404
msgid "Custom Options"
 
2405
msgstr "Потребителски настройки"
 
2406
 
 
2407
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
 
2408
#, fuzzy, kde-format
 
2409
msgid ""
 
2410
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
 
2411
"p>"
 
2412
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2413
 
 
2414
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:104
 
2415
#, fuzzy, kde-format
 
2416
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
 
2417
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2418
 
 
2419
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122
 
2420
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:101
 
2421
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:79
 
2422
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:342
 
2423
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:439
 
2424
msgid "General"
 
2425
msgstr "Общи"
 
2426
 
 
2427
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:127 core/smb4kmounter_p.cpp:1372
 
2428
#: core/smb4kprint_p.cpp:414 smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:110
 
2429
#, fuzzy
 
2430
#| msgid "IP Address:"
 
2431
msgid "UNC Address:"
 
2432
msgstr "IP адреси:"
 
2433
 
 
2434
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:156
 
2435
#, fuzzy
 
2436
msgid "SMB Port:"
 
2437
msgstr "Отдалечен SMB порт:"
 
2438
 
 
2439
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:165
 
2440
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:160
 
2441
#, fuzzy
 
2442
msgid "Filesystem Port:"
 
2443
msgstr "Файлова система:"
 
2444
 
 
2445
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:173
 
2446
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:169
 
2447
msgid "Write Access:"
 
2448
msgstr "Права за писане:"
 
2449
 
 
2450
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:224
 
2451
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:181
 
2452
#, fuzzy
 
2453
#| msgid "Use default login"
 
2454
msgid "Security Mode:"
 
2455
msgstr "Използване на свързване по подразбиране"
 
2456
 
 
2457
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:359
 
2458
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:208
 
2459
#, fuzzy
 
2460
msgid "Protocol Hint:"
 
2461
msgstr "Протокол:"
 
2462
 
 
2463
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:535
 
2464
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:157
 
2465
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:325
 
2466
msgid "Samba"
 
2467
msgstr "Самба"
 
2468
 
 
2469
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:547
 
2470
#, fuzzy
 
2471
#| msgid "IP address:"
 
2472
msgid "MAC Address:"
 
2473
msgstr "IP адрес:"
 
2474
 
 
2475
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:553
 
2476
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:312
 
2477
msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:557
 
2481
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:314
 
2482
#, fuzzy
 
2483
#| msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
 
2484
msgid "Send magic package before mounting a share"
 
2485
msgstr "Файлова система използвана за монтиране на отдалечени ресурси"
 
2486
 
 
2487
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:567
 
2488
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:326
 
2489
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptionspage.cpp:145
 
2490
msgid "Wake-On-LAN"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:175
 
2494
#, kde-format
 
2495
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:80
 
2499
msgid "Specify User"
 
2500
msgstr "Определяне на потребител"
 
2501
 
 
2502
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:83
 
2503
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:168
 
2504
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:74
 
2505
msgid "Clear List"
 
2506
msgstr "Изчистване на списъка"
 
2507
 
 
2508
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:127
 
2509
#, fuzzy
 
2510
#| msgid "Please specify a user name."
 
2511
msgid "Please specify a username."
 
2512
msgstr "Моля определете потребителско име"
 
2513
 
 
2514
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:142
 
2515
msgid "User:"
 
2516
msgstr "Потребител:"
 
2517
 
 
2518
#: core/smb4kmounter.cpp:1088 core/smb4kmounter.cpp:1215
 
2519
#, kde-format
 
2520
msgid ""
 
2521
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
 
2522
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: core/smb4kmounter.cpp:1091 core/smb4kmounter.cpp:1218
 
2526
#, fuzzy
 
2527
#| msgid "Mount Share"
 
2528
msgid "Foreign Share"
 
2529
msgstr "Монтиране на ресурс"
 
2530
 
 
2531
#: core/smb4kmounter.cpp:1476 core/smb4kmounter.cpp:1515
 
2532
#, fuzzy
 
2533
msgid "Remounting shares. Please wait."
 
2534
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
2535
 
 
2536
#: core/smb4kmounter.cpp:1781
 
2537
#, fuzzy
 
2538
msgid "Unmounting shares. Please wait."
 
2539
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
2540
 
 
2541
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1313
 
2542
msgid "Mount Share"
 
2543
msgstr "Монтиране на ресурс"
 
2544
 
 
2545
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1358
 
2546
msgid ""
 
2547
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
 
2548
"to mount a share."
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1374
 
2552
#, fuzzy
 
2553
#| msgid ""
 
2554
#| "The format of the share you entered is not correct. It must have the "
 
2555
#| "form //HOST/SHARE."
 
2556
msgid ""
 
2557
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
 
2558
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
 
2559
"optional."
 
2560
msgstr ""
 
2561
"Въведения формат на ресурс не е правилен. Трябва да бъде във вид ХОСТ/РЕСУРС"
 
2562
 
 
2563
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1385
 
2564
msgid ""
 
2565
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
 
2566
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
 
2567
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
 
2568
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1394 core/smb4kprint_p.cpp:420
 
2572
msgid "Workgroup:"
 
2573
msgstr "Работна група:"
 
2574
 
 
2575
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1396
 
2576
msgid ""
 
2577
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
 
2578
"host is located in."
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1410
 
2582
msgid "Add this share to the bookmarks"
 
2583
msgstr "Добавяне на ресурса към отметките"
 
2584
 
 
2585
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1411
 
2586
msgid ""
 
2587
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
 
2588
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: core/smb4knotification.cpp:81
 
2592
#, fuzzy, kde-format
 
2593
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
 
2594
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2595
 
 
2596
#: core/smb4knotification.cpp:87
 
2597
msgid "Open"
 
2598
msgstr "Отваряне"
 
2599
 
 
2600
#: core/smb4knotification.cpp:106
 
2601
#, fuzzy, kde-format
 
2602
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
 
2603
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2604
 
 
2605
#: core/smb4knotification.cpp:129
 
2606
#, fuzzy, kde-format
 
2607
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
 
2608
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
 
2609
msgstr[0] "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2610
msgstr[1] "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2611
 
 
2612
#: core/smb4knotification.cpp:140
 
2613
#, fuzzy
 
2614
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
 
2615
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2616
 
 
2617
#: core/smb4knotification.cpp:163
 
2618
#, fuzzy, kde-format
 
2619
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
 
2620
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
 
2621
msgstr[0] "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2622
msgstr[1] "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2623
 
 
2624
#: core/smb4knotification.cpp:174
 
2625
#, fuzzy
 
2626
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
 
2627
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2628
 
 
2629
#: core/smb4knotification.cpp:198
 
2630
#, fuzzy, kde-format
 
2631
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
 
2632
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2633
 
 
2634
#: core/smb4knotification.cpp:211
 
2635
msgid ""
 
2636
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
 
2637
"wallet available or it could not be opened.</p>"
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: core/smb4knotification.cpp:225
 
2641
#, fuzzy, kde-format
 
2642
msgid ""
 
2643
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
 
2644
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
 
2645
msgstr ""
 
2646
"Вида '%1' не се поддържа. Моля преобразувайте файла в PostScript или PDF."
 
