~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/sr/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East, Jeremy Bicha, Matthew East
  • Date: 2011-10-05 21:12:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005211259-etcjtccdxod4oeg9
Tags: 11.10.4
[ Jeremy Bicha ]
* Updated screenshots to current Oneiric
* Don't install unused screenshots
* Added missing desktop-sharing pages
* Fixed lintian error in debian/copyright
[ Matthew East ] 
* Add translations for langpacks

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 08:42+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 10:17+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 03:22-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 07:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-10 13:49+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13376)\n"
20
 
 
21
 
#: C/windows-key.page:6(desc)
22
 
msgid ""
23
 
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
24
 
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: C/windows-key.page:9(name) C/video-sending.page:12(name) C/video-dvd.page:12(name) C/user-goodpassword.page:11(name) C/user-forgottenpassword.page:10(name) C/user-delete.page:14(name) C/user-changepicture.page:10(name) C/user-changepassword.page:13(name) C/user-admin-problems.page:12(name) C/user-admin-explain.page:12(name) C/user-admin-change.page:13(name) C/user-add.page:11(name) C/user-accounts.page:15(name) C/sound-nosound.page:12(name) C/sound-crackle.page:12(name) C/sound-broken.page:13(name) C/shell-workspaces-switch.page:15(name) C/shell-workspaces.page:13(name) C/shell-workspaces-movewindow.page:15(name) C/shell-windows-switching.page:13(name) C/shell-windows-states.page:13(name) C/shell-windows.page:14(name) C/shell-windows-maximize.page:14(name) C/shell-overview.page:14(name) C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(name) C/shell-apps-favorites.page:14(name) C/session-loginsound.page:13(name) C/session-language.page:11(name) C/power-willnotturnon.page:12(name) C/power-whydim.page:12(name) C/power-turnoffbutton.page:10(name) C/power-suspendhibernate.page:13(name) C/power-suspendfail.page:14(name) C/power-othercountry.page:11(name) C/power-nowireless.page:14(name) C/power-lowpower.page:10(name) C/power-hotcomputer.page:11(name) C/power-constantfan.page:12(name) C/power-closelid.page:13(name) C/power-brighter.page:14(name) C/power-batterywindows.page:10(name) C/power-batteryslow.page:12(name) C/power-batteryoptimal.page:13(name) C/power-batterylife.page:14(name) C/power-batteryestimate.page:13(name) C/power-batterybroken.page:15(name) C/net-wireless-wepwpa.page:10(name) C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(name) C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(name) C/net-wireless-troubleshooting.page:17(name) C/net-wireless-hidden.page:11(name) C/net-wireless-find.page:11(name) C/net-wireless-connect.page:12(name) C/net-wireless-airplane.page:11(name) C/net-wired-connect.page:10(name) C/net-vpn-connect.page:10(name) C/net-antivirus.page:12(name) C/mouse-wakeup.page:10(name) C/look-resolution.page:13(name) C/look-display-fuzzy.page:11(name) C/look-background.page:13(name) C/hardware-driver.page:12(name) C/files-search.page:13(name) C/files-rename.page:10(name) C/files-recover.page:12(name) C/files-lost.page:13(name) C/files-autorun.page:15(name) C/fallback-mode.page:12(name) C/display-dimscreen.page:13(name) C/clock-timezone.page:10(name) C/clock-set.page:11(name) C/clock-calendar.page:13(name) C/backup-why.page:18(name) C/backup-where.page:10(name) C/backup-what.page:9(name) C/backup-thinkabout.page:14(name) C/backup-restore.page:13(name) C/backup-how.page:14(name) C/backup-frequency.page:16(name) C/backup-check.page:12(name) C/about-this-guide.page:13(name)
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 20:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: C/legal.xml:2(license/p)
 
21
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
25
msgctxt "_"
 
26
msgid "translator-credits"
 
27
msgstr ""
 
28
"Launchpad Contributions:\n"
 
29
"  Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
 
30
 
 
31
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name)
 
32
#: C/a11y-braille.page:11(credit/name)
 
33
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
 
34
#: C/a11y-dwellclick.page:10(credit/name)
 
35
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
 
36
#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name)
 
37
#: C/a11y.page:10(credit/name)
 
38
#: C/a11y-right-click.page:10(credit/name)
 
39
#: C/a11y-screen-reader.page:10(credit/name)
 
40
#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name)
 
41
#: C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
 
42
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
 
43
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
 
44
#: C/clock.page:16(credit/name)
 
45
#: C/disk.page:10(credit/name)
 
46
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
 
47
#: C/display-lock.page:14(credit/name)
 
48
#: C/files-browse.page:16(credit/name)
 
49
#: C/files-delete.page:16(credit/name)
 
50
#: C/files-lost.page:17(credit/name)
 
51
#: C/files-open.page:16(credit/name)
 
52
#: C/files.page:11(credit/name)
 
53
#: C/files-removedrive.page:9(credit/name)
 
54
#: C/files-rename.page:14(credit/name)
 
55
#: C/files-search.page:17(credit/name)
 
56
#: C/files-select.page:9(credit/name)
 
57
#: C/files-share.page:14(credit/name)
 
58
#: C/hardware.page:10(credit/name)
 
59
#: C/keyboard.page:17(credit/name)
 
60
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(credit/name)
 
61
#: C/keyboard-layouts.page:10(credit/name)
 
62
#: C/keyboard-repeat-keys.page:10(credit/name)
 
63
#: C/look-background.page:25(credit/name)
 
64
#: C/media.page:10(credit/name)
 
65
#: C/mouse-disabletouchpad.page:13(credit/name)
 
66
#: C/mouse-doubleclick.page:18(credit/name)
 
67
#: C/mouse-drag-threshold.page:10(credit/name)
 
68
#: C/mouse-lefthanded.page:15(credit/name)
 
69
#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
 
70
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
 
71
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
 
72
#: C/mouse-touchpad-click.page:11(credit/name)
 
73
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
 
74
#: C/nautilus-connect.page:12(credit/name)
 
75
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
 
76
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
 
77
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
 
78
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
 
79
#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
 
80
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
 
81
#: C/net-editcon.page:10(credit/name)
 
82
#: C/net-findip.page:10(credit/name)
 
83
#: C/net-macaddress.page:9(credit/name)
 
84
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
 
85
#: C/net.page:11(credit/name)
 
86
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
 
87
#: C/prefs.page:11(credit/name)
 
88
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
 
89
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
 
90
#: C/printing-setup.page:24(credit/name)
 
91
#: C/session-language.page:15(credit/name)
 
92
#: C/shell-exit.page:15(credit/name)
 
93
#: C/sound-alert.page:9(credit/name)
 
94
#: C/sound-usemic.page:9(credit/name)
 
95
#: C/sound-usespeakers.page:10(credit/name)
 
96
#: C/tips.page:9(credit/name)
 
97
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
 
98
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
 
99
#: C/user-add.page:15(credit/name)
 
100
#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
 
101
#: C/user-delete.page:18(credit/name)
 
102
msgid "Shaun McCance"
 
103
msgstr "Шон МекКенс"
 
104
 
 
105
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
 
106
#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name)
 
107
#: C/a11y-icon.page:11(credit/name)
 
108
#: C/a11y-right-click.page:15(credit/name)
 
109
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name)
 
110
#: C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
 
111
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
 
112
#: C/files-hidden.page:10(credit/name)
 
113
#: C/files-sort.page:11(credit/name)
 
114
#: C/files-tilde.page:11(credit/name)
 
115
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(credit/name)
 
116
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
 
117
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
 
118
#: C/mouse-doubleclick.page:14(credit/name)
 
119
#: C/mouse-lefthanded.page:11(credit/name)
 
120
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
 
121
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
 
122
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
 
123
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
 
124
#: C/net-adhoc.page:9(credit/name)
 
125
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
 
126
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
 
127
#: C/net-editcon.page:15(credit/name)
 
128
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
 
129
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
 
130
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
 
131
#: C/net-manual.page:9(credit/name)
 
132
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
 
133
#: C/net-otherscontrol.page:9(credit/name)
 
134
#: C/net-passwordok-noconnect.page:9(credit/name)
 
135
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
 
136
#: C/net-slow.page:9(credit/name)
 
137
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
 
138
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
 
139
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
 
140
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
 
141
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
 
142
#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
 
143
#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
 
144
#: C/printing.page:10(credit/name)
 
145
#: C/printing-2sided.page:12(credit/name)
 
146
#: C/printing-cancel-job.page:12(credit/name)
 
147
#: C/printing-differentsize.page:11(credit/name)
 
148
#: C/printing-envelopes.page:12(credit/name)
 
149
#: C/printing-order.page:12(credit/name)
 
150
#: C/printing-select.page:11(credit/name)
 
151
#: C/printing-setup.page:12(credit/name)
 
152
#: C/sound-volume.page:9(credit/name)
 
153
#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
 
154
msgid "Phil Bull"
 
155
msgstr "Фил Бул"
 
156
 
 
157
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
 
158
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
 
162
msgid "Turn on Bounce Keys"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(page/p)
 
166
msgid ""
 
167
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
 
168
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
 
169
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
170
"bounce keys."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p)
 
174
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
 
175
#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p)
 
176
#: C/a11y-right-click.page:28(item/p)
 
177
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
 
178
#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
 
179
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
 
180
#: C/display-dimscreen.page:36(item/p)
 
181
#: C/display-lock.page:31(item/p)
 
182
#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
 
183
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 
184
msgid ""
 
185
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
 
186
"<gui>System Settings</gui>."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p)
 
190
#: C/a11y-icon.page:31(item/p)
 
191
#: C/a11y-right-click.page:29(item/p)
 
192
#: C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
 
193
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
 
194
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
 
195
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 
196
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
 
200
#: C/a11y-icon.page:32(item/p)
 
201
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
 
202
#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
 
203
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
 
207
#: C/a11y-icon.page:33(item/p)
 
208
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
 
209
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
 
210
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: C/a11y-bouncekeys.page:40(item/p)
 
214
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
 
218
msgid ""
 
219
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 
220
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
 
221
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
 
222
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 
223
"happened too soon after the previous key press."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
 
227
#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/p)
 
228
#: C/a11y-stickykeys.page:45(note/p)
 
229
#: C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
 
230
msgid ""
 
231
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
 
232
"icon\">universal access menu</link>."
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: C/a11y-braille.page:15(info/desc)
 
236
msgid ""
 
237
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: C/a11y-braille.page:19(page/title)
 
241
msgid "Read screen in Braille"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: C/a11y-braille.page:21(page/p)
 
245
msgid ""
 
246
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
247
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
 
248
"href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
 
252
msgid ""
 
253
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 
254
"easier to see."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
 
258
msgid "Adjust the contrast"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
 
262
msgid ""
 
263
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 
264
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
 
265
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
 
266
"interface</em> will change."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
 
270
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
 
274
msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: C/a11y-contrast.page:26(item/p)
 
278
msgid ""
 
279
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 
280
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: C/a11y-contrast.page:30(note/p)
 
284
msgid ""
 
285
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
286
"icon\">universal access menu</link> on the top bar and selecting "
 
287
"<gui>Enhance contrast in colors</gui>."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: C/a11y-dwellclick.page:19(info/desc)
 
291
msgid ""
 
292
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 
293
"mouse still."
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: C/a11y-dwellclick.page:23(page/title)
 
297
msgid "Simulate clicking by hovering"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/p)
 
301
msgid ""
 
302
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
 
303
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
 
304
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
 
305
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
 
306
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: C/a11y-dwellclick.page:28(item/p)
 
310
msgid ""
 
311
"Click the icon at the far right of the top bar and select <gui>System "
 
312
"Settings</gui>."
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: C/a11y-dwellclick.page:29(item/p)
 
316
msgid ""
 
317
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
 
318
"Clicking</gui> tab."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: C/a11y-dwellclick.page:30(item/p)
 
322
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
 
326
msgid ""
 
327
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 
328
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
 
329
"when you hover over a button. For example, if you select <gui>Secondary "
 
330
"Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a button for a "
 
331
"few seconds."
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
 
335
msgid ""
 
336
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 
337
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 
338
"clicked."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: C/a11y-dwellclick.page:37(page/p)
 
342
msgid ""
 
343
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
 
344
"not just on buttons."
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: C/a11y-dwellclick.page:40(section/title)
 
348
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: C/a11y-dwellclick.page:41(section/p)
 
352
msgid ""
 
353
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
 
354
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
 
355
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
 
356
"<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: C/a11y-dwellclick.page:45(section/title)
 
360
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: C/a11y-dwellclick.page:46(section/p)
 
364
msgid ""
 
365
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
 
366
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
 
367
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
 
368
"happen."
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: C/a11y-dwellclick.page:47(section/p)
 
372
msgid ""
 
373
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
 
374
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
 
375
"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
 
376
"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
 
377
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
381
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
382
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
383
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
384
#: C/a11y-icon.page:26(media)
 
385
msgctxt "_"
 
386
msgid ""
 
387
"external ref='/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
 
388
"accessibility.png' md5='633f61ae9f7f16b1fe2a09947d930427'"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: C/a11y-icon.page:15(info/desc)
 
392
msgid ""
 
393
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 
394
"person."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: C/a11y-icon.page:19(page/title)
 
398
msgid "Show the universal access menu"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: C/a11y-icon.page:21(page/p)
 
402
msgid ""
 
403
"The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
 
404
"various accessibility settings."
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: C/a11y-icon.page:25(figure/desc)
 
408
msgid "The universal access menu can be added to the top panel."
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: C/a11y-icon.page:30(item/p)
 
412
msgid ""
 
413
"Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
 
414
"<gui>System Settings</gui>."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
 
418
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
 
422
msgid "Change text size on the screen"
 
423
msgstr "Измените величину текста на екрану"
 
424
 
 
425
#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
 
426
msgid ""
 
427
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 
428
"size of the font."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
 
432
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: C/a11y-font-size.page:26(item/p)
 
436
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: C/a11y-font-size.page:27(item/p)
 
440
msgid ""
 
441
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 
442
"for you. It will adjust immediately."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: C/a11y-font-size.page:32(note/p)
 
446
msgid ""
 
447
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
448
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
449
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
 
453
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
 
457
msgid "Quickly locate the pointer"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
 
461
msgid ""
 
462
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
463
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
 
464
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
465
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p)
 
469
msgid ""
 
470
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
 
474
msgid ""
 
475
"Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
 
479
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: C/a11y.page:14(info/desc)
 
483
msgid ""
 
484
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
 
485
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
 
486
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
 
487
"braille\">braille</link>..."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: C/a11y.page:24(page/title)
 
491
msgid "Universal access"
 
492
msgstr "Универзални приступ"
 
493
 
 
494
#: C/a11y.page:26(page/p)
 
495
msgid ""
 
496
"The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with "
 
497
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
498
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
 
499
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: C/a11y.page:32(section/title)
 
503
msgid "Visual impairments"
 
504
msgstr "Оштећења вида"
 
505
 
 
506
#: C/a11y.page:35(links/title)
 
507
msgid "Blindness"
 
508
msgstr "Слепило"
 
509
 
 
510
#: C/a11y.page:38(links/title)
 
511
msgid "Low vision"
 
512
msgstr "Слаб вид"
 
513
 
 
514
#: C/a11y.page:41(links/title)
 
515
msgid "Color-blindness"
 
516
msgstr "Слепило за боје"
 
517
 
 
518
#: C/a11y.page:44(links/title)
 
519
#: C/a11y.page:66(links/title)
 
520
msgid "Other topics"
 
521
msgstr "Остале теме"
 
522
 
 
523
#: C/a11y.page:49(section/title)
 
524
msgid "Hearing impairments"
 
525
msgstr "Оштећења слуха"
 
526
 
 
527
#: C/a11y.page:54(section/title)
 
528
msgid "Mobility impairments"
 
529
msgstr "Оштећења кретања"
 
530
 
 
531
#: C/a11y.page:57(links/title)
 
532
msgid "Mouse movement"
 
533
msgstr "Покретање миша"
 
534
 
 
535
#: C/a11y.page:60(links/title)
 
536
msgid "Clicking and dragging"
 
537
msgstr "Кликање и хватање"
 
538
 
 
539
#: C/a11y.page:63(links/title)
 
540
msgid "Keyboard use"
 
541
msgstr "Коришћење тастатуре"
 
542
 
 
543
#: C/a11y-right-click.page:19(info/desc)
 
544
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: C/a11y-right-click.page:23(page/title)
 
548
msgid "Simulate a right mouse click"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: C/a11y-right-click.page:25(page/p)
 
552
msgid ""
 
553
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
 
554
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
 
555
"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
 
556
"hand, or if you have a specialized mouse."
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: C/a11y-right-click.page:30(item/p)
 
560
#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
 
561
msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: C/a11y-right-click.page:31(item/p)
 
565
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: C/a11y-right-click.page:34(page/p)
 
569
msgid ""
 
570
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
 
571
"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
572
"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 
573
"Click</gui>."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: C/a11y-screen-reader.page:14(info/desc)
 
577
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
 
581
msgid "Read screen aloud"
 
582
msgstr "Читајте екран на глас"
 
583
 
 
584
#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
 
585
msgid ""
 
586
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
587
"interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more "
 
588
"information."
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
 
592
msgid ""
 
593
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 
594
"screen."
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
 
598
msgid "Turn on Slow Keys"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: C/a11y-slowkeys.page:33(page/p)
 
602
msgid ""
 
603
"Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
 
604
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
 
605
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
 
606
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
 
607
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 
608
"the keyboard the first time."
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: C/a11y-slowkeys.page:40(item/p)
 
612
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
 
616
msgid ""
 
617
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 
618
"hold a key down for it to register."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: C/a11y-slowkeys.page:49(page/p)
 
622
msgid ""
 
623
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 
624
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 
625
"the key down long enough."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
 
629
msgid ""
 
630
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 
631
"all of the keys at once."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
 
635
msgid "Turn on Sticky Keys"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: C/a11y-stickykeys.page:33(page/p)
 
639
msgid ""
 
640
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
641
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 
642
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 
643
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
 
644
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
 
645
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
 
649
msgid ""
 
650
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 
651
"several keys at once."
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 
655
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: C/a11y-stickykeys.page:49(page/p)
 
659
msgid ""
 
660
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 
661
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
 
665
msgid ""
 
666
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 
667
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
 
668
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
 
669
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
 
670
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
 
671
"together), but not others."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: C/a11y-stickykeys.page:51(page/p)
 
675
msgid ""
 
676
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: C/a11y-stickykeys.page:53(page/p)
 
680
msgid ""
 
681
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 
682
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
 
683
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
 
684
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 
685
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
 
689
msgid ""
 
690
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 
691
"played."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
 
695
msgid "Flash the screen for alert sounds"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
 
699
msgid ""
 
700
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
701
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 
702
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 
703
"alert sound is played."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
 
707
msgid ""
 
708
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 
709
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
 
710
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
 
714
msgid ""
 
715
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
 
716
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: C/about-this-guide.page:9(info/desc)
 
720
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: C/about-this-guide.page:13(credit/name)
 
724
#: C/backup-check.page:12(credit/name)
 
725
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
 
726
#: C/backup-how.page:14(credit/name)
 
727
#: C/backup-restore.page:13(credit/name)
 
728
#: C/backup-thinkabout.page:14(credit/name)
 
729
#: C/backup-what.page:9(credit/name)
 
730
#: C/backup-where.page:10(credit/name)
 
731
#: C/backup-why.page:18(credit/name)
 
732
#: C/clock-calendar.page:13(credit/name)
 
733
#: C/clock-set.page:11(credit/name)
 
734
#: C/clock-timezone.page:10(credit/name)
 
735
#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
 
736
#: C/fallback-mode.page:12(credit/name)
 
737
#: C/files-autorun.page:15(credit/name)
 
738
#: C/files-lost.page:13(credit/name)
 
739
#: C/files-recover.page:12(credit/name)
 
740
#: C/files-rename.page:10(credit/name)
 
741
#: C/files-search.page:13(credit/name)
 
742
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
 
743
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
 
744
#: C/look-background.page:13(credit/name)
 
745
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
 
746
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
 
747
#: C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
 
748
#: C/net-antivirus.page:12(credit/name)
 
749
#: C/net-vpn-connect.page:10(credit/name)
 
750
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
 
751
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
 
752
#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name)
 
753
#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name)
 
754
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
 
755
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(credit/name)
 
756
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
 
757
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
 
758
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(credit/name)
 
759
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
 
760
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
 
761
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
 
762
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
 
763
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
 
764
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
 
765
#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
 
766
#: C/power-brighter.page:14(credit/name)
 
767
#: C/power-closelid.page:12(credit/name)
 
768
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
 
769
#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
 
770
#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
 
771
#: C/power-nowireless.page:14(credit/name)
 
772
#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
 
773
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
 
774
#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
 
775
#: C/power-turnoffbutton.page:10(credit/name)
 
776
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
 
777
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
 
778
#: C/session-language.page:11(credit/name)
 
779
#: C/session-loginsound.page:13(credit/name)
 
780
#: C/session-screenlocks.page:12(credit/name)
 
781
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
 
782
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
 
783
#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
 
784
#: C/shell-windows-maximize.page:14(credit/name)
 
785
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 
786
#: C/shell-windows-states.page:13(credit/name)
 
787
#: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
 
788
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(credit/name)
 
789
#: C/shell-workspaces.page:13(credit/name)
 
790
#: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
 
791
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
 
792
#: C/sound-crackle.page:12(credit/name)
 
793
#: C/sound-nosound.page:12(credit/name)
 
794
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
 
795
#: C/user-add.page:11(credit/name)
 
796
#: C/user-admin-change.page:13(credit/name)
 
797
#: C/user-admin-explain.page:12(credit/name)
 
798
#: C/user-admin-problems.page:12(credit/name)
 
799
#: C/user-changepassword.page:14(credit/name)
 
800
#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
 
801
#: C/user-delete.page:14(credit/name)
 
802
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
 
803
#: C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
 
804
#: C/video-dvd.page:12(credit/name)
 
805
#: C/video-sending.page:12(credit/name)
 
806
#: C/windows-key.page:9(credit/name)
28
807
msgid "GNOME Documentation Project"
29
808
msgstr "Пројекат ГНОМЕ документације"
30
809
 
31
 
#: C/windows-key.page:10(email) C/video-sending.page:13(email) C/video-dvd.page:13(email) C/user-goodpassword.page:12(email) C/user-forgottenpassword.page:11(email) C/user-delete.page:15(email) C/user-changepicture.page:11(email) C/user-changepassword.page:14(email) C/user-admin-problems.page:13(email) C/user-admin-explain.page:13(email) C/user-admin-change.page:14(email) C/user-add.page:12(email) C/user-accounts.page:16(email) C/sound-nosound.page:13(email) C/sound-crackle.page:13(email) C/sound-broken.page:14(email) C/shell-workspaces-switch.page:16(email) C/shell-workspaces.page:14(email) C/shell-workspaces-movewindow.page:16(email) C/shell-windows-switching.page:14(email) C/shell-windows-states.page:14(email) C/shell-windows.page:15(email) C/shell-windows-maximize.page:15(email) C/shell-overview.page:15(email) C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(email) C/shell-apps-favorites.page:15(email) C/session-loginsound.page:14(email) C/session-language.page:12(email) C/printing-streaks.page:13(email) C/power-willnotturnon.page:13(email) C/power-whydim.page:13(email) C/power-turnoffbutton.page:11(email) C/power-suspendhibernate.page:14(email) C/power-suspendfail.page:15(email) C/power-othercountry.page:12(email) C/power-nowireless.page:15(email) C/power-lowpower.page:11(email) C/power-hotcomputer.page:12(email) C/power-constantfan.page:13(email) C/power-closelid.page:14(email) C/power-brighter.page:15(email) C/power-batterywindows.page:11(email) C/power-batteryslow.page:13(email) C/power-batteryoptimal.page:14(email) C/power-batterylife.page:15(email) C/power-batteryestimate.page:14(email) C/power-batterybroken.page:16(email) C/net-wireless-wepwpa.page:11(email) C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17(email) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:16(email) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:16(email) C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:7(email) C/net-wireless-troubleshooting.page:18(email) C/net-wireless-hidden.page:12(email) C/net-wireless-find.page:12(email) C/net-wireless-connect.page:13(email) C/net-wireless-airplane.page:12(email) C/net-wired-connect.page:11(email) C/net-vpn-connect.page:11(email) C/net-antivirus.page:13(email) C/music-player-notrecognized.page:12(email) C/music-player-newipod.page:11(email) C/music-player-ipodtransfer.page:11(email) C/music-cantplay-drm.page:11(email) C/mouse-wakeup.page:11(email) C/look-resolution.page:14(email) C/look-display-fuzzy.page:12(email) C/look-background.page:14(email) C/hardware-driver.page:13(email) C/files-search.page:14(email) C/files-rename.page:11(email) C/files-recover.page:13(email) C/files-lost.page:14(email) C/files-autorun.page:16(email) C/fallback-mode.page:13(email) C/display-dimscreen.page:14(email) C/disk-partitions.page:11(email) C/disk-format.page:11(email) C/disk-check.page:11(email) C/disk-capacity.page:11(email) C/disk-benchmark.page:11(email) C/clock-timezone.page:11(email) C/clock-set.page:12(email) C/clock-calendar.page:14(email) C/backup-why.page:19(email) C/backup-where.page:11(email) C/backup-what.page:10(email) C/backup-thinkabout.page:15(email) C/backup-restore.page:14(email) C/backup-how.page:15(email) C/backup-frequency.page:17(email) C/backup-check.page:13(email) C/about-this-guide.page:14(email)
32
 
msgid "gnome-doc-list@gnome.org"
33
 
msgstr "gnome-doc-list@gnome.org"
34
 
 
35
 
#: C/windows-key.page:16(title)
36
 
msgid "What is the \"meta\" key?"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: C/windows-key.page:18(p)
40
 
msgid ""
41
 
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
42
 
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
43
 
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
44
 
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
45
 
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: C/windows-key.page:20(p)
49
 
msgid ""
50
 
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
51
 
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
52
 
"meta key, the Launcher will be displayed."
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: C/windows-key.page:22(p)
56
 
msgid ""
57
 
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
58
 
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
59
 
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: C/video-sending.page:8(desc)
63
 
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: C/video-sending.page:19(title)
67
 
msgid "Other people can't play the videos I made"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: C/video-sending.page:21(p)
71
 
msgid ""
72
 
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
73
 
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: C/video-sending.page:23(p)
77
 
msgid ""
78
 
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
79
 
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
80
 
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
81
 
"different video formats and each requires a different codec to play it back."
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: C/video-sending.page:25(p)
85
 
msgid ""
86
 
"You can check which format your video is in by finding it in the <link "
87
 
"xref=\"files-browse\">file manager</link>, right-clicking it and selecting "
88
 
"<gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at "
89
 
"which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: C/video-sending.page:27(p)
93
 
msgid ""
94
 
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
95
 
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
96
 
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
97
 
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
98
 
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
99
 
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
100
 
"it's not installed."
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: C/video-sending.page:29(p)
104
 
msgid ""
105
 
"If you can't find the right codec, try the <link "
106
 
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
107
 
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a variety of video "
108
 
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
109
 
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
110
 
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
111
 
"available."
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: C/video-sending.page:32(p)
115
 
msgid ""
116
 
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
117
 
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
118
 
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
119
 
"their video playback application, or the video may not have been created "
120
 
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: C/video-dvd-restricted.page:9(desc)
124
 
msgid ""
125
 
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
126
 
"software."
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: C/video-dvd-restricted.page:13(name) C/shell-windows-switching.page:17(name) C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(name) C/shell-apps-favorites.page:18(name) C/session-loginsound.page:18(name) C/clock-set.page:15(name) C/clock-more-info.page:10(name)
130
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
131
 
msgstr "Пројекта Убунту документације"
132
 
 
133
 
#: C/video-dvd-restricted.page:14(email) C/shell-windows-switching.page:18(email) C/shell-keyboard-shortcuts.page:19(email) C/session-loginsound.page:19(email) C/report-ubuntu-bug.page:12(email) C/net.page:16(email) C/net-chat-empathy.page:12(email) C/fallback-mode.page:17(email) C/clock-set.page:16(email) C/clock-more-info.page:11(email) C/app-cheese.page:11(email)
134
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com"
135
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com"
136
 
 
137
 
#: C/video-dvd-restricted.page:20(title)
138
 
msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: C/video-dvd-restricted.page:22(p)
142
 
msgid ""
143
 
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
144
 
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
145
 
"the use of decryption software in order to play them."
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: C/video-dvd-restricted.page:25(title)
149
 
msgid "Use Fluendo to legally play DVDs"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: C/video-dvd-restricted.page:26(p)
153
 
msgid ""
154
 
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
155
 
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
156
 
"should be legal to use in all countries."
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: C/video-dvd-restricted.page:30(title)
160
 
msgid "Use alternative decryption software"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: C/video-dvd-restricted.page:32(p)
164
 
msgid ""
165
 
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
166
 
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: C/video-dvd-restricted.page:35(p)
170
 
msgid ""
171
 
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
172
 
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
173
 
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
174
 
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: C/video-dvd-restricted.page:38(p)
178
 
msgid ""
179
 
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
180
 
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: C/video-dvd-restricted.page:40(p)
184
 
msgid ""
185
 
"Type the following into the screen which appears, then press "
186
 
"<key>Enter</key>:"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: C/video-dvd-restricted.page:41(code)
190
 
#, no-wrap
191
 
msgid "sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh"
192
 
msgstr "sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh"
193
 
 
194
 
#: C/video-dvd-restricted.page:42(p)
195
 
msgid "Enter your password to complete the installation."
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: C/video-dvd.page:8(desc)
199
 
msgid ""
200
 
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
201
 
"region."
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: C/video-dvd.page:19(title)
205
 
msgid "Why won't DVDs play?"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: C/video-dvd.page:21(p)
209
 
msgid ""
210
 
"If you insert a DVD into your computer and it won't play, you may not have "
211
 
"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
212
 
"\"region\"."
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: C/video-dvd.page:24(title)
216
 
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: C/video-dvd.page:25(p)
220
 
msgid ""
221
 
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
222
 
"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
223
 
"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
224
 
"the Movie Player should tell you about this and offer to install it for you."
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: C/video-dvd.page:26(p)
228
 
msgid ""
229
 
"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
230
 
"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
231
 
"have some <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
232
 
"handle the copy protection."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: C/video-dvd.page:30(title)
236
 
msgid "Checking the DVD region"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: C/video-dvd.page:31(p)
240
 
msgid ""
241
 
"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
242
 
"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
243
 
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
244
 
"will only be allowed to play DVDs from North America."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: C/video-dvd.page:32(p)
248
 
msgid ""
249
 
"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
250
 
"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
251
 
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
252
 
"times before it locks into one region permanently."
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: C/video-dvd.page:33(p)
256
 
msgid ""
257
 
"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
258
 
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: C/user-goodpassword.page:8(desc)
262
 
msgid "Use longer, more complicated passwords."
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: C/user-goodpassword.page:15(name) C/sound-volume.page:9(name) C/printing-setup.page:13(name) C/printing-select.page:11(name) C/printing-order.page:12(name) C/printing-envelopes.page:12(name) C/printing-differentsize.page:11(name) C/printing-cancel-job.page:12(name) C/printing-2sided.page:12(name) C/printing.page:12(name) C/power-othercountry.page:15(name) C/power-batterywindows.page:14(name) C/power-batteryoptimal.page:17(name) C/power-batterylife.page:18(name) C/power-batteryestimate.page:17(name) C/net-wrongnetwork.page:15(name) C/net-wireless-disconnecting.page:14(name) C/net-slow.page:9(name) C/net-proxy.page:10(name) C/net-passwordok-noconnect.page:9(name) C/net-otherscontrol.page:9(name) C/net-othersconnect.page:11(name) C/net-manual.page:9(name) C/net-install-moonlight.page:10(name) C/net-install-flash.page:10(name) C/net-email-virus.page:11(name) C/net-editcon.page:15(name) C/net-default-email.page:10(name) C/net-default-browser.page:10(name) C/net-adhoc.page:9(name) C/nautilus-list.page:11(name) C/mouse-sensitivity.page:14(name) C/mouse-problem-notmoving.page:13(name) C/mouse-mousekeys.page:15(name) C/mouse-lefthanded.page:11(name) C/mouse-doubleclick.page:14(name) C/look-display-fuzzy.page:19(name) C/hardware-problems-graphics.page:10(name) C/hardware-problems-bluetooth.page:10(name) C/files-tilde.page:12(name) C/files-sort.page:11(name) C/files-preview-music.page:13(name) C/files-hidden.page:11(name) C/bluetooth-problem-connecting.page:14(name) C/a11y-stickykeys.page:16(name) C/a11y-slowkeys.page:16(name) C/a11y-right-click.page:15(name) C/a11y-icon.page:11(name) C/a11y-dwellclick.page:15(name) C/a11y-bouncekeys.page:16(name)
266
 
msgid "Phil Bull"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: C/user-goodpassword.page:16(email) C/sound-volume.page:10(email) C/printing-setup.page:14(email) C/printing-select.page:12(email) C/printing-order.page:13(email) C/printing-envelopes.page:13(email) C/printing-differentsize.page:12(email) C/printing-cancel-job.page:13(email) C/printing-2sided.page:13(email) C/printing.page:13(email) C/power-othercountry.page:16(email) C/power-batterywindows.page:15(email) C/power-batteryoptimal.page:18(email) C/power-batterylife.page:19(email) C/power-batteryestimate.page:18(email) C/net-wrongnetwork.page:16(email) C/net-wireless-disconnecting.page:15(email) C/net-slow.page:10(email) C/net-proxy.page:11(email) C/net-passwordok-noconnect.page:10(email) C/net-otherscontrol.page:10(email) C/net-othersconnect.page:12(email) C/net-manual.page:10(email) C/net-install-moonlight.page:11(email) C/net-install-flash.page:11(email) C/net-email-virus.page:12(email) C/net-editcon.page:16(email) C/net-default-email.page:11(email) C/net-default-browser.page:11(email) C/net-adhoc.page:10(email) C/nautilus-list.page:12(email) C/mouse-sensitivity.page:15(email) C/mouse-problem-notmoving.page:14(email) C/mouse-mousekeys.page:16(email) C/mouse-lefthanded.page:12(email) C/mouse-doubleclick.page:15(email) C/look-display-fuzzy.page:20(email) C/hardware-problems-graphics.page:11(email) C/hardware-problems-bluetooth.page:11(email) C/files-tilde.page:13(email) C/files-sort.page:12(email) C/files-preview-music.page:14(email) C/files-hidden.page:12(email) C/bluetooth-problem-connecting.page:15(email) C/a11y-stickykeys.page:17(email) C/a11y-slowkeys.page:17(email) C/a11y-right-click.page:16(email) C/a11y-icon.page:12(email) C/a11y-dwellclick.page:16(email) C/a11y-bouncekeys.page:17(email)
270
 
msgid "philbull@gmail.com"
271
 
msgstr "philbull@gmail.com"
272
 
 
273
 
#: C/user-goodpassword.page:19(name) C/user-delete.page:10(name) C/screen-shot-record.page:12(name) C/nautilus-views.page:13(name) C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(name) C/nautilus-file-properties-basic.page:13(name) C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(name) C/nautilus-behavior.page:13(name) C/mouse-sensitivity.page:18(name) C/mouse-middleclick.page:13(name) C/mouse.page:15(name) C/more-help.page:10(name) C/get-involved.page:12(name) C/files-copy.page:15(name) C/files-browse.page:12(name) C/backup-where.page:14(name) C/backup-what.page:13(name) C/backup-thinkabout.page:10(name) C/backup-restore.page:9(name) C/backup-how.page:10(name) C/backup-frequency.page:12(name)
274
 
msgid "Tiffany Antopolski"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: C/user-goodpassword.page:20(email) C/screen-shot-record.page:13(email) C/nautilus-views.page:14(email) C/nautilus-bookmarks-edit.page:12(email) C/mouse-sensitivity.page:19(email) C/mouse-middleclick.page:14(email) C/mouse.page:16(email) C/more-help.page:11(email) C/files-copy.page:16(email) C/files-browse.page:13(email) C/backup-where.page:15(email) C/backup-what.page:14(email) C/backup-thinkabout.page:11(email) C/backup-restore.page:10(email) C/backup-how.page:11(email) C/backup-frequency.page:13(email)
278
 
msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
279
 
msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
280
 
 
281
 
#: C/user-goodpassword.page:26(title)
282
 
msgid "Choose a secure password"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: C/user-goodpassword.page:29(p)
286
 
msgid ""
287
 
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
288
 
"others (including computer programs) to guess."
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: C/user-goodpassword.page:33(p)
292
 
msgid ""
293
 
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
294
 
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
295
 
"personal information."
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: C/user-goodpassword.page:34(p)
299
 
msgid ""
300
 
"People could even use computers to systematically try to guess your "
301
 
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
302
 
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
303
 
"choosing a good password:"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: C/user-goodpassword.page:38(p)
307
 
msgid ""
308
 
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
309
 
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
310
 
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
311
 
"have to check when trying to guess yours."
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: C/user-goodpassword.page:40(p)
315
 
msgid ""
316
 
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
317
 
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
318
 
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
319
 
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: C/user-goodpassword.page:46(p)
323
 
msgid ""
324
 
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
325
 
"longer it should take for a person or computer to guess it."
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: C/user-goodpassword.page:49(p)
329
 
msgid ""
330
 
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
331
 
"Password crackers will try these first. The most common password is "
332
 
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: C/user-goodpassword.page:52(p)
336
 
msgid ""
337
 
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
338
 
"any family member's name."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: C/user-goodpassword.page:55(p)
342
 
msgid "Do not use any nouns."
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: C/user-goodpassword.page:58(p)
346
 
msgid ""
347
 
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
348
 
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
349
 
"watching you."
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: C/user-goodpassword.page:62(p)
353
 
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: C/user-goodpassword.page:68(p)
357
 
msgid "Use different passwords for different things."
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: C/user-goodpassword.page:72(p)
361
 
msgid "Use different passwords for different accounts."
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: C/user-goodpassword.page:73(p)
365
 
msgid ""
366
 
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
367
 
"will be able to access all of your accounts immediately."
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: C/user-goodpassword.page:74(p)
371
 
msgid ""
372
 
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
373
 
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
374
 
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
375
 
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: C/user-goodpassword.page:78(p)
379
 
msgid "Change your passwords regularly."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
383
 
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: C/user-forgottenpassword.page:17(title)
387
 
msgid "I forgot my password!"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#. COMMENT<cite date="2011-04-03">shaunm</cite><p>Marking final for 3.0.
391
 
#. This could use some work for 3.2. There are some less drastic things.
392
 
#. Like if there's another admin user on your computer, have them reset
393
 
#. your password in the user accounts settings.</p>
394
 
#. <p>Also: merge two grubs instructions (almost equal), use clicky-clicky
395
 
#. instructions as much as possible, and let's get some real keyring docs
396
 
#. integrated in gnome-help then link there.</p>
397
 
#. END COMMENT
398
 
#: C/user-forgottenpassword.page:26(p)
399
 
msgid ""
400
 
"It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
401
 
"and secure password</link>, but one that you can also remember. If you have "
402
 
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
403
 
"the following steps to reset it."
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: C/user-forgottenpassword.page:31(p)
407
 
msgid ""
408
 
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
409
 
"forgotten password."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: C/user-forgottenpassword.page:35(p)
413
 
msgid ""
414
 
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
415
 
"changepassword\"/>."
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: C/user-forgottenpassword.page:41(title)
419
 
msgid "Reset password using Grub"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: C/user-forgottenpassword.page:44(p)
423
 
msgid ""
424
 
"Restart your computer, and hold down the <key>Shift</key> during bootup to "
425
 
"get into the grub menu."
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: C/user-forgottenpassword.page:48(p)
429
 
msgid ""
430
 
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
431
 
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
432
 
"down the <key>Shift</key> key."
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: C/user-forgottenpassword.page:53(p)
436
 
msgid ""
437
 
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
438
 
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
439
 
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: C/user-forgottenpassword.page:58(p)
443
 
msgid ""
444
 
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
445
 
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: C/user-forgottenpassword.page:64(p)
449
 
msgid ""
450
 
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
451
 
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
452
 
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#: C/user-forgottenpassword.page:70(p)
456
 
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: C/user-forgottenpassword.page:73(p)
460
 
msgid ""
461
 
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
462
 
"username of the account you're changing the password for."
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: C/user-forgottenpassword.page:78(p)
466
 
msgid ""
467
 
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
468
 
"password."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: C/user-forgottenpassword.page:83(p)
472
 
msgid "Then type:"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: C/user-forgottenpassword.page:86(p)
476
 
msgid "# <cmd>reboot now</cmd>"
477
 
msgstr "# <cmd>reboot now</cmd>"
478
 
 
479
 
#: C/user-forgottenpassword.page:91(p) C/user-forgottenpassword.page:184(p)
480
 
msgid ""
481
 
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
482
 
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
483
 
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
484
 
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
485
 
"keyring</link> and start a new one."
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: C/user-forgottenpassword.page:96(title)
489
 
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: C/user-forgottenpassword.page:99(p)
493
 
msgid "Boot the Live CD or USB."
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: C/user-forgottenpassword.page:104(p)
497
 
msgid "Mount your drive."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: C/user-forgottenpassword.page:109(p)
501
 
msgid ""
502
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
503
 
"Application</gui> dialog."
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: C/user-forgottenpassword.page:114(p)
507
 
msgid ""
508
 
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
509
 
"privileges."
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: C/user-forgottenpassword.page:118(p)
513
 
msgid ""
514
 
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
515
 
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: C/user-forgottenpassword.page:124(p)
519
 
msgid ""
520
 
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
521
 
"<gui>etc</gui> directory."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: C/user-forgottenpassword.page:127(p)
525
 
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: C/user-forgottenpassword.page:132(p)
529
 
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: C/user-forgottenpassword.page:135(p)
533
 
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: C/user-forgottenpassword.page:139(p)
537
 
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
541
 
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: C/user-forgottenpassword.page:153(p)
545
 
msgid ""
546
 
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
547
 
"something like this (the characters after the colon will be different):"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: C/user-forgottenpassword.page:156(p)
551
 
msgid "username:$1$2abCd0E or"
552
 
msgstr "корисничко име:$1$2abCd0E или"
553
 
 
554
 
#: C/user-forgottenpassword.page:159(p)
555
 
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
556
 
msgstr "корисничко име:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
557
 
 
558
 
#: C/user-forgottenpassword.page:164(p)
559
 
msgid ""
560
 
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
561
 
"This will remove the password for the account."
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: C/user-forgottenpassword.page:168(p)
565
 
msgid ""
566
 
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
567
 
"live CD or USB."
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: C/user-forgottenpassword.page:173(p)
571
 
msgid ""
572
 
"When you boot back into your installation, click your name in the panel. "
573
 
"Open <gui>About Me</gui> and change your password."
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: C/user-forgottenpassword.page:178(p)
577
 
msgid ""
578
 
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
579
 
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
580
 
"password."
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: C/user-forgottenpassword.page:191(title)
584
 
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: C/user-forgottenpassword.page:193(p)
588
 
msgid ""
589
 
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
590
 
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
591
 
"used for your keyring."
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: C/user-forgottenpassword.page:198(p)
595
 
msgid ""
596
 
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
597
 
"overview."
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: C/user-forgottenpassword.page:201(p)
601
 
msgid ""
602
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
603
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: C/user-forgottenpassword.page:204(p)
607
 
msgid "Double click on the folder .gnome2"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: C/user-forgottenpassword.page:207(p)
611
 
msgid "Double click on the folder called keyrings."
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: C/user-forgottenpassword.page:210(p)
615
 
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: C/user-forgottenpassword.page:213(p)
619
 
msgid "Restart the computer."
620
 
msgstr "Поново покренути рачунар"
621
 
 
622
 
#: C/user-forgottenpassword.page:217(p)
623
 
msgid ""
624
 
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
625
 
"networks password."
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: C/user-delete.page:7(desc)
629
 
msgid "Remove users that no longer use your computer."
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: C/user-delete.page:11(email) C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(email) C/nautilus-file-properties-basic.page:14(email) C/nautilus-behavior.page:14(email) C/get-involved.page:13(email)
633
 
msgid "tiffany@antopolski.com"
634
 
msgstr "tiffany@antopolski.com"
635
 
 
636
 
#: C/user-delete.page:18(name) C/user-changepicture.page:14(name) C/user-add.page:15(name) C/unity-introduction.page:13(name) C/tips-specialchars.page:11(name) C/tips.page:9(name) C/sound-usespeakers.page:10(name) C/sound-usemic.page:9(name) C/sound-alert.page:9(name) C/shell-exit.page:16(name) C/session-language.page:15(name) C/printing-setup.page:25(name) C/prefs-display.page:10(name) C/prefs-language.page:10(name) C/prefs.page:11(name) C/net-wrongnetwork.page:10(name) C/net.page:11(name) C/net-nonm.page:9(name) C/net-macaddress.page:9(name) C/net-findip.page:10(name) C/net-editcon.page:10(name) C/nautilus-views.page:17(name) C/nautilus-preview.page:12(name) C/nautilus-prefs.page:10(name) C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(name) C/nautilus-file-properties-basic.page:17(name) C/nautilus-display.page:13(name) C/nautilus-connect.page:12(name) C/nautilus-behavior.page:17(name) C/mouse-touchpad-click.page:11(name) C/mouse-sensitivity.page:22(name) C/mouse-mousekeys.page:19(name) C/mouse-middleclick.page:17(name) C/mouse-lefthanded.page:15(name) C/mouse-drag-threshold.page:10(name) C/mouse-doubleclick.page:18(name) C/mouse-disabletouchpad.page:13(name) C/media.page:10(name) C/look-background.page:25(name) C/keyboard-repeat-keys.page:10(name) C/keyboard-layouts.page:10(name) C/keyboard-cursor-blink.page:11(name) C/keyboard.page:17(name) C/hardware.page:10(name) C/files-share.page:14(name) C/files-select.page:9(name) C/files-search.page:17(name) C/files-rename.page:14(name) C/files-removedrive.page:9(name) C/files.page:11(name) C/files-open.page:16(name) C/files-lost.page:17(name) C/files-delete.page:16(name) C/files-browse.page:16(name) C/display-lock.page:14(name) C/display-dimscreen.page:21(name) C/clock.page:16(name) C/a11y-visualalert.page:11(name) C/a11y-stickykeys.page:11(name) C/a11y-slowkeys.page:11(name) C/a11y-screen-reader.page:10(name) C/a11y-right-click.page:10(name) C/a11y.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:11(name) C/a11y-font-size.page:10(name) C/a11y-dwellclick.page:10(name) C/a11y-contrast.page:11(name) C/a11y-braille.page:11(name) C/a11y-bouncekeys.page:11(name)
637
 
msgid "Shaun McCance"
638
 
msgstr "Шон МекКенс"
639
 
 
640
 
#: C/user-delete.page:19(email) C/user-changepicture.page:15(email) C/user-add.page:16(email) C/unity-introduction.page:14(email) C/tips-specialchars.page:12(email) C/tips.page:10(email) C/sound-usespeakers.page:11(email) C/sound-usemic.page:10(email) C/sound-alert.page:10(email) C/shell-exit.page:17(email) C/session-language.page:16(email) C/printing-setup.page:26(email) C/prefs-display.page:11(email) C/prefs-language.page:11(email) C/prefs.page:12(email) C/net-wrongnetwork.page:11(email) C/net.page:12(email) C/net-nonm.page:10(email) C/net-macaddress.page:10(email) C/net-findip.page:11(email) C/net-editcon.page:11(email) C/nautilus-views.page:18(email) C/nautilus-preview.page:13(email) C/nautilus-prefs.page:11(email) C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(email) C/nautilus-file-properties-basic.page:18(email) C/nautilus-display.page:14(email) C/nautilus-connect.page:13(email) C/nautilus-behavior.page:18(email) C/mouse-touchpad-click.page:12(email) C/mouse-sensitivity.page:23(email) C/mouse-mousekeys.page:20(email) C/mouse-middleclick.page:18(email) C/mouse-lefthanded.page:16(email) C/mouse-drag-threshold.page:11(email) C/mouse-doubleclick.page:19(email) C/mouse-disabletouchpad.page:14(email) C/media.page:11(email) C/look-background.page:26(email) C/keyboard-repeat-keys.page:11(email) C/keyboard-layouts.page:11(email) C/keyboard-cursor-blink.page:12(email) C/keyboard.page:18(email) C/hardware.page:11(email) C/files-share.page:15(email) C/files-select.page:10(email) C/files-search.page:18(email) C/files-rename.page:15(email) C/files-removedrive.page:10(email) C/files.page:12(email) C/files-open.page:17(email) C/files-lost.page:18(email) C/files-delete.page:17(email) C/files-browse.page:17(email) C/display-lock.page:15(email) C/display-dimscreen.page:22(email) C/clock.page:17(email) C/a11y-visualalert.page:12(email) C/a11y-stickykeys.page:12(email) C/a11y-slowkeys.page:12(email) C/a11y-screen-reader.page:11(email) C/a11y-right-click.page:11(email) C/a11y.page:11(email) C/a11y-locate-pointer.page:12(email) C/a11y-font-size.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:11(email) C/a11y-contrast.page:12(email) C/a11y-braille.page:12(email) C/a11y-bouncekeys.page:12(email)
641
 
msgid "shaunm@gnome.org"
642
 
msgstr "shaunm@gnome.org"
643
 
 
644
 
#: C/user-delete.page:24(title)
645
 
msgid "Delete a user account"
646
 
msgstr "Обришите кориснички налог"
647
 
 
648
 
#: C/user-delete.page:26(p)
649
 
msgid ""
650
 
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
651
 
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
652
 
"delete that user's account."
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: C/user-delete.page:31(p) C/user-admin-change.page:26(p) C/user-add.page:29(p) C/look-display-fuzzy.page:48(p) C/display-lock.page:31(p) C/display-dimscreen.page:36(p) C/clock-more-info.page:36(p)
656
 
msgid ""
657
 
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
658
 
"Settings</gui>."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: C/user-delete.page:32(p) C/user-admin-change.page:28(p) C/user-add.page:30(p)
662
 
msgid "In the <em>System</em> section, click <gui>Users and Groups</gui>."
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: C/user-delete.page:33(p)
666
 
msgid ""
667
 
"Select the user you want to delete and click the <gui>Delete</gui> button."
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: C/user-delete.page:34(p)
671
 
msgid ""
672
 
"Type your password to make changes. You must be an administrative user to "
673
 
"delete user accounts."
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: C/user-delete.page:36(p)
677
 
msgid ""
678
 
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
679
 
"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
680
 
"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
681
 
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
682
 
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: C/user-changepicture.page:7(desc)
686
 
msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: C/user-changepicture.page:21(title)
690
 
msgid "Change your login screen photo"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: C/user-changepicture.page:23(p)
694
 
msgid ""
695
 
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
696
 
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
697
 
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: C/user-changepicture.page:29(p)
701
 
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>About Me</gui>."
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: C/user-changepicture.page:30(p)
705
 
msgid ""
706
 
"Click the box next to your name. A drop-down gallery will be shown with some "
707
 
"stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: C/user-changepicture.page:33(p)
711
 
msgid ""
712
 
"You can also click the <gui>Pictures</gui> button on the left side pane to "
713
 
"use one of the pictures from your Pictures folder."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: C/user-changepassword.page:8(desc)
717
 
msgid ""
718
 
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
719
 
"settings."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: C/user-changepassword.page:20(title)
723
 
msgid "Change your password"
724
 
msgstr "Промените вашу лозинку"
725
 
 
726
 
#: C/user-changepassword.page:21(p)
727
 
msgid ""
728
 
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
729
 
"you think someone else knows what your password is."
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: C/user-changepassword.page:23(p)
733
 
msgid "Click your name on the panel and select <gui>About Me</gui>."
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: C/user-changepassword.page:24(p)
737
 
msgid "Click <gui>Change Password</gui>."
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: C/user-changepassword.page:25(p)
741
 
msgid ""
742
 
"Fill in your <gui>Current password</gui> and click <gui>Authenticate</gui>."
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: C/user-changepassword.page:28(p)
746
 
msgid ""
747
 
"Once you have authenticated, enter a <gui>New password</gui>, and "
748
 
"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to be exactly the same as the "
749
 
"<gui>New password</gui>)."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: C/user-changepassword.page:31(p)
753
 
msgid "Click <gui>Change password</gui>."
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: C/user-changepassword.page:36(p)
757
 
msgid ""
758
 
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
759
 
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: C/user-changepassword.page:39(title)
763
 
msgid "Change the keyring password"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: C/user-changepassword.page:41(p)
767
 
msgid ""
768
 
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
769
 
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
770
 
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
771
 
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
772
 
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
773
 
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: C/user-changepassword.page:45(p)
777
 
msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: C/user-changepassword.page:47(p)
781
 
msgid ""
782
 
"Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
783
 
"<gui>dash</gui>."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: C/user-changepassword.page:49(p)
787
 
msgid ""
788
 
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
789
 
"Select <gui>Change Password</gui>."
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: C/user-changepassword.page:52(p)
793
 
msgid ""
794
 
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
795
 
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
796
 
"again."
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: C/user-changepassword.page:55(p)
800
 
msgid "Click <gui>OK</gui>."
801
 
msgstr "Кликните <gui>У реду</gui>."
802
 
 
803
 
#: C/user-admin-problems.page:8(desc)
804
 
msgid ""
805
 
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
806
 
"privileges."
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: C/user-admin-problems.page:19(title)
810
 
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: C/user-admin-problems.page:21(p)
814
 
msgid ""
815
 
"There are a few problems that you might experience because you don't have "
816
 
"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
817
 
"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: C/user-admin-problems.page:25(p)
821
 
msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: C/user-admin-problems.page:28(p)
825
 
msgid ""
826
 
"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
827
 
"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: C/user-admin-problems.page:31(p)
831
 
msgid "Installing new applications"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: C/user-admin-problems.page:35(p)
835
 
msgid ""
836
 
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
837
 
"privileges</link>."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: C/user-admin-explain.page:8(desc)
841
 
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: C/user-admin-explain.page:19(title)
845
 
msgid "How do administrative privileges work?"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: C/user-admin-explain.page:21(p)
849
 
msgid ""
850
 
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
851
 
"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
852
 
"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
853
 
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
854
 
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
855
 
"also protected."
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: C/user-admin-explain.page:23(p)
859
 
msgid ""
860
 
"The way that they are protected is by only allowing users with "
861
 
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
862
 
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
863
 
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: C/user-admin-explain.page:25(p)
867
 
msgid ""
868
 
"Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
869
 
"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
870
 
"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
871
 
"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
872
 
"for your admin password so it can add the new application to the system. "
873
 
"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: C/user-admin-explain.page:27(p)
877
 
msgid ""
878
 
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
879
 
"allowed to have admin privileges and some are not. If you aren't allowed any "
880
 
"admin privileges, you will not be able to install software, for example. "
881
 
"Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin "
882
 
"privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you "
883
 
"might accidentally change an important file and break something."
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: C/user-admin-explain.page:29(p)
887
 
msgid ""
888
 
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
889
 
"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: C/user-admin-explain.page:32(title)
893
 
msgid "What does \"super user\" mean?"
894
 
msgstr "Шта значи „супер корисник“?"
895
 
 
896
 
#: C/user-admin-explain.page:33(p)
897
 
msgid ""
898
 
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
899
 
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
900
 
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
901
 
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: C/user-admin-explain.page:37(title)
905
 
msgid "Why are admin privileges useful?"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: C/user-admin-explain.page:38(p)
909
 
msgid ""
910
 
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
911
 
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
912
 
"intentionally or unintentionally."
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: C/user-admin-explain.page:39(p)
916
 
msgid ""
917
 
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
918
 
"an important file, or run an application which changes something important "
919
 
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
920
 
"reduces the risk of these mistakes happening."
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: C/user-admin-explain.page:40(p)
924
 
msgid ""
925
 
"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
926
 
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
927
 
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
928
 
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
929
 
"standpoint."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: C/user-admin-change.page:10(desc)
933
 
msgid ""
934
 
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
935
 
"giving them administrative privileges."
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: C/user-admin-change.page:20(title)
939
 
msgid "Change who has administrative privileges"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: C/user-admin-change.page:22(p)
943
 
msgid ""
944
 
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
945
 
"important parts of the system. You can change which users have "
946
 
"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
947
 
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
948
 
"changes."
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: C/user-admin-change.page:31(p)
952
 
msgid ""
953
 
"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
954
 
"option next to <gui>Account type</gui>. Enter your password to unlock the "
955
 
"account settings. (To give a user admin privileges, you must have admin "
956
 
"privileges yourself.)"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: C/user-admin-change.page:37(p)
960
 
msgid ""
961
 
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
962
 
"administrative tasks, like installing new applications."
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: C/user-admin-change.page:40(p)
966
 
msgid ""
967
 
"Choose <gui>Desktop User</gui> if you don't want the user to be able to "
968
 
"perform administrative tasks."
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: C/user-admin-change.page:46(p)
972
 
msgid ""
973
 
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
974
 
"they next log in."
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: C/user-admin-change.page:51(p)
978
 
msgid ""
979
 
"The first user account on the system has administrative privileges. This is "
980
 
"the user account that was created when you first installed the system."
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#. <link type="seealso" xref="user-addguest"/> Need to add information about guest accounts
984
 
#: C/user-add.page:8(desc)
985
 
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: C/user-add.page:22(title)
989
 
msgid "Add a new user account"
990
 
msgstr "Додајте нови кориснички налог"
991
 
 
992
 
#: C/user-add.page:24(p)
993
 
msgid ""
994
 
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
995
 
"each person in your household or company. Every user has their own home "
996
 
"folder, documents, and settings."
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: C/user-add.page:31(p)
1000
 
msgid ""
1001
 
"In the list of accounts on the left, click the <gui>Add</gui> button to add "
1002
 
"a new user account. Type your password to make changes. You must be an "
1003
 
"administrative user to add user accounts."
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: C/user-add.page:34(p)
1007
 
msgid ""
1008
 
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
1009
 
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
1010
 
"you like. Click <gui>OK</gui> when you're done."
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: C/user-add.page:37(p)
1014
 
msgid ""
1015
 
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
1016
 
"user's password. Have the user type their password in the <gui>New "
1017
 
"password</gui> and <gui>Confirmation</gui> fields. See <link xref=\"user-"
1018
 
"goodpassword\"/>. You can also click the button next to the <gui>Generate "
1019
 
"random password</gui> field to select a randomly generated secure password. "
1020
 
"These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to "
1021
 
"remember, so be careful."
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: C/user-add.page:45(p)
1025
 
msgid ""
1026
 
"New users are created without <link xref=\"user-admin-"
1027
 
"explain\">administrative privileges</link>. If you want the new user to have "
1028
 
"administrative access to the computer, select <gui>Administrator</gui> for "
1029
 
"the account type. Administrators can do things like add and delete users, "
1030
 
"install software and drivers, and change the date and time."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: C/user-accounts.page:7(desc)
1034
 
msgid ""
1035
 
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
1036
 
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
1037
 
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: C/user-accounts.page:22(title)
1041
 
msgid "User accounts"
1042
 
msgstr "Кориснички налози"
1043
 
 
1044
 
#: C/user-accounts.page:24(p)
1045
 
msgid ""
1046
 
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
1047
 
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
1048
 
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
1049
 
"account if you know the password."
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: C/user-accounts.page:27(title)
1053
 
msgid "Manage user accounts"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: C/user-accounts.page:31(title)
1057
 
msgid "Passwords"
1058
 
msgstr "Лозинке"
1059
 
 
1060
 
#: C/user-accounts.page:35(title)
1061
 
msgid "User privileges"
1062
 
msgstr "Овлашћења корисника"
1063
 
 
1064
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1065
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1066
 
#: C/unity-launcher-intro.page:18(None)
1067
 
msgid ""
1068
 
"@@image: 'figures/unity-launcher-apps.png'; "
1069
 
"md5=c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce"
1070
 
msgstr ""
1071
 
"@@image: 'figures/unity-launcher-apps.png'; "
1072
 
"md5=c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce"
1073
 
 
1074
 
#: C/unity-launcher-intro.page:9(name) C/unity-launcher-change-size.page:11(name) C/unity-launcher-change-autohide.page:11(name) C/unity-dash-intro.page:9(name) C/unity-appmenu-intro.page:9(name) C/report-ubuntu-bug.page:11(name) C/net-wireless-hidden.page:16(name) C/net-wireless-disconnecting.page:10(name) C/net-wireless-airplane.page:16(name) C/net.page:15(name) C/net-mobile.page:10(name) C/net-install-java-plugin.page:10(name) C/net-chat-video.page:10(name) C/net-chat-social.page:10(name) C/net-chat-skype.page:11(name) C/net-chat-empathy.page:11(name) C/net-antivirus.page:17(name) C/fallback-mode.page:16(name) C/app-cheese.page:10(name) C/addremove-sources.page:10(name) C/addremove-remove.page:10(name) C/addremove-ppa.page:10(name) C/addremove-install.page:10(name) C/addremove-install-synaptic.page:10(name) C/about-this-guide.page:18(name)
 
810
#: C/about-this-guide.page:18(credit/name)
 
811
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
 
812
#: C/addremove-install.page:10(credit/name)
 
813
#: C/addremove-ppa.page:10(credit/name)
 
814
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
 
815
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
 
816
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
 
817
#: C/fallback-mode.page:16(credit/name)
 
818
#: C/net-antivirus.page:17(credit/name)
 
819
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
 
820
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
 
821
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
 
822
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
 
823
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
 
824
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
 
825
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
 
826
#: C/net-wireless-disconnecting.page:10(credit/name)
 
827
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
 
828
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
 
829
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
 
830
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
 
831
#: C/unity-launcher-change-size.page:11(credit/name)
 
832
#: C/unity-launcher-intro.page:9(credit/name)
1075
833
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1076
834
msgstr "Тим Убунту документације"
1077
835
 
1078
 
#: C/unity-launcher-intro.page:14(title)
1079
 
msgid "Use the Launcher to start applications"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: C/unity-launcher-intro.page:19(p)
1083
 
msgid "Launcher icons"
1084
 
msgstr "Иконице покретача"
1085
 
 
1086
 
#: C/unity-launcher-intro.page:22(p)
1087
 
msgid ""
1088
 
"The Launcher is one of the key components of the new Unity desktop. When you "
1089
 
"first log-in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the "
1090
 
"screen. The Launcher provides you with quick access to applications, Unity "
1091
 
"workspaces and lenses, as well as the trash."
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#: C/unity-launcher-intro.page:26(p)
1095
 
msgid ""
1096
 
"If an application that you want to start using is present in the Launcher, "
1097
 
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
1098
 
"you to use."
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: C/unity-launcher-intro.page:30(title)
1102
 
msgid "Opening the Launcher"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: C/unity-launcher-intro.page:31(p)
1106
 
msgid ""
1107
 
"You may notice that the Launcher will hide when it comes into contact with "
1108
 
"an open application. You can make the launcher reappear in a number of "
1109
 
"different ways. Experiment and try each of the following ways of opening the "
1110
 
"Launcher:"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: C/unity-launcher-intro.page:36(p)
1114
 
msgid ""
1115
 
"Move your mouse pointer to the left side of the screen and <em>push</em> the "
1116
 
"pointer against the edge of the screen. The Launcher will appear after a "
1117
 
"brief delay."
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: C/unity-launcher-intro.page:38(p)
1121
 
msgid ""
1122
 
"Move your mouse pointer to the top-left corner of the screen. The Launcher "
1123
 
"will appear immediately."
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: C/unity-launcher-intro.page:40(p)
1127
 
msgid ""
1128
 
"Tap the <key>meta</key> key twice. The Launcher will appear briefly, but "
1129
 
"will disappear unless you hover your mouse over the Launcher."
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: C/unity-launcher-intro.page:42(p)
1133
 
msgid ""
1134
 
"Press and hold the <key>meta</key> key. The Launcher will appear, and "
1135
 
"numbers will appear on top of the Launcher icons. This allows you to press "
1136
 
"any one of the numbers to start that application."
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: C/unity-launcher-intro.page:47(p)
1140
 
msgid ""
1141
 
"Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
1142
 
"you work most efficiently?"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: C/unity-launcher-intro.page:50(p)
1146
 
msgid ""
1147
 
"To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics "
1148
 
"below."
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: C/unity-launcher-intro.page:54(title)
1152
 
msgid "Launcher Basics"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: C/unity-launcher-intro.page:65(title)
1156
 
msgid "Customizing the Launcher"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:14(desc)
1160
 
msgid ""
1161
 
"Make the icons in the launcher larger or smaller to suit your preferences."
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:17(title)
1165
 
msgid "Change the size of icons in the launcher"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:19(p)
1169
 
msgid ""
1170
 
"The size of the icons in the <gui>launcher</gui> cannot be changed by "
1171
 
"default, but you can install software that will allow you to change the size "
1172
 
"of the icons. To install the necessary software and change the size of the "
1173
 
"icons, complete these steps:"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:24(p)
1177
 
msgid ""
1178
 
"Install the <link href=\"apt:compizconfig-settings-manager\">CompizConfig "
1179
 
"Settings Manager (ccsm)</link> application from the <app>Software "
1180
 
"Center</app>."
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:26(p)
1184
 
msgid ""
1185
 
"If you need assistance with installing the application, consult the <link "
1186
 
"xref=\"addremove-install\"> software installation help</link>, or review the "
1187
 
"<link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:29(p)
1191
 
msgid ""
1192
 
"After you have installed the program, click the power icon at the very right "
1193
 
"of the <gui>panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:31(p)
1197
 
msgid ""
1198
 
"In the Personal section, click <gui>CompizConfig Settings Manager</gui>."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:32(p)
1202
 
msgid ""
1203
 
"In the <gui>Desktop</gui> section of the <app>CompizConfig Settings "
1204
 
"Manager</app>, click <gui>Ubuntu Unity Plugin</gui>, and select the "
1205
 
"<gui>Experimental</gui> tab."
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:34(p)
1209
 
msgid ""
1210
 
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
1211
 
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:36(p)
1215
 
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:39(p)
1219
 
msgid ""
1220
 
"Your changes to the size of the icons will be applied immediately. Click the "
1221
 
"<gui>Back</gui> and <gui> Close</gui> buttons to exit the <app>CompizConfig "
1222
 
"Settings Manager</app>."
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14(desc)
1226
 
msgid "Click <gui>Launcher &amp; Menus</gui> in <gui>System Settings</gui>."
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:17(title)
1230
 
msgid ""
1231
 
"Stop the launcher from showing when I point to the left side of the screen"
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:19(p)
1235
 
msgid ""
1236
 
"The <gui>launcher</gui> unhides when you move your mouse or touchpad pointer "
1237
 
"to the left side of the screen. If you prefer, you can tell Unity to only "
1238
 
"show the launcher when you click the top left Ubuntu button instead."
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:22(p) C/a11y-visualalert.page:31(p) C/a11y-stickykeys.page:37(p) C/a11y-slowkeys.page:35(p) C/a11y-right-click.page:27(p) C/a11y-locate-pointer.page:24(p) C/a11y-dwellclick.page:27(p) C/a11y-bouncekeys.page:35(p)
1242
 
msgid ""
1243
 
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
1244
 
"<gui>System Settings</gui>."
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:23(p)
1248
 
msgid "In the Personal section, click <gui>Launcher &amp; Menus</gui>."
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24(p)
1252
 
msgid "Choose <gui>Touches the top left corner of the screen</gui>."
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1256
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1257
 
#: C/unity-introduction.page:38(None)
1258
 
msgid ""
1259
 
"@@image: 'figures/unity-overview.png'; md5=f1d99c0b3e9d08710bc70404876b9f69"
1260
 
msgstr ""
1261
 
"@@image: 'figures/unity-overview.png'; md5=f1d99c0b3e9d08710bc70404876b9f69"
1262
 
 
1263
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1264
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1265
 
#: C/unity-introduction.page:46(None)
1266
 
msgid ""
1267
 
"@@image: 'figures/unity-launcher.png'; md5=0a9eb565e2b8a3c7a5b1569fe892294e"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"@@image: 'figures/unity-launcher.png'; md5=0a9eb565e2b8a3c7a5b1569fe892294e"
1270
 
 
1271
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1272
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1273
 
#: C/unity-introduction.page:68(None)
1274
 
msgid ""
1275
 
"@@image: 'figures/unity-dash.png'; md5=2c9d453a31d271b33558d73bca4b2ba6"
1276
 
msgstr ""
1277
 
"@@image: 'figures/unity-dash.png'; md5=2c9d453a31d271b33558d73bca4b2ba6"
1278
 
 
1279
 
#: C/unity-introduction.page:9(desc)
1280
 
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: C/unity-introduction.page:18(name) C/printing-setup.page:17(name) C/printing-setup-default-printer.page:13(name) C/printing-paperjam.page:13(name) C/printing-order.page:16(name) C/printing-envelopes.page:16(name) C/printing-differentsize.page:15(name) C/printing-cancel-job.page:16(name) C/printing-2sided.page:16(name) C/net-what-is-ip-address.page:9(name) C/net-macaddress.page:13(name) C/net-fixed-ip-address.page:9(name) C/net-findip.page:15(name) C/net-editcon.page:20(name) C/more-help.page:15(name) C/bluetooth-turn-on-off.page:11(name) C/bluetooth-send-file.page:11(name) C/bluetooth-remove-connection.page:11(name) C/bluetooth-connect-device.page:11(name) C/addremove.page:11(name)
 
836
#: C/about-this-guide.page:24(page/title)
 
837
msgid "About this guide"
 
838
msgstr "О овом водичу"
 
839
 
 
840
#: C/about-this-guide.page:25(page/p)
 
841
msgid ""
 
842
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 
843
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 
844
"computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as "
 
845
"possible:"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: C/about-this-guide.page:28(item/p)
 
849
msgid ""
 
850
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
851
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 
852
"answer to your questions."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
 
856
msgid ""
 
857
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 
858
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 
859
"topics that might help you perform a certain task."
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
 
863
msgid ""
 
864
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 
865
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 
866
"you start typing."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
 
870
msgid ""
 
871
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 
872
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 
873
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 
874
"more helpful, though."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: C/about-this-guide.page:34(page/p)
 
878
msgid ""
 
879
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
 
880
"sincerely hope that you will never have to use it."
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: C/about-this-guide.page:36(page/p)
 
884
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
 
885
msgstr "— Тим Убунту документације"
 
886
 
 
887
#: C/addremove.page:11(credit/name)
 
888
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(credit/name)
 
889
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(credit/name)
 
890
#: C/bluetooth-send-file.page:11(credit/name)
 
891
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(credit/name)
 
892
#: C/more-help.page:15(credit/name)
 
893
#: C/net-editcon.page:20(credit/name)
 
894
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
 
895
#: C/net-fixed-ip-address.page:9(credit/name)
 
896
#: C/net-macaddress.page:13(credit/name)
 
897
#: C/net-what-is-ip-address.page:9(credit/name)
 
898
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
 
899
#: C/printing-2sided.page:16(credit/name)
 
900
#: C/printing-cancel-job.page:16(credit/name)
 
901
#: C/printing-differentsize.page:15(credit/name)
 
902
#: C/printing-envelopes.page:16(credit/name)
 
903
#: C/printing-order.page:16(credit/name)
 
904
#: C/printing-paperjam.page:12(credit/name)
 
905
#: C/printing-setup-default-printer.page:12(credit/name)
 
906
#: C/printing-setup.page:16(credit/name)
 
907
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
1284
908
msgid "Jim Campbell"
1285
909
msgstr ""
1286
910
 