2647
 
 
2648
#: core/smb4knotification.cpp:239
 
2649
#, kde-format
 
2650
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: core/smb4knotification.cpp:252
 
2654
#, kde-format
 
2655
msgid ""
 
2656
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
 
2657
"being used and will automatically be renamed.</p>"
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#: core/smb4knotification.cpp:266
 
2661
msgid ""
 
2662
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
 
2663
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: core/smb4knotification.cpp:287
 
2667
#, fuzzy, kde-format
 
2668
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2669
msgid ""
 
2670
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
2671
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2672
 
 
2673
#: core/smb4knotification.cpp:291
 
2674
#, fuzzy
 
2675
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2676
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
 
2677
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2678
 
 
2679
#: core/smb4knotification.cpp:311
 
2680
#, fuzzy, kde-format
 
2681
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
2682
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
 
2683
 
 
2684
#: core/smb4knotification.cpp:315
 
2685
#, fuzzy
 
2686
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
 
2687
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
 
2688
 
 
2689
#: core/smb4knotification.cpp:335
 
2690
#, fuzzy, kde-format
 
2691
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2692
msgid ""
 
2693
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
 
2694
"p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2695
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2696
 
 
2697
#: core/smb4knotification.cpp:339
 
2698
#, fuzzy, kde-format
 
2699
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2700
msgid ""
 
2701
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
 
2702
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2703
 
 
2704
#: core/smb4knotification.cpp:359
 
2705
#, fuzzy, kde-format
 
2706
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2707
msgid ""
 
2708
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2709
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2710
 
 
2711
#: core/smb4knotification.cpp:363
 
2712
#, fuzzy, kde-format
 
2713
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2714
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
 
2715
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2716
 
 
2717
#: core/smb4knotification.cpp:383
 
2718
#, fuzzy, kde-format
 
2719
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2720
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2721
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2722
 
 
2723
#: core/smb4knotification.cpp:387
 
2724
#, fuzzy, kde-format
 
2725
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
 
2726
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2727
 
 
2728
#: core/smb4knotification.cpp:407
 
2729
#, fuzzy, kde-format
 
2730
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2731
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2732
 
 
2733
#: core/smb4knotification.cpp:411
 
2734
#, fuzzy, kde-format
 
2735
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
 
2736
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2737
 
 
2738
#: core/smb4knotification.cpp:431
 
2739
#, fuzzy, kde-format
 
2740
msgid ""
 
2741
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
 
2742
"p>"
 
2743
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2744
 
 
2745
#: core/smb4knotification.cpp:435
 
2746
#, fuzzy, kde-format
 
2747
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed.</p>"
 
2748
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2749
 
 
2750
#: core/smb4knotification.cpp:453
 
2751
#, fuzzy, kde-format
 
2752
msgid ""
 
2753
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
 
2754
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Нямате разрешение за демонтиране на този ресурс тъй като е собственост на "
 
2757
"друг потребител."
 
2758
 
 
2759
#: core/smb4knotification.cpp:469
 
2760
#, fuzzy, kde-format
 
2761
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2762
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2763
 
 
2764
#: core/smb4knotification.cpp:473
 
2765
#, fuzzy, kde-format
 
2766
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
 
2767
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2768
 
 
2769
#: core/smb4knotification.cpp:493
 
2770
#, fuzzy, kde-format
 
2771
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
 
2772
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2773
 
 
2774
#: core/smb4knotification.cpp:497
 
2775
#, fuzzy, kde-format
 
2776
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
 
2777
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2778
 
 
2779
#: core/smb4knotification.cpp:517
 
2780
#, fuzzy, kde-format
 
2781
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2782
msgid ""
 
2783
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
 
2784
"p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2785
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2786
 
 
2787
#: core/smb4knotification.cpp:521
 
2788
#, fuzzy, kde-format
 
2789
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2790
msgid ""
 
2791
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
 
2792
"p>"
 
2793
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2794
 
 
2795
#: core/smb4knotification.cpp:539
 
2796
#, fuzzy, kde-format
 
2797
msgid ""
 
2798
"<p>The command <b>%1</b> could not be found. Please check your installation."
 
2799
"</p>"
 
2800
msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
 
2801
 
 
2802
#: core/smb4knotification.cpp:554
 
2803
#, fuzzy, kde-format
 
2804
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
 
2805
msgstr "Принтерите не могат да се отметнат."
 
2806
 
 
2807
#: core/smb4knotification.cpp:572
 
2808
#, fuzzy, kde-format
 
2809
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
 
2810
msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
 
2811
 
 
2812
#: core/smb4knotification.cpp:587
 
2813
#, fuzzy, kde-format
 
2814
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2815
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2816
 
 
2817
#: core/smb4knotification.cpp:591
 
2818
#, fuzzy, kde-format
 
2819
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
 
2820
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2821
 
 
2822
#: core/smb4knotification.cpp:611 core/smb4knotification.cpp:617
 
2823
#, fuzzy, kde-format
 
2824
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2825
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2826
 
 
2827
#: core/smb4knotification.cpp:621
 
2828
#, fuzzy, kde-format
 
2829
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
 
2830
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2831
 
 
2832
#: core/smb4knotification.cpp:641
 
2833
#, fuzzy, kde-format
 
2834
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
2835
msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
 
2836
 
 
2837
#: core/smb4knotification.cpp:658
 
2838
#, fuzzy, kde-format
 
2839
#| msgid "The permission was denied. "
 
2840
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
2841
msgstr "Правата бяха отказани."
 
2842
 
 
2843
#: core/smb4knotification.cpp:663
 
2844
#, fuzzy, kde-format
 
2845
#| msgid "The permission was denied. "
 
2846
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
2847
msgstr "Правата бяха отказани."
 
2848
 
 
2849
#: core/smb4knotification.cpp:668
 
2850
#, fuzzy, kde-format
 
2851
#| msgid "The permission was denied. "
 
2852
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
2853
msgstr "Правата бяха отказани."
 
2854
 
 
2855
#: core/smb4knotification.cpp:673
 
2856
#, fuzzy, kde-format
 
2857
#| msgid "The permission was denied. "
 
2858
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
2859
msgstr "Правата бяха отказани."
 
2860
 
 
2861
#: core/smb4knotification.cpp:678
 
2862
#, fuzzy, kde-format
 
2863
#| msgid "The permission was denied. "
 
2864
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
2865
msgstr "Правата бяха отказани."
 
2866
 
 
2867
#: core/smb4knotification.cpp:684
 
2868
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: core/smb4knotification.cpp:716 core/smb4knotification.cpp:720
 
2872
#: core/smb4knotification.cpp:725
 
2873
#, fuzzy, kde-format
 
2874
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
2875
msgstr "Файл за отпечатване"
 
2876
 
 
2877
#: core/smb4knotification.cpp:793
 
2878
#, fuzzy, kde-format
 
2879
#| msgid "The permission was denied. "
 
2880
msgid ""
 
2881
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
 
2882
"</p>"
 
2883
msgstr "Правата бяха отказани."
 
2884
 
 
2885
#: core/smb4knotification.cpp:797
 
2886
#, fuzzy
 
2887
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2888
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
 
2889
msgstr "Проверка на близката мрежа за налични работни групи и домейни."
 
2890
 
 
2891
#: core/smb4knotification.cpp:815
 
2892
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: core/smb4knotification.cpp:828
 
2896
#, fuzzy
 
2897
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
 
2898
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
2899
 
 
2900
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:556
 
2901
msgid "Preview"
 
2902
msgstr "Преглед"
 
2903
 
 
2904
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:604
 
2905
msgid "The preview is displayed here."
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:610
 
2909
msgid "Reload"
 
2910
msgstr "Презареждане"
 
2911
 
 
2912
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:613
 
2913
#: plasmoid/package/contents/ui/browserpage.qml:66
 
2914
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:153
 
2915
msgid "Abort"
 
2916
msgstr "Прекъсване"
 
2917
 
 
2918
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:616
 
2919
#: plasmoid/package/contents/ui/bookmarkspage.qml:53
 
2920
msgid "Back"
 
2921
msgstr "Назад"
 
2922
 
 
2923
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:619
 
2924
msgid "Forward"
 
2925
msgstr "Напред"
 
2926
 
 
2927
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:622
 
2928
#: plasmoid/package/contents/ui/browserpage.qml:75
 
2929
msgid "Up"
 
2930
msgstr "Нагоре"
 
2931
 
 
2932
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:628
 
2933
msgid ""
 
2934
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
 
2935
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
 
2936
"displayed in the view above."
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: core/smb4kprint_p.cpp:355
 
2940
msgid "Print File"
 
2941
msgstr "Отпечатване на файл"
 
2942
 
 
2943
#: core/smb4kprint_p.cpp:361 core/smb4kprint_p.cpp:455
 
2944
msgid "Options"
 
2945
msgstr "Настройки"
 
2946
 
 
2947
#: core/smb4kprint_p.cpp:399 core/smb4kshare.cpp:352
 
2948
msgid "Printer"
 
2949
msgstr "Принтер"
 
2950
 
 
2951
#: core/smb4kprint_p.cpp:418 smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:79
 
2952
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:151
 
2953
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:246 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:636
 
2954
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:652 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:653
 
2955
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:679 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:904
 
2956
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:927
 
2957
msgid "unknown"
 
2958
msgstr "непознато"
 
2959
 
 
2960
#: core/smb4kprint_p.cpp:438
 
2961
msgid "File"
 
2962
msgstr "Файл"
 
2963
 
 
2964
#: core/smb4kprint_p.cpp:443
 
2965
msgid "File:"
 
2966
msgstr "Файл"
 
2967
 
 
2968
#: core/smb4kprint_p.cpp:446
 
2969
msgid ""
 
2970
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
 
2971
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
 
2972
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: core/smb4kprint_p.cpp:461
 
2976
msgid "Copies:"
 
2977
msgstr "Копия:"
 
2978
 
 
2979
#: core/smb4kprint_p.cpp:464
 
2980
msgid "This is the number of copies you want to print."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: core/smb4kshare.cpp:347
 
2984
msgid "Disk"
 
2985
msgstr "Диск"
 
2986
 
 
2987
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:648 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:800
 
2988
#, fuzzy
 
2989
msgid "Synchronizing"
 
2990
msgstr "Синхронизация"
 
2991
 
 
2992
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:649 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:801
 
2993
#, fuzzy
 
2994
#| msgid "Source:"
 
2995
msgid "Source"
 
2996
msgstr "Източник:"
 
2997
 
 
2998
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:650 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:802
 
2999
#, fuzzy
 
3000
#| msgid "Destination:"
 
3001
msgid "Destination"
 
3002
msgstr "Назначение:"
 
3003
 
 
3004
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864 smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:158
 
3005
msgid "Synchronization"
 
3006
msgstr "Синхронизиране"
 
3007
 
 
3008
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:869 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:234
 
3009
msgid "Synchronize"
 
3010
msgstr "Синхронизация"
 
3011
 
 
3012
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:870
 
3013
msgid "Synchronize the destination with the source"
 
3014
msgstr "Синхронизация на назначението с източника"
 
3015
 
 
3016
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:871
 
3017
msgid "Swap Paths"
 
3018
msgstr "Разменени пътища"
 
3019
 
 
3020
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:872
 
3021
msgid "Swap source and destination"
 
3022
msgstr "Размяна на източник и назначение"
 
3023
 
 
3024
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:886
 
3025
msgid ""
 
3026
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:899
 
3030
msgid "Source:"
 
3031
msgstr "Източник:"
 
3032
 
 
3033
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:906
 
3034
msgid ""
 
3035
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
 
3036
"the destination directory."
 
3037
msgstr ""
 
3038
 
 
3039
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:909
 
3040
msgid "Destination:"
 
3041
msgstr "Назначение:"
 
3042
 
 
3043
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:916
 
3044
msgid ""
 
3045
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
 
3046
"source directory."
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
#: core/smb4kwalletmanager_p.cpp:55
 
3050
#, fuzzy, kde-format
 
3051
#| msgid "Please enter authentication data for share %1."
 
3052
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
 
3053
msgstr "Моля въведете удостоверяващи данни за ресурс %1"
 
3054
 
 
3055
#: core/smb4kwalletmanager_p.cpp:82 core/smb4kwalletmanager_p.cpp:86
 
3056
#, fuzzy, kde-format
 
3057
#| msgid "Please enter authentication data for share %1."
 
3058
msgid ""
 
3059
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
 
3060
msgstr "Моля въведете удостоверяващи данни за ресурс %1"
 
3061
 
 
3062
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:130
 
3063
#, fuzzy
 
3064
msgid "The mount process crashed."
 
3065
msgstr "Показване на точката на монтиране вместо име на ресурс"
 
3066
 
 
3067
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:152
 
3068
#, fuzzy
 
3069
msgid "The mount process could not be started."
 
3070
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3071
 
 
3072
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:196
 
3073
#, fuzzy
 
3074
msgid "The mountpoint is invalid."
 