1287
 
#: C/unity-introduction.page:19(email) C/printing-setup.page:18(email) C/printing-setup-default-printer.page:14(email) C/printing-paperjam.page:14(email) C/printing-order.page:17(email) C/printing-envelopes.page:17(email) C/printing-differentsize.page:16(email) C/printing-cancel-job.page:17(email) C/printing-2sided.page:17(email) C/net-what-is-ip-address.page:10(email) C/net-macaddress.page:14(email) C/net-fixed-ip-address.page:10(email) C/net-findip.page:16(email) C/net-editcon.page:21(email) C/more-help.page:16(email) C/bluetooth-turn-on-off.page:12(email) C/bluetooth-send-file.page:12(email) C/bluetooth-remove-connection.page:12(email) C/bluetooth-connect-device.page:12(email) C/addremove.page:12(email)
1288
 
msgid "jwcampbell@gmail.com"
1289
 
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
1290
 
 
1291
 
#: C/unity-introduction.page:25(title)
1292
 
msgid "Welcome to Ubuntu 11.04"
1293
 
msgstr "Добродошли у Убунту 11.04"
1294
 
 
1295
 
#: C/unity-introduction.page:27(p)
1296
 
msgid ""
1297
 
"Ubuntu 11.04 is the first release of Ubuntu to feature <em>Unity</em>, a "
1298
 
"completely reimagined user interface. Unity is designed to minimize "
1299
 
"distractions, give you more room to work, and help you get things done."
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: C/unity-introduction.page:31(p)
1303
 
msgid ""
1304
 
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
1305
 
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
1306
 
"features, and how you can use them."
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: C/unity-introduction.page:35(title)
1310
 
msgid "Getting started with Unity"
1311
 
msgstr "Први кораци са Убунтуом"
1312
 
 
1313
 
#: C/unity-introduction.page:39(p)
1314
 
msgid "The Unity desktop"
1315
 
msgstr "Унити радна површ"
1316
 
 
1317
 
#: C/unity-introduction.page:43(title)
1318
 
msgid "The Launcher and the Home Button"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: C/unity-introduction.page:47(p)
1322
 
msgid "The Launcher"
1323
 
msgstr "Покретач"
1324
 
 
1325
 
#: C/unity-introduction.page:50(p)
1326
 
msgid ""
1327
 
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log-in to your "
1328
 
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
1329
 
"When you launch an application, the Launcher hides from your view. This "
1330
 
"gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum."
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: C/unity-introduction.page:55(p)
1334
 
msgid ""
1335
 
"The <gui>Home Button</gui> sits in the top-left portion of the screen and "
1336
 
"gives you access to the Launcher along with other Unity features. If you "
1337
 
"move your mouse pointer to the top-left corner of the Home Button, the "
1338
 
"Launcher will appear."
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: C/unity-introduction.page:62(title)
1342
 
msgid "The Dash"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: C/unity-introduction.page:64(p)
1346
 
msgid ""
1347
 
"If you click on the <gui>Home Button</gui>, Unity will present you with an "
1348
 
"additional feature of the desktop, the <gui>Dash</gui>."
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: C/unity-introduction.page:69(p)
1352
 
msgid "The Unity Dash"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: C/unity-introduction.page:72(p)
1356
 
msgid ""
1357
 
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
1358
 
"applications and files. For example, if you type the word, \"document\" in "
1359
 
"to the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help "
1360
 
"you write and edit documents. It will also show you relevant folders and "
1361
 
"documents that you have been working on recently."
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: C/unity-introduction.page:77(p)
1365
 
msgid ""
1366
 
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
1367
 
"music applications."
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: C/unity-introduction.page:79(p)
1371
 
msgid ""
1372
 
"This is just the beginning of what the Dash can do for you, though. If you "
1373
 
"want to get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: C/unity-introduction.page:83(link)
1377
 
msgid "Learn more about starting applications."
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: C/unity-introduction.page:84(link)
1381
 
msgid "Learn more about windows and workspaces."
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1385
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1386
 
#: C/unity-dash-intro.page:17(None)
1387
 
msgid ""
1388
 
"@@image: 'figures/unity-dash-sample.png'; "
1389
 
"md5=a3f10896a2361c701619491d9aa35f24"
1390
 
msgstr ""
1391
 
"@@image: 'figures/unity-dash-sample.png'; "
1392
 
"md5=a3f10896a2361c701619491d9aa35f24"
1393
 
 
1394
 
#: C/unity-dash-intro.page:14(title)
1395
 
msgid "Find apps and files with the Dash"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: C/unity-dash-intro.page:18(p)
1399
 
msgid "Unity Search"
1400
 
msgstr "Унити претрага"
1401
 
 
1402
 
#: C/unity-dash-intro.page:21(p)
1403
 
msgid ""
1404
 
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications and files, showing "
1405
 
"you applications and files that you have used recently. If you have ever "
1406
 
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
1407
 
"you will surely find this feature of the Dash to be useful."
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: C/unity-dash-intro.page:27(p)
1411
 
msgid ""
1412
 
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
1413
 
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
1414
 
"web browser, email program, etc.)."
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: C/unity-dash-intro.page:32(p)
1418
 
msgid ""
1419
 
"To start using the <gui>dash</gui>, click on the Ubuntu logo in the top-left "
1420
 
"portion of the screen, or press the <key>meta</key> key. To hide the "
1421
 
"<gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: C/unity-dash-intro.page:38(title)
1425
 
msgid "Find applications and files using the search bar"
1426
 
msgstr "Пронађите програме и датотеке користећи линију за претрагу"
1427
 
 
1428
 
#: C/unity-dash-intro.page:39(p)
1429
 
msgid ""
1430
 
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
1431
 
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
1432
 
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
1433
 
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
1434
 
"text."
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: C/unity-dash-intro.page:46(p)
1438
 
msgid ""
1439
 
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
1440
 
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
1441
 
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
1442
 
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: C/unity-dash-intro.page:52(p)
1446
 
msgid ""
1447
 
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
1448
 
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
1449
 
"will start the first item in the list."
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: C/unity-dash-intro.page:58(p)
1453
 
msgid ""
1454
 
"By default, the <gui>dash</gui> will display five applications or files that "
1455
 
"match your search criteria. To see more results that match your search, "
1456
 
"click <gui>See more search results</gui>."
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: C/unity-dash-intro.page:65(p)
1460
 
msgid ""
1461
 
"To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
1462
 
"icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
1463
 
"<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: C/unity-dash-intro.page:73(title)
1467
 
msgid "Application and file shortcuts"
1468
 
msgstr "Програми и пречице датотека"
1469
 
 
1470
 
#: C/unity-dash-intro.page:74(p)
1471
 
msgid ""
1472
 
"If you would prefer to browse for applications and files, you can use the "
1473
 
"<gui>application and file shortcuts</gui>. Clicking on any of the "
1474
 
"application shortcuts will display the applications you use most frequently, "
1475
 
"applications you have installed, as well as suggested applications."
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: C/unity-dash-intro.page:80(p)
1479
 
msgid ""
1480
 
"Clicking on the <gui>Find Files</gui> shortcut will display the files you "
1481
 
"have used most recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your "
1482
 
"<gui>Favorite Folders</gui>. <em>Favorite Folders</em> are folders that you "
1483
 
"access frequently."
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1487
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1488
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:28(None) C/bluetooth-turn-on-off.page:27(None)
1489
 
msgid ""
1490
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
1491
 
"active.svg'; md5=265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f"
1492
 
msgstr ""
1493
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
1494
 
"active.svg'; md5=265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f"
1495
 
 
1496
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1497
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1498
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:33(None)
1499
 
msgid ""
1500
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg'; "
1501
 
"md5=695cb299a2941423020d12dedfdb2254"
1502
 
msgstr ""
1503
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg'; "
1504
 
"md5=695cb299a2941423020d12dedfdb2254"
1505
 
 
1506
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1507
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1508
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(None)
1509
 
msgid ""
1510
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg'; "
1511
 
"md5=2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039"
1512
 
msgstr ""
1513
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg'; "
1514
 
"md5=2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039"
1515
 
 
1516
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1517
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1518
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(None)
1519
 
msgid ""
1520
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
1521
 
"panel.svg'; md5=571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e"
1522
 
msgstr ""
1523
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
1524
 
"panel.svg'; md5=571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e"
1525
 
 
1526
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1527
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1528
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(None)
1529
 
msgid ""
1530
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
1531
 
"messages.svg'; md5=c7753a983bb72624bf340e2b3336973e"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
1534
 
"messages.svg'; md5=c7753a983bb72624bf340e2b3336973e"
1535
 
 
1536
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1537
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1538
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:58(None)
1539
 
msgid ""
1540
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/user-offline-"
1541
 
"panel.svg'; md5=31d842c4c143d347b1eeed5bc3760396"
1542
 
msgstr ""
1543
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/user-offline-"
1544
 
"panel.svg'; md5=31d842c4c143d347b1eeed5bc3760396"
1545
 
 
1546
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1547
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1548
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:63(None)
1549
 
msgid ""
1550
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/actions/24/system-shutdown-"
1551
 
"panel.svg'; md5=b24d2e2f2a182157f13446886b1cac61"
1552
 
msgstr ""
1553
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/actions/24/system-shutdown-"
1554
 
"panel.svg'; md5=b24d2e2f2a182157f13446886b1cac61"
1555
 
 
1556
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:14(title)
1557
 
msgid "Manage apps &amp; settings with Indicator Menus"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#. COMMENT
1561
 
#. <p>Technically, there is also the Drop Privileges indicator but that's not really that useful.</p>
1562
 
#. <p><link href="http://askubuntu.com/questions/30334/list-of-application-indicators">additional indicators</link></p>
1563
 
#. END COMMENT
1564
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:21(p)
1565
 
msgid ""
1566
 
"Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
1567
 
"panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
1568
 
"state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
1569
 
"are:"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:28(em)
1573
 
msgid "Bluetooth menu"
1574
 
msgstr "Изборник Блутута"
1575
 
 
1576
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:28(media)
1577
 
msgid "Bluetooth icon"
1578
 
msgstr "Иконица Блутута"
1579
 
 
1580
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:29(p)
1581
 
msgid ""
1582
 
"Send or receive files by <link xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>. "
1583
 
"This menu is hidden if a supported Bluetooth device is not detected."
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:33(em)
1587
 
msgid "Battery menu"
1588
 
msgstr "Изборник батерије"
1589
 
 
1590
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:33(media)
1591
 
msgid "Battery icon"
1592
 
msgstr "Иконица батерије"
1593
 
 
1594
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:34(p)
1595
 
msgid ""
1596
 
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden by default "
1597
 
"if the battery is fully charged or if a battery is not detected."
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(em)
1601
 
msgid "Network menu"
1602
 
msgstr "Изборник мреже"
1603
 
 
1604
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(media)
1605
 
msgid "Offline network icon"
1606
 
msgstr "Иконица рада ван мреже"
1607
 
 
1608
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:39(p)
1609
 
msgid ""
1610
 
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
1611
 
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
1612
 
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(em)
1616
 
msgid "Sound menu"
1617
 
msgstr "Изборник звука"
1618
 
 
1619
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(media)
1620
 
msgid "Volume icon"
1621
 
msgstr "Иконица јачине звука"
1622
 
 
1623
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:44(p)
1624
 
msgid ""
1625
 
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
1626
 
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
1627
 
"<app>Banshee</app>."
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(em)
1631
 
msgid "Messaging menu"
1632
 
msgstr "Изборник дописивања"
1633
 
 
1634
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(media)
1635
 
msgid "Message icon"
1636
 
msgstr "Иконица поруке"
1637
 
 
1638
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:49(p)
1639
 
msgid ""
1640
 
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
1641
 
"including email, social networking, and Internet chat."
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:53(em)
1645
 
msgid "Clock"
1646
 
msgstr "Часовник"
1647
 
 
1648
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:54(p)
1649
 
msgid ""
1650
 
"Access the current time and date. Appointments from your <link "
1651
 
"href=\"ghelp:evolution?usage-calendar\">Evolution calendar</link> will also "
1652
 
"display here."
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:58(em)
1656
 
msgid "Me menu"
1657
 
msgstr "Ме изборник"
1658
 
 
1659
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:58(media)
1660
 
msgid "User offline icon"
1661
 
msgstr "Иконица корисника ван мреже"
1662
 
 
1663
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:59(p)
1664
 
msgid ""
1665
 
"Configure your user profile. Set your status for social networking or "
1666
 
"Internet chat."
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:63(em)
1670
 
msgid "Session menu"
1671
 
msgstr "Изборник сесије"
1672
 
 
1673
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:63(media)
1674
 
msgid "Shutdown icon"
1675
 
msgstr "Иконица гашења"
1676
 
 
1677
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:64(p)
1678
 
msgid ""
1679
 
"Access <link xref=\"prefs\">system controls</link>. Lock screen, log out, "
1680
 
"switch logged in users, suspend, restart or shutdown your computer."
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:69(p)
1684
 
msgid ""
1685
 
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
1686
 
"of the application."
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: C/unity-appmenu-intro.page:70(p)
1690
 
msgid ""
1691
 
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
1692
 
"add indicator menus to the panel."
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: C/tips-specialchars.page:15(desc)
1696
 
msgid ""
1697
 
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
1698
 
"mathematical symbols, and dingbats."
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: C/tips-specialchars.page:19(title)
1702
 
msgid "Enter special characters"
1703
 
msgstr "Унесите посебне словне знаке"
1704
 
 
1705
 
#. COMMENT
1706
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
1707
 
#. <p>Marking complete for 3.0. We didn't get keyboard-inputmethods in.
1708
 
#. If we get it for 3.0.1, uncomment the last section, write something,
1709
 
#. and link.</p>
1710
 
#. END COMMENT
1711
 
#: C/tips-specialchars.page:28(p)
1712
 
msgid ""
1713
 
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
1714
 
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
1715
 
"different ways you can enter special characters."
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: C/tips-specialchars.page:33(title)
1719
 
msgid "Methods to enter characters"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: C/tips-specialchars.page:37(title)
1723
 
msgid "Character map"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: C/tips-specialchars.page:38(p)
1727
 
msgid ""
1728
 
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
1729
 
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
1730
 
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: C/tips-specialchars.page:41(p)
1734
 
msgid ""
1735
 
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
1736
 
"information on the character map, see the <link "
1737
 
"href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: C/tips-specialchars.page:47(title)
1741
 
msgid "Compose key"
1742
 
msgstr ""
1743
 
 
1744
 
#: C/tips-specialchars.page:48(p)
1745
 
msgid ""
1746
 
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
1747
 
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
1748
 
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
1749
 
"<key>e</key>."
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: C/tips-specialchars.page:52(p)
1753
 
msgid ""
1754
 
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
1755
 
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: C/tips-specialchars.page:55(title)
1759
 
msgid "Define a compose key"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: C/tips-specialchars.page:56(p) C/a11y-icon.page:29(p)
1763
 
msgid ""
1764
 
"Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
1765
 
"<gui>System Settings</gui>."
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: C/tips-specialchars.page:58(p) C/mouse-mousekeys.page:33(p) C/keyboard-repeat-keys.page:31(p) C/keyboard-layouts.page:28(p) C/keyboard-cursor-blink.page:27(p)
1769
 
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
#: C/tips-specialchars.page:59(p)
1773
 
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#: C/tips-specialchars.page:61(p)
1777
 
msgid ""
1778
 
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
1779
 
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
1780
 
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
1781
 
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
1782
 
"work for their original purpose."
1783
 
msgstr ""
1784
 
 
1785
 
#: C/tips-specialchars.page:68(p)
1786
 
msgid ""
1787
 
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: C/tips-specialchars.page:71(p)
1791
 
msgid ""
1792
 
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
1793
 
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: C/tips-specialchars.page:73(p)
1797
 
msgid ""
1798
 
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
1799
 
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: C/tips-specialchars.page:76(p)
1803
 
msgid ""
1804
 
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
1805
 
"over that letter, such as <em>ë</em>."
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: C/tips-specialchars.page:78(p)
1809
 
msgid ""
1810
 
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
1811
 
"over that letter, such as <em>ē</em>."
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: C/tips-specialchars.page:81(p)
1815
 
msgid ""
1816
 
"For more compose key sequences, see <link "
1817
 
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
1818
 
">the compose key page on Wikipedia</link>."
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: C/tips-specialchars.page:87(title)
1822
 
msgid "Code points"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: C/tips-specialchars.page:88(p)
1826
 
msgid ""
1827
 
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
1828
 
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
1829
 
"character code point. To find the code point for a character, find the "
1830
 
"character in the character map application and look in the status bar or the "
1831
 
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
1832
 
"after <gui>U+</gui>."
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: C/tips-specialchars.page:94(p)
1836
 
msgid ""
1837
 
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
1838
 
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
1839
 
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
1840
 
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
1841
 
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
1842
 
"them quickly."
1843
 
msgstr ""
1844
 
 
1845
 
#: C/tips-specialchars.page:103(title)
1846
 
msgid "Keyboard layouts"
1847
 
msgstr "Распореди тастатуре"
1848
 
 
1849
 
#: C/tips-specialchars.page:104(p)
1850
 
msgid ""
1851
 
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
1852
 
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
1853
 
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
1854
 
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: C/tips.page:13(desc)
1858
 
msgid ""
1859
 
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
1860
 
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: C/tips.page:16(title)
1864
 
msgid "Tips &amp; tricks"
1865
 
msgstr "Савети и трикови"
1866
 
 
1867
 
#: C/sound-volume.page:13(desc)
1868
 
msgid ""
1869
 
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
1870
 
"application."
1871
 
msgstr ""
1872
 
 
1873
 
#: C/sound-volume.page:17(title)
1874
 
msgid "Change the sound volume"
1875
 
msgstr "Измените јачину звука"
1876
 
 
1877
 
#: C/sound-volume.page:19(p)
1878
 
msgid ""
1879
 
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top "
1880
 
"panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely "
1881
 
"turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: C/sound-volume.page:21(p)
1885
 
msgid ""
1886
 
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
1887
 
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
1888
 
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: C/sound-volume.page:23(p)
1892
 
msgid ""
1893
 
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
1894
 
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
1895
 
"volume control too."
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: C/sound-volume.page:26(title)
1899
 
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
1900
 
msgstr ""
1901
 
 
1902
 
#: C/sound-volume.page:27(p)
1903
 
msgid ""
1904
 
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
1905
 
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
1906
 
"the web, for example - you might want to turn off the volume in the web "
1907
 
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#: C/sound-volume.page:28(p)
1911
 
msgid ""
1912
 
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
1913
 
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
1914
 
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click "
1915
 
"<gui>Sound Preferences</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and "
1916
 
"change the volume of the application there."
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: C/sound-volume.page:29(p)
1920
 
msgid ""
1921
 
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
1922
 
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
1923
 
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
1924
 
"volume."
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: C/sound-usespeakers.page:14(desc)
1928
 
msgid ""
1929
 
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: C/sound-usespeakers.page:17(title)
1933
 
msgid "Use different speakers or headphones"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: C/sound-usespeakers.page:19(p)
1937
 
msgid ""
1938
 
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
1939
 
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
1940
 
"plug or with USB."
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: C/sound-usespeakers.page:23(p)
1944
 
msgid ""
1945
 
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
1946
 
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
1947
 
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
1948
 
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
1949
 
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
1950
 
"default device."
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: C/sound-usespeakers.page:29(p)
1954
 
msgid ""
1955
 
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
1956
 
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
1957
 
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
1958
 
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then "
1959
 
"click <gui>Sound Preferences</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
1960
 
"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
1961
 
"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
1962
 
"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: C/sound-usespeakers.page:38(p)
1966
 
msgid ""
1967
 
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
1968
 
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
1969
 
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: C/sound-usespeakers.page:44(title) C/sound-usemic.page:35(title)
1973
 
msgid "Select a default audio input device"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: C/sound-usespeakers.page:45(p) C/sound-usemic.page:36(p)
1977
 
msgid ""
1978
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and select "
1979
 
"<gui>Sound Preferences</gui>."
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: C/sound-usespeakers.page:46(p)
1983
 
msgid ""
1984
 
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: C/sound-usespeakers.page:49(p)
1988
 
msgid ""
1989
 
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
1990
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: C/sound-usemic.page:13(desc)
1994
 
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
1995
 
msgstr ""
1996
 
 
1997
 
#: C/sound-usemic.page:16(title)
1998
 
msgid "Use a different microphone"
1999
 
msgstr "Користите неки други микрофон"
2000
 
 
2001
 
#: C/sound-usemic.page:18(p)
2002
 
msgid ""
2003
 
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
2004
 
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
2005
 
"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
2006
 
"microphone could provide better audio quality."
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: C/sound-usemic.page:23(p)
2010
 
msgid ""
2011
 
"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
2012
 
"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
2013
 
"sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a "
2014
 
"microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will "
2015
 
"usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
2016
 
"a default input device."
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: C/sound-usemic.page:30(p)
2020
 
msgid ""
2021
 
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
2022
 
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
2023
 
"which microphone to use by default."
2024
 
msgstr ""
2025
 
 
2026
 
#: C/sound-usemic.page:37(p)
2027
 
msgid ""
2028
 
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
2029
 
"input level indicator should respond when you speak."
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: C/sound-usemic.page:41(p)
2033
 
msgid ""
2034
 
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
2035
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
2036
 
"\"input\"."
2037
 
msgstr ""
2038
 
 
2039
 
#: C/sound-nosound.page:8(desc)
2040
 
msgid ""
2041
 
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
2042
 
"sound card is detected."
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: C/sound-nosound.page:19(title)
2046
 
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: C/sound-nosound.page:21(p)
2050
 
msgid ""
2051
 
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
2052
 
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
2053
 
"problem."
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: C/sound-nosound.page:24(title)
2057
 
msgid "Make sure that the sound is not muted"
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: C/sound-nosound.page:25(p)
2061
 
msgid ""
2062
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the top panel (it looks like a speaker) "
2063
 
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
2064
 
msgstr ""
2065
 
 
2066
 
#: C/sound-nosound.page:26(p)
2067
 
msgid ""
2068
 
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
2069
 
"key to see if it unmutes the sound."
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: C/sound-nosound.page:27(p)
2073
 
msgid ""
2074
 
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
2075
 
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
2076
 
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
2077
 
"that. Also, click the sound menu on the top panel and choose <gui>Sound "
2078
 
"Preferences</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
2079
 
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
2080
 
"there."
2081
 
msgstr ""
2082
 
 
2083
 
#: C/sound-nosound.page:31(title)
2084
 
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#: C/sound-nosound.page:32(p)
2088
 
msgid ""
2089
 
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
2090
 
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
2091
 
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
2092
 
"computer. This socket is usually light green in color."
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: C/sound-nosound.page:34(p)
2096
 
msgid ""
2097
 
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
2098
 
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
2099
 
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
2100
 
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
2101
 
"see if that works."
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: C/sound-nosound.page:36(p)
2105
 
msgid ""
2106
 
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
2107
 
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
2108
 
msgstr ""
2109
 
 
2110
 
#: C/sound-nosound.page:40(title)
2111
 
msgid "Check that the right sound device is selected"
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: C/sound-nosound.page:41(p)
2115
 
msgid ""
2116
 
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
2117
 
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
2118
 
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
2119
 
"choose the right one."
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: C/sound-nosound.page:44(p) C/sound-alert.page:25(p)
2123
 
msgid ""
2124
 
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
2125
 
"<gui>Sound Preferences</gui>."
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: C/sound-nosound.page:47(p)
2129
 
msgid ""
2130
 
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
2131
 
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
2132
 
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: C/sound-nosound.page:50(p)
2136
 
msgid ""
2137
 
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
2138
 
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
2139
 
"and try each profile."
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: C/sound-nosound.page:53(p)
2143
 
msgid ""
2144
 
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
2145
 
"devices that are listed."
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: C/sound-nosound.page:56(p)
2149
 
msgid ""
2150
 
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
2151
 
"too."
2152
 
msgstr ""
2153
 
 
2154
 
#: C/sound-nosound.page:62(title)
2155
 
msgid "Check that the sound card was detected properly"
2156
 
msgstr ""
2157
 
 
2158
 
#: C/sound-nosound.page:63(p)
2159
 
msgid ""
2160
 
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
2161
 
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
2162
 
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
2163
 
"are not installed."
2164
 
msgstr ""
2165
 
 
2166
 
#: C/sound-nosound.page:66(p)
2167
 
msgid ""
2168
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: C/sound-nosound.page:69(p)
2172
 
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: C/sound-nosound.page:72(p)
2176
 
msgid ""
2177
 
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
2178
 
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: C/sound-nosound.page:76(p)
2182
 
msgid ""
2183
 
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
2184
 
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: C/sound-nosound.page:78(p)
2188
 
msgid ""
2189
 
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
2190
 
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
2191
 
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
2192
 
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
2193
 
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
2194
 
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
2195
 
"more detailed information."
2196
 
msgstr ""
2197
 
 
2198
 
#: C/sound-nosound.page:80(p)
2199
 
msgid ""
2200
 
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
2201
 
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
2202
 
"bug</link>."
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: C/sound-nosound.page:82(p)
2206
 
msgid ""
2207
 
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
2208
 
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
2209
 
"computer and external USB sound cards."
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: C/sound-crackle.page:8(desc)
2213
 
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
2214
 
msgstr ""
2215
 
 
2216
 
#: C/sound-crackle.page:19(title)
2217
 
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: C/sound-crackle.page:21(p)
2221
 
msgid ""
2222
 
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
2223
 
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
2224
 
"with the drivers for the sound card."
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: C/sound-crackle.page:25(p)
2228
 
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#: C/sound-crackle.page:26(p)
2232
 
msgid ""
2233
 
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
2234
 
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: C/sound-crackle.page:30(p)
2238
 
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
2239
 
msgstr ""
2240
 
 
2241
 
#: C/sound-crackle.page:31(p)
2242
 
msgid ""
2243
 
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
2244
 
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
2245
 
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
2246
 
"need to replace the cable or headphones."
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: C/sound-crackle.page:35(p)
2250
 
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
2251
 
msgstr ""
2252
 
 
2253
 
#: C/sound-crackle.page:36(p)
2254
 
msgid ""
2255
 
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
2256
 
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
2257
 
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
2258
 
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: C/sound-crackle.page:37(p)
2262
 
msgid ""
2263
 
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
2264
 
"information about your sound card."
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: C/sound-broken.page:9(desc)
2268
 
msgid ""
2269
 
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: C/sound-broken.page:20(title)
2273
 
msgid "The sound is broken on my computer!"
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: C/sound-broken.page:22(p)
2277
 
msgid ""
2278
 
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
2279
 
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
2280
 
msgstr ""
2281
 
 
2282
 
#: C/sound-alert.page:13(desc)
2283
 
msgid ""
2284
 
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
2285
 
"alert sounds."
2286
 
msgstr ""
2287
 
 
2288
 
#: C/sound-alert.page:17(title)
2289
 
msgid "Choose or disable the alert sound"
2290
 
msgstr ""
2291
 
 
2292
 
#: C/sound-alert.page:19(p)
2293
 
msgid ""
2294
 
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
2295
 
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
2296
 
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
2297
 
msgstr ""
2298
 
 
2299
 
#: C/sound-alert.page:26(p)
2300
 
msgid ""
2301
 
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
2302
 
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#: C/sound-alert.page:30(p)
2306
 
msgid ""
2307
 
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
2308
 
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
2309
 
"other audio playback."
2310
 
msgstr ""
2311
 
 
2312
 
#: C/sound-alert.page:34(p)
2313
 
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(desc)
2317
 
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
2318
 
msgstr ""
2319
 
 
2320
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:23(title)
2321
 
msgid "Switch between workspaces"
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:26(title)
2325
 
msgid "From the workspace switcher"
2326
 
msgstr ""
2327
 
 
2328
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(p)
2329
 
msgid ""
2330
 
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
2331
 
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
2332
 
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
2333
 
"again to return to your previous workspace."
2334
 
msgstr ""
2335
 
 
2336
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:31(title) C/shell-windows-switching.page:50(title)
2337
 
msgid "From the keyboard"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(p)
2341
 
msgid ""
2342
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
2343
 
"a workspace which is to the right of the current workspace."
2344
 
msgstr ""
2345
 
 
2346
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(p)
2347
 
msgid ""
2348
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
2349
 
"a workspace which is to the left of the current workspace."
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:42(p)
2353
 
msgid ""
2354
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
2355
 
"a workspace which is below the current workspace."
2356
 
msgstr ""
2357
 
 
2358
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(p)
2359
 
msgid ""
2360
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
2361
 
"a workspace which is above the current workspace."
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2365
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2366
 
#: C/shell-workspaces.page:24(None)
2367
 
msgid ""
2368
 
"@@image: 'figures/unity-workspace-intro.png'; "
2369
 
"md5=80b2149a6fc92b28fd45c902c827aa1f"
2370
 
msgstr ""
2371
 
"@@image: 'figures/unity-workspace-intro.png'; "
2372
 
"md5=80b2149a6fc92b28fd45c902c827aa1f"
2373
 
 
2374
 
#: C/shell-workspaces.page:9(desc)
2375
 
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
2376
 
msgstr ""
2377
 
 
2378
 
#: C/shell-workspaces.page:21(title)
2379
 
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
2380
 
msgstr ""
2381
 
 
2382
 
#: C/shell-workspaces.page:25(p)
2383
 
msgid "Workspace switcher button"
2384
 
msgstr ""
2385
 
 
2386
 
#: C/shell-workspaces.page:28(p)
2387
 
msgid ""
2388
 
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
2389
 
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
2390
 
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
2391
 
msgstr ""
2392
 
 
2393
 
#: C/shell-workspaces.page:30(p)
2394
 
msgid ""
2395
 
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
2396
 
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
2397
 
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
2398
 
"manager could be on a third workspace."
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#: C/shell-workspaces.page:32(p)
2402
 
msgid ""
2403
 
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
2404
 
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
2405
 
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
2406
 
"workspaces easily:"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: C/shell-workspaces.page:35(title)
2410
 
msgid "Change the number of workspaces"
2411
 
msgstr "Промените број радних простора"
2412
 
 
2413
 
#: C/shell-workspaces.page:36(p) C/mouse-problem-notmoving.page:42(p)
2414
 
msgid ""
2415
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
2416
 
"<app>Terminal</app>."
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: C/shell-workspaces.page:37(p)
2420
 
msgid ""
2421
 
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
2422
 
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: C/shell-workspaces.page:38(code)
2426
 
#, no-wrap
2427
 
msgid ""
2428
 
"gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/vsize 2"
2429
 
msgstr ""
2430
 
"gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/vsize 2"
2431
 
 
2432
 
#: C/shell-workspaces.page:39(p)
2433
 
msgid ""
2434
 
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
2435
 
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
2436
 
msgstr ""
2437
 
 
2438
 
#: C/shell-workspaces.page:40(code)
2439
 
#, no-wrap
2440
 
msgid ""
2441
 
"gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/hsize 2"
2442
 
msgstr ""
2443
 
"gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/hsize 2"
2444
 
 
2445
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(desc)
2446
 
msgid ""
2447
 
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
2448
 
msgstr ""
2449
 
 
2450
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(title)
2451
 
msgid "Move windows to a different workspace"
2452
 
msgstr ""
2453
 
 
2454
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(p)
2455
 
msgid "You can move a window between workspaces:"
2456
 
msgstr ""
2457
 
 
2458
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(p)
2459
 
msgid ""
2460
 
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
2461
 
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
2462
 
msgstr ""
2463
 
 
2464
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(p)
2465
 
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(p)
2469
 
msgid ""
2470
 
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(p)
2474
 
msgid ""
2475
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
2476
 
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
2477
 
"current workspace."
2478
 
msgstr ""
2479
 
 
2480
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(p)
2481
 
msgid ""
2482
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
2483
 
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
2484
 
"current workspace."
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(p)
2488
 
msgid ""
2489
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
2490
 
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
2491
 
"workspace."
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(p)
2495
 
msgid ""
2496
 
"Press "
2497
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
2498
 
"to move the window to the workspace above the current workspace."
2499
 
msgstr ""
2500
 
 
2501
 
#: C/shell-windows-switching.page:10(desc)
2502
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: C/shell-windows-switching.page:24(title)
2506
 
msgid "Switch between windows"
2507
 
msgstr "Пребаците се између прозора"
2508
 
 
2509
 
#: C/shell-windows-switching.page:32(title)
2510
 
msgid "From the launcher"
2511
 
msgstr "Са покретача"
2512
 
 
2513
 
#: C/shell-windows-switching.page:34(p)
2514
 
msgid ""
2515
 
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
2516
 
"your screen."
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: C/shell-windows-switching.page:37(p)
2520
 
msgid ""
2521
 
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
2522
 
"Click on a running application icon to switch to it."
2523
 
msgstr ""
2524
 
 
2525
 
#: C/shell-windows-switching.page:41(p)
2526
 
msgid ""
2527
 
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
2528
 
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
2529
 
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to it."
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: C/shell-windows-switching.page:54(p)
2533
 
msgid ""
2534
 
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
2535
 
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
2536
 
"open, with a preview."
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: C/shell-windows-switching.page:59(p)
2540
 
msgid ""
2541
 
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
2542
 
"the window you want."
2543
 
msgstr ""
2544
 
 
2545
 
#: C/shell-windows-switching.page:62(p)
2546
 
msgid ""
2547
 
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
2548
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: C/shell-windows-switching.page:66(p)
2552
 
msgid ""
2553
 
"It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse "
2554
 
"and clicking."
2555
 
msgstr ""
2556
 
 
2557
 
#: C/shell-windows-switching.page:73(p)
2558
 
msgid ""
2559
 
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
2560
 
"windows zoomed out."
2561
 
msgstr ""
2562
 
 
2563
 
#: C/shell-windows-switching.page:77(p)
2564
 
msgid "Click the window you want to switch to it."
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: C/shell-windows-states.page:9(desc)
2568
 
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
2569
 
msgstr ""
2570
 
 
2571
 
#: C/shell-windows-states.page:20(title)
2572
 
msgid "Window operations and modes"
2573
 
msgstr ""
2574
 
 
2575
 
#. COMMENT
2576
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
2577
 
#. <p>Make more task-based. Maybe split up. Overview doesn't seem
2578
 
#. as useful as it could be. Revisit hide/minimize terminology.
2579
 
#. 3.0.1.</p>
2580
 
#. END COMMENT
2581
 
#: C/shell-windows-states.page:27(p)
2582
 
msgid ""
2583
 
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: C/shell-windows-states.page:34(title)
2587
 
msgid "Minimize, restore and close"
2588
 
msgstr "Умањите, вратите и затворите"
2589
 
 
2590
 
#: C/shell-windows-states.page:39(title)
2591
 
msgid "Minimize"
2592
 
msgstr "Умањите"
2593
 
 
2594
 
#: C/shell-windows-states.page:40(p)
2595
 
msgid "To minimize a window, you can:"
2596
 
msgstr "Да умањите прозор, можете:"
2597
 
 
2598
 
#: C/shell-windows-states.page:43(p)
2599
 
msgid ""
2600
 
"Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's "
2601
 
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
2602
 
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
2603
 
"the minimize button will appear at the top of the application window."
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: C/shell-windows-states.page:49(p)
2607
 
msgid ""
2608
 
"When you minizize an application, the application window 'disappears' into "
2609
 
"the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the "
2610
 
"<gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing "
2611
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open "
2612
 
"applications."
2613
 
msgstr ""
2614
 
 
2615
 
#: C/shell-windows-states.page:60(title)
2616
 
msgid "Close"
2617
 
msgstr "Затворите"
2618
 
 
2619
 
#: C/shell-windows-states.page:61(p)
2620
 
msgid "To close the window:"
2621
 
msgstr "Да затворите прозор:"
2622
 
 
2623
 
#: C/shell-windows-states.page:64(p)
2624
 
msgid ""
2625
 
"Click the <gui> x </gui> in the top left hand corner of the window, or"
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: C/shell-windows-states.page:69(p)
2629
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: C/shell-windows-states.page:74(p)
2633
 
msgid ""
2634
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
2635
 
"menu. Then press <key>c</key>."
2636
 
msgstr ""
2637
 
 
2638
 
#: C/shell-windows-states.page:84(title)
2639
 
msgid "Resize a window"
2640
 
msgstr "Промените величину прозора"
2641
 
 
2642
 
#: C/shell-windows-states.page:87(p)
2643
 
msgid ""
2644
 
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
2645
 
msgstr ""
2646
 
 
2647
 
#: C/shell-windows-states.page:91(p)
2648
 
msgid ""
2649
 
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
2650
 
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
2651
 
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
2652
 
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: C/shell-windows-states.page:95(p)
2656
 
msgid ""
2657
 
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
2658
 
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
2659
 
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
2660
 
"window in the horizontal direction."
2661
 
msgstr ""
2662
 
 
2663
 
#: C/shell-windows-states.page:99(p)
2664
 
msgid ""
2665
 
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
2666
 
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
2667
 
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
2668
 
"the vertical direction."
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: C/shell-windows-states.page:105(title)
2672
 
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
2673
 
msgstr ""
2674
 
 
2675
 
#: C/shell-windows-states.page:106(p)
2676
 
msgid ""
2677
 
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
2678
 
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
2679
 
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
2680
 
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
2681
 
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
2682
 
msgstr ""
2683
 
 
2684
 
#: C/shell-windows.page:10(desc)
2685
 
msgid "Move and organize your windows."
2686
 
msgstr ""
2687
 
 
2688
 
#: C/shell-windows.page:21(title)
2689
 
msgid "Windows and workspaces"
2690
 
msgstr "Прозори и радни простори"
2691
 
 
2692
 
#: C/shell-windows.page:23(p)
2693
 
msgid ""
2694
 
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
2695
 
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
2696
 
"you can launch new applications and control which window is active."
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#: C/shell-windows.page:25(p)
2700
 
msgid ""
2701
 
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
2702
 
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
2703
 
"how to use these features."
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#: C/shell-windows.page:48(title)
2707
 
msgid "Working with windows"
2708
 
msgstr "Рад са прозорима"
2709
 
 
2710
 
#: C/shell-windows.page:52(title)
2711
 
msgid "Working with workspaces"
2712
 
msgstr ""
2713
 
 
2714
 
#: C/shell-windows-maximize.page:9(desc)
2715
 
msgid "Double click on the top title bar."
2716
 
msgstr ""
2717
 
 
2718
 
#: C/shell-windows-maximize.page:21(title)
2719
 
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: C/shell-windows-maximize.page:24(p)
2723
 
msgid "To maximize a window, double-click on the title bar of the window."
2724
 
msgstr ""
2725
 
 
2726
 
#: C/shell-windows-maximize.page:28(p)
2727
 
msgid ""
2728
 
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
2729
 
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
2730
 
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
2731
 
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
2732
 
msgstr ""
2733
 
 
2734
 
#: C/shell-windows-maximize.page:34(p)
2735
 
msgid ""
2736
 
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
2737
 
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
2738
 
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
2739
 
"itself to an unmaximized state."
2740
 
msgstr ""
2741
 
 
2742
 
#: C/shell-windows-maximize.page:41(p)
2743
 
msgid ""
2744
 
"Pressing <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow you "
2745
 
"to move the window. Some people may find this easier than needing to click "
2746
 
"in the <gui>title bar</gui> of an application."
2747
 
msgstr ""
2748
 
 
2749
 
#: C/shell-windows-maximize.page:44(p)
2750
 
msgid ""
2751
 
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
2752
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
2753
 
"and then press <key>x</key>."
2754
 
msgstr ""
2755
 
 
2756
 
#: C/shell-overview.page:9(title)
2757
 
msgid "Overview"
2758
 
msgstr "Преглед"
2759
 
 
2760
 
#: C/shell-overview.page:11(desc)
2761
 
msgid "An overview of the different parts of the desktop."
2762
 
msgstr ""
2763
 
 
2764
 
#: C/shell-overview.page:21(title)
2765
 
msgid "Overview of the desktop"
2766
 
msgstr "Преглед радне површи"
2767
 
 
2768
 
#: C/shell-overview.page:26(title)
2769
 
msgid "The Desktop"
2770
 
msgstr "Радна површ"
2771
 
 
2772
 
#: C/shell-overview.page:30(title)
2773
 
msgid "Applications and windows"
2774
 
msgstr "Програми и прозори"
2775
 
 
2776
 
#: C/shell-overview.page:34(title)
2777
 
msgid "Files and folders"
2778
 
msgstr "Датотеке и фасцикле"
2779
 
 
2780
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(desc)
2781
 
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
2782
 
msgstr ""
2783
 
 
2784
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(title) C/screen-shot-record.page:52(title)
2785
 
msgid "Keyboard shortcuts"
2786
 
msgstr "Пречице тастатуре"
2787
 
 
2788
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(title)
2789
 
msgid "Using the Dash and the Launcher"
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(p)
2793
 
msgid "Tap <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
2794
 
msgstr ""
2795
 
 
2796
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(p)
2797
 
msgid "Open the <gui>Dash</gui>. Tap again to close."
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(p)
2801
 
msgid ""
2802
 
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
2803
 
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
2804
 
"launch."
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(p)
2808
 
msgid "Hold <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(p)
2812
 
msgid "Reveal the <gui>launcher</gui>."
2813
 
msgstr ""
2814
 
 
2815
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(key)
2816
 
msgid "Meta"
2817
 
msgstr "Мета"
2818
 
 
2819
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(key)
2820
 
msgid "1"
2821
 
msgstr "1"
2822
 
 
2823
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(p)
2824
 
msgid ""
2825
 
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
2826
 
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
2827
 
msgstr ""
2828
 
 
2829
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(key)
2830
 
msgid "2"
2831
 
msgstr "2"
2832
 
 
2833
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(p)
2834
 
msgid ""
2835
 
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
2836
 
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
2837
 
"which opens the tenth item."
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(key) C/screen-shot-record.page:60(key)
2841
 
msgid "Alt"
2842
 
msgstr "Алт"
2843
 
 
2844
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(key)
2845
 
msgid "F1"
2846
 
msgstr "F1"
2847
 
 
2848
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(p)
2849
 
msgid ""
2850
 
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
2851
 
"or switch to an application."
2852
 
msgstr ""
2853
 
 
2854
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(key)
2855
 
msgid "F2"
2856
 
msgstr "F2"
2857
 
 
2858
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(p)
2859
 
msgid ""
2860
 
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
2861
 
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
2862
 
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
2863
 
msgstr ""
2864
 
 
2865
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(key)
2866
 
msgid "A"
2867
 
msgstr "A"
2868
 
 
2869
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(p)
2870
 
msgid "Open the <gui>Applications lens</gui>."
2871
 
msgstr ""
2872
 
 
2873
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(key)
2874
 
msgid "F"
2875
 
msgstr "F"
2876
 
 
2877
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(p)
2878
 
msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
2879
 
msgstr ""
2880
 
 
2881
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(key)
2882
 
msgid "T"
2883
 
msgstr "T"
2884
 
 
2885
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(p)
2886
 
msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(key)
2890
 
msgid "Ctrl"
2891
 
msgstr "Ктрл"
2892
 
 
2893
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(p)
2894
 
msgid "Open the <app>Terminal</app>."
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(p)
2898
 
msgid ""
2899
 
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
2900
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
2901
 
msgstr ""
2902
 
 
2903
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(key)
2904
 
msgid "F10"
2905
 
msgstr "F10"
2906
 
 
2907
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(p)
2908
 
msgid ""
2909
 
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
2910
 
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
2911
 
msgstr ""
2912
 
 
2913
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(title)
2914
 
msgid "Getting around the desktop"
2915
 
msgstr "Упознавање са радном површи"
2916
 
 
2917
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(key)
2918
 
msgid "F4"
2919
 
msgstr "F4"
2920
 
 
2921
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(p)
2922
 
msgid "Close the current window."
2923
 
msgstr ""
2924
 
 
2925
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(p)
2926
 
msgid ""
2927
 
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
2928
 
"it."
2929
 
msgstr ""
2930
 
 
2931
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(key)
2932
 
msgid "Tab"
2933
 
msgstr "Таб"
2934
 
 
2935
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(p)
2936
 
msgid ""
2937
 
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
2938
 
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
2939
 
msgstr ""
2940
 
 
2941
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(key)
2942
 
msgid "D"
2943
 
msgstr "D"
2944
 
 
2945
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(p)
2946
 
msgid ""
2947
 
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
2948
 
"windows."
2949
 
msgstr ""
2950
 
 
2951
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(key)
2952
 
msgid "S"
2953
 
msgstr "S"
2954
 
 
2955
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(p)
2956
 
msgid ""
2957
 
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
2958
 
"workspaces\">workspaces</link>."
2959
 
msgstr ""
2960
 
 
2961
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(key)
2962
 
msgid "W"
2963
 
msgstr "W"
2964
 
 
2965
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(p)
2966
 
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
2967
 
msgstr ""
2968
 
 
2969
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key)
2970
 
msgid "Shift"
2971
 
msgstr "Shift"
2972
 
 
2973
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(key)
2974
 
msgid "↑"
2975
 
msgstr "↑"
2976
 
 
2977
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(p)
2978
 
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key)
2982
 
msgid "Arrow keys"
2983
 
msgstr "Тастери стрелица"
2984
 
 
2985
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(link)
2986
 
msgid "Switch between workspaces."
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(link)
2990
 
msgid "Move the current window to a different workspace."
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(key)
2994
 
msgid "L"
2995
 
msgstr "L"
2996
 
 
2997
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(link)
2998
 
msgid "Lock the screen."
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(title)
3002
 
msgid "Common editing shortcuts"
3003
 
msgstr ""
3004
 
 
3005
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(p)
3006
 
msgid "Select all text or items in a list."
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(key)
3010
 
msgid "X"
3011
 
msgstr "X"
3012
 
 
3013
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(p)
3014
 
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
3015
 
msgstr ""
3016
 
 
3017
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(key)
3018
 
msgid "C"
3019
 
msgstr "C"
3020
 
 
3021
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147(p)
3022
 
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
3023
 
msgstr ""
3024
 
 
3025
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(key)
3026
 
msgid "V"
3027
 
msgstr "V"
3028
 
 
3029
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(p)
3030
 
msgid "Paste the contents of the clipboard."
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(key)
3034
 
msgid "Z"
3035
 
msgstr "Z"
3036
 
 
3037
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(p)
3038
 
msgid "Undo the last action."
3039
 
msgstr "Опозива последњу радњу."
3040
 
 
3041
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160(title)
3042
 
msgid "Capturing from the screen"
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(key) C/screen-shot-record.page:56(key) C/screen-shot-record.page:60(key)
3046
 
msgid "Print Screen"
3047
 
msgstr "Штампај екран"
3048
 
 
3049
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163(p)
3050
 
msgid "Take a screenshot."
3051
 
msgstr "Прави снимак екрана."
3052
 
 
3053
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167(p)
3054
 
msgid "Take a screenshot of the active window."
3055
 
msgstr "Прави снимак екрана активног прозора."
3056
 
 
3057
 
#: C/shell-guest-session.page:9(desc)
3058
 
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
3059
 
msgstr ""
3060
 
 
3061
 
#: C/shell-guest-session.page:12(name)
3062
 
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
#: C/shell-guest-session.page:13(email)
3066
 
msgid "ubuntu@gunnar.cc"
3067
 
msgstr "ubuntu@gunnar.cc"
3068
 
 
3069
 
#: C/shell-guest-session.page:18(title)
3070
 
msgid "Launch a restricted guest session"
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: C/shell-guest-session.page:21(title)
3074
 
msgid "Temporary session with restricted privileges"
3075
 
msgstr ""
3076
 
 
3077
 
#: C/shell-guest-session.page:23(p)
3078
 
msgid ""
3079
 
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
3080
 
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
3081
 
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
3082
 
"someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: C/shell-guest-session.page:28(p)
3086
 
msgid ""
3087
 
"To launch a guest session, click the icon at the very right of the <gui>top "
3088
 
"bar</gui> and select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for "
3089
 
"your own session and start the guest session. A guest cannot view the home "
3090
 
"folders of other users, and by default any saved data or changed settings "
3091
 
"will be removed/reset at logout. It means that each session starts with a "
3092
 
"fresh environment, unaffected by what previous guests did."
3093
 
msgstr ""
3094
 
 
3095
 
#: C/shell-guest-session.page:37(title)
3096
 
msgid "Customization"
3097
 
msgstr "Прилагођавање"
3098
 
 
3099
 
#: C/shell-guest-session.page:39(p)
3100
 
msgid ""
3101
 
"The tutorial <link "
3102
 
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
3103
 
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
3104
 
msgstr ""
3105
 
 
3106
 
#: C/shell-exit.page:11(desc)
3107
 
msgid ""
3108
 
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
3109
 
"so on."
3110
 
msgstr ""
3111
 
 
3112
 
#: C/shell-exit.page:23(title)
3113
 
msgid "Log out, power off, switch users"
3114
 
msgstr ""
3115
 
 
3116
 
#. COMMENT
3117
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
3118
 
#. <p>More links would be good.</p>
3119
 
#. END COMMENT
3120
 
#: C/shell-exit.page:30(p)
3121
 
msgid ""
3122
 
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
3123
 
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
3124
 
msgstr ""
3125
 
 
3126
 
#: C/shell-exit.page:34(title)
3127
 
msgid "Log out or switch users"
3128
 
msgstr "Одјавите се или промените корисника"
3129
 
 
3130
 
#: C/shell-exit.page:35(p)
3131
 
msgid ""
3132
 
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
3133
 
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
3134
 
"your applications will continue running, and everything will be where you "
3135
 
"left it when you log back in."
3136
 
msgstr ""
3137
 
 
3138
 
#: C/shell-exit.page:39(p)
3139
 
msgid ""
3140
 
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
3141
 
"intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select "
3142
 
"the appropriate option."
3143
 
msgstr ""
3144
 
 
3145
 
#: C/shell-exit.page:44(title)
3146
 
msgid "Lock the screen"
3147
 
msgstr "Закључајте екран"
3148
 
 
3149
 
#: C/shell-exit.page:45(p)
3150
 
msgid ""
3151
 
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
3152
 
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
3153
 
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
3154
 
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
3155
 
"amount of time."
3156
 
msgstr ""
3157
 
 
3158
 
#: C/shell-exit.page:51(p)
3159
 
msgid ""
3160
 
"To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and "
3161
 
"select <gui>Lock Screen</gui>."
3162
 
msgstr ""
3163
 
 
3164
 
#: C/shell-exit.page:54(p)
3165
 
msgid ""
3166
 
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
3167
 
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
3168
 
"to your desktop when they are finished."
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: C/shell-exit.page:63(title)
3172
 
msgid "Suspend, shut down, or restart."
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#: C/shell-exit.page:65(p)
3176
 
msgid ""
3177
 
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves "
3178
 
"your state to your computer's memory and powers off most of your computer's "
3179
 
"functions. A very small amount of power is still used during suspend."
3180
 
msgstr ""
3181
 
 
3182
 
#: C/shell-exit.page:69(p)
3183
 
msgid ""
3184
 
"To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
3185
 
"and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the "
3186
 
"lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
3187
 
msgstr ""
3188
 
 
3189
 
#: C/shell-exit.page:73(p)
3190
 
msgid ""
3191
 
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
3192
 
"the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui> or "
3193
 
"<gui>Restart</gui>."
3194
 
msgstr ""
3195
 
 
3196
 
#: C/shell-exit.page:77(p)
3197
 
msgid ""
3198
 
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
3199
 
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
3200
 
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
3201
 
msgstr ""
3202
 
 
3203
 
#: C/shell-apps-favorites.page:11(desc)
3204
 
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
3205
 
msgstr ""
3206
 
 
3207
 
#: C/shell-apps-favorites.page:19(email)
3208
 
msgid "ubuntu-doc@list.ubuntu.com"
3209
 
msgstr "ubuntu-doc@list.ubuntu.com"
3210
 
 
3211
 
#: C/shell-apps-favorites.page:24(title)
3212
 
msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#: C/shell-apps-favorites.page:26(p)
3216
 
msgid ""
3217
 
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
3218
 
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
3219
 
msgstr ""
3220
 
 
3221
 
#: C/shell-apps-favorites.page:28(p)
3222
 
msgid ""
3223
 
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
3224
 
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#: C/shell-apps-favorites.page:30(p)
3228
 
msgid ""
3229
 
"Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in "
3230
 
"Launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
3231
 
msgstr ""
3232
 
 
3233
 
#: C/shell-apps-favorites.page:34(p)
3234
 
msgid ""
3235
 
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
3236
 
"launcher, and then back onto it in the desired location."
3237
 
msgstr ""
3238
 
 
3239
 
#: C/shell-apps-favorites.page:36(p)
3240
 
msgid ""
3241
 
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
3242
 
"application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: C/session-loginsound.page:8(desc)
3246
 
msgid "Disable the sound that plays when you log in."
3247
 
msgstr ""
3248
 
 
3249
 
#: C/session-loginsound.page:25(title)
3250
 
msgid "Disable the login sound"
3251
 
msgstr "Искључите звук пријављивања"
3252
 
 
3253
 
#: C/session-loginsound.page:26(p)
3254
 
msgid ""
3255
 
"When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
3256
 
"sounding theme was inspired by the African origins of the word "
3257
 
"<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
3258
 
"your computer."
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: C/session-loginsound.page:31(title)
3262
 
msgid "Disable the login sound for yourself"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: C/session-loginsound.page:32(p) C/session-loginsound.page:39(p)
3266
 
msgid ""
3267
 
"Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
3268
 
"Settings</gui>."
3269
 
msgstr ""
3270
 
 
3271
 
#: C/session-loginsound.page:33(p)
3272
 
msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#: C/session-loginsound.page:34(p)
3276
 
msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: C/session-loginsound.page:38(title)
3280
 
msgid "Disable the login sound for all users"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: C/session-loginsound.page:40(p)
3284
 
msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
#: C/session-loginsound.page:41(p)
3288
 
msgid ""
3289
 
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
3290
 
"authentication window."
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: C/session-loginsound.page:42(p)
3294
 
msgid "Uncheck the <gui>Play login sound</gui> option."
3295
 
msgstr ""
3296
 
 
3297
 
#: C/session-language.page:8(desc)
3298
 
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
3299
 
msgstr ""
3300
 
 
3301
 
#: C/session-language.page:22(title)
3302
 
msgid "Change language"
3303
 
msgstr "Промените језик"
3304
 
 
3305
 
#. COMMENT
3306
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
3307
 
#. <p>How do you change the system language, i.e. the language of the
3308
 
#. login screen or even the boot process?</p>
3309
 
#. END COMMENT
3310
 
#: C/session-language.page:30(p)
3311
 
msgid ""
3312
 
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
3313
 
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
3314
 
msgstr ""
3315
 
 
3316
 
#: C/session-language.page:34(p) C/keyboard-repeat-keys.page:30(p) C/keyboard-layouts.page:27(p)
3317
 
msgid ""
3318
 
"Click the icon at the very right of the top panel and select <gui>System "
3319
 
"Settings</gui>."
3320
 
msgstr ""
3321
 
 
3322
 
#: C/session-language.page:35(p)
3323
 
msgid "In the <em>System</em> section, click <gui>Language Support</gui>."
3324
 
msgstr ""
3325
 
 
3326
 
#: C/session-language.page:36(p)
3327
 
msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab."
3328
 
msgstr ""
3329
 
 
3330
 
#: C/session-language.page:37(p)
3331
 
msgid ""
3332
 
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
3333
 
"the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log "
3334
 
"out."
3335
 
msgstr ""
3336
 
 
3337
 
#: C/session-language.page:43(p)
3338
 
msgid ""
3339
 
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
3340
 
"support your language at all."
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: C/session-language.page:47(p)
3344
 
msgid ""
3345
 
"There are some special folders in your home folder where applications can "
3346
 
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
3347
 
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
3348
 
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
3349
 
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
3350
 
"update the folder names."
3351
 
msgstr ""
3352
 
 
3353
 
#: C/session-language.page:54(p)
3354
 
msgid ""
3355
 
"You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
3356
 
"href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
3357
 
msgstr ""
3358
 
 
3359
 
#: C/screen-shot-record.page:9(desc)
3360
 
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
3361
 
msgstr ""
3362
 
 
3363
 
#: C/screen-shot-record.page:19(title)
3364
 
msgid "Screenshots"
3365
 
msgstr "Снимци екрана"
3366
 
 
3367
 
#: C/screen-shot-record.page:21(p)
3368
 
msgid ""
3369
 
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
3370
 
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
3371
 
"example; screenshots are just normal picture files, so you can email them "
3372
 
"and share them on the web."
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: C/screen-shot-record.page:24(title)
3376
 
msgid "Take a screenshot"
3377
 
msgstr "Направите снимак екрана"
3378
 
 
3379
 
#: C/screen-shot-record.page:25(p)
3380
 
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
3381
 
msgstr ""
3382
 
 
3383
 
#: C/screen-shot-record.page:28(p)
3384
 
msgid ""
3385
 
"Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#: C/screen-shot-record.page:32(p)
3389
 
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
3390
 
msgstr ""
3391
 
 
3392
 
#: C/screen-shot-record.page:33(p)
3393
 
msgid ""
3394
 
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
3395
 
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
3396
 
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
3397
 
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
3398
 
msgstr ""
3399
 
 
3400
 
#: C/screen-shot-record.page:36(p)
3401
 
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: C/screen-shot-record.page:39(p)
3405
 
msgid ""
3406
 
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
3407
 
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
3408
 
msgstr ""
3409
 
 
3410
 
#: C/screen-shot-record.page:44(p)
3411
 
msgid ""
3412
 
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
3413
 
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
3414
 
msgstr ""
3415
 
 
3416
 
#: C/screen-shot-record.page:53(p)
3417
 
msgid "You can also use the following keyboard shortcuts:"
3418
 
msgstr ""
3419
 
 
3420
 
#: C/screen-shot-record.page:57(p)
3421
 
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
3422
 
msgstr "Прави снимак целог екрана."
3423
 
 
3424
 
#: C/screen-shot-record.page:61(p)
3425
 
msgid "Takes a screenshot of the active window."
3426
 
msgstr ""
3427
 
 
3428
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:7(desc)
3429
 
msgid "How and where to report problems with Ubuntu."
3430
 
msgstr ""
3431
 
 
3432
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:15(p) C/printing-streaks.page:17(p) C/printing-setup.page:33(p) C/printing-setup-default-printer.page:25(p) C/printing-select.page:15(p) C/printing-paperjam.page:17(p) C/printing-order.page:20(p) C/printing-envelopes.page:20(p) C/printing-differentsize.page:19(p) C/printing-cancel-job.page:20(p) C/printing-2sided.page:20(p) C/printing.page:17(p) C/nautilus-views.page:21(p) C/nautilus-preview.page:16(p) C/nautilus-prefs.page:14(p) C/nautilus-list.page:15(p) C/nautilus-file-properties-permissions.page:21(p) C/nautilus-file-properties-basic.page:21(p) C/nautilus-display.page:17(p) C/nautilus-connect.page:16(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:15(p) C/nautilus-behavior.page:21(p) C/mouse-middleclick.page:20(p) C/get-involved.page:16(p) C/files-tilde.page:16(p) C/files-sort.page:15(p) C/files-share.page:18(p) C/files-preview-music.page:17(p) C/files-open.page:20(p) C/files-hidden.page:15(p) C/files-disc-write.page:13(p) C/files-delete.page:20(p) C/files-copy.page:19(p) C/files-browse.page:20(p) C/bluetooth-turn-on-off.page:15(p) C/bluetooth-send-file.page:19(p) C/bluetooth-remove-connection.page:19(p) C/bluetooth-problem-connecting.page:18(p) C/bluetooth-connect-device.page:19(p) C/legal.xml:2(p)
3433
 
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
3434
 
msgstr ""
3435
 
 
3436
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:19(title)
3437
 
msgid "Report a problem in Ubuntu"
3438
 
msgstr "Пријавите проблем у Убунтуу"
3439
 
 
3440
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:21(p)
3441
 
msgid ""
3442
 
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
3443
 
msgstr ""
3444
 
 
3445
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:25(p)
3446
 
msgid ""
3447
 
"For many programs, you can click <gui>Help</gui> and select <gui>Report a "
3448
 
"Problem</gui>"
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:26(p)
3452
 
msgid ""
3453
 
"For other programs, you can press "
3454
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
3455
 
"nameofprogram</input>"
3456
 
msgstr ""
3457
 
 
3458
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:28(p)
3459
 
msgid ""
3460
 
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
3461
 
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
3462
 
msgstr ""
3463
 
 
3464
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:32(p)
3465
 
msgid ""
3466
 
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
3467
 
"about the bug. Click <gui>Content of the report</gui> to review the "
3468
 
"collected information if you wish. Click <gui>Send Report</gui> to continue."
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:37(p)
3472
 
msgid ""
3473
 
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
3474
 
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
3475
 
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
3476
 
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
3477
 
"<gui>Create a new account</gui>."
3478
 
msgstr ""
3479
 
 
3480
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:44(p)
3481
 
msgid ""
3482
 
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
3483
 
"summary field."
3484
 
msgstr ""
3485
 
 
3486
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:47(p)
3487
 
msgid ""
3488
 
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
3489
 
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
3490
 
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
3491
 
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
3492
 
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
3493
 
"to report a new bug</gui>."
3494
 
msgstr ""
3495
 
 
3496
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:53(p)
3497
 
msgid ""
3498
 
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
3499
 
"important that you specify three things:"
3500
 
msgstr ""
3501
 
 
3502
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:56(p)
3503
 
msgid "What you expected to happen"
3504
 
msgstr "Шта сте очекивали да се догоди"
3505
 
 
3506
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:57(p)
3507
 
msgid "What actually happened"
3508
 
msgstr "Шта се заправо догодило"
3509
 
 
3510
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:58(p)
3511
 
msgid ""
3512
 
"The minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is "
3513
 
"\"start the program\""
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:61(p)
3517
 
msgid ""
3518
 
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
3519
 
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
3520
 
msgstr ""
3521
 
 
3522
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:65(p)
3523
 
msgid ""
3524
 
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
3525
 
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
3526
 
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
3527
 
"reporting tool."
3528
 
msgstr ""
3529
 
 
3530
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:69(p)
3531
 
msgid ""
3532
 
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
3533
 
"extensive <link "
3534
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
3535
 
"documentation</link>."
3536
 
msgstr ""
3537
 
 
3538
 
#: C/printing-streaks.page:8(desc)
3539
 
msgid ""
3540
 
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
3541
 
"or clean the print head."
3542
 
msgstr ""
3543
 
 
3544
 
#: C/printing-streaks.page:12(name) C/music-player-notrecognized.page:11(name) C/music-player-newipod.page:10(name) C/music-player-ipodtransfer.page:10(name) C/music-cantplay-drm.page:10(name) C/disk-partitions.page:10(name) C/disk-format.page:10(name) C/disk-check.page:10(name) C/disk-capacity.page:10(name) C/disk-benchmark.page:10(name)
 
911
#: C/addremove.page:15(credit/name)
 
912
msgid "Matthew East"
 
913
msgstr "Метју Ист"
 
914
 
 
915
#: C/addremove.page:19(info/desc)
 
916
msgid ""
 
917
"<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
 
918
"remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
 
919
"repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
 
920
"Archives</link>..."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: C/addremove.page:29(page/title)
 
924
msgid "Add &amp; remove software"
 
925
msgstr "Додајте и уклоните софтвер"
 
926
 
 
927
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
 
928
msgid ""
 
929
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
 
930
"Ubuntu Software Center."
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
 
934
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
 
938
msgid ""
 
939
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
 
940
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
 
941
"Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
 
942
"Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
 
943
"by those new to Ubuntu."
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: C/addremove-install-synaptic.page:27(item/p)
 
947
msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: C/addremove-install-synaptic.page:30(item/p)
 
951
msgid ""
 
952
"Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
 
953
"the <em>Dash</em>."
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: C/addremove-install-synaptic.page:33(item/p)
 
957
msgid ""
 
958
"When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
 
959
"open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
 
960
"password."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: C/addremove-install-synaptic.page:37(item/p)
 
964
msgid ""
 
965
"When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
 
966
"application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
 
967
"find one."
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: C/addremove-install-synaptic.page:42(item/p)
 
971
msgid ""
 
972
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
 
973
"for Installation</gui>."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: C/addremove-install-synaptic.page:46(item/p)
 
977
msgid ""
 
978
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
 
979
"<gui>Mark</gui>."
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: C/addremove-install-synaptic.page:50(item/p)
 
983
msgid "Select any other applications that you would like to install."
 
984
msgstr "Изаберите све друге апликације које желите да инсталирате."
 
985
 
 
986
#: C/addremove-install-synaptic.page:54(item/p)
 
987
msgid ""
 
988
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
 
989
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: C/addremove-install-synaptic.page:60(page/p)
 
993
msgid ""
 
994
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
995
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: C/addremove-install.page:13(info/desc)
 
999
msgid ""
 
1000
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: C/addremove-install.page:17(page/title)
 
1004
msgid "Install additional software"
 
1005
msgstr "Инсталирајте додатни софтвер"
 
1006
 
 
1007
#: C/addremove-install.page:18(page/p)
 
1008
msgid ""
 
1009
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
 
1010
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
 
1011
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: C/addremove-install.page:21(page/p)
 
1015
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: C/addremove-install.page:23(item/p)
 
1019
msgid ""
 
1020
"Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
 
1021
"have a working Internet connection."
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
 
1025
#: C/addremove-ppa.page:24(item/p)
 
1026
msgid ""
 
1027
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
1028
"search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
 
1032
msgid ""
 
1033
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
 
1034
"category and find an application from the list."
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: C/addremove-install.page:28(item/p)
 
1038
msgid ""
 
1039
"Select the application that you are interested in and click "
 
1040
"<gui>Install</gui>."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
 
1044
msgid ""
 
1045
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
 
1046
"installation will begin."
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: C/addremove-install.page:30(item/p)
 
1050
msgid ""
 
1051
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
1052
"have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
 
1053
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
 
1054
"Applications menu."
 
1055
msgstr ""
 
1056
"Инсталација се обично заврши брзо, али може да потраје ако имате спору везу "
 
1057
"са интернетом. Када је то завршено, ваша нова апликација ће бити спремна за "
 
1058
"коришћење; већини апликација можете приступити из изборника програма."
 
1059
 
 
1060
#: C/addremove-install.page:35(page/p)
 
1061
#: C/addremove-remove.page:48(page/p)
 
1062
msgid ""
 
1063
"For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
 
1064
"consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
 
1065
"Manual</link>."
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: C/addremove-ppa.page:13(info/desc)
 
1069
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: C/addremove-ppa.page:17(page/title)
 
1073
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
 
1074
msgstr "Додајте Личну архиву пакета (ППА)"
 
1075
 
 
1076
#: C/addremove-ppa.page:18(page/p)
 
1077
msgid ""
 
1078
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
 
1079
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
 
1080
"repositories."
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: C/addremove-ppa.page:19(note/p)
 
1084
#: C/addremove-sources.page:19(note/p)
 
1085
msgid ""
 
1086
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
 
1087
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
 
1088
"may contain software which is harmful to your computer."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Додајте ризнице софтвера само из извора којима верујете. Независне "
 
1091
"софтверске ризнице нису означене из безбедносних разлога и могу да садрже "
 
1092
"софтвер који је штетан за ваш рачунар."
 
1093
 
 
1094
#: C/addremove-ppa.page:22(steps/title)
 
1095
msgid "Install a PPA"
 
1096
msgstr "Инсталирајте ППА"
 
1097
 
 
1098
#: C/addremove-ppa.page:23(item/p)
 
1099
msgid ""
 
1100
"On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
 
1101
"PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
 
1102
"look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: C/addremove-ppa.page:26(item/p)
 
1106
#: C/addremove-sources.page:25(item/p)
 
1107
msgid ""
 
1108
"When the Software Center launches, click "
 
1109
"<guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: C/addremove-ppa.page:27(item/p)
 
1113
#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
 
1114
msgid ""
 
1115
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
1116
"the <gui>Other Software</gui> tab."
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
 
1120
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: C/addremove-ppa.page:29(item/p)
 
1124
#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
 
1125
msgid ""
 
1126
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
 
1127
"Software Center will then check your software sources for new updates."
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: C/addremove-remove.page:13(info/desc)
 
1131
msgid "Remove software that you no longer use."
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: C/addremove-remove.page:17(page/title)
 
1135
msgid "Remove an application"
 
1136
msgstr "Уклоните програм"
 
1137
 
 
1138
#: C/addremove-remove.page:19(page/p)
 
1139
msgid ""
 
1140
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
 
1141
"you no longer use."
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
 
1145
msgid ""
 
1146
"Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
 
1147
"open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: C/addremove-remove.page:27(item/p)
 
1151
msgid ""
 
1152
"When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
 
1153
"Software</gui>."
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: C/addremove-remove.page:30(item/p)
 
1157
msgid ""
 
1158
"In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
 
1159
"want to remove by finding it in the list or by searching for it."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: C/addremove-remove.page:34(item/p)
 
1163
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: C/addremove-remove.page:37(item/p)
 
1167
msgid ""
 
1168
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
 
1169
"application will be removed. This should not take very long."
 
1170
msgstr ""
 
1171
"Од вас може бити затражено да унесете лозинку. Након што сте то урадили, "
 
1172
"апликација ће бити уклоњена. Ово не треба да траје дуго."
 
1173
 
 
1174
#: C/addremove-remove.page:41(note/p)
 
1175
msgid ""
 
1176
"Some applications depend on others being installed in order to work "
 
1177
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
 
1178
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
 
1179
"this is what you want to happen before the applications are removed."
 
1180
msgstr ""
 
1181
"Неке апликације зависе од других инсталираних да би исправно функционисале. "
 
1182
"Ако покушате да уклоните апликацију која је потребна некој другој "
 
1183
"апликацији, обе ће бити уклоњене. Бићете упитани да потврдите да ли је то "
 
1184
"оно што желите пре него што апликација буде уклоњена."
 