3075
msgstr "Показване на точката на монтиране вместо име на ресурс"
 
3076
 
 
3077
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:238
 
3078
msgid "The unmount process crashed."
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:260
 
3082
#, fuzzy
 
3083
msgid "The unmount process could not be started."
 
3084
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3085
 
 
3086
#: plasmoid/package/contents/ui/bookmarkspage.qml:62
 
3087
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:169
 
3088
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:66
 
3089
msgid "Edit"
 
3090
msgstr "Редактиране"
 
3091
 
 
3092
#: plasmoid/package/contents/ui/browserpage.qml:57
 
3093
msgid "Rescan"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#: plasmoid/package/contents/ui/browserpage.qml:98
 
3097
#, fuzzy
 
3098
#| msgid "Mounting"
 
3099
msgid "Mount Dialog"
 
3100
msgstr "Монтиране"
 
3101
 
 
3102
#: plasmoid/package/contents/ui/main.qml:64
 
3103
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:178
 
3104
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:274
 
3105
#, fuzzy
 
3106
msgid "Network Neighborhood"
 
3107
msgstr "Търсене в мрежата"
 
3108
 
 
3109
#: plasmoid/package/contents/ui/main.qml:71
 
3110
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:264
 
3111
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:299
 
3112
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:368 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:55
 
3113
msgid "Mounted Shares"
 
3114
msgstr "Монтирани ресурси"
 
3115
 
 
3116
#: plasmoid/package/contents/ui/main.qml:78
 
3117
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:73
 
3118
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:52
 
3119
msgid "Bookmarks"
 
3120
msgstr "Отметки"
 
3121
 
 
3122
#: plasmoid/package/contents/ui/sharesviewitemdelegate.qml:68
 
3123
msgid "<font size=\"-1\">on %1</font>"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: plasmoid/package/contents/ui/sharesviewpage.qml:53
 
3127
#, fuzzy
 
3128
#| msgid "U&nmount All"
 
3129
msgid "Unmount All"
 
3130
msgstr "Демонтиране на &всички"
 
3131
 
 
3132
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
 
3133
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:284
 
3134
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:434
 
3135
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:154
 
3136
msgid "Network"
 
3137
msgstr "Мрежа"
 
3138
 
 
3139
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:68
 
3140
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:344 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:385
 
3141
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:480
 
3142
msgid "Type"
 
3143
msgstr "Вид"
 
3144
 
 
3145
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:69
 
3146
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:439 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:532
 
3147
msgid "IP Address"
 
3148
msgstr "IP-адрес"
 
3149
 
 
3150
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:70
 
3151
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:391 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:486
 
3152
msgid "Comment"
 
3153
msgstr "Коментар"
 
3154
 
 
3155
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
 
3156
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
 
3157
msgid "Scan Netwo&rk"
 
3158
msgstr "Претърсване на &мрежата"
 
3159
 
 
3160
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
 
3161
msgid "&Abort"
 
3162
msgstr "&Прекъсване"
 
3163
 
 
3164
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:216 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:69
 
3165
msgid "&Open Mount Dialog"
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:220
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid "Au&thentication"
 
3171
msgstr "Удостоверяване"
 
3172
 
 
3173
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:225
 
3174
#, fuzzy
 
3175
msgid "&Custom Options"
 
3176
msgstr "Възможности на Самба"
 
3177
 
 
3178
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:230
 
3179
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:342
 
3180
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:149
 
3181
msgid "Add &Bookmark"
 
3182
msgstr "Добавяне на &отметка"
 
3183
 
 
3184
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:242
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "Pre&view"
 
3187
msgstr "Преглед"
 
3188
 
 
3189
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:247
 
3190
#, fuzzy
 
3191
msgid "&Print File"
 
3192
msgstr "Файл за отпечатване"
 
3193
 
 
3194
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:253
 
3195
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:168
 
3196
msgid "&Mount"
 
3197
msgstr "&Монтиране"
 
3198
 
 
3199
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
 
3200
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:169
 
3201
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:309
 
3202
msgid "&Unmount"
 
3203
msgstr "&Демонтиране"
 
3204
 
 
3205
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:358
 
3206
#, fuzzy
 
3207
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
3208
msgstr "Мрежов четец"
 
3209
 
 
3210
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:360
 
3211
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:362
 
3215
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:206
 
3216
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:512
 
3217
#, fuzzy
 
3218
#| msgid "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
 
3219
msgid "\\u00A9 2007-2014, Alexander Reinholdt"
 
3220
msgstr "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
 
3221
 
 
3222
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:458
 
3223
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:475
 
3224
msgid "Scan Compute&r"
 
3225
msgstr "Сканиране на компютър"
 
3226
 
 
3227
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:520
 
3228
msgid "Scan Wo&rkgroup"
 
3229
msgstr "Сканиране на работна група"
 
3230
 
 
3231
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1949
 
3232
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:806
 
3233
#, fuzzy
 
3234
msgid "Looking for workgroups and domains..."
 
3235
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
 
3236
 
 
3237
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1962
 
3238
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:812
 
3239
#, fuzzy, kde-format
 
3240
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
 
3241
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
 
3242
 
 
3243
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1975
 
3244
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:818
 
3245
#, kde-format
 
3246
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1988
 
3250
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
 
3251
#, fuzzy, kde-format
 
3252
msgid "Looking for more information about host %1..."
 
3253
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
 
3254
 
 
3255
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:2000
 
3256
msgid "Waking up remote servers..."
 
3257
msgstr ""
 
3258
 
 
3259
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:2046
 
3260
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:614
 
3261
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1516
 
3262
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:855 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1058
 
3263
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1090 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1120
 
3264
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1150 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1182
 
3265
msgid "Done."
 
3266
msgstr "Готово."
 
3267
 
 
3268
#. i18n: ectx: Menu (network)
 
3269
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4 smb4k/smb4k_shell.rc:7
 
3270
msgid "&Network"
 
3271
msgstr "&Мрежа"
 
3272
 
 
3273
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:71
 
3274
msgid "Password Storage"
 
3275
msgstr "Хранилище на пароли"
 
3276
 
 
3277
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:88
 
3278
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:270
 
3279
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:404
 
3280
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:488
 
3281
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:524
 
3282
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:645
 
3283
msgid "Default Login"
 
3284
msgstr "Свързване по подразбиране"
 
3285
 
 
3286
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:115
 
3287
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:195
 
3288
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:88
 
3289
msgid "General Settings"
 
3290
msgstr "Общи настройки"
 
3291
 
 
3292
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:134
 
3293
msgid "Load"
 
3294
msgstr "Зареждане"
 
3295
 
 
3296
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:135
 
3297
msgid "Load the entries stored in the wallet."
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:136
 
3301
msgid ""
 
3302
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
 
3303
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
 
3304
"no effect."
 
3305
msgstr ""
 
3306
 
 
3307
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:141
 
3308
msgid "Save"
 
3309
msgstr "Запазване"
 
3310
 
 
3311
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:142
 
3312
msgid "Save the entries to the wallet."
 
3313
msgstr ""
 
3314
 
 
3315
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:143
 
3316
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:146
 
3320
msgid "Show details"
 
3321
msgstr "Показване на подробности"
 
3322
 
 
3323
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:147
 
3324
#, fuzzy
 
3325
msgid "Show the details of the selected entry."
 
3326
msgstr "Показване на IP адреса на сървъра."
 
3327
 
 
3328
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:148
 
3329
msgid ""
 
3330
"Marking this check box will show the details of the selected login "
 
3331
"information below."
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:170
 
3335
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:171
 
3336
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:78
 
3337
msgid "Undo"
 
3338
msgstr "Отмяна"
 
3339
 
 
3340
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:235
 
3341
#, fuzzy
 
3342
#| msgid "Remove Entries"
 
3343
msgid "Wallet Entries"
 
3344
msgstr "Премахване на въведените"
 
3345
 
 
3346
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:364
 
3347
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:400
 
3348
msgid "Entry"
 
3349
msgstr ""
 
3350
 
 
3351
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:372
 
3352
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:348 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:455
 
3353
msgid "Workgroup"
 
3354
msgstr "Работна група"
 
3355
 
 
3356
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:376
 
3357
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:408
 
3358
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
 
3359
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:620
 
3360
msgid "Login"
 
3361
msgstr "Вход"
 
3362
 
 
3363
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:380
 
3364
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptionspage.cpp:412
 
3365
msgid "Password"
 
3366
msgstr "Парола"
 
3367
 
 
3368
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:153
 
3369
msgid "User Interface"
 
3370
msgstr "Потребителски интерфейс"
 
3371
 
 
3372
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:155
 
3373
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:372
 
3374
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:643
 
3375
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:664
 
3376
msgid "Shares"
 
3377
msgstr "Ресурси"
 
3378
 
 
3379
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:156
 
3380
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptionspage.cpp:106
 
3381
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:142
 
3382
msgid "Authentication"
 
3383
msgstr "Удостоверяване"
 
3384
 
 
3385
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:159
 
3386
msgid "Laptop Support"
 
3387
msgstr ""
 
3388
 
 
3389
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:230
 
3390
#, fuzzy
 
3391
#| msgid "A custom master browser that is to be queried"
 
3392
msgid ""
 
3393
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
 
3394
"Please enter it now."
 
3395
msgstr "Запитване към определен управляващ сървър"
 
3396
 
 
3397
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:246
 
3398
msgid ""
 
3399
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
 
3400
"Please enter them now."
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:263
 
3404
msgid ""
 
3405
"The mount prefix has not been filled in.\n"
 
3406
"Please enter it now."
 
3407
msgstr ""
 
3408
 
 
3409
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:287
 
3410
msgid ""
 
3411
"The file mask has not been filled in.\n"
 
3412
"Please enter it now."
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:305
 
3416
msgid ""
 
3417
"The directory mask has not been filled in.\n"
 
3418
"Please enter it now."
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:326
 
3422
msgid ""
 
3423
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
 
3424
"Please enter it now."
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:346
 
3428
#, fuzzy
 
3429
msgid ""
 
3430
"The directory where partially transferred files should\n"
 
3431
"be stored has not been filled in.\n"
 
3432
"Please enter it now."
 
3433
msgstr "Поставя частично преместените файлове в"
 
3434
 
 
3435
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
 
3436
msgid ""
 
3437
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
 
3438
"Please enter it now."
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:389
 
3442
msgid ""
 
3443
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
 
3444
"has not been filled in.\n"
 
3445
"Please enter it now."
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:410
 
3449
msgid ""
 
3450
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
 
3451
"Please enter it now."
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:431
 
3455
msgid ""
 
3456
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
 
3457
"has not been filled in.\n"
 
3458
"Please enter it now."
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:456
 
3462
msgid ""
 
3463
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
 
3464
"Please enter it now."
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:476
 
3468
msgid ""
 
3469
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
 
3470
"Please enter it now."
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:602
 
3474
msgid "Enter the default login information."
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:124
 
3478
#, fuzzy
 
3479
#| msgid "Remount shares"
 
3480
msgid "Remount this share"
 
3481
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
3482
 
 
3483
#: smb4k/configdlg/smb4kcustomoptionspage.cpp:303
 
3484
#, fuzzy
 
3485
#| msgid "IP address:"
 
3486
msgid "MAC address:"
 
3487
msgstr "IP адрес:"
 
3488
 
 
3489
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptionspage.cpp:55
 
3490
msgid "Hardware"
 
3491
msgstr "Хардуер"
 
3492
 
 
3493
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptionspage.cpp:96
 
3494
msgid ""
 
3495
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
 
3496
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
 
3497
"manually.</qt>"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptionspage.cpp:62
 
3501
msgid "Browse List"
 
3502
msgstr "Разглеждане на списък"
 
3503
 
 
3504
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptionspage.cpp:118
 
3505
msgid "Periodic Scanning"
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptionspage.cpp:176
 
3509
msgid ""
 
3510
"<qt>Define the hosts that should be woken up via the custom options dialog.</"
 
3511
"qt>"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:61
 
3515
msgid "Default Destination"
 
3516
msgstr "Крайна точа по подразбиране"
 
3517
 
 
3518
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:126
 
3519
msgid "Links"
 
3520
msgstr "Връзки"
 
3521
 
 
3522
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:163
 
3523
msgid "File Permissions, etc."
 
3524
msgstr "Права за достъп и т.н."
 
3525
 
 
3526
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:207
 
3527
msgid "Copying"
 
3528
msgstr "Копиране"
 
3529
 
 
3530
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:219
 
3531
msgid "File Deletion"
 
3532
msgstr "Изтриване на файл"
 
3533
 
 
3534
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:266
 
3535
msgid "Restrictions"
 
3536
msgstr "Ограничения"
 
3537
 
 
3538
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:282
 
3539
msgid "File Transfer"
 
3540
msgstr "Файлова обмяна"
 
3541
 
 
3542
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:330
 
3543
#, fuzzy
 
3544
msgid "File Deletion && Transfer"
 
3545
msgstr "Изтриване на файл && преместване"
 
3546
 
 
3547
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:392
 
3548
msgid "Filter Rules"
 
3549
msgstr "Правила за филтриране"
 
3550
 
 
3551
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:405
 
3552
#, fuzzy
 
3553
msgid "Special filter rules:"
 
3554
msgstr "Използване на -F правило за филтър"
 
3555
 
 
3556
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:427
 
3557
msgid "Filtering"
 
3558
msgstr "Филтриране"
 