1185
 
 
1186
#: C/addremove-remove.page:50(page/p)
 
1187
msgid ""
 
1188
"If the application that you want to remove is not available in the "
 
1189
"<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
 
1190
"synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: C/addremove-sources.page:13(info/desc)
 
1194
msgid ""
 
1195
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
 
1196
"installation and upgrades."
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: C/addremove-sources.page:17(page/title)
 
1200
msgid "Add additional software repositories"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: C/addremove-sources.page:18(page/p)
 
1204
msgid ""
 
1205
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
 
1206
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
 
1207
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
 
1208
"repositories."
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: C/addremove-sources.page:22(steps/title)
 
1212
msgid "Install other repositories"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: C/addremove-sources.page:23(item/p)
 
1216
msgid ""
 
1217
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
1218
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: C/addremove-sources.page:27(item/p)
 
1222
msgid ""
 
1223
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
 
1224
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
 
1228
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main</code>"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: C/addremove-sources.page:33(section/title)
 
1232
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: C/addremove-sources.page:34(section/p)
 
1236
msgid ""
 
1237
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
 
1238
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
 
1239
"like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash "
 
1240
"Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software "
 
1241
"Center search results but won't be installable until this repository is "
 
1242
"enabled."
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: C/addremove-sources.page:35(section/p)
 
1246
msgid ""
 
1247
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
 
1248
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
 
1249
"<gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is "
 
1250
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
 
1251
"<gui>Add</gui> and enter:"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: C/addremove-sources.page:39(section/p)
 
1255
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner</code>"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: C/addremove-sources.page:40(section/p)
 
1259
msgid ""
 
1260
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
 
1261
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: C/app-cheese.page:14(info/desc)
 
1265
msgid "It is like your own personal photo booth."
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: C/app-cheese.page:18(page/title)
 
1269
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: C/app-cheese.page:20(page/p)
 
1273
msgid ""
 
1274
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
 
1275
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
 
1276
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
 
1277
"you want."
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: C/app-cheese.page:24(page/p)
 
1281
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: C/app-cheese.page:26(item/p)
 
1285
msgid ""
 
1286
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
 
1287
"Center</app>."
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: C/app-cheese.page:27(item/p)
 
1291
msgid ""
 
1292
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
 
1293
"install it."
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: C/app-cheese.page:28(item/p)
 
1297
msgid ""
 
1298
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
1299
"Center window."
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: C/app-cheese.page:31(page/p)
 
1303
msgid ""
 
1304
"You may need to provide the administrative password to complete the "
 
1305
"installation."
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: C/app-cheese.page:33(page/p)
 
1309
msgid ""
 
1310
"For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user "
 
1311
"guide</link>."
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: C/app-cheese.page:35(note/p)
 
1315
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: C/backup-check.page:7(info/desc)
 
1319
msgid "Verify your backup was successful."
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: C/backup-check.page:18(page/title)
 
1323
msgid "Check your backup"
 
1324
msgstr "Проверите резервни примерак"
 
1325
 
 
1326
#: C/backup-check.page:20(page/p)
 
1327
msgid ""
 
1328
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 
1329
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 
1330
"since some files could be missing from the backup."
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: C/backup-check.page:24(page/p)
 
1334
msgid ""
 
1335
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 
1336
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 
1337
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 
1338
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: C/backup-check.page:30(page/p)
 
1342
msgid ""
 
1343
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 
1344
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 
1345
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 
1346
"confidence that the process was successful."
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: C/backup-check.page:34(note/p)
 
1350
msgid ""
 
1351
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 
1352
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
 
1353
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
 
1354
"copying and pasting files."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
 
1358
msgid "How often and when to backup your files."
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: C/backup-frequency.page:12(credit/name)
 
1362
#: C/backup-how.page:10(credit/name)
 
1363
#: C/backup-restore.page:9(credit/name)
 
1364
#: C/backup-thinkabout.page:10(credit/name)
 
1365
#: C/backup-what.page:13(credit/name)
 
1366
#: C/backup-where.page:14(credit/name)
 
1367
#: C/files-browse.page:12(credit/name)
 
1368
#: C/files-copy.page:15(credit/name)
 
1369
#: C/get-involved.page:12(credit/name)
 
1370
#: C/more-help.page:10(credit/name)
 
1371
#: C/mouse.page:15(credit/name)
 
1372
#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
 
1373
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name)
 
1374
#: C/nautilus-behavior.page:13(credit/name)
 
1375
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(credit/name)
 
1376
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
 
1377
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
 
1378
#: C/nautilus-views.page:13(credit/name)
 
1379
#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name)
 
1380
#: C/user-delete.page:10(credit/name)
 
1381
#: C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
 
1382
msgid "Tiffany Antopolski"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
 
1386
msgid "Frequency of backups"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
 
1390
msgid ""
 
1391
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 
1392
"For example, if you are running a network environment with critical data "
 
1393
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
 
1397
msgid ""
 
1398
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 
1399
"you may need to factor in a few things, such as:"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
 
1403
msgid "The amount of time you spend on the computer."
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
 
1407
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
 
1411
msgid ""
 
1412
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
 
1413
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
 
1414
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: C/backup-frequency.page:39(page/p)
 
1418
msgid ""
 
1419
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 
1420
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
 
1421
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 
1422
"you should back up at least once per week."
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
 
1426
msgid ""
 
1427
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 
1428
"valuable files and settings to protect against loss."
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: C/backup-how.page:20(page/title)
 
1432
msgid "How to back up"
 
1433
msgstr "Како направити резерву"
 
1434
 
 
1435
#: C/backup-how.page:22(page/p)
 
1436
msgid ""
 
1437
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
1438
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
 
1439
"applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà "
 
1440
"Dup</link>."
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: C/backup-how.page:24(page/p)
 
1444
msgid ""
 
1445
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 
1446
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
 
1447
"something goes wrong."
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: C/backup-how.page:26(page/p)
 
1451
msgid ""
 
1452
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
 
1453
"files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
 
1454
"computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
 
1455
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
 
1456
"folder, so you can copy them from there."
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: C/backup-how.page:28(page/p)
 
1460
msgid ""
 
1461
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 
1462
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 
1463
"the entire Home folder with the following exceptions:"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: C/backup-how.page:31(item/p)
 
1467
msgid ""
 
1468
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
 
1469
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: C/backup-how.page:32(item/p)
 
1473
msgid ""
 
1474
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
 
1475
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
 
1476
"utility. Just ensure the source is backed up."
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: C/backup-how.page:33(item/p)
 
1480
msgid ""
 
1481
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
 
1482
"(the Trash folder)."
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: C/backup-restore.page:6(info/desc)
 
1486
msgid "Retrieve your files from a backup."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: C/backup-restore.page:20(page/title)
 
1490
msgid "Restore a backup"
 
1491
msgstr "Вратите резервни примерак"
 
1492
 
 
1493
#: C/backup-restore.page:22(page/p)
 
1494
msgid ""
 
1495
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
 
1496
"restore from a recent backup (if you have one)."
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: C/backup-restore.page:24(page/p)
 
1500
msgid ""
 
1501
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
 
1502
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
 
1503
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: C/backup-restore.page:27(page/p)
 
1507
msgid ""
 
1508
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
 
1509
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
 
1510
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: C/backup-thinkabout.page:6(info/desc)
 
1514
msgid ""
 
1515
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 
1516
"may want to back up."
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: C/backup-thinkabout.page:21(page/title)
 
1520
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: C/backup-thinkabout.page:23(page/p)
 
1524
msgid ""
 
1525
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
 
1526
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
 
1527
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: C/backup-thinkabout.page:29(item/title)
 
1531
msgid "Your personal files and settings"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
 
1535
msgid ""
 
1536
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
 
1537
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
 
1538
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
 
1539
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
 
1540
"simplest way."
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
 
1544
msgid ""
 
1545
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
 
1546
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
 
1547
"files."
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
 
1551
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: C/backup-thinkabout.page:39(item/p)
 
1555
msgid ""
 
1556
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
 
1557
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
1558
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
 
1562
#: C/backup-what.page:28(item/title)
 
1563
msgid "Your personal files"
 
1564
msgstr "Ваше личне датотеке"
 
1565
 
 
1566
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
 
1567
msgid ""
 
1568
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
 
1569
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
 
1573
msgid "Contain files you actively created."
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
 
1577
#: C/backup-what.page:33(item/title)
 
1578
msgid "Your personal settings"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
 
1582
msgid "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
 
1583
msgstr "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
 
1584
 
 
1585
#: C/backup-thinkabout.page:53(td/p)
 
1586
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
 
1590
#: C/backup-what.page:38(item/title)
 
1591
msgid "System settings"
 
1592
msgstr "Поставке система"
 
1593
 
 
1594
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
 
1595
msgid ""
 
1596
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: C/backup-thinkabout.page:57(td/p)
 
1600
msgid ""
 
1601
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
 
1602
"folder."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: C/backup-what.page:6(info/desc)
 
1606
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: C/backup-what.page:20(page/title)
 
1610
msgid "What to back up"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: C/backup-what.page:22(page/p)
 
1614
msgid ""
 
1615
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
 
1616
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
 
1617
"example of most important to least important:"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: C/backup-what.page:29(item/p)
 
1621
msgid ""
 
1622
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
 
1623
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
 
1624
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: C/backup-what.page:34(item/p)
 
1628
msgid ""
 
1629
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 
1630
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
 
1631
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
 
1632
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 
1633
"while to recreate."
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: C/backup-what.page:39(item/p)
 
1637
msgid ""
 
1638
"Most people never change the settings that are created during installation. "
 
1639
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: C/backup-what.page:44(item/title)
 
1643
msgid "Installed software (and everything else)."
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: C/backup-what.page:45(item/p)
 
1647
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling it."
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: C/backup-what.page:49(page/p)
 
1651
msgid ""
 
1652
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
 
1653
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 
1654
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 
1655
"space by having backups of them."
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: C/backup-where.page:6(info/desc)
 
1659
msgid ""
 
1660
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: C/backup-where.page:7(info/title)
 
1664
msgctxt "sort"
 
1665
msgid "c"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: C/backup-where.page:20(page/title)
 
1669
msgid "Where to store your backup"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: C/backup-where.page:21(page/p)
 
1673
msgid ""
 
1674
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 
1675
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
 
1676
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
 
1677
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 
1678
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: C/backup-where.page:23(page/p)
 
1682
msgid ""
 
1683
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 
1684
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 
1685
"all of the backed-up files."
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: C/backup-where.page:26(list/title)
 
1689
msgid "Local and remote storage options"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: C/backup-where.page:28(item/p)
 
1693
msgid "USB memory key (low capacity)"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: C/backup-where.page:31(item/p)
 
1697
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: C/backup-where.page:34(item/p)
 
1701
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: C/backup-where.page:37(item/p)
 
1705
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: C/backup-where.page:40(item/p)
 
1709
msgid "File/backup server (high capacity)"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: C/backup-where.page:43(item/p)
 
1713
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: C/backup-where.page:46(item/p)
 
1717
msgid ""
 
1718
"Online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
 
1719
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> "
 
1720
"(stores your data off-site for a small fee)"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: C/backup-where.page:50(page/p)
 
1724
msgid ""
 
1725
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 
1726
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
 
1730
msgid ""
 
1731
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
 
1732
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
 
1733
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: C/backup-why.page:15(info/title)
 
1737
msgctxt "link:trail"
 
1738
msgid "Backups"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: C/backup-why.page:24(page/title)
 
1742
msgid "Back up your important files"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: C/backup-why.page:25(page/p)
 
1746
msgid ""
 
1747
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
 
1748
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
 
1749
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
 
1750
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
 
1751
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 
1752
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: C/backup-why.page:29(page/p)
 
1756
msgid ""
 
1757
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
 
1758
"copies off-site and encrypted."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
 
1762
msgid ""
 
1763
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
 
1764
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 
1765
"on-off\">turn on and off</link>..."
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
 
1769
msgid "Bluetooth"
 
1770
msgstr "Блутут"
 
1771
 
 
1772
#: C/bluetooth-connect-device.page:7(info/desc)
 
1773
msgid "Pair Bluetooth devices."
 
1774
msgstr "Упарите Блутут уређаје"
 
1775
 
 
1776
#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
 
1777
#: C/bluetooth-remove-connection.page:15(credit/name)
 
1778
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
 
1779
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
 
1780
#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
 
1781
#: C/printing-setup-default-printer.page:16(credit/name)
 
1782
#: C/printing-setup.page:20(credit/name)
 
1783
msgid "Paul W. Frields"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: C/bluetooth-connect-device.page:21(page/title)
 
1787
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: C/bluetooth-connect-device.page:23(page/p)
 
1791
msgid ""
 
1792
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
 
1793
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: C/bluetooth-connect-device.page:27(item/p)
 
1797
msgid ""
 
1798
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
 
1799
"Bluetooth device."
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(item/p)
 
1803
msgid ""
 
1804
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
 
1805
"<gui>Set up new device...</gui>."
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: C/bluetooth-connect-device.page:33(item/p)
 
1809
msgid ""
 
1810
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
 
1811
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
 
1812
"will begin searching for devices."
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: C/bluetooth-connect-device.page:36(item/p)
 
1816
msgid ""
 
1817
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
 
1818
"down bar to display only a single type of device in the list."
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: C/bluetooth-connect-device.page:39(item/p)
 
1822
msgid ""
 
1823
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
 
1824
"other device."
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(note/p)
 
1828
msgid ""
 
1829
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 
1830
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 
1831
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 
1832
"proper setting."
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
 
1836
msgid ""
 
1837
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
 
1838
"<gui>Close</gui>."
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: C/bluetooth-connect-device.page:46(item/p)
 
1842
msgid ""
 
1843
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
1844
"the PIN will be displayed on the screen."
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
 
1848
msgid ""
 
1849
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
 
1850
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
 
1851
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
 
1855
msgid ""
 
1856
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
 
1857
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
 
1858
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
 
1859
"<gui>Close</gui>."
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: C/bluetooth-connect-device.page:56(page/p)
 
1863
msgid ""
 
1864
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 
1865
"connection</link> later if desired."
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(info/desc)
 
1869
msgid ""
 
1870
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 
1871
"be disabled or blocked."
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
 
1875
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
 
1879
msgid ""
 
1880
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 
1881
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26(item/p)
 
1885
msgid "Connection blocked or untrusted"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/p)
 
1889
msgid ""
 
1890
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 
1891
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 
1892
"is setup to allow connections."
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31(item/p)
 
1896
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(item/p)
 
1900
msgid ""
 
1901
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 
1902
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
 
1903
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
 
1904
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
 
1905
"a different Bluetooth adapter."
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36(item/p)
 
1909
msgid "Adapter not switched on"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(item/p)
 
1913
msgid ""
 
1914
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
 
1915
"<gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's "
 
1916
"not turned off."
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/p)
 
1920
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
 
1924
msgid ""
 
1925
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 
1926
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 
1927
"in airplane mode"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/p)
 
1931
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
 
1935
msgid ""
 
1936
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 
1937
"want to use Bluetooth."
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(info/desc)
 
1941
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: C/bluetooth-remove-connection.page:21(page/title)
 
1945
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(page/p)
 
1949
msgid ""
 
1950
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
 
1951
"connection:"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(item/p)
 
1955
msgid ""
 
1956
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose "
 
1957
"<gui>Preferences</gui>."
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: C/bluetooth-remove-connection.page:29(item/p)
 
1961
msgid "Select the device you want to disconnect."
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: C/bluetooth-remove-connection.page:32(item/p)
 
1965
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 
1966
msgstr "Кликните <gui>Уклони</gui>."
 
1967
 
 
1968
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(page/p)
 
1969
msgid ""
 
1970
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 
1971
"device</link> later if desired."
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: C/bluetooth-send-file.page:7(info/desc)
 
1975
msgid ""
 
1976
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
 
1977
"phone."
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: C/bluetooth-send-file.page:21(page/title)
 
1981
msgid "Send a file to another Bluetooth device"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: C/bluetooth-send-file.page:22(page/p)
 
1985
msgid ""
 
1986
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
1987
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
1988
"files, or specific types of files."
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: C/bluetooth-send-file.page:26(item/p)
 
1992
msgid ""
 
1993
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
1994
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: C/bluetooth-send-file.page:29(item/p)
 
1998
msgid ""
 
1999
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
2000
"<gui>Send files to device</gui>."
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: C/bluetooth-send-file.page:32(item/p)
 
2004
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: C/bluetooth-send-file.page:33(item/p)
 
2008
msgid ""
 
2009
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
2010
"select each file.)"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: C/bluetooth-send-file.page:36(item/p)
 
2014
msgid ""
 
2015
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
 
2016
"click <gui>Send</gui>."
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: C/bluetooth-send-file.page:37(item/p)
 
2020
msgid ""
 
2021
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
 
2022
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
 
2023
"devices are paired and whether they are trusted."
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: C/bluetooth-send-file.page:40(item/p)
 
2027
msgid ""
 
2028
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 
2029
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 
2030
"transfer will be shown on your screen."
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2034
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2035
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2036
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2037
#. 
 
2038
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2039
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2040
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2041
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2042
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
 
2043
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(media)
 
2044
msgctxt "_"
 
2045
msgid ""
 
2046
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
2047
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
 
2051
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(page/title)
 
2055
msgid "Turn Bluetooth on or off"
 
2056
msgstr "Укључите или искључите Блутут"
 
2057
 
 
2058
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(page/p)
 
2059
msgid ""
 
2060
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
 
2061
"conserve power."
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(figure/desc)
 
2065
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(page/p)
 
2069
msgid ""
 
2070
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
 
2071
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(page/p)
 
2075
msgid ""
 
2076
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
2077
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
2078
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
 
2079
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
2080
"the <key>Fn</key> key."
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38(note/p)
 
2084
msgid ""
 
2085
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
 
2086
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
 
2087
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
 
2088
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(page/p)
 
2092
msgid ""
 
2093
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
 
2094
"using it."
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2098
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2099
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2100
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2101
#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
 
2102
msgctxt "_"
 
2103
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
 
2107
msgid ""
 
2108
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
 
2109
"option to change this."
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
 
2113
#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
 
2114
#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
 
2115
#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
 
2116
#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
 
2117
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
 
2118
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
 
2119
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
 
2120
#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
 
2121
#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
 
2122
#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
 
2123
#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
 
2124
#: C/color.page:9(credit/name)
 
2125
#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
 
2126
#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
 
2127
#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
 
2128
#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
 
2129
#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
 
2130
msgid "Richard Hughes"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
 
2134
msgid "How do I assign profiles to devices?"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
 
2138
msgid ""
 
2139
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
 
2140
"the device that you wish to add a profile to."
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
 
2144
msgid ""
 
2145
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 
2146
"import a new file."
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
 
2150
msgid ""
 
2151
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 
2152
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
 
2153
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
 
2154
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 
2155
"glossy paper and another plain paper."
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
 
2159
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
 
2163
msgid ""
 
2164
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
 
2165
"create a new profile."
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
 
2169
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
 
2173
msgid "How do I calibrate my camera?"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
 
2177
msgid ""
 
2178
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 
2179
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 
2180
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
 
2184
msgid ""
 
2185
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 
2186
"aquired the original image from. This means you might need to profile "
 
2187
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
 
2188
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
 
2192
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
 
2196
msgid "How do I calibrate my printer?"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
 
2200
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
 
2204
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
 
2208
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
 
2212
msgid ""
 
2213
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 
2214
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
 
2215
"reference chart from the companies website you can then send them back the "
 
2216
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 
2217
"profile and email you back an accurate ICC profile."
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
 
2221
msgid ""
 
2222
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 
2223
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
 
2227
msgid ""
 
2228
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
 
2232
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
 
2236
msgid "How do I calibrate my scanner?"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
 
2240
msgid ""
 
2241
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 
2242
"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System "
 
2243
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
 
2247
msgid ""
 
2248
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 
2249
"usually need to be recalibrated."
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
 
2253
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
 
2257
msgid "How do I calibrate my screen?"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
 
2261
msgid ""
 
2262
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 
2263
"if you're involved in computer design or artwork."
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
 
2267
msgid ""
 
2268
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 
2269
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
 
2270
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
 
2271
"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
 
2272
"settings to adjust."
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
 
2276
msgid ""
 
2277
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 
2278
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
 
2279
"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
 
2280
"color control panel."
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
 
2284
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
 
2288
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
 
2292
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
 
2296
msgid ""
 
2297
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
 
2298
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 
2299
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
 
2303
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
 
2307
msgid "Applying curves to its color channels"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
 
2311
msgid ""
 
2312
"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
 
2313
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
 
2314
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
 
2315
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 
2316
"calibration curves."
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
 
2320
msgid ""
 
2321
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
 
2322
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
 
2323
"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
 
2324
"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
 
2325
"application to modify color when combined with another device profile. Only "
 
2326
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 
2327
"color from one device representation to another be achieved."
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
 
2331
msgid ""
 
2332
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
 
2333
"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
 
2337
msgid ""
 
2338
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 
2339
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
 
2340
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
 
2341
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
 
2342
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
 
2343
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 
2344
"anything with the ICC characterization (profile) information."
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
 
2348
msgid "We support a huge number of calibration devices."
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
 
2352
msgid "What color measuring instruments are supported?"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
 
2356
msgid ""
 
2357
"GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus the "
 
2358
"following display measuring instruments are supported:"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: C/color-calibrationdevices.page:26(item/p)
 
2362
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
 
2366
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
 
2370
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 
2374
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 
2378
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 
2382
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 
2386
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 
2390
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 
2394
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: C/color-calibrationdevices.page:38(note/p)
 
2398
msgid ""
 
2399
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 
2400
"Linux."
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
 
2404
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
 
2408
msgid "Which target types are supported?"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
 
2412
msgid "The following types of targets are supported:"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
 
2416
msgid "CMP DigitalTarget"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
 
2420
msgid "ColorChecker 24"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
 
2424
msgid "ColorChecker DC"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
 
2428
msgid "ColorChecker SG"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
 
2432
msgid "i1 RGB Scan 14"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
 
2436
msgid "LaserSoft DC Pro"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
 
2440
msgid "QPcard 201"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
 
2444
msgid "IT8.7/2"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
 
2448
msgid ""
 
2449
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 
2450
"LaserSoft in various online shops."
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
 
2454
msgid ""
 
2455
"Alternatively you can buy targets from <link "
 
2456
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
 
2457
"price."
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
 
2461
msgid ""
 
2462
"Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
 
2466
msgid "Can I share my color profile?"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
 
2470
msgid ""
 
2471
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 
2472
"that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered for a few "
 
2473
"hundred hours, and is going to have a very different color profile to a "
 
2474
"similar display with the next serial number if it's been lit for a thousand "
 
2475
"hours."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
 
2479
msgid ""
 
2480
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 
2481
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
 
2482
"say that thier display is calibrated."
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: C/color-canshareprofiles.page:32(note/p)
 
2486
msgid ""
 
2487
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 
2488
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
 
2492
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
 
2496
msgid "Where do I get color profiles?"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
 
2500
msgid ""
 
2501
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 
2502
"does require some initial outlay."
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
 
2506
msgid ""
 
2507
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 
2508
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
 
2509
"to download, extract and then search for the color profiles."
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
 
2513
msgid ""
 
2514
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 
2515
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
 
2516
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 
2517
"then it's likely dummy data generated that is useless."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
 
2521
msgid ""
 
2522
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor "
 
2523
"suplied profiles are often worse than useless."
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
 
2527
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
 
2531
msgid "How do I import color profiles?"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
 
2535
msgid ""
 
2536
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
 
2537
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
 
2541
msgid ""
 
2542
"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
 
2543
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 
2544
"profile for a device."
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
 
2548
msgid ""
 
2549
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
 
2553
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
 
2557
msgid ""
 
2558
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 
2559
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
 
2560
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
 
2561
"will not see all the colors of your screen change."
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
 
2565
msgid ""
 
2566
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 
2567
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
 
2568
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: C/color.page:14(info/desc)
 
2572
msgid ""
 
2573
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
 
2574
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
 
2575
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: C/color.page:22(page/title)
 
2579
msgid "Color management"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#: C/color.page:25(section/title)
 
2583
msgid "Color profiles"
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
#: C/color.page:29(section/title)
 
2587
msgid "Calibration"
 
2588
msgstr ""
 
2589
 
 
2590
#: C/color.page:33(section/title)
 
2591
#: C/power.page:35(section/title)
 
2592
msgid "Problems"
 
2593
msgstr "Проблеми"
 
2594
 
 
2595
#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
 
2596
msgid ""
 
2597
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 
2598
"computer."
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
 
2602
msgid "What's a virtual color managed device?"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
 
2606
msgid ""
 
2607
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 
2608
"computer. Examples of this might be:"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
 
2612
msgid ""
 
2613
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 
2614
msgstr ""
 
2615
 
 
2616
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
 
2617
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
 
2621
msgid ""
 
2622
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of "
 
2623
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
 
2624
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
 
2625
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
 
2626
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
 
2630
msgid ""
 
2631
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 
2632
"response."
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
 
2636
msgid "What is a color profile?"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
 
2640
msgid ""
 
2641
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 
2642
"a projector or a color space such as sRGB."
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
 
2646
msgid ""
 
2647
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 
2648
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
 
2652
msgid ""
 
2653
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 
2654
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
 
2658
msgid ""
 
2659
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 
2660
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
 
2661
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 
2662
"colors are not being lost or modified."
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2666
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2667
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2668
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2669
#: C/color-whatisspace.page:47(media)
 
2670
msgctxt "_"
 
2671
msgid ""
 
2672
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
 
2676
msgid "A color space is a defined range of colors."
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
 
2680
msgid "What is a color space?"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
 
2684
msgid ""
 
2685
"A colorspace is a defined range of colors. Well known colorspaces include "
 
2686
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
 
2690
msgid ""
 
2691
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 
2692
"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
 
2693
"visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision "
 
2694
"there is many more shades of green detected than blue or red. With a "
 
2695
"trichromatic colorspace like RGB we represent the colors on the computer "
 
2696
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 
2697
"colors."
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
 
2701
msgid ""
 
2702
"Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification "
 
2703
"of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, "
 
2704
"rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be "
 
2705
"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-"
 
2706
"viewer</code> application."
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
 
2710
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
 
2714
msgid ""
 
2715
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 
2716
"number of colors. It it an approximation of a 10 year old CRT display, and "
 
2717
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
 
2718
"standard <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in a large "
 
2719
"number of applications (including the Internet)."
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
 
2723
msgid ""
 
2724
"AbodeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 
2725
"colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph without "
 
2726
"worrying too much that the brightnest colors are being clipped or the blacks "
 
2727
"crushed."
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
 
2731
msgid ""
 
2732
"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 
2733
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 
2734
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
 
2738
msgid ""
 
2739
"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 
2740
"answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits (256 "
 
2741
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 
2742
"steps between each value."
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
 
2746
msgid ""
 
2747
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 
2748
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
 
2749
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
 
2750
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
 
2754
msgid ""
 
2755
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 
2756
"smaller quantisation error, but this doubles the size of each image file. "
 
2757
"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
 
2761
msgid ""
 
2762
"Color managment is a process for converting from one colorspace to another, "
 
2763
"where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom "
 
2764
"space such as your monitor or printer profile."
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2768
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2769
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2770
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2771
#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
 
2772
msgctxt "_"
 
2773
msgid ""
 
2774
"external ref='figures/color-average.png' "
 
2775
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
 
2779
msgid ""
 
2780
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
 
2784
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
 
2788
msgid ""
 
2789
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 
2790
"they just take a few items from the production line and average them "
 
2791
"together:"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
 
2795
msgid "Averaged profiles"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
 
2799
msgid ""
 
2800
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 
2801
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
 
2802
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 
2803
"state and make the profile inaccurate."
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
 
2807
msgid ""
 
2808
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 
2809
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 
2810
"profile based on your exact characterization state."
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2814
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2815
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2816
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2817
#: C/color-whyimportant.page:29(media)
 
2818
msgctxt "_"
 
2819
msgid ""
 
2820
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
2821
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2825
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2826
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2827
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2828
#: C/color-whyimportant.page:39(media)
 
2829
msgctxt "_"
 
2830
msgid ""
 
2831
"external ref='figures/color-display.png' "
 
2832
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
2836
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
2837
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
2838
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
2839
#: C/color-whyimportant.page:49(media)
 
2840
msgctxt "_"
 
2841
msgid ""
 
2842
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
2843
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
 
2847
msgid ""
 
2848
"Color management is important for designers, photographers and artists."
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
 
2852
msgid "Why is color management important?"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
 
2856
msgid ""
 
2857
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 
2858
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
 
2859
"colors and the range of colors on each medium."
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
 
2863
msgid ""
 
2864
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
 
2865
"of a bird on a frosty day in winter."
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
 
2869
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
 
2873
msgid ""
 
2874
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 
2875
"cold."
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
 
2879
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
 
2883
msgid ""
 
2884
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 
2885
"muddy brown."
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
 
2889
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
 
2893
msgid ""
 
2894
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 
2895
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
 
2896
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
 
2900
msgid ""
 
2901
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 
2902
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
 
2903
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 
2904
"as the paper color."
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
 
2908
msgid ""
 
2909
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 
2910
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
 
2911
"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
 
2912
"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
 
2913
"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
 
2914
"7 meters."
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
 
2918
msgid ""
 
2919
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
 
2920
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
 
2921
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
 
2922
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 
2923
"\"washed out\"."
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
 
2927
msgid ""
 
2928
"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
 
2929
"data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you "
 
2930
"can't print electric blue) we need to show the user what the result is going "
 
2931
"to look like."
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
 
2935
msgid ""
 
2936
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 
2937
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
 
2938
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
 
2939
"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
 
2940
"exact Red Hat Red."
 
2941
msgstr ""
 
2942
 
 
2943
#: C/clock.page:9(info/desc)
 
2944
msgid ""
 
2945
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
 
2946
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
2947
"appointments</link>..."
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: C/clock.page:23(page/title)
 
2951
msgid "Time &amp; date"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
 
2955
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: C/clock-calendar.page:20(page/title)
 
2959
msgid "View appointments in your calendar"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: C/clock-calendar.page:23(page/p)
 
2963
msgid ""
 
2964
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
 
2965
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
 
2966
"<app>Evolution</app>."
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: C/clock-calendar.page:26(page/p)
 
2970
msgid ""
 
2971
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
 
2972
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
2973
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
2974
"on the clock."
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: C/clock-calendar.page:30(page/p)
 
2978
msgid ""
 
2979
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
2980
"the first line where today's date is."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: C/clock-calendar.page:39(note/p)
 
2984
msgid ""
 
2985
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
2986
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
2987
"first account."
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: C/clock-calendar.page:43(section/title)
 
2991
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: C/clock-calendar.page:44(section/p)
 
2995
msgid "You can also turn off this feature if you like."
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: C/clock-calendar.page:47(item/p)
 
2999
#: C/clock-timezone.page:23(item/p)
 
3000
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
 
3004
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
 
3008
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
 
3012
msgid ""
 
3013
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
 
3017
#: C/clock-set.page:15(credit/name)
 
3018
#: C/session-loginsound.page:18(credit/name)
 
3019
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
 
3020
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
 
3021
#: C/shell-windows-switching.page:17(credit/name)
 
3022
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
 
3023
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
3024
msgstr "Пројекта Убунту документације"
 
3025
 
 
3026
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
 
3027
msgid "Change how much information is shown in the clock"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
 
3031
msgid ""
 
3032
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
3033
"to show additional information if you choose."
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
 
3037
msgid ""
 
3038
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
3039
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
3040
"display."
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
 
3044
msgid ""
 
3045
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
3046
"the menu bar</gui>."
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
 
3050
msgid ""
 
3051
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
3052
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
 
3053
"In the Personal section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
 
3057
msgid "Change the date format"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
 
3061
msgid ""
 
3062
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
3063
"for your location."
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
 
3067
msgid ""
 
3068
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
 
3069
"Settings</gui>."
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
 
3073
msgid "In the System section, click <gui>Language Support</gui>."
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
 
3077
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
 
3081
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
 
3085
msgid ""
 
3086
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
 
3090
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: C/clock-set.page:22(page/title)
 
3094
msgid "Change the time and date"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: C/clock-set.page:26(item/p)
 
3098
msgid ""
 
3099
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
 
3100
"panel</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#: C/clock-set.page:31(item/p)
 
3104
msgid ""
 
3105
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
3106
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
3107
"<gui>Location</gui> box."
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: C/clock-set.page:36(item/p)
 
3111
msgid ""
 
3112
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
 
3113
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 
3117
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
 
3121
msgid "Show other timezones"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: C/clock-timezone.page:18(page/p)
 
3125
msgid ""
 
3126
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
3127
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
3128
"will show up below the calendar when you click on the clock."
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
 
3132
msgid ""
 
3133
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
3134
"locations</gui>."
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
 
3138
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
 
3142
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
 
3146
msgid ""
 
3147
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
3148
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
 
3152
msgid ""
 
3153
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
3154
"automatically."
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
#: C/clock-timezone.page:31(item/p)
 
3158
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
 
3162
msgid ""
 
3163
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
3164
"change the order in which they will show up in the clock menu."
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: C/disk.page:14(info/desc)
 
3168
msgid ""
 
3169
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
 
3170
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
 
3171
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: C/disk.page:24(page/title)
 
3175
msgid "Disks &amp; storage"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
 
3179
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
 
3180
#: C/disk-check.page:10(credit/name)
 
3181
#: C/disk-format.page:10(credit/name)
 
3182
#: C/disk-partitions.page:10(credit/name)
 
3183
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
 
3184
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
 
3185
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
 
3186
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
 
3187
#: C/printing-streaks.page:12(credit/name)
3545
3188
msgid "GNOME Documentation Team"
3546
3189
msgstr "Тим Гномове документације"
3547
3190
 
3548
 
#: C/printing-streaks.page:22(title)
3549
 
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#. COMMENT
3553
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
3554
 
#. <p>This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed
3555
 
#. printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back.</p>
3556
 
#. END COMMENT
3557
 
#: C/printing-streaks.page:30(p)
3558
 
msgid ""
3559
 
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
3560
 
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
3561
 
"the printer or a low ink/toner supply."
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: C/printing-streaks.page:34(p)
3565
 
msgid "Fading text or images"
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: C/printing-streaks.page:35(p)
3569
 
msgid ""
3570
 
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
3571
 
"a new cartridge if necessary."
3572
 
msgstr ""
3573
 
 
3574
 
#: C/printing-streaks.page:39(p)
3575
 
msgid "Streaks and lines"
3576
 
msgstr ""
3577
 
 
3578
 
#: C/printing-streaks.page:40(p)
3579
 
msgid ""
3580
 
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
3581
 
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
3582
 
msgstr ""
3583
 
 
3584
 
#: C/printing-streaks.page:44(p)
3585
 
msgid "Wrong colors"
3586
 
msgstr "Пгрешне боје"
3587
 
 
3588
 
#: C/printing-streaks.page:45(p)
3589
 
msgid ""
3590
 
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
3591
 
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: C/printing-streaks.page:49(p)
3595
 
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
3596
 
msgstr ""
3597
 
 
3598
 
#: C/printing-streaks.page:50(p)
3599
 
msgid ""
3600
 
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
3601
 
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
3602
 
"details on how to do this."
3603
 
msgstr ""
3604
 
 
3605
 
#: C/printing-setup.page:9(desc)
3606
 
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: C/printing-setup.page:21(name) C/printing-setup-default-printer.page:17(name) C/net-firewall-ports.page:11(name) C/net-firewall-on-off.page:10(name) C/bluetooth-send-file.page:15(name) C/bluetooth-remove-connection.page:15(name) C/bluetooth-connect-device.page:15(name)
3610
 
msgid "Paul W. Frields"
3611
 
msgstr ""
3612
 
 
3613
 
#: C/printing-setup.page:22(email) C/printing-setup-default-printer.page:18(email) C/net-firewall-ports.page:12(email) C/net-firewall-on-off.page:11(email) C/bluetooth-send-file.page:16(email) C/bluetooth-remove-connection.page:16(email) C/bluetooth-connect-device.page:16(email)
3614
 
msgid "stickster@gmail.com"
3615
 
msgstr "stickster@gmail.com"
3616
 
 
3617
 
#: C/printing-setup.page:29(name) C/printing-setup-default-printer.page:21(name) C/net-security-tips.page:15(name) C/display-2monitors.page:9(name) C/disk-benchmark.page:18(name)
 
3191
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
 
3192
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
 
3193
#: C/disk-check.page:14(credit/name)
 
3194
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
 
3195
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
 
3196
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14(credit/name)
 
3197
#: C/look-background.page:21(credit/name)
 
3198
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
 
3199
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
 
3200
msgid "Natalia Ruz Leiva"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
 
3204
#: C/display-2monitors.page:9(credit/name)
 
3205
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
 
3206
#: C/printing-setup-default-printer.page:20(credit/name)
 
3207
#: C/printing-setup.page:28(credit/name)
3618
3208
msgid "Steven Richards"
3619
3209
msgstr "Стивен Ричардс"
3620
3210
 
3621
 
#: C/printing-setup.page:30(email) C/printing-setup-default-printer.page:22(email) C/net-security-tips.page:16(email) C/disk-benchmark.page:19(email)
3622
 
msgid "steven.richardspc@gmail.com"
3623
 
msgstr "steven.richardspc@gmail.com"
3624
 
 
3625
 
#: C/printing-setup.page:38(title)
3626
 
msgid "Set up a local printer"
3627
 
msgstr "Подесите локални штампач"
3628
 
 
3629
 
#: C/printing-setup.page:39(p)
3630
 
msgid ""
3631
 
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
3632
 
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
3633
 
"your computer."
3634
 
msgstr ""
3635
 
 
3636
 
#: C/printing-setup.page:48(p)
3637
 
msgid "Make sure the printer is turned on."
3638
 
msgstr "Уверите се да је штампач упаљен."
3639
 
 
3640
 
#: C/printing-setup.page:51(p)
3641
 
msgid ""
3642
 
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
3643
 
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
3644
 
"asked to authenticate to install them."
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#: C/printing-setup.page:54(p)
3648
 
msgid ""
3649
 
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
3650
 
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
3651
 
"additional changes in the printer setup."
3652
 
msgstr ""
3653
 
 
3654
 
#: C/printing-setup.page:58(p)
3655
 
msgid ""
3656
 
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
3657
 
"settings."
3658
 
msgstr ""
3659
 
 
3660
 
#: C/printing-setup.page:62(p)
3661
 
msgid ""
3662
 
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session menu</link> at the far "
3663
 
"right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
3664
 
msgstr ""
3665
 
 
3666
 
#: C/printing-setup.page:64(p)
3667
 
msgid "Click <gui>Printing</gui> located under the Hardware tab."
3668
 
msgstr ""
3669
 
 
3670
 
#: C/printing-setup.page:65(p)
3671
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
3672
 
msgstr ""
3673
 
 
3674
 
#: C/printing-setup.page:66(p)
3675
 
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
3676
 
msgstr ""
3677
 
 
3678
 
#: C/printing-setup.page:67(p)
3679
 
msgid ""
3680
 
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
3681
 
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
3682
 
msgstr ""
3683
 
 
3684
 
#: C/printing-setup.page:69(p)
3685
 
msgid ""
3686
 
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
3687
 
msgstr ""
3688
 
 
3689
 
#: C/printing-setup.page:73(p)
3690
 
msgid ""
3691
 
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
3692
 
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
3693
 
"make and model screens."
3694
 
msgstr ""
3695
 
 
3696
 
#: C/printing-setup.page:78(p)
3697
 
msgid ""
3698
 
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
3699
 
"default-printer\"> change your default printer</link>."
3700
 
msgstr ""
3701
 
 
3702
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:9(desc)
3703
 
msgid "Pick the printer that you use most often."
3704
 
msgstr ""
3705
 
 
3706
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:30(title)
3707
 
msgid "Set the default printer"
3708
 
msgstr ""
3709
 
 
3710
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:31(p)
3711
 
msgid ""
3712
 
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
3713
 
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
3714
 
msgstr ""
3715
 
 
3716
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(p)
3717
 
msgid ""
3718
 
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Session menu</link> at the far "
3719
 
"right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
3720
 
msgstr ""
3721
 
 
3722
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:39(p)
3723
 
msgid "Click <gui>Printing</gui> under the Hardware category."
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:42(p)
3727
 
msgid ""
3728
 
"Right click your desired default printer from the list of available "
3729
 
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
3730
 
msgstr ""
3731
 
 
3732
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:46(p)
3733
 
msgid ""
3734
 
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
3735
 
"unless you choose a different printer for that specific print job."
3736
 
msgstr ""
3737
 
 
3738
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3739
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3740
 
#: C/printing-select.page:34(None)
3741
 
msgid ""
3742
 
"@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
3743
 
msgstr ""
3744
 
"@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
3745
 
 
3746
 
#: C/printing-select.page:7(desc)
3747
 
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
3748
 
msgstr ""
3749
 
 
3750
 
#: C/printing-select.page:19(title)
3751
 
msgid "Print only certain pages"
3752
 
msgstr ""
3753
 
 
3754
 
#: C/printing-select.page:21(p)
3755
 
msgid "To only print certain pages from the document:"
3756
 
msgstr ""
3757
 
 
3758
 
#: C/printing-select.page:25(p) C/printing-differentsize.page:29(p)
3759
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
3760
 
msgstr ""
3761
 
 
3762
 
#: C/printing-select.page:26(p)
3763
 
msgid ""
3764
 
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
3765
 
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
3766
 
msgstr ""
3767
 
 
3768
 
#: C/printing-select.page:27(p)
3769
 
msgid ""
3770
 
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
3771
 
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
3772
 
msgstr ""
3773
 
 
3774
 
#: C/printing-select.page:31(p)
3775
 
msgid ""
3776
 
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
3777
 
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: C/printing-paperjam.page:9(desc)
3781
 
msgid ""
3782
 
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
3783
 
"you have."
3784
 
msgstr ""
3785
 
 
3786
 
#: C/printing-paperjam.page:22(title)
3787
 
msgid "Clearing a paper jam"
3788
 
msgstr ""
3789
 
 
3790
 
#: C/printing-paperjam.page:24(p)
3791
 
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
3792
 
msgstr ""
3793
 
 
3794
 
#: C/printing-paperjam.page:26(p)
3795
 
msgid ""
3796
 
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
3797
 
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
3798
 
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
3799
 
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
3800
 
msgstr ""
3801
 
 
3802
 
#: C/printing-paperjam.page:28(p)
3803
 
msgid ""
3804
 
"Once the jam has been cleared you may need to press the <gui>Resume</gui> "
3805
 
"button to start printing again. With some printers, you may even need to "
3806
 
"turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: C/printing-order.page:8(desc)
3810
 
msgid "Collate and reverse the print order."
3811
 
msgstr ""
3812
 
 
3813
 
#: C/printing-order.page:24(title)
3814
 
msgid "Make pages print in a different order"
3815
 
msgstr ""
3816
 
 
3817
 
#: C/printing-order.page:27(title)
3818
 
msgid "Reverse"
3819
 
msgstr "Преокрени"
3820
 
 
3821
 
#: C/printing-order.page:30(p)
3822
 
msgid ""
3823
 
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
3824
 
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
3825
 
"reverse this printing order."
3826
 
msgstr ""
3827
 
 
3828
 
#: C/printing-order.page:33(p)
3829
 
msgid "To reverse the order:"
3830
 
msgstr "Да преокренете редослед:"
3831
 
 
3832
 
#: C/printing-order.page:37(p) C/printing-order.page:54(p) C/printing-2sided.page:33(p)
3833
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
3834
 
msgstr ""
3835
 
 
3836
 
#: C/printing-order.page:38(p)
3837
 
msgid ""
3838
 
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
3839
 
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
3840
 
msgstr ""
3841
 
 
3842
 
#: C/printing-order.page:43(title)
3843
 
msgid "Collate"
3844
 
msgstr "Упари"
3845
 
 
3846
 
#: C/printing-order.page:46(p)
3847
 
msgid ""
3848
 
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
3849
 
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
3850
 
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
3851
 
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
3852
 
"instead."
3853
 
msgstr ""
3854
 
 
3855
 
#: C/printing-order.page:50(p)
3856
 
msgid "To Collate:"
3857
 
msgstr "Да упарите:"
3858
 
 
3859
 
#: C/printing-order.page:55(p)
3860
 
msgid ""
3861
 
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
3862
 
"check <gui>Collate</gui>."
3863
 
msgstr ""
3864
 
 
3865
 
#: C/printing-envelopes.page:8(desc)
3866
 
msgid ""
3867
 
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
3868
 
"the correct paper size."
3869
 
msgstr ""
3870
 
 
3871
 
#: C/printing-envelopes.page:25(title)
3872
 
msgid "Print envelopes and labels"
3873
 
msgstr ""
3874
 
 
3875
 
#: C/printing-envelopes.page:27(p)
3876
 
msgid ""
3877
 
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
3878
 
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
3879
 
"example."
3880
 
msgstr ""
3881
 
 
3882
 
#: C/printing-envelopes.page:30(title)
3883
 
msgid "Printing onto envelopes"
3884
 
msgstr ""
3885
 
 
3886
 
#: C/printing-envelopes.page:32(p)
3887
 
msgid ""
3888
 
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
3889
 
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
3890
 
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appear, go to the "
3891
 
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
3892
 
"\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
3893
 
"<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
3894
 
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
 
#: C/printing-envelopes.page:34(p)
3898
 
msgid ""
3899
 
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
3900
 
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
3901
 
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
3902
 
"which way is the right way up."
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: C/printing-envelopes.page:37(p)
3906
 
msgid ""
3907
 
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
3908
 
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
3909
 
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
3910
 
msgstr ""
3911
 
 
3912
 
#: C/printing-differentsize.page:7(desc)
3913
 
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
3914
 
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#: C/printing-differentsize.page:23(title)
3917
 
msgid "Change the paper size when printing"
3918
 
msgstr ""
3919
 
 
3920
 
#: C/printing-differentsize.page:25(p)
3921
 
msgid ""
3922
 
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
3923
 
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
3924
 
"document."
3925
 
msgstr ""
3926
 
 
3927
 
#: C/printing-differentsize.page:30(p)
3928
 
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: C/printing-differentsize.page:31(p)
3932
 
msgid ""
3933
 
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
3934
 
"drop-down list."
3935
 
msgstr ""
3936
 
 
3937
 
#: C/printing-differentsize.page:32(p)
3938
 
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
3939
 
msgstr ""
3940
 
 
3941
 
#: C/printing-differentsize.page:35(p)
3942
 
msgid ""
3943
 
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
3944
 
"orientation:"
3945
 
msgstr ""
3946
 
 
3947
 
#: C/printing-differentsize.page:40(gui)
3948
 
msgid "Portrait"
3949
 
msgstr "Усправно"
3950
 
 
3951
 
#: C/printing-differentsize.page:41(gui)
3952
 
msgid "Landscape"
3953
 
msgstr "Положено"
3954
 
 
3955
 
#: C/printing-differentsize.page:42(gui)
3956
 
msgid "Reverse portrait"
3957
 
msgstr "Обрнуто, усправно"
3958
 
 
3959
 
#: C/printing-differentsize.page:43(gui)
3960
 
msgid "Reverse landscape"
3961
 
msgstr "Обрнуто, положено"
3962
 
 
3963
 
#: C/printing-cancel-job.page:8(desc)
3964
 
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
3965
 
msgstr ""
3966
 
 
3967
 
#: C/printing-cancel-job.page:25(title)
3968
 
msgid "Cancel a print job"
3969
 
msgstr ""
3970
 
 
3971
 
#. Needs review!
3972
 
#: C/printing-cancel-job.page:29(p)
3973
 
msgid ""
3974
 
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
3975
 
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
3976
 
"the <gui>top panel</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
3977
 
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
3978
 
msgstr ""
3979
 
 
3980
 
#: C/printing-cancel-job.page:31(p)
3981
 
msgid ""
3982
 
"If this doesn't cancel the print like you expected, try holding down the "
3983
 
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: C/printing-cancel-job.page:33(p)
3987
 
msgid ""
3988
 
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
3989
 
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
3990
 
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
3991
 
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
3992
 
"and then on again. Be careful that you don't damage the printer when "
3993
 
"removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to "
3994
 
"remove it, you should probably just leave it where it is."
3995
 
msgstr ""
3996
 
 
3997
 
#: C/printing-2sided.page:8(desc)
3998
 
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
3999
 
msgstr ""
4000
 
 
4001
 
#: C/printing-2sided.page:25(title)
4002
 
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
4003
 
msgstr ""
4004
 
 
4005
 
#: C/printing-2sided.page:27(p)
4006
 
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
4007
 
msgstr ""
4008
 
 
4009
 
#: C/printing-2sided.page:38(p)
4010
 
msgid ""
4011
 
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
4012
 
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
4013
 
"sided printing is not available for your printer."
4014
 
msgstr ""
4015
 
 
4016
 
#: C/printing-2sided.page:41(p)
4017
 
msgid ""
4018
 
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
4019
 
"experiment with your printer to see how it works."
4020
 
msgstr ""
4021
 
 
4022
 
#: C/printing-2sided.page:46(p)
4023
 
msgid ""
4024
 
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
4025
 
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
4026
 
msgstr ""
4027
 
 
4028
 
#: C/printing.page:8(desc)
4029
 
msgid ""
4030
 
"Learn about printing and using the more advanced features of your printer."
4031
 
msgstr ""
4032
 
 
4033
 
#: C/printing.page:21(title) C/net-firewall-ports.page:52(p) C/net-firewall-ports.page:63(p) C/hardware.page:45(title)
4034
 
msgid "Printing"
4035
 
msgstr "Штампање"
4036
 
 
4037
 
#: C/printing.page:25(title)
4038
 
msgid "Setup"
4039
 
msgstr "Подешавање"
4040
 
 
4041
 
#: C/printing.page:27(title)
4042
 
msgid "Set up a printer"
4043
 
msgstr "Подесите штампач"
4044
 
 
4045
 
#: C/printing.page:32(title)
4046
 
msgid "Sizes and layouts"
4047
 
msgstr ""
4048
 
 
4049
 
#: C/printing.page:34(title)
4050
 
msgid "Different paper sizes and layouts"
4051
 
msgstr ""
4052
 
 
4053
 
#: C/printing.page:40(desc)
4054
 
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
4055
 
msgstr ""
4056
 
 
4057
 
#: C/printing.page:42(title)
4058
 
msgid "Printer problems"
4059
 
msgstr "Проблеми са штампачем"
4060
 
 
4061
 
#: C/prefs-display.page:14(desc)
4062
 
msgid ""
4063
 
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
4064
 
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
4065
 
"dimscreen\">brightness</link>..."
4066
 
msgstr ""
4067
 
 
4068
 
#: C/prefs-display.page:21(title)
4069
 
msgid "Display &amp; screen"
4070
 
msgstr ""
4071
 
 
4072
 
#: C/prefs-language.page:14(desc)
4073
 
msgid ""
4074
 
"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link "
4075
 
"xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
4076
 
msgstr ""
4077
 
 
4078
 
#: C/prefs-language.page:21(title)
4079
 
msgid "Language &amp; region"
4080
 
msgstr "Језик и област"
4081
 
 
4082
 
#: C/prefs.page:8(title)
4083
 
msgid "Settings"
4084
 
msgstr "Подешавања"
4085
 
 
4086
 
#: C/prefs.page:15(desc)
4087
 
msgid ""
4088
 
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
4089
 
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
4090
 
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
4091
 
"accounts</link>..."
4092
 
msgstr ""
4093
 
 
4094
 
#: C/prefs.page:24(title)
4095
 
msgid "User &amp; system settings"
4096
 
msgstr ""
4097
 
 
4098
 
#: C/power-willnotturnon.page:9(desc)
4099
 
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
4100
 
msgstr ""
4101
 
 
4102
 
#: C/power-willnotturnon.page:19(title)
4103
 
msgid "My computer will not turn on"
4104
 
msgstr "Мој рачунар неће да се угаси"
4105
 
 
4106
 
#: C/power-willnotturnon.page:21(p)
4107
 
msgid ""
4108
 
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
4109
 
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
4110
 
msgstr ""
4111
 
 
4112
 
#: C/power-willnotturnon.page:31(title)
4113
 
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
4114
 
msgstr ""
4115
 
 
4116
 
#: C/power-willnotturnon.page:32(p)
4117
 
msgid ""
4118
 
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
4119
 
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
4120
 
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
4121
 
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
4122
 
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
4123
 
msgstr ""
4124
 
 
4125
 
#: C/power-willnotturnon.page:36(title)
4126
 
msgid "Problem with the computer hardware"
4127
 
msgstr ""
4128
 
 
4129
 
#: C/power-willnotturnon.page:37(p)
4130
 
msgid ""
4131
 
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
4132
 
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
4133
 
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
4134
 
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
4135
 
msgstr ""
4136
 
 
4137
 
#: C/power-willnotturnon.page:41(title)
4138
 
msgid "The computer beeps and then switches off"
4139
 
msgstr ""
4140
 
 
4141
 
#: C/power-willnotturnon.page:42(p)
4142
 
msgid ""
4143
 
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
4144
 
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
4145
 
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
4146
 
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
4147
 
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
4148
 
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
4149
 
"for repairs."
4150
 
msgstr ""
4151
 
 
4152
 
#: C/power-willnotturnon.page:46(title)
4153
 
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
4154
 
msgstr ""
4155
 
 
4156
 
#: C/power-willnotturnon.page:47(p)
4157
 
msgid ""
4158
 
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
4159
 
msgstr ""
4160
 
 
4161
 
#: C/power-willnotturnon.page:48(p)
4162
 
msgid ""
4163
 
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
4164
 
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
4165
 
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
4166
 
msgstr ""
4167
 
 
4168
 
#: C/power-whydim.page:9(desc)
4169
 
msgid ""
4170
 
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
4171
 
"computer is idle in order to save power."
4172
 
msgstr ""
4173
 
 
4174
 
#: C/power-whydim.page:19(title)
4175
 
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
4176
 
msgstr ""
4177
 
 
4178
 
#. COMMENT<cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
4179
 
#. <p>We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating
4180
 
#. or rethinking how we cross-link them.</p>END COMMENT
4181
 
#: C/power-whydim.page:25(p)
4182
 
msgid ""
4183
 
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
4184
 
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
4185
 
"computer again, the screen will brighten."
4186
 
msgstr ""
4187
 
 
4188
 
#: C/power-whydim.page:27(p)
4189
 
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
4190
 
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
#: C/power-whydim.page:30(p) C/power-turnoffbutton.page:22(p) C/power-closelid.page:32(p) C/net-default-email.page:23(p) C/net-default-browser.page:23(p) C/mouse-touchpad-click.page:24(p) C/mouse-sensitivity.page:35(p) C/mouse-mousekeys.page:32(p) C/mouse-lefthanded.page:27(p) C/mouse-drag-threshold.page:28(p) C/mouse-doubleclick.page:32(p) C/mouse-disabletouchpad.page:27(p) C/display-2monitors.page:36(p)
 
3211
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
 
3212
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
 
3216
msgid "Test the performance of your hard disk"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
 
3220
msgid ""
 
3221
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
3222
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: C/disk-benchmark.page:31(page/p)
 
3226
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
 
3230
msgid ""
 
3231
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 
3232
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
 
3236
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
 
3240
msgid ""
 
3241
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
 
3242
"Benchmark</gui>."
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
 
3246
msgid ""
 
3247
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
 
3248
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
 
3249
"the disk, so it will take longer to complete."
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: C/disk-benchmark.page:44(page/p)
 
3253
msgid ""
 
3254
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
 
3255
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
 
3256
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
 
3257
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: C/disk-benchmark.page:48(page/p)
 
3261
msgid ""
 
3262
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
 
3263
"the graph:"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: C/disk-benchmark.page:51(item/p)
 
3267
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#: C/disk-benchmark.page:52(item/p)
 
3271
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
 
3272
msgstr ""
 
3273
 
 
3274
#: C/disk-benchmark.page:53(item/p)
 
3275
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#: C/disk-benchmark.page:54(item/p)
 
3279
msgid "Last Benchmark in Seconds"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: C/disk-benchmark.page:55(item/p)
 
3283
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: C/disk-benchmark.page:56(item/p)
 
3287
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: C/disk-benchmark.page:57(item/p)
 
3291
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: C/disk-benchmark.page:58(item/p)
 
3295
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
 
3299
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: C/disk-capacity.page:22(page/title)
 
3303
msgid "Check how much disk space is left"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#: C/disk-capacity.page:23(page/p)
 
3307
msgid ""
 
3308
"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
 
3309
"Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: C/disk-capacity.page:24(section/title)
 
3313
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: C/disk-capacity.page:25(section/p)
 
3317
msgid ""
 
3318
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 
3319
"Analyzer</app>:"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
 
3323
msgid ""
 
3324
"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
 
3328
msgid ""
 
3329
"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
 
3330
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
 
3334
msgid ""
 
3335
"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
 
3336
"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
 
3337
msgstr ""
 
3338
 
 
3339
#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
 
3340
msgid ""
 
3341
"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
 
3342
"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
 
3343
"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
 
3344
"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
 
3345
"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
 
3346
"the files in order of file size."
 
3347
msgstr ""
 
3348
 
 
3349
#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
 
3350
msgid ""
 
3351
"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
 
3352
"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
 
3353
"to scan disk space inside remote folder."
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: C/disk-capacity.page:37(item/p)
 
3357
msgid ""
 
3358
"Click <gui>Stop </gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
 
3359
"update the scanning."
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: C/disk-capacity.page:41(note/p)
 
3363
msgid ""
 
3364
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
 
3365
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the "
 
3366
"single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: C/disk-capacity.page:45(section/title)
 
3370
msgid "Check with System Monitor"
 
3371
msgstr ""
 
3372
 
 
3373
#: C/disk-capacity.page:47(section/p)
 
3374
msgid ""
 
3375
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
 
3376
"Monitor</app>:"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: C/disk-capacity.page:49(item/p)
 
3380
msgid ""
 
3381
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
 
3385
msgid ""
 
3386
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 
3387
"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
 
3388
msgstr ""
 
3389
 
 
3390
#: C/disk-capacity.page:53(section/title)
 
3391
msgid "What if the disk is too full?"
 
3392
msgstr "Шта да урадим ако је диск препун?"
 
3393
 
 
3394
#: C/disk-capacity.page:54(section/p)
 
3395
msgid "If the disk is too full you should:"
 
3396
msgstr "Ако је диск препун, требали бисте да:"
 
3397
 
 
3398
#: C/disk-capacity.page:56(item/p)
 
3399
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
 
3403
msgid ""
 
3404
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 
3405
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: C/disk-check.page:18(info/desc)
 
3409
msgid ""
 
3410
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
#: C/disk-check.page:22(page/title)
 
3414
msgid "Check your hard disk for problems"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#: C/disk-check.page:29(section/title)
 
3418
msgid "Checking the hard disk"
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#: C/disk-check.page:30(section/p)
 
3422
msgid ""
 
3423
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 
3424
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 
3425
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 
3426
"to fail, helping you avoid loss of important data."
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: C/disk-check.page:35(section/p)
 
3430
msgid ""
 
3431
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 
3432
"running the <app>Disk Utility</app> application:"
 
3433
msgstr ""
 
3434
 
 
3435
#: C/disk-check.page:39(steps/title)
 
3436
msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: C/disk-check.page:40(item/p)
 
3440
#: C/disk-format.page:27(item/p)
 
3441
msgid ""
 
3442
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: C/disk-check.page:42(item/p)
 
3446
msgid ""
 
3447
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
 
3448
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: C/disk-check.page:45(item/p)
 
3452
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
 
3453
msgstr ""
 
3454
 
 
3455
#: C/disk-check.page:46(item/p)
 
3456
msgid ""
 
3457
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 
3458
"run a self-test."
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: C/disk-check.page:53(section/title)
 
3462
msgid "What if the disk isn't healthy?"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: C/disk-check.page:54(section/p)
 
3466
msgid ""
 
3467
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 
3468
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 
3469
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 
3470
msgstr ""
 
3471
 
 
3472
#: C/disk-check.page:58(section/p)
 
3473
msgid ""
 
3474
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 
3475
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 
3476
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 
3477
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
 
3478
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 
3479
"the disk status periodically to see if it gets worse."
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#: C/disk-check.page:65(section/p)
 
3483
msgid ""
 
3484
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 
3485
"professional for further diagnosis or repair."
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: C/disk-format.page:14(info/desc)
 
3489
msgid ""
 
3490
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 
3491
"drive by formatting it."
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#: C/disk-format.page:18(page/title)
 
3495
msgid "Wipe everything off a removable disk"
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
#: C/disk-format.page:20(page/p)
 
3499
msgid ""
 
3500
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 
3501
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 
3502
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 
3503
"of the files on the disk and leaves it empty."
 
3504
msgstr ""
 
3505
 
 
3506
#: C/disk-format.page:26(steps/title)
 
3507
msgid "Format a removable disk"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: C/disk-format.page:28(item/p)
 
3511
msgid ""
 
3512
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: C/disk-format.page:29(note/p)
 
3516
msgid ""
 
3517
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 
3518
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: C/disk-format.page:30(item/p)
 
3522
msgid ""
 
3523
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 
3524
"<gui>Format Volume</gui>."
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: C/disk-format.page:31(item/p)
 
3528
msgid ""
 
3529
"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
 
3530
"disk."
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: C/disk-format.page:32(item/p)
 
3534
msgid ""
 
3535
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 
3536
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
 
3537
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
 
3538
"system type</gui> will be presented as a label."
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: C/disk-format.page:33(item/p)
 
3542
msgid ""
 
3543
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: C/disk-format.page:34(item/p)
 
3547
msgid ""
 
3548
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 
3549
"should now be blank and ready to use again."
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: C/disk-format.page:38(note/title)
 
3553
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: C/disk-format.page:39(note/p)
 
3557
msgid ""
 
3558
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 
3559
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
 
3560
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
 
3561
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 
3562
"as <app>shred</app>."
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#: C/disk-partitions.page:14(info/desc)
 
3566
msgid ""
 
3567
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 
3568
"manage them."
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: C/disk-partitions.page:19(page/title)
 
3572
msgid "Manage volumes and partitions"
 
3573
msgstr ""
 
3574
 
 
3575
#: C/disk-partitions.page:21(page/p)
 
3576
msgid ""
 
3577
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 
3578
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
 
3579
"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
 
3580
"storage accessible via your file system in a process referred to as "
 
3581
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
 
3582
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
 
3583
"(and possibly write) files on it."
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: C/disk-partitions.page:23(page/p)
 
3587
msgid ""
 
3588
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 
3589
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
 
3590
"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
 
3591
"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
 
3592
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 
3593
"“back rooms” of partitions and drives."
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: C/disk-partitions.page:26(section/title)
 
3597
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: C/disk-partitions.page:27(section/p)
 
3601
msgid ""
 
3602
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 
3603
"utility."
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: C/disk-partitions.page:30(item/p)
 
3607
msgid ""
 
3608
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
 
3609
"Utility</app>."
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: C/disk-partitions.page:33(item/p)
 
3613
msgid ""
 
3614
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
 
3615
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
 
3616
"inspect."
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: C/disk-partitions.page:36(item/p)
 
3620
msgid ""
 
3621
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 
3622
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 
3623
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: C/disk-partitions.page:37(item/p)
 
3627
msgid ""
 
3628
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 
3629
"these utilities."
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: C/disk-partitions.page:41(section/p)
 
3633
msgid ""
 
3634
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 
3635
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
 
3636
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
 
3637
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
 
3638
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 
3639
"or convenience."
 
3640
msgstr ""
 
3641
 
 
3642
#: C/disk-partitions.page:43(section/p)
 
3643
msgid ""
 
3644
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
 
3645
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 
3646
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
 
3647
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 
3648
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#: C/display-2monitors.page:13(credit/name)
 
3652
msgid "Connor Imes"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: C/display-2monitors.page:17(info/desc)
 
3656
msgid "Enable a second display device, like another monitor or a projector."
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: C/display-2monitors.page:21(page/title)
 
3660
msgid "Enable a second monitor"
 
3661
msgstr "Омогућите други монитор"
 
3662
 
 
3663
#: C/display-2monitors.page:23(page/p)
 
3664
msgid ""
 
3665
"Having a second monitor is great for multitasking or for sharing your "
 
3666
"desktop on a second display, like a projector. Setting it up is quick and "
 
3667
"easy to do by following these simple steps."
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: C/display-2monitors.page:27(note/p)
 
3671
msgid ""
 
3672
"Only certain computers are capable of supporting two displays. Make sure you "
 
3673
"have proper outputs on your video card, and that your card is able to "
 
3674
"support this feature."
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#: C/display-2monitors.page:33(item/p)
 
3678
msgid ""
 
3679
"First ensure that the second monitor is attached to your video card and is "
 
3680
"turned on."
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: C/display-2monitors.page:36(item/p)
 
3684
#: C/files-autorun.page:30(item/p)
 
3685
#: C/mouse-disabletouchpad.page:27(item/p)
 
3686
#: C/mouse-doubleclick.page:32(item/p)
 
3687
#: C/mouse-drag-threshold.page:29(item/p)
 
3688
#: C/mouse-lefthanded.page:27(item/p)
 
3689
#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
 
3690
#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
 
3691
#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 
3692
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
 
3693
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
 
3694
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
4193
3695
msgid ""
4194
3696
"Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
4195
3697
"<gui>System Settings</gui>."
4196
3698
msgstr ""
4197
3699
 
4198
 
#: C/power-whydim.page:34(p) C/power-turnoffbutton.page:24(p) C/power-closelid.page:35(p) C/display-dimscreen.page:37(p)
4199
 
msgid "In the Hardware section, click <gui>Power Management</gui>."
4200
 
msgstr ""
4201
 
 
4202
 
#: C/power-whydim.page:38(p)
4203
 
msgid ""
4204
 
"Switch to the <gui>On Battery Power</gui> tab and uncheck <gui>Dim display "
4205
 
"when idle</gui>."
4206
 
msgstr ""
4207
 
 
4208
 
#: C/power-turnoffbutton.page:7(desc)
4209
 
msgid ""
4210
 
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
4211
 
"option to change this."
4212
 
msgstr ""
4213
 
 
4214
 
#: C/power-turnoffbutton.page:17(title)
4215
 
msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
4216
 
msgstr ""
4217
 
 
4218
 
#: C/power-turnoffbutton.page:19(p)
4219
 
msgid ""
4220
 
"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
4221
 
"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
4222
 
"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
4223
 
"automatically when you press the power button, rather than showing this "
4224
 
"window."
4225
 
msgstr ""
4226
 
 
4227
 
#: C/power-turnoffbutton.page:25(p)
4228
 
msgid "Switch to the <gui>General</gui> tab."
4229
 
msgstr ""
4230
 
 
4231
 
#: C/power-turnoffbutton.page:26(p)
4232
 
msgid ""
4233
 
"Change the option labeled <gui>When the power button is pressed</gui>. For "
4234
 
"example, if you choose <gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep "
4235
 
"when you press the power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
4236
 
msgstr ""
4237
 
 
4238
 
#: C/power-suspendhibernate.page:9(desc)
4239
 
msgid ""
4240
 
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
4241
 
"switches off the power."
4242
 
msgstr ""
4243
 
 
4244
 
#: C/power-suspendhibernate.page:20(title)
4245
 
msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
4246
 
msgstr ""
4247
 
 
4248
 
#. COMMENT
4249
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
4250
 
#. <p>Marking final for 3.0. Would like a slightly better explanation on what
4251
 
#. "saved to disk" means for hibernate. As written, could be confused with open
4252
 
#. files being saved, which they aren't, per se. Link to topics on controlling
4253
 
#. suspend/hibernate behavior.</p>
4254
 
#. END COMMENT
4255
 
#: C/power-suspendhibernate.page:30(p)
4256
 
msgid ""
4257
 
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
4258
 
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
4259
 
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
4260
 
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
4261
 
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
4262
 
"pressing the power button."
4263
 
msgstr ""
4264
 
 
4265
 
#: C/power-suspendhibernate.page:32(p)
4266
 
msgid ""
4267
 
"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
4268
 
"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
4269
 
"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
4270
 
"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
4271
 
"on the computer again."
4272
 
msgstr ""
4273
 
 
4274
 
#: C/power-suspendhibernate.page:34(p)
4275
 
msgid ""
4276
 
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
4277
 
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
4278
 
"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
4279
 
"computer to see if it does work."
4280
 
msgstr ""
4281
 
 
4282
 
#: C/power-suspendhibernate.page:37(title)
4283
 
msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
4284
 
msgstr ""
4285
 
 
4286
 
#: C/power-suspendhibernate.page:38(p)
4287
 
msgid ""
4288
 
"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
4289
 
"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
4290
 
"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
4291
 
msgstr ""
4292
 
 
4293
 
#: C/power-suspendfail.page:10(desc)
4294
 
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
4295
 
msgstr ""
4296
 
 
4297
 
#: C/power-suspendfail.page:21(title)
4298
 
msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
4299
 
msgstr ""
4300
 
 
4301
 
#. COMMENT
4302
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
4303
 
#. <p>Marked incomplete as of 2011-04-04. Marking final for 3.0. Revisit for 3.2</p>
4304
 
#. END COMMENT
4305
 
#: C/power-suspendfail.page:28(p)
4306
 
msgid ""
4307
 
"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
4308
 
"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
4309
 
"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
4310
 
"by your hardware."
4311
 
msgstr ""
4312
 
 
4313
 
#: C/power-suspendfail.page:31(title)
4314
 
msgid "My computer is asleep and won't wake up"
4315
 
msgstr "Мој рачунар је успаван и не жели да се пробуди"
4316
 
 
4317
 
#: C/power-suspendfail.page:32(p)
4318
 
msgid ""
4319
 
"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
4320
 
"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
4321
 
"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
4322
 
"it in; just press it once)."
4323
 
msgstr ""
4324
 
 
4325
 
#: C/power-suspendfail.page:33(p)
4326
 
msgid ""
4327
 
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
4328
 
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
4329
 
msgstr ""
4330
 
 
4331
 
#: C/power-suspendfail.page:34(p)
4332
 
msgid ""
4333
 
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
4334
 
"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
4335
 
"able to turn on the computer again, though."
4336
 
msgstr ""
4337
 
 
4338
 
#: C/power-suspendfail.page:35(p)
4339
 
msgid ""
4340
 
"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
4341
 
"feature may not work with your hardware."
4342
 
msgstr ""
4343
 
 
4344
 
#: C/power-suspendfail.page:39(title)
4345
 
msgid ""
4346
 
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
4347
 
msgstr ""
4348
 
 
4349
 
#: C/power-suspendfail.page:40(p)
4350
 
msgid ""
4351
 
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
4352
 
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
4353
 
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
4354
 
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
4355
 
"might also happen because you had installed a software update which required "
4356
 
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
4357
 
"instead of hibernating."
4358
 
msgstr ""
4359
 
 
4360
 
#: C/power-suspendfail.page:42(p)
4361
 
msgid ""
4362
 
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
4363
 
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
4364
 
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
4365
 
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
4366
 
"it's probably a problem with your computer's drivers."
4367
 
msgstr ""
4368
 
 
4369
 
#: C/power-suspendfail.page:46(title)
4370
 
msgid ""
4371
 
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
4372
 
"computer"
4373
 
msgstr ""
4374
 
 
4375
 
#: C/power-suspendfail.page:47(p)
4376
 
msgid ""
4377
 
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
4378
 
"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
4379
 
"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
4380
 
"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
4381
 
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
4382
 
msgstr ""
4383
 
 
4384
 
#: C/power-suspendfail.page:48(p)
4385
 
msgid ""
4386
 
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
4387
 
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
4388
 
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
4389
 
"works."
4390
 
msgstr ""
4391
 
 
4392
 
#: C/power-suspendfail.page:49(p)
4393
 
msgid ""
4394
 
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
4395
 
"need to restart your computer for the device to start working again."
4396
 
msgstr ""
4397
 
 
4398
 
#: C/power.page:11(name)
4399
 
msgid "Natalia Ruz"
4400
 
msgstr ""
4401
 
 
4402
 
#: C/power.page:12(email) C/look-resolution.page:18(email) C/look-display-fuzzy.page:16(email) C/look-background.page:22(email) C/keyboard-repeat-keys.page:15(email) C/keyboard-cursor-blink.page:16(email) C/display-dimscreen.page:18(email) C/disk-check.page:15(email) C/disk-capacity.page:15(email) C/disk-benchmark.page:15(email)
4403
 
msgid "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
4404
 
msgstr "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
4405
 
 
4406
 
#: C/power.page:16(desc)
4407
 
msgid ""
4408
 
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
4409
 
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
4410
 
"dimming</link>..."
4411
 
msgstr ""
4412
 
 
4413
 
#: C/power.page:24(title)
4414
 
msgid "Power settings"
4415
 
msgstr "Подешавања напајања"
4416
 
 
4417
 
#: C/power.page:27(title)
4418
 
msgid "Battery settings"
4419
 
msgstr "Подешавања батерије"
4420
 
 
4421
 
#: C/power.page:31(title)
 
3700
#: C/display-2monitors.page:39(item/p)
 
3701
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, select <gui>Monitors</gui>."
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: C/display-2monitors.page:42(item/p)
 
3705
msgid ""
 
3706
"Click the rectangle that says your monitor's name, such as XYZ Brand 23. To "
 
3707
"enable it, change the setting at the top of the dialog from <gui>Off</gui> "
 
3708
"to <gui>On</gui>."
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: C/display-2monitors.page:46(item/p)
 
3712
msgid ""
 
3713
"Select the appropriate resolution that your monitor supports, refresh rate, "
 
3714
"and rotation (if necessary). If you are unsure which settings to use, then "
 
3715
"refer to your monitor's manual."
 
3716
msgstr ""
 
3717
 
 
3718
#: C/display-2monitors.page:50(item/p)
 
3719
msgid ""
 
3720
"If the monitor's virtual location does not match its actual location, drag "
 
3721
"the monitor's rectangle around to the appropriate location."
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: C/display-2monitors.page:53(item/p)
 
3725
msgid ""
 
3726
"To test the new configuration, click the <gui>Apply</gui> button. If it "
 
3727
"looks correct, click <gui>Close</gui>."
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#: C/display-2monitors.page:58(page/p)
 
3731
msgid ""
 
3732
"By default, different images are displayed on each monitor. To enable the "
 
3733
"same image across both monitors, check the box entitled <gui>Same image in "
 
3734
"all monitors</gui> and then click <gui>Apply</gui>."
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: C/display-2monitors.page:60(page/p)
 
3738
msgid ""
 
3739
"You also have the option to create a shortcut to the <gui>Monitors</gui> "
 
3740
"application by enabling <gui>Show monitors in panel</gui>, which will then "
 
3741
"place itself in the panel."
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: C/display-dimscreen.page:9(info/desc)
 
3745
msgid ""
 
3746
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 
3747
"readable in bright light."
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: C/display-dimscreen.page:27(page/title)
 
3751
msgid "Set screen brightness"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#: C/display-dimscreen.page:29(page/p)
 
3755
msgid ""
 
3756
"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
 
3757
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
 
3758
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
 
3759
"not in use."
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: C/display-dimscreen.page:35(steps/title)
 
3763
msgid "Set the brightness"
 
3764
msgstr "Подесите осветљење"
 
3765
 
 
3766
#: C/display-dimscreen.page:37(item/p)
 
3767
#: C/display-lock.page:33(item/p)
 
3768
#: C/session-screenlocks.page:27(item/p)
 
3769
msgid "Select <gui>Screen</gui>."
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
 
3773
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
#: C/display-dimscreen.page:39(item/p)
 
3777
msgid ""
 
3778
"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
 
3779
"brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually "
 
3780
"located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the "
 
3781
"<key>Fn</key> key to use these keys."
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: C/display-dimscreen.page:44(page/p)
 
3785
msgid ""
 
3786
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
 
3787
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
 
3788
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
 
3789
"battery will last before it needs to be recharged."
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
#: C/display-dimscreen.page:49(page/p)
 
3793
msgid ""
 
3794
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 
3795
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
 
3796
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
 
3797
"after</gui> drop-down list."
 