3559
 
 
3560
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:476
 
3561
msgid "Backup"
 
3562
msgstr "Архив"
 
3563
 
 
3564
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:507
 
3565
msgid "Checksums"
 
3566
msgstr "контролна сума"
 
3567
 
 
3568
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptionspage.cpp:543
 
3569
#, fuzzy
 
3570
msgid "Advanced Settings"
 
3571
msgstr "Разширени CIFS настройки"
 
3572
 
 
3573
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:75
 
3574
msgid "General Options"
 
3575
msgstr "Общи настройки"
 
3576
 
 
3577
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:114
 
3578
#, fuzzy
 
3579
msgid "Remote Ports"
 
3580
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
3581
 
 
3582
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:163
 
3583
msgid "Security"
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:207
 
3587
#, fuzzy
 
3588
msgid "Common Options"
 
3589
msgstr "Потребителски настройки"
 
3590
 
 
3591
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:228
 
3592
msgid "Choose a different user"
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:275
 
3596
msgid "Choose a different group"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:499
 
3600
#, fuzzy
 
3601
msgid "Advanced Options"
 
3602
msgstr "Разширени CIFS настройки"
 
3603
 
 
3604
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:586
 
3605
msgid "Mounting"
 
3606
msgstr "Монтиране"
 
3607
 
 
3608
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:598
 
3609
msgid "net"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:623
 
3613
msgid "smbclient"
 
3614
msgstr "smbclient"
 
3615
 
 
3616
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:641
 
3617
msgid " Bytes"
 
3618
msgstr " Байта"
 
3619
 
 
3620
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:652
 
3621
msgid "nmblookup"
 
3622
msgstr "nmblookup"
 
3623
 
 
3624
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:674
 
3625
msgid "smbtree"
 
3626
msgstr "smbtree"
 
3627
 
 
3628
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:691
 
3629
#, fuzzy
 
3630
msgid "Utility Programs"
 
3631
msgstr "Програми"
 
3632
 
 
3633
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptionspage.cpp:773
 
3634
msgid ""
 
3635
"<qt>Due to security concerns, the cruid option cannot be defined here and "
 
3636
"will now be removed.</qt>"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptionspage.cpp:58
 
3640
msgid "Directories"
 
3641
msgstr "Директории"
 
3642
 
 
3643
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptionspage.cpp:80
 
3644
msgid "Mounting && Unmounting"
 
3645
msgstr "Монтиране и демонтиране"
 
3646
 
 
3647
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptionspage.cpp:139
 
3648
msgid "Checks"
 
3649
msgstr "Проверки"
 
3650
 
 
3651
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:61
 
3652
msgid "Notifications"
 
3653
msgstr "Уведомления"
 
3654
 
 
3655
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:100
 
3656
msgid "Behavior"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:112
 
3660
msgid "Remote Shares"
 
3661
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
3662
 
 
3663
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:139
 
3664
msgid "Columns"
 
3665
msgstr "Колони"
 
3666
 
 
3667
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:161
 
3668
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:281
 
3669
msgid "Tooltips"
 
3670
msgstr "Подсказки"
 
3671
 
 
3672
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:190
 
3673
msgid "View"
 
3674
msgstr "Изглед"
 
3675
 
 
3676
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:210
 
3677
msgid "Settings for the list view:"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:311
 
3681
#, fuzzy
 
3682
msgid "Hidden Files && Directories"
 
3683
msgstr "Скрити файлове и директории"
 
3684
 
 
3685
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptionspage.cpp:327
 
3686
msgid "Preview Dialog"
 
3687
msgstr "Преглед"
 
3688
 
 
3689
#: smb4k/main.cpp:48
 
3690
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: smb4k/main.cpp:51
 
3694
#, fuzzy
 
3695
#| msgid "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
 
3696
msgid "\\u00A9 2003-2014 Alexander Reinholdt"
 
3697
msgstr "\\u00A9 2007-2010, Alexander Reinholdt"
 
3698
 
 
3699
#: smb4k/main.cpp:58 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:61
 
3700
msgid "Smb4K"
 
3701
msgstr "Smb4K"
 
3702
 
 
3703
#: smb4k/main.cpp:68
 
3704
msgid "Alexander Reinholdt"
 
3705
msgstr "Alexander Reinholdt"
 
3706
 
 
3707
#: smb4k/main.cpp:69
 
3708
msgid "Developer"
 
3709
msgstr "Разработчик"
 
3710
 
 
3711
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:57
 
3712
#, fuzzy
 
3713
msgid "Search item:"
 
3714
msgstr "Търсене"
 
3715
 
 
3716
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:60
 
3717
#, fuzzy
 
3718
msgid "Enter the search string here."
 
3719
msgstr "Въвеждане на хост тук"
 
3720
 
 
3721
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
3722
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152 smb4k/smb4k_shell.rc:9
 
3723
msgid "&Search"
 
3724
msgstr "&Търсене"
 
3725
 
 
3726
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162
 
3727
msgid "&Clear"
 
3728
msgstr "&Изчистване"
 
3729
 
 
3730
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:189
 
3731
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:546
 
3732
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:555
 
3733
msgid "Search Results"
 
3734
msgstr "Резултати от търсенето"
 
3735
 
 
3736
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:202
 
3737
#, fuzzy
 
3738
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
 
3739
msgstr "Мрежов четец"
 
3740
 
 
3741
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:204
 
3742
msgid "The network search KPart of Smb4K"
 
3743
msgstr ""
 
3744
 
 
3745
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:586 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1071
 
3746
#, fuzzy, kde-format
 
3747
msgid "Searching for \"%1\"..."
 
3748
msgstr "Търсене"
 
3749
 
 
3750
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
3751
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
 
3752
msgid "Search"
 
3753
msgstr "Търсене"
 
3754
 
 
3755
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:86
 
3756
msgid "The search returned no results."
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
 
3760
msgid "Item"
 
3761
msgstr "точка"
 
3762
 
 
3763
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
 
3764
msgid "File System"
 
3765
msgstr "Файлова система"
 
3766
 
 
3767
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:76
 
3768
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:647
 
3769
msgid "Owner"
 
3770
msgstr "Собственик"
 
3771
 
 
3772
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:77
 
3773
msgid "Free"
 
3774
msgstr "Свободно"
 
3775
 
 
3776
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:78
 
3777
msgid "Used"
 
3778
msgstr "Използвано"
 
3779
 
 
3780
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:79
 
3781
msgid "Total"
 
3782
msgstr "Общо"
 
3783
 
 
3784
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:80
 
3785
msgid "Usage"
 
3786
msgstr "Използване"
 
3787
 
 
3788
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:314 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:108
 
3789
msgid "U&nmount All"
 
3790
msgstr "Демонтиране на &всички"
 
3791
 
 
3792
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:319
 
3793
msgid "S&ynchronize"
 
3794
msgstr "&Синхронизиране"
 
3795
 
 
3796
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:324
 
3797
#, fuzzy
 
3798
#| msgid "Open with Konso&le"
 
3799
msgid "Open With"
 
3800
msgstr "Отваряне с &Konsole"
 
3801
 
 
3802
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:326
 
3803
msgid "Open with Konso&le"
 
3804
msgstr "Отваряне с &Konsole"
 
3805
 
 
3806
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:331
 
3807
msgid "Open with F&ile Manager"
 
3808
msgstr "Отваряне с &файлов мениджър"
 
3809
 
 
3810
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:508
 
3811
#, fuzzy
 
3812
msgid "Smb4KSharesViewPart"
 
3813
msgstr "Ресурси"
 
3814
 
 
3815
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:510
 
3816
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1484
 
3820
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:876 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:880
 
3821
#, fuzzy, kde-format
 
3822
msgid "Mounting share %1..."
 