3798
msgstr ""
 
3799
 
 
3800
#: C/display-lock.page:10(info/desc)
 
3801
msgid ""
 
3802
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 
3803
"computer."
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: C/display-lock.page:20(page/title)
 
3807
msgid "Automatically lock your screen"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: C/display-lock.page:22(page/p)
 
3811
msgid ""
 
3812
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
 
3813
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
 
3814
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
 
3815
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
 
3816
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 
3817
"have the screen lock automatically."
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: C/display-lock.page:34(item/p)
 
3821
msgid ""
 
3822
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 
3823
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
 
3824
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
 
3825
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
 
3826
"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: C/display-lock.page:43(note/p)
 
3830
msgid ""
 
3831
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
 
3832
"<gui>top bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
 
3833
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
 
3834
msgstr ""
 
3835
 
 
3836
#: C/fallback-mode.page:9(info/desc)
 
3837
msgid ""
 
3838
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 
3839
"basic version of Unity will be started."
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: C/fallback-mode.page:23(page/title)
 
3843
msgid "What is Unity 2D?"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: C/fallback-mode.page:25(page/p)
 
3847
msgid ""
 
3848
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 
3849
"basic version of the desktop will be displayed. This is called <em>Unity "
 
3850
"2D</em>, and it allows you to use Ubuntu on your computer without some of "
 
3851
"the fancier visual effects."
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#: C/fallback-mode.page:27(page/p)
 
3855
msgid ""
 
3856
"One particular difference is that the Alt-Tab window switcher in Unity 2D is "
 
3857
"much more basic compared to the version in regular Unity. Some of the other "
 
3858
"differences are so minor that you may not be able to tell which version you "
 
3859
"are running. Running Unity 2D doesn't affect which applications you can run -"
 
3860
" it only changes the way that the desktop looks."
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
 
3864
msgid ""
 
3865
"Starting in Unity 2D doesn't necessarily mean that your graphics card isn't "
 
3866
"good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the right "
 
3867
"drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics "
 
3868
"card drivers for your computer, you may be able to run the full version of "
 
3869
"Unity."
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: C/files-autorun.page:10(info/desc)
 
3873
msgid ""
 
3874
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 
3875
"other devices and media."
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: C/files-autorun.page:22(page/title)
 
3879
msgid "Open an application when you plug in a device"
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#: C/files-autorun.page:24(page/p)
 
3883
msgid ""
 
3884
"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
 
3885
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
 
3886
"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
 
3887
"plug something in."
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: C/files-autorun.page:26(page/p)
 
3891
msgid ""
 
3892
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#: C/files-autorun.page:34(item/p)
 
3896
msgid ""
 
3897
"Open <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select how "
 
3898
"media should be handled</gui>."
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
 
3902
msgid ""
 
3903
"Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: C/files-autorun.page:37(item/p)
 
3907
msgid ""
 
3908
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: C/files-autorun.page:38(item/p)
 
3912
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
#: C/files-autorun.page:39(item/p)
 
3916
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: C/files-autorun.page:44(item/p)
 
3920
msgid ""
 
3921
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
 
3922
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
 
3923
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
 
3924
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
 
3925
"inserted (for example, a slideshow)."
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: C/files-autorun.page:48(item/p)
 
3929
msgid ""
 
3930
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 
3931
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
 
3932
"to see a more detailed list of devices."
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: C/files-autorun.page:53(note/title)
 
3936
msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: C/files-autorun.page:54(note/p)
 
3940
msgid ""
 
3941
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 
3942
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
3943
"at the bottom of the Removable Media window."
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: C/files-browse.page:8(info/desc)
 
3947
msgid "Manage and organize files with the file manager."
 
3948
msgstr ""
 
3949
 
 
3950
#: C/files-browse.page:22(page/title)
 
3951
msgid "Browse files and folders"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: C/files-browse.page:24(page/p)
 
3955
msgid ""
 
3956
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
 
3957
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
 
3958
"servers</link>, and across your computer's file system."
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: C/files-browse.page:30(list/title)
 
3962
msgid "How do I open the file manager?"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#: C/files-browse.page:32(item/p)
 
3966
msgid ""
 
3967
"Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would "
 
3968
"<link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
3969
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
 
3970
"Folders</gui>."
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: C/files-browse.page:37(item/p)
 
3974
msgid ""
 
3975
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
3976
"shortcut in the launcher."
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
#: C/files-browse.page:42(page/p)
 
3980
msgid ""
 
3981
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
3982
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
 
3983
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
 
3984
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
 
3985
"contents in a tree."
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: C/files-browse.page:48(page/p)
 
3989
msgid ""
 
3990
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
 
3991
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
 
3992
"root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent "
 
3993
"folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the "
 
3994
"path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its "
 
3995
"properties."
 
3996
msgstr ""
 
3997
 
 
3998
#: C/files-browse.page:55(page/p)
 
3999
msgid ""
 
4000
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
 
4001
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show "
 
4002
"Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and "
 
4003
"they will appear in the sidebar."
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: C/files-browse.page:60(page/p)
 
4007
msgid ""
 
4008
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
 
4009
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click "
 
4010
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
 
4011
"the tree sidebar. Click the expander next to a folder to show its child "
 
4012
"folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: C/files-copy.page:7(info/desc)
 
4016
msgid "Copy or move items to a new directory."
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: C/files-copy.page:11(credit/name)
 
4020
#: C/files-delete.page:12(credit/name)
 
4021
#: C/files-open.page:12(credit/name)
 
4022
msgid "Cristopher Thomas"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: C/files-copy.page:21(page/title)
 
4026
msgid "Copy or move files and folders"
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: C/files-copy.page:23(page/p)
 
4030
msgid ""
 
4031
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 
4032
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 
4033
"keyboard shortcuts."
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
#: C/files-copy.page:26(page/p)
 
4037
msgid ""
 
4038
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
 
4039
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
 
4040
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
 
4041
msgstr ""
 
4042
 
 
4043
#: C/files-copy.page:31(steps/title)
 
4044
msgid "Drag files to copy or move"
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
#: C/files-copy.page:32(item/p)
 
4048
msgid ""
 
4049
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
 
4050
"containing the item you want to copy."
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: C/files-copy.page:33(item/p)
 
4054
msgid ""
 
4055
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
4056
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
 
4057
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
 
4058
"window."
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: C/files-copy.page:34(item/p)
 
4062
msgid ""
 
4063
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
 
4064
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
 
4065
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: C/files-copy.page:35(item/p)
 
4069
msgid ""
 
4070
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
 
4071
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
 
4072
msgstr ""
 
4073
 
 
4074
#: C/files-copy.page:37(item/p)
 
4075
msgid ""
 
4076
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
 
4077
"dragging."
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: C/files-copy.page:38(item/p)
 
4081
msgid ""
 
4082
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
 
4083
"dragging."
 
4084
msgstr ""
 
4085
 
 
4086
#: C/files-copy.page:43(steps/title)
 
4087
msgid "Copy and paste files"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: C/files-copy.page:44(item/p)
 
4091
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
 
4092
msgstr ""
 
4093
 
 
4094
#: C/files-copy.page:45(item/p)
 
4095
msgid ""
 
4096
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 
4097
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: C/files-copy.page:46(item/p)
 
4101
msgid ""
 
4102
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: C/files-copy.page:47(item/p)
 
4106
msgid ""
 
4107
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 
4108
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
4109
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: C/files-copy.page:51(steps/title)
 
4113
msgid "Cut and paste files (to move them)"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: C/files-copy.page:52(item/p)
 
4117
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: C/files-copy.page:53(item/p)
 
4121
msgid ""
 
4122
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
 
4123
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#: C/files-copy.page:54(item/p)
 
4127
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: C/files-copy.page:55(item/p)
 
4131
msgid ""
 
4132
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 
4133
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
 
4134
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
#: C/files-copy.page:59(note/title)
 
4138
msgid "Why can't I copy/move a file?"
 
4139
msgstr ""
 
4140
 
 
4141
#: C/files-copy.page:60(note/p)
 
4142
msgid ""
 
4143
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 
4144
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 
4145
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 
4146
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
 
4150
msgid "Remove files or folders you no longer need."
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: C/files-delete.page:22(page/title)
 
4154
msgid "Delete files and folders"
 
4155
msgstr "Обришите датотеке и фасцикле"
 
4156
 
 
4157
#: C/files-delete.page:24(page/p)
 
4158
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#: C/files-delete.page:28(page/p)
 
4162
msgid ""
 
4163
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
 
4164
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
 
4165
"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
 
4166
"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: C/files-delete.page:36(item/p)
 
4170
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: C/files-delete.page:37(item/p)
 
4174
msgid ""
 
4175
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
 
4176
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#: C/files-delete.page:41(page/p)
 
4180
msgid ""
 
4181
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
 
4182
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 
4183
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
 
4184
"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
 
4185
"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
 
4186
"permanently and press <key>Delete</key> on your keyboard, or right-click and "
 
4187
"select <gui>Delete Permanently</gui>."
 
4188
msgstr ""
 
4189
 
 
4190
#: C/files-delete.page:50(note/p)
 
4191
msgid ""
 
4192
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
 
4193
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
 
4194
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
 
4195
"into your computer."
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: C/files-delete.page:56(section/title)
 
4199
msgid "Permanently delete a file"
 
4200
msgstr "Трајно обришите датотеку"
 
4201
 
 
4202
#: C/files-delete.page:57(section/p)
 
4203
msgid ""
 
4204
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 
4205
"the trash first."
 
4206
msgstr ""
 
4207
 
 
4208
#: C/files-delete.page:61(item/p)
 
4209
msgid "Select the item you want to delete."
 
4210
msgstr ""
 
4211
 
 
4212
#: C/files-delete.page:62(item/p)
 
4213
msgid ""
 
4214
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
 
4215
"key on your keyboard."
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
#: C/files-delete.page:63(item/p)
 
4219
msgid ""
 
4220
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 
4221
"delete the file or folder."
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#: C/files-delete.page:67(section/p)
 
4225
msgid ""
 
4226
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 
4227
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
 
4228
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
 
4229
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
4230
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
 
4231
"Trash</gui>."
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#: C/files-disc-write.page:9(credit/name)
 
4235
msgid "Michael Hill"
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: C/files-disc-write.page:13(info/desc)
 
4239
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: C/files-disc-write.page:17(page/title)
 
4243
msgid "Write files to a CD or DVD"
 
4244
msgstr "Нарежите датотеке на ЦД или ДВД диск"
 
4245
 
 
4246
#: C/files-disc-write.page:19(page/p)
 
4247
msgid ""
 
4248
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
 
4249
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 
4250
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#: C/files-disc-write.page:22(item/p)
 
4254
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
 
4258
msgid ""
 
4259
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
 
4260
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
 
4261
"Folder</gui> window will open."
 
4262
msgstr ""
 
4263
 
 
4264
#: C/files-disc-write.page:25(item/p)
 
4265
msgid ""
 
4266
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
 
4267
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
 
4268
msgstr ""
 
4269
 
 
4270
#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
 
4271
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
 
4275
msgid ""
 
4276
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
 
4277
"window."
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 
4281
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
 
4285
msgid ""
 
4286
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 
4287
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 
4288
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
 
4292
msgid ""
 
4293
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 
4294
"location of temporary files, and other options. The default options should "
 
4295
"be fine."
 
4296
msgstr ""
 
4297
 
 
4298
#: C/files-disc-write.page:35(item/p)
 
4299
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
4300
msgstr ""
 
4301
 
 
4302
#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
 
4303
msgid ""
 
4304
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 
4305
"additional discs."
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
 
4309
msgid ""
 
4310
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 
4311
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 
4312
msgstr ""
 
4313
 
 
4314
#: C/files-disc-write.page:41(note/p)
 
4315
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
#: C/files-disc-write.page:42(note/p)
 
4319
msgid ""
 
4320
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
 
4321
"guide</link>."
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
#: C/files-disc-write.page:45(section/title)
 
4325
msgid "The disc wasn't burned properly!"
 
4326
msgstr ""
 
4327
 
 
4328
#: C/files-disc-write.page:46(section/p)
 
4329
msgid ""
 
4330
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
 
4331
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: C/files-disc-write.page:48(section/p)
 
4335
msgid ""
 
4336
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 
4337
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 
4338
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 
4339
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
 
4343
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 
4344
msgstr ""
 
4345
 
 
4346
#: C/files-hidden.page:16(page/title)
 
4347
msgid "Hide a file"
 
4348
msgstr "Сакријте датотеку"
 
4349
 
 
4350
#: C/files-hidden.page:18(page/p)
 
4351
msgid ""
 
4352
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
 
4353
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
 
4354
"the file manager, but they are still there in the folder."
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
 
4358
msgid ""
 
4359
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
 
4360
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
 
4361
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 
4362
msgstr ""
 
4363
 
 
4364
#: C/files-hidden.page:23(note/p)
 
4365
msgid ""
 
4366
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
 
4367
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
 
4368
msgstr ""
 
4369
 
 
4370
#: C/files-hidden.page:27(section/title)
 
4371
msgid "Show all hidden files"
 
4372
msgstr "Прикажите све скривене датотеке"
 
4373
 
 
4374
#: C/files-hidden.page:28(section/p)
 
4375
msgid ""
 
4376
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
4377
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
 
4378
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
 
4379
"shown along with the files that were not hidden."
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: C/files-hidden.page:31(section/p)
 
4383
msgid ""
 
4384
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
 
4385
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
 
4386
"tilde\"/>)."
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#: C/files-hidden.page:34(section/p)
 
4390
msgid ""
 
4391
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
 
4392
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
 
4393
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
 
4397
msgid ""
 
4398
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
 
4399
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
 
4400
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: C/files-hidden.page:43(section/title)
 
4404
msgid "Unhide a file"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: C/files-hidden.page:44(section/p)
 
4408
msgid ""
 
4409
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 
4410
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
 
4411
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
 
4412
"name."
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: C/files-hidden.page:47(section/p)
 
4416
msgid ""
 
4417
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
 
4418
"rename it to <file>example.txt</file>."
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
 
4422
msgid ""
 
4423
"Once you have renamed the file, you can either click "
 
4424
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
 
4425
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
 
4426
"again."
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: C/files-lost.page:8(info/desc)
 
4430
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: C/files-lost.page:24(page/title)
 
4434
msgid "Find a lost file"
 
4435
msgstr "Пронађите загубљену датотеку"
 
4436
 
 
4437
#: C/files-lost.page:26(page/p)
 
4438
msgid ""
 
4439
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 
4440
"tips."
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#: C/files-lost.page:30(item/p)
 
4444
msgid ""
 
4445
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 
4446
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
 
4447
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
 
4448
msgstr ""
 
4449
 
 
4450
#: C/files-lost.page:34(item/p)
 
4451
msgid ""
 
4452
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 
4453
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
 
4454
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: C/files-lost.page:39(item/p)
 
4458
msgid ""
 
4459
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 
4460
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 
4461
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: C/files-lost.page:44(item/p)
 
4465
msgid ""
 
4466
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
4467
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
 
4468
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
4469
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
 
4470
"to learn more."
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: C/files-open.page:8(info/desc)
 
4474
msgid ""
 
4475
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 
4476
"file. You can change the default too."
 
4477
msgstr ""
 
4478
 
 
4479
#: C/files-open.page:22(page/title)
 
4480
msgid "Open files with other applications"
 
4481
msgstr ""
 
4482
 
 
4483
#: C/files-open.page:24(page/p)
 
4484
msgid ""
 
4485
"When you double-click a file in the <link xref=\"files-browse\">file "
 
4486
"manager</link>, it will be opened with the default application for that file "
 
4487
"type. You can open it in a different application, search online for "
 
4488
"applications, or set the default application for all files of the same type."
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#: C/files-open.page:29(page/p)
 
4492
msgid ""
 
4493
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
 
4494
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
 
4495
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
 
4496
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
 
4497
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
 
4498
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#: C/files-open.page:36(page/p)
 
4502
msgid ""
 
4503
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
 
4504
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
 
4505
"manager will search online for packages containing applications that are "
 
4506
"known to handle files of that type."
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: C/files-open.page:42(section/title)
 
4510
msgid "Change the default application"
 
4511
msgstr "Промените основни програм"
 
4512
 
 
4513
#: C/files-open.page:43(section/p)
 
4514
msgid ""
 
4515
"You can change the default application that is used to open files of a given "
 
4516
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
 
4517
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 
4518
"to open when you double-click an MP3 file."
 
4519
msgstr ""
 
4520
 
 
4521
#: C/files-open.page:49(item/p)
 
4522
msgid ""
 
4523
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 
4524
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 
4525
"<file>.mp3</file> file."
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#: C/files-open.page:52(item/p)
 
4529
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 
4530
msgstr ""
 
4531
 
 
4532
#: C/files-open.page:53(item/p)
 
4533
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 
4534
msgstr ""
 
4535
 
 
4536
#: C/files-open.page:54(item/p)
 
4537
msgid ""
 
4538
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 
4539
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
 
4540
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 
4541
"other applications</gui>."
 
4542
msgstr ""
 
4543
 
 
4544
#: C/files-open.page:58(item/p)
 
4545
msgid ""
 
4546
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 
4547
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 
4548
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
 
4549
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
 
4550
"clicking the file and selecting it from the list."
 
4551
msgstr ""
 
4552
 
 
4553
#: C/files-open.page:65(section/p)
 
4554
msgid ""
 
4555
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
 
4556
"all files with the same type."
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4560
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4561
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4562
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4563
#: C/files.page:28(media)
 
4564
msgctxt "_"
 
4565
msgid ""
 
4566
"external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
 
4567
msgstr ""
 
4568
 
 
4569
#: C/files.page:15(info/title)
 
4570
msgctxt "link:trail"
 
4571
msgid "Files"
 
4572
msgstr ""
 
4573
 
 
4574
#: C/files.page:17(info/desc)
 
4575
msgid ""
 
4576
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
 
4577
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
 
4578
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 
4579
msgstr ""
 
4580
 
 
4581
#: C/files.page:26(page/title)
 
4582
msgid "Files, folders &amp; search"
 
4583
msgstr "Датотеке, фасцикле и претрага"
 
4584
 
 
4585
#: C/files.page:29(media/p)
 
4586
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
 
4587
msgstr "<app>Наутилус</app> управник датотека"
 
4588
 
 
4589
#: C/files.page:33(links/title)
 
4590
msgid "Common tasks"
 
4591
msgstr "Уобичајени задаци"
 
4592
 
 
4593
#: C/files.page:37(links/title)
 
4594
#: C/hardware.page:32(links/title)
 
4595
msgid "More topics"
 
4596
msgstr "Још тема"
 
4597
 
 
4598
#: C/files.page:41(section/title)
 
4599
msgid "Removable drives and external disks"
 
4600
msgstr "Преносиви уређаји и спољни дискови"
 
4601
 
 
4602
#: C/files.page:46(section/title)
 
4603
msgid "Backing up"
 
4604
msgstr "Прављење резервног примерка"
 
4605
 
 
4606
#: C/files.page:51(section/title)
 
4607
msgid "Tips and questions"
 
4608
msgstr "Савети и питања"
 
4609
 
 
4610
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
 
4611
msgid ""
 
4612
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
 
4613
"them back from the Trash."
 
4614
msgstr ""
 
4615
 
 
4616
#: C/files-recover.page:19(page/title)
 
4617
msgid "Recover a file that you deleted"
 
4618
msgstr ""
 
4619
 
 
4620
#: C/files-recover.page:20(page/p)
 
4621
msgid ""
 
4622
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
 
4623
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
 
4624
"right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
 
4625
msgstr ""
 
4626
 
 
4627
#: C/files-recover.page:23(item/p)
 
4628
msgid ""
 
4629
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
 
4630
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
 
4631
msgstr ""
 
4632
 
 
4633
#: C/files-recover.page:26(item/p)
 
4634
msgid ""
 
4635
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
 
4636
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
 
4637
msgstr ""
 
4638
 
 
4639
#: C/files-recover.page:29(page/p)
 
4640
msgid ""
 
4641
"If you deleted the file using "
 
4642
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
 
4643
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
 
4644
"permanently deleted."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: C/files-recover.page:31(page/p)
 
4648
msgid ""
 
4649
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 
4650
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
 
4651
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
 
4652
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
 
4653
"it."
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: C/files-removedrive.page:13(info/desc)
 
4657
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: C/files-removedrive.page:17(page/title)
 
4661
msgid "Safely remove an external drive"
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: C/files-removedrive.page:19(page/p)
 
4665
msgid ""
 
4666
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 
4667
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
 
4668
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
 
4669
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
 
4670
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 
4671
"from your computer."
 
4672
msgstr ""
 
4673
 
 
4674
#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
 
4675
#: C/files-rename.page:23(item/p)
 
4676
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
 
4677
msgstr ""
 
4678
 
 
4679
#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
 
4680
msgid ""
 
4681
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 
4682
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 
4683
msgstr ""
 
4684
 
 
4685
#: C/files-removedrive.page:33(page/p)
 
4686
msgid ""
 
4687
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
 
4688
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
 
4689
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
 
4690
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
 
4691
msgstr ""
 
4692
 
 
4693
#: C/files-removedrive.page:38(page/p)
 
4694
msgid ""
 
4695
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
 
4696
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 
4697
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
 
4698
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
 
4699
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: C/files-removedrive.page:44(page/p)
 
4703
msgid ""
 
4704
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
4705
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
 
4706
"files open."
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: C/files-removedrive.page:48(page/p)
 
4710
msgid ""
 
4711
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
4712
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
4713
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
4714
"entire locked up application to close, which could close other files you "
 
4715
"have open with that application."
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
 
4719
msgid "Change file or folder name."
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: C/files-rename.page:20(page/title)
 
4723
msgid "Rename a file or folder"
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#: C/files-rename.page:24(item/p)
 
4727
msgid ""
 
4728
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
 
4729
"file and press <key>F2</key>."
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: C/files-rename.page:26(item/p)
 
4733
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: C/files-rename.page:29(page/p)
 
4737
msgid ""
 
4738
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
4739
"basic\">properties</link> window."
 
4740
msgstr ""
 
4741
 
 
4742
#: C/files-rename.page:32(page/p)
 
4743
msgid ""
 
4744
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 
4745
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
 
4746
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
 
4747
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 
4748
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
 
4749
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
#: C/files-rename.page:35(section/title)
 
4753
msgid "Valid characters for file names"
 
4754
msgstr ""
 
4755
 
 
4756
#: C/files-rename.page:36(section/p)
 
4757
msgid ""
 
4758
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 
4759
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 
4760
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
 
4761
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
 
4762
"intend to share files with people who use another operating system, you "
 
4763
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
4764
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 
4765
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: C/files-rename.page:45(note/p)
 
4769
msgid ""
 
4770
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 
4771
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: C/files-rename.page:51(section/title)
 
4775
#: C/hardware.page:40(section/title)
 
4776
#: C/mouse.page:35(section/title)
 
4777
msgid "Common problems"
 
4778
msgstr "Уобичајени проблеми"
 
4779
 
 
4780
#: C/files-rename.page:54(item/title)
 
4781
msgid "The name is already used"
 
4782
msgstr "Назив је већ у употреби"
 
4783
 
 
4784
#: C/files-rename.page:55(item/p)
 
4785
msgid ""
 
4786
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 
4787
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 
4788
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: C/files-rename.page:58(item/p)
 
4792
msgid ""
 
4793
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
 
4794
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
 
4795
"not always a good idea."
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#: C/files-rename.page:63(item/title)
 
4799
msgid "The file name is too long"
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: C/files-rename.page:64(item/p)
 
4803
msgid ""
 
4804
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 
4805
"their names. Use a shorter name."
 
4806
msgstr ""
 
4807
 
 
4808
#: C/files-rename.page:67(item/title)
 
4809
msgid "The option to rename is grayed out"
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: C/files-rename.page:68(item/p)
 
4813
msgid ""
 
4814
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 
4815
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
 
4816
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
 
4817
"properties-permissions\"/>."
 
4818
msgstr ""
 
4819
 
 
4820
#: C/files-search.page:9(info/desc)
 
4821
msgid ""
 
4822
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 
4823
msgstr ""
 
4824
 
 
4825
#: C/files-search.page:23(page/title)
 
4826
msgid "Search for files"
 
4827
msgstr "Тражите датотеке"
 
4828
 
 
4829
#: C/files-search.page:25(page/p)
 
4830
msgid ""
 
4831
"You can search for files based on their name or file type directly within "
 
4832
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 
4833
"special folders in your home folder."
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#: C/files-search.page:30(links/title)
 
4837
msgid "Other search applications"
 
4838
msgstr ""
 
4839
 
 
4840
#: C/files-search.page:36(steps/title)
 
4841
msgid "Search"
 
4842
msgstr "Претрага"
 
4843
 
 
4844
#: C/files-search.page:37(item/p)
 
4845
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>"
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#: C/files-search.page:38(item/p)
 
4849
msgid ""
 
4850
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 
4851
"folder."
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: C/files-search.page:40(item/p)
 
4855
msgid ""
 
4856
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press "
 
4857
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
4858
msgstr ""
 
4859
 
 
4860
#: C/files-search.page:42(item/p)
 
4861
msgid ""
 
4862
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 
4863
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
 
4864
"<input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
 
4865
msgstr ""
 
4866
 
 
4867
#: C/files-search.page:46(item/p)
 
4868
msgid ""
 
4869
"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
 
4870
"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
 
4871
"Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
 
4872
"type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to "
 
4873
"narrow based on location and file type. When you make changes, click "
 
4874
"<gui>Reload</gui> to search again."
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
#: C/files-search.page:53(item/p)
 
4878
msgid ""
 
4879
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 
4880
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
 
4881
msgstr ""
 
4882
 
 
4883
#: C/files-search.page:56(item/p)
 
4884
msgid ""
 
4885
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 
4886
"to the folder."
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: C/files-search.page:60(page/p)
 
4890
msgid ""
 
4891
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 
4892
"quickly."
 
4893
msgstr ""
 
4894
 
 
4895
#: C/files-search.page:64(steps/title)
 
4896
msgid "Save a search"
 
4897
msgstr "Сачувајте претрагу"
 
4898
 
 
4899
#: C/files-search.page:65(item/p)
 
4900
msgid "Start a search as above."
 
4901
msgstr ""
 
4902
 
 
4903
#: C/files-search.page:66(item/p)
 
4904
msgid ""
 
4905
"When you're happy with the search parameters, click "
 
4906
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
4907
msgstr ""
 
4908
 
 
4909
#: C/files-search.page:68(item/p)
 
4910
msgid ""
 
4911
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 
4912
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 
4913
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 
4914
msgstr ""
 
4915
 
 
4916
#: C/files-select.page:13(info/desc)
 
4917
msgid ""
 
4918
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 
4919
"which have similar names."
 
4920
msgstr ""
 
4921
 
 
4922
#: C/files-select.page:17(page/title)
 
4923
msgid "Select files by pattern"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: C/files-select.page:19(page/p)
 
4927
msgid ""
 
4928
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 
4929
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
 
4930
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
 
4931
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 
4932
"available:"
 
4933
msgstr ""
 
4934
 
 
4935
#: C/files-select.page:26(item/p)
 
4936
msgid ""
 
4937
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 
4938
"all."
 
4939
msgstr ""
 
4940
 
 
4941
#: C/files-select.page:28(item/p)
 
4942
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 
4943
msgstr ""
 
4944
 
 
4945
#: C/files-select.page:31(page/p)
 
4946
msgid "For example:"
 
4947
msgstr "На пример:"
 
4948
 
 
4949
#: C/files-select.page:34(item/p)
 
4950
msgid ""
 
4951
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 
4952
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 
4953
"pattern"
 
4954
msgstr ""
 
4955
 
 
4956
#: C/files-select.page:37(example/p)
 
4957
msgid "<file>Invoice.*</file>"
 
4958
msgstr ""
 
4959
 
 
4960
#: C/files-select.page:39(item/p)
 
4961
msgid ""
 
4962
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 
4963
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 
4964
"all with the pattern"
 
4965
msgstr ""
 
4966
 
 
4967
#: C/files-select.page:42(example/p)
 
4968
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: C/files-select.page:44(item/p)
 
4972
msgid ""
 
4973
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 
4974
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 
4975
"edited, select the edited photos with"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: C/files-select.page:47(example/p)
 
4979
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
4980
msgstr ""
 
4981
 
 
4982
#: C/files-share.page:9(info/desc)
 
4983
msgid ""
 
4984
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: C/files-share.page:20(page/title)
 
4988
msgid "Share and transfer files"
 
4989
msgstr "Делите и преносите датотеке"
 
4990
 
 
4991
#: C/files-share.page:28(page/p)
 
4992
msgid ""
 
4993
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
 
4994
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
 
4995
"from the file manager."
 
4996
msgstr ""
 
4997
 
 
4998
#: C/files-share.page:33(item/p)
 
4999
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
 
5000
msgstr ""
 
5001
 
 
5002
#: C/files-share.page:34(item/p)
 
5003
msgid "Locate the file you want to transfer."
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#: C/files-share.page:35(item/p)
 
5007
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: C/files-share.page:36(item/p)
 
5011
msgid ""
 
5012
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 
5013
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
 
5014
"information."
 
5015
msgstr ""
 
5016
 
 
5017
#: C/files-share.page:42(note/p)
 
5018
msgid ""
 
5019
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 
5020
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
 
5021
"automatically packed into a tar or zip archive."
 
5022
msgstr ""
 
5023
 
 
5024
#: C/files-share.page:48(list/title)
 
5025
msgid "Destinations"
 
5026
msgstr "Одредишта"
 
5027
 
 
5028
#: C/files-share.page:49(item/p)
 
5029
msgid ""
 
5030
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
 
5031
"address."
 
5032
msgstr ""
 
5033
 
 
5034
#: C/files-share.page:51(item/p)
 
5035
msgid ""
 
5036
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 
5037
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 
5038
"messaging application may need to be started for this to work."
 
5039
msgstr ""
 
5040
 
 
5041
#: C/files-share.page:55(item/p)
 
5042
msgid ""
 
5043
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 
5044
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#: C/files-share.page:57(item/p)
 
5048
msgid ""
 
5049
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
 
5050
"Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
#: C/files-share.page:60(item/p)
 
5054
msgid ""
 
5055
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
 
5056
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
 
5057
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
 
5061
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 
5062
msgstr ""
 
5063
 
 
5064
#: C/files-sort.page:17(page/title)
 
5065
msgid "Sort files and folders"
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: C/files-sort.page:19(page/p)
 
5069
msgid ""
 
5070
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
5071
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 
5072
"list of common ways to sort files."
 
5073
msgstr ""
 
5074
 
 
5075
#: C/files-sort.page:21(page/p)
 
5076
msgid ""
 
5077
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 
5078
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: C/files-sort.page:24(page/p)
 
5082
msgid ""
 
5083
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
5084
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
5085
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
 
5086
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
 
5087
msgstr ""
 
5088
 
 
5089
#: C/files-sort.page:30(section/title)
 
5090
msgid "Icon view"
 
5091
msgstr "Преглед иконама"
 
5092
 
 
5093
#: C/files-sort.page:31(section/p)
 
5094
msgid ""
 
5095
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 
5096
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
 
5097
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 
5098
msgstr ""
 
5099
 
 
5100
#: C/files-sort.page:32(section/p)
 
5101
msgid ""
 
5102
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 
5103
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
 
5104
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 
5105
msgstr ""
 
5106
 
 
5107
#: C/files-sort.page:33(section/p)
 
5108
msgid ""
 
5109
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
5110
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
5111
msgstr ""
 
5112
 
 
5113
#: C/files-sort.page:34(section/p)
 
5114
msgid ""
 
5115
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
 
5116
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
 
5117
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
 
5118
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 
5119
msgstr ""
 
5120
 
 
5121
#: C/files-sort.page:35(section/p)
 
5122
msgid ""
 
5123
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 
5124
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 
5125
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#: C/files-sort.page:39(section/title)
 
5129
msgid "List view"
 
5130
msgstr "Преглед списком"
 
5131
 
 
5132
#: C/files-sort.page:40(section/p)
 
5133
msgid ""
 
5134
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 
5135
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 
5136
"the column heading again to sort in the reverse order."
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#: C/files-sort.page:41(section/p)
 
5140
msgid ""
 
5141
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 
5142
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
5143
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
 
5144
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
 
5145
"of available columns."
 
5146
msgstr ""
 
5147
 
 
5148
#: C/files-sort.page:45(section/title)
 
5149
msgid "Compact view"
 
5150
msgstr "Збијени приказ"
 
5151
 
 
5152
#: C/files-sort.page:46(section/p)
 
5153
msgid ""
 
5154
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
 
5155
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
 
5156
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
 
5157
msgstr ""
 
5158
 
 
5159
#: C/files-sort.page:50(section/title)
 
5160
msgid "Ways of sorting files"
 
5161
msgstr "Начини ређања датотека"
 
5162
 
 
5163
#: C/files-sort.page:53(item/title)
 
5164
msgid "By Name"
 
5165
msgstr "Према имену"
 
5166
 
 
5167
#: C/files-sort.page:54(item/p)
 
5168
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 
5169
msgstr ""
 
5170
 
 
5171
#: C/files-sort.page:57(item/title)
 
5172
msgid "By Size"
 
5173
msgstr "Према величини"
 
5174
 
 
5175
#: C/files-sort.page:58(item/p)
 
5176
msgid ""
 
5177
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 
5178
"smallest to largest by default."
 
5179
msgstr ""
 
5180
 
 
5181
#: C/files-sort.page:61(item/title)
 
5182
msgid "By Type"
 
5183
msgstr "Према врсти"
 
5184
 
 
5185
#: C/files-sort.page:62(item/p)
 
5186
msgid ""
 
5187
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 
5188
"together, then sorted by name."
 
5189
msgstr ""
 
5190
 
 
5191
#: C/files-sort.page:65(item/title)
 
5192
msgid "By Modification Date"
 
5193
msgstr "Према датуму измене"
 
5194
 
 
5195
#: C/files-sort.page:66(item/p)
 
5196
msgid ""
 
5197
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 
5198
"to newest by default."
 
5199
msgstr ""
 
5200
 
 
5201
#: C/files-templates.page:7(info/desc)
 
5202
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
 
5205
#: C/files-templates.page:11(credit/name)
 
5206
#: C/printing-inklevel.page:12(credit/name)
 
5207
msgid "Anita Reitere"
 
5208
msgstr ""
 
5209
 
 
5210
#: C/files-templates.page:17(page/title)
 
5211
msgid "Templates for commonly-used document types"
 
5212
msgstr ""
 
5213
 
 
5214
#: C/files-templates.page:19(page/p)
 
5215
msgid ""
 
5216
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 
5217
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
 
5218
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
 
5219
"could create a template document with your letterhead."
 
5220
msgstr ""
 
5221
 
 
5222
#: C/files-templates.page:25(steps/title)
 
5223
msgid "Make a new template"
 
5224
msgstr ""
 
5225
 
 
5226
#: C/files-templates.page:26(item/p)
 
5227
msgid ""
 
5228
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 
5229
"could make your letterhead in a word processing application."
 
5230
msgstr ""
 
5231
 
 
5232
#: C/files-templates.page:27(item/p)
 
5233
msgid ""
 
5234
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
 
5235
"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
 
5236
"doesn't exist, you will need to create it first."
 
5237
msgstr ""
 
5238
 
 
5239
#: C/files-templates.page:31(steps/title)
 
5240
msgid "Use a template to create a document"
 
5241
msgstr ""
 
5242
 
 
5243
#: C/files-templates.page:32(item/p)
 
5244
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 
5245
msgstr ""
 
5246
 
 
5247
#: C/files-templates.page:33(item/p)
 
5248
msgid ""
 
5249
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 
5250
"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
 
5251
"will be listed in the submenu."
 
5252
msgstr ""
 
5253
 
 
5254
#: C/files-templates.page:34(item/p)
 
5255
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 
5256
msgstr ""
 
5257
 
 
5258
#: C/files-templates.page:35(item/p)
 
5259
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
 
5263
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#: C/files-tilde.page:17(page/title)
 
5267
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 
5268
msgstr ""
 
5269
 
 
5270
#: C/files-tilde.page:20(note/p)
 
5271
msgid ""
 
5272
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
 
5273
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
 
5274
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
 
5275
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
 
5276
"need to."
 
5277
msgstr ""
 
5278
 
 
5279
#: C/files-tilde.page:22(note/p)
 
5280
msgid ""
 
5281
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 
5282
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
 
5283
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
 
5284
"again by repeating one of these steps."
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#: C/files-tilde.page:25(page/p)
 
5288
msgid ""
 
5289
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 
5290
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 
5291
msgstr ""
 
5292
 
 
5293
#: C/get-involved.page:8(info/desc)
 
5294
msgid "How and where to report problems with these help topics."
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
#: C/get-involved.page:18(page/title)
 
5298
msgid "Participate to improve this guide."
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
 
5301
#: C/get-involved.page:19(page/p)
 
5302
msgid ""
 
5303
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 
5304
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
 
5305
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
 
5306
"file a <em>bug report</em>."
 
5307
msgstr ""
 
5308
 
 
5309
#: C/get-involved.page:22(page/p)
 
5310
msgid ""
 
5311
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 
5312
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
 
5313
"bug collection process."
 
5314
msgstr ""
 
5315
 
 
5316
#: C/get-involved.page:25(page/p)
 
5317
msgid ""
 
5318
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
5319
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
 
5320
msgstr ""
 
5321
 
 
5322
#: C/get-involved.page:28(page/p)
 
5323
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
 
5324
msgstr ""
 
5325
 
 
5326
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
 
5327
msgid ""
 
5328
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 
5329
"attached to it."
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: C/hardware-driver.page:19(page/title)
 
5333
msgid "What is a driver?"
 
5334
msgstr "Шта је то управљачки програм?"
 
5335
 
 
5336
#: C/hardware-driver.page:21(page/p)
 
5337
msgid ""
 
5338
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 
5339
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 
5340
"graphics and audio cards."
 
5341
msgstr ""
 
5342
 
 
5343
#: C/hardware-driver.page:23(page/p)
 
5344
msgid ""
 
5345
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 
5346
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 
5347
"<em>device driver</em>."
 
5348
msgstr ""
 
5349
 
 
5350
#: C/hardware-driver.page:25(page/p)
 
5351
msgid ""
 
5352
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 
5353
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
 
5354
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
 
5355
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 
5356
"other model."
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: C/hardware-driver.page:27(page/p)
 
5360
msgid ""
 
5361
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 
5362
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 
5363
"be installed manually or may not be available at all."
 
5364
msgstr ""
 
5365
 
 
5366
#: C/hardware-driver.page:29(page/p)
 
5367
msgid ""
 
5368
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 
5369
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 
5370
"sided printing, but is otherwise completely functional."
 
5371
msgstr ""
 
5372
 
 
5373
#: C/hardware-driver-proprietary.page:8(info/desc)
 
5374
msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source."
 
5375
msgstr ""
 
5376
 
 
5377
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
 
5378
msgid "Ubuntu Documentation Teak"
 
5379
msgstr ""
 
5380
 
 
5381
#: C/hardware-driver-proprietary.page:19(page/title)
 
5382
msgid "What are proprietary drivers?"
 
5383
msgstr ""
 
5384
 
 
5385
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21(page/p)
 
5386
msgid ""
 
5387
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
 
5388
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, "
 
5389
"which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and "
 
5390
"problems with them can be fixed."
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26(page/p)
 
5394
msgid ""
 
5395
"Some hardware does not have open source drivers, usually because the "
 
5396
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
 
5397
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
 
5398
"functionality or may not work at all."
 
5399
msgstr ""
 
5400
 
 
5401
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31(page/p)
 
5402
msgid ""
 
5403
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
 
5404
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
 
5405
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
 
5406
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
 
5407
msgstr ""
 
5408
 
 
5409
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36(page/p)
 
5410
msgid ""
 
5411
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
 
5412
"source drivers fully support the hardware."
 
5413
msgstr ""
 
5414
 
 
5415
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40(note/p)
 
5416
msgid ""
 
5417
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
 
5418
msgstr ""
 
5419
 
 
5420
#: C/hardware.page:14(info/title)
 
5421
msgctxt "link:trail"
 
5422
msgid "Hardware"
 
5423
msgstr ""
 
5424
 
 
5425
#: C/hardware.page:16(info/desc)
 
5426
msgid ""
 
5427
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
 
5428
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
 
5429
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
 
5430
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
 
5431
msgstr ""
 
5432
 
 
5433
#: C/hardware.page:27(page/title)
 
5434
msgid "Hardware &amp; drivers"
 
5435
msgstr "Хардвер и управљачки програми"
 
5436
 
 
5437
#: C/hardware.page:37(info/title)
 
5438
msgctxt "link:trail"
4422
5439
msgid "Problems"
4423
 
msgstr "Проблеми"
4424
 
 
4425
 
#: C/power-othercountry.page:7(desc)
4426
 
msgid ""
4427
 
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
4428
 
"travel adapter."
4429
 
msgstr ""
4430
 
 
4431
 
#: C/power-othercountry.page:22(title)
4432
 
msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
4433
 
msgstr ""
4434
 
 
4435
 
#: C/power-othercountry.page:24(p)
4436
 
msgid ""
4437
 
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
4438
 
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
4439
 
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
4440
 
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
4441
 
msgstr ""
4442
 
 
4443
 
#: C/power-othercountry.page:26(p)
4444
 
msgid ""
4445
 
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
4446
 
"your power adapter. Many laptops are delivered with more than one plug for "
4447
 
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
4448
 
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
4449
 
msgstr ""
4450
 
 
4451
 
#: C/power-othercountry.page:28(p)
4452
 
msgid ""
4453
 
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
4454
 
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
4455
 
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
4456
 
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
4457
 
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
4458
 
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
4459
 
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
4460
 
msgstr ""
4461
 
 
4462
 
#: C/power-othercountry.page:31(p)
4463
 
msgid ""
4464
 
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
4465
 
"everything off first if you can."
4466
 
msgstr ""
4467
 
 
4468
 
#: C/power-nowireless.page:11(desc)
4469
 
msgid ""
4470
 
"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
4471
 
"sleep and don't wake up again properly."
4472
 
msgstr ""
4473
 
 
4474
 
#: C/power-nowireless.page:21(title)
4475
 
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
4476
 
msgstr ""
4477
 
 
4478
 
#: C/power-nowireless.page:23(p)
4479
 
msgid ""
4480
 
"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
4481
 
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
4482
 
"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
4483
 
"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
4484
 
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
4485
 
"computer wakes up."
4486
 
msgstr ""
4487
 
 
4488
 
#: C/power-nowireless.page:25(p)
4489
 
msgid ""
4490
 
"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
4491
 
"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
4492
 
"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
4493
 
"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
4494
 
"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
4495
 
"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
4496
 
"checking it."
4497
 
msgstr ""
4498
 
 
4499
 
#: C/power-nowireless.page:27(p)
4500
 
msgid ""
4501
 
"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
4502
 
"working again."
4503
 
msgstr ""
4504
 
 
4505
 
#: C/power-lowpower.page:7(desc)
4506
 
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
4507
 
msgstr ""
4508
 
 
4509
 
#: C/power-lowpower.page:17(title)
4510
 
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
4511
 
msgstr ""
4512
 
 
4513
 
#: C/power-lowpower.page:19(p)
4514
 
msgid ""
4515
 
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
4516
 
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
4517
 
"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
4518
 
"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
4519
 
"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
4520
 
"properly either."
4521
 
msgstr ""
4522
 
 
4523
 
#: C/power-lowpower.page:21(p)
4524
 
msgid ""
4525
 
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
4526
 
"the icon at the very right of the <gui>top panel</gui>, selecting "
4527
 
"<gui>System Settings</gui>, and then opening the <gui>Power Mangement</gui> "
4528
 
"settings. Switch to the <gui>On Battery Power</gui> tab. Look at the "
4529
 
"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
4530
 
"computer to hibernate or shut down; if you choose shut down, your "
4531
 
"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
4532
 
"turn off."
4533
 
msgstr ""
4534
 
 
4535
 
#: C/power-lowpower.page:23(p)
4536
 
msgid ""
4537
 
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
4538
 
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
4539
 
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
4540
 
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
4541
 
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
4542
 
msgstr ""
4543
 
 
4544
 
#: C/power-hotcomputer.page:8(desc)
4545
 
msgid ""
4546
 
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
4547
 
"can be damaging."
4548
 
msgstr ""
4549
 
 
4550
 
#: C/power-hotcomputer.page:18(title)
4551
 
msgid "My computer gets really hot"
4552
 
msgstr "Мој рачунар се превише загрева"
4553
 
 
4554
 
#: C/power-hotcomputer.page:20(p)
4555
 
msgid ""
4556
 
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
4557
 
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
4558
 
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
4559
 
"which can potentially cause damage."
4560
 
msgstr ""
4561
 
 
4562
 
#: C/power-hotcomputer.page:22(p)
4563
 
msgid ""
4564
 
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
4565
 
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
4566
 
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
4567
 
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
4568
 
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
4569
 
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
4570
 
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
4571
 
"cooling."
4572
 
msgstr ""
4573
 
 
4574
 
#: C/power-hotcomputer.page:24(p)
4575
 
msgid ""
4576
 
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
4577
 
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
4578
 
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
4579
 
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
4580
 
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
4581
 
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
4582
 
"air fast enough."
4583
 
msgstr ""
4584
 
 
4585
 
#: C/power-hotcomputer.page:26(p)
4586
 
msgid ""
4587
 
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
4588
 
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
4589
 
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
4590
 
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
4591
 
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
4592
 
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
4593
 
msgstr ""
4594
 
 
4595
 
#: C/power-hotcomputer.page:28(p)
4596
 
msgid ""
4597
 
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
4598
 
"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
4599
 
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
4600
 
"probably need to get it repaired."
4601
 
msgstr ""
4602
 
 
4603
 
#: C/power-constantfan.page:8(desc)
4604
 
msgid ""
4605
 
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
4606
 
"hot."
4607
 
msgstr ""
4608
 
 
4609
 
#: C/power-constantfan.page:19(title)
4610
 
msgid "Why is the laptop fan always running?"
4611
 
msgstr ""
4612
 
 
4613
 
#: C/power-constantfan.page:21(p)
4614
 
msgid ""
4615
 
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
4616
 
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
4617
 
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
4618
 
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
4619
 
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
4620
 
msgstr ""
4621
 
 
4622
 
#: C/power-constantfan.page:23(p)
4623
 
msgid ""
4624
 
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
4625
 
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
4626
 
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
4627
 
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
4628
 
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
4629
 
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
4630
 
"your computer."
4631
 
msgstr ""
4632
 
 
4633
 
#: C/power-constantfan.page:25(p)
4634
 
msgid ""
4635
 
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
4636
 
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
4637
 
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
4638
 
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
4639
 
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
4640
 
"laptop which may help."
4641
 
msgstr ""
4642
 
 
4643
 
#: C/power-closelid.page:10(desc)
4644
 
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
4645
 
msgstr ""
4646
 
 
4647
 
#: C/power-closelid.page:20(title)
4648
 
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
4649
 
msgstr ""
4650
 
 
4651
 
#: C/power-closelid.page:22(p)
4652
 
msgid ""
4653
 
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
4654
 
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
4655
 
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
4656
 
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
4657
 
"doesn't work, press the power button."
4658
 
msgstr ""
4659
 
 
4660
 
#: C/power-closelid.page:24(p)
4661
 
msgid ""
4662
 
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
4663
 
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
4664
 
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
4665
 
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
4666
 
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
4667
 
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
4668
 
msgstr ""
4669
 
 
4670
 
#: C/power-closelid.page:27(title)
4671
 
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
4672
 
msgstr ""
4673
 
 
4674
 
#: C/power-closelid.page:28(p)
4675
 
msgid ""
4676
 
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
4677
 
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
4678
 
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
4679
 
msgstr ""
4680
 
 
4681
 
#: C/power-closelid.page:38(p)
4682
 
msgid ""
4683
 
"To change the setting used when running on AC power, set <gui>When laptop "
4684
 
"lid is closed</gui> to <gui>blank screen</gui>."
4685
 
msgstr ""
4686
 
 
4687
 
#: C/power-closelid.page:41(p)
4688
 
msgid ""
4689
 
"To change the setting used when running on battery power, switch to the "
4690
 
"<gui>On Battery Power</gui> tab. Set <gui>When laptop lid is closed</gui> to "
4691
 
"<gui>blank screen</gui>."
4692
 
msgstr ""
4693
 
 
4694
 
#: C/power-closelid.page:44(p)
4695
 
msgid ""
4696
 
"There are other settings available besides <gui>blank screen</gui> such as "
4697
 
"<gui>hibernate</gui> or <gui>shutdown</gui>."
4698
 
msgstr ""
4699
 
 
4700
 
#: C/power-brighter.page:11(desc)
4701
 
msgid ""
4702
 
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
4703
 
"change the brightness."
4704
 
msgstr ""
4705
 
 
4706
 
#: C/power-brighter.page:21(title)
4707
 
msgid "How can I make the screen brighter?"
4708
 
msgstr ""
4709
 
 
4710
 
#: C/power-brighter.page:23(p)
4711
 
msgid ""
4712
 
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
4713
 
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
4714
 
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
4715
 
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
4716
 
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
4717
 
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
4718
 
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
4719
 
msgstr ""
4720
 
 
4721
 
#: C/power-brighter.page:25(p)
4722
 
msgid ""
4723
 
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
4724
 
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
4725
 
"opening the <gui>Power Management</gui> preferences."
4726
 
msgstr ""
4727
 
 
4728
 
#: C/power-brighter.page:27(p)
4729
 
msgid ""
4730
 
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
4731
 
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
4732
 
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
4733
 
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
4734
 
"menus."
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: C/power-brighter.page:29(p)
4738
 
msgid ""
4739
 
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
4740
 
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
4741
 
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
4742
 
"change both of these settings, however."
4743
 
msgstr ""
4744
 
 
4745
 
#: C/power-batterywindows.page:7(desc)
4746
 
msgid ""
4747
 
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
4748
 
"cause of this problem."
4749
 
msgstr ""
4750
 
 
4751
 
#: C/power-batterywindows.page:21(title)
4752
 
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
4753
 
msgstr ""
4754
 
 
4755
 
#: C/power-batterywindows.page:23(p)
4756
 
msgid ""
4757
 
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
4758
 
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
4759
 
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
4760
 
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
4761
 
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
4762
 
"them in Linux is difficult."
4763
 
msgstr ""
4764
 
 
4765
 
#: C/power-batterywindows.page:25(p)
4766
 
msgid ""
4767
 
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
4768
 
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
4769
 
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
4770
 
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
4771
 
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
4772
 
msgstr ""
4773
 
 
4774
 
#: C/power-batterywindows.page:27(p)
4775
 
msgid ""
4776
 
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
4777
 
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
4778
 
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
4779
 
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
 
5440
msgstr ""
 
5441
 
 
5442
#: C/hardware.page:38(info/title)
 
5443
msgctxt "link"
 
5444
msgid "Hardware problems"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5448
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5449
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5450
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5451
#: C/hardware-cardreader.page:67(media)
 
5452
msgctxt "_"
 
5453
msgid "external ref='figures/hardware-cardreader.png' md5='__failed__'"
 
5454
msgstr ""
 
5455
 
 
5456
#: C/hardware-cardreader.page:9(info/desc)
 
5457
msgid "Troubleshoot media card readers"
 
5458
msgstr ""
 
5459
 
 
5460
#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
 
5461
msgid "Media card reader problems"
 
5462
msgstr ""
 
5463
 
 
5464
#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
 
5465
msgid ""
 
5466
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
 
5467
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
 
5468
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 
5469
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 
5470
"not:"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
 
5473
#: C/hardware-cardreader.page:29(item/p)
 
5474
msgid ""
 
5475
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 
5476
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
 
5477
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
 
5478
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
 
5479
"If you come up against something solid, do not force it.)"
 
5480
msgstr ""
 
5481
 
 
5482
#: C/hardware-cardreader.page:37(item/p)
 
5483
msgid ""
 
5484
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
 
5485
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
 
5486
"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
 
5487
"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 
5488
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 
5489
msgstr ""
 
5490
 
 
5491
#: C/hardware-cardreader.page:44(item/p)
 
5492
msgid ""
 
5493
"If your card does not show up in the sidebar, click "
 
5494
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
 
5495
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
 
5496
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
 
5497
"below)."
 
5498
msgstr ""
 
5499
 
 
5500
#: C/hardware-cardreader.page:50(item/p)
 
5501
msgid ""
 
5502
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 
5503
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 
5504
"possible."
 
5505
msgstr ""
 
5506
 
 
5507
#: C/hardware-cardreader.page:55(page/p)
 
5508
msgid ""
 
5509
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 
5510
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
 
5511
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
 
5512
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
 
5513
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
 
5514
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 
5515
"supported by Linux."
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: C/hardware-cardreader.page:63(figure/desc)
 
5519
msgid ""
 
5520
"In the depicted <gui>Computer</gui> window, a correctly-configured card "
 
5521
"reader is represented by three drives: <gui>CompactFlash</gui>, "
 
5522
"<gui>SmartMedia</gui>, and <gui>Secure Digital</gui>. Only the SD card is "
 
5523
"mounted, and is visible in the left column (where it says <em>31 MB "
 
5524
"F...</em>)."
 
5525
msgstr ""
 
5526
 
 
5527
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(info/desc)
 
5528
msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
 
5529
msgstr ""
 
5530
 
 
5531
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(page/title)
 
5532
msgid "Bluetooth problems"
 
5533
msgstr "Проблеми са Блутутом"
 
5534
 
 
5535
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:23(page/p)
 
5536
msgid ""
 
5537
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
 
5538
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
5539
msgstr ""
 
5540
 
 
5541
#: C/hardware-problems-graphics.page:14(info/desc)
 
5542
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 
5543
msgstr ""
 
5544
 
 
5545
#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/title)
 
5546
msgid "Screen problems"
 
5547
msgstr "Проблеми са екраном"
 
5548
 
 
5549
#: C/hardware-problems-graphics.page:22(page/p)
 
5550
msgid ""
 
5551
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 
5552
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 
5553
"experiencing?"
 
5554
msgstr ""
 
5555
 
 
5556
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5557
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5558
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5559
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5560
#: C/index.page:17(media)
 
5561
msgctxt "_"
 
5562
msgid ""
 
5563
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
 
5564
msgstr ""
 
5565
 
 
5566
#: C/index.page:6(info/desc)
 
5567
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
 
5568
msgstr "Водич за Убунтуову радну површ"
 
5569
 
 
5570
#: C/index.page:8(info/title)
 
5571
msgctxt "link"
 
5572
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
 
5573
msgstr ""
 
5574
 
 
5575
#: C/index.page:9(info/title)
 
5576
msgctxt "text"
 
5577
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
 
5578
msgstr ""
 
5579
 
 
5580
#: C/index.page:17(page/title)
 
5581
msgid ""
 
5582
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
 
5583
"Ubuntu Desktop Guide"
 
5584
msgstr ""
 
5585
 
 
5586
#: C/keyboard.page:10(info/desc)
 
5587
msgid ""
 
5588
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
5589
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
5590
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
5591
msgstr ""
 
5592
 
 
5593
#: C/keyboard.page:24(page/title)
 
5594
msgid "Keyboard"
 
5595
msgstr "Тастатура"
 
5596
 
 
5597
#: C/keyboard-cursor-blink.page:8(info/desc)
 
5598
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 
5599
msgstr ""
 
5600
 
 
5601
#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(page/title)
 
5602
msgid "Make the keyboard cursor blink"
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(page/p)
 
5606
msgid ""
 
5607
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
 
5608
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
 
5609
"adjust the speed of it:"
 
5610
msgstr ""
 
5611
 
 
5612
#: C/keyboard-cursor-blink.page:27(item/p)
 
5613
msgid ""
 
5614
"Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
5615
"Settings</gui>."
 
5616
msgstr ""
 
5617
 
 
5618
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(item/p)
 
5619
#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p)
 
5620
#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p)
 
5621
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p)
 
5625
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 
5626
msgstr ""
 
5627
 
 
5628
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
 
5629
msgid ""
 
5630
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 
5631
msgstr ""
 
5632
 
 
5633
#: C/keyboard-layouts.page:14(info/desc)
 
5634
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 
5635
msgstr ""
 
5636
 
 
5637
#: C/keyboard-layouts.page:18(page/title)
 
5638
msgid "Use alternate keyboard layouts"
 
5639
msgstr ""
 
5640
 
 
5641
#: C/keyboard-layouts.page:20(page/p)
 
5642
msgid ""
 
5643
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 
5644
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
 
5645
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
 
5646
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
 
5647
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 
5648
"languages."
 
5649
msgstr ""
 
5650
 
 
5651
#: C/keyboard-layouts.page:28(item/p)
 
5652
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(item/p)
 
5653
#: C/session-language.page:34(item/p)
 
5654
msgid ""
 
5655
"Click the icon at the very right of the top panel and select <gui>System "
 
5656
"Settings</gui>."
 
5657
msgstr ""
 
5658
 
 
5659
#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
 
5660
msgid "Switch to the <gui>Layouts</gui> tab."
 
5661
msgstr ""
 
5662
 
 
5663
#: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
 
5664
msgid ""
 
5665
"Click the <gui>Add</gui> button, select a layout under the <gui>By "
 
5666
"country</gui> or <gui>By language</gui> tabs, and click <gui>Add</gui>."
 
5667
msgstr ""
 
5668
 
 
5669
#: C/keyboard-layouts.page:35(page/p)
 
5670
msgid ""
 
5671
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 
5672
"keyboard layout indicator menu in the panel. The menu will display a short "
 
5673
"string identifying the current layout, such as <gui>USA</gui> or "
 
5674
"<gui>GBr</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
 
5675
"and select the layout you want to use from the menu."
 
5676
msgstr ""
 
5677
 
 
5678
#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
 
5679
msgid ""
 
5680
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 
5681
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 
5682
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 
5683
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
 
5684
"be remembered for each window as you switch between windows."
 
5685
msgstr ""
 
5686
 
 
5687
#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
 
5688
msgid ""
 
5689
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 
5690
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
 
5691
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
 
5692
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
 
5693
"down in the list."
 
5694
msgstr ""
 
5695
 
 
5696
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(info/desc)
 
5697
msgid ""
 
5698
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 
5699
"delay and speed of repeat keys."
 
5700
msgstr ""
 
5701
 
 
5702
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(page/title)
 
5703
msgid "Turn off repeated key presses"
 
5704
msgstr ""
 
5705
 
 
5706
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(page/p)
 
5707
msgid ""
 
5708
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 
5709
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 
5710
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 
5711
"how long it takes before key presses start repeating."
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
 
5715
msgid ""
 
5716
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
 
5717
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
 
5718
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
 
5719
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
 
5720
"quickly key presses repeat."
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
#: C/look-background.page:9(info/desc)
 
5724
msgid "How to set an image as your desktop background."
 
5725
msgstr ""
 
5726
 
 
5727
#: C/look-background.page:17(credit/name)
 
5728
msgid "April Gonzales"
 
5729
msgstr ""
 
5730
 
 
5731
#: C/look-background.page:31(page/title)
 
5732
msgid "Change the desktop background"
 
5733
msgstr "Измените позадину радне површи"
 
5734
 
 
5735
#: C/look-background.page:33(page/p)
 
5736
msgid ""
 
5737
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
 
5738
"simple color or gradient."
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: C/look-background.page:37(item/p)
 
5742
msgid ""
 
5743
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
 
5744
msgstr ""
 
5745
 
 
5746
#: C/look-background.page:38(item/p)
 
5747
msgid ""
 
5748
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
 
5749
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
 
5750
"your entire desktop."
 
5751
msgstr ""
 
5752
 
 
5753
#: C/look-background.page:43(page/p)
 
5754
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 
5755
msgstr ""
 
5756
 
 
5757
#: C/look-background.page:46(item/p)
 
5758
msgid ""
 
5759
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 
5760
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
 
5761
"all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community "
 
5762
"Wallpaper Contest."
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: C/look-background.page:50(item/p)
 
5766
msgid ""
 
5767
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
 
5768
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
 
5769
"the bottom right."
 
5770
msgstr ""
 
5771
 
 
5772
#: C/look-background.page:53(item/p)
 
5773
msgid ""
 
5774
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
 
5775
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
 
5776
msgstr ""
 
5777
 
 
5778
#: C/look-background.page:56(item/p)
 
5779
msgid ""
 
5780
"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
 
5781
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
 
5782
"right corner."
 
5783
msgstr ""
 
5784
 
 
5785
#: C/look-background.page:61(page/p)
 
5786
msgid ""
 
5787
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
 
5788
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
 
5789
"<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it "
 
5790
"and clicking the <gui>-</gui> button."
 
5791
msgstr ""
 
5792
 
 
5793
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 
5794
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 
5795
msgstr ""
 
5796
 
 
5797
#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
 
5798
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 
5799
msgstr ""
 
5800
 
 
5801
#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
 
5802
msgid ""
 
5803
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 
5804
"the right one for your screen."
 
5805
msgstr ""
 
5806
 
 
5807
#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
 
5808
msgid ""
 
5809
"To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to "
 
5810
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
 
5811
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
 
5812
"the one that makes the screen look better."
 
5813
msgstr ""
 
5814
 
 
5815
#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
 
5816
msgid "When multiple displays are connected"
 
5817
msgstr ""
 
5818
 
 
5819
#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
 
5820
msgid ""
 
5821
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 
5822
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 
5823
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 
5824
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
 
5828
msgid ""
 
5829
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 
5830
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
 
5831
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
 
5832
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 
5833
"window on both screens at once."
 
5834
msgstr ""
 
5835
 
 
5836
#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
 
5837
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 
5838
msgstr ""
 
5839
 
 
5840
#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
 
5841
msgid ""
 
5842
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
 
5843
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
 
5844
msgstr ""
 
5845
 
 
5846
#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
 
5847
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 
5848
msgstr ""
 
5849
 
 
5850
#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
 
5851
msgid ""
 
5852
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 
5853
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 
5854
"display looks right."
 
5855
msgstr ""
 
5856
 
 
5857
#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
 
5858
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 
5859
msgstr ""
 
5860
 
 
5861
#: C/look-resolution.page:23(page/title)
 
5862
msgid "Change the size/rotation of the screen"
 
5863
msgstr ""
 
5864
 
 
5865
#: C/look-resolution.page:25(page/p)
 
5866
msgid ""
 
5867
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 
5868
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 
5869
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 
5870
"<em>rotation</em>."
 
5871
msgstr ""
 
5872
 
 
5873
#: C/look-resolution.page:27(page/p)
 
5874
msgid ""
 
5875
"To change either of these options, click the icon on the very right of the "
 
5876
"panel and click <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and "
 
5877
"open <gui>Displays</gui>."
 
5878
msgstr ""
 
5879
 
 
5880
#: C/look-resolution.page:30(note/p)
 
5881
msgid ""
 
5882
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
 
5883
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 
5884
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 
5885
msgstr ""
 
5886
 
 
5887
#: C/look-resolution.page:34(section/title)
 
5888
msgid "Resolution"
 
5889
msgstr "Резолуција"
 
5890
 
 
5891
#: C/look-resolution.page:35(section/p)
 
5892
msgid ""
 
5893
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 
5894
"direction that can be displayed."
 
5895
msgstr ""
 
5896
 
 
5897
#: C/look-resolution.page:36(section/p)
 
5898
msgid ""
 
5899
"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
 
5900
"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
 
5901
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
5902
msgstr ""
 
5903
 
 
5904
#: C/look-resolution.page:38(section/p)
 
5905
msgid ""
 
5906
"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
 
5907
"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
 
5908
"Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that "
 
5909
"appears."
 
5910
msgstr ""
 
5911
 
 
5912
#: C/look-resolution.page:42(section/title)
 
5913
msgid "Rotation"
 
5914
msgstr "Ротација"
 
5915
 
 
5916
#: C/look-resolution.page:43(section/p)
 
5917
msgid ""
 
5918
"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
 
5919
"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
 
5920
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
 
5921
msgstr ""
 
5922
 
 
5923
#: C/look-resolution.page:45(section/p)
 
5924
msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
 
5925
msgstr ""
 
5926
 
 
5927
#: C/media.page:14(info/desc)
 
5928
msgid ""
 
5929
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
5930
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
5931
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
 
5932
msgstr ""
 
5933
 
 
5934
#: C/media.page:23(page/title)
 
5935
msgid "Sound, video &amp; pictures"
 
5936
msgstr "Звук, видео и слике"
 
5937
 
 
5938
#: C/media.page:27(info/title)
 
5939
msgctxt "sort"
 
5940
msgid "Sound"
 
5941
msgstr ""
 
5942
 
 
5943
#: C/media.page:28(info/title)
 
5944
msgctxt "link:trail"
 
5945
msgid "Sound"
 
5946
msgstr ""
 
5947
 
 
5948
#: C/media.page:29(info/title)
 
5949
msgctxt "link:topic"
 
5950
msgid "Sound"
 
5951
msgstr ""
 
5952
 
 
5953
#: C/media.page:30(info/desc)
 
5954
msgid ""
 
5955
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
 
5956
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
 
5957
"usemic\">microphones</link>..."
 
5958
msgstr ""
 
5959
 
 
5960
#: C/media.page:37(section/title)
 
5961
msgid "Basic sound"
 
5962
msgstr "Основни звук"
 
5963
 
 
5964
#: C/media.page:41(info/title)
 
5965
msgctxt "link"
 
5966
msgid "Music and players"
 
5967
msgstr ""
 
5968
 
 
5969
#: C/media.page:42(section/title)
 
5970
msgid "Music and portable audio players"
 
5971
msgstr "Музика и преносиви звучни уређаји"
 
5972
 
 
5973
#: C/media.page:46(info/title)
 
5974
msgctxt "link"
 
5975
msgid "Photos"
 
5976
msgstr ""
 
5977
 
 
5978
#: C/media.page:47(section/title)
 
5979
msgid "Photos and digital cameras"
 
5980
msgstr "Фотографије и дигитални фото-апарати"
 
5981
 
 
5982
#: C/media.page:51(info/title)
 
5983
msgctxt "link"
 
5984
msgid "Videos"
 
5985
msgstr ""
 
5986
 
 
5987
#: C/media.page:52(section/title)
 
5988
msgid "Videos and video cameras"
 
5989
msgstr "Видео снимци и видео камере"
 
5990
 
 
5991
#: C/more-help.page:19(info/desc)
 
5992
msgid ""
 
5993
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
 
5994
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>..."
 
5995
msgstr ""
 
5996
 
 
5997
#: C/more-help.page:23(page/title)
 
5998
msgid "Get more help"
 
5999
msgstr "Набавите још помоћи"
 
6000
 
 
6001
#: C/mouse.page:7(info/desc)
 
6002
msgid ""
 
6003
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 
6004
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
6005
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 
6006
msgstr ""
 
6007
 
 
6008
#: C/mouse.page:21(page/title)
 
6009
msgid "Mouse"
 
6010
msgstr "Миш"
 
6011
 
 
6012
#: C/mouse.page:32(info/title)
 
6013
msgctxt "link"
 
6014
msgid "Common mouse problems"
 
6015
msgstr ""
 
6016
 
 
6017
#: C/mouse.page:33(info/title)
 
6018
msgctxt "link:trail"
 
6019
msgid "Common problems"
 
6020
msgstr ""
 
6021
 
 
6022
#: C/mouse.page:40(info/title)
 
6023
msgctxt "link"
 
6024
msgid "Tips"
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: C/mouse.page:41(info/title)
 
6028
msgctxt "link:trail"
 
6029
msgid "Tips"
 
6030
msgstr ""
 
6031
 
 
6032
#: C/mouse.page:43(section/title)
 
6033
msgid "Tips"
 
6034
msgstr ""
 
6035
 
 
6036
#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(info/desc)
 
6037
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
 
6038
msgstr ""
 
6039
 
 
6040
#: C/mouse-disabletouchpad.page:19(page/title)
 
6041
msgid "Disable touchpad while typing"
 
6042
msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања"
 
6043
 
 
6044
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(page/p)
 
6045
msgid ""
 
6046
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 
6047
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 
6048
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 
6049
"after your last key stroke."
 
6050
msgstr ""
 
6051
 
 
6052
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 
6053
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
 
6054
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
 
6055
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
 
6056
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
 
6057
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
 
6058
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 
6059
msgstr ""
 
6060
 
 
6061
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
 
6062
msgid ""
 
6063
"Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while "
 
6064
"typing</gui>."
 
6065
msgstr ""
 
6066
 
 
6067
#: C/mouse-doubleclick.page:9(info/desc)
 
6068
msgid ""
 
6069
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 
6070
"double-click."
 
6071
msgstr ""
 
6072
 
 
6073
#: C/mouse-doubleclick.page:24(page/title)
 
6074
msgid "Adjust the double-click speed"
 
6075
msgstr ""
 
6076
 
 
6077
#: C/mouse-doubleclick.page:26(page/p)
 
6078
msgid ""
 
6079
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 
6080
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 
6081
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 
6082
"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
 
6083
msgstr ""
 
6084
 
 
6085
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 
6086
msgid ""
 
6087
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
 
6088
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
 
6089
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
 
6090
"give it an ear-to-ear grin."
 
6091
msgstr ""
 
6092
 
 
6093
#: C/mouse-doubleclick.page:41(note/p)
 
6094
msgid ""
 
6095
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 
6096
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
 
6097
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
 
6098
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 
6099
"if it still has the same problem."
 
6100
msgstr ""
 
6101
 
 
6102
#: C/mouse-drag-threshold.page:14(info/desc)
 
6103
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 
6104
msgstr ""
 
6105
 
 
6106
#: C/mouse-drag-threshold.page:19(page/title)
 
6107
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
 
6108
msgstr ""
 
6109
 
 
6110
#: C/mouse-drag-threshold.page:21(page/p)
 
6111
msgid ""
 
6112
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
 
6113
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
 
6114
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
 
6115
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
 
6116
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 
6117
msgstr ""
 
6118
 
 
6119
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
 
6120
msgid ""
 
6121
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
 
6122
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
 
6123
"titlebar to test the current value."
 
6124
msgstr ""
 
6125
 
 
6126
#: C/mouse-lefthanded.page:7(info/desc)
 
6127
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 
6128
msgstr ""
 
6129
 
 
6130
#: C/mouse-lefthanded.page:21(page/title)
 
6131
msgid "Use your mouse left-handed"
 
6132
msgstr "Користите миша левом руком"
 
6133
 
 
6134
#: C/mouse-lefthanded.page:23(page/p)
 
6135
msgid ""
 
6136
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 
6137
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
 
6141
msgid ""
 
6142
"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
 
6143
"will affect both your mouse and touchpad."
 
6144
msgstr ""
 
6145
 
 
6146
#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
 
6147
msgid ""
 
6148
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 
6149
"more."
 
6150
msgstr ""
 
6151
 
 
6152
#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
 
6153
msgid "Middle-click"
 
6154
msgstr ""
 
6155
 
 
6156
#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
 
6157
msgid ""
 
6158
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 
6159
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
 
6160
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
 
6161
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 
6162
msgstr ""
 
6163
 
 
6164
#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
 
6165
msgid ""
 
6166
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 
6167
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
6168
"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 
6169
msgstr ""
 
6170
 
 
6171
#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
 
6172
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 
6173
msgstr ""
 
6174
 
 
6175
#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
 
6176
msgid ""
 
6177
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 
6178
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
 
6179
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 
6180
"the mouse position."
 
6181
msgstr ""
 
6182
 
 
6183
#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
 
6184
msgid ""
 
6185
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 
6186
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 
6187
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 
6188
msgstr ""
 
6189
 
 
6190
#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
 
6191
msgid ""
 
6192
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
 
6193
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
 
6194
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
 
6195
msgstr ""
 
6196
 
 
6197
#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
 
6198
msgid ""
 
6199
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 
6200
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
 
6201
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
 
6202
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
 
6203
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
 
6204
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
 
6205
"<key>Enter</key>."
 
6206
msgstr ""
 
6207
 
 
6208
#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
 
6209
msgid ""
 
6210
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 
6211
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
 
6212
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
 
6213
"had double-clicked."
 
6214
msgstr ""
 
6215
 
 
6216
#: C/mouse-middleclick.page:66(page/p)
 
6217
msgid ""
 
6218
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 
6219
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 
6220
"<em>middle mouse button</em>."
 
6221
msgstr ""
 
6222
 
 
6223
#: C/mouse-mousekeys.page:9(info/desc)
 
6224
msgid ""
 
6225
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move the mouse pointer with "
 
6226
"a keypad."
 
6227
msgstr ""
 
6228
 
 
6229
#: C/mouse-mousekeys.page:25(page/title)
 
6230
msgid "Click and move the mouse pointer without a mouse"
 
6231
msgstr ""
 
6232
 
 
6233
#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
 
6234
msgid ""
 
6235
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 
6236
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
 
6237
msgstr ""
 
6238
 
 
6239
#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
 
6240
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
 
6241
msgstr ""
 
6242
 
 
6243
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
 
6244
msgid ""
 
6245
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 
6246
"move the mouse pointer using the keypad."
 
6247
msgstr ""
 
6248
 
 
6249
#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
 
6250
msgid ""
 
6251
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 
6252
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 
6253
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 
6254
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 
6255
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 
6256
msgstr ""
 
6257
 
 
6258
#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
 
6259
msgid ""
 
6260
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 
6261
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 
6262
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 
6263
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
 
6264
"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
 
6265
"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
 
6266
"your mouse pointer is."
 
6267
msgstr ""
 
6268
 
 
6269
#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
 
6270
msgid ""
 
6271
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
 
6272
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 
6273
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 
6274
msgstr ""
 
6275
 
 
6276
#: C/mouse-mousekeys.page:72(note/p)
 
6277
msgid ""
 
6278
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 
6279
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
 
6282
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
 
6283
msgid "How to check your mouse if it is not working."
 
6284
msgstr ""
 
6285
 
 
6286
#: C/mouse-problem-notmoving.page:19(page/title)
 
6287
msgid "Mouse pointer not moving"
 
6288
msgstr "Показивач миша се не помера"
 
6289
 
 
6290
#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(section/title)
 
6291
msgid "Check that the mouse is plugged in"
 
6292
msgstr ""
 
6293
 
 
6294
#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(section/p)
 
6295
msgid ""
 
6296
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 
6297
"computer."
 
6298
msgstr ""
 
6299
 
 
6300
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
 
6301
msgid ""
 
6302
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 
6303
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
 
6304
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
 
6305
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 
6306
"if it was not plugged in."
 
6307
msgstr ""
 
6308
 
 
6309
#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(section/title)
 
6310
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: C/mouse-problem-notmoving.page:42(item/p)
 
6314
#: C/shell-workspaces.page:36(item/p)
 
6315
msgid ""
 
6316
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
6317
"<app>Terminal</app>."
 
6318
msgstr ""
 
6319
 
 
6320
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(item/p)
 
6321
msgid ""
 
6322
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
 
6323
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 
6324
msgstr ""
 
6325
 
 
6326
#: C/mouse-problem-notmoving.page:52(item/p)
 
6327
msgid ""
 
6328
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 
6329
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
 
6330
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 
6331
"of it."
 
6332
msgstr ""
 
6333
 
 
6334
#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(item/p)
 
6335
msgid ""
 
6336
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
 
6337
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 
6338
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 
6339
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
 
6340
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
 
6341
"condition</link>."
 
6342
msgstr ""
 
6343
 
 
6344
#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(section/p)
 
6345
msgid ""
 
6346
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 
6347
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 
6348
"of your mouse."
 
6349
msgstr ""
 
6350
 
 
6351
#: C/mouse-problem-notmoving.page:68(section/p)
 
6352
msgid ""
 
6353
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 
6354
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 
6355
"detected properly."
 
6356
msgstr ""
 
6357
 
 
6358
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84(section/title)
 
6359
msgid "Check that the mouse actually works"
 
6360
msgstr ""
 
6361
 
 
6362
#: C/mouse-problem-notmoving.page:85(section/p)
 
6363
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 
6364
msgstr ""
 
6365
 
 
6366
#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(section/p)
 
6367
msgid ""
 
6368
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 
6369
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
 
6370
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
 
6371
"broken."
 
6372
msgstr ""
 
6373
 
 
6374
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
 
6375
msgid "Checking wireless mice"
 
6376
msgstr ""
 
6377
 
 
6378
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(item/p)
 
6379
msgid ""
 
6380
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 
6381
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
 
6385
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
 
6389
msgid ""
 
6390
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 
6391
msgstr ""
 
6392
 
 
6393
#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(item/p)
 
6394
msgid ""
 
6395
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 
6396
"sure that they are both set to the same channel."
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
 
6400
msgid ""
 
6401
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 
6402
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 
6403
"this is the case."
 
6404
msgstr ""
 
6405
 
 
6406
#: C/mouse-problem-notmoving.page:130(section/p)
 
6407
msgid ""
 
6408
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 
6409
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 
6410
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 
6411
"depend on the make or model of your mouse."
 
6412
msgstr ""
 
6413
 
 
6414
#: C/mouse-sensitivity.page:9(info/desc)
 
6415
msgid ""
 
6416
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 
6417
msgstr ""
 
6418
 
 
6419
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
 
6420
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 
6421
msgstr ""
 
6422
 
 
6423
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
 
6424
msgid ""
 
6425
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
6426
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 
6427
"devices."
 
6428
msgstr ""
 
6429
 
 
6430
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
 
6431
msgid ""
 
6432
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
 
6433
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
 
6434
"pointer initially moves when you move your mouse."
 
6435
msgstr ""
 
6436
 
 
6437
#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
 
6438
msgid ""
 
6439
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
6440
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
 
6441
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
6442
"accurately. Acceleration controls this behavior."
 
6443
msgstr ""
 
6444
 
 
6445
#: C/mouse-sensitivity.page:48(note/p)
 
6446
msgid ""
 
6447
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
 
6448
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
 
6449
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
6450
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
6451
msgstr ""
 
6452
 
 
6453
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 
6454
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 
6455
msgstr ""
 
6456
 
 
6457
#: C/mouse-touchpad-click.page:17(page/title)
 
6458
msgid "Click or scroll with the touchpad"
 
6459
msgstr ""
 
6460
 
 
6461
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/p)
 
6462
msgid ""
 
6463
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 
6464
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
 
6465
"touchpad settings."
 
6466
msgstr ""
 
6467
 
 
6468
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
 
6469
msgid "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab."
 
6470
msgstr ""
 
6471
 
 
6472
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(page/p)
 
6473
msgid ""
 
6474
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 
6475
"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
 
6476
"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
 
6477
"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
 
6478
"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
 
6479
"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
 
6480
"buttons to right-click."
 
6481
msgstr ""
 
6482
 
 
6483
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(page/p)
 
6484
msgid ""
 
6485
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 
6486
"using two fingers."
 
6487
msgstr ""
 
6488
 
 
6489
#: C/mouse-touchpad-click.page:41(page/p)
 
6490
msgid ""
 
6491
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 
6492
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
 
6493
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
 
6494
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 
6495
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 
6496
msgstr ""
 
6497
 
 
6498
#: C/mouse-touchpad-click.page:48(page/p)
 
6499
msgid ""
 
6500
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 
6501
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
 
6502
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
 
6503
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
 
6504
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
 
6505
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 
6506
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 
6507
"touchpad."
 
6508
msgstr ""
 
6509
 
 
6510
#: C/mouse-touchpad-click.page:58(note/p)
 
6511
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 
6512
msgstr ""
 
6513
 
 
6514
#: C/mouse-wakeup.page:7(info/desc)
 
6515
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 
6516
msgstr ""
 
6517
 
 
6518
#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
 
6519
msgid "Mouse has a delay before it will work"
 
6520
msgstr ""
 
6521
 
 
6522
#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
 
6523
msgid ""
 
6524
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 
6525
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
 
6526
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 
6527
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
 
6528
msgstr ""
 
6529
 
 
6530
#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
 
6531
msgid ""
 
6532
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 
6533
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 
6534
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 
6535
"disabletouchpad\"/> for details."
 
6536
msgstr ""
 
6537
 
 
6538
#: C/music-cantplay-drm.page:14(info/desc)
 
6539
msgid ""
 
6540
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 
6541
"\"copy protected\"."
 
6542
msgstr ""
 
6543
 
 
6544
#: C/music-cantplay-drm.page:18(page/title)
 
6545
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
 
6546
msgstr ""
 
6547
 
 
6548
#: C/music-cantplay-drm.page:20(page/p)
 
6549
msgid ""
 
6550
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 
6551
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 
6552
"computer and then copied it over."
 
6553
msgstr ""
 
6554
 
 
6555
#: C/music-cantplay-drm.page:22(page/p)
 
6556
msgid ""
 
6557
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 
6558
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
 
6559
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
 
6560
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
 
6561
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
 
6562
"The message should also provide instructions for how to install support for "
 
6563
"that format so that you can play it."
 
6564
msgstr ""
 
6565
 
 
6566
#: C/music-cantplay-drm.page:24(page/p)
 
6567
msgid ""
 
6568
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 
6569
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 
6570
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 
6571
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 
6572
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 
6573
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
 
6574
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 
6575
"supported on Linux."
 
6576
msgstr ""
 
6577
 
 
6578
#: C/music-cantplay-drm.page:26(page/p)
 
6579
msgid ""
 
6580
"You can learn more about DRM from the <link "
 
6581
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
6582
msgstr ""
 
6583
 
 
6584
#: C/music-player-ipodtransfer.page:14(info/desc)
 
6585
msgid ""
 
6586
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 
6587
msgstr ""
 
6588
 
 
6589
#: C/music-player-ipodtransfer.page:18(page/title)
 
6590
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
 
6591
msgstr ""
 
6592
 
 
6593
#: C/music-player-ipodtransfer.page:20(page/p)
 
6594
msgid ""
 
6595
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 
6596
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
 
6597
"application in the <gui>Launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
 
6598
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
 
6599
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
 
6600
"have a special location for storing songs that music player applications "
 
6601
"know how to get to but the file manager does not."
 
6602
msgstr ""
 
6603
 
 
6604
#: C/music-player-ipodtransfer.page:22(page/p)
 
6605
msgid ""
 
6606
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 
6607
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
 
6608
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
 
6609
"all of the songs have been copied across properly."
 
6610
msgstr ""
 
6611
 
 
6612
#: C/music-player-ipodtransfer.page:24(page/p)
 
6613
msgid ""
 
6614
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 
6615
"music player application you're using does not support converting the songs "
 
6616
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 
6617
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 
6618
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
 
6619
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
 
6620
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
 
6621
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: C/music-player-newipod.page:14(info/desc)
 
6625
msgid ""
 
6626
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 
6627
"use them."
 
6628
msgstr ""
 
6629
 
 
6630
#: C/music-player-newipod.page:18(page/title)
 
6631
msgid "My new iPod won't work"
 
6632
msgstr "Мој нови ајПод не ради"
 
6633
 
 
6634
#: C/music-player-newipod.page:20(page/p)
 
6635
msgid ""
 
6636
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 
6637
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
 
6638
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
 
6639
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
 
6640
msgstr ""
 
6641
 
 
6642
#: C/music-player-newipod.page:22(page/p)
 
6643
msgid ""
 
6644
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 
6645
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
 
6646
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
 
6647
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
 
6648
msgstr ""
 
6649
 
 
6650
#: C/music-player-newipod.page:24(page/p)
 
6651
msgid ""
 
6652
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 
6653
"into a Linux computer."
 
6654
msgstr ""
 
6655
 
 
6656
#: C/music-player-notrecognized.page:15(info/desc)
 
6657
msgid ""
 
6658
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 
6659
"an audio player."
 
6660
msgstr ""
 
6661
 
 
6662
#: C/music-player-notrecognized.page:19(page/title)
 
6663
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 
6664
msgstr ""
 
6665
 
 
6666
#: C/music-player-notrecognized.page:21(page/p)
 
6667
msgid ""
 
6668
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 
6669
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 
6670
"properly recognized as an audio player."
 
6671
msgstr ""
 
6672
 
 
6673
#: C/music-player-notrecognized.page:23(page/p)
 
6674
msgid ""
 
6675
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 
6676
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
 
6677
"see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to "
 
6678
"open the folder for the audio player. Now, click "
 
6679
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty "
 
6680
"Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press "
 
6681
"<key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be "
 
6682
"all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an "
 
6683
"audio player."
 
6684
msgstr ""
 
6685
 
 
6686
#: C/music-player-notrecognized.page:25(page/p)
 
6687
msgid ""
 
6688
"Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-"
 
6689
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
 
6690
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
 
6691
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 
6692
msgstr ""
 
6693
 
 
6694
#: C/music-player-notrecognized.page:28(note/p)
 
6695
msgid ""
 
6696
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 
6697
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 
6698
"should say in its manual if it is."
 
6699
msgstr ""
 
6700
 
 
6701
#: C/music-player-notrecognized.page:32(note/p)
 
6702
msgid ""
 
6703
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
 
6704
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
 
6705
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
 
6706
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
6707
"Files</gui></guiseq>."
 
6708
msgstr ""
 
6709
 
 
6710
#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
 
6711
msgid ""
 
6712
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 
6713
"trash behavior."
 
6714
msgstr ""
 
6715
 
 
6716
#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
 
6717
msgid "File manager behavior preferences"
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
 
6721
msgid ""
 
6722
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
6723
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
6724
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
 
6725
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
6726
"<gui>Behavior</gui> tab."
 
6727
msgstr ""
 
6728
 
 
6729
#: C/nautilus-behavior.page:36(section/title)
 
6730
msgid "Behavior"
 
6731
msgstr "Понашање"
 
6732
 
 
6733
#: C/nautilus-behavior.page:39(title/gui)
 
6734
msgid "Single click to open items"
 
6735
msgstr "Један клик за отварање ставки"
 
6736
 
 
6737
#: C/nautilus-behavior.page:40(title/gui)
 
6738
msgid "Double click to open items"
 
6739
msgstr "Дупли клик за отварање ставки"
 
6740
 
 
6741
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/p)
 
6742
msgid ""
 
6743
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 
6744
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 
6745
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 
6746
"while clicking to select one or more files."
 
6747
msgstr ""
 
6748
 
 
6749
#: C/nautilus-behavior.page:47(title/gui)
 
6750
msgid "Open each folder in its own window"
 
6751
msgstr ""
 
6752
 
 
6753
#: C/nautilus-behavior.page:48(item/p)
 
6754
msgid ""
 
6755
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
6756
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
6757
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
6758
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
6759
"own window by default."
 
6760
msgstr ""
 
6761
 
 
6762
#: C/nautilus-behavior.page:58(section/title)
 
6763
msgid "Executable text files"
 
6764
msgstr ""
 
6765
 
 
6766
#: C/nautilus-behavior.page:59(section/p)
 
6767
msgid ""
 
6768
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 
6769
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
6770
"permissions#files\">file permissions</link> must also allow for the file to "
 
6771
"run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These "
 
6772
"have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
 
6773
msgstr ""
 
6774
 
 
6775
#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
 
6776
msgid ""
 
6777
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 
6778
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
 
6779
"time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking "
 
6780
"if you wish to run or view the selected text file."
 
6781
msgstr ""
 
6782
 
 
6783
#: C/nautilus-behavior.page:67(info/title)
 
6784
msgctxt "link"
 
6785
msgid "File manager trash preferences"
 
6786
msgstr ""
 
6787
 
 
6788
#: C/nautilus-behavior.page:69(section/title)
 
6789
msgid "Trash"
 
6790
msgstr "Корпа"
 
6791
 
 
6792
#: C/nautilus-behavior.page:73(title/gui)
 
6793
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
 
6794
msgstr "Питај пре пражњења Корпе или брисања датотека"
 
6795
 
 
6796
#: C/nautilus-behavior.page:74(item/p)
 
6797
msgid ""
 
6798
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 
6799
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 
6800
"files."
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: C/nautilus-behavior.page:77(title/gui)
 
6804
msgid "Include a delete command that bypasses Trash"
 
6805
msgstr ""
 
6806
 
 
6807
#: C/nautilus-behavior.page:78(item/p)
 
6808
msgid ""
 
6809
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
6810
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
 
6811
"on an item in the <app>Files</app> application."
 
6812
msgstr ""
 
6813
 
 
6814
#: C/nautilus-behavior.page:80(note/p)
 
6815
msgid ""
 
6816
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 
6817
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 
6818
"to recover the deleted item."
 
6819
msgstr ""
 
6820
 
 
6821
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
 
6822
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 
6823
msgstr ""
 
6824
 
 
6825
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/title)
 
6826
msgid "Edit folder bookmarks"
 
6827
msgstr ""
 
6828
 
 
6829
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18(page/p)
 
6830
msgid ""
 
6831
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 
6832
"manager."
 
6833
msgstr ""
 
6834
 
 
6835
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(steps/title)
 
6836
msgid "Delete a bookmark:"
 
6837
msgstr ""
 
6838
 
 
6839
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
 
6840
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
 
6841
msgid ""
 
6842
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
6843
msgstr ""
 
6844
 
 
6845
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
 
6846
msgid ""
 
6847
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
6848
"delete and click <gui>Remove</gui>."
 
6849
msgstr ""
 
6850
 
 
6851
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(item/p)
 
6852
msgid "Click <gui>Close</gui>."
 
6853
msgstr "Кликните <gui>Затвори</gui>."
 
6854
 
 
6855
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
 
6856
msgid "Add a bookmark:"
 
6857
msgstr "Додајте обележивач:"
 
6858
 
 
6859
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
 
6860
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 
6861
msgstr ""
 
6862
 
 
6863
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
 
6864
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
 
6865
msgstr ""
 
6866
 
 
6867
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(steps/title)
 
6868
msgid "Rename a bookmark"
 
6869
msgstr "Преименујте обележивач"
 
6870
 
 
6871
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
 
6872
msgid ""
 
6873
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
6874
"rename."
 
6875
msgstr ""
 
6876
 
 
6877
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(item/p)
 
6878
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 
6879
msgstr ""
 
6880
 
 
6881
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38(note/p)
 
6882
msgid ""
 
6883
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 
6884
"different folders in two different locations, but which each have the same "
 
6885
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
 
6886
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 
6887
"than the name of the folder it points to."
 
6888
msgstr ""
 
6889
 
 
6890
#: C/nautilus-connect.page:7(info/desc)
 
6891
msgid ""
 
6892
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 
6893
"WebDAV."
 
6894
msgstr ""
 
6895
 
 
6896
#: C/nautilus-connect.page:18(page/title)
 
6897
msgid "Browse files on a server or network share"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
#: C/nautilus-connect.page:20(page/p)
 
6901
msgid ""
 
6902
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 
6903
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
 
6904
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
 
6905
"files with other people on your local network."
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: C/nautilus-connect.page:26(page/p)
 
6909
msgid ""
 
6910
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
 
6911
"file manager</link>"
 
6912
msgstr ""
 
6913
 
 
6914
#: C/nautilus-connect.page:28(page/p)
 
6915
msgid ""
 
6916
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
 
6917
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
 
6918
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you "
 
6919
"want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
 
6920
"computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing "
 
6921
"in its internet/network address."
 
6922
msgstr ""
 
6923
 
 
6924
#: C/nautilus-connect.page:37(steps/title)
 
6925
msgid "Connect to a file server"
 
6926
msgstr ""
 
6927
 
 
6928
#: C/nautilus-connect.page:38(item/p)
 
6929
msgid ""
 
6930
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
 
6931
"Server</gui></guiseq>."
 
6932
msgstr ""
 
6933
 
 
6934
#: C/nautilus-connect.page:40(item/p)
 
6935
msgid ""
 
6936
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
6937
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 
6938
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
 
6942
msgid ""
 
6943
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 
6944
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
 
6945
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
 
6946
"address</link>."
 
6947
msgstr ""
 
6948
 
 
6949
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
 
6950
msgid ""
 
6951
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 
6952
"the files just as you would for those on your own computer."
 
6953
msgstr ""
 
6954
 
 
6955
#: C/nautilus-connect.page:50(item/p)
 
6956
msgid ""
 
6957
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
 
6958
"the future"
 
6959
msgstr ""
 
6960
 
 
6961
#: C/nautilus-connect.page:56(section/title)
 
6962
msgid "Different types of servers"
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#: C/nautilus-connect.page:58(section/p)
 
6966
msgid ""
 
6967
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 
6968
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
 
6969
"name and password."
 
6970
msgstr ""
 
6971
 
 
6972
#: C/nautilus-connect.page:61(section/p)
 
6973
msgid ""
 
6974
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 
6975
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 
6976
"delete files."
 
6977
msgstr ""
 
6978
 
 
6979
#: C/nautilus-connect.page:66(terms/title)
 
6980
msgid "Types of servers"
 
6981
msgstr "Врсте сервера"
 
6982
 
 
6983
#: C/nautilus-connect.page:68(item/title)
 
6984
msgid "SSH"
 
6985
msgstr "ССХ"
 
6986
 
 
6987
#: C/nautilus-connect.page:69(item/p)
 
6988
msgid ""
 
6989
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 
6990
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
6991
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
 
6992
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
6993
msgstr ""
 
6994
 
 
6995
#: C/nautilus-connect.page:79(item/p)
 
6996
msgid ""
 
6997
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 
6998
"so that other users on your network can't see it."
 
6999
msgstr ""
 
7000
 
 
7001
#: C/nautilus-connect.page:83(item/title)
 
7002
msgid "FTP (with login)"
 
7003
msgstr "ФТП (уз пријаву)"
 
7004
 
 
7005
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
 
7006
msgid ""
 
7007
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 
7008
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
 
7009
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
 
7010
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 
7011
"upload files."
 
7012
msgstr ""
 
7013
 
 
7014
#: C/nautilus-connect.page:91(item/title)
 
7015
msgid "Public FTP"
 
7016
msgstr "Јавни ФТП"
 
7017
 
 
7018
#: C/nautilus-connect.page:92(item/p)
 
7019
msgid ""
 
7020
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 
7021
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 
7022
"and will usually not allow you to delete or upload files."
 
7023
msgstr ""
 
7024
 
 
7025
#: C/nautilus-connect.page:96(note/p)
 
7026
msgid ""
 
7027
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 
7028
"password, or with a public user name using your email address as the "
 
7029
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 
7030
"use the credentials specified by the FTP site."
 
7031
msgstr ""
 
7032
 
 
7033
#: C/nautilus-connect.page:103(item/title)
 
7034
msgid "Windows share"
 
7035
msgstr "Виндоуз размена"
 
7036
 
 
7037
#: C/nautilus-connect.page:104(item/p)
 
7038
msgid ""
 
7039
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 
7040
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
 
7041
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
 
7042
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 
7043
"share from the file manager."
 
7044
msgstr ""
 
7045
 
 
7046
#: C/nautilus-connect.page:111(item/title)
 
7047
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 
7048
msgstr ""
 
7049
 
 
7050
#: C/nautilus-connect.page:112(item/p)
 
7051
msgid ""
 
7052
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 
7053
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
 
7054
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
 
7055
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
 
7056
"can't see your password."
 
7057
msgstr ""
 
7058
 
 
7059
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
7060
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
7061
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
7062
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
7063
#: C/nautilus-display.page:32(media)
 
7064
msgctxt "_"
 
7065
msgid ""
 
7066
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 
7067
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
7068
msgstr ""
 
7069
 
 
7070
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
 
7071
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 
7072
msgstr ""
 
7073
 
 
7074
#: C/nautilus-display.page:22(page/title)
 
7075
msgid "File manager display preferences"
 
7076
msgstr ""
 
7077
 
 
7078
#: C/nautilus-display.page:24(page/p)
 
7079
msgid ""
 
7080
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
 
7081
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
 
7082
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
 
7083
"and select the <gui>Display</gui> tab."
 
7084
msgstr ""
 
7085
 
 
7086
#: C/nautilus-display.page:30(section/title)
 
7087
msgid "Icon captions"
 
7088
msgstr ""
 
7089
 
 
7090
#: C/nautilus-display.page:33(media/p)
 
7091
msgid "File manager icons with captions"
 
7092
msgstr ""
 
7093
 
 
7094
#: C/nautilus-display.page:35(section/p)
 
7095
msgid ""
 
7096
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 
7097
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 
7098
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 
7099
"modified."
 
7100
msgstr ""
 
7101
 
 
7102
#: C/nautilus-display.page:39(section/p)
 
7103
msgid ""
 
7104
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
7105
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
 
7106
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 
7107
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
#: C/nautilus-display.page:43(section/p)
 
7111
msgid ""
 
7112
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
7113
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
4780
7114
"information."
4781
7115
msgstr ""
4782
7116
 
4783
 
#: C/power-batteryslow.page:7(desc)
4784
 
msgid ""
4785
 
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
4786
 
msgstr ""
4787
 
 
4788
 
#: C/power-batteryslow.page:19(title)
4789
 
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
4790
 
msgstr ""
4791
 
 
4792
 
#: C/power-batteryslow.page:21(p)
4793
 
msgid ""
4794
 
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
4795
 
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
4796
 
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
4797
 
"should last longer."
4798
 
msgstr ""
4799
 
 
4800
 
#: C/power-batteryslow.page:23(p)
4801
 
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
4802
 
msgstr ""
4803
 
 
4804
 
#: C/power-batteryoptimal.page:9(desc)
4805
 
msgid "Don't let the battery run down too far."
4806
 
msgstr ""
4807
 
 
4808
 
#: C/power-batteryoptimal.page:24(title)
4809
 
msgid "Get the most out of your laptop battery"
4810
 
msgstr ""
4811
 
 
4812
 
#: C/power-batteryoptimal.page:26(p)
4813
 
msgid ""
4814
 
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
4815
 
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
4816
 
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
4817
 
msgstr ""
4818
 
 
4819
 
#: C/power-batteryoptimal.page:30(p)
4820
 
msgid ""
4821
 
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
4822
 
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
4823
 
"is more efficient."
4824
 
msgstr ""
4825
 
 
4826
 
#: C/power-batteryoptimal.page:33(p)
4827
 
msgid ""
4828
 
"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
4829
 
"the battery get any warmer than it has to."
4830
 
msgstr ""
4831
 
 
4832
 
#: C/power-batteryoptimal.page:36(p)
4833
 
msgid ""
4834
 
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
4835
 
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
4836
 
"battery - always buy replacements when you need them."
4837
 
msgstr ""
4838
 
 
4839
 
#: C/power-batteryoptimal.page:41(p)
4840
 
msgid ""
4841
 
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
4842
 
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
4843
 
msgstr ""
4844
 
 
4845
 
#: C/power-batterylife.page:10(desc)
4846
 
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
4847
 
msgstr ""
4848
 
 
4849
 
#: C/power-batterylife.page:25(title)
4850
 
msgid "How can I use less power and improve battery life?"
4851
 
msgstr ""
4852
 
 
4853
 
#: C/power-batterylife.page:27(p)
4854
 
msgid ""
4855
 
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
4856
 
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
4857
 
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
4858
 
"on battery for."
4859
 
msgstr ""
4860
 
 
4861
 
#: C/power-batterylife.page:30(title)
4862
 
msgid "General tips"
4863
 
msgstr "Општи савети"
4864
 
 
4865
 
#: C/power-batterylife.page:34(p)
4866
 
msgid ""
4867
 
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
4868
 
"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
4869
 
"and it can be woken up very quickly."
4870
 
msgstr ""
4871
 
 
4872
 
#: C/power-batterylife.page:37(p)
4873
 
msgid ""
4874
 
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
4875
 
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
4876
 
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
4877
 
msgstr ""
4878
 
 
4879
 
#: C/power-batterylife.page:40(p)
4880
 
msgid ""
4881
 
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
4882
 
"are a number of options that will help to save power: you can <link "
4883
 
"xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it "
4884
 
"to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
4885
 
"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
4886
 
"xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you "
4887
 
"haven't used it for a certain period of time."
4888
 
msgstr ""
4889
 
 
4890
 
#: C/power-batterylife.page:43(p)
4891
 
msgid ""
4892
 
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
4893
 
"using them."
4894
 
msgstr ""
4895
 
 
4896
 
#: C/power-batterylife.page:49(title)
4897
 
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
4898
 
msgstr ""
4899
 
 
4900
 
#: C/power-batterylife.page:53(p)
4901
 
msgid ""
4902
 
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
4903
 
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
4904
 
"consumption."
4905
 
msgstr ""
4906
 
 
4907
 
#: C/power-batterylife.page:54(p)
4908
 
msgid ""
4909
 
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
4910
 
"can use to reduce the brightness."
4911
 
msgstr ""
4912
 
 
4913
 
#: C/power-batterylife.page:57(p)
4914
 
msgid ""
4915
 
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
4916
 
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
4917
 
"which takes quite a bit of power."
4918
 
msgstr ""
4919
 
 
4920
 
#: C/power-batterylife.page:58(p)
4921
 
msgid ""
4922
 
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
4923
 
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
4924
 
"turn it on again when you need it."
4925
 
msgstr ""
4926
 
 
4927
 
#: C/power-batterylife.page:64(title)
4928
 
msgid "More advanced tips"
4929
 
msgstr ""
4930
 
 
4931
 
#: C/power-batterylife.page:68(p)
4932
 
msgid ""
4933
 
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
4934
 
"more power when they have more work to do."
4935
 
msgstr ""
4936
 
 
4937
 
#: C/power-batterylife.page:69(p)
4938
 
msgid ""
4939
 
"Most of your running applications do very little when you're not actively "
4940
 
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
4941
 
"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
4942
 
"your power consumption."
4943
 
msgstr ""
4944
 
 
4945
 
#: C/power-batteryestimate.page:9(desc)
4946
 
msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
4947
 
msgstr ""
4948
 
 
4949
 
#: C/power-batteryestimate.page:24(title)
4950
 
msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
4951
 
msgstr ""
4952
 
 
4953
 
#: C/power-batteryestimate.page:26(p)
4954
 
msgid ""
4955
 
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
4956
 
"remaining</em> it reports is different to how long the battery "
4957
 
"<em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery "
4958
 
"life can only be estimated. The estimates should get better over time, "
4959
 
"though."
4960
 
msgstr ""
4961
 
 
4962
 
#: C/power-batteryestimate.page:28(p)
4963
 
msgid ""
4964
 
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
4965
 
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
4966
 
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
4967
 
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
4968
 
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
4969
 
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
4970
 
msgstr ""
4971
 
 
4972
 
#: C/power-batteryestimate.page:30(p)
4973
 
msgid ""
4974
 
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
4975
 
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
4976
 
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
4977
 
msgstr ""
4978
 
 
4979
 
#: C/power-batteryestimate.page:32(p)
4980
 
msgid ""
4981
 
"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
4982
 
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
4983
 
"will never be completely accurate, though."
4984
 
msgstr ""
4985
 
 
4986
 
#: C/power-batteryestimate.page:35(p)
4987
 
msgid ""
4988
 
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
4989
 
"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
4990
 
"make a sensible estimate."
4991
 
msgstr ""
4992
 
 
4993
 
#: C/power-batteryestimate.page:36(p)
4994
 
msgid ""
4995
 
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
4996
 
"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
4997
 
"data it needs."
4998
 
msgstr ""
4999
 
 
5000
 
#: C/power-batterybroken.page:11(desc)
5001
 
msgid ""
5002
 
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
5003
 
msgstr ""
5004
 
 
5005
 
#: C/power-batterybroken.page:22(title)
5006
 
msgid "Why does it say my battery is broken?"
5007
 
msgstr ""
5008
 
 
5009
 
#: C/power-batterybroken.page:24(p)
5010
 
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
5011
 
msgstr ""
5012
 
 
5013
 
#: C/power-batterybroken.page:26(em)
5014
 
msgid ""
5015
 
"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
5016
 
"it may be old or broken."
5017
 
msgstr ""
5018
 
 
5019
 
#: C/power-batterybroken.page:29(p)
5020
 
msgid ""
5021
 
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
5022
 
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
5023
 
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
5024
 
msgstr ""
5025
 
 
5026
 
#: C/power-batterybroken.page:31(p)
5027
 
msgid ""
5028
 
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
5029
 
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
5030
 
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
5031
 
"shown when this happens."
5032
 
msgstr ""
5033
 
 
5034
 
#: C/power-batterybroken.page:33(p)
5035
 
msgid ""
5036
 
"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding "
5037
 
"a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may "
5038
 
"be broken and you might need to seek a replacement."
5039
 
msgstr ""
5040
 
 
5041
 
#: C/net-wrongnetwork.page:19(desc)
5042
 
msgid ""
5043
 
"Delete the network connection that keeps being connected to accidentally."
5044
 
msgstr ""
5045
 
 
5046
 
#: C/net-wrongnetwork.page:22(title)
5047
 
msgid "My computer connects to the wrong network"
5048
 
msgstr ""
5049
 
 
5050
 
#: C/net-wrongnetwork.page:24(p)
5051
 
msgid ""
5052
 
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
5053
 
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
5054
 
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
5055
 
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
5056
 
"following:"
5057
 
msgstr ""
5058
 
 
5059
 
#: C/net-wrongnetwork.page:28(p) C/net-fixed-ip-address.page:22(p)
5060
 
msgid ""
5061
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit "
5062
 
"Connections</gui>."
5063
 
msgstr ""
5064
 
 
5065
 
#: C/net-wrongnetwork.page:32(p)
5066
 
msgid ""
5067
 
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
5068
 
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
5069
 
msgstr ""
5070
 
 
5071
 
#: C/net-wrongnetwork.page:36(p)
5072
 
msgid ""
5073
 
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
5074
 
"computer won't try to connect to that network any more."
5075
 
msgstr ""
5076
 
 
5077
 
#: C/net-wrongnetwork.page:41(p)
5078
 
msgid ""
5079
 
"If you want to connect to the network you just deleted at some point in the "
5080
 
"future, simply select it from the list of wireless networks that appears "
5081
 
"when you click the network menu on the top panel - just as you would connect "
5082
 
"to any other wireless network."
5083
 
msgstr ""
5084
 
 
5085
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(desc)
5086
 
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
5087
 
msgstr ""
5088
 
 
5089
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(title)
5090
 
msgid "What do WEP and WPA mean?"
5091
 
msgstr ""
5092
 
 
5093
 
#. COMMENT
5094
 
#. <p>Explain these terms, and explain wireless security and why it's a good idea.</p>
5095
 
#. END COMMENT
5096
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:23(p)
5097
 
msgid ""
5098
 
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
5099
 
"to secure your wireless connection. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
5100
 
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 "
5101
 
"represents the second version of the WPA standard."
5102
 
msgstr ""
5103
 
 
5104
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25(p)
5105
 
msgid ""
5106
 
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
5107
 
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
5108
 
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
5109
 
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
5110
 
"wireless network."
5111
 
msgstr ""
5112
 
 
5113
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(name) C/net-wireless-troubleshooting.page:13(name)
5114
 
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
5115
 
msgstr ""
5116
 
 
5117
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(desc) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(desc) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(desc) C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(desc) C/net-wireless-troubleshooting.page:21(desc)
5118
 
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
5119
 
msgstr ""
5120
 
 
5121
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:34(link)
5122
 
msgid "Perform an initial check"
5123
 
msgstr ""
5124
 
 
5125
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(p)
5126
 
msgid ""
5127
 
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
5128
 
msgstr ""
5129
 
 
5130
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27(p)
5131
 
msgid ""
5132
 
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
5133
 
"connection."
5134
 
msgstr ""
5135
 
 
5136
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(p)
5137
 
msgid ""
5138
 
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
5139
 
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
5140
 
"computer."
5141
 
msgstr ""
5142
 
 
5143
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(p)
5144
 
msgid ""
5145
 
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your "
5146
 
"wireless adapter switch is turned on."
5147
 
msgstr ""
5148
 
 
5149
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(p)
5150
 
msgid ""
5151
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the "
5152
 
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
5153
 
msgstr ""
5154
 
 
5155
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(p)
5156
 
msgid ""
5157
 
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
5158
 
"enter the following command:"
5159
 
msgstr ""
5160
 
 
5161
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(cmd)
5162
 
msgid "nm-tool"
5163
 
msgstr "nm-tool"
5164
 
 
5165
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(p)
5166
 
msgid ""
5167
 
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
5168
 
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
5169
 
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
5170
 
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
5171
 
msgstr ""
5172
 
 
5173
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(p)
5174
 
msgid ""
5175
 
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
5176
 
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
5177
 
"Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review "
5178
 
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
5179
 
msgstr ""
5180
 
 
5181
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(p)
5182
 
msgid ""
5183
 
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
5184
 
"were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
5185
 
"troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting "
5186
 
"guide."
5187
 
msgstr ""
5188
 
 
5189
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:37(link)
5190
 
msgid "Gather information about your hardware"
5191
 
msgstr ""
5192
 
 
5193
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(p)
5194
 
msgid ""
5195
 
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
5196
 
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
5197
 
"what you can:"
5198
 
msgstr ""
5199
 
 
5200
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(p)
5201
 
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
5202
 
msgstr ""
5203
 
 
5204
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(p)
5205
 
msgid ""
5206
 
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
5207
 
"your router)"
5208
 
msgstr ""
5209
 
 
5210
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(p)
5211
 
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
5212
 
msgstr ""
5213
 
 
5214
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(p)
5215
 
msgid ""
5216
 
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
5217
 
"downloading software and drivers"
5218
 
msgstr ""
5219
 
 
5220
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(p)
5221
 
msgid ""
5222
 
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
5223
 
"collect what you can:"
5224
 
msgstr ""
5225
 
 
5226
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:34(p)
5227
 
msgid ""
5228
 
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
5229
 
msgstr ""
5230
 
 
5231
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(p)
5232
 
msgid "The complete model number of your computer and router"
5233
 
msgstr ""
5234
 
 
5235
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(p)
5236
 
msgid ""
5237
 
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
5238
 
"These can be especially helpful, so look carefully."
5239
 
msgstr ""
5240
 
 
5241
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(p)
5242
 
msgid ""
5243
 
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
5244
 
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
5245
 
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
5246
 
msgstr ""
5247
 
 
5248
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(p)
5249
 
msgid ""
5250
 
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
5251
 
"upper-right portion of this page to continue."
5252
 
msgstr ""
5253
 
 
5254
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:40(link)
5255
 
msgid "Check your hardware"
5256
 
msgstr ""
5257
 
 
5258
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(p)
5259
 
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
5260
 
msgstr ""
5261
 
 
5262
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(p)
5263
 
msgid ""
5264
 
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
5265
 
msgstr ""
5266
 
 
5267
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(p)
5268
 
msgid ""
5269
 
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
5270
 
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
5271
 
"lshw</code> in a terminal."
5272
 
msgstr ""
5273
 
 
5274
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(p)
5275
 
msgid ""
5276
 
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
5277
 
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
5278
 
"should look similar to this:"
5279
 
msgstr ""
5280
 
 
5281
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(p)
5282
 
msgid ""
5283
 
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
5284
 
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
5285
 
msgstr ""
5286
 
 
5287
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(p)
5288
 
msgid ""
5289
 
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
5290
 
"the hardware information."
5291
 
msgstr ""
5292
 
 
5293
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(title)
5294
 
msgid "Further wireless hardware checks"
5295
 
msgstr ""
5296
 
 
5297
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(p)
5298
 
msgid ""
5299
 
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
5300
 
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
5301
 
"adapter."
5302
 
msgstr ""
5303
 
 
5304
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(p)
5305
 
msgid ""
5306
 
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
5307
 
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
5308
 
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
5309
 
msgstr ""
5310
 
 
5311
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(p)
5312
 
msgid ""
5313
 
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
5314
 
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
5315
 
"are more common on older laptops."
5316
 
msgstr ""
5317
 
 
5318
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(title)
5319
 
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
5320
 
msgstr ""
5321
 
 
5322
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(p)
5323
 
msgid ""
5324
 
"To check if your computer can recognizes your PCI wireless adapter, enter "
5325
 
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
5326
 
"list of PCI devices that it has found on your computer."
5327
 
msgstr ""
5328
 
 
5329
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(p)
5330
 
msgid ""
5331
 
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
5332
 
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
5333
 
"device listing may look like:"
5334
 
msgstr ""
5335
 
 
5336
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(p) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(p)
5337
 
msgid ""
5338
 
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
5339
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
5340
 
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
5341
 
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
5342
 
msgstr ""
5343
 
 
5344
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(title)
5345
 
msgid "Checking for a USB device"
5346
 
msgstr ""
5347
 
 
5348
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(p)
5349
 
msgid ""
5350
 
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
5351
 
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
5352
 
"list of USB devices that it has found on your computer."
5353
 
msgstr ""
5354
 
 
5355
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(p)
5356
 
msgid ""
5357
 
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
5358
 
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
5359
 
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
5360
 
msgstr ""
5361
 
 
5362
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(title)
5363
 
msgid "Checking for a PCMCIA device"
5364
 
msgstr ""
5365
 
 
5366
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(p)
5367
 
msgid ""
5368
 
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
5369
 
"following steps:"
5370
 
msgstr ""
5371
 
 
5372
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(p)
5373
 
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
5374
 
msgstr ""
5375
 
 
5376
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(p)
5377
 
msgid "Log in when/if prompted."
5378
 
msgstr ""
5379
 
 
5380
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(p)
5381
 
msgid ""
5382
 
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
5383
 
"command:"
5384
 
msgstr ""
5385
 
 
5386
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(cmd)
5387
 
msgid "sudo tail -f /var/log/messages"
5388
 
msgstr "sudo tail -f /var/log/messages"
5389
 
 
5390
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(p)
5391
 
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
5392
 
msgstr ""
5393
 
 
5394
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(p)
5395
 
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
5396
 
msgstr ""
5397
 
 
5398
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(p)
5399
 
msgid ""
5400
 
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
5401
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
5402
 
"Drivers</link> page."
5403
 
msgstr ""
5404
 
 
5405
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(p)
5406
 
msgid ""
5407
 
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
5408
 
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
5409
 
"your operating system."
5410
 
msgstr ""
5411
 
 
5412
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(p)
5413
 
msgid ""
5414
 
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
5415
 
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
5416
 
"message to an appropriate mailing list."
5417
 
msgstr ""
5418
 
 
5419
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:43(link)
5420
 
msgid "Check your device drivers"
5421
 
msgstr ""
5422
 
 
5423
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:15(title)
5424
 
msgid "Check for automatically loaded drivers"
5425
 
msgstr ""
5426
 
 
5427
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(p)
5428
 
msgid ""
5429
 
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
5430
 
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
5431
 
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
5432
 
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
5433
 
"loaded."
5434
 
msgstr ""
5435
 
 
5436
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(p)
5437
 
msgid ""
5438
 
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
5439
 
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
5440
 
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
5441
 
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
5442
 
"click <gui>Update Manager</gui>."
5443
 
msgstr ""
5444
 
 
5445
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(title)
5446
 
msgid "Find additional Linux drivers"
5447
 
msgstr ""
5448
 
 
5449
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33(p)
5450
 
msgid ""
5451
 
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
5452
 
msgstr ""
5453
 
 
5454
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(p)
5455
 
msgid ""
5456
 
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
5457
 
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
5458
 
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
5459
 
"Ubuntu to update its database."
5460
 
msgstr ""
5461
 
 
5462
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(p)
5463
 
msgid ""
5464
 
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
5465
 
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
5466
 
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
5467
 
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
5468
 
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
5469
 
msgstr ""
5470
 
 
5471
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:50(p)
5472
 
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
5473
 
msgstr ""
5474
 
 
5475
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(title)
5476
 
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57(p)
5480
 
msgid ""
5481
 
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
5482
 
"<app>ndiswrapper</app>."
5483
 
msgstr ""
5484
 
 
5485
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:62(p)
5486
 
msgid ""
5487
 
"Check the <link "
5488
 
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
5489
 
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
5490
 
msgstr ""
5491
 
 
5492
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:68(p)
5493
 
msgid ""
5494
 
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
5495
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
5496
 
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
5497
 
msgstr ""
5498
 
 
5499
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:78(title)
5500
 
msgid "Check Driver"
5501
 
msgstr ""
5502
 
 
5503
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79(p)
5504
 
msgid ""
5505
 
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
5506
 
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
5507
 
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
5508
 
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
5509
 
msgstr ""
5510
 
 
5511
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:86(p)
5512
 
msgid ""
5513
 
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
5514
 
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
5515
 
msgstr ""
5516
 
 
5517
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:92(p)
5518
 
msgid ""
5519
 
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
5520
 
"modprobe</cmd> to load it."
5521
 
msgstr ""
5522
 
 
5523
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:99(p)
5524
 
msgid ""
5525
 
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
5526
 
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
5527
 
"wireless device to the kernel."
5528
 
msgstr ""
5529
 
 
5530
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:104(p)
5531
 
msgid ""
5532
 
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
5533
 
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
5534
 
"properly as it can complete a wireless interface task."
5535
 
msgstr ""
5536
 
 
5537
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:113(p)
5538
 
msgid ""
5539
 
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
5540
 
"<link "
5541
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
5542
 
"e/Commands\">here</link>."
5543
 
msgstr ""
5544
 
 
5545
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(title)
5546
 
msgid "Resolve problems with wireless connections"
5547
 
msgstr ""
5548
 
 
5549
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(p)
5550
 
msgid ""
5551
 
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
5552
 
"accessing a wireless network."
5553
 
msgstr ""
5554
 
 
5555
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(p)
5556
 
msgid ""
5557
 
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
5558
 
"contains some commands that will need to be entered into a "
5559
 
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
5560
 
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(p)
5564
 
msgid ""
5565
 
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
5566
 
"internet:"
5567
 
msgstr ""
5568
 
 
5569
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:51(p)
5570
 
msgid ""
5571
 
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
5572
 
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
5573
 
"through each step in the guide."
5574
 
msgstr ""
5575
 
 
5576
 
#: C/net-wireless-hidden.page:19(desc)
5577
 
msgid ""
5578
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect "
5579
 
"to Hidden Wireless Network</gui>."
5580
 
msgstr ""
5581
 
 
5582
 
#: C/net-wireless-hidden.page:23(title)
5583
 
msgid "Connect to a hidden wireless network"
5584
 
msgstr ""
5585
 
 
5586
 
#: C/net-wireless-hidden.page:25(p)
5587
 
msgid ""
5588
 
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
5589
 
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
5590
 
"click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of "
5591
 
"wireless networks on any other computer)."
5592
 
msgstr ""
5593
 
 
5594
 
#: C/net-wireless-hidden.page:27(p)
5595
 
msgid ""
5596
 
"To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> "
5597
 
"on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. "
5598
 
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
5599
 
"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
5600
 
msgstr ""
5601
 
 
5602
 
#: C/net-wireless-hidden.page:29(p)
5603
 
msgid ""
5604
 
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
5605
 
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
5606
 
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
5607
 
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
5608
 
msgstr ""
5609
 
 
5610
 
#: C/net-wireless-hidden.page:31(p)
5611
 
msgid ""
5612
 
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
5613
 
"for terms like WEP and WPA."
5614
 
msgstr ""
5615
 
 
5616
 
#: C/net-wireless-hidden.page:34(p)
5617
 
msgid ""
5618
 
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
5619
 
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
5620
 
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
5621
 
"detectable."
5622
 
msgstr ""
5623
 
 
5624
 
#: C/net-wireless-find.page:15(desc)
5625
 
msgid ""
5626
 
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
5627
 
"networks nearby, or you might be out of range."
5628
 
msgstr ""
5629
 
 
5630
 
#: C/net-wireless-find.page:18(title)
5631
 
msgid "I can't see my wireless network in the list"
5632
 
msgstr ""
5633
 
 
5634
 
#: C/net-wireless-find.page:20(p)
5635
 
msgid ""
5636
 
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
5637
 
"network on the list of networks which appears when you click the network "
5638
 
"icon on the top bar."
5639
 
msgstr ""
5640
 
 
5641
 
#: C/net-wireless-find.page:24(p)
5642
 
msgid ""
5643
 
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
5644
 
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
5645
 
"properly</link>. Make sure it is turned on."
5646
 
msgstr ""
5647
 
 
5648
 
#: C/net-wireless-find.page:28(p)
5649
 
msgid ""
5650
 
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
5651
 
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
5652
 
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
5653
 
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
5654
 
msgstr ""
5655
 
 
5656
 
#: C/net-wireless-find.page:32(p)
5657
 
msgid ""
5658
 
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
5659
 
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
5660
 
msgstr ""
5661
 
 
5662
 
#: C/net-wireless-find.page:36(p)
5663
 
msgid ""
5664
 
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
5665
 
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
5666
 
"and then check if the network has appeared in the list."
5667
 
msgstr ""
5668
 
 
5669
 
#: C/net-wireless-find.page:40(p)
5670
 
msgid ""
5671
 
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
5672
 
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
5673
 
msgstr ""
5674
 
 
5675
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(desc)
5676
 
msgid ""
5677
 
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
5678
 
"properly."
5679
 
msgstr ""
5680
 
 
5681
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:21(title)
5682
 
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
5683
 
msgstr ""
5684
 
 
5685
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:23(p)
5686
 
msgid ""
5687
 
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
5688
 
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
5689
 
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
5690
 
"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
5691
 
"especially if you were using the internet at the time."
5692
 
msgstr ""
5693
 
 
5694
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(title)
5695
 
msgid "Weak wireless signal"
5696
 
msgstr "Слаб бежични сигнал"
5697
 
 
5698
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:28(p)
5699
 
msgid ""
5700
 
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
5701
 
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
5702
 
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
5703
 
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
5704
 
"and the base station can also weaken the signal."
5705
 
msgstr ""
5706
 
 
5707
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(p)
5708
 
msgid ""
5709
 
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
5710
 
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
5711
 
msgstr ""
5712
 
 
5713
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:35(title)
5714
 
msgid "Network connection not being established properly"
5715
 
msgstr ""
5716
 
 
5717
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:37(p)
5718
 
msgid ""
5719
 
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
5720
 
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
5721
 
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
5722
 
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
5723
 
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
5724
 
msgstr ""
5725
 
 
5726
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(p)
5727
 
msgid ""
5728
 
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
5729
 
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
5730
 
"the network requires a username to log in, for example)."
5731
 
msgstr ""
5732
 
 
5733
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:44(title)
5734
 
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
5735
 
msgstr ""
5736
 
 
5737
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:46(p)
5738
 
msgid ""
5739
 
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
5740
 
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
5741
 
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
5742
 
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
5743
 
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
5744
 
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
5745
 
msgstr ""
5746
 
 
5747
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:51(title)
5748
 
msgid "Busy wireless networks"
5749
 
msgstr ""
5750
 
 
5751
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:53(p)
5752
 
msgid ""
5753
 
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
5754
 
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
5755
 
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
5756
 
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
5757
 
msgstr ""
5758
 
 
5759
 
#: C/net-wireless-connect.page:17(name) C/net-wireless.page:20(name) C/net-wired.page:16(name) C/net-security.page:16(name) C/net-problem.page:16(name) C/net-general.page:18(name) C/net-email.page:15(name) C/net-chat.page:19(name) C/net-browser.page:17(name)
5760
 
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
5761
 
msgstr ""
5762
 
 
5763
 
#: C/net-wireless-connect.page:20(desc)
5764
 
msgid "Get on the internet - wirelessly."
5765
 
msgstr ""
5766
 
 
5767
 
#: C/net-wireless-connect.page:23(title)
5768
 
msgid "Connect to a wireless network"
5769
 
msgstr "Повежите се на бежичну мрежу"
5770
 
 
5771
 
#. COMMENT
5772
 
#. <p>Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the net-wireless-hidden topic should be linked in</p>
5773
 
#. END COMMENT
5774
 
#: C/net-wireless-connect.page:29(p)
5775
 
msgid "Here is how to connect to a wireless network:"
5776
 
msgstr ""
5777
 
 
5778
 
#: C/net-wireless-connect.page:32(p)
5779
 
msgid ""
5780
 
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
5781
 
"is turned on."
5782
 
msgstr ""
5783
 
 
5784
 
#: C/net-wireless-connect.page:33(p)
5785
 
msgid ""
5786
 
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
5787
 
"your desired network."
5788
 
msgstr ""
5789
 
 
5790
 
#: C/net-wireless-connect.page:35(p)
5791
 
msgid "Select the name of your wireless network."
5792
 
msgstr ""
5793
 
 
5794
 
#: C/net-wireless-connect.page:36(p)
5795
 
msgid ""
5796
 
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
5797
 
"Networks</gui> to see additional network names."
5798
 
msgstr ""
5799
 
 
5800
 
#: C/net-wireless-connect.page:40(p)
5801
 
msgid ""
5802
 
"If the network is protected by a password or encryption key, you will be "
5803
 
"asked for a <gui>Key</gui>. Enter the password or encryption key, and click "
5804
 
"<gui>Connect</gui>."
5805
 
msgstr ""
5806
 
 
5807
 
#: C/net-wireless-connect.page:41(p)
5808
 
msgid ""
5809
 
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
5810
 
"to the network."
5811
 
msgstr ""
5812
 
 
5813
 
#: C/net-wireless-connect.page:44(p)
5814
 
msgid ""
5815
 
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
5816
 
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. "
5817
 
"Fewer bars indicate a weaker connection to the network."
5818
 
msgstr ""
5819
 
 
5820
 
#: C/net-wireless-connect.page:46(p)
5821
 
msgid ""
5822
 
"A stronger connection to the network does not necessarily mean that you have "
5823
 
"a faster internet connection, or that you will have faster download speeds."
5824
 
msgstr ""
5825
 
 
5826
 
#: C/net-wireless-connect.page:48(p)
5827
 
msgid ""
5828
 
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
5829
 
"sometimes be problems."
5830
 
msgstr ""
5831
 
 
5832
 
#: C/net-wireless-connect.page:49(p)
5833
 
msgid ""
5834
 
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
5835
 
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
5836
 
"links at the bottom of this page."
5837
 
msgstr ""
5838
 
 
5839
 
#: C/net-wireless-airplane.page:19(desc)
5840
 
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
5841
 
msgstr ""
5842
 
 
5843
 
#: C/net-wireless-airplane.page:22(title)
5844
 
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
5845
 
msgstr ""
5846
 
 
5847
 
#: C/net-wireless-airplane.page:24(p)
5848
 
msgid ""
5849
 
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
5850
 
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
5851
 
"also want to switch off your wireless to save power."
5852
 
msgstr ""
5853
 
 
5854
 
#: C/net-wireless-airplane.page:26(p)
5855
 
msgid ""
5856
 
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
5857
 
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
5858
 
"until you switch it back on again."
5859
 
msgstr ""
5860
 
 
5861
 
#: C/net-wireless-airplane.page:28(p)
5862
 
msgid ""
5863
 
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
5864
 
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
5865
 
"it."
5866
 
msgstr ""
5867
 
 
5868
 
#: C/net-wireless-airplane.page:30(p)
5869
 
msgid ""
5870
 
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
5871
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
5872
 
msgstr ""
5873
 
 
5874
 
#: C/net-wireless.page:12(desc)
5875
 
msgid ""
5876
 
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
5877
 
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
5878
 
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
5879
 
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
5880
 
msgstr ""
5881
 
 
5882
 
#: C/net-wireless.page:25(title)
5883
 
msgid "Wireless Networking"
5884
 
msgstr "Бежично умрежавање"
5885
 
 
5886
 
#: C/net-wired-connect.page:14(desc)
5887
 
msgid ""
5888
 
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
5889
 
"network cable."
5890
 
msgstr ""
5891
 
 
5892
 
#: C/net-wired-connect.page:17(title)
5893
 
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
5894
 
msgstr ""
5895
 
 
5896
 
#: C/net-wired-connect.page:19(p)
5897
 
msgid ""
5898
 
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
5899
 
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
5900
 
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
5901
 
msgstr ""
5902
 
 
5903
 
#: C/net-wired-connect.page:21(p)
5904
 
msgid ""
5905
 
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
5906
 
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
5907
 
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
5908
 
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
5909
 
"network setup you have)."
5910
 
msgstr ""
5911
 
 
5912
 
#: C/net-wired-connect.page:24(p)
5913
 
msgid ""
5914
 
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
5915
 
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
5916
 
"should plug them both into a network hub, router or switch."
5917
 
msgstr ""
5918
 
 
5919
 
#: C/net-wired-connect.page:27(p)
5920
 
msgid ""
5921
 
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
5922
 
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
5923
 
"it manually</link>."
5924
 
msgstr ""
5925
 
 
5926
 
#: C/net-wired.page:10(desc)
5927
 
msgid ""
5928
 
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
5929
 
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
5930
 
msgstr ""
5931
 
 
5932
 
#: C/net-wired.page:21(title)
5933
 
msgid "Wired Networking"
5934
 
msgstr "Жичано умрежавање"
5935
 
 
5936
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(desc)
5937
 
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
5938
 
msgstr ""
5939
 
 
5940
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:16(title)
5941
 
msgid "What is an IP address?"
5942
 
msgstr "Шта је то ИП адреса?"
5943
 
 
5944
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:18(p)
5945
 
msgid ""
5946
 
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
5947
 
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
5948
 
msgstr ""
5949
 
 
5950
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:20(p)
5951
 
msgid ""
5952
 
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
5953
 
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
5954
 
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
5955
 
"computer so that it can send and receive data with other computers."
5956
 
msgstr ""
5957
 
 
5958
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:22(p)
5959
 
msgid ""
5960
 
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
5961
 
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
5962
 
msgstr ""
5963
 
 
5964
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:24(p)
5965
 
msgid ""
5966
 
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
5967
 
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
5968
 
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
5969
 
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
5970
 
"typically only used when there is a special need for them, such as "
5971
 
"administering a server."
5972
 
msgstr ""
5973
 
 
5974
 
#: C/net-vpn-connect.page:14(desc)
5975
 
msgid "Connect to a private local network over the internet."
5976
 
msgstr ""
5977
 
 
5978
 
#: C/net-vpn-connect.page:17(title)
5979
 
msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
5980
 
msgstr ""
5981
 
 
5982
 
#: C/net-vpn-connect.page:19(p)
5983
 
msgid ""
5984
 
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
5985
 
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
5986
 
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
5987
 
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
5988
 
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
5989
 
"network at work, but the actual network connection would be through the "
5990
 
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
5991
 
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
5992
 
"without logging in."
5993
 
msgstr ""
5994
 
 
5995
 
#: C/net-vpn-connect.page:21(p)
5996
 
msgid ""
5997
 
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
5998
 
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
5999
 
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
6000
 
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software "
6001
 
"Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which "
6002
 
"works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click "
6003
 
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
6004
 
"Software Center</app>."
6005
 
msgstr ""
6006
 
 
6007
 
#: C/net-vpn-connect.page:24(p)
6008
 
msgid ""
6009
 
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
6010
 
"probably have to download and install some client software from the company "
6011
 
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
6012
 
"different instructions to get that working."
6013
 
msgstr ""
6014
 
 
6015
 
#: C/net-vpn-connect.page:27(p)
6016
 
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
6017
 
msgstr ""
6018
 
 
6019
 
#: C/net-vpn-connect.page:31(p)
6020
 
msgid ""
6021
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and, under <gui>VPN "
6022
 
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
6023
 
msgstr ""
6024
 
 
6025
 
#: C/net-vpn-connect.page:35(p)
6026
 
msgid ""
6027
 
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
6028
 
msgstr ""
6029
 
 
6030
 
#: C/net-vpn-connect.page:39(p)
6031
 
msgid ""
6032
 
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
6033
 
"details like your username and password as you go."
6034
 
msgstr ""
6035
 
 
6036
 
#: C/net-vpn-connect.page:43(p)
6037
 
msgid ""
6038
 
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
6039
 
"on the top panel, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
6040
 
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
6041
 
"network icon will change as it tries to connect."
6042
 
msgstr ""
6043
 
 
6044
 
#: C/net-vpn-connect.page:47(p)
6045
 
msgid ""
6046
 
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
6047
 
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
6048
 
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
6049
 
"<gui>VPN</gui> tab."
6050
 
msgstr ""
6051
 
 
6052
 
#: C/net-vpn-connect.page:51(p)
6053
 
msgid ""
6054
 
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
6055
 
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
6056
 
msgstr ""
6057
 
 
6058
 
#: C/net-slow.page:13(desc)
6059
 
msgid ""
6060
 
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
6061
 
"could be the time of day."
6062
 
msgstr ""
6063
 
 
6064
 
#: C/net-slow.page:16(title)
6065
 
msgid "The internet seems slow"
6066
 
msgstr "Интернет изгледа спор"
6067
 
 
6068
 
#: C/net-slow.page:18(p)
6069
 
msgid ""
6070
 
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
6071
 
"things could be causing the slow down."
6072
 
msgstr ""
6073
 
 
6074
 
#: C/net-slow.page:20(p)
6075
 
msgid ""
6076
 
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
6077
 
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
6078
 
"that might be causing the internet to run slowly.)"
6079
 
msgstr ""
6080
 
 
6081
 
#: C/net-slow.page:24(p)
6082
 
msgid "Busy time of day"
6083
 
msgstr ""
6084
 
 
6085
 
#: C/net-slow.page:25(p)
6086
 
msgid ""
6087
 
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
6088
 
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
6089
 
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
6090
 
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
6091
 
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
6092
 
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
6093
 
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
6094
 
"evenings, for example)."
6095
 
msgstr ""
6096
 
 
6097
 
#: C/net-slow.page:29(p)
6098
 
msgid "Downloading lots of things at once"
6099
 
msgstr ""
6100
 
 
6101
 
#: C/net-slow.page:30(p)
6102
 
msgid ""
6103
 
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
6104
 
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
6105
 
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
6106
 
msgstr ""
6107
 
 
6108
 
#: C/net-slow.page:34(p)
6109
 
msgid "Unreliable connection"
6110
 
msgstr ""
6111
 
 
6112
 
#: C/net-slow.page:35(p)
6113
 
msgid ""
6114
 
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
6115
 
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
6116
 
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
6117
 
msgstr ""
6118
 
 
6119
 
#: C/net-slow.page:39(p)
6120
 
msgid "Low wireless connection signal"
6121
 
msgstr "Слаб сигнал бежичне везе"
6122
 
 
6123
 
#: C/net-slow.page:40(p)
6124
 
msgid ""
6125
 
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
6126
 
"menu on the top panel to see if you have good wireless signal. If not, the "
6127
 
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
6128
 
msgstr ""
6129
 
 
6130
 
#: C/net-slow.page:44(p)
6131
 
msgid "Using a slower mobile internet connection"
6132
 
msgstr ""
6133
 
 
6134
 
#: C/net-slow.page:45(p)
6135
 
msgid ""
6136
 
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
6137
 
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
6138
 
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
6139
 
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
6140
 
"like GPRS."
6141
 
msgstr ""
6142
 
 
6143
 
#: C/net-slow.page:49(p)
6144
 
msgid "Web browser has a problem"
6145
 
msgstr ""
6146
 
 
6147
 
#: C/net-slow.page:50(p)
6148
 
msgid ""
6149
 
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
6150
 
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
6151
 
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
6152
 
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
6153
 
"opening the browser again to see if this makes a difference."
6154
 
msgstr ""
6155
 
 
6156
 
#: C/net-security-tips.page:10(desc)
6157
 
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
6158
 
msgstr ""
6159
 
 
6160
 
#: C/net-security-tips.page:21(title)
6161
 
msgid "Staying safe on the internet"
6162
 
msgstr ""
6163
 
 
6164
 
#: C/net-security-tips.page:23(p)
6165
 
msgid ""
6166
 
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
6167
 
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
6168
 
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
6169
 
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
6170
 
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
6171
 
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
6172
 
msgstr ""
6173
 
 
6174
 
#: C/net-security-tips.page:29(p)
6175
 
msgid ""
6176
 
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
6177
 
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
6178
 
"still susceptible to:"
6179
 
msgstr ""
6180
 
 
6181
 
#: C/net-security-tips.page:33(p)
6182
 
msgid ""
6183
 
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
6184
 
"deception)"
6185
 
msgstr ""
6186
 
 
6187
 
#: C/net-security-tips.page:34(link)
6188
 
msgid "Forwarding malicious emails"
6189
 
msgstr ""
6190
 
 
6191
 
#: C/net-security-tips.page:35(link)
6192
 
msgid "Applications with malicious intents (Viruses)"
6193
 
msgstr ""
6194
 
 
6195
 
#: C/net-security-tips.page:36(link)
6196
 
msgid "Unwarranted remote/local network access"
6197
 
msgstr ""
6198
 
 
6199
 
#: C/net-security-tips.page:39(p)
6200
 
msgid ""
6201
 
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
6202
 
msgstr ""
6203
 
 
6204
 
#: C/net-security-tips.page:42(p)
6205
 
msgid ""
6206
 
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
6207
 
"not know."
6208
 
msgstr ""
6209
 
 
6210
 
#: C/net-security-tips.page:43(p)
6211
 
msgid ""
6212
 
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
6213
 
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
6214
 
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
6215
 
"by identity thieves or other criminals."
6216
 
msgstr ""
6217
 
 
6218
 
#: C/net-security-tips.page:46(p)
6219
 
msgid ""
6220
 
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
6221
 
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
6222
 
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
6223
 
"high risk to exploitation."
6224
 
msgstr ""
6225
 
 
6226
 
#: C/net-security-tips.page:49(p)
6227
 
msgid ""
6228
 
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
6229
 
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
6230
 
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
6231
 
"xref=\"net-firewall-on-off.page\">firewall</link> to help protect your "
6232
 
"computer from intrusion."
6233
 
msgstr ""
6234
 
 
6235
 
#: C/net-security.page:10(desc)
6236
 
msgid ""
6237
 
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
6238
 
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
6239
 
msgstr ""
6240
 
 
6241
 
#: C/net-security.page:21(title)
6242
 
msgid "Keeping safe on the internet"
6243
 
msgstr ""
6244
 
 
6245
 
#: C/net-proxy.page:14(desc)
6246
 
msgid ""
6247
 
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
6248
 
"purposes."
6249
 
msgstr ""
6250
 
 
6251
 
#: C/net-proxy.page:17(title)
6252
 
msgid "What is a proxy?"
6253
 
msgstr "Шта је то посредник?"
6254
 
 
6255
 
#: C/net-proxy.page:19(p)
6256
 
msgid ""
6257
 
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
6258
 
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
6259
 
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
6260
 
"or to do security checks on websites."
6261
 
msgstr ""
6262
 
 
6263
 
#: C/net-proxy.page:21(p)
6264
 
msgid ""
6265
 
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
6266
 
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
6267
 
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
6268
 
"to show you a different page."
6269
 
msgstr ""
6270
 
 
6271
 
#: C/net-proxy.page:23(p)
6272
 
msgid ""
6273
 
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
6274
 
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
6275
 
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
6276
 
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
6277
 
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
6278
 
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
6279
 
"people from using the connection."
6280
 
msgstr ""
6281
 
 
6282
 
#: C/net-problem.page:10(desc)
6283
 
msgid ""
6284
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
6285
 
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
6286
 
"network</link>,"
6287
 
msgstr ""
6288
 
 
6289
 
#: C/net-problem.page:21(title)
6290
 
msgid "Network problems"
6291
 
msgstr "Проблеми са мрежом"
6292
 
 
6293
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(desc)
6294
 
msgid ""
6295
 
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
6296
 
"turn the wireless card off and on again..."
6297
 
msgstr ""
6298
 
 
6299
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:16(title)
6300
 
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
6301
 
msgstr ""
6302
 
 
6303
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(p)
6304
 
msgid ""
6305
 
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
6306
 
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
6307
 
"to a wireless network, try some of the following:"
6308
 
msgstr ""
6309
 
 
6310
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:22(p)
6311
 
msgid "Double-check that you have the right password"
6312
 
msgstr ""
6313
 
 
6314
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(p)
6315
 
msgid ""
6316
 
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
6317
 
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
6318
 
"wrong."
6319
 
msgstr ""
6320
 
 
6321
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:27(p)
6322
 
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
6323
 
msgstr ""
6324
 
 
6325
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(p)
6326
 
msgid ""
6327
 
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
6328
 
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
6329
 
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
6330
 
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
6331
 
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
6332
 
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
6333
 
"a WEP-encrypted connection)."
6334
 
msgstr ""
6335
 
 
6336
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:32(p)
6337
 
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
6338
 
msgstr ""
6339
 
 
6340
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(p)
6341
 
msgid ""
6342
 
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
6343
 
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
6344
 
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
6345
 
msgstr ""
6346
 
 
6347
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:37(p)
6348
 
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
6349
 
msgstr ""
6350
 
 
6351
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(p)
6352
 
msgid ""
6353
 
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
6354
 
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
6355
 
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
6356
 
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
6357
 
"use trial and error to go through the different options."
6358
 
msgstr ""
6359
 
 
6360
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:42(p)
6361
 
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
6362
 
msgstr ""
6363
 
 
6364
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(p)
6365
 
msgid ""
6366
 
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
6367
 
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
6368
 
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
6369
 
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
6370
 
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
6371
 
"more information."
6372
 
msgstr ""
6373
 
 
6374
 
#: C/net.page:19(desc)
6375
 
msgid ""
6376
 
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
6377
 
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
6378
 
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
6379
 
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
6380
 
"messaging</link>..."
6381
 
msgstr ""
6382
 
 
6383
 
#: C/net.page:29(title)
6384
 
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
6385
 
msgstr "Умрежавање, веб, е-пошта и ћаскање"
6386
 
 
6387
 
#: C/net-otherscontrol.page:13(desc)
6388
 
msgid ""
6389
 
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
6390
 
"connection settings."
6391
 
msgstr ""
6392
 
 
6393
 
#: C/net-otherscontrol.page:16(title)
6394
 
msgid "Other users can't control the network connections"
6395
 
msgstr ""
6396
 
 
6397
 
#: C/net-otherscontrol.page:18(p)
6398
 
msgid ""
6399
 
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
6400
 
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
6401
 
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
6402
 
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
6403
 
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
6404
 
msgstr ""
6405
 
 
6406
 
#: C/net-otherscontrol.page:20(p)
6407
 
msgid ""
6408
 
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
6409
 
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
6410
 
"connection."
6411
 
msgstr ""
6412
 
 
6413
 
#: C/net-otherscontrol.page:22(p)
6414
 
msgid ""
6415
 
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
6416
 
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
6417
 
"computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
6418
 
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
6419
 
"the connection."
6420
 
msgstr ""
6421
 
 
6422
 
#: C/net-otherscontrol.page:25(title)
6423
 
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
6424
 
msgstr ""
6425
 
 
6426
 
#: C/net-otherscontrol.page:27(p) C/net-othersconnect.page:26(p) C/net-manual.page:24(p) C/net-adhoc.page:62(p)
6427
 
msgid ""
6428
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
6429
 
"Connections</gui>."
6430
 
msgstr ""
6431
 
 
6432
 
#: C/net-otherscontrol.page:31(p)
6433
 
msgid ""
6434
 
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
6435
 
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
6436
 
msgstr ""
6437
 
 
6438
 
#: C/net-otherscontrol.page:35(p)
6439
 
msgid ""
6440
 
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
6441
 
"admin users can do this."
6442
 
msgstr ""
6443
 
 
6444
 
#: C/net-otherscontrol.page:39(p)
6445
 
msgid ""
6446
 
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
6447
 
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
6448
 
msgstr ""
6449
 
 
6450
 
#: C/net-othersconnect.page:15(desc)
6451
 
msgid "Make your network connection available to all users."
6452
 
msgstr ""
6453
 
 
6454
 
#: C/net-othersconnect.page:18(title)
6455
 
msgid "Other users can't connect to the internet"
6456
 
msgstr ""
6457
 
 
6458
 
#: C/net-othersconnect.page:20(p)
6459
 
msgid ""
6460
 
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
6461
 
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
6462
 
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
6463
 
"may not be entering the right wireless security password."
6464
 
msgstr ""
6465
 
 
6466
 
#: C/net-othersconnect.page:22(p)
6467
 
msgid ""
6468
 
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
6469
 
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
6470
 
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
6471
 
"without being asked any questions. To do this:"
6472
 
msgstr ""
6473
 
 
6474
 
#: C/net-othersconnect.page:30(p)
6475
 
msgid ""
6476
 
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
6477
 
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
6478
 
"then click <gui>Edit</gui>."
6479
 
msgstr ""
6480
 
 
6481
 
#: C/net-othersconnect.page:34(p)
6482
 
msgid ""
6483
 
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
6484
 
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
6485
 
"do this."
6486
 
msgstr ""
6487
 
 
6488
 
#: C/net-othersconnect.page:38(p)
6489
 
msgid ""
6490
 
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
6491
 
"entering any further details."
6492
 
msgstr ""
6493
 
 
6494
 
#: C/net-nonm.page:13(desc)
6495
 
msgid ""
6496
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
6497
 
"applet</input>"
6498
 
msgstr ""
6499
 
 
6500
 
#: C/net-nonm.page:16(title)
6501
 
msgid "There's no network menu in the top panel"
6502
 
msgstr ""
6503
 
 
6504
 
#: C/net-nonm.page:18(p)
6505
 
msgid ""
6506
 
"If the network menu has disappeared from the top panel, your <app>Network "
6507
 