3823
msgstr "Монтирани ресурси"
 
3824
 
 
3825
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1496
 
3826
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:888
 
3827
#, fuzzy, kde-format
 
3828
msgid "Unmounting share %1..."
 
3829
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
3830
 
 
3831
#. i18n: ectx: Menu (shares)
 
3832
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
 
3833
msgid "&Shares"
 
3834
msgstr "&Ресурси"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3837
#: smb4k/smb4k_shell.rc:4
 
3838
#, fuzzy
 
3839
msgid "&File"
 
3840
msgstr "Файл:"
 
3841
 
 
3842
#. i18n: ectx: Menu (shares)
 
3843
#: smb4k/smb4k_shell.rc:11
 
3844
msgid "Sh&ares"
 
3845
msgstr "Ре&сурси"
 
3846
 
 
3847
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
 
3848
#: smb4k/smb4k_shell.rc:13
 
3849
msgid "&Bookmarks"
 
3850
msgstr "&Отметки"
 
3851
 
 
3852
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3853
#: smb4k/smb4k_shell.rc:15
 
3854
msgid "&Settings"
 
3855
msgstr "&Настройки"
 
3856
 
 
3857
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
 
3858
#: smb4k/smb4k_shell.rc:27
 
3859
#, fuzzy
 
3860
msgid "Network Toolbar"
 
3861
msgstr "Мрежова лента с инструменти"
 
3862
 
 
3863
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
3864
#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
 
3865
#, fuzzy
 
3866
msgid "Search Toolbar"
 
3867
msgstr "Главна лента с инструменти"
 
3868
 
 
3869
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
 
3870
#: smb4k/smb4k_shell.rc:31
 
3871
#, fuzzy
 
3872
msgid "Shares Toolbar"
 
3873
msgstr "Лента с инструменти за преглед на ресурси"
 
3874
 
 
3875
#. i18n: ectx: ToolBar (altMainToolBar)
 
3876
#: smb4k/smb4k_shell.rc:33
 
3877
#, fuzzy
 
3878
#| msgid "Main Toolbar"
 
3879
msgid "Alternative Main Toolbar"
 
3880
msgstr "Главна лента с инструменти"
 
3881
 
 
3882
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3883
#: smb4k/smb4k_shell.rc:42
 
3884
msgid "Main Toolbar"
 
3885
msgstr "Главна лента с инструменти"
 
3886
 
 
3887
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:147 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:158
 
3888
msgid "&Edit Bookmarks"
 
3889
msgstr "&Редактиране на отметки"
 
3890
 
 
3891
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:180 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:234
 
3892
msgid "Mount All Bookmarks"
 
3893
msgstr "Монтиране на всички отметки"
 
3894
 
 
3895
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:119
 
3896
msgid "Dock Widgets"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:126
 
3900
msgid "Shares View"
 
3901
msgstr "Изглед като ресурси"
 
3902
 
 
3903
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:133
 
3904
msgid "Icon View"
 
3905
msgstr "Изглед като икони"
 
3906
 
 
3907
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:138
 
3908
msgid "List View"
 
3909
msgstr "Списъчен изглед"
 
3910
 
 
3911
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:294
 
3912
#, fuzzy
 
3913
msgid "The network browser could not be created."
 
3914
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3915
 
 
3916
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:321
 
3917
msgid "Network Search"
 
3918
msgstr "Търсене в мрежата"
 
3919
 
 
3920
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:341
 
3921
#, fuzzy
 
3922
msgid "The search dialog could not be created."
 
3923
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3924
 
 
3925
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:388
 
3926
#, fuzzy
 
3927
msgid "The shares view could not be created."
 
3928
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3929
 
 
3930
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:574
 
3931
msgid ""
 
3932
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
 
3933
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:576
 
3937
msgid "Docking"
 
3938
msgstr ""
 
3939
 
 
3940
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:605
 
3941
#, fuzzy
 
3942
msgid "There are currently no shares mounted."
 
3943
msgstr "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3944
 
 
3945
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:610
 
3946
#, fuzzy, kde-format
 
3947
msgid "There is currently %1 share mounted."
 
3948
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
 
3949
msgstr[0] "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3950
msgstr[1] "Директория %1 не може да бъде създадена."
 
3951
 
 
3952
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:769
 
3953
msgid "The wallet is in use."
 
3954
msgstr ""
 
3955
 
 
3956
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:776
 
3957
msgid "The wallet is not in use."
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:788
 
3961
#, fuzzy
 
3962
#| msgid "Remember passwords if no wallet is used"
 
3963
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
 
3964
msgstr "Запомняне на паролата ако не се използва портфейл"
 
3965
 
 
3966
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:792
 
3967
#, fuzzy
 
3968
#| msgid "Remember passwords if no wallet is used"
 
3969
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
 
3970
msgstr "Запомняне на паролата ако не се използва портфейл"
 
3971
 
 
3972
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:829
 
3973
msgid "Waking up remote hosts..."
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:895
 
3977
#, fuzzy, kde-format
 
3978
msgid "Waking up host %1..."
 
3979
msgstr "Запитване към текущия главен компютър за връщане на списък с ресурси."
 
3980
 
 
3981
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:921
 
3982
#, kde-format
 
3983
msgid "%1 has been mounted successfully."
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:968
 
3987
#, kde-format
 
3988
msgid "%1 has been unmounted successfully."
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1022
 
3992
#, fuzzy, kde-format
 
3993
msgid "Mounting %1 failed."
 
3994
msgstr "Файл за отпечатване"
 
3995
 
 
3996
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1038
 
3997
#, fuzzy, kde-format
 
3998
msgid "Unmounting %1 failed."
 