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
6508
 
msgstr ""
6509
 
 
6510
 
#: C/net-nonm.page:21(p)
6511
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
6512
 
msgstr "Притисните <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
6513
 
 
6514
 
#: C/net-nonm.page:22(p)
6515
 
msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
6516
 
msgstr "Упишите <input>nm-applet</input> и притисните <gui>Enter</gui>."
6517
 
 
6518
 
#: C/net-nonm.page:23(p)
6519
 
msgid ""
6520
 
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
6521
 
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
6522
 
msgstr ""
6523
 
 
6524
 
#: C/net-nonm.page:26(p)
6525
 
msgid ""
6526
 
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
6527
 
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
6528
 
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
6529
 
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
6530
 
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
6531
 
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
6532
 
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
6533
 
msgstr ""
6534
 
 
6535
 
#: C/net-mobile.page:13(desc)
6536
 
msgid "Connect to the internet using mobile broadband"
6537
 
msgstr ""
6538
 
 
6539
 
#: C/net-mobile.page:16(title)
6540
 
msgid "Connect to mobile broadband"
6541
 
msgstr ""
6542
 
 
6543
 
#: C/net-mobile.page:18(p)
6544
 
msgid ""
6545
 
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
6546
 
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
6547
 
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
6548
 
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
6549
 
msgstr ""
6550
 
 
6551
 
#: C/net-mobile.page:25(p)
6552
 
msgid ""
6553
 
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
6554
 
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
6555
 
"device."
6556
 
msgstr ""
6557
 
"Већина мобилних широкопојасних уређаја треба бити аутоматски препозната када "
6558
 
"их повежете на рачунар. Убунту ће затражити од вас да подесите уређај."
6559
 
 
6560
 
#: C/net-mobile.page:32(p)
6561
 
msgid ""
6562
 
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
6563
 
"automatically when you connect the device."
6564
 
msgstr ""
6565
 
 
6566
 
#: C/net-mobile.page:38(p)
6567
 
msgid ""
6568
 
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
6569
 
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
6570
 
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
6571
 
msgstr ""
6572
 
 
6573
 
#: C/net-mobile.page:46(p)
6574
 
msgid "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
6575
 
msgstr ""
6576
 
 
6577
 
#: C/net-mobile.page:51(p)
6578
 
msgid ""
6579
 
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
6580
 
"menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and select your new connection."
6581
 
msgstr ""
6582
 
 
6583
 
#: C/net-mobile.page:57(p)
6584
 
msgid ""
6585
 
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and click "
6586
 
"<gui>Disconnect</gui>."
6587
 
msgstr ""
6588
 
 
6589
 
#: C/net-mobile.page:63(p)
6590
 
msgid ""
6591
 
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
6592
 
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
6593
 
"manually."
6594
 
msgstr ""
6595
 
"Ако се од вас не затражи да подесите уређај када га повежете, може бити да "
6596
 
"је препознат у Убунтуу. У таквим случајевима можете ручно да додате везу."
6597
 
 
6598
 
#: C/net-mobile.page:70(p)
6599
 
msgid ""
6600
 
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the top "
6601
 
"panel and select <gui>Edit Connections...</gui>"
6602
 
msgstr ""
6603
 
 
6604
 
#: C/net-mobile.page:76(p)
6605
 
msgid "Swith to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
6606
 
msgstr ""
6607
 
 
6608
 
#: C/net-mobile.page:81(p)
6609
 
msgid "Click <gui>Add</gui>."
6610
 
msgstr "Кликните <gui>Додај</gui>."
6611
 
 
6612
 
#: C/net-mobile.page:86(p)
6613
 
msgid ""
6614
 
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
6615
 
"Enter your details as described above."
6616
 
msgstr ""
6617
 
 
6618
 
#: C/net-manual.page:16(title)
6619
 
msgid "Manually set network settings"
6620
 
msgstr ""
6621
 
 
6622
 
#: C/net-manual.page:18(p)
6623
 
msgid ""
6624
 
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
6625
 
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
6626
 
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
6627
 
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
6628
 
"router or switch."
6629
 
msgstr ""
6630
 
 
6631
 
#: C/net-manual.page:20(p)
6632
 
msgid "To manually set your network settings:"
6633
 
msgstr ""
6634
 
 
6635
 
#: C/net-manual.page:28(p)
6636
 
msgid ""
6637
 
"Find the network connection that you want to set up manually. For example, "
6638
 
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
6639
 
msgstr ""
6640
 
 
6641
 
#: C/net-manual.page:32(p)
6642
 
msgid ""
6643
 
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
6644
 
"<gui>Edit</gui>."
6645
 
msgstr ""
6646
 
 
6647
 
#: C/net-manual.page:36(p)
6648
 
msgid ""
6649
 
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
6650
 
"<gui>Manual</gui>."
6651
 
msgstr ""
6652
 
 
6653
 
#: C/net-manual.page:40(p)
6654
 
msgid ""
6655
 
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
6656
 
"and <em>default gateway IP address</em> into the columns in the "
6657
 
"<gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> when you've finished "
6658
 
"typing each address."
6659
 
msgstr ""
6660
 
 
6661
 
#: C/net-manual.page:41(p)
6662
 
msgid ""
6663
 
"All three of these addresses must be \"IP addresses\", which will be four "
6664
 
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
6665
 
msgstr ""
6666
 
 
6667
 
#: C/net-manual.page:45(p)
6668
 
msgid ""
6669
 
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
6670
 
"commas."
6671
 
msgstr ""
6672
 
 
6673
 
#: C/net-manual.page:49(p)
6674
 
msgid ""
6675
 
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
6676
 
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
6677
 
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
6678
 
"example."
6679
 
msgstr ""
6680
 
 
6681
 
#: C/net-macaddress.page:17(desc)
6682
 
msgid "The unique code assigned to network hardware."
6683
 
msgstr ""
6684
 
 
6685
 
#: C/net-macaddress.page:20(title)
6686
 
msgid "What is a MAC address?"
6687
 
msgstr "Шта је то МАК адреса?"
6688
 
 
6689
 
#: C/net-macaddress.page:22(p)
6690
 
msgid ""
6691
 
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
6692
 
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
6693
 
"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
6694
 
"each code is intended to be unique to a particular device."
6695
 
msgstr ""
6696
 
 
6697
 
#: C/net-macaddress.page:24(p)
6698
 
msgid ""
6699
 
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
6700
 
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
6701
 
msgstr ""
6702
 
 
6703
 
#: C/net-macaddress.page:26(p)
6704
 
msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
6705
 
msgstr ""
6706
 
 
6707
 
#: C/net-macaddress.page:28(p)
6708
 
msgid "Click the <gui>network indicator</gui> on the top bar."
6709
 
msgstr ""
6710
 
 
6711
 
#: C/net-macaddress.page:29(p)
6712
 
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
6713
 
msgstr ""
6714
 
 
6715
 
#: C/net-macaddress.page:30(p)
6716
 
msgid ""
6717
 
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
6718
 
msgstr ""
6719
 
 
6720
 
#: C/net-macaddress.page:33(p) C/net-findip.page:32(p)
6721
 
msgid ""
6722
 
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
6723
 
msgstr ""
6724
 
 
6725
 
#: C/net-macaddress.page:35(p)
6726
 
msgid ""
6727
 
"In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, "
6728
 
"or \"spoofed.\" For example, some internet service providers may require "
6729
 
"that a specific MAC address be used to access their service. If the network "
6730
 
"card stops working, and you need to change your network card, the service "
6731
 
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
6732
 
msgstr ""
6733
 
 
6734
 
#: C/net-install-moonlight.page:14(desc)
6735
 
msgid ""
6736
 
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
6737
 
"lets you view these pages."
6738
 
msgstr ""
6739
 
 
6740
 
#: C/net-install-moonlight.page:17(title)
6741
 
msgid "Install the Silverlight plug-in"
6742
 
msgstr ""
6743
 
 
6744
 
#: C/net-install-moonlight.page:19(p)
6745
 
msgid ""
6746
 
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
6747
 
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
6748
 
"Some websites will not work correctly without Silverlight."
6749
 
msgstr ""
6750
 
 
6751
 
#: C/net-install-moonlight.page:21(p)
6752
 
msgid ""
6753
 
"If you view a Silverlight-enabled website but do not have the plug-in "
6754
 
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
6755
 
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
6756
 
"instructions might not be suitable for your web browser or for your version "
6757
 
"of Linux."
6758
 
msgstr ""
6759
 
 
6760
 
#: C/net-install-moonlight.page:23(p)
6761
 
msgid ""
6762
 
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
6763
 
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
6764
 
"Silverlight which runs on Linux. Moonlight is not installed by default in "
6765
 
"Ubuntu."
6766
 
msgstr ""
6767
 
 
6768
 
#: C/net-install-moonlight.page:26(title)
6769
 
msgid "How to Install Moonlight for Mozilla Firefox"
6770
 
msgstr ""
6771
 
 
6772
 
#: C/net-install-moonlight.page:28(p)
6773
 
msgid ""
6774
 
"Click <link href=\"apt:moonlight-plugin-mozilla\">this link</link> to launch "
6775
 
"the <app>Software Center</app>."
6776
 
msgstr ""
6777
 
 
6778
 
#: C/net-install-moonlight.page:31(p)
6779
 
msgid "Read the information and reviews to make sure you want to install."
6780
 
msgstr ""
6781
 
 
6782
 
#: C/net-install-moonlight.page:34(p)
6783
 
msgid ""
6784
 
"If you choose to install Moonlight, click <gui>Install</gui> from the "
6785
 
"Software Center window."
6786
 
msgstr ""
6787
 
 
6788
 
#: C/net-install-moonlight.page:37(p)
6789
 
msgid ""
6790
 
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
6791
 
"The web browser should realize that Moonlight is installed when you open it "
6792
 
"again and you should now be able to view Silverlight websites."
6793
 
msgstr ""
6794
 
 
6795
 
#: C/net-install-moonlight.page:42(p)
6796
 
msgid ""
6797
 
"If you have installed Google Chrome or Chromium, you will also need to "
6798
 
"install <link href=\"apt:moonlight-plugin-chromium\">this file</link> to use "
6799
 
"Moonlight on that browser."
6800
 
msgstr ""
6801
 
 
6802
 
#: C/net-install-java-plugin.page:13(desc)
6803
 
msgid "Help your browser work with websites that require Java."
6804
 
msgstr ""
6805
 
 
6806
 
#: C/net-install-java-plugin.page:16(title)
6807
 
msgid "Install the Java browser plug-in"
6808
 
msgstr ""
6809
 
 
6810
 
#: C/net-install-java-plugin.page:17(p)
6811
 
msgid ""
6812
 
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
6813
 
"to be installed in order to run."
6814
 
msgstr ""
6815
 
 
6816
 
#: C/net-install-java-plugin.page:19(p)
6817
 
msgid ""
6818
 
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
6819
 
"package</link> to view Java programs in your browser."
6820
 
msgstr ""
6821
 
 
6822
 
#: C/net-install-flash.page:14(desc)
6823
 
msgid ""
6824
 
"You may need to install <app>Flash</app> to be able to view websites like "
6825
 
"YouTube, which display videos and interactive web pages using Flash."
6826
 
msgstr ""
6827
 
 
6828
 
#: C/net-install-flash.page:17(title)
6829
 
msgid "Install the Flash plug-in"
6830
 
msgstr ""
6831
 
 
6832
 
#: C/net-install-flash.page:19(p)
6833
 
msgid ""
6834
 
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
6835
 
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
6836
 
"websites will not work without Flash."
6837
 
msgstr ""
6838
 
 
6839
 
#: C/net-install-flash.page:21(p)
6840
 
msgid ""
6841
 
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
6842
 
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
6843
 
"(but not open-source) download for most web browsers."
6844
 
msgstr ""
6845
 
 
6846
 
#: C/net-install-flash.page:24(title)
6847
 
msgid "How to install Flash"
6848
 
msgstr "Како инсталирати Флеш"
6849
 
 
6850
 
#: C/net-install-flash.page:26(p)
6851
 
msgid ""
6852
 
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
6853
 
"the <app>Software Center</app>."
6854
 
msgstr ""
6855
 
 
6856
 
#: C/net-install-flash.page:29(p)
6857
 
msgid ""
6858
 
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
6859
 
msgstr ""
6860
 
 
6861
 
#: C/net-install-flash.page:32(p)
6862
 
msgid ""
6863
 
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
6864
 
"Center window."
6865
 
msgstr ""
6866
 
 
6867
 
#: C/net-install-flash.page:35(p)
6868
 
msgid ""
6869
 
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
6870
 
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
6871
 
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
6872
 
msgstr ""
6873
 
 
6874
 
#: C/net-install-flash.page:40(title)
6875
 
msgid "Open-source alternatives to Flash"
6876
 
msgstr ""
6877
 
 
6878
 
#: C/net-install-flash.page:41(p)
6879
 
msgid ""
6880
 
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
6881
 
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
6882
 
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
6883
 
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
6884
 
msgstr ""
6885
 
 
6886
 
#: C/net-install-flash.page:42(p)
6887
 
msgid ""
6888
 
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
6889
 
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
6890
 
"on your computer. Here are a few of the options:"
6891
 
msgstr ""
6892
 
 
6893
 
#: C/net-install-flash.page:44(link)
6894
 
msgid "Gnash"
6895
 
msgstr "Гнаш"
6896
 
 
6897
 
#: C/net-install-flash.page:45(link)
6898
 
msgid "LightSpark"
6899
 
msgstr ""
6900
 
 
6901
 
#: C/net-general.page:10(desc)
6902
 
msgid ""
6903
 
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
6904
 
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
6905
 
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
6906
 
msgstr ""
6907
 
 
6908
 
#: C/net-general.page:23(title)
6909
 
msgid "Networking terms &amp; tips"
6910
 
msgstr ""
6911
 
 
6912
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:13(desc)
6913
 
msgid ""
6914
 
"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
6915
 
"services."
6916
 
msgstr ""
6917
 
 
6918
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:16(title)
6919
 
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
6920
 
msgstr ""
6921
 
 
6922
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:18(p)
6923
 
msgid ""
6924
 
"This article explains how to create a fixed (or static) IP address on your "
6925
 
"local network. Depending on the plan you have with your Internet service "
6926
 
"provider (or ISP), you may or may not have a fixed IP address on the "
6927
 
"internet. If you are not sure which type of connection you have from your "
6928
 
"service provider, contact your provider for more information."
6929
 
msgstr ""
6930
 
 
6931
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(p)
6932
 
msgid "Here is how to create a fixed IP address on your network:"
6933
 
msgstr ""
6934
 
 
6935
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:21(p)
6936
 
msgid "Make sure that your ethernet cable is plugged into the computer."
6937
 
msgstr ""
6938
 
 
6939
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
6940
 
msgid ""
6941
 
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui>tab and then click "
6942
 
"<gui>Edit</gui>."
6943
 
msgstr ""
6944
 
 
6945
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
6946
 
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
6947
 
msgstr ""
6948
 
 
6949
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
6950
 
msgid "Change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
6951
 
msgstr ""
6952
 
 
6953
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
6954
 
msgid ""
6955
 
"If no connection information exists, or if you want to set up a new "
6956
 
"connection, click <gui>Add</gui>."
6957
 
msgstr ""
6958
 
 
6959
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
6960
 
msgid ""
6961
 
"Enter the desired <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and "
6962
 
"<em>Gateway</em> information into the appropriate boxes."
6963
 
msgstr ""
6964
 
 
6965
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
6966
 
msgid ""
6967
 
"If necessary, enter desired <em>Domain Name Server</em> address into the "
6968
 
"<gui>DNS servers</gui> box."
6969
 
msgstr ""
6970
 
 
6971
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
6972
 
msgid "Click <gui>Save</gui>."
6973
 
msgstr ""
6974
 
 
6975
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
6976
 
msgid "Close the network settings window."
6977
 
msgstr ""
6978
 
 
6979
 
#: C/net-firewall-ports.page:8(desc)
6980
 
msgid ""
6981
 
"Look at a list of programs that can be allowed through your system's "
6982
 
"firewall."
6983
 
msgstr ""
6984
 
 
6985
 
#: C/net-firewall-ports.page:18(title)
6986
 
msgid "Firewall port list"
6987
 
msgstr ""
6988
 
 
6989
 
#: C/net-firewall-ports.page:19(p)
6990
 
msgid ""
6991
 
"The following table lists ports used by your system's firewall to <link "
6992
 
"xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to GNOME programs "
6993
 
"over the network. There are thousands of ports in use, so this table isn't "
6994
 
"complete. Instead, it presents some of the most common ports you may want to "
6995
 
"configure on your system. In some cases, the vendor of your GNOME desktop "
6996
 
"may have pre-configured access to these ports when the system was installed."
6997
 
msgstr ""
6998
 
 
6999
 
#: C/net-firewall-ports.page:25(p)
7000
 
msgid "Port"
7001
 
msgstr "Прикључак"
7002
 
 
7003
 
#: C/net-firewall-ports.page:28(p) C/nautilus-list.page:31(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:56(gui)
 
7117
#: C/nautilus-display.page:46(note/p)
 
7118
msgid ""
 
7119
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 
7120
"caption changes to take effect. Click "
 
7121
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
 
7122
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
7123
msgstr ""
 
7124
 
 
7125
#: C/nautilus-display.page:52(section/title)
 
7126
msgid "Date format"
 
7127
msgstr "Формат датума"
 
7128
 
 
7129
#: C/nautilus-display.page:53(section/p)
 
7130
msgid ""
 
7131
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 
7132
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
 
7133
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
 
7134
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
 
7135
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
 
7136
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
 
7137
"showing the current date and time in that format."
 
7138
msgstr ""
 
7139
 
 
7140
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
 
7141
msgid ""
 
7142
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
7143
"applications."
 
7144
msgstr ""
 
7145
 
 
7146
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
 
7147
msgid "File properties"
 
7148
msgstr "Својства датотеке"
 
7149
 
 
7150
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
 
7151
msgid ""
 
7152
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
 
7153
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 
7154
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
 
7155
msgstr ""
 
7156
 
 
7157
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
 
7158
msgid ""
 
7159
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
 
7160
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 
7161
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
 
7162
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 
7163
"captions\">icon captions</link>. You can also use this window to <link "
 
7164
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> "
 
7165
"and <link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
 
7166
msgstr ""
 
7167
 
 
7168
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:40(page/p)
 
7169
msgid ""
 
7170
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 
7171
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
7172
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
 
7173
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
 
7174
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
 
7175
"like the dimensions, duration, and codec."
 
7176
msgstr ""
 
7177
 
 
7178
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(section/title)
 
7179
msgid "Basic properties"
 
7180
msgstr "Основна својства"
 
7181
 
 
7182
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:59(title/gui)
 
7183
#: C/nautilus-list.page:31(title/gui)
 
7184
#: C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
7004
7185
msgid "Name"
7005
7186
msgstr "Назив"
7006
7187
 
7007
 
#: C/net-firewall-ports.page:31(p)
7008
 
msgid "Description"
7009
 
msgstr "Опис"
7010
 
 
7011
 
#: C/net-firewall-ports.page:38(p)
7012
 
msgid "5353/udp"
7013
 
msgstr "5353/udp"
7014
 
 
7015
 
#: C/net-firewall-ports.page:41(p)
7016
 
msgid "mDNS, Avahi"
7017
 
msgstr "mDNS, Avahi"
7018
 
 
7019
 
#: C/net-firewall-ports.page:44(p)
7020
 
msgid ""
7021
 
"Allows systems to find each other, and describe their service offerings, "
7022
 
"without you having to configure it"
7023
 
msgstr ""
7024
 
 
7025
 
#: C/net-firewall-ports.page:49(p)
7026
 
msgid "631/udp"
7027
 
msgstr "631/udp"
7028
 
 
7029
 
#: C/net-firewall-ports.page:55(p)
7030
 
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network"
7031
 
msgstr ""
7032
 
 
7033
 
#: C/net-firewall-ports.page:60(p)
7034
 
msgid "631/tcp"
7035
 
msgstr "631/tcp"
7036
 
 
7037
 
#: C/net-firewall-ports.page:66(p)
7038
 
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network"
7039
 
msgstr ""
7040
 
 
7041
 
#: C/net-firewall-ports.page:71(p)
7042
 
msgid "5298/tcp"
7043
 
msgstr "5298/tcp"
7044
 
 
7045
 
#: C/net-firewall-ports.page:74(p)
7046
 
msgid "Presence"
7047
 
msgstr "Присуство"
7048
 
 
7049
 
#: C/net-firewall-ports.page:77(p)
7050
 
msgid "Allows you to advertise your status, such as \"online\" or \"busy\""
7051
 
msgstr ""
7052
 
 
7053
 
#: C/net-firewall-ports.page:82(p)
7054
 
msgid "5900/tcp"
7055
 
msgstr "5900/tcp"
7056
 
 
7057
 
#: C/net-firewall-ports.page:85(p)
7058
 
msgid "Remote desktop"
7059
 
msgstr "Удаљена радна површ"
7060
 
 
7061
 
#: C/net-firewall-ports.page:88(p)
7062
 
msgid "Allows you to share your desktop for viewing or remote assistance"
7063
 
msgstr ""
7064
 
 
7065
 
#: C/net-firewall-ports.page:93(p)
7066
 
msgid "3689/tcp"
7067
 
msgstr "3689/tcp"
7068
 
 
7069
 
#: C/net-firewall-ports.page:96(p)
7070
 
msgid "Music sharing"
7071
 
msgstr "Дељење музике"
7072
 
 
7073
 
#: C/net-firewall-ports.page:99(p)
7074
 
msgid "Allows you to share your music library with others on your network"
7075
 
msgstr ""
7076
 
 
7077
 
#: C/net-firewall-on-off.page:7(desc)
7078
 
msgid "You can control what programs are accessible by the network."
7079
 
msgstr ""
7080
 
 
7081
 
#: C/net-firewall-on-off.page:14(name)
7082
 
msgid "Jeremy Bicha"
7083
 
msgstr ""
7084
 
 
7085
 
#: C/net-firewall-on-off.page:15(email)
7086
 
msgid "jeremy@bicha.net"
7087
 
msgstr "jeremy@bicha.net"
7088
 
 
7089
 
#: C/net-firewall-on-off.page:21(title)
7090
 
msgid "Enabling and blocking firewall access"
7091
 
msgstr ""
7092
 
 
7093
 
#: C/net-firewall-on-off.page:23(p)
7094
 
msgid ""
7095
 
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
7096
 
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
7097
 
"does not have any open network services (except for basic network "
7098
 
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
7099
 
"block incoming attempted malicious connections."
7100
 
msgstr ""
7101
 
 
7102
 
#: C/net-firewall-on-off.page:25(p)
7103
 
msgid ""
7104
 
"For more information about how to use ufw, see the <link "
7105
 
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
7106
 
"documentation</link>."
7107
 
msgstr ""
7108
 
 
7109
 
#: C/net-firewall-on-off.page:28(title)
7110
 
msgid "Turn the firewall on or off"
7111
 
msgstr ""
7112
 
 
7113
 
#: C/net-firewall-on-off.page:29(p)
7114
 
msgid ""
7115
 
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
7116
 
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
7117
 
msgstr ""
7118
 
 
7119
 
#: C/net-firewall-on-off.page:33(title)
7120
 
msgid "Allow or block specific network activity"
7121
 
msgstr ""
7122
 
 
7123
 
#: C/net-firewall-on-off.page:34(p)
7124
 
msgid ""
7125
 
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
7126
 
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
7127
 
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
7128
 
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
7129
 
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
7130
 
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
7131
 
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
7132
 
msgstr ""
7133
 
 
7134
 
#: C/net-firewall-on-off.page:35(p)
7135
 
msgid ""
7136
 
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
7137
 
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
7138
 
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
7139
 
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
7140
 
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
7141
 
msgstr ""
7142
 
 
7143
 
#: C/net-firewall-on-off.page:36(p)
7144
 
msgid ""
7145
 
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
7146
 
"terminal."
7147
 
msgstr ""
7148
 
 
7149
 
#: C/net-firewall-on-off.page:40(title)
7150
 
msgid "Use ufw without a terminal"
7151
 
msgstr ""
7152
 
 
7153
 
#: C/net-firewall-on-off.page:41(p)
7154
 
msgid ""
7155
 
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
7156
 
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
7157
 
"link</link>."
7158
 
msgstr ""
7159
 
 
7160
 
#: C/net-firewall-on-off.page:42(p)
7161
 
msgid ""
7162
 
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
7163
 
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
7164
 
"kept open for the firewall to work."
7165
 
msgstr ""
7166
 
 
7167
 
#: C/net-findip.page:18(desc)
7168
 
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
7169
 
msgstr ""
7170
 
 
7171
 
#: C/net-findip.page:21(title)
7172
 
msgid "Find your IP address"
7173
 
msgstr "Пронађите вашу ИП адресу"
7174
 
 
7175
 
#: C/net-findip.page:23(p)
7176
 
msgid ""
7177
 
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
7178
 
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
7179
 
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
7180
 
"network and an IP address for your computer on the internet."
7181
 
msgstr ""
7182
 
 
7183
 
#: C/net-findip.page:25(p)
7184
 
msgid "Find your internal IP address:"
7185
 
msgstr ""
7186
 
 
7187
 
#: C/net-findip.page:27(p)
7188
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel."
7189
 
msgstr ""
7190
 
 
7191
 
#: C/net-findip.page:28(p)
7192
 
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
7193
 
msgstr ""
7194
 
 
7195
 
#: C/net-findip.page:29(p)
7196
 
msgid ""
7197
 
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
7198
 
msgstr ""
7199
 
 
7200
 
#: C/net-findip.page:34(p)
7201
 
msgid "Find your external, internet IP address:"
7202
 
msgstr ""
7203
 
 
7204
 
#: C/net-findip.page:36(p)
7205
 
msgid ""
7206
 
"Visit <link "
7207
 
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
7208
 
msgstr ""
7209
 
 
7210
 
#: C/net-findip.page:37(p)
7211
 
msgid "The site will display your external IP address for you"
7212
 
msgstr ""
7213
 
 
7214
 
#: C/net-email-virus.page:15(desc)
7215
 
msgid ""
7216
 
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
7217
 
"people you email."
7218
 
msgstr ""
7219
 
 
7220
 
#: C/net-email-virus.page:18(title)
7221
 
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
7222
 
msgstr ""
7223
 
 
7224
 
#: C/net-email-virus.page:20(p)
7225
 
msgid ""
7226
 
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
7227
 
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
7228
 
"through email messages."
7229
 
msgstr ""
7230
 
 
7231
 
#: C/net-email-virus.page:22(p)
7232
 
msgid ""
7233
 
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
7234
 
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
7235
 
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
7236
 
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
7237
 
"to scan your email for viruses."
7238
 
msgstr ""
7239
 
 
7240
 
#: C/net-email-virus.page:24(p)
7241
 
msgid ""
7242
 
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
7243
 
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
7244
 
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
7245
 
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
7246
 
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
7247
 
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
7248
 
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
7249
 
"software of their own anyway."
7250
 
msgstr ""
7251
 
 
7252
 
#: C/net-email.page:11(link)
7253
 
msgid "Default email apps"
7254
 
msgstr ""
7255
 
 
7256
 
#: C/net-email.page:20(title)
7257
 
msgid "Email &amp; email software"
7258
 
msgstr "Е-пошта и софтвер за е-пошту"
7259
 
 
7260
 
#: C/net-editcon.page:24(desc)
 
7188
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
 
7189
msgid ""
 
7190
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 
7191
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
 
7192
msgstr ""
 
7193
 
 
7194
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(title/gui)
 
7195
#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
 
7196
msgid "Type"
 
7197
msgstr "Врста"
 
7198
 
 
7199
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
 
7200
msgid ""
 
7201
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 
7202
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
 
7203
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
 
7204
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 
7205
"information on this."
 
7206
msgstr ""
 
7207
 
 
7208
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
 
7209
msgid ""
 
7210
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 
7211
"standard way that computers use to refer to the file type."
 
7212
msgstr ""
 
7213
 
 
7214
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
 
7215
msgid "Contents"
 
7216
msgstr "Садржај"
 
7217
 
 
7218
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
 
7219
msgid ""
 
7220
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 
7221
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
 
7222
"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
 
7223
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
 
7224
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 
7225
msgstr ""
 
7226
 
 
7227
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
 
7228
#: C/nautilus-list.page:35(title/gui)
 
7229
msgid "Size"
 
7230
msgstr "Величина"
 
7231
 
 
7232
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
 
7233
msgid ""
 
7234
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 
7235
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
 
7236
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 
7237
"(big files take longer to send/receive)."
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
 
7241
msgid ""
 
7242
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 
7243
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 
7244
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 
7245
msgstr ""
 
7246
 
 
7247
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:87(item/title)
 
7248
#: C/nautilus-list.page:59(title/gui)
 
7249
msgid "Location"
 
7250
msgstr "Место"
 
7251
 
 
7252
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:88(item/p)
 
7253
msgid ""
 
7254
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 
7255
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
 
7256
"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
 
7257
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
 
7258
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 
7259
msgstr ""
 
7260
 
 
7261
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
 
7262
msgid "Volume"
 
7263
msgstr ""
 
7264
 
 
7265
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
 
7266
msgid ""
 
7267
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 
7268
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
 
7269
"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file "
 
7270
"server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-"
 
7271
"partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
 
7272
"<gui>Volume</gui> too."
 
7273
msgstr ""
 
7274
 
 
7275
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:103(item/title)
 
7276
msgid "Free Space"
 
7277
msgstr "Слободан простор"
 
7278
 
 
7279
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104(item/p)
 
7280
msgid ""
 
7281
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 
7282
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 
7283
"if the hard disk is full."
 
7284
msgstr ""
 
7285
 
 
7286
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:111(item/title)
 
7287
msgid "Accessed"
 
7288
msgstr "Приступљено"
 
7289
 
 
7290
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:112(item/p)
 
7291
msgid "The date and time when the file was last opened."
 
7292
msgstr ""
 
7293
 
 
7294
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:116(item/title)
 
7295
msgid "Modified"
 
7296
msgstr "Измењено"
 
7297
 
 
7298
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:117(item/p)
 
7299
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 
7300
msgstr ""
 
7301
 
 
7302
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
 
7303
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 
7304
msgstr ""
 
7305
 
 
7306
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
 
7307
msgid "Set file permissions"
 
7308
msgstr ""
 
7309
 
 
7310
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
 
7311
msgid ""
 
7312
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
 
7313
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 
7314
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 
7315
msgstr ""
 
7316
 
 
7317
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
 
7318
msgid ""
 
7319
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 
7320
"on the types of permissions you can set."
 
7321
msgstr ""
 
7322
 
 
7323
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
 
7324
msgid "Files"
 
7325
msgstr "Датотеке"
 
7326
 
 
7327
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
 
7328
msgid ""
 
7329
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 
7330
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 
7331
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 
7332
"only if you don't want to accidentally change it."
 
7333
msgstr ""
 
7334
 
 
7335
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 
7336
msgid ""
 
7337
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 
7338
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 
7339
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 
7340
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
 
7341
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
 
7342
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 
7343
"to."
 
7344
msgstr ""
 
7345
 
 
7346
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
 
7347
msgid ""
 
7348
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 
7349
"the file's group."
 
7350
msgstr ""
 
7351
 
 
7352
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
 
7353
msgid ""
 
7354
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 
7355
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
 
7356
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
 
7357
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
 
7358
"information."
 
7359
msgstr ""
 
7360
 
 
7361
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
 
7362
#: C/nautilus-preview.page:62(title/gui)
 
7363
msgid "Folders"
 
7364
msgstr "Фасцикле"
 
7365
 
 
7366
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
 
7367
msgid ""
 
7368
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 
7369
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 
7370
"groups, and other users."
 
7371
msgstr ""
 
7372
 
 
7373
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
 
7374
msgid ""
 
7375
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 
7376
"set for a file."
 
7377
msgstr ""
 
7378
 
 
7379
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
 
7380
msgid "None"
 
7381
msgstr "Ништа"
 
7382
 
 
7383
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
 
7384
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 
7385
msgstr ""
 
7386
 
 
7387
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
 
7388
msgid "List files only"
 
7389
msgstr "Само прегледање датотека"
 
7390
 
 
7391
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 
7392
msgid ""
 
7393
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 
7394
"able to open, create, or delete files."
 
7395
msgstr ""
 
7396
 
 
7397
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 
7398
msgid "Access files"
 
7399
msgstr "Приступ датотекама"
 
7400
 
 
7401
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
 
7402
msgid ""
 
7403
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 
7404
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 
7405
"new files or delete files."
 
7406
msgstr ""
 
7407
 
 
7408
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
 
7409
msgid "Create and delete files"
 
7410
msgstr "Стварање и брисање датотека"
 
7411
 
 
7412
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
 
7413
msgid ""
 
7414
"The user will have full access to the directory, including opening, "
 
7415
"creating, and deleting files."
 
7416
msgstr ""
 
7417
 
 
7418
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
 
7419
msgid ""
 
7420
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
7421
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
7422
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
 
7423
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
 
7424
"horizontal line across it)."
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
 
7428
msgid ""
 
7429
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
7430
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
7431
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
 
7432
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
 
7433
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
 
7434
"files in subfolders as well, to any depth."
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
 
7438
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 
7439
msgstr ""
 
7440
 
 
7441
#: C/nautilus-list.page:20(page/title)
 
7442
msgid "File manager list columns preferences"
 
7443
msgstr ""
 
7444
 
 
7445
#: C/nautilus-list.page:22(page/p)
 
7446
msgid ""
 
7447
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
 
7448
"manager's list view. Click "
 
7449
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
7450
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
 
7451
msgstr ""
 
7452
 
 
7453
#: C/nautilus-list.page:25(note/p)
 
7454
msgid ""
 
7455
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 
7456
"order in which the selected columns will appear."
 
7457
msgstr ""
 
7458
 
 
7459
#: C/nautilus-list.page:32(item/p)
 
7460
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 
7461
msgstr ""
 
7462
 
 
7463
#: C/nautilus-list.page:36(item/p)
 
7464
msgid ""
 
7465
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 
7466
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 
7467
msgstr ""
 
7468
 
 
7469
#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
 
7470
msgid ""
 
7471
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 
7472
"audio, and more."
 
7473
msgstr ""
 
7474
 
 
7475
#: C/nautilus-list.page:44(title/gui)
 
7476
msgid "Date Modified"
 
7477
msgstr "Датум измене"
 
7478
 
 
7479
#: C/nautilus-list.page:45(item/p)
 
7480
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 
7481
msgstr ""
 
7482
 
 
7483
#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
 
7484
msgid "Date Accessed"
 
7485
msgstr "Датум приступа"
 
7486
 
 
7487
#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
 
7488
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
 
7489
msgstr ""
 
7490
 
 
7491
#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
 
7492
msgid "Group"
 
7493
msgstr "Група"
 
7494
 
 
7495
#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
 
7496
msgid ""
 
7497
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 
7498
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 
7499
"might be in groups according to department or project."
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#: C/nautilus-list.page:60(item/p)
 
7503
msgid "The path to the location of the file."
 
7504
msgstr ""
 
7505
 
 
7506
#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
 
7507
msgid "MIME Type"
 
7508
msgstr "МИМЕ врста"
 
7509
 
 
7510
#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
 
7511
msgid "Displays the MIME type of the item."
 
7512
msgstr ""
 
7513
 
 
7514
#: C/nautilus-list.page:68(title/gui)
 
7515
msgid "Permissions"
 
7516
msgstr "Овлашћења"
 
7517
 
 
7518
#: C/nautilus-list.page:69(item/p)
 
7519
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
7520
msgstr ""
 
7521
 
 
7522
#: C/nautilus-list.page:72(item/p)
 
7523
msgid ""
 
7524
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 
7525
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 
7526
msgstr ""
 
7527
 
 
7528
#: C/nautilus-list.page:75(item/p)
 
7529
msgid ""
 
7530
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 
7531
"who owns the file."
 
7532
msgstr ""
 
7533
 
 
7534
#: C/nautilus-list.page:78(item/p)
 
7535
msgid ""
 
7536
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 
7537
"group that owns the file."
 
7538
msgstr ""
 
7539
 
 
7540
#: C/nautilus-list.page:81(item/p)
 
7541
msgid ""
 
7542
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 
7543
"for all other users on the system."
 
7544
msgstr ""
 
7545
 
 
7546
#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
 
7547
msgid "Each character has the following meanings:"
 
7548
msgstr ""
 
7549
 
 
7550
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
 
7551
msgid "r : Read permission."
 
7552
msgstr "r : дозвола за читање."
 
7553
 
 
7554
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
 
7555
msgid "w : Write permission."
 
7556
msgstr "w : дозвола за писање."
 
7557
 
 
7558
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
 
7559
msgid "x : Execute permission."
 
7560
msgstr "x : дозвола за покретање."
 
7561
 
 
7562
#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
 
7563
msgid "- : No permission."
 
7564
msgstr "- : без дозволе."
 
7565
 
 
7566
#: C/nautilus-list.page:96(title/gui)
 
7567
msgid "Octal Permissions"
 
7568
msgstr "Октална овлашћења"
 
7569
 
 
7570
#: C/nautilus-list.page:97(item/p)
 
7571
msgid ""
 
7572
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
 
7573
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
 
7574
"user class, group class and other users respectively."
 
7575
msgstr ""
 
7576
 
 
7577
#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
 
7578
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
 
7579
msgstr ""
 
7580
 
 
7581
#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
 
7582
msgid "Write adds 2 to the total."
 
7583
msgstr ""
 
7584
 
 
7585
#: C/nautilus-list.page:101(item/p)
 
7586
msgid "Execute adds 1 to the total."
 
7587
msgstr ""
 
7588
 
 
7589
#: C/nautilus-list.page:105(title/gui)
 
7590
msgid "Owner"
 
7591
msgstr "Власник"
 
7592
 
 
7593
#: C/nautilus-list.page:106(item/p)
 
7594
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 
7595
msgstr ""
 
7596
 
 
7597
#: C/nautilus-list.page:110(title/gui)
 
7598
msgid "SELinux Context"
 
7599
msgstr "СЕЛинукс контекст"
 
7600
 
 
7601
#: C/nautilus-list.page:111(item/p)
 
7602
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
 
7603
msgstr ""
 
7604
 
 
7605
#: C/nautilus-prefs.page:16(page/title)
 
7606
msgid "File manager preferences"
 
7607
msgstr ""
 
7608
 
 
7609
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
 
7610
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 
7611
msgstr ""
 
7612
 
 
7613
#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
 
7614
msgid "File manager preview preferences"
 
7615
msgstr ""
 
7616
 
 
7617
#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
 
7618
msgid ""
 
7619
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
 
7620
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
 
7621
"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
 
7622
"file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 
7623
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 
7624
msgstr ""
 
7625
 
 
7626
#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
 
7627
msgid ""
 
7628
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 
7629
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
7630
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
 
7631
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
 
7632
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
 
7633
"preview options to <gui>Always</gui>."
 
7634
msgstr ""
 
7635
 
 
7636
#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
 
7637
msgid "Text Files"
 
7638
msgstr "Датотеке текста"
 
7639
 
 
7640
#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
 
7641
msgid ""
 
7642
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
 
7643
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
 
7644
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
 
7645
"it on only for files on your computer and local external drives."
 
7646
msgstr ""
 
7647
 
 
7648
#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
 
7649
msgid "Other Previewable Files"
 
7650
msgstr ""
 
7651
 
 
7652
#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
 
7653
msgid ""
 
7654
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 
7655
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
 
7656
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
 
7657
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
 
7658
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
 
7659
"below a certain file size."
 
7660
msgstr ""
 
7661
 
 
7662
#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
 
7663
msgid "Sound Files"
 
7664
msgstr "Датотеке звука"
 
7665
 
 
7666
#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
 
7667
msgid ""
 
7668
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
 
7669
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
 
7670
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
7671
msgstr ""
 
7672
 
 
7673
#: C/nautilus-preview.page:63(item/p)
 
7674
msgid ""
 
7675
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
 
7676
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
 
7677
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 
7678
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
 
7679
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
 
7680
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
7681
msgstr ""
 
7682
 
 
7683
#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
 
7684
msgid ""
 
7685
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 
7686
msgstr ""
 
7687
 
 
7688
#: C/nautilus-views.page:26(page/title)
 
7689
msgid "File manager views preferences"
 
7690
msgstr ""
 
7691
 
 
7692
#: C/nautilus-views.page:27(page/p)
 
7693
msgid ""
 
7694
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 
7695
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 
7696
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
 
7697
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
7698
"<gui>Views</gui> tab."
 
7699
msgstr ""
 
7700
 
 
7701
#: C/nautilus-views.page:34(section/title)
 
7702
msgid "Default view"
 
7703
msgstr ""
 
7704
 
 
7705
#: C/nautilus-views.page:37(title/gui)
 
7706
msgid "View new folders using"
 
7707
msgstr ""
 
7708
 
 
7709
#: C/nautilus-views.page:38(item/p)
 
7710
msgid ""
 
7711
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
7712
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
 
7713
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
 
7714
"can use these views by default."
 
7715
msgstr ""
 
7716
 
 
7717
#: C/nautilus-views.page:42(item/p)
 
7718
msgid ""
 
7719
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
7720
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
7721
msgstr ""
 
7722
 
 
7723
#: C/nautilus-views.page:46(title/gui)
 
7724
msgid "Arrange items"
 
7725
msgstr "Поређај ставке"
 
7726
 
 
7727
#: C/nautilus-views.page:47(item/p)
 
7728
msgid ""
 
7729
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
 
7730
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
 
7731
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
 
7732
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
 
7733
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-"
 
7734
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
 
7735
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
 
7736
msgstr ""
 
7737
 
 
7738
#: C/nautilus-views.page:54(item/p)
 
7739
msgid ""
 
7740
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
 
7741
"the default order used in new folders."
 
7742
msgstr ""
 
7743
 
 
7744
#: C/nautilus-views.page:58(title/gui)
 
7745
msgid "Sort folders before files"
 
7746
msgstr ""
 
7747
 
 
7748
#: C/nautilus-views.page:59(item/p)
 
7749
msgid ""
 
7750
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 
7751
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
 
7752
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
 
7753
"according to the sort order, select this option."
 
7754
msgstr ""
 
7755
 
 
7756
#: C/nautilus-views.page:65(title/gui)
 
7757
msgid "Show hidden and backup files"
 
7758
msgstr "Прикажи скривене и датотеке резервних копија"
 
7759
 
 
7760
#: C/nautilus-views.page:66(item/p)
 
7761
msgid ""
 
7762
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 
7763
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
 
7764
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
 
7765
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
 
7766
"open file manager window, select this option."
 
7767
msgstr ""
 
7768
 
 
7769
#: C/nautilus-views.page:77(section/title)
 
7770
msgid "Icon view defaults"
 
7771
msgstr ""
 
7772
 
 
7773
#: C/nautilus-views.page:80(title/gui)
 
7774
#: C/nautilus-views.page:103(title/gui)
 
7775
#: C/nautilus-views.page:125(title/gui)
 
7776
msgid "Default zoom level"
 
7777
msgstr ""
 
7778
 
 
7779
#: C/nautilus-views.page:81(item/p)
 
7780
msgid ""
 
7781
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 
7782
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
7783
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
7784
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
7785
msgstr ""
 
7786
 
 
7787
#: C/nautilus-views.page:85(item/p)
 
7788
msgid ""
 
7789
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 
7790
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 
7791
msgstr ""
 
7792
 
 
7793
#: C/nautilus-views.page:89(title/gui)
 
7794
msgid "Text beside icons"
 
7795
msgstr "Текст поред иконица"
 
7796
 
 
7797
#: C/nautilus-views.page:90(item/p)
 
7798
msgid ""
 
7799
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
 
7800
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
 
7801
"to see more information at once."
 
7802
msgstr ""
 
7803
 
 
7804
#: C/nautilus-views.page:99(section/title)
 
7805
msgid "Compact view defaults"
 
7806
msgstr ""
 
7807
 
 
7808
#: C/nautilus-views.page:104(item/p)
 
7809
msgid ""
 
7810
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
 
7811
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
7812
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
7813
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
7814
msgstr ""
 
7815
 
 
7816
#: C/nautilus-views.page:110(title/gui)
 
7817
msgid "All columns have the same width"
 
7818
msgstr "Све колоне имају исту ширину"
 
7819
 
 
7820
#: C/nautilus-views.page:111(item/p)
 
7821
msgid ""
 
7822
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 
7823
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
 
7824
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
 
7825
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
 
7826
"the end."
 
7827
msgstr ""
 
7828
 
 
7829
#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
 
7830
msgid "List view defaults"
 
7831
msgstr ""
 
7832
 
 
7833
#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
 
7834
msgid ""
 
7835
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
 
7836
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
7837
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
7838
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
7839
msgstr ""
 
7840
 
 
7841
#: C/nautilus-views.page:136(section/title)
 
7842
msgid "Tree view defaults"
 
7843
msgstr ""
 
7844
 
 
7845
#: C/nautilus-views.page:137(section/p)
 
7846
msgid ""
 
7847
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
 
7848
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
 
7849
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
 
7850
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
 
7851
msgstr ""
 
7852
 
 
7853
#: C/net-adhoc.page:13(info/desc)
 
7854
msgid ""
 
7855
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 
7856
"network."
 
7857
msgstr ""
 
7858
 
 
7859
#: C/net-adhoc.page:17(page/title)
 
7860
msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
 
7861
msgstr ""
 
7862
 
 
7863
#: C/net-adhoc.page:19(page/p)
 
7864
msgid ""
 
7865
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 
7866
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
 
7867
"it that you want to share, or if you want to transfer files between them."
 
7868
msgstr ""
 
7869
 
 
7870
#: C/net-adhoc.page:21(page/p)
 
7871
msgid ""
 
7872
"With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you would connect "
 
7873
"both computers to a wireless network provided by wireless base station or "
 
7874
"router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will "
 
7875
"still allow you to connect the computers to each other."
 
7876
msgstr ""
 
7877
 
 
7878
#: C/net-adhoc.page:23(page/p)
 
7879
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
 
7880
msgstr ""
 
7881
 
 
7882
#: C/net-adhoc.page:26(item/p)
 
7883
msgid ""
 
7884
"On one of the computers, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
7885
"and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
7886
msgstr ""
 
7887
 
 
7888
#: C/net-adhoc.page:30(item/p)
 
7889
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
 
7890
msgstr ""
 
7891
 
 
7892
#: C/net-adhoc.page:34(item/p)
 
7893
msgid ""
 
7894
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
 
7895
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
 
7896
msgstr ""
 
7897
 
 
7898
#: C/net-adhoc.page:38(item/p)
 
7899
msgid ""
 
7900
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
 
7901
"will be able to see."
 
7902
msgstr ""
 
7903
 
 
7904
#: C/net-adhoc.page:42(item/p)
 
7905
msgid ""
 
7906
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
 
7907
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
 
7908
msgstr ""
 
7909
 
 
7910
#: C/net-adhoc.page:46(item/p)
 
7911
msgid ""
 
7912
"On the other computer, click the <gui>network indicator</gui> on the top bar "
 
7913
"and look for a network with the SSID you chose. It might take a minute or "
 
7914
"two to appear in the list."
 
7915
msgstr ""
 
7916
 
 
7917
#: C/net-adhoc.page:47(item/p)
 
7918
msgid ""
 
7919
"Click the name of your new ad-hoc network to connect to it. Once connected, "
 
7920
"you will be able to access network shares and so on, like you would if both "
 
7921
"computers were connected to a conventional wireless network."
 
7922
msgstr ""
 
7923
 
 
7924
#: C/net-adhoc.page:51(page/p)
 
7925
msgid ""
 
7926
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
 
7927
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
 
7928
"computer and connect to it using the other computer."
 
7929
msgstr ""
 
7930
 
 
7931
#: C/net-adhoc.page:53(page/p)
 
7932
msgid ""
 
7933
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
 
7934
"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
 
7935
msgstr ""
 
7936
 
 
7937
#: C/net-adhoc.page:56(section/title)
 
7938
msgid "Securing an ad-hoc network"
 
7939
msgstr ""
 
7940
 
 
7941
#: C/net-adhoc.page:57(section/p)
 
7942
msgid ""
 
7943
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
 
7944
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
 
7945
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
 
7946
msgstr ""
 
7947
 
 
7948
#: C/net-adhoc.page:59(section/p)
 
7949
msgid "To add a password:"
 
7950
msgstr "Да додате лозинку:"
 
7951
 
 
7952
#: C/net-adhoc.page:63(item/p)
 
7953
#: C/net-manual.page:25(item/p)
 
7954
#: C/net-othersconnect.page:27(item/p)
 
7955
#: C/net-otherscontrol.page:28(item/p)
 
7956
msgid ""
 
7957
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
 
7958
"Connections</gui>."
 
7959
msgstr ""
 
7960
 
 
7961
#: C/net-adhoc.page:67(item/p)
 
7962
msgid ""
 
7963
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
 
7964
"click <gui>Edit</gui>."
 
7965
msgstr ""
 
7966
 
 
7967
#: C/net-adhoc.page:71(item/p)
 
7968
msgid ""
 
7969
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the "
 
7970
"<gui>Security</gui> from <gui>None</gui>."
 
7971
msgstr ""
 
7972
 
 
7973
#: C/net-adhoc.page:75(item/p)
 
7974
msgid ""
 
7975
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
 
7976
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
 
7977
"enter the password on each of them."
 
7978
msgstr ""
 
7979
 
 
7980
#: C/net-antivirus.page:8(info/desc)
 
7981
msgid ""
 
7982
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 
7983
msgstr ""
 
7984
 
 
7985
#: C/net-antivirus.page:23(page/title)
 
7986
msgid "Do I need anti-virus software?"
 
7987
msgstr ""
 
7988
 
 
7989
#: C/net-antivirus.page:25(page/p)
 
7990
msgid ""
 
7991
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 
7992
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
 
7993
"background, constantly checking for computer viruses which might find their "
 
7994
"way onto your computer and cause problems."
 
7995
msgstr ""
 
7996
 
 
7997
#: C/net-antivirus.page:27(page/p)
 
7998
msgid ""
 
7999
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 
8000
"it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
 
8001
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
 
8002
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 
8003
"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
 
8004
msgstr ""
 
8005
 
 
8006
#: C/net-antivirus.page:29(page/p)
 
8007
msgid ""
 
8008
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 
8009
"worry about them at the moment."
 
8010
msgstr ""
 
8011
 
 
8012
#: C/net-antivirus.page:31(page/p)
 
8013
msgid ""
 
8014
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 
8015
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 
8016
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
 
8017
"Center</app> where a number of applications are available."
 
8018
msgstr ""
 
8019
 
 
8020
#: C/net-browser.page:10(info/desc)
 
8021
msgid ""
 
8022
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 
8023
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 
8024
"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
 
8025
msgstr ""
 
8026
 
 
8027
#: C/net-browser.page:17(credit/name)
 
8028
#: C/net-chat.page:19(credit/name)
 
8029
#: C/net-email.page:15(credit/name)
 
8030
#: C/net-general.page:18(credit/name)
 
8031
#: C/net-problem.page:16(credit/name)
 
8032
#: C/net-security.page:16(credit/name)
 
8033
#: C/net-wired.page:16(credit/name)
 
8034
#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
 
8035
#: C/net-wireless-connect.page:17(credit/name)
 
8036
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 
8037
msgstr ""
 
8038
 
 
8039
#: C/net-browser.page:22(page/title)
 
8040
msgid "Web Browsers"
 
8041
msgstr "Веб прегледачи"
 
8042
 
 
8043
#: C/net-chat.page:11(info/desc)
 
8044
msgid ""
 
8045
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
 
8046
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
 
8047
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
 
8048
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
 
8049
msgstr ""
 
8050
 
 
8051
#: C/net-chat.page:24(page/title)
 
8052
msgid "Chat &amp; Social Networking"
 
8053
msgstr "Ћаскање и друштвене мреже"
 
8054
 
 
8055
#: C/net-chat-empathy.page:15(info/desc)
 
8056
msgid ""
 
8057
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
 
8058
"colleagues on a variety of networks"
 
8059
msgstr ""
 
8060
 
 
8061
#: C/net-chat-empathy.page:20(page/title)
 
8062
msgid "Instant messaging on Ubuntu"
 
8063
msgstr ""
 
8064
 
 
8065
#: C/net-chat-empathy.page:22(page/p)
 
8066
msgid ""
 
8067
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
 
8068
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
 
8069
"other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio "
 
8070
"or video calls."
 
8071
msgstr ""
 
8072
 
 
8073
#: C/net-chat-empathy.page:29(page/p)
 
8074
msgid ""
 
8075
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
 
8076
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
 
8077
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
 
8078
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging "
 
8079
"Menu</link>."
 
8080
msgstr ""
 
8081
 
 
8082
#: C/net-chat-empathy.page:37(note/p)
 
8083
msgid ""
 
8084
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
 
8085
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me Menu</link>."
 
8086
msgstr ""
 
8087
 
 
8088
#: C/net-chat-empathy.page:43(page/p)
 
8089
msgid ""
 
8090
"For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy "
 
8091
"manual</link>."
 
8092
msgstr ""
 
8093
 
 
8094
#: C/net-chat-skype.page:14(info/desc)
 
8095
msgid ""
 
8096
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
 
8097
"Ubuntu"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#: C/net-chat-skype.page:19(page/title)
 
8101
msgid "How can I use Skype on Ubuntu?"
 
8102
msgstr ""
 
8103
 
 
8104
#: C/net-chat-skype.page:21(page/p)
 
8105
msgid ""
 
8106
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
 
8107
"the Internet using your computer."
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#: C/net-chat-skype.page:26(page/p)
 
8111
msgid ""
 
8112
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
 
8113
"through a central server, but through distributed servers and other users."
 
8114
msgstr ""
 
8115
 
 
8116
#: C/net-chat-skype.page:31(page/p)
 
8117
msgid ""
 
8118
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
 
8119
"code is proprietary and not available for modification."
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: C/net-chat-skype.page:36(page/p)
 
8123
msgid ""
 
8124
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
 
8125
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
 
8126
msgstr ""
 
8127
 
 
8128
#: C/net-chat-skype.page:41(note/p)
 
8129
msgid ""
 
8130
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
 
8131
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
 
8132
msgstr ""
 
8133
 
 
8134
#: C/net-chat-skype.page:55(list/title)
 
8135
msgid "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
 
8136
msgstr ""
 
8137
 
 
8138
#: C/net-chat-skype.page:57(item/p)
 
8139
msgid ""
 
8140
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
 
8141
"record Skype conversations </link>"
 
8142
msgstr ""
 
8143
 
 
8144
#: C/net-chat-skype.page:63(item/p)
 
8145
msgid ""
 
8146
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
 
8147
"are compatible with Skype </link>"
 
8148
msgstr ""
 
8149
 
 
8150
#: C/net-chat-skype.page:69(item/p)
 
8151
msgid ""
 
8152
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
 
8153
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
 
8154
msgstr ""
 
8155
 
 
8156
#: C/net-chat-social.page:13(info/desc)
 
8157
msgid ""
 
8158
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
 
8159
"sites directly from your desktop"
 
8160
msgstr ""
 
8161
 
 
8162
#: C/net-chat-social.page:18(page/title)
 
8163
msgid "Social networking from the desktop"
 
8164
msgstr ""
 
8165
 
 
8166
#: C/net-chat-social.page:20(page/p)
 
8167
msgid ""
 
8168
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
 
8169
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
 
8170
"organize your social networking sites in one place, and to post updates from "
 
8171
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
 
8172
msgstr ""
 
8173
 
 
8174
#: C/net-chat-social.page:27(page/p)
 
8175
msgid "To set up your social networking accounts:"
 
8176
msgstr ""
 
8177
 
 
8178
#: C/net-chat-social.page:32(item/p)
 
8179
msgid ""
 
8180
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me menu</link> on the right "
 
8181
"hand side of the top panel."
 
8182
msgstr ""
 
8183
 
 
8184
#: C/net-chat-social.page:36(item/p)
 
8185
msgid "Choose <gui>Broadcast Accounts...</gui>"
 
8186
msgstr ""
 
8187
 
 
8188
#: C/net-chat-social.page:40(item/p)
 
8189
msgid ""
 
8190
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: C/net-chat-social.page:44(item/p)
 
8194
msgid ""
 
8195
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
 
8196
"and follow the instructions"
 
8197
msgstr ""
 
8198
 
 
8199
#: C/net-chat-social.page:51(page/p)
 
8200
msgid ""
 
8201
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
8202
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the top "
 
8203
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
8204
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
8205
"social network."
 
8206
msgstr ""
 
8207
 
 
8208
#: C/net-chat-social.page:59(note/p)
 
8209
msgid ""
 
8210
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
 
8211
"http://gwibber.com/docs/user-"
 
8212
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
 
8213
"website</link>."
 
8214
msgstr ""
 
8215
 
 
8216
#: C/net-chat-video.page:13(info/desc)
 
8217
msgid "What applications can I use to make video calls?"
 
8218
msgstr ""
 
8219
 
 
8220
#: C/net-chat-video.page:17(page/title)
 
8221
msgid "Video calls"
 
8222
msgstr "Видео позиви"
 
8223
 
 
8224
#: C/net-chat-video.page:19(page/p)
 
8225
msgid ""
 
8226
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
 
8227
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
 
8228
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
 
8229
"href=\"ghelp:empathy?audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
 
8230
"making video calls with <app>Empathy</app>."
 
8231
msgstr ""
 
8232
 
 
8233
#: C/net-chat-video.page:28(list/title)
 
8234
msgid "Other applications which support video calls include"
 
8235
msgstr ""
 
8236
 
 
8237
#: C/net-chat-video.page:30(item/p)
 
8238
msgid "<app>Skype</app>"
 
8239
msgstr ""
 
8240
 
 
8241
#: C/net-chat-video.page:34(item/p)
 
8242
msgid "<app>Ekiga</app>"
 
8243
msgstr ""
 
8244
 
 
8245
#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
 
8246
msgid ""
 
8247
"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
 
8248
"<gui>System Settings</gui>."
 
8249
msgstr ""
 
8250
 
 
8251
#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
 
8252
msgid "Change the default web browser"
 
8253
msgstr ""
 
8254
 
 
8255
#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
 
8256
msgid ""
 
8257
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 
8258
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 
8259
"installed, however, the page may not open up in your preferred web browser. "
 
8260
"To fix this, change the default web browser:"
 
8261
msgstr ""
 
8262
 
 
8263
#: C/net-default-browser.page:28(item/p)
 
8264
#: C/net-default-email.page:28(item/p)
 
8265
msgid ""
 
8266
"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
 
8267
"the list on the left side of the window."
 
8268
msgstr ""
 
8269
 
 
8270
#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
 
8271
msgid ""
 
8272
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 
8273
"the <gui>Web</gui> option."
 
8274
msgstr ""
 
8275
 
 
8276
#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
 
8277
msgid ""
 
8278
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 
8279
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 
8280
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 
8281
"browser again."
 
8282
msgstr ""
 
8283
 
 
8284
#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
 
8285
msgid ""
 
8286
"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
 
8287
"<gui>System Settings</gui>."
 
8288
msgstr ""
 
8289
 
 
8290
#: C/net-default-email.page:18(page/title)
 
8291
msgid "Change which mail application is used to write emails"
 
8292
msgstr ""
 
8293
 
 
8294
#: C/net-default-email.page:20(page/p)
 
8295
msgid ""
 
8296
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 
8297
"word processing application), your default mail application will open up "
 
8298
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
 
8299
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
 
8300
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
 
8301
msgstr ""
 
8302
 
 
8303
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
 
8304
msgid ""
 
8305
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 
8306
"the <gui>Mail</gui> option."
 
8307
msgstr ""
 
8308
 
 
8309
#: C/net-editcon.page:24(info/desc)
7261
8310
msgid "Learn how to change wireless connection options."
7262
8311
msgstr ""
7263
8312
 
7264
 
#: C/net-editcon.page:27(title)
 
8313
#: C/net-editcon.page:31(page/title)
7265
8314
msgid "Edit a wireless connection"
7266
8315
msgstr "Уредите бежичну везу"
7267
8316
 
7268
 
#. COMMENT
7269
 
#. <p>This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of settings remain undocumented.</p>
7270
 
#. END COMMENT
7271
 
#: C/net-editcon.page:33(p)
 
8317
#: C/net-editcon.page:37(page/p)
7272
8318
msgid ""
7273
8319
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
7274
8320
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
7275
8321
"menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
7276
8322
msgstr ""
7277
8323
 
7278
 
#: C/net-editcon.page:38(p)
 
8324
#: C/net-editcon.page:42(note/p)
7279
8325
msgid ""
7280
8326
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
7281
8327
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
7282
8328
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
7283
8329
msgstr ""
7284
8330
 
7285
 
#: C/net-editcon.page:42(title)
 
8331
#: C/net-editcon.page:46(section/title)
7286
8332
msgid "Available to all users / Connect automatically"
7287
8333
msgstr ""
7288
8334
 
7289
 
#: C/net-editcon.page:45(gui)
 
8335
#: C/net-editcon.page:49(title/gui)
7290
8336
msgid "Connect automatically"
7291
8337
msgstr "Повежи аутоматски"
7292
8338
 
7293
 
#: C/net-editcon.page:46(p)
 
8339
#: C/net-editcon.page:50(item/p)
7294
8340
msgid ""
7295
8341
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
7296
8342
"wireless network whenever it is in range."
7297
8343
msgstr ""
7298
8344
 
7299
 
#: C/net-editcon.page:47(p)
 
8345
#: C/net-editcon.page:51(item/p)
7300
8346
msgid ""
7301
8347
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
7302
8348
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
7304
8350
"available network to connect to a different one that has just come in range."
7305
8351
msgstr ""
7306
8352
 
7307
 
#: C/net-editcon.page:51(gui)
 
8353
#: C/net-editcon.page:55(title/gui)
7308
8354
msgid "Available to all users"
7309
8355
msgstr "Доступно свим корисницима"
7310
8356
 
7311
 
#: C/net-editcon.page:52(p)
 
8357
#: C/net-editcon.page:56(item/p)
7312
8358
msgid ""
7313
8359
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
7314
8360
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
7318
8364
"password themselves."
7319
8365
msgstr ""
7320
8366
 
7321
 
#: C/net-editcon.page:53(p)
 
8367
#: C/net-editcon.page:57(item/p)
7322
8368
msgid ""
7323
8369
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
7324
8370
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
7325
8371
"network. You may be asked to enter your admin password."
7326
8372
msgstr ""
7327
8373
 
7328
 
#: C/net-editcon.page:59(title)
 
8374
#: C/net-editcon.page:63(section/title)
7329
8375
msgid "Wireless"
7330
8376
msgstr "Бежична веза"
7331
8377
 
7332
 
#: C/net-editcon.page:62(gui)
 
8378
#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
7333
8379
msgid "SSID"
7334
8380
msgstr "ССИД"
7335
8381
 
7336
 
#: C/net-editcon.page:63(p)
 
8382
#: C/net-editcon.page:67(item/p)
7337
8383
msgid ""
7338
8384
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
7339
8385
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
7341
8387
"settings of your wireless router or base station)."
7342
8388
msgstr ""
7343
8389
 
7344
 
#: C/net-editcon.page:67(gui)
 
8390
#: C/net-editcon.page:71(title/gui)
7345
8391
msgid "Mode"
7346
8392
msgstr "Режим"
7347
8393
 
7348
 
#: C/net-editcon.page:68(p)
 
8394
#: C/net-editcon.page:72(item/p)
7349
8395
msgid ""
7350
8396
"Use this to specify whether you are connecting to an "
7351
8397
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
7355
8401
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
7356
8402
msgstr ""
7357
8403
 
7358
 
#: C/net-editcon.page:69(p)
 
8404
#: C/net-editcon.page:73(item/p)
7359
8405
msgid ""
7360
8406
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
7361
8407
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
7367
8413
"your connection, so you can change which channel you are using too."
7368
8414
msgstr ""
7369
8415
 
7370
 
#: C/net-editcon.page:73(gui)
 
8416
#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
7371
8417
msgid "BSSID"
7372
8418
msgstr "БССИД"
7373
8419
 
7374
 
#: C/net-editcon.page:74(p)
 
8420
#: C/net-editcon.page:78(item/p)
7375
8421
msgid ""
7376
8422
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
7377
8423
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
7378
8424
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
7379
 
"that's supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-"
7380
 
"wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it "
7381
 
"will have a BSSID."
 
8425
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
 
8426
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
 
8427
"SSID but it will have a BSSID."
7382
8428
msgstr ""
7383
8429
 
7384
 
#: C/net-editcon.page:78(gui)
 
8430
#: C/net-editcon.page:82(title/gui)
7385
8431
msgid "Device MAC address"
7386
8432
msgstr ""
7387
8433
 
7388
 
#: C/net-editcon.page:79(p)
 
8434
#: C/net-editcon.page:83(item/p)
7389
8435
msgid ""
7390
8436
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
7391
8437
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
7393
8439
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
7394
8440
msgstr ""
7395
8441
 
7396
 
#: C/net-editcon.page:80(p)
 
8442
#: C/net-editcon.page:84(item/p)
7397
8443
msgid ""
7398
8444
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
7399
8445
msgstr ""
7400
8446
 
7401
 
#: C/net-editcon.page:84(gui)
 
8447
#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
7402
8448
msgid "Cloned MAC address"
7403
8449
msgstr ""
7404
8450
 
7405
 
#: C/net-editcon.page:85(p)
 
8451
#: C/net-editcon.page:89(item/p)
7406
8452
msgid ""
7407
8453
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
7408
8454
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
7412
8458
"address rather than its real one."
7413
8459
msgstr ""
7414
8460
 
7415
 
#: C/net-editcon.page:89(gui)
 
8461
#: C/net-editcon.page:93(title/gui)
7416
8462
msgid "MTU"
7417
8463
msgstr "МТУ"
7418
8464
 
7419
 
#: C/net-editcon.page:90(p)
 
8465
#: C/net-editcon.page:94(item/p)
7420
8466
msgid ""
7421
8467
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
7422
8468
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
7423
8469
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
7424
8470
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
7425
8471
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
7426
 
"connection is."
 
8472
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
7427
8473
msgstr ""
7428
8474
 
7429
 
#: C/net-editcon.page:97(title)
 
8475
#: C/net-editcon.page:101(section/title)
7430
8476
msgid "Wireless Security"
7431
8477
msgstr "Бежична безбедност"
7432
8478
 
7433
 
#: C/net-editcon.page:100(gui)
 
8479
#: C/net-editcon.page:104(title/gui)
7434
8480
msgid "Security"
7435
8481
msgstr "Безбедност"
7436
8482
 
7437
 
#: C/net-editcon.page:101(p)
 
8483
#: C/net-editcon.page:105(item/p)
7438
8484
msgid ""
7439
8485
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
7440
8486
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
7442
8488
"you're visiting and so on."
7443
8489
msgstr ""
7444
8490
 
7445
 
#: C/net-editcon.page:102(p)
 
8491
#: C/net-editcon.page:106(item/p)
7446
8492
msgid ""
7447
8493
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
7448
8494
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
7452
8498
"encryption."
7453
8499
msgstr ""
7454
8500
 
7455
 
#: C/net-editcon.page:108(title)
 
8501
#: C/net-editcon.page:112(section/title)
7456
8502
msgid "IPv4 Settings"
7457
8503
msgstr "Подешавања за ИПв4"
7458
8504
 
7459
 
#: C/net-editcon.page:110(p)
 
8505
#: C/net-editcon.page:121(section/p)
7460
8506
msgid ""
7461
8507
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
7462
8508
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
7463
8509
"different ways of getting/setting that information."
7464
8510
msgstr ""
7465
8511
 
7466
 
#: C/net-editcon.page:111(p)
 
8512
#: C/net-editcon.page:122(section/p)
7467
8513
msgid "The following methods are available:"
7468
8514
msgstr ""
7469
8515
 
7470
 
#: C/net-editcon.page:114(gui)
 
8516
#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
7471
8517
msgid "Automatic (DHCP)"
7472
8518
msgstr "Аутоматски (ДХЦП)"
7473
8519
 
7474
 
#: C/net-editcon.page:115(p)
 
8520
#: C/net-editcon.page:126(item/p)
7475
8521
msgid ""
7476
8522
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
7477
8523
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
7478
 
"connected to the network which decides which settings your computer should "
7479
 
"have - when you first connect to the network, you will automatically be "
7480
 
"assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 
8524
"connected to the network which decides which network settings your computer "
 
8525
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
 
8526
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
7481
8527
msgstr ""
7482
8528
 
7483
 
#: C/net-editcon.page:119(gui)
 
8529
#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
7484
8530
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
7485
8531
msgstr "Само аутоматске (ДХЦП) адресе"
7486
8532
 
7487
 
#: C/net-editcon.page:120(p)
 
8533
#: C/net-editcon.page:131(item/p)
7488
8534
msgid ""
7489
8535
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
7490
8536
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
7491
8537
"DNS server to use)."
7492
8538
msgstr ""
7493
8539
 
7494
 
#: C/net-editcon.page:124(gui)
 
8540
#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
7495
8541
msgid "Manual"
7496
8542
msgstr "Ручно"
7497
8543
 
7498
 
#: C/net-editcon.page:125(p)
 
8544
#: C/net-editcon.page:136(item/p)
7499
8545
msgid ""
7500
8546
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
7501
8547
"yourself, including which IP address the computer should use."
7502
8548
msgstr ""
7503
8549
 
7504
 
#: C/net-editcon.page:129(gui)
 
8550
#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
7505
8551
msgid "Link-Local Only"
7506
8552
msgstr "Вежи само локално"
7507
8553
 
7508
 
#: C/net-editcon.page:130(p)
 
8554
#: C/net-editcon.page:141(item/p)
7509
8555
msgid ""
7510
8556
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
7511
8557
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
7512
8558
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
7513
8559
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
7514
8560
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
7515
 
"so they communicate amongst themselves."
 
8561
"so they communicate with each other."
7516
8562
msgstr ""
7517
8563
 
7518
 
#: C/net-editcon.page:134(gui)
 
8564
#: C/net-editcon.page:145(title/gui)
7519
8565
msgid "Disabled"
7520
8566
msgstr "Искључено"
7521
8567
 
7522
 
#: C/net-editcon.page:135(p)
 
8568
#: C/net-editcon.page:146(item/p)
7523
8569
msgid ""
7524
8570
"This option will disable the network connection and prevent you from "
7525
8571
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
7527
8573
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
7528
8574
msgstr ""
7529
8575
 
7530
 
#: C/net-editcon.page:142(title)
 
8576
#: C/net-editcon.page:153(section/title)
7531
8577
msgid "IPv6 Settings"
7532
8578
msgstr "ИПв6 подешавања"
7533
8579
 
7534
 
#: C/net-editcon.page:143(p)
 
8580
#: C/net-editcon.page:158(section/p)
7535
8581
msgid ""
7536
8582
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
7537
8583
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
7538
8584
"at the moment."
7539
8585
msgstr ""
7540
8586
 
7541
 
#: C/net-default-email.page:14(desc)
7542
 
msgid ""
7543
 
"Change the default email client by going to <gui>Preferred "
7544
 
"Applications</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
7545
 
msgstr ""
7546
 
 
7547
 
#: C/net-default-email.page:17(title)
7548
 
msgid "Change which mail application is used to write emails"
7549
 
msgstr ""
7550
 
 
7551
 
#: C/net-default-email.page:19(p)
7552
 
msgid ""
7553
 
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
7554
 
"word processing application), your default mail application will open up "
7555
 
"with a blank message, ready for you to write your email. If you have more "
7556
 
"than one mail application installed, however, the wrong mail application "
7557
 
"might open up. You can fix this by changing which program is set as the "
7558
 
"default email application:"
7559
 
msgstr ""
7560
 
 
7561
 
#: C/net-default-email.page:27(p) C/net-default-browser.page:27(p)
7562
 
msgid ""
7563
 
"In the <em>Personal</em> section, click <gui>Preferred Applications</gui>."
7564
 
msgstr ""
7565
 
 
7566
 
#: C/net-default-email.page:31(p)
7567
 
msgid ""
7568
 
"Choose your preferred email application by changing the <gui>Mail "
7569
 
"Reader</gui> option."
7570
 
msgstr ""
7571
 
 
7572
 
#: C/net-default-browser.page:14(desc)
7573
 
msgid ""
7574
 
"Change the default web browser by going to <gui>Preferred Applications</gui> "
7575
 
"in the <gui>System Settings</gui>."
7576
 
msgstr ""
7577
 
 
7578
 
#: C/net-default-browser.page:17(title)
7579
 
msgid "Change the default web browser"
7580
 
msgstr ""
7581
 
 
7582
 
#: C/net-default-browser.page:19(p)
7583
 
msgid ""
7584
 
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
7585
 
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
7586
 
"installed, however, the page may not open up in your preferred web browser. "
7587
 
"To fix this, change the default web browser:"
7588
 
msgstr ""
7589
 
 
7590
 
#: C/net-default-browser.page:31(p)
7591
 
msgid ""
7592
 
"Choose the default web browser by changing the <gui>Web Browser</gui> option."
7593
 
msgstr ""
7594
 
 
7595
 
#: C/net-default-browser.page:35(p)
7596
 
msgid ""
7597
 
"When you open up a different web browser, it might tell you that it is not "
7598
 
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
7599
 
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
7600
 
"browser."
7601
 
msgstr ""
7602
 
 
7603
 
#: C/net-chat-video.page:13(desc)
7604
 
msgid "What applications can I use to make video calls?"
7605
 
msgstr ""
7606
 
 
7607
 
#: C/net-chat-video.page:16(title)
7608
 
msgid "Video calls"
7609
 
msgstr "Видео позиви"
7610
 
 
7611
 
#: C/net-chat-video.page:18(p)
7612
 
msgid ""
7613
 
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
7614
 
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
7615
 
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
7616
 
"href=\"ghelp:empathy?audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
7617
 
"making video calls with <app>Empathy</app>."
7618
 
msgstr ""
7619
 
 
7620
 
#: C/net-chat-video.page:27(title)
7621
 
msgid "Other applications which support video calls include"
7622
 
msgstr ""
7623
 
 
7624
 
#: C/net-chat-video.page:30(app)
7625
 
msgid "Skype"
7626
 
msgstr "Скајп"
7627
 
 
7628
 
#: C/net-chat-video.page:34(app)
7629
 
msgid "Ekiga"
7630
 
msgstr "Екига"
7631
 
 
7632
 
#: C/net-chat-social.page:13(desc)
7633
 
msgid ""
7634
 
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
7635
 
"sites directly from your desktop"
7636
 
msgstr ""
7637
 
 
7638
 
#: C/net-chat-social.page:17(title)
7639
 
msgid "Social networking from the desktop"
7640
 
msgstr ""
7641
 
 
7642
 
#: C/net-chat-social.page:19(p)
7643
 
msgid ""
7644
 
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
7645
 
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
7646
 
"organize your social networking sites in one place, and to post updates from "
7647
 
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
7648
 
msgstr ""
7649
 
 
7650
 
#: C/net-chat-social.page:26(p)
7651
 
msgid "To set up your social networking accounts:"
7652
 
msgstr ""
7653
 
 
7654
 
#: C/net-chat-social.page:31(p)
7655
 
msgid ""
7656
 
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me menu</link> on the right "
7657
 
"hand side of the top panel."
7658
 
msgstr ""
7659
 
 
7660
 
#: C/net-chat-social.page:35(p)
7661
 
msgid "Choose <gui>Broadcast Accounts...</gui>"
7662
 
msgstr ""
7663
 
 
7664
 
#: C/net-chat-social.page:39(p)
7665
 
msgid ""
7666
 
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
7667
 
msgstr ""
7668
 
 
7669
 
#: C/net-chat-social.page:43(p)
7670
 
msgid ""
7671
 
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
7672
 
"and follow the instructions"
7673
 
msgstr ""
7674
 
 
7675
 
#: C/net-chat-social.page:50(p)
7676
 
msgid ""
7677
 
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
7678
 
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the top "
7679
 
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
7680
 
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
7681
 
"social network."
7682
 
msgstr ""
7683
 
 
7684
 
#: C/net-chat-social.page:58(p)
7685
 
msgid ""
7686
 
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app><link href=\"     "
7687
 
"http://gwibber.com/docs/user-"
7688
 
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
7689
 
"website</link>."
7690
 
msgstr ""
7691
 
 
7692
 
#: C/net-chat-skype.page:14(desc)
7693
 
msgid ""
7694
 
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
7695
 
"Ubuntu"
7696
 
msgstr ""
7697
 
 
7698
 
#: C/net-chat-skype.page:18(title)
7699
 
msgid "How can I use Skype on Ubuntu?"
7700
 
msgstr ""
7701
 
 
7702
 
#: C/net-chat-skype.page:20(p)
7703
 
msgid ""
7704
 
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
7705
 
"the Internet using your computer."
7706
 
msgstr ""
7707
 
 
7708
 
#: C/net-chat-skype.page:25(p)
7709
 
msgid ""
7710
 
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
7711
 
"through a central server, but through distributed servers and other users."
7712
 
msgstr ""
7713
 
 
7714
 
#: C/net-chat-skype.page:30(p)
7715
 
msgid ""
7716
 
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
7717
 
"code is proprietary and not available for modification."
7718
 
msgstr ""
7719
 
 
7720
 
#: C/net-chat-skype.page:35(p)
7721
 
msgid ""
7722
 
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
7723
 
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
7724
 
msgstr ""
7725
 
 
7726
 
#: C/net-chat-skype.page:40(p)
7727
 
msgid ""
7728
 
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
7729
 
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
7730
 
msgstr ""
7731
 
 
7732
 
#: C/net-chat-skype.page:54(title)
7733
 
msgid "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
7734
 
msgstr ""
7735
 
 
7736
 
#: C/net-chat-skype.page:57(link)
7737
 
msgid "How to record Skype conversations"
7738
 
msgstr ""
7739
 
 
7740
 
#: C/net-chat-skype.page:63(link)
7741
 
msgid "A list of webcams which are compatible with Skype"
7742
 
msgstr ""
7743
 
 
7744
 
#: C/net-chat-skype.page:69(link)
7745
 
msgid "Troubleshooting Skype - for advanced users"
7746
 
msgstr ""
7747
 
 
7748
 
#: C/net-chat-empathy.page:15(desc)
7749
 
msgid ""
7750
 
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
7751
 
"colleagues on a variety of networks"
7752
 
msgstr ""
7753
 
 
7754
 
#: C/net-chat-empathy.page:20(title)
7755
 
msgid "Instant messaging on Ubuntu"
7756
 
msgstr ""
7757
 
 
7758
 
#: C/net-chat-empathy.page:22(p)
7759
 
msgid ""
7760
 
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
7761
 
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
7762
 
"other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio "
7763
 
"or video calls."
7764
 
msgstr ""
7765
 
 
7766
 
#: C/net-chat-empathy.page:29(p)
7767
 
msgid ""
7768
 
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
7769
 
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
7770
 
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
7771
 
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging "
7772
 
"Menu</link>."
7773
 
msgstr ""
7774
 
 
7775
 
#: C/net-chat-empathy.page:37(p)
7776
 
msgid ""
7777
 
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
7778
 
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me Menu</link>."
7779
 
msgstr ""
7780
 
 
7781
 
#: C/net-chat-empathy.page:43(p)
7782
 
msgid ""
7783
 
"For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy "
7784
 
"manual</link>."
7785
 
msgstr ""
7786
 
 
7787
 
#: C/net-chat.page:11(desc)
7788
 
msgid ""
7789
 
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
7790
 
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
7791
 
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
7792
 
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
7793
 
msgstr ""
7794
 
 
7795
 
#: C/net-chat.page:24(title)
7796
 
msgid "Chat &amp; Social Networking"
7797
 
msgstr "Ћаскање и друштвене мреже"
7798
 
 
7799
 
#: C/net-browser.page:10(desc)
7800
 
msgid ""
7801
 
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
7802
 
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
7803
 
"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
7804
 
msgstr ""
7805
 
 
7806
 
#: C/net-browser.page:22(title)
7807
 
msgid "Web Browsers"
7808
 
msgstr "Веб прегледачи"
7809
 
 
7810
 
#: C/net-antivirus.page:8(desc)
7811
 
msgid ""
7812
 
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
7813
 
msgstr ""
7814
 
 
7815
 
#: C/net-antivirus.page:23(title)
7816
 
msgid "Do I need anti-virus software?"
7817
 
msgstr ""
7818
 
 
7819
 
#: C/net-antivirus.page:25(p)
7820
 
msgid ""
7821
 
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
7822
 
"anti-virus software running on your computer. Anti-virus software runs in "
7823
 
"the background, constantly checking for computer viruses which might find "
7824
 
"their way onto your computer and cause problems."
7825
 
msgstr ""
7826
 
 
7827
 
#: C/net-antivirus.page:27(p)
7828
 
msgid ""
7829
 
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably do not need to "
7830
 
"use it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this "
7831
 
"is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
7832
 
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
7833
 
"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
7834
 
msgstr ""
7835
 
 
7836
 
#: C/net-antivirus.page:29(p)
7837
 
msgid ""
7838
 
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you do not need to worry "
7839
 
"about them at the moment."
7840
 
msgstr ""
7841
 
 
7842
 
#: C/net-antivirus.page:31(p)
7843
 
msgid ""
7844
 
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
7845
 
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
7846
 
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
7847
 
"Center</app> where a number of applications are available."
7848
 
msgstr ""
7849
 
 
7850
 
#: C/net-adhoc.page:13(desc)
7851
 
msgid ""
7852
 
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
7853
 
"network."
7854
 
msgstr ""
7855
 
 
7856
 
#: C/net-adhoc.page:16(title)
7857
 
msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
7858
 
msgstr ""
7859
 
 
7860
 
#: C/net-adhoc.page:18(p)
7861
 
msgid ""
7862
 
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
7863
 
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
7864
 
"it that you want to share, or if you want to transfer files between them."
7865
 
msgstr ""
7866
 
 
7867
 
#: C/net-adhoc.page:20(p)
7868
 
msgid ""
7869
 
"With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you would connect "
7870
 
"both computers to a wireless network provided by wireless base station or "
7871
 
"router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will "
7872
 
"still allow you to connect the computers to each other."
7873
 
msgstr ""
7874
 
 
7875
 
#: C/net-adhoc.page:22(p)
7876
 
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
7877
 
msgstr ""
7878
 
 
7879
 
#: C/net-adhoc.page:25(p)
7880
 
msgid ""
7881
 
"On one of the computers, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
7882
 
"and select <gui>Edit Connections</gui>."
7883
 
msgstr ""
7884
 
 
7885
 
#: C/net-adhoc.page:29(p)
7886
 
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
7887
 
msgstr ""
7888
 
 
7889
 
#: C/net-adhoc.page:33(p)
7890
 
msgid ""
7891
 
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
7892
 
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
7893
 
msgstr ""
7894
 
 
7895
 
#: C/net-adhoc.page:37(p)
7896
 
msgid ""
7897
 
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
7898
 
"will be able to see."
7899
 
msgstr ""
7900
 
 
7901
 
#: C/net-adhoc.page:41(p)
7902
 
msgid ""
7903
 
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
7904
 
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
7905
 
msgstr ""
7906
 
 
7907
 
#: C/net-adhoc.page:45(p)
7908
 
msgid ""
7909
 
"On the other computer, click the <gui>network indicator</gui> on the top bar "
7910
 
"and look for a network with the SSID you chose. It might take a minute or "
7911
 
"two to appear in the list."
7912
 
msgstr ""
7913
 
 
7914
 
#: C/net-adhoc.page:46(p)
7915
 
msgid ""
7916
 
"Click the name of your new, ad-hoc network to connect to it. You will be "
7917
 
"able to access network shares and so on, like you would if both computers "
7918
 
"were connected to a conventional wireless network."
7919
 
msgstr ""
7920
 
 
7921
 
#: C/net-adhoc.page:50(p)
7922
 
msgid ""
7923
 
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
7924
 
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
7925
 
"computer and connect to it using the other computer."
7926
 
msgstr ""
7927
 
 
7928
 
#: C/net-adhoc.page:52(p)
7929
 
msgid ""
7930
 
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
7931
 
"so this feature may not work on your hardware."
7932
 
msgstr ""
7933
 
 
7934
 
#: C/net-adhoc.page:55(title)
7935
 
msgid "Securing an ad-hoc network"
7936
 
msgstr ""
7937
 
 
7938
 
#: C/net-adhoc.page:56(p)
7939
 
msgid ""
7940
 
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
7941
 
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
7942
 
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
7943
 
msgstr ""
7944
 
 
7945
 
#: C/net-adhoc.page:58(p)
7946
 
msgid "To add a password:"
7947
 
msgstr "Да додате лозинку:"
7948
 
 
7949
 
#: C/net-adhoc.page:66(p)
7950
 
msgid ""
7951
 
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
7952
 
"click <gui>Edit</gui>."
7953
 
msgstr ""
7954
 
 
7955
 
#: C/net-adhoc.page:70(p)
7956
 
msgid ""
7957
 
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the "
7958
 
"<gui>Security</gui> from <gui>None</gui>."
7959
 
msgstr ""
7960
 
 
7961
 
#: C/net-adhoc.page:74(p)
7962
 
msgid ""
7963
 
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
7964
 
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
7965
 
"enter the password on each of them."
7966
 
msgstr ""
7967
 
 
7968
 
#: C/nautilus-views.page:8(desc)
7969
 
msgid ""
7970
 
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
7971
 
msgstr ""
7972
 
 
7973
 
#: C/nautilus-views.page:26(title)
7974
 
msgid "File manager views preferences"
7975
 
msgstr ""
7976
 
 
7977
 
#: C/nautilus-views.page:27(p)
7978
 
msgid ""
7979
 
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
7980
 
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
7981
 
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
7982
 
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
7983
 
"<gui>Views</gui> tab."
7984
 
msgstr ""
7985
 
 
7986
 
#: C/nautilus-views.page:34(title)
7987
 
msgid "Default view"
7988
 
msgstr ""
7989
 
 
7990
 
#: C/nautilus-views.page:37(gui)
7991
 
msgid "View new folders using"
7992
 
msgstr ""
7993
 
 
7994
 
#: C/nautilus-views.page:38(p)
7995
 
msgid ""
7996
 
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
7997
 
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
7998
 
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
7999
 
"can use these views by default."
8000
 
msgstr ""
8001
 
 
8002
 
#: C/nautilus-views.page:42(p)
8003
 
msgid ""
8004
 
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
8005
 
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
8006
 
msgstr ""
8007
 
 
8008
 
#: C/nautilus-views.page:46(gui)
8009
 
msgid "Arrange items"
8010
 
msgstr "Поређај ставке"
8011
 
 
8012
 
#: C/nautilus-views.page:47(p)
8013
 
msgid ""
8014
 
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
8015
 
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
8016
 
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
8017
 
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
8018
 
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-"
8019
 
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
8020
 
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
8021
 
msgstr ""
8022
 
 
8023
 
#: C/nautilus-views.page:54(p)
8024
 
msgid ""
8025
 
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
8026
 
"the default order used in new folders."
8027
 
msgstr ""
8028
 
 
8029
 
#: C/nautilus-views.page:58(gui)
8030
 
msgid "Sort folders before files"
8031
 
msgstr ""
8032
 
 
8033
 
#: C/nautilus-views.page:59(p)
8034
 
msgid ""
8035
 
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
8036
 
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
8037
 
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
8038
 
"according to the sort order, select this option."
8039
 
msgstr ""
8040
 
 
8041
 
#: C/nautilus-views.page:65(gui)
8042
 
msgid "Show hidden and backup files"
8043
 
msgstr "Прикажи скривене и датотеке резервних копија"
8044
 
 
8045
 
#: C/nautilus-views.page:66(p)
8046
 
msgid ""
8047
 
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
8048
 
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
8049
 
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
8050
 
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
8051
 
"open file manager window, select this option."
8052
 
msgstr ""
8053
 
 
8054
 
#: C/nautilus-views.page:77(title)
8055
 
msgid "Icon view defaults"
8056
 
msgstr ""
8057
 
 
8058
 
#: C/nautilus-views.page:80(gui) C/nautilus-views.page:103(gui) C/nautilus-views.page:125(gui)
8059
 
msgid "Default zoom level"
8060
 
msgstr ""
8061
 
 
8062
 
#: C/nautilus-views.page:81(p)
8063
 
msgid ""
8064
 
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
8065
 
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
8066
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
8067
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
8068
 
msgstr ""
8069
 
 
8070
 
#: C/nautilus-views.page:85(p)
8071
 
msgid ""
8072
 
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
8073
 
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
8074
 
msgstr ""
8075
 
 
8076
 
#: C/nautilus-views.page:89(gui)
8077
 
msgid "Text beside icons"
8078
 
msgstr "Текст поред иконица"
8079
 
 
8080
 
#: C/nautilus-views.page:90(p)
8081
 
msgid ""
8082
 
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
8083
 
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
8084
 
"to see more information at once."
8085
 
msgstr ""
8086
 
 
8087
 
#: C/nautilus-views.page:99(title)
8088
 
msgid "Compact view defaults"
8089
 
msgstr ""
8090
 
 
8091
 
#: C/nautilus-views.page:104(p)
8092
 
msgid ""
8093
 
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
8094
 
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
8095
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
8096
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
8097
 
msgstr ""
8098
 
 
8099
 
#: C/nautilus-views.page:110(gui)
8100
 
msgid "All columns have the same width"
8101
 
msgstr "Све колоне имају исту ширину"
8102
 
 
8103
 
#: C/nautilus-views.page:111(p)
8104
 
msgid ""
8105
 
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
8106
 
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
8107
 
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
8108
 
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
8109
 
"the end."
8110
 
msgstr ""
8111
 
 
8112
 
#: C/nautilus-views.page:122(title)
8113
 
msgid "List view defaults"
8114
 
msgstr ""
8115
 
 
8116
 
#: C/nautilus-views.page:126(p)
8117
 
msgid ""
8118
 
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
8119
 
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
8120
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
8121
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
8122
 
msgstr ""
8123
 
 
8124
 
#: C/nautilus-views.page:136(title)
8125
 
msgid "Tree view defaults"
8126
 
msgstr ""
8127
 
 
8128
 
#: C/nautilus-views.page:137(p)
8129
 
msgid ""
8130
 
"You can show a full folder tree in your file manager side pane by selecting "
8131
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then click "
8132
 
"<gui>Places</gui> in the side pane and then select <gui>Tree</gui> in the "
8133
 
"dropdown list. By default, the tree side pane only shows folders. If you "
8134
 
"want to show files in the side pane as well, turn <gui>Show only "
8135
 
"folders</gui> off."
8136
 
msgstr ""
8137
 
 
8138
 
#: C/nautilus-preview.page:8(desc)
8139
 
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
8140
 
msgstr ""
8141
 
 
8142
 
#: C/nautilus-preview.page:21(title)
8143
 
msgid "File manager preview preferences"
8144
 
msgstr ""
8145
 
 
8146
 
#: C/nautilus-preview.page:23(p)
8147
 
msgid ""
8148
 
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
8149
 
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
8150
 
"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
8151
 
"file manager window, click "
8152
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
8153
 
"<gui>Preview</gui> tab."
8154
 
msgstr ""
8155
 
 
8156
 
#: C/nautilus-preview.page:29(p)
8157
 
msgid ""
8158
 
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
8159
 
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
8160
 
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
8161
 
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
8162
 
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
8163
 
"preview options to <gui>Always</gui>."
8164
 
msgstr ""
8165
 
 
8166
 
#: C/nautilus-preview.page:38(gui)
8167
 
msgid "Text Files"
8168
 
msgstr "Датотеке текста"
8169
 
 
8170
 
#: C/nautilus-preview.page:39(p)
8171
 
msgid ""
8172
 
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
8173
 
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
8174
 
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
8175
 
"it on only for files on your computer and local external drives."
8176
 
msgstr ""
8177
 
 
8178
 
#: C/nautilus-preview.page:46(gui)
8179
 
msgid "Other Previewable Files"
8180
 
msgstr ""
8181
 
 
8182
 
#: C/nautilus-preview.page:47(p)
8183
 
msgid ""
8184
 
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
8185
 
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
8186
 
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
8187
 
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
8188
 
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
8189
 
"below a certain file size."
8190
 
msgstr ""
8191
 
 
8192
 
#: C/nautilus-preview.page:55(gui)
8193
 
msgid "Sound Files"
8194
 
msgstr "Датотеке звука"
8195
 
 
8196
 
#: C/nautilus-preview.page:56(p)
8197
 
msgid ""
8198
 
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
8199
 
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
8200
 
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
8201
 
msgstr ""
8202
 
 
8203
 
#: C/nautilus-preview.page:62(gui) C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(title)
8204
 
msgid "Folders"
8205
 
msgstr "Фасцикле"
8206
 
 
8207
 
#: C/nautilus-preview.page:63(p)
8208
 
msgid ""
8209
 
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
8210
 
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
8211
 
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
8212
 
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
8213
 
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
8214
 
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
8215
 
msgstr ""
8216
 
 
8217
 
#: C/nautilus-prefs.page:19(title)
8218
 
msgid "File manager preferences"
8219
 
msgstr ""
8220
 
 
8221
 
#: C/nautilus-list.page:7(desc)
8222
 
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
8223
 
msgstr ""
8224
 
 
8225
 
#: C/nautilus-list.page:20(title)
8226
 
msgid "File manager list columns preferences"
8227
 
msgstr ""
8228
 
 
8229
 
#: C/nautilus-list.page:22(p)
8230
 
msgid ""
8231
 
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
8232
 
"manager's list view. Click "
8233
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
8234
 
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
8235
 
msgstr ""
8236
 
 
8237
 
#: C/nautilus-list.page:25(p)
8238
 
msgid ""
8239
 
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
8240
 
"order in which the selected columns will appear."
8241
 
msgstr ""
8242
 
 
8243
 
#: C/nautilus-list.page:32(p)
8244
 
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
8245
 
msgstr ""
8246
 
 
8247
 
#: C/nautilus-list.page:35(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:75(title)
8248
 
msgid "Size"
8249
 
msgstr "Величина"
8250
 
 
8251
 
#: C/nautilus-list.page:36(p)
8252
 
msgid ""
8253
 
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
8254
 
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
8255
 
msgstr ""
8256
 
 
8257
 
#: C/nautilus-list.page:40(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:62(gui)
8258
 
msgid "Type"
8259
 
msgstr "Врста"
8260
 
 
8261
 
#: C/nautilus-list.page:41(p)
8262
 
msgid ""
8263
 
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
8264
 
"audio, and more."
8265
 
msgstr ""
8266
 
 
8267
 
#: C/nautilus-list.page:44(gui)
8268
 
msgid "Date Modified"
8269
 
msgstr "Датум измене"
8270
 
 
8271
 
#: C/nautilus-list.page:45(p)
8272
 
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
8273
 
msgstr ""
8274
 
 
8275
 
#: C/nautilus-list.page:49(gui)
8276
 
msgid "Date Accessed"
8277
 
msgstr "Датум приступа"
8278
 
 
8279
 
#: C/nautilus-list.page:50(p)
8280
 
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
8281
 
msgstr ""
8282
 
 
8283
 
#: C/nautilus-list.page:53(gui)
8284
 
msgid "Group"
8285
 
msgstr "Група"
8286
 
 
8287
 
#: C/nautilus-list.page:54(p)
8288
 
msgid ""
8289
 
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
8290
 
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
8291
 
"might be in groups according to department or project."
8292
 
msgstr ""
8293
 
 
8294
 
#: C/nautilus-list.page:59(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:87(title)
8295
 
msgid "Location"
8296
 
msgstr "Место"
8297
 
 
8298
 
#: C/nautilus-list.page:60(p)
8299
 
msgid "The path to the location of the file."
8300
 
msgstr ""
8301
 
 
8302
 
#: C/nautilus-list.page:63(gui)
8303
 
msgid "MIME Type"
8304
 
msgstr "МИМЕ врста"
8305
 
 
8306
 
#: C/nautilus-list.page:64(p)
8307
 
msgid "Displays the MIME type of the item."
8308
 
msgstr ""
8309
 
 
8310
 
#: C/nautilus-list.page:68(gui)
8311
 
msgid "Permissions"
8312
 
msgstr "Овлашћења"
8313
 
 
8314
 
#: C/nautilus-list.page:69(p)
8315
 
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
8316
 
msgstr ""
8317
 
 
8318
 
#: C/nautilus-list.page:72(p)
8319
 
msgid ""
8320
 
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
8321
 
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
8322
 
msgstr ""
8323
 
 
8324
 
#: C/nautilus-list.page:75(p)
8325
 
msgid ""
8326
 
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
8327
 
"who owns the file."
8328
 
msgstr ""
8329
 
 
8330
 
#: C/nautilus-list.page:78(p)
8331
 
msgid ""
8332
 
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
8333
 
"group that owns the file."
8334
 
msgstr ""
8335
 
 
8336
 
#: C/nautilus-list.page:81(p)
8337
 
msgid ""
8338
 
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
8339
 
"for all other users on the system."
8340
 
msgstr ""
8341
 
 
8342
 
#: C/nautilus-list.page:84(p)
8343
 
msgid "Each character has the following meanings:"
8344
 
msgstr ""
8345
 
 
8346
 
#: C/nautilus-list.page:88(p)
8347
 
msgid "r : Read permission."
8348
 
msgstr "r : дозвола за читање."
8349
 
 
8350
 
#: C/nautilus-list.page:89(p)
8351
 
msgid "w : Write permission."
8352
 
msgstr "w : дозвола за писање."
8353
 
 
8354
 
#: C/nautilus-list.page:90(p)
8355
 
msgid "x : Execute permission."
8356
 
msgstr "x : дозвола за покретање."
8357
 
 
8358
 
#: C/nautilus-list.page:91(p)
8359
 
msgid "- : No permission."
8360
 
msgstr "- : без дозволе."
8361
 
 
8362
 
#: C/nautilus-list.page:96(gui)
8363
 
msgid "Octal Permissions"
8364
 
msgstr "Октална овлашћења"
8365
 
 
8366
 
#: C/nautilus-list.page:97(p)
8367
 
msgid ""
8368
 
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
8369
 
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
8370
 
"user class, group class and other users respectively."
8371
 
msgstr ""
8372
 
 
8373
 
#: C/nautilus-list.page:99(p)
8374
 
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
8375
 
msgstr ""
8376
 
 
8377
 
#: C/nautilus-list.page:100(p)
8378
 
msgid "Write adds 2 to the total."
8379
 
msgstr ""
8380
 
 
8381
 
#: C/nautilus-list.page:101(p)
8382
 
msgid "Execute adds 1 to the total."
8383
 
msgstr ""
8384
 
 
8385
 
#: C/nautilus-list.page:105(gui)
8386
 
msgid "Owner"
8387
 
msgstr "Власник"
8388
 
 
8389
 
#: C/nautilus-list.page:106(p)
8390
 
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
8391
 
msgstr ""
8392
 
 
8393
 
#: C/nautilus-list.page:110(gui)
8394
 
msgid "SELinux Context"
8395
 
msgstr "СЕЛинукс контекст"
8396
 
 
8397
 
#: C/nautilus-list.page:111(p)
8398
 
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
8399
 
msgstr ""
8400
 
 
8401
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(desc)
8402
 
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
8403
 
msgstr ""
8404
 
 
8405
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(title)
8406
 
msgid "Set file permissions"
8407
 
msgstr ""
8408
 
 
8409
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(p)
8410
 
msgid ""
8411
 
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
8412
 
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
8413
 
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
8414
 
msgstr ""
8415
 
 
8416
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(p)
8417
 
msgid ""
8418
 
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
8419
 
"on the types of permissions you can set."
8420
 
msgstr ""
8421
 
 
8422
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(title) C/files.page:15(title)
8423
 
msgid "Files"
8424
 
msgstr "Датотеке"
8425
 
 
8426
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(p)
8427
 
msgid ""
8428
 
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
8429
 
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
8430
 
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
8431
 
"only if you don't want to accidentally change it."
8432
 
msgstr ""
8433
 
 
8434
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(p)
8435
 
msgid ""
8436
 
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
8437
 
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
8438
 
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
8439
 
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
8440
 
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
8441
 
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
8442
 
"to."
8443
 
msgstr ""
8444
 
 
8445
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(p)
8446
 
msgid ""
8447
 
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
8448
 
"the file's group."
8449
 
msgstr ""
8450
 
 
8451
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(p)
8452
 
msgid ""
8453
 
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
8454
 
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
8455
 
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
8456
 
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
8457
 
"information."
8458
 
msgstr ""
8459
 
 
8460
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(p)
8461
 
msgid ""
8462
 
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
8463
 
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
8464
 
"groups, and other users."
8465
 
msgstr ""
8466
 
 
8467
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(p)
8468
 
msgid ""
8469
 
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
8470
 
"set for a file."
8471
 
msgstr ""
8472
 
 
8473
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(gui)
8474
 
msgid "None"
8475
 
msgstr "Ништа"
8476
 
 
8477
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(p)
8478
 
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
8479
 
msgstr ""
8480
 
 
8481
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(gui)
8482
 
msgid "List files only"
8483
 
msgstr "Само прегледање датотека"
8484
 
 
8485
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(p)
8486
 
msgid ""
8487
 
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
8488
 
"able to open, create, or delete files."
8489
 
msgstr ""
8490
 
 
8491
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(gui)
8492
 
msgid "Access files"
8493
 
msgstr "Приступ датотекама"
8494
 
 
8495
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(p)
8496
 
msgid ""
8497
 
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
8498
 
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
8499
 
"new files or delete files."
8500
 
msgstr ""
8501
 
 
8502
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(gui)
8503
 
msgid "Create and delete files"
8504
 
msgstr "Стварање и брисање датотека"
8505
 
 
8506
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(p)
8507
 
msgid ""
8508
 
"The user will have full access to the directory, including opening, "
8509
 
"creating, and deleting files."
8510
 
msgstr ""
8511
 
 
8512
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(p)
8513
 
msgid ""
8514
 
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
8515
 
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
8516
 
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
8517
 
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
8518
 
"horizontal line across it)."
8519
 
msgstr ""
8520
 
 
8521
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(p)
8522
 
msgid ""
8523
 
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
8524
 
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
8525
 
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
8526
 
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
8527
 
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
8528
 
"files in subfolders as well, to any depth."
8529
 
msgstr ""
8530
 
 
8531
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(desc)
8532
 
msgid ""
8533
 
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
8587
#: C/net-email.page:10(info/desc)
 
8588
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 
8589
msgstr ""
 
8590
 
 
8591
#: C/net-email.page:19(credit/name)
 
8592
#: C/net-general.page:22(credit/name)
 
8593
msgid "The GNOME Documentation Team"
 
8594
msgstr ""
 
8595
 
 
8596
#: C/net-email.page:23(page/title)
 
8597
msgid "Email &amp; email software"
 
8598
msgstr "Е-пошта и софтвер за е-пошту"
 
8599
 
 
8600
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
 
8601
msgid ""
 
8602
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
 
8603
"people you email."
 
8604
msgstr ""
 
8605
 
 
8606
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
 
8607
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 
8608
msgstr ""
 
8609
 
 
8610
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
 
8611
msgid ""
 
8612
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
 
8613
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 
8614
"through email messages."
 
8615
msgstr ""
 
8616
 
 
8617
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
 
8618
msgid ""
 
8619
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
 
8620
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 
8621
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
 
8622
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 
8623
"to scan your email for viruses."
 
8624
msgstr ""
 
8625
 
 
8626
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
 
8627
msgid ""
 
8628
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 
8629
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
 
8630
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
 
8631
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
 
8632
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
 
8633
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
 
8634
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 
8635
"software of their own anyway."
 
8636
msgstr ""
 
8637
 
 
8638
#: C/net-findip.page:18(info/desc)
 
8639
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 
8640
msgstr ""
 
8641
 
 
8642
#: C/net-findip.page:22(page/title)
 
8643
msgid "Find your IP address"
 
8644
msgstr "Пронађите вашу ИП адресу"
 
8645
 
 
8646
#: C/net-findip.page:24(page/p)
 
8647
msgid ""
 
8648
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 
8649
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
 
8650
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
 
8651
"network and an IP address for your computer on the internet."
 
8652
msgstr ""
 
8653
 
 
8654
#: C/net-findip.page:26(page/p)
 
8655
msgid "Find your internal IP address:"
 
8656
msgstr ""
 
8657
 
 
8658
#: C/net-findip.page:28(item/p)
 
8659
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel."
 
8660
msgstr ""
 
8661
 
 
8662
#: C/net-findip.page:29(item/p)
 
8663
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
 
8664
msgstr ""
 
8665
 
 
8666
#: C/net-findip.page:30(item/p)
 
8667
msgid ""
 
8668
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
8669
msgstr ""
 
8670
 
 
8671
#: C/net-findip.page:33(page/p)
 
8672
msgid ""
 
8673
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
 
8674
msgstr ""
 
8675
 
 
8676
#: C/net-findip.page:35(page/p)
 
8677
msgid "Find your external, internet IP address:"
 
8678
msgstr ""
 
8679
 
 
8680
#: C/net-findip.page:37(item/p)
 
8681
msgid ""
 
8682
"Visit <link "
 
8683
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
 
8684
msgstr ""
 
8685
 
 
8686
#: C/net-findip.page:38(item/p)
 
8687
msgid "The site will display your external IP address for you"
 
8688
msgstr ""
 
8689
 
 
8690
#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
 
8691
msgid "You can control what programs are accessible by the network."
 
8692
msgstr ""
 
8693
 
 
8694
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
 
8695
msgid "Jeremy Bicha"
 
8696
msgstr ""
 
8697
 
 
8698
#: C/net-firewall-on-off.page:21(page/title)
 
8699
msgid "Enabling and blocking firewall access"
 
8700
msgstr ""
 
8701
 
 
8702
#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
 
8703
msgid ""
 
8704
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
 
8705
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
 
8706
"does not have any open network services (except for basic network "
 
8707
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
 
8708
"block incoming attempted malicious connections."
 
8709
msgstr ""
 
8710
 
 
8711
#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
 
8712
msgid ""
 
8713
"For more information about how to use ufw, see the <link "
 
8714
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
 
8715
"documentation</link>."
 
8716
msgstr ""
 
8717
 
 
8718
#: C/net-firewall-on-off.page:28(section/title)
 
8719
msgid "Turn the firewall on or off"
 
8720
msgstr ""
 
8721
 
 
8722
#: C/net-firewall-on-off.page:29(section/p)
 
8723
msgid ""
 
8724
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
 
8725
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
 
8726
msgstr ""
 
8727
 
 
8728
#: C/net-firewall-on-off.page:33(section/title)
 
8729
msgid "Allow or block specific network activity"
 
8730
msgstr ""
 
8731
 
 
8732
#: C/net-firewall-on-off.page:34(section/p)
 
8733
msgid ""
 
8734
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
 
8735
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
 
8736
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
 
8737
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
 
8738
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
 
8739
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
 
8740
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
 
8741
msgstr ""
 
8742
 
 
8743
#: C/net-firewall-on-off.page:35(section/p)
 
8744
msgid ""
 
8745
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
 
8746
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
 
8747
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
 
8748
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
 
8749
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
 
8750
msgstr ""
 
8751
 
 
8752
#: C/net-firewall-on-off.page:36(section/p)
 
8753
msgid ""
 
8754
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
 
8755
"terminal."
 
8756
msgstr ""
 
8757
 
 
8758
#: C/net-firewall-on-off.page:40(section/title)
 
8759
msgid "Use ufw without a terminal"
 
8760
msgstr ""
 
8761
 
 
8762
#: C/net-firewall-on-off.page:41(section/p)
 
8763
msgid ""
 
8764
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
 
8765
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
 
8766
"link</link>."
 
8767
msgstr ""
 
8768
 
 
8769
#: C/net-firewall-on-off.page:42(section/p)
 
8770
msgid ""
 
8771
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
 
8772
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
 
8773
"kept open for the firewall to work."
 
8774
msgstr ""
 
8775
 
 
8776
#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc)
 
8777
msgid ""
 
8778
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 
8779
"for a program with your firewall."
 
8780
msgstr ""
 
8781
 
 
8782
#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
 
8783
msgid "Commonly-used network ports"
 
8784
msgstr ""
 
8785
 
 
8786
#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
 
8787
msgid ""
 
8788
"This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
 
8789
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
 
8790
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
 
8791
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
 
8792
"use, so this table isn't complete."
 
8793
msgstr ""
 
8794
 
 
8795
#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
 
8796
msgid "Port"
 
8797
msgstr "Прикључак"
 
8798
 
 
8799
#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
 
8800
msgid "Description"
 
8801
msgstr "Опис"
 
8802
 
 
8803
#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
 
8804
msgid "5353/udp"
 
8805
msgstr "5353/udp"
 
8806
 
 
8807
#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
 
8808
msgid "mDNS, Avahi"
 
8809
msgstr "mDNS, Avahi"
 
8810
 
 
8811
#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
 
8812
msgid ""
 
8813
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 
8814
"without you having to specify the details manually."
 
8815
msgstr ""
 
8816
 
 
8817
#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
 
8818
msgid "631/udp"
 
8819
msgstr "631/udp"
 
8820
 
 
8821
#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p)
 
8822
#: C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
 
8823
#: C/printing.page:26(page/title)
 
8824
msgid "Printing"
 
8825
msgstr "Штампање"
 
8826
 
 
8827
#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
 
8828
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 
8829
msgstr ""
 
8830
 
 
8831
#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
 
8832
msgid "631/tcp"
 
8833
msgstr "631/tcp"
 
8834
 
 
8835
#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
 
8836
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 
8837
msgstr ""
 
8838
 
 
8839
#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
 
8840
msgid "5298/tcp"
 
8841
msgstr "5298/tcp"
 
8842
 
 
8843
#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
 
8844
msgid "Presence"
 
8845
msgstr "Присуство"
 
8846
 
 
8847
#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
 
8848
msgid ""
 
8849
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 
8850
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
 
8851
msgstr ""
 
8852
 
 
8853
#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
 
8854
msgid "5900/tcp"
 
8855
msgstr "5900/tcp"
 
8856
 
 
8857
#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
 
8858
msgid "Remote desktop"
 
8859
msgstr "Удаљена радна површ"
 
8860
 
 
8861
#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
 
8862
msgid ""
 
8863
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 
8864
"remote assistance."
 
8865
msgstr ""
 
8866
 
 
8867
#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
 
8868
msgid "3689/tcp"
 
8869
msgstr "3689/tcp"
 
8870
 
 
8871
#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
 
8872
msgid "Music sharing (DAAP)"
 
8873
msgstr ""
 
8874
 
 
8875
#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
 
8876
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 
8877
msgstr ""
 
8878
 
 
8879
#: C/net-fixed-ip-address.page:13(info/desc)
 
8880
msgid ""
 
8881
"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
 
8882
"services."
 
8883
msgstr ""
 
8884
 
 
8885
#: C/net-fixed-ip-address.page:17(page/title)
 
8886
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 
8887
msgstr ""
 
8888
 
 
8889
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/p)
 
8890
msgid ""
 
8891
"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
 
8892
"your computer when you connect to the network. These details can change "
 
8893
"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
 
8894
"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
 
8895
msgstr ""
 
8896
 
 
8897
#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
 
8898
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 
8899
msgstr ""
 
8900
 
 
8901
#: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
 
8902
#: C/net-wrongnetwork.page:29(item/p)
 
8903
msgid ""
 
8904
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit "
 
8905
"Connections</gui>."
 
8906
msgstr ""
 
8907
 
 
8908
#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
 
8909
msgid ""
 
8910
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui>tab or your WiFi "
 
8911
"network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
 
8912
msgstr ""
 
8913
 
 
8914
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
 
8915
msgid ""
 
8916
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 
8917
"to <em>Manual</em>."
 
8918
msgstr ""
 
8919
 
 
8920
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 
8921
msgid ""
 
8922
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 
8923
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 
8924
msgstr ""
 
8925
 
 
8926
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
 
8927
msgid ""
 
8928
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 
8929
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
 
8930
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
 
8931
"and netmasks are valid for a given network."
 
8932
msgstr ""
 
8933
 
 
8934
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
 
8935
msgid ""
 
8936
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 
8937
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 
8938
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 
8939
"servers."
 
8940
msgstr ""
 
8941
 
 
8942
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
 
8943
msgid "Click <gui>Save</gui>."
 
8944
msgstr ""
 
8945
 
 
8946
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
 
8947
msgid "Close the network settings window."
 
8948
msgstr ""
 
8949
 
 
8950
#: C/net-general.page:10(info/desc)
 
8951
msgid ""
 
8952
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 
8953
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
 
8954
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
 
8955
msgstr ""
 
8956
 
 
8957
#: C/net-general.page:28(page/title)
 
8958
msgid "Networking terms &amp; tips"
 
8959
msgstr ""
 
8960
 
 
8961
#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 
8962
msgid ""
 
8963
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 
8964
"which display videos and interactive web pages."
 
8965
msgstr ""
 
8966
 
 
8967
#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
 
8968
msgid "Install the Flash plug-in"
 
8969
msgstr ""
 
8970
 
 
8971
#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
 
8972
msgid ""
 
8973
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
 
8974
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 
8975
"websites won't work without Flash."
 
8976
msgstr ""
 
8977
 
 
8978
#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
 
8979
msgid ""
 
8980
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 
8981
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
 
8982
"(but not open-source) download for most web browsers."
 
8983
msgstr ""
 
8984
 
 
8985
#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
 
8986
msgid "How to install Flash"
 
8987
msgstr "Како инсталирати Флеш"
 
8988
 
 
8989
#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
 
8990
msgid ""
 
8991
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
 
8992
"the <app>Software Center</app>."
 
8993
msgstr ""
 
8994
 
 
8995
#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 
8996
msgid ""
 
8997
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
 
8998
msgstr ""
 
8999
 
 
9000
#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
 
9001
msgid ""
 
9002
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
9003
"Center window."
 
9004
msgstr ""
 
9005
 
 
9006
#: C/net-install-flash.page:41(item/p)
 
9007
msgid ""
 
9008
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 
9009
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
 
9010
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
 
9011
msgstr ""
 
9012
 
 
9013
#: C/net-install-flash.page:46(section/title)
 
9014
msgid "Open-source alternatives to Flash"
 
9015
msgstr ""
 
9016
 
 
9017
#: C/net-install-flash.page:47(section/p)
 
9018
msgid ""
 
9019
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 
9020
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 
9021
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 
9022
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 
9023
msgstr ""
 
9024
 
 
9025
#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
 
9026
msgid ""
 
9027
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 
9028
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 
9029
"on your computer. Here are a few of the options:"
 
9030
msgstr ""
 
9031
 
 
9032
#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
 
9033
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-gnash\">Gnash</link>"
 
9034
msgstr ""
 
9035
 
 
9036
#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
 
9037
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-lightspark\">LightSpark</link>"
 
9038
msgstr ""
 
9039
 
 
9040
#: C/net-install-java-plugin.page:13(info/desc)
 
9041
msgid "Help your browser work with websites that require Java."
 
9042
msgstr ""
 
9043
 
 
9044
#: C/net-install-java-plugin.page:17(page/title)
 
9045
msgid "Install the Java browser plug-in"
 
9046
msgstr ""
 
9047
 
 
9048
#: C/net-install-java-plugin.page:18(page/p)
 
9049
msgid ""
 
9050
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
 
9051
"to be installed in order to run."
 
9052
msgstr ""
 
9053
 
 
9054
#: C/net-install-java-plugin.page:20(page/p)
 
9055
msgid ""
 
9056
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
 
9057
"package</link> to view Java programs in your browser."
 
9058
msgstr ""
 
9059
 
 
9060
#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 
9061
msgid ""
 
9062
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 
9063
"lets you view these pages."
 
9064
msgstr ""
 
9065
 
 
9066
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
 
9067
msgid "Install the Silverlight plug-in"
 
9068
msgstr ""
 
9069
 
 
9070
#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
 
9071
msgid ""
 
9072
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 
9073
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 
9074
"Some websites won't work without Silverlight."
 
9075
msgstr ""
 
9076
 
 
9077
#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
 
9078
msgid ""
 
9079
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 
9080
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 
9081
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 
9082
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 
9083
msgstr ""
 
9084
 
 
9085
#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
 
9086
msgid ""
 
9087
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 
9088
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 
9089
"Silverlight which runs on Linux."
 
9090
msgstr ""
 
9091
 
 
9092
#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
 
9093
msgid ""
 
9094
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
 
9095
"website</link> for more information and installation instructions."
 
9096
msgstr ""
 
9097
 
 
9098
#: C/net-macaddress.page:17(info/desc)
 
9099
msgid "The unique code assigned to network hardware."
 
9100
msgstr ""
 
9101
 
 
9102
#: C/net-macaddress.page:21(page/title)
 
9103
msgid "What is a MAC address?"
 
9104
msgstr "Шта је то МАК адреса?"
 
9105
 
 
9106
#: C/net-macaddress.page:23(page/p)
 
9107
msgid ""
 
9108
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
 
9109
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 
9110
"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
 
9111
"each code is intended to be unique to a particular device."
 
9112
msgstr ""
 
9113
 
 
9114
#: C/net-macaddress.page:25(page/p)
 
9115
msgid ""
 
9116
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 
9117
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 
9118
msgstr ""
 
9119
 
 
9120
#: C/net-macaddress.page:27(page/p)
 
9121
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 
9122
msgstr ""
 
9123
 
 
9124
#: C/net-macaddress.page:29(item/p)
 
9125
msgid "Click the <gui>network indicator</gui> on the top bar."
 
9126
msgstr ""
 
9127
 
 
9128
#: C/net-macaddress.page:30(item/p)
 
9129
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
 
9130
msgstr ""
 
9131
 
 
9132
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 
9133
msgid ""
 
9134
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 
9135
msgstr ""
 
9136
 
 
9137
#: C/net-macaddress.page:34(note/p)
 
9138
msgid ""
 
9139
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 
9140
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 
9141
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
 
9142
"network card stops working, and you need to change your network card, the "
 
9143
"service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC "
 
9144
"address."
 
9145
msgstr ""
 
9146
 
 
9147
#: C/net-manual.page:17(page/title)
 
9148
msgid "Manually set network settings"
 
9149
msgstr ""
 
9150
 
 
9151
#: C/net-manual.page:19(page/p)
 
9152
msgid ""
 
9153
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 
9154
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
 
9155
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
 
9156
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 
9157
"router or switch."
 
9158
msgstr ""
 
9159
 
 
9160
#: C/net-manual.page:21(page/p)
 
9161
msgid "To manually set your network settings:"
 
9162
msgstr ""
 
9163
 
 
9164
#: C/net-manual.page:29(item/p)
 
9165
msgid ""
 
9166
"Find the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
9167
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 
9168
msgstr ""
 
9169
 
 
9170
#: C/net-manual.page:33(item/p)
 
9171
msgid ""
 
9172
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
 
9173
"<gui>Edit</gui>."
 
9174
msgstr ""
 
9175
 
 
9176
#: C/net-manual.page:37(item/p)
 
9177
msgid ""
 
9178
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 
9179
"<gui>Manual</gui>."
 
9180
msgstr ""
 
9181
 
 
9182
#: C/net-manual.page:41(item/p)
 
9183
msgid ""
 
9184
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 
9185
"and <em>default gateway IP address</em> into the columns in the "
 
9186
"<gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> when you've finished "
 
9187
"typing each address."
 
9188
msgstr ""
 
9189
 
 
9190
#: C/net-manual.page:42(item/p)
 
9191
msgid ""
 
9192
"All three of these addresses must be \"IP addresses\", which will be four "
 
9193
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 
9194
msgstr ""
 
9195
 
 
9196
#: C/net-manual.page:46(item/p)
 
9197
msgid ""
 
9198
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
 
9199
"commas."
 
9200
msgstr ""
 
9201
 
 
9202
#: C/net-manual.page:50(item/p)
 
9203
msgid ""
 
9204
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
 
9205
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
 
9206
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 
9207
"example."
 
9208
msgstr ""
 
9209
 
 
9210
#: C/net-mobile.page:13(info/desc)
 
9211
msgid "Connect to the internet using mobile broadband"
 
9212
msgstr ""
 
9213
 
 
9214
#: C/net-mobile.page:17(page/title)
 
9215
msgid "Connect to mobile broadband"
 
9216
msgstr ""
 
9217
 
 
9218
#: C/net-mobile.page:19(page/p)
 
9219
msgid ""
 
9220
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
 
9221
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
 
9222
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
9223
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
9224
msgstr ""
 
9225
 
 
9226
#: C/net-mobile.page:26(page/p)
 
9227
msgid ""
 
9228
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
9229
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
9230
"device."
 
9231
msgstr ""
 
9232
"Већина мобилних широкопојасних уређаја треба бити аутоматски препозната када "
 
9233
"их повежете на рачунар. Убунту ће затражити од вас да подесите уређај."
 
9234
 
 
9235
#: C/net-mobile.page:33(item/p)
 
9236
msgid ""
 
9237
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
 
9238
"automatically when you connect the device."
 
9239
msgstr ""
 
9240
 
 
9241
#: C/net-mobile.page:39(item/p)
 
9242
msgid ""
 
9243
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
 
9244
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
 
9245
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
 
9246
msgstr ""
 
9247
 
 
9248
#: C/net-mobile.page:47(item/p)
 
9249
msgid "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
 
9250
msgstr ""
 
9251
 
 
9252
#: C/net-mobile.page:52(item/p)
 
9253
msgid ""
 
9254
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
 
9255
"menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and select your new connection."
 
9256
msgstr ""
 
9257
 
 
9258
#: C/net-mobile.page:58(item/p)
 
9259
msgid ""
 
9260
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and click "
 
9261
"<gui>Disconnect</gui>."
 
9262
msgstr ""
 
9263
 
 
9264
#: C/net-mobile.page:64(page/p)
 
9265
msgid ""
 
9266
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
9267
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
9268
"manually."
 
9269
msgstr ""
 
9270
"Ако се од вас не затражи да подесите уређај када га повежете, може бити да "
 
9271
"је препознат у Убунтуу. У таквим случајевима можете ручно да додате везу."
 
9272
 
 
9273
#: C/net-mobile.page:71(item/p)
 
9274
msgid ""
 
9275
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the top "
 
9276
"panel and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
9277
msgstr ""
 
9278
 
 
9279
#: C/net-mobile.page:77(item/p)
 
9280
msgid "Swith to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
 
9281
msgstr ""
 
9282
 
 
9283
#: C/net-mobile.page:82(item/p)
 
9284
msgid "Click <gui>Add</gui>."
 
9285
msgstr "Кликните <gui>Додај</gui>."
 
9286
 
 
9287
#: C/net-mobile.page:87(item/p)
 
9288
msgid ""
 
9289
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
 
9290
"Enter your details as described above."
 
9291
msgstr ""
 
9292
 
 
9293
#: C/net-nonm.page:13(info/desc)
 
9294
msgid ""
 
9295
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
 
9296
"applet</input>"
 
9297
msgstr ""
 
9298
 
 
9299
#: C/net-nonm.page:17(page/title)
 
9300
msgid "There's no network menu in the top panel"
 
9301
msgstr ""
 
9302
 
 
9303
#: C/net-nonm.page:19(page/p)
 
9304
msgid ""
 
9305
"If the network menu has disappeared from the top panel, your <app>Network "
 
9306
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
 
9307
msgstr ""
 
9308
 
 
9309
#: C/net-nonm.page:22(item/p)
 
9310
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
9311
msgstr "Притисните <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
9312
 
 
9313
#: C/net-nonm.page:23(item/p)
 
9314
msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
 
9315
msgstr "Упишите <input>nm-applet</input> и притисните <gui>Enter</gui>."
 
9316
 
 
9317
#: C/net-nonm.page:24(item/p)
 
9318
msgid ""
 
9319
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
 
9320
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
 
9321
msgstr ""
 
9322
 
 
9323
#: C/net-nonm.page:27(page/p)
 
9324
msgid ""
 
9325
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 
9326
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
9327
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
 
9328
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
 
9329
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
 
9330
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
 
9331
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
 
9332
msgstr ""
 
9333
 
 
9334
#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
 
9335
msgid "Make your network connection available to all users."
 
9336
msgstr ""
 
9337
 
 
9338
#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
 
9339
msgid "Other users can't connect to the internet"
 
9340
msgstr ""
 
9341
 
 
9342
#: C/net-othersconnect.page:21(page/p)
 
9343
msgid ""
 
9344
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
 
9345
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
 
9346
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
 
9347
"may not be entering the right wireless security password."
 
9348
msgstr ""
 
9349
 
 
9350
#: C/net-othersconnect.page:23(page/p)
 
9351
msgid ""
 
9352
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 
9353
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
 
9354
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
 
9355
"without being asked any questions. To do this:"
 
9356
msgstr ""
 
9357
 
 
9358
#: C/net-othersconnect.page:31(item/p)
 
9359
msgid ""
 
9360
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
 
9361
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
 
9362
"then click <gui>Edit</gui>."
 
9363
msgstr ""
 
9364
 
 
9365
#: C/net-othersconnect.page:35(item/p)
 
9366
msgid ""
 
9367
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 
9368
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
 
9369
"do this."
 
9370
msgstr ""
 
9371
 
 
9372
#: C/net-othersconnect.page:39(item/p)
 
9373
msgid ""
 
9374
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 
9375
"entering any further details."
 
9376
msgstr ""
 
9377
 
 
9378
#: C/net-otherscontrol.page:13(info/desc)
 
9379
msgid ""
 
9380
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 
9381
"connection settings."
 
9382
msgstr ""
 
9383
 
 
9384
#: C/net-otherscontrol.page:17(page/title)
 
9385
msgid "Other users can't control the network connections"
 
9386
msgstr ""
 
9387
 
 
9388
#: C/net-otherscontrol.page:19(page/p)
 
9389
msgid ""
 
9390
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 
9391
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
 
9392
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
 
9393
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 
9394
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 
9395
msgstr ""
 
9396
 
 
9397
#: C/net-otherscontrol.page:21(page/p)
 
9398
msgid ""
 
9399
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 
9400
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 
9401
"connection."
 
9402
msgstr ""
 
9403
 
 
9404
#: C/net-otherscontrol.page:23(page/p)
 
9405
msgid ""
 
9406
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 
9407
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
 
9408
"computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
9409
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 
9410
"the connection."
 
9411
msgstr ""
 
9412
 
 
9413
#: C/net-otherscontrol.page:26(steps/title)
 
9414
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 
9415
msgstr ""
 
9416
 
 
9417
#: C/net-otherscontrol.page:32(item/p)
 
9418
msgid ""
 
9419
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
 
9420
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
 
9421
msgstr ""
 
9422
 
 
9423
#: C/net-otherscontrol.page:36(item/p)
 
9424
msgid ""
 
9425
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 
9426
"admin users can do this."
 
9427
msgstr ""
 
9428
 
 
9429
#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p)
 
9430
msgid ""
 
9431
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 
9432
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 
9433
msgstr ""
 
9434
 
 
9435
#: C/net.page:15(info/desc)
 
9436
msgid ""
 
9437
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
 
9438
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
 
9439
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
 
9440
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
 
9441
"messaging</link>..."
 
9442
msgstr ""
 
9443
 
 
9444
#: C/net.page:26(page/title)
 
9445
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 
9446
msgstr "Умрежавање, веб, е-пошта и ћаскање"
 
9447
 
 
9448
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(info/desc)
 
9449
msgid ""
 
9450
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 
9451
"turn the wireless card off and on again..."
 
9452
msgstr ""
 
9453
 
 
9454
#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(page/title)
 
9455
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 
9456
msgstr ""
 
9457
 
 
9458
#: C/net-passwordok-noconnect.page:19(page/p)
 
9459
msgid ""
 
9460
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
 
9461
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
 
9462
"to a wireless network, try some of the following:"
 
9463
msgstr ""
 
9464
 
 
9465
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
 
9466
msgid "Double-check that you have the right password"
 
9467
msgstr ""
 
9468
 
 
9469
#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
 
9470
msgid ""
 
9471
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 
9472
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 
9473
"wrong."
 
9474
msgstr ""
 
9475
 
 
9476
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
 
9477
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 
9478
msgstr ""
 
9479
 
 
9480
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
 
9481
msgid ""
 
9482
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 
9483
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
 
9484
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
 
9485
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
 
9486
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
 
9487
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
 
9488
"a WEP-encrypted connection)."
 
9489
msgstr ""
 
9490
 
 
9491
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
 
9492
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 
9493
msgstr ""
 
9494
 
 
9495
#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
 
9496
msgid ""
 
9497
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 
9498
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 
9499
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
9500
msgstr ""
 
9501
 
 
9502
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
 
9503
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
 
9504
msgstr ""
 
9505
 
 
9506
#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
 
9507
msgid ""
 
9508
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 
9509
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
 
9510
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
 
9511
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 
9512
"use trial and error to go through the different options."
 
9513
msgstr ""
 
9514
 
 
9515
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
 
9516
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 
9517
msgstr ""
 
9518
 
 
9519
#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
 
9520
msgid ""
 
9521
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 
9522
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
 
9523
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
 
9524
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
 
9525
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 
9526
"more information."
 
9527
msgstr ""
 
9528
 
 
9529
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
 
9530
msgid ""
 
9531
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 
9532
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
 
9533
"network</link>,"
 
9534
msgstr ""
 
9535
 
 
9536
#: C/net-problem.page:21(page/title)
 
9537
msgid "Network problems"
 
9538
msgstr "Проблеми са мрежом"
 
9539
 
 
9540
#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
 
9541
msgid ""
 
9542
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 
9543
"purposes."
 
9544
msgstr ""
 
9545
 
 
9546
#: C/net-proxy.page:18(page/title)
 
9547
msgid "What is a proxy?"
 
9548
msgstr "Шта је то посредник?"
 
9549
 
 
9550
#: C/net-proxy.page:20(page/p)
 
9551
msgid ""
 
9552
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
 
9553
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
 
9554
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
 
9555
"or to do security checks on websites."
 
9556
msgstr ""
 
9557
 
 
9558
#: C/net-proxy.page:22(page/p)
 
9559
msgid ""
 
9560
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
 
9561
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
 
9562
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
 
9563
"to show you a different page."
 
9564
msgstr ""
 
9565
 
 
9566
#: C/net-proxy.page:24(page/p)
 
9567
msgid ""
 
9568
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
 
9569
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
 
9570
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
 
9571
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
 
9572
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
 
9573
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
 
9574
"people from using the connection."
 
9575
msgstr ""
 
9576
 
 
9577
#: C/net-security.page:10(info/desc)
 
9578
msgid ""
 
9579
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 
9580
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
 
9581
msgstr ""
 
9582
 
 
9583
#: C/net-security.page:21(page/title)
 
9584
msgid "Keeping safe on the internet"
 
9585
msgstr ""
 
9586
 
 
9587
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 
9588
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
 
9589
msgstr ""
 
9590
 
 
9591
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
 
9592
msgid "Staying safe on the internet"
 
9593
msgstr ""
 
9594
 
 
9595
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
 
9596
msgid ""
 
9597
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
 
9598
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
 
9599
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
 
9600
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
 
9601
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
 
9602
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
 
9603
msgstr ""
 
9604
 
 
9605
#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
 
9606
msgid ""
 
9607
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
 
9608
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
 
9609
"still susceptible to:"
 
9610
msgstr ""
 
9611
 
 
9612
#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
 
9613
msgid ""
 
9614
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
 
9615
"deception)"
 
9616
msgstr ""
 
9617
 
 
9618
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
 
9619
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 
9620
msgstr ""
 
9621
 
 
9622
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 
9623
msgid ""
 
9624
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents "
 
9625
"(Viruses)</link>"
 
9626
msgstr ""
 
9627
 
 
9628
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
 
9629
msgid ""
 
9630
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network "
 
9631
"access</link>"
 
9632
msgstr ""
 
9633
 
 
9634
#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
 
9635
msgid ""
 
9636
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
 
9637
msgstr ""
 
9638
 
 
9639
#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
 
9640
msgid ""
 
9641
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
9642
"not know."
 
9643
msgstr ""
 
9644
 
 
9645
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 
9646
msgid ""
 
9647
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
 
9648
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
 
9649
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
 
9650
"by identity thieves or other criminals."
 
9651
msgstr ""
 
9652
 
 
9653
#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
 
9654
msgid ""
 
9655
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
 
9656
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
 
9657
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
 
9658
"high risk to exploitation."
 
9659
msgstr ""
 
9660
 
 
9661
#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
 
9662
msgid ""
 
9663
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
 
9664
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
 
9665
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
 
9666
"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
 
9667
"from intrusion."
 
9668
msgstr ""
 
9669
 
 
9670
#: C/net-slow.page:13(info/desc)
 
9671
msgid ""
 
9672
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 
9673
"could be the time of day."
 
9674
msgstr ""
 
9675
 
 
9676
#: C/net-slow.page:17(page/title)
 
9677
msgid "The internet seems slow"
 
9678
msgstr "Интернет изгледа спор"
 
9679
 
 
9680
#: C/net-slow.page:19(page/p)
 
9681
msgid ""
 
9682
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 
9683
"things that could be causing the slow down."
 
9684
msgstr ""
 
9685
 
 
9686
#: C/net-slow.page:21(page/p)
 
9687
msgid ""
 
9688
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 
9689
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 
9690
"that might be causing the internet to run slowly.)"
 
9691
msgstr ""
 
9692
 
 
9693
#: C/net-slow.page:25(item/p)
 
9694
msgid "Busy time of day"
 
9695
msgstr ""
 
9696
 
 
9697
#: C/net-slow.page:26(item/p)
 
9698
msgid ""
 
9699
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
 
9700
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
 
9701
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
 
9702
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
 
9703
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
 
9704
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
 
9705
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 
9706
"evenings, for example)."
 
9707
msgstr ""
 
9708
 
 
9709
#: C/net-slow.page:30(item/p)
 
9710
msgid "Downloading lots of things at once"
 
9711
msgstr ""
 
9712
 
 
9713
#: C/net-slow.page:31(item/p)
 
9714
msgid ""
 
9715
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
 
9716
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 
9717
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 
9718
msgstr ""
 
9719
 
 
9720
#: C/net-slow.page:35(item/p)
 
9721
msgid "Unreliable connection"
 
9722
msgstr ""
 
9723
 
 
9724
#: C/net-slow.page:36(item/p)
 
9725
msgid ""
 
9726
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 
9727
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 
9728
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 
9729
msgstr ""
 
9730
 
 
9731
#: C/net-slow.page:40(item/p)
 
9732
msgid "Low wireless connection signal"
 
9733
msgstr "Слаб сигнал бежичне везе"
 
9734
 
 
9735
#: C/net-slow.page:41(item/p)
 
9736
msgid ""
 
9737
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 
9738
"menu on the top panel to see if you have good wireless signal. If not, the "
 
9739
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 
9740
msgstr ""
 
9741
 
 
9742
#: C/net-slow.page:45(item/p)
 
9743
msgid "Using a slower mobile internet connection"
 
9744
msgstr ""
 
9745
 
 
9746
#: C/net-slow.page:46(item/p)
 
9747
msgid ""
 
9748
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 
9749
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
 
9750
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
 
9751
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 
9752
"like GPRS."
 
9753
msgstr ""
 
9754
 
 
9755
#: C/net-slow.page:50(item/p)
 
9756
msgid "Web browser has a problem"
 
9757
msgstr ""
 
9758
 
 
9759
#: C/net-slow.page:51(item/p)
 
9760
msgid ""
 
9761
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
 
9762
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
 
9763
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
 
9764
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 
9765
"opening the browser again to see if this makes a difference."
 
9766
msgstr ""
 
9767
 
 
9768
#: C/net-vpn-connect.page:14(info/desc)
 
9769
msgid "Connect to a private local network over the internet."
 
9770
msgstr ""
 
9771
 
 
9772
#: C/net-vpn-connect.page:18(page/title)
 
9773
msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
 
9774
msgstr ""
 
9775
 
 
9776
#: C/net-vpn-connect.page:20(page/p)
 
9777
msgid ""
 
9778
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 
9779
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
 
9780
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
 
9781
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
 
9782
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
 
9783
"network at work, but the actual network connection would be through the "
 
9784
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
 
9785
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 
9786
"without logging in."
 
9787
msgstr ""
 
9788
 
 
9789
#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
 
9790
msgid ""
 
9791
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 
9792
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
 
9793
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
 
9794
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software "
 
9795
"Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which "
 
9796
"works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click "
 
9797
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
 
9798
"Software Center</app>."
 
9799
msgstr ""
 
9800
 
 
9801
#: C/net-vpn-connect.page:25(note/p)
 
9802
msgid ""
 
9803
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 
9804
"probably have to download and install some client software from the company "
 
9805
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
 
9806
"different instructions to get that working."
 
9807
msgstr ""
 
9808
 
 
9809
#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p)
 
9810
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p)
 
9814
msgid ""
 
9815
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and, under <gui>VPN "
 
9816
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 
9817
msgstr ""
 
9818
 
 
9819
#: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
 
9820
msgid ""
 
9821
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 
9822
msgstr ""
 
9823
 
 
9824
#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
 
9825
msgid ""
 
9826
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 
9827
"details like your username and password as you go."
 
9828
msgstr ""
 
9829
 
 
9830
#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
 
9831
msgid ""
 
9832
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
 
9833
"on the top panel, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
9834
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
 
9835
"network icon will change as it tries to connect."
 
9836
msgstr ""
 
9837
 
 
9838
#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
 
9839
msgid ""
 
9840
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 
9841
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 
9842
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
 
9843
"<gui>VPN</gui> tab."
 
9844
msgstr ""
 
9845
 
 
9846
#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
 
9847
msgid ""
 
9848
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
 
9849
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 
9850
msgstr ""
 
9851
 
 
9852
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(info/desc)
 
9853
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 
9854
msgstr ""
 
9855
 
 
9856
#: C/net-what-is-ip-address.page:17(page/title)
 
9857
msgid "What is an IP address?"
 
9858
msgstr "Шта је то ИП адреса?"
 
9859
 
 
9860
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/p)
 
9861
msgid ""
 
9862
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
 
9863
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
 
9864
msgstr ""
 
9865
 
 
9866
#: C/net-what-is-ip-address.page:21(page/p)
 
9867
msgid ""
 
9868
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 
9869
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 
9870
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 
9871
"computer so that it can send and receive data with other computers."
 
9872
msgstr ""
 
9873
 
 
9874
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
 
9875
msgid ""
 
9876
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 
9877
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 
9878
msgstr ""
 
9879
 
 
9880
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(note/p)
 
9881
msgid ""
 
9882
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 
9883
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
 
9884
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
 
9885
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
 
9886
"typically only used when there is a special need for them, such as "
 
9887
"administering a server."
 
9888
msgstr ""
 
9889
 
 
9890
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
 
9891
msgid ""
 
9892
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
9893
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
 
9894
msgstr ""
 
9895
 
 
9896
#: C/net-wired.page:21(page/title)
 
9897
msgid "Wired Networking"
 
9898
msgstr "Жичано умрежавање"
 
9899
 
 
9900
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
 
9901
msgid ""
 
9902
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
9903
"network cable."
 
9904
msgstr ""
 
9905
 
 
9906
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
 
9907
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 
9908
msgstr ""
 
9909
 
 
9910
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
 
9911
msgid ""
 
9912
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
9913
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
 
9914
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 
9915
msgstr ""
 
9916
 
 
9917
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
 
9918
msgid ""
 
9919
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 
9920
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
 
9921
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
 
9922
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
 
9923
"network setup you have)."
 
9924
msgstr ""
 
9925
 
 
9926
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
 
9927
msgid ""
 
9928
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 
9929
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 
9930
"should plug them both into a network hub, router or switch."
 
9931
msgstr ""
 
9932
 
 
9933
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
 
9934
msgid ""
 
9935
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
 
9936
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
 
9937
"it manually</link>."
 
9938
msgstr ""
 
9939
 
 
9940
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
 
9941
msgid ""
 
9942
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 
9943
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 
9944
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
9945
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
 
9946
msgstr ""
 
9947
 
 
9948
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
 
9949
msgid "Wireless Networking"
 
9950
msgstr "Бежично умрежавање"
 
9951
 
 
9952
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
 
9953
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
 
9954
msgstr ""
 
9955
 
 
9956
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
 
9957
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 
9958
msgstr ""
 
9959
 
 
9960
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
 
9961
msgid ""
 
9962
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 
9963
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 
9964
"also want to switch off your wireless to save power."
 
9965
msgstr ""
 
9966
 
 
9967
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
 
9968
msgid ""
 
9969
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
 
9970
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
 
9971
"until you switch it back on again."
 
9972
msgstr ""
 
9973
 
 
9974
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
 
9975
msgid ""
 
9976
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
9977
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
 
9978
"it."
 
9979
msgstr ""
 
9980
 
 
9981
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
 
9982
msgid ""
 
9983
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
 
9984
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
 
9985
msgstr ""
 
9986
 
 
9987
#: C/net-wireless-connect.page:20(info/desc)
 
9988
msgid "Get on the internet - wirelessly."
 
9989
msgstr ""
 
9990
 
 
9991
#: C/net-wireless-connect.page:24(page/title)
 
9992
msgid "Connect to a wireless network"
 
9993
msgstr "Повежите се на бежичну мрежу"
 
9994
 
 
9995
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/p)
 
9996
msgid ""
 
9997
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 
9998
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
 
9999
"files on the network, and so on."
 
10000
msgstr ""
 
10001
 
 
10002
#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
 
10003
msgid ""
 
10004
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
 
10005
"is turned on."
 
10006
msgstr ""
 
10007
 
 
10008
#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
 
10009
msgid ""
 
10010
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
 
10011
"your desired network."
 
10012
msgstr ""
 
10013
 
 
10014
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
 
10015
msgid "Select the name of your wireless network."
 
10016
msgstr ""
 
10017
 
 
10018
#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
 
10019
msgid ""
 
10020
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
 
10021
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
 
10022
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
 
10023
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 
10024
msgstr ""
 
10025
 
 
10026
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
 
10027
msgid ""
 
10028
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
 
10029
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 
10030
"<gui>Connect</gui>."
 
10031
msgstr ""
 
10032
 
 
10033
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
 
10034
msgid ""
 
10035
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 
10036
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 
10037
"to ask the person who administers the wireless network."
 
10038
msgstr ""
 
10039
 
 
10040
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
 
10041
msgid ""
 
10042
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 
10043
"to the network."
 
10044
msgstr ""
 
10045
 
 
10046
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
 
10047
msgid ""
 
10048
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 
10049
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 
10050
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 
10051
"reliable."
 
10052
msgstr ""
 
10053
 
 
10054
#: C/net-wireless-connect.page:44(page/p)
 
10055
msgid ""
 
10056
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 
10057
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 
10058
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
 
10059
"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
 
10060
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
 
10061
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 
10062
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 
10063
msgstr ""
 
10064
 
 
10065
#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
 
10066
msgid ""
 
10067
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 
10068
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
 
10069
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
 
10070
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
 
10071
"the two connections are actually different, and so will run at different "
 
10072
"speeds."
 
10073
msgstr ""
 
10074
 
 
10075
#: C/net-wireless-connect.page:48(note/p)
 
10076
msgid ""
 
10077
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
 
10078
"sometimes be problems."
 
10079
msgstr ""
 
10080
 
 
10081
#: C/net-wireless-connect.page:49(note/p)
 
10082
msgid ""
 
10083
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
 
10084
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
 
10085
"links at the bottom of this page."
 
10086
msgstr ""
 
10087
 
 
10088
#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc)
 
10089
msgid ""
 
10090
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 
10091
"properly."
 
10092
msgstr ""
 
10093
 
 
10094
#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(page/title)
 
10095
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 
10096
msgstr ""
 
10097
 
 
10098
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/p)
 
10099
msgid ""
 
10100
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 
10101
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
 
10102
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
 
10103
"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
 
10104
"especially if you were using the internet at the time."
 
10105
msgstr ""
 
10106
 
 
10107
#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(section/title)
 
10108
msgid "Weak wireless signal"
 
10109
msgstr "Слаб бежични сигнал"
 
10110
 
 
10111
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/p)
 
10112
msgid ""
 
10113
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 
10114
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
 
10115
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
 
10116
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
 
10117
"and the base station can also weaken the signal."
 
10118
msgstr ""
 
10119
 
 
10120
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 
10121
msgid ""
 
10122
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 
10123
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 
10124
msgstr ""
 
10125
 
 
10126
#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title)
 
10127
msgid "Network connection not being established properly"
 
10128
msgstr ""
 
10129
 
 
10130
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p)
 
10131
msgid ""
 
10132
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 
10133
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
 
10134
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
 
10135
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
 
10136
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 
10137
msgstr ""
 
10138
 
 
10139
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
 
10140
msgid ""
 
10141
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 
10142
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 
10143
"the network requires a username to log in, for example)."
 