3999
msgstr "Отдалечени ресурси"
 
4000
 
 
4001
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1101
 
4002
#, kde-format
 
4003
msgid "Sending file to printer %1..."
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1131
 
4007
#, fuzzy, kde-format
 
4008
msgid "Synchronizing %1"
 
4009
msgstr "Синхронизация"
 
4010
 
 
4011
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1163
 
4012
#, kde-format
 
4013
msgid "Retrieving preview from %1..."
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:221
 
4017
#, fuzzy
 
4018
#| msgid "&Unmount"
 
4019
msgid "Unmount"
 
4020
msgstr "&Демонтиране"
 
4021
 
 
4022
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:229
 
4023
#, fuzzy
 
4024
#| msgid "Add Bookmarks"
 
4025
msgid "Add Bookmark"
 
4026
msgstr "Добавяне на отметки"
 
4027
 
 
4028
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:242
 
4029
#, fuzzy
 
4030
#| msgid "Open with Konso&le"
 
4031
msgid "Open with Konsole"
 
4032
msgstr "Отваряне с &Konsole"
 
4033
 
 
4034
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:248
 
4035
#, fuzzy
 
4036
#| msgid "Open with F&ile Manager"
 
4037
msgid "Open with File Manager"
 
4038
msgstr "Отваряне с &файлов мениджър"
 
4039
 
 
4040
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:61
 
4041
#, fuzzy
 
4042
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
4043
msgstr "Търсене в мрежата"
 
4044
 
 
4045
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:203 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:511
 
4046
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:845
 
4047
msgid "yes"
 
4048
msgstr "да"
 
4049
 
 
4050
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:207 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
 
4051
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:849
 
4052
msgid "no"
 
4053
msgstr "не"
 
4054
 
 
4055
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:239 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:671
 
4056
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:920
 
4057
#, kde-format
 
4058
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:350
 
4062
#, fuzzy
 
4063
msgid "Master browser"
 
4064
msgstr "Заявка към този главен компютър:"
 
4065
 
 
4066
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:389 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:526
 
4067
msgid "Host"
 
4068
msgstr "Хост"
 
4069
 
 
4070
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:407
 
4071
msgid "Server"
 
4072
msgstr "Сървър"
 
4073
 
 
4074
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:423
 
4075
msgid "Operating system"
 
4076
msgstr "Операционна &система"
 
4077
 
 
4078
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:484
 
4079
#, kde-format
 
4080
msgid "Share (%1)"
 
4081
msgstr "Ресурс (%1)"
 
4082
 
 
4083
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:502
 
4084
msgid "Mounted"
 
4085
msgstr "Монтирано"
 
4086
 
 
4087
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:548 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:608
 
4088
msgid "UNC"
 
4089
msgstr "UNC"
 
4090
 
 
4091
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:614
 
4092
msgid "Mountpoint"
 
4093
msgstr "Точка на монтиране"
 
4094
 
 
4095
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:658
 
4096
msgid "File system"
 
4097
msgstr "Файлова система"
 
4098
 
 
4099
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:664
 
4100
msgid "Size"
 
4101
msgstr "Размер"
 
4102
 
 
4103
#, fuzzy
 
4104
#~ msgid "Retrying to mount shares. Please wait."
 
4105
#~ msgstr "Отдалечени ресурси"
 
4106
 
 
4107
#, fuzzy
 
4108
#~| msgid "Use default login"
 
4109
#~ msgid "Use default security mode"
 
4110
#~ msgstr "Използване на свързване по подразбиране"
 
4111
 
 
4112
#~ msgid "IP address:"
 
4113
#~ msgstr "IP адрес:"
 
4114
 
 
4115
#~ msgid "Mount"
 
4116
#~ msgstr "Монтиране"
 
4117
 
 
4118
#, fuzzy
 
4119
#~ msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
4120
#~ msgstr "Команда %1 не може да бъде намерена."
 
4121
 
4253
4122
#~ msgid "Advanced"
4254
4123
#~ msgstr "Напреднал"
4255
4124
 
4294
4163
#~ msgid "UNC Address"
4295
4164
#~ msgstr "IP адреси:"
4296
4165
 
4297
 
#~ msgid "Protocol"
4298
 
#~ msgstr "Протокол"
4299
 
 
4300
4166
#~ msgid "Write Access"
4301
4167
#~ msgstr "Права за писане"
4302
4168
 
4434
4300
#~ msgid "Comment:"
4435
4301
#~ msgstr "Коментар"
4436
4302
 
4437
 
#~ msgid "IP address:"
4438
 
#~ msgstr "IP адрес:"
4439
 
 
4440
4303
#, fuzzy
4441
4304
#~ msgid "Server string:"
4442
4305
#~ msgstr "Кодировка на сървъра:"
4912
4775
#~ msgstr "Използуване на уникод при комуникиране със сървър"
4913
4776
 
4914
4777
#, fuzzy
4915
 
#~ msgid "The protocol hint"
4916
 
#~ msgstr "Протокол:"
4917
 
 
4918
 
#, fuzzy
4919
 
#~| msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
4920
 
#~ msgid "The port used for mounting shares"
4921
 
#~ msgstr "Файлова система използвана за монтиране на отдалечени ресурси"
4922
 
 
4923
 
#, fuzzy
4924
4778
#~| msgid "Write access:"
4925
4779
#~ msgid "The write access"
4926
4780
#~ msgstr "Права за писане:"
5384
5238
#~ msgid "Method for searching for remote hosts"
5385
5239
#~ msgstr "Метод за търсене на отдалечени хостове"
5386
5240
 
5387
 
#~ msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
5388
 
#~ msgstr ""
5389
 
#~ "Принудително преобразуване в малки букви на всички поддиректории "
5390
 
#~ "създадени със Smb4k"
5391
 
 
5392
 
#~ msgid "Remount shares"
5393
 
#~ msgstr "Отдалечени ресурси"
5394
 
 
5395
5241
#~ msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
5396
5242
#~ msgstr "Разрешаване за демонтиране на ресурси от други потребители"
5397
5243
 
5401
5247
#~ msgid "Use a wallet to store authentication data"
5402
5248
#~ msgstr "Използване на портфейл за удостоверяващи данни"
5403
5249
 
5404
 
#~ msgid "Remember passwords if no wallet is used"
5405
 
#~ msgstr "Запомняне на паролата ако не се използва портфейл"
5406
 
 
5407
5250
#~ msgid "The NetBIOS name of this computer"
5408
5251
#~ msgstr "NetBIOS име на този компютър"
5409
5252
 
5498
5341
#~ msgstr "Изтриване на файловете при получателя след обмяната"
5499
5342
 
5500
5343
#, fuzzy
5501
 
#~ msgid "Set block/file checksum seed"
5502
 
#~ msgstr "контролна сума"
5503
 
 
5504
 
#, fuzzy
5505
5344
#~ msgid "Skip files based on a checksum"
5506
5345
#~ msgstr "Прескача базираните на чексума"
5507
5346