10144
msgstr ""
 
10145
 
 
10146
#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title)
 
10147
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 
10148
msgstr ""
 
10149
 
 
10150
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p)
 
10151
msgid ""
 
10152
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 
10153
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
 
10154
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
 
10155
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
 
10156
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
 
10157
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
 
10158
msgstr ""
 
10159
 
 
10160
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title)
 
10161
msgid "Busy wireless networks"
 
10162
msgstr ""
 
10163
 
 
10164
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p)
 
10165
msgid ""
 
10166
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 
10167
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
 
10168
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 
10169
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 
10170
msgstr ""
 
10171
 
 
10172
#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
 
10173
msgid ""
 
10174
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 
10175
"networks nearby, or you might be out of range."
 
10176
msgstr ""
 
10177
 
 
10178
#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
 
10179
msgid "I can't see my wireless network in the list"
 
10180
msgstr ""
 
10181
 
 
10182
#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
 
10183
msgid ""
 
10184
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 
10185
"network on the list of networks which appears when you click the network "
 
10186
"icon on the top bar."
 
10187
msgstr ""
 
10188
 
 
10189
#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
 
10190
msgid ""
 
10191
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 
10192
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 
10193
"properly</link>. Make sure it is turned on."
 
10194
msgstr ""
 
10195
 
 
10196
#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
 
10197
msgid ""
 
10198
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 
10199
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
 
10200
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 
10201
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 
10202
msgstr ""
 
10203
 
 
10204
#: C/net-wireless-find.page:33(item/p)
 
10205
msgid ""
 
10206
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 
10207
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 
10208
msgstr ""
 
10209
 
 
10210
#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
 
10211
msgid ""
 
10212
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 
10213
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 
10214
"and then check if the network has appeared in the list."
 
10215
msgstr ""
 
10216
 
 
10217
#: C/net-wireless-find.page:41(item/p)
 
10218
msgid ""
 
10219
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
 
10220
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 
10221
msgstr ""
 
10222
 
 
10223
#: C/net-wireless-hidden.page:19(info/desc)
 
10224
msgid ""
 
10225
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect "
 
10226
"to Hidden Wireless Network</gui>."
 
10227
msgstr ""
 
10228
 
 
10229
#: C/net-wireless-hidden.page:23(page/title)
 
10230
msgid "Connect to a hidden wireless network"
 
10231
msgstr ""
 
10232
 
 
10233
#: C/net-wireless-hidden.page:25(page/p)
 
10234
msgid ""
 
10235
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 
10236
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
 
10237
"click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of "
 
10238
"wireless networks on any other computer)."
 
10239
msgstr ""
 
10240
 
 
10241
#: C/net-wireless-hidden.page:27(page/p)
 
10242
msgid ""
 
10243
"To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> "
 
10244
"on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. "
 
10245
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 
10246
"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 
10247
msgstr ""
 
10248
 
 
10249
#: C/net-wireless-hidden.page:29(page/p)
 
10250
msgid ""
 
10251
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
 
10252
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 
10253
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 
10254
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
10255
msgstr ""
 
10256
 
 
10257
#: C/net-wireless-hidden.page:31(page/p)
 
10258
msgid ""
 
10259
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
 
10260
"for terms like WEP and WPA."
 
10261
msgstr ""
 
10262
 
 
10263
#: C/net-wireless-hidden.page:34(note/p)
 
10264
msgid ""
 
10265
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 
10266
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
 
10267
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
 
10268
"detectable."
 
10269
msgstr ""
 
10270
 
 
10271
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
 
10272
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(credit/name)
 
10273
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
 
10274
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
 
10275
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(credit/name)
 
10276
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 
10277
msgstr ""
 
10278
 
 
10279
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(info/desc)
 
10280
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 
10281
msgstr ""
 
10282
 
 
10283
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/title)
 
10284
msgid "Wireless network troubleshooter"
 
10285
msgstr ""
 
10286
 
 
10287
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
 
10288
msgid ""
 
10289
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
 
10290
"accessing a wireless network."
 
10291
msgstr ""
 
10292
 
 
10293
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(note/p)
 
10294
msgid ""
 
10295
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
 
10296
"contains some commands that will need to be entered into a "
 
10297
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
 
10298
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
 
10299
msgstr ""
 
10300
 
 
10301
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(page/p)
 
10302
msgid ""
 
10303
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
 
10304
"internet:"
 
10305
msgstr ""
 
10306
 
 
10307
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
 
10308
msgid ""
 
10309
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial "
 
10310
"check</link>"
 
10311
msgstr ""
 
10312
 
 
10313
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
 
10314
msgid ""
 
10315
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information "
 
10316
"about your hardware</link>"
 
10317
msgstr ""
 
10318
 
 
10319
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(item/p)
 
10320
msgid ""
 
10321
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your "
 
10322
"hardware</link>"
 
10323
msgstr ""
 
10324
 
 
10325
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43(item/p)
 
10326
msgid ""
 
10327
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device "
 
10328
"drivers</link>"
 
10329
msgstr ""
 
10330
 
 
10331
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(page/p)
 
10332
msgid ""
 
10333
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
 
10334
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 
10335
"through each step in the guide."
 
10336
msgstr ""
 
10337
 
 
10338
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(info/desc)
 
10339
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
 
10340
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
 
10341
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(info/desc)
 
10342
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
 
10343
msgstr ""
 
10344
 
 
10345
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(page/title)
 
10346
msgid "Check your device drivers"
 
10347
msgstr ""
 
10348
 
 
10349
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:19(section/title)
 
10350
msgid "Check for automatically loaded drivers"
 
10351
msgstr ""
 
10352
 
 
10353
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(section/p)
 
10354
msgid ""
 
10355
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
 
10356
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
 
10357
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
 
10358
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
 
10359
"loaded."
 
10360
msgstr ""
 
10361
 
 
10362
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(section/p)
 
10363
msgid ""
 
10364
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
 
10365
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
 
10366
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
 
10367
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
 
10368
"click <gui>Update Manager</gui>."
 
10369
msgstr ""
 
10370
 
 
10371
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(section/title)
 
10372
msgid "Find additional Linux drivers"
 
10373
msgstr ""
 
10374
 
 
10375
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(section/p)
 
10376
msgid ""
 
10377
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
 
10378
msgstr ""
 
10379
 
 
10380
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
 
10381
msgid ""
 
10382
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
 
10383
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
 
10384
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
 
10385
"Ubuntu to update its database."
 
10386
msgstr ""
 
10387
 
 
10388
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
 
10389
msgid ""
 
10390
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
 
10391
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
 
10392
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
 
10393
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
 
10394
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
 
10395
msgstr ""
 
10396
 
 
10397
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
 
10398
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
 
10399
msgstr ""
 
10400
 
 
10401
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(section/title)
 
10402
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
 
10403
msgstr ""
 
10404
 
 
10405
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(section/p)
 
10406
msgid ""
 
10407
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
 
10408
"<app>ndiswrapper</app>."
 
10409
msgstr ""
 
10410
 
 
10411
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
 
10412
msgid ""
 
10413
"Check the <link "
 
10414
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
 
10415
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
 
10416
msgstr ""
 
10417
 
 
10418
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72(item/p)
 
10419
msgid ""
 
10420
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
 
10421
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
 
10422
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
 
10423
msgstr ""
 
10424
 
 
10425
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:82(section/title)
 
10426
msgid "Check Driver"
 
10427
msgstr ""
 
10428
 
 
10429
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83(section/p)
 
10430
msgid ""
 
10431
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
 
10432
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
 
10433
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
 
10434
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
 
10435
msgstr ""
 
10436
 
 
10437
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:90(item/p)
 
10438
msgid ""
 
10439
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
 
10440
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
 
10441
msgstr ""
 
10442
 
 
10443
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:96(item/p)
 
10444
msgid ""
 
10445
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
 
10446
"modprobe</cmd> to load it."
 
10447
msgstr ""
 
10448
 
 
10449
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:103(item/p)
 
10450
msgid ""
 
10451
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
 
10452
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
 
10453
"wireless device to the kernel."
 
10454
msgstr ""
 
10455
 
 
10456
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:108(item/p)
 
10457
msgid ""
 
10458
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
 
10459
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
 
10460
"properly as it can complete a wireless interface task."
 
10461
msgstr ""
 
10462
 
 
10463
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:117(note/p)
 
10464
msgid ""
 
10465
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
 
10466
"<link "
 
10467
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
 
10468
"e/Commands\">here</link>."
 
10469
msgstr ""
 
10470
 
 
10471
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
 
10472
msgid "Check your hardware"
 
10473
msgstr ""
 
10474
 
 
10475
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
 
10476
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
 
10477
msgstr ""
 
10478
 
 
10479
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(item/p)
 
10480
msgid ""
 
10481
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
 
10482
msgstr ""
 
10483
 
 
10484
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
 
10485
msgid ""
 
10486
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
 
10487
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
 
10488
"lshw</code> in a terminal."
 
10489
msgstr ""
 
10490
 
 
10491
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
 
10492
msgid ""
 
10493
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
 
10494
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
 
10495
"should look similar to this:"
 
10496
msgstr ""
 
10497
 
 
10498
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(example/code)
 
10499
#, no-wrap
 
10500
msgid ""
 
10501
"*-network\n"
 
10502
"       description: Wireless interface\n"
 
10503
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
 
10504
"       vendor: Intel Corporation\n"
 
10505
"       physical id: 0\n"
 
10506
"       bus info: pci@0000:03:00.0\n"
 
10507
"       logical name: wlan0\n"
 
10508
"       version: 02\n"
 
10509
"       serial: 00:1b:77:11:5a:a7\n"
 
10510
"       width: 32 bits\n"
 
10511
"       clock: 33MHz\n"
 
10512
"       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical "
 
10513
"wireless\n"
 
10514
"       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
 
10515
"9.fc15.i686\n"
 
10516
"       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes multicast=yes\n"
 
10517
"       wireless=IEEE 802.11abg\n"
 
10518
"       resources: irq:46 memory:edf00000-edf00fff"
 
10519
msgstr ""
 
10520
 
 
10521
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(page/p)
 
10522
msgid ""
 
10523
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
 
10524
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
 
10525
msgstr ""
 
10526
 
 
10527
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(page/p)
 
10528
msgid ""
 
10529
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
 
10530
"the hardware information."
 
10531
msgstr ""
 
10532
 
 
10533
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(section/title)
 
10534
msgid "Further wireless hardware checks"
 
10535
msgstr ""
 
10536
 
 
10537
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(section/p)
 
10538
msgid ""
 
10539
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
 
10540
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
 
10541
"adapter."
 
10542
msgstr ""
 
10543
 
 
10544
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(section/p)
 
10545
msgid ""
 
10546
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
 
10547
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
 
10548
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
 
10549
msgstr ""
 
10550
 
 
10551
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(note/p)
 
10552
msgid ""
 
10553
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
 
10554
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
 
10555
"are more common on older laptops."
 
10556
msgstr ""
 
10557
 
 
10558
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
 
10559
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
 
10560
msgstr ""
 
10561
 
 
10562
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
 
10563
msgid ""
 
10564
"To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter "
 
10565
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
 
10566
"list of PCI devices that it has found on your computer."
 
10567
msgstr ""
 
10568
 
 
10569
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
 
10570
msgid ""
 
10571
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
 
10572
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
 
10573
"device listing may look like:"
 
10574
msgstr ""
 
10575
 
 
10576
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(example/p)
 
10577
msgid ""
 
10578
"<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] "
 
10579
"Network Connection</code>"
 
10580
msgstr ""
 
10581
 
 
10582
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(section/p)
 
10583
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(section/p)
 
10584
msgid ""
 
10585
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
 
10586
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
 
10587
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
 
10588
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
 
10589
msgstr ""
 
10590
 
 
10591
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(section/title)
 
10592
msgid "Checking for a USB device"
 
10593
msgstr ""
 
10594
 
 
10595
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(section/p)
 
10596
msgid ""
 
10597
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
 
10598
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
 
10599
"list of USB devices that it has found on your computer."
 
10600
msgstr ""
 
10601
 
 
10602
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/p)
 
10603
msgid ""
 
10604
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
 
10605
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
 
10606
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
 
10607
msgstr ""
 
10608
 
 
10609
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(example/p)
 
10610
msgid ""
 
10611
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
 
10612
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
 
10613
msgstr ""
 
10614
 
 
10615
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(section/title)
 
10616
msgid "Checking for a PCMCIA device"
 
10617
msgstr ""
 
10618
 
 
10619
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(section/p)
 
10620
msgid ""
 
10621
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
 
10622
"following steps:"
 
10623
msgstr ""
 
10624
 
 
10625
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
 
10626
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 
10627
msgstr ""
 
10628
 
 
10629
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
 
10630
msgid "Log in when/if prompted."
 
10631
msgstr ""
 
10632
 
 
10633
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
 
10634
msgid ""
 
10635
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
 
10636
"command:"
 
10637
msgstr ""
 
10638
 
 
10639
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
 
10640
msgid "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
 
10641
msgstr ""
 
10642
 
 
10643
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(item/p)
 
10644
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
 
10645
msgstr ""
 
10646
 
 
10647
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(item/p)
 
10648
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
 
10649
msgstr ""
 
10650
 
 
10651
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
 
10652
msgid ""
 
10653
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
 
10654
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
 
10655
"Drivers</link> page."
 
10656
msgstr ""
 
10657
 
 
10658
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(note/p)
 
10659
msgid ""
 
10660
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
 
10661
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
 
10662
"your operating system."
 
10663
msgstr ""
 
10664
 
 
10665
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:91(note/p)
 
10666
msgid ""
 
10667
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
 
10668
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
 
10669
"message to an appropriate mailing list."
 
10670
msgstr ""
 
10671
 
 
10672
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
 
10673
msgid "Gather information about your hardware"
 
10674
msgstr ""
 
10675
 
 
10676
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
 
10677
msgid ""
 
10678
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
 
10679
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
 
10680
"what you can:"
 
10681
msgstr ""
 
10682
 
 
10683
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(item/p)
 
10684
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
 
10685
msgstr ""
 
10686
 
 
10687
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
 
10688
msgid ""
 
10689
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
 
10690
"your router)"
 
10691
msgstr ""
 
10692
 
 
10693
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
 
10694
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
 
10695
msgstr ""
 
10696
 
 
10697
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
 
10698
msgid ""
 
10699
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
 
10700
"downloading software and drivers"
 
10701
msgstr ""
 
10702
 
 
10703
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(page/p)
 
10704
msgid ""
 
10705
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
 
10706
"collect what you can:"
 
10707
msgstr ""
 
10708
 
 
10709
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
 
10710
msgid ""
 
10711
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
 
10712
msgstr ""
 
10713
 
 
10714
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
 
10715
msgid "The complete model number of your computer and router"
 
10716
msgstr ""
 
10717
 
 
10718
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
 
10719
msgid ""
 
10720
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
 
10721
"These can be especially helpful, so look carefully."
 
10722
msgstr ""
 
10723
 
 
10724
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
 
10725
msgid ""
 
10726
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
 
10727
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
 
10728
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
 
10729
msgstr ""
 
10730
 
 
10731
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(page/p)
 
10732
msgid ""
 
10733
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
 
10734
"upper-right portion of this page to continue."
 
10735
msgstr ""
 
10736
 
 
10737
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/title)
 
10738
msgid "Perform an initial check"
 
10739
msgstr ""
 
10740
 
 
10741
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
 
10742
msgid ""
 
10743
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
 
10744
msgstr ""
 
10745
 
 
10746
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
 
10747
msgid ""
 
10748
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 
10749
"connection."
 
10750
msgstr ""
 
10751
 
 
10752
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
 
10753
msgid ""
 
10754
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
 
10755
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
 
10756
"computer."
 
10757
msgstr ""
 
10758
 
 
10759
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
 
10760
msgid ""
 
10761
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your "
 
10762
"wireless adapter switch is turned on."
 
10763
msgstr ""
 
10764
 
 
10765
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
 
10766
msgid ""
 
10767
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the "
 
10768
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
 
10769
msgstr ""
 
10770
 
 
10771
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
 
10772
msgid ""
 
10773
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
 
10774
"enter the following command:"
 
10775
msgstr ""
 
10776
 
 
10777
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
 
10778
msgid "<cmd>nm-tool</cmd>"
 
10779
msgstr ""
 
10780
 
 
10781
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(page/p)
 
10782
msgid ""
 
10783
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
 
10784
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
 
10785
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
 
10786
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
 
10787
msgstr ""
 
10788
 
 
10789
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(page/p)
 
10790
msgid ""
 
10791
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 
10792
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
 
10793
"Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review "
 
10794
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
 
10795
msgstr ""
 
10796
 
 
10797
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(page/p)
 
10798
msgid ""
 
10799
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
 
10800
"were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
 
10801
"troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting "
 
10802
"guide."
 
10803
msgstr ""
 
10804
 
 
10805
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
 
10806
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 
10807
msgstr ""
 
10808
 
 
10809
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
 
10810
msgid "What do WEP and WPA mean?"
 
10811
msgstr ""
 
10812
 
 
10813
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
 
10814
msgid ""
 
10815
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 
10816
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
 
10817
"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
 
10818
"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
 
10819
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
 
10820
"the second version of the WPA standard."
 
10821
msgstr ""
 
10822
 
 
10823
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
 
10824
msgid ""
 
10825
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 
10826
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
 
10827
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
 
10828
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 
10829
"wireless network."
 
10830
msgstr ""
 
10831
 
 
10832
#: C/net-wrongnetwork.page:19(info/desc)
 
10833
msgid ""
 
10834
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
 
10835
msgstr ""
 
10836
 
 
10837
#: C/net-wrongnetwork.page:23(page/title)
 
10838
msgid "My computer connects to the wrong network"
 
10839
msgstr ""
 
10840
 
 
10841
#: C/net-wrongnetwork.page:25(page/p)
 
10842
msgid ""
 
10843
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
 
10844
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
 
10845
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
 
10846
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
 
10847
"following:"
 
10848
msgstr ""
 
10849
 
 
10850
#: C/net-wrongnetwork.page:33(item/p)
 
10851
msgid ""
 
10852
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
 
10853
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
 
10854
msgstr ""
 
10855
 
 
10856
#: C/net-wrongnetwork.page:37(item/p)
 
10857
msgid ""
 
10858
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
 
10859
"computer won't try to connect to that network any more."
 
10860
msgstr ""
 
10861
 
 
10862
#: C/net-wrongnetwork.page:42(page/p)
 
10863
msgid ""
 
10864
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
 
10865
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
 
10866
"network menu on the top panel - just as you would connect to any other "
 
10867
"wireless network."
 
10868
msgstr ""
 
10869
 
 
10870
#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
 
10871
msgid ""
 
10872
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
 
10873
msgstr ""
 
10874
 
 
10875
#: C/power-batterybroken.page:21(page/title)
 
10876
msgid "An error reports my battery has low capacity"
 
10877
msgstr ""
 
10878
 
 
10879
#: C/power-batterybroken.page:28(page/p)
 
10880
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
 
10881
msgstr ""
 
10882
 
 
10883
#: C/power-batterybroken.page:30(quote/p)
 
10884
msgid ""
 
10885
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
 
10886
"that it may be old or broken.</em>"
 
10887
msgstr ""
 
10888
 
 
10889
#: C/power-batterybroken.page:33(page/p)
 
10890
msgid ""
 
10891
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
 
10892
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
 
10893
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
 
10894
msgstr ""
 
10895
 
 
10896
#: C/power-batterybroken.page:35(page/p)
 
10897
msgid ""
 
10898
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
 
10899
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
 
10900
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
 
10901
"shown when this happens."
 
10902
msgstr ""
 
10903
 
 
10904
#: C/power-batterybroken.page:37(page/p)
 
10905
msgid ""
 
10906
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 
10907
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
 
10908
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
 
10909
msgstr ""
 
10910
 
 
10911
#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc)
 
10912
msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
 
10913
msgstr ""
 
10914
 
 
10915
#: C/power-batteryestimate.page:24(page/title)
 
10916
msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
 
10917
msgstr ""
 
10918
 
 
10919
#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p)
 
10920
msgid ""
 
10921
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
 
10922
"remaining</em> it reports is different to how long the battery "
 
10923
"<em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery "
 
10924
"life can only be estimated. The estimates should get better over time, "
 
10925
"though."
 
10926
msgstr ""
 
10927
 
 
10928
#: C/power-batteryestimate.page:28(page/p)
 
10929
msgid ""
 
10930
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 
10931
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
 
10932
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
 
10933
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
 
10934
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 
10935
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 
10936
msgstr ""
 
10937
 
 
10938
#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
 
10939
msgid ""
 
10940
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 
10941
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 
10942
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 
10943
msgstr ""
 
10944
 
 
10945
#: C/power-batteryestimate.page:32(page/p)
 
10946
msgid ""
 
10947
"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
 
10948
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 
10949
"will never be completely accurate, though."
 
10950
msgstr ""
 
10951
 
 
10952
#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
 
10953
msgid ""
 
10954
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 
10955
"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
 
10956
"make a sensible estimate."
 
10957
msgstr ""
 
10958
 
 
10959
#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
 
10960
msgid ""
 
10961
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 
10962
"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
 
10963
"data it needs."
 
10964
msgstr ""
 
10965
 
 
10966
#: C/power-batterylife.page:9(info/desc)
 
10967
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
 
10968
msgstr ""
 
10969
 
 
10970
#: C/power-batterylife.page:24(page/title)
 
10971
msgid "Use less power and improve battery life"
 
10972
msgstr ""
 
10973
 
 
10974
#: C/power-batterylife.page:26(page/p)
 
10975
msgid ""
 
10976
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 
10977
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
 
10978
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
 
10979
"on battery power."
 
10980
msgstr ""
 
10981
 
 
10982
#: C/power-batterylife.page:30(section/title)
 
10983
msgid "General tips"
 
10984
msgstr "Општи савети"
 
10985
 
 
10986
#: C/power-batterylife.page:33(item/p)
 
10987
msgid ""
 
10988
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
 
10989
"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
 
10990
"and it can be woken up very quickly."
 
10991
msgstr ""
 
10992
 
 
10993
#: C/power-batterylife.page:36(item/p)
 
10994
msgid ""
 
10995
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
 
10996
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
 
10997
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
 
10998
msgstr ""
 
10999
 
 
11000
#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
 
11001
msgid ""
 
11002
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
 
11003
"are a number of options that will help to save power: you can <link "
 
11004
"xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it "
 
11005
"to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
 
11006
"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
11007
"xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you "
 
11008
"haven't used it for a certain period of time."
 
11009
msgstr ""
 
11010
 
 
11011
#: C/power-batterylife.page:42(item/p)
 
11012
msgid ""
 
11013
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 
11014
"using them."
 
11015
msgstr ""
 
11016
 
 
11017
#: C/power-batterylife.page:48(section/title)
 
11018
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 
11019
msgstr ""
 
11020
 
 
11021
#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
 
11022
msgid ""
 
11023
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
 
11024
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
 
11025
"consumption."
 
11026
msgstr ""
 
11027
 
 
11028
#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
 
11029
msgid ""
 
11030
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 
11031
"can use to reduce the brightness."
 
11032
msgstr ""
 
11033
 
 
11034
#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
 
11035
msgid ""
 
11036
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
 
11037
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 
11038
"which takes quite a bit of power."
 
11039
msgstr ""
 
11040
 
 
11041
#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
 
11042
msgid ""
 
11043
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 
11044
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 
11045
"turn it on again when you need it."
 
11046
msgstr ""
 
11047
 
 
11048
#: C/power-batterylife.page:63(section/title)
 
11049
msgid "More advanced tips"
 
11050
msgstr ""
 
11051
 
 
11052
#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
 
11053
msgid ""
 
11054
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 
11055
"more power when they have more work to do."
 
11056
msgstr ""
 
11057
 
 
11058
#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
 
11059
msgid ""
 
11060
"Most of your running applications do very little when you're not actively "
 
11061
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
 
11062
"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
 
11063
"your power consumption."
 
11064
msgstr ""
 
11065
 
 
11066
#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc)
 
11067
msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
 
11068
msgstr ""
 
11069
 
 
11070
#: C/power-batteryoptimal.page:24(page/title)
 
11071
msgid "Get the most out of your laptop battery"
 
11072
msgstr ""
 
11073
 
 
11074
#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p)
 
11075
msgid ""
 
11076
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 
11077
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
 
11078
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
 
11079
msgstr ""
 
11080
 
 
11081
#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p)
 
11082
msgid ""
 
11083
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 
11084
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
 
11085
"is more efficient."
 
11086
msgstr ""
 
11087
 
 
11088
#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p)
 
11089
msgid ""
 
11090
"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
 
11091
"the battery get any warmer than it has to."
 
11092
msgstr ""
 
11093
 
 
11094
#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
 
11095
msgid ""
 
11096
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 
11097
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 
11098
"battery - always buy replacements when you need them."
 
11099
msgstr ""
 
11100
 
 
11101
#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p)
 
11102
msgid ""
 
11103
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 
11104
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
 
11105
msgstr ""
 
11106
 
 
11107
#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
 
11108
msgid ""
 
11109
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 
11110
msgstr ""
 
11111
 
 
11112
#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
 
11113
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
 
11114
msgstr ""
 
11115
 
 
11116
#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
 
11117
msgid ""
 
11118
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 
11119
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
 
11120
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
 
11121
"should last longer."
 
11122
msgstr ""
 
11123
 
 
11124
#: C/power-batteryslow.page:23(page/p)
 
11125
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 
11126
msgstr ""
 
11127
 
 
11128
#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc)
 
11129
msgid ""
 
11130
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 
11131
"cause of this problem."
 
11132
msgstr ""
 
11133
 
 
11134
#: C/power-batterywindows.page:21(page/title)
 
11135
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 
11136
msgstr ""
 
11137
 
 
11138
#: C/power-batterywindows.page:23(page/p)
 
11139
msgid ""
 
11140
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 
11141
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
 
11142
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
 
11143
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
 
11144
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
 
11145
"them in Linux is difficult."
 
11146
msgstr ""
 
11147
 
 
11148
#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
 
11149
msgid ""
 
11150
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
 
11151
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
 
11152
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
 
11153
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 
11154
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 
11155
msgstr ""
 
11156
 
 
11157
#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
 
11158
msgid ""
 
11159
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 
11160
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 
11161
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 
11162
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
 
11163
"information."
 
11164
msgstr ""
 
11165
 
 
11166
#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
 
11167
msgid ""
 
11168
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
 
11169
"change the brightness."
 
11170
msgstr ""
 
11171
 
 
11172
#: C/power-brighter.page:21(page/title)
 
11173
msgid "How can I make the screen brighter?"
 
11174
msgstr ""
 
11175
 
 
11176
#: C/power-brighter.page:23(page/p)
 
11177
msgid ""
 
11178
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
 
11179
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
 
11180
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
 
11181
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
 
11182
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
 
11183
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
 
11184
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
 
11185
msgstr ""
 
11186
 
 
11187
#: C/power-brighter.page:25(page/p)
 
11188
msgid ""
 
11189
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
 
11190
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
 
11191
"opening the <gui>Screen</gui> preferences."
 
11192
msgstr ""
 
11193
 
 
11194
#: C/power-brighter.page:27(page/p)
 
11195
msgid ""
 
11196
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
 
11197
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
 
11198
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
 
11199
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
 
11200
"menus."
 
11201
msgstr ""
 
11202
 
 
11203
#: C/power-brighter.page:29(page/p)
 
11204
msgid ""
 
11205
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
 
11206
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
 
11207
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
 
11208
"change both of these settings, however."
 
11209
msgstr ""
 
11210
 
 
11211
#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
 
11212
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 
11213
msgstr ""
 
11214
 
 
11215
#: C/power-closelid.page:19(page/title)
 
11216
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 
11217
msgstr ""
 
11218
 
 
11219
#: C/power-closelid.page:21(page/p)
 
11220
msgid ""
 
11221
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
 
11222
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
 
11223
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
 
11224
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
 
11225
"doesn't work, press the power button."
 
11226
msgstr ""
 
11227
 
 
11228
#: C/power-closelid.page:23(page/p)
 
11229
msgid ""
 
11230
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 
11231
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
 
11232
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
 
11233
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
 
11234
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
 
11235
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 
11236
msgstr ""
 
11237
 
 
11238
#: C/power-closelid.page:26(section/title)
 
11239
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 
11240
msgstr ""
 
11241
 
 
11242
#: C/power-closelid.page:27(section/p)
 
11243
msgid ""
 
11244
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 
11245
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
 
11246
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 
11247
msgstr ""
 
11248
 
 
11249
#: C/power-closelid.page:29(note/p)
 
11250
msgid ""
 
11251
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 
11252
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
 
11253
"confined place like a backpack."
 
11254
msgstr ""
 
11255
 
 
11256
#: C/power-closelid.page:35(item/p)
 
11257
msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
11258
msgstr ""
 
11259
 
 
11260
#: C/power-closelid.page:38(item/p)
 
11261
msgid ""
 
11262
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
 
11263
"and press <key>Enter</key>:"
 
11264
msgstr ""
 
11265
 
 
11266
#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
 
11267
#, no-wrap
 
11268
msgid ""
 
11269
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
 
11270
"action blank"
 
11271
msgstr ""
 
11272
 
 
11273
#: C/power-closelid.page:42(item/p)
 
11274
msgid ""
 
11275
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 
11276
"press <key>Enter</key>:"
 
11277
msgstr ""
 
11278
 
 
11279
#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
 
11280
#, no-wrap
 
11281
msgid ""
 
11282
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
 
11283
"blank"
 
11284
msgstr ""
 
11285
 
 
11286
#: C/power-closelid.page:46(section/p)
 
11287
msgid ""
 
11288
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 
11289
"which causes the computer to do nothing."
 
11290
msgstr ""
 
11291
 
 
11292
#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 
11293
msgid ""
 
11294
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 
11295
"hot."
 
11296
msgstr ""
 
11297
 
 
11298
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
 
11299
msgid "The laptop fan is always running"
 
11300
msgstr ""
 
11301
 
 
11302
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
 
11303
msgid ""
 
11304
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 
11305
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
 
11306
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
 
11307
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
 
11308
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 
11309
msgstr ""
 
11310
 
 
11311
#: C/power-constantfan.page:23(page/p)
 
11312
msgid ""
 
11313
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 
11314
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
 
11315
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
 
11316
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
 
11317
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
 
11318
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
 
11319
"your computer."
 
11320
msgstr ""
 
11321
 
 
11322
#: C/power-constantfan.page:25(page/p)
 
11323
msgid ""
 
11324
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 
11325
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
 
11326
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
 
11327
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
 
11328
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 
11329
"laptop which may help."
 
11330
msgstr ""
 
11331
 
 
11332
#: C/power-hotcomputer.page:8(info/desc)
 
11333
msgid ""
 
11334
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 
11335
"can be damaging."
 
11336
msgstr ""
 
11337
 
 
11338
#: C/power-hotcomputer.page:18(page/title)
 
11339
msgid "My computer gets really hot"
 
11340
msgstr "Мој рачунар се превише загрева"
 
11341
 
 
11342
#: C/power-hotcomputer.page:20(page/p)
 
11343
msgid ""
 
11344
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 
11345
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
 
11346
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
 
11347
"which can potentially cause damage."
 
11348
msgstr ""
 
11349
 
 
11350
#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
 
11351
msgid ""
 
11352
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 
11353
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
 
11354
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 
11355
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 
11356
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
 
11357
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
 
11358
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 
11359
"cooling."
 
11360
msgstr ""
 
11361
 
 
11362
#: C/power-hotcomputer.page:24(page/p)
 
11363
msgid ""
 
11364
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 
11365
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 
11366
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 
11367
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 
11368
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
 
11369
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
 
11370
"air fast enough."
 
11371
msgstr ""
 
11372
 
 
11373
#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
 
11374
msgid ""
 
11375
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 
11376
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
 
11377
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
 
11378
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 
11379
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 
11380
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 
11381
msgstr ""
 
11382
 
 
11383
#: C/power-hotcomputer.page:28(page/p)
 
11384
msgid ""
 
11385
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
 
11386
"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
 
11387
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 
11388
"probably need to get it repaired."
 
11389
msgstr ""
 
11390
 
 
11391
#: C/power-lowpower.page:7(info/desc)
 
11392
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 
11393
msgstr ""
 
11394
 
 
11395
#: C/power-lowpower.page:17(page/title)
 
11396
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 
11397
msgstr ""
 
11398
 
 
11399
#: C/power-lowpower.page:19(page/p)
 
11400
msgid ""
 
11401
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 
11402
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
 
11403
"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
 
11404
"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
 
11405
"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
 
11406
"properly either."
 
11407
msgstr ""
 
11408
 
 
11409
#: C/power-lowpower.page:21(page/p)
 
11410
msgid ""
 
11411
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
 
11412
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
 
11413
"<gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically "
 
11414
"low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or shut "
 
11415
"down; if you choose shut down, your applications and documents <em>will "
 
11416
"not</em> be saved before the computer turns off."
 
11417
msgstr ""
 
11418
 
 
11419
#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
 
11420
msgid ""
 
11421
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 
11422
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
 
11423
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
 
11424
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
 
11425
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 
11426
msgstr ""
 
11427
 
 
11428
#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
 
11429
msgid ""
 
11430
"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
 
11431
"sleep and don't wake up again properly."
 
11432
msgstr ""
 
11433
 
 
11434
#: C/power-nowireless.page:21(page/title)
 
11435
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 
11436
msgstr ""
 
11437
 
 
11438
#: C/power-nowireless.page:23(page/p)
 
11439
msgid ""
 
11440
"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
 
11441
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
 
11442
"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
 
11443
"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
 
11444
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
 
11445
"computer wakes up."
 
11446
msgstr ""
 
11447
 
 
11448
#: C/power-nowireless.page:25(page/p)
 
11449
msgid ""
 
11450
"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
 
11451
"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
 
11452
"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
 
11453
"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
 
11454
"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
 
11455
"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
 
11456
"checking it."
 
11457
msgstr ""
 
11458
 
 
11459
#: C/power-nowireless.page:27(page/p)
 
11460
msgid ""
 
11461
"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
 
11462
"working again."
 
11463
msgstr ""
 
11464
 
 
11465
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 
11466
msgid ""
 
11467
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 
11468
"travel adapter."
 
11469
msgstr ""
 
11470
 
 
11471
#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
 
11472
msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
 
11473
msgstr ""
 
11474
 
 
11475
#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
 
11476
msgid ""
 
11477
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 
11478
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 
11479
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
 
11480
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 
11481
msgstr ""
 
11482
 
 
11483
#: C/power-othercountry.page:26(page/p)
 
11484
msgid ""
 
11485
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 
11486
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 
11487
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 
11488
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
 
11489
msgstr ""
 
11490
 
 
11491
#: C/power-othercountry.page:28(page/p)
 
11492
msgid ""
 
11493
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 
11494
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
 
11495
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
 
11496
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
 
11497
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
 
11498
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 
11499
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 
11500
msgstr ""
 
11501
 
 
11502
#: C/power-othercountry.page:31(note/p)
 
11503
msgid ""
 
11504
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 
11505
"everything off first if you can."
 
11506
msgstr ""
 
11507
 
 
11508
#: C/power.page:11(credit/name)
 
11509
msgid "Natalia Ruz"
 
11510
msgstr ""
 
11511
 
 
11512
#: C/power.page:16(info/desc)
 
11513
msgid ""
 
11514
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
 
11515
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
 
11516
"dimming</link>..."
 
11517
msgstr ""
 
11518
 
 
11519
#: C/power.page:24(page/title)
 
11520
msgid "Power &amp; battery"
 
11521
msgstr ""
 
11522
 
 
11523
#: C/power.page:27(section/title)
 
11524
msgid "Battery settings"
 
11525
msgstr "Подешавања батерије"
 
11526
 
 
11527
#: C/power.page:32(info/title)
 
11528
msgctxt "link"
 
11529
msgid "Power problems"
 
11530
msgstr ""
 
11531
 
 
11532
#: C/power.page:33(info/desc)
 
11533
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 
11534
msgstr ""
 
11535
 
 
11536
#: C/power-suspendfail.page:9(info/desc)
 
11537
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
 
11538
msgstr ""
 
11539
 
 
11540
#: C/power-suspendfail.page:20(page/title)
 
11541
msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
 
11542
msgstr ""
 
11543
 
 
11544
#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
 
11545
msgid ""
 
11546
"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
 
11547
"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
 
11548
"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
 
11549
"by your hardware."
 
11550
msgstr ""
 
11551
 
 
11552
#: C/power-suspendfail.page:30(section/title)
 
11553
msgid "My computer is asleep and won't wake up"
 
11554
msgstr "Мој рачунар је успаван и не жели да се пробуди"
 
11555
 
 
11556
#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
 
11557
msgid ""
 
11558
"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
 
11559
"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
 
11560
"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
 
11561
"it in; just press it once)."
 
11562
msgstr ""
 
11563
 
 
11564
#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 
11565
msgid ""
 
11566
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 
11567
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 
11568
msgstr ""
 
11569
 
 
11570
#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
 
11571
msgid ""
 
11572
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
 
11573
"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
 
11574
"able to turn on the computer again, though."
 
11575
msgstr ""
 
11576
 
 
11577
#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
 
11578
msgid ""
 
11579
"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
 
11580
"feature may not work with your hardware."
 
11581
msgstr ""
 
11582
 
 
11583
#: C/power-suspendfail.page:38(section/title)
 
11584
msgid ""
 
11585
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 
11586
msgstr ""
 
11587
 
 
11588
#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
 
11589
msgid ""
 
11590
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 
11591
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
 
11592
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
 
11593
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
 
11594
"might also happen because you had installed a software update which required "
 
11595
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 
11596
"instead of hibernating."
 
11597
msgstr ""
 
11598
 
 
11599
#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
 
11600
msgid ""
 
11601
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 
11602
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
 
11603
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
 
11604
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
 
11605
"it's probably a problem with your computer's drivers."
 
11606
msgstr ""
 
11607
 
 
11608
#: C/power-suspendfail.page:45(section/title)
 
11609
msgid ""
 
11610
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
 
11611
"computer"
 
11612
msgstr ""
 
11613
 
 
11614
#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
 
11615
msgid ""
 
11616
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
 
11617
"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
 
11618
"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
 
11619
"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
 
11620
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 
11621
msgstr ""
 
11622
 
 
11623
#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
 
11624
msgid ""
 
11625
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 
11626
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
 
11627
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 
11628
"works."
 
11629
msgstr ""
 
11630
 
 
11631
#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
 
11632
msgid ""
 
11633
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
 
11634
"need to restart your computer for the device to start working again."
 
11635
msgstr ""
 
11636
 
 
11637
#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
 
11638
msgid ""
 
11639
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
 
11640
"switches off the power."
 
11641
msgstr ""
 
11642
 
 
11643
#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title)
 
11644
msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
 
11645
msgstr ""
 
11646
 
 
11647
#: C/power-suspendhibernate.page:30(page/p)
 
11648
msgid ""
 
11649
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 
11650
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 
11651
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 
11652
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
 
11653
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
 
11654
"pressing the power button."
 
11655
msgstr ""
 
11656
 
 
11657
#: C/power-suspendhibernate.page:32(page/p)
 
11658
msgid ""
 
11659
"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
 
11660
"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
 
11661
"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
 
11662
"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
 
11663
"on the computer again."
 
11664
msgstr ""
 
11665
 
 
11666
#: C/power-suspendhibernate.page:34(page/p)
 
11667
msgid ""
 
11668
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
11669
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
11670
"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
 
11671
"computer to see if it does work."
 
11672
msgstr ""
 
11673
 
 
11674
#: C/power-suspendhibernate.page:37(note/title)
 
11675
msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
 
11676
msgstr ""
 
11677
 
 
11678
#: C/power-suspendhibernate.page:38(note/p)
 
11679
msgid ""
 
11680
"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
 
11681
"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
 
11682
"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
 
11683
msgstr ""
 
11684
 
 
11685
#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc)
 
11686
msgid ""
 
11687
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
 
11688
"option to change this."
 
11689
msgstr ""
 
11690
 
 
11691
#: C/power-turnoffbutton.page:17(page/title)
 
11692
msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
 
11693
msgstr ""
 
11694
 
 
11695
#: C/power-turnoffbutton.page:19(page/p)
 
11696
msgid ""
 
11697
"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
 
11698
"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
 
11699
"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
 
11700
"automatically when you press the power button, rather than showing this "
 
11701
"window."
 
11702
msgstr ""
 
11703
 
 
11704
#: C/power-turnoffbutton.page:22(item/p)
 
11705
msgid ""
 
11706
"Click the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
11707
"<gui>Power Settings</gui>."
 
11708
msgstr ""
 
11709
 
 
11710
#: C/power-turnoffbutton.page:24(item/p)
 
11711
msgid ""
 
11712
"Change the option labeled <gui>When the power button is pressed</gui>. For "
 
11713
"example, if you choose <gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep "
 
11714
"when you press the power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
 
11715
msgstr ""
 
11716
 
 
11717
#: C/power-whydim.page:9(info/desc)
 
11718
msgid ""
 
11719
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 
11720
"computer is idle in order to save power."
 
11721
msgstr ""
 
11722
 
 
11723
#: C/power-whydim.page:19(page/title)
 
11724
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 
11725
msgstr ""
 
11726
 
 
11727
#: C/power-whydim.page:25(page/p)
 
11728
msgid ""
 
11729
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 
11730
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 
11731
"computer again, the screen will brighten."
 
11732
msgstr ""
 
11733
 
 
11734
#: C/power-whydim.page:27(page/p)
 
11735
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 
11736
msgstr ""
 
11737
 
 
11738
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
 
11739
msgid ""
 
11740
"Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 
11741
msgstr ""
 
11742
 
 
11743
#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc)
 
11744
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 
11745
msgstr ""
 
11746
 
 
11747
#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
 
11748
msgid "My computer will not turn on"
 
11749
msgstr "Мој рачунар неће да се угаси"
 
11750
 
 
11751
#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
 
11752
msgid ""
 
11753
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 
11754
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
 
11755
msgstr ""
 
11756
 
 
11757
#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title)
 
11758
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 
11759
msgstr ""
 
11760
 
 
11761
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p)
 
11762
msgid ""
 
11763
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 
11764
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
 
11765
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
 
11766
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
 
11767
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 
11768
msgstr ""
 
11769
 
 
11770
#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title)
 
11771
msgid "Problem with the computer hardware"
 
11772
msgstr ""
 
11773
 
 
11774
#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p)
 
11775
msgid ""
 
11776
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 
11777
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
 
11778
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
 
11779
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
 
11780
msgstr ""
 
11781
 
 
11782
#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title)
 
11783
msgid "The computer beeps and then switches off"
 
11784
msgstr ""
 
11785
 
 
11786
#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p)
 
11787
msgid ""
 
11788
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 
11789
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
 
11790
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
 
11791
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
 
11792
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
 
11793
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
 
11794
"for repairs."
 
11795
msgstr ""
 
11796
 
 
11797
#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title)
 
11798
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
 
11799
msgstr ""
 
11800
 
 
11801
#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
 
11802
msgid ""
 
11803
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 
11804
msgstr ""
 
11805
 
 
11806
#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
 
11807
msgid ""
 
11808
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 
11809
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 
11810
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 
11811
msgstr ""
 
11812
 
 
11813
#: C/prefs.page:8(info/title)
 
11814
msgctxt "link:trail"
 
11815
msgid "Settings"
 
11816
msgstr ""
 
11817
 
 
11818
#: C/prefs.page:15(info/desc)
 
11819
msgid ""
 
11820
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 
11821
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
 
11822
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
 
11823
"accounts</link>..."
 
11824
msgstr ""
 
11825
 
 
11826
#: C/prefs.page:25(page/title)
 
11827
msgid "User &amp; system settings"
 
11828
msgstr ""
 
11829
 
 
11830
#: C/prefs-language.page:14(info/desc)
 
11831
msgid ""
 
11832
"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link "
 
11833
"xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 
11834
msgstr ""
 
11835
 
 
11836
#: C/prefs-language.page:22(page/title)
 
11837
msgid "Language &amp; region"
 
11838
msgstr "Језик и област"
 
11839
 
 
11840
#: C/prefs-display.page:14(info/desc)
 
11841
msgid ""
 
11842
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
11843
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
11844
"dimscreen\">brightness</link>..."
 
11845
msgstr ""
 
11846
 
 
11847
#: C/prefs-display.page:23(page/title)
 
11848
msgid "Display &amp; screen"
 
11849
msgstr ""
 
11850
 
 
11851
#: C/printing.page:14(info/desc)
 
11852
msgid ""
 
11853
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
 
11854
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
 
11855
"and multi-page</link>..."
 
11856
msgstr ""
 
11857
 
 
11858
#: C/printing.page:35(info/title)
 
11859
msgctxt "link:trail"
 
11860
msgid "Setup"
 
11861
msgstr ""
 
11862
 
 
11863
#: C/printing.page:37(section/title)
 
11864
msgid "Set up a printer"
 
11865
msgstr "Подесите штампач"
 
11866
 
 
11867
#: C/printing.page:42(info/title)
 
11868
msgctxt "link:trail"
 
11869
msgid "Sizes and layouts"
 
11870
msgstr ""
 
11871
 
 
11872
#: C/printing.page:44(section/title)
 
11873
msgid "Different paper sizes and layouts"
 
11874
msgstr ""
 
11875
 
 
11876
#: C/printing.page:50(info/desc)
 
11877
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
 
11878
msgstr ""
 
11879
 
 
11880
#: C/printing.page:52(section/title)
 
11881
msgid "Printer problems"
 
11882
msgstr "Проблеми са штампачем"
 
11883
 
 
11884
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
 
11885
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 
11886
msgstr ""
 
11887
 
 
11888
#: C/printing-2sided.page:22(page/title)
 
11889
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 
11890
msgstr ""
 
11891
 
 
11892
#: C/printing-2sided.page:24(page/p)
 
11893
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 
11894
msgstr ""
 
11895
 
 
11896
#: C/printing-2sided.page:30(item/p)
 
11897
#: C/printing-order.page:35(item/p)
 
11898
#: C/printing-order.page:52(item/p)
 
11899
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 
11900
msgstr ""
 
11901
 
 
11902
#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
 
11903
msgid ""
 
11904
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 
11905
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 
11906
"sided printing is not available for your printer."
 
11907
msgstr ""
 
11908
 
 
11909
#: C/printing-2sided.page:38(item/p)
 
11910
msgid ""
 
11911
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 
11912
"experiment with your printer to see how it works."
 
11913
msgstr ""
 
11914
 
 
11915
#: C/printing-2sided.page:43(item/p)
 
11916
msgid ""
 
11917
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 
11918
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 
11919
msgstr ""
 
11920
 
 
11921
#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
 
11922
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 
11923
msgstr ""
 
11924
 
 
11925
#: C/printing-cancel-job.page:22(page/title)
 
11926
msgid "Cancel a print job"
 
11927
msgstr ""
 
11928
 
 
11929
#: C/printing-cancel-job.page:24(page/p)
 
11930
msgid ""
 
11931
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
 
11932
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
 
11933
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
 
11934
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
 
11935
msgstr ""
 
11936
 
 
11937
#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p)
 
11938
msgid ""
 
11939
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 
11940
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 
11941
msgstr ""
 
11942
 
 
11943
#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
 
11944
msgid ""
 
11945
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 
11946
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
 
11947
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
 
11948
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 
11949
"and then on again."
 
11950
msgstr ""
 
11951
 
 
11952
#: C/printing-cancel-job.page:31(note/p)
 
11953
msgid ""
 
11954
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 
11955
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 
11956
"probably just leave it where it is."
 
11957
msgstr ""
 
11958
 
 
11959
#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
 
11960
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 
11961
msgstr ""
 
11962
 
 
11963
#: C/printing-differentsize.page:24(page/title)
 
11964
msgid "Change the paper size when printing"
 
11965
msgstr ""
 
11966
 
 
11967
#: C/printing-differentsize.page:26(page/p)
 
11968
msgid ""
 
11969
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 
11970
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 
11971
"document."
 
11972
msgstr ""
 
11973
 
 
11974
#: C/printing-differentsize.page:30(item/p)
 
11975
#: C/printing-select.page:23(item/p)
 
11976
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 
11977
msgstr ""
 
11978
 
 
11979
#: C/printing-differentsize.page:31(item/p)
 
11980
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 
11981
msgstr ""
 
11982
 
 
11983
#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
 
11984
msgid ""
 
11985
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 
11986
"drop-down list."
 
11987
msgstr ""
 
11988
 
 
11989
#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 
11990
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 
11991
msgstr ""
 
11992
 
 
11993
#: C/printing-differentsize.page:36(page/p)
 
11994
msgid ""
 
11995
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 
11996
"orientation:"
 
11997
msgstr ""
 
11998
 
 
11999
#: C/printing-differentsize.page:41(p/gui)
 
12000
msgid "Portrait"
 
12001
msgstr "Усправно"
 
12002
 
 
12003
#: C/printing-differentsize.page:42(p/gui)
 
12004
msgid "Landscape"
 
12005
msgstr "Положено"
 
12006
 
 
12007
#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 
12008
msgid "Reverse portrait"
 
12009
msgstr "Обрнуто, усправно"
 
12010
 
 
12011
#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
 
12012
msgid "Reverse landscape"
 
12013
msgstr "Обрнуто, положено"
 
12014
 
 
12015
#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
 
12016
msgid ""
 
12017
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 
12018
"the correct paper size."
 
12019
msgstr ""
 
12020
 
 
12021
#: C/printing-envelopes.page:22(page/title)
 
12022
msgid "Print envelopes and labels"
 
12023
msgstr ""
 
12024
 
 
12025
#: C/printing-envelopes.page:24(page/p)
 
12026
msgid ""
 
12027
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 
12028
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 
12029
"example."
 
12030
msgstr ""
 
12031
 
 
12032
#: C/printing-envelopes.page:29(section/title)
 
12033
msgid "Printing onto envelopes"
 
12034
msgstr ""
 
12035
 
 
12036
#: C/printing-envelopes.page:31(section/p)
 
12037
msgid ""
 
12038
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
 
12039
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
 
12040
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
 
12041
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
 
12042
"\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
 
12043
"<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
 
12044
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 
12045
msgstr ""
 
12046
 
 
12047
#: C/printing-envelopes.page:39(section/p)
 
12048
msgid ""
 
12049
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 
12050
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
 
12051
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 
12052
"which way is the right way up."
 
12053
msgstr ""
 
12054
 
 
12055
#: C/printing-envelopes.page:45(note/p)
 
12056
msgid ""
 
12057
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 
12058
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 
12059
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
 
12060
msgstr ""
 
12061
 
 
12062
#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
 
12063
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 
12064
msgstr ""
 
12065
 
 
12066
#: C/printing-inklevel.page:18(page/title)
 
12067
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 
12068
msgstr ""
 
12069
 
 
12070
#: C/printing-inklevel.page:20(page/p)
 
12071
msgid ""
 
12072
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 
12073
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 
12074
"installed on your computer."
 
12075
msgstr ""
 
12076
 
 
12077
#: C/printing-inklevel.page:24(page/p)
 
12078
msgid ""
 
12079
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 
12080
"information."
 
12081
msgstr ""
 
12082
 
 
12083
#: C/printing-inklevel.page:27(page/p)
 
12084
msgid ""
 
12085
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 
12086
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 
12087
"proprietary drivers with similar features."
 
12088
msgstr ""
 
12089
 
 
12090
#: C/printing-inklevel.page:31(page/p)
 
12091
msgid ""
 
12092
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 
12093
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 
12094
"printers. See if your printer is on the <link "
 
12095
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
 
12096
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
 
12097
"printers is <app>mktink</app>."
 
12098
msgstr ""
 
12099
 
 
12100
#: C/printing-inklevel.page:38(page/p)
 
12101
msgid ""
 
12102
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 
12103
"designed to report their ink levels."
 
12104
msgstr ""
 
12105
 
 
12106
#: C/printing-order.page:8(info/desc)
 
12107
msgid "Collate and reverse the print order."
 
12108
msgstr ""
 
12109
 
 
12110
#: C/printing-order.page:22(page/title)
 
12111
msgid "Make pages print in a different order"
 
12112
msgstr ""
 
12113
 
 
12114
#: C/printing-order.page:25(section/title)
 
12115
msgid "Reverse"
 
12116
msgstr "Преокрени"
 
12117
 
 
12118
#: C/printing-order.page:28(section/p)
 
12119
msgid ""
 
12120
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 
12121
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 
12122
"reverse this printing order."
 
12123
msgstr ""
 
12124
 
 
12125
#: C/printing-order.page:31(section/p)
 
12126
msgid "To reverse the order:"
 
12127
msgstr "Да преокренете редослед:"
 
12128
 
 
12129
#: C/printing-order.page:36(item/p)
 
12130
msgid ""
 
12131
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 
12132
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 
12133
msgstr ""
 
12134
 
 
12135
#: C/printing-order.page:41(section/title)
 
12136
msgid "Collate"
 
12137
msgstr "Упари"
 
12138
 
 
12139
#: C/printing-order.page:44(section/p)
 
12140
msgid ""
 
12141
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
 
12142
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
 
12143
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
 
12144
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 
12145
"instead."
 
12146
msgstr ""
 
12147
 
 
12148
#: C/printing-order.page:48(section/p)
 
12149
msgid "To Collate:"
 
12150
msgstr "Да упарите:"
 
12151
 
 
12152
#: C/printing-order.page:53(item/p)
 
12153
msgid ""
 
12154
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 
12155
"check <gui>Collate</gui>."
 
12156
msgstr ""
 
12157
 
 
12158
#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
 
12159
msgid ""
 
12160
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 
12161
"you have."
 
12162
msgstr ""
 
12163
 
 
12164
#: C/printing-paperjam.page:18(page/title)
 
12165
msgid "Clearing a paper jam"
 
12166
msgstr ""
 
12167
 
 
12168
#: C/printing-paperjam.page:20(page/p)
 
12169
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 
12170
msgstr ""
 
12171
 
 
12172
#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
 
12173
msgid ""
 
12174
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 
12175
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
 
12176
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 
12177
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 
12178
msgstr ""
 
12179
 
 
12180
#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
 
12181
msgid ""
 
12182
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 
12183
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
 
12184
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 
12185
"print job again."
 
12186
msgstr ""
 
12187
 
 
12188
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
12189
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
12190
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
12191
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
12192
#: C/printing-select.page:32(media)
 
12193
msgctxt "_"
 
12194
msgid ""
 
12195
"external ref='figures/printing-select.png' "
 
12196
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
12197
msgstr ""
 
12198
 
 
12199
#: C/printing-select.page:7(info/desc)
 
12200
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 
12201
msgstr ""
 
12202
 
 
12203
#: C/printing-select.page:17(page/title)
 
12204
msgid "Print only certain pages"
 
12205
msgstr ""
 
12206
 
 
12207
#: C/printing-select.page:19(page/p)
 
12208
msgid "To only print certain pages from the document:"
 
12209
msgstr ""
 
12210
 
 
12211
#: C/printing-select.page:24(item/p)
 
12212
msgid ""
 
12213
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 
12214
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 
12215
msgstr ""
 
12216
 
 
12217
#: C/printing-select.page:25(item/p)
 
12218
msgid ""
 
12219
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 
12220
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 
12221
msgstr ""
 
12222
 
 
12223
#: C/printing-select.page:29(note/p)
 
12224
msgid ""
 
12225
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 
12226
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 
12227
msgstr ""
 
12228
 
 
12229
#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
 
12230
msgid "Pick the printer that you use most often."
 
12231
msgstr ""
 
12232
 
 
12233
#: C/printing-setup-default-printer.page:26(page/title)
 
12234
msgid "Set the default printer"
 
12235
msgstr ""
 
12236
 
 
12237
#: C/printing-setup-default-printer.page:27(page/p)
 
12238
msgid ""
 
12239
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
 
12240
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 
12241
msgstr ""
 
12242
 
 
12243
#: C/printing-setup-default-printer.page:31(item/p)
 
12244
msgid ""
 
12245
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
 
12246
"right of the top panel and select <gui>Printers</gui>."
 
12247
msgstr ""
 
12248
 
 
12249
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
 
12250
msgid ""
 
12251
"Right click your desired default printer from the list of available "
 
12252
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
 
12253
msgstr ""
 
12254
 
 
12255
#: C/printing-setup-default-printer.page:39(page/p)
 
12256
msgid ""
 
12257
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 
12258
"unless you choose a different printer for that specific print job."
 
12259
msgstr ""
 
12260
 
 
12261
#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
 
12262
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 
12263
msgstr ""
 
12264
 
 
12265
#: C/printing-setup.page:34(page/title)
 
12266
msgid "Set up a local printer"
 
12267
msgstr "Подесите локални штампач"
 
12268
 
 
12269
#: C/printing-setup.page:35(page/p)
 
12270
msgid ""
 
12271
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 
12272
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 
12273
"your computer."
 
12274
msgstr ""
 
12275
 
 
12276
#: C/printing-setup.page:44(item/p)
 
12277
msgid "Make sure the printer is turned on."
 
12278
msgstr "Уверите се да је штампач упаљен."
 
12279
 
 
12280
#: C/printing-setup.page:47(item/p)
 
12281
msgid ""
 
12282
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 
12283
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 
12284
"asked to authenticate to install them."
 
12285
msgstr ""
 
12286
 
 
12287
#: C/printing-setup.page:50(item/p)
 
12288
msgid ""
 
12289
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 
12290
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
 
12291
"additional changes in the printer setup."
 
12292
msgstr ""
 
12293
 
 
12294
#: C/printing-setup.page:54(page/p)
 
12295
msgid ""
 
12296
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 
12297
"settings."
 
12298
msgstr ""
 
12299
 
 
12300
#: C/printing-setup.page:58(item/p)
 
12301
msgid ""
 
12302
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
 
12303
"right of the top panel and and select <gui>Printers</gui>."
 
12304
msgstr ""
 
12305
 
 
12306
#: C/printing-setup.page:61(item/p)
 
12307
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
 
12308
msgstr ""
 
12309
 
 
12310
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
 
12311
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
 
12312
msgstr ""
 
12313
 
 
12314
#: C/printing-setup.page:63(item/p)
 
12315
msgid ""
 
12316
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
 
12317
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
 
12318
msgstr ""
 
12319
 
 
12320
#: C/printing-setup.page:65(item/p)
 
12321
msgid ""
 
12322
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
 
12323
msgstr ""
 
12324
 
 
12325
#: C/printing-setup.page:69(note/p)
 
12326
msgid ""
 
12327
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
 
12328
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
 
12329
"make and model screens."
 
12330
msgstr ""
 
12331
 
 
12332
#: C/printing-setup.page:74(page/p)
 
12333
msgid ""
 
12334
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 
12335
"default-printer\"> change your default printer</link>."
 
12336
msgstr ""
 
12337
 
 
12338
#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
 
12339
msgid ""
 
12340
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 
12341
"or clean the print head."
 
12342
msgstr ""
 
12343
 
 
12344
#: C/printing-streaks.page:19(page/title)
 
12345
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 
12346
msgstr ""
 
12347
 
 
12348
#: C/printing-streaks.page:27(page/p)
 
12349
msgid ""
 
12350
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 
12351
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 
12352
"the printer or a low ink/toner supply."
 
12353
msgstr ""
 
12354
 
 
12355
#: C/printing-streaks.page:31(item/p)
 
12356
msgid "Fading text or images"
 
12357
msgstr ""
 
12358
 
 
12359
#: C/printing-streaks.page:32(item/p)
 
12360
msgid ""
 
12361
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 
12362
"a new cartridge if necessary."
 
12363
msgstr ""
 
12364
 
 
12365
#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 
12366
msgid "Streaks and lines"
 
12367
msgstr ""
 
12368
 
 
12369
#: C/printing-streaks.page:37(item/p)
 
12370
msgid ""
 
12371
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
 
12372
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
 
12373
msgstr ""
 
12374
 
 
12375
#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 
12376
msgid "Wrong colors"
 
12377
msgstr "Пгрешне боје"
 
12378
 
 
12379
#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
 
12380
msgid ""
 
12381
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
 
12382
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 
12383
msgstr ""
 
12384
 
 
12385
#: C/printing-streaks.page:46(item/p)
 
12386
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 
12387
msgstr ""
 
12388
 
 
12389
#: C/printing-streaks.page:47(item/p)
 
12390
msgid ""
 
12391
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 
12392
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 
12393
"details on how to do this."
 
12394
msgstr ""
 
12395
 
 
12396
#: C/report-ubuntu-bug.page:7(info/desc)
 
12397
msgid "How and where to report problems with Ubuntu."
 
12398
msgstr ""
 
12399
 
 
12400
#: C/report-ubuntu-bug.page:17(page/title)
 
12401
msgid "Report a problem in Ubuntu"
 
12402
msgstr "Пријавите проблем у Убунтуу"
 
12403
 
 
12404
#: C/report-ubuntu-bug.page:19(page/p)
 
12405
msgid ""
 
12406
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
 
12407
msgstr ""
 
12408
 
 
12409
#: C/report-ubuntu-bug.page:23(item/p)
 
12410
msgid ""
 
12411
"For many programs, you can click <gui>Help</gui> and select <gui>Report a "
 
12412
"Problem</gui>"
 
12413
msgstr ""
 
12414
 
 
12415
#: C/report-ubuntu-bug.page:24(item/p)
 
12416
msgid ""
 
12417
"For other programs, you can press "
 
12418
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
 
12419
"nameofprogram</input>"
 
12420
msgstr ""
 
12421
 
 
12422
#: C/report-ubuntu-bug.page:26(item/p)
 
12423
msgid ""
 
12424
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
 
12425
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
 
12426
msgstr ""
 
12427
 
 
12428
#: C/report-ubuntu-bug.page:30(item/p)
 
12429
msgid ""
 
12430
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
 
12431
"about the bug. Click <gui>Content of the report</gui> to review the "
 
12432
"collected information if you wish. Click <gui>Send Report</gui> to continue."
 
12433
msgstr ""
 
12434
 
 
12435
#: C/report-ubuntu-bug.page:35(item/p)
 
12436
msgid ""
 
12437
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
 
12438
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
 
12439
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
 
12440
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
 
12441
"<gui>Create a new account</gui>."
 
12442
msgstr ""
 
12443
 
 
12444
#: C/report-ubuntu-bug.page:42(item/p)
 
12445
msgid ""
 
12446
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
 
12447
"summary field."
 
12448
msgstr ""
 
12449
 
 
12450
#: C/report-ubuntu-bug.page:45(item/p)
 
12451
msgid ""
 
12452
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
 
12453
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
 
12454
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
 
12455
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
 
12456
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
 
12457
"to report a new bug</gui>."
 
12458
msgstr ""
 
12459
 
 
12460
#: C/report-ubuntu-bug.page:51(item/p)
 
12461
msgid ""
 
12462
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
 
12463
"important that you specify three things:"
 
12464
msgstr ""
 
12465
 
 
12466
#: C/report-ubuntu-bug.page:54(item/p)
 
12467
msgid "What you expected to happen"
 
12468
msgstr "Шта сте очекивали да се догоди"
 
12469
 
 
12470
#: C/report-ubuntu-bug.page:55(item/p)
 
12471
msgid "What actually happened"
 
12472
msgstr "Шта се заправо догодило"
 
12473
 
 
12474
#: C/report-ubuntu-bug.page:56(item/p)
 
12475
msgid ""
 
12476
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
 
12477
"step 1 is \"start the program\""
 
12478
msgstr ""
 
12479
 
 
12480
#: C/report-ubuntu-bug.page:59(item/p)
 
12481
msgid ""
 
12482
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 
12483
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
 
12484
msgstr ""
 
12485
 
 
12486
#: C/report-ubuntu-bug.page:63(note/p)
 
12487
msgid ""
 
12488
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
 
12489
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
 
12490
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
 
12491
"reporting tool."
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
#: C/report-ubuntu-bug.page:67(page/p)
 
12495
msgid ""
 
12496
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
 
12497
"extensive <link "
 
12498
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
 
12499
"documentation</link>."
 
12500
msgstr ""
 
12501
 
 
12502
#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 
12503
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
 
12504
msgstr ""
 
12505
 
 
12506
#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
 
12507
msgid "Screenshots"
 
12508
msgstr "Снимци екрана"
 
12509
 
 
12510
#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
 
12511
msgid ""
 
12512
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
 
12513
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
 
12514
"example; screenshots are just normal picture files, so you can email them "
 
12515
"and share them on the web."
 
12516
msgstr ""
 
12517
 
 
12518
#: C/screen-shot-record.page:24(section/title)
 
12519
msgid "Take a screenshot"
 
12520
msgstr "Направите снимак екрана"
 
12521
 
 
12522
#: C/screen-shot-record.page:25(section/p)
 
12523
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
 
12524
msgstr ""
 
12525
 
 
12526
#: C/screen-shot-record.page:28(item/p)
 
12527
msgid ""
 
12528
"Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 
12529
msgstr ""
 
12530
 
 
12531
#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
 
12532
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
 
12533
msgstr ""
 
12534
 
 
12535
#: C/screen-shot-record.page:33(item/p)
 
12536
msgid ""
 
12537
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
 
12538
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
 
12539
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
 
12540
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
 
12541
msgstr ""
 
12542
 
 
12543
#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
 
12544
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 
12545
msgstr ""
 
12546
 
 
12547
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
 
12548
msgid ""
 
12549
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
 
12550
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
12551
msgstr ""
 
12552
 
 
12553
#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
 
12554
msgid ""
 
12555
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
 
12556
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
 
12557
msgstr ""
 
12558
 
 
12559
#: C/screen-shot-record.page:49(note/p)
 
12560
msgid ""
 
12561
"You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
 
12562
"application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there "
 
12563
"in a folder."
 
12564
msgstr ""
 
12565
 
 
12566
#: C/screen-shot-record.page:56(section/title)
 
12567
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
 
12568
msgid "Keyboard shortcuts"
 
12569
msgstr "Пречице тастатуре"
 
12570
 
 
12571
#: C/screen-shot-record.page:57(section/p)
 
12572
msgid "You can also use the following keyboard shortcuts:"
 
12573
msgstr ""
 
12574
 
 
12575
#: C/screen-shot-record.page:60(td/p)
 
12576
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162(td/p)
 
12577
msgid "<key>Print Screen</key>"
 
12578
msgstr ""
 
12579
 
 
12580
#: C/screen-shot-record.page:61(td/p)
 
12581
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
 
12582
msgstr "Прави снимак целог екрана."
 
12583
 
 
12584
#: C/screen-shot-record.page:64(td/p)
 
12585
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(td/p)
 
12586
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
12587
msgstr ""
 
12588
 
 
12589
#: C/screen-shot-record.page:65(td/p)
 
12590
msgid "Takes a screenshot of the active window."
 
12591
msgstr ""
 
12592
 
 
12593
#: C/session-language.page:8(info/desc)
 
12594
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 
12595
msgstr ""
 
12596
 
 
12597
#: C/session-language.page:22(page/title)
 
12598
msgid "Change language"
 
12599
msgstr "Промените језик"
 
12600
 
 
12601
#: C/session-language.page:30(page/p)
 
12602
msgid ""
 
12603
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 
12604
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
 
12605
msgstr ""
 
12606
 
 
12607
#: C/session-language.page:35(item/p)
 
12608
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
 
12609
msgstr ""
 
12610
 
 
12611
#: C/session-language.page:36(item/p)
 
12612
msgid ""
 
12613
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
 
12614
"language to the top of the list."
 
12615
msgstr ""
 
12616
 
 
12617
#: C/session-language.page:37(item/p)
 
12618
msgid ""
 
12619
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 
12620
"the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log "
 
12621
"out."
 
12622
msgstr ""
 
12623
 
 
12624
#: C/session-language.page:43(note/p)
 
12625
msgid ""
 
12626
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
12627
"support your language at all."
 
12628
msgstr ""
 
12629
 
 
12630
#: C/session-language.page:47(page/p)
 
12631
msgid ""
 
12632
"There are some special folders in your home folder where applications can "
 
12633
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
 
12634
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
 
12635
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
 
12636
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 
12637
"update the folder names."
 
12638
msgstr ""
 
12639
 
 
12640
#: C/session-language.page:54(page/p)
 
12641
msgid ""
 
12642
"You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
 
12643
"href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
 
12644
msgstr ""
 
12645
 
 
12646
#: C/session-loginsound.page:8(info/desc)
 
12647
msgid "Disable the sound that plays when you log in."
 
12648
msgstr ""
 
12649
 
 
12650
#: C/session-loginsound.page:25(page/title)
 
12651
msgid "Disable the login sound"
 
12652
msgstr "Искључите звук пријављивања"
 
12653
 
 
12654
#: C/session-loginsound.page:26(page/p)
 
12655
msgid ""
 
12656
"When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
 
12657
"sounding theme was inspired by the African origins of the word "
 
12658
"<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
 
12659
"your computer."
 
12660
msgstr ""
 
12661
 
 
12662
#: C/session-loginsound.page:31(steps/title)
 
12663
msgid "Disable the login sound for yourself"
 
12664
msgstr ""
 
12665
 
 
12666
#: C/session-loginsound.page:32(item/p)
 
12667
#: C/session-loginsound.page:39(item/p)
 
12668
msgid ""
 
12669
"Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
 
12670
"Settings</gui>."
 
12671
msgstr ""
 
12672
 
 
12673
#: C/session-loginsound.page:33(item/p)
 
12674
msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
 
12675
msgstr ""
 
12676
 
 
12677
#: C/session-loginsound.page:34(item/p)
 
12678
msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
 
12679
msgstr ""
 
12680
 
 
12681
#: C/session-loginsound.page:38(steps/title)
 
12682
msgid "Disable the login sound for all users"
 
12683
msgstr ""
 
12684
 
 
12685
#: C/session-loginsound.page:40(item/p)
 
12686
msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
 
12687
msgstr ""
 
12688
 
 
12689
#: C/session-loginsound.page:41(item/p)
 
12690
msgid ""
 
12691
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
 
12692
"authentication window."
 
12693
msgstr ""
 
12694
 
 
12695
#: C/session-loginsound.page:42(item/p)
 
12696
msgid "Uncheck the <gui>Play login sound</gui> option."
 
12697
msgstr ""
 
12698
 
 
12699
#: C/session-screenlocks.page:9(info/desc)
 
12700
msgid ""
 
12701
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
 
12702
"settings."
 
12703
msgstr ""
 
12704
 
 
12705
#: C/session-screenlocks.page:19(page/title)
 
12706
msgid "The screen locks itself too quickly"
 
12707
msgstr ""
 
12708
 
 
12709
#: C/session-screenlocks.page:21(page/p)
 
12710
msgid ""
 
12711
"If you leave for computer for a few minutes, the screen will automatically "
 
12712
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
 
12713
"is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave "
 
12714
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
 
12715
"too quickly."
 
12716
msgstr ""
 
12717
 
 
12718
#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
 
12719
msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
 
12720
msgstr ""
 
12721
 
 
12722
#: C/session-screenlocks.page:28(item/p)
 
12723
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 
12724
msgstr ""
 
12725
 
 
12726
#: C/session-screenlocks.page:32(note/p)
 
12727
msgid ""
 
12728
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 
12729
"<gui>Lock</gui> off."
 
12730
msgstr ""
 
12731
 
 
12732
#: C/sharing.page:8(info/desc)
 
12733
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
 
12734
msgstr ""
 
12735
 
 
12736
#: C/sharing.page:13(credit/name)
 
12737
#: C/sharing-desktop.page:8(credit/name)
 
12738
msgid "Ekaterina Gerasimova"
 
12739
msgstr ""
 
12740
 
 
12741
#: C/sharing.page:20(page/title)
 
12742
msgid "Sharing"
 
12743
msgstr ""
 
12744
 
 
12745
#: C/sharing-desktop.page:12(info/desc)
 
12746
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 
12747
msgstr ""
 
12748
 
 
12749
#: C/sharing-desktop.page:16(page/title)
 
12750
msgid "Share your desktop"
 
12751
msgstr ""
 
12752
 
 
12753
#: C/sharing-desktop.page:18(page/p)
 
12754
msgid ""
 
12755
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
 
12756
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
 
12757
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
 
12758
msgstr ""
 
12759
 
 
12760
#: C/sharing-desktop.page:22(item/p)
 
12761
msgid "Open the <app>Desktop Sharing</app> preferences dialog."
 
12762
msgstr ""
 
12763
 
 
12764
#: C/sharing-desktop.page:25(item/p)
 
12765
msgid ""
 
12766
"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
 
12767
"other users to view your desktop</gui> option. This means that other people "
 
12768
"will be able to attempt to connect to your computer."
 
12769
msgstr ""
 
12770
 
 
12771
#: C/sharing-desktop.page:28(item/p)
 
12772
msgid ""
 
12773
"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
 
12774
"other users to control your desktop</gui> option. This may allow the other "
 
12775
"person to be able to move your mouse, run applications and browse files on "
 
12776
"your computer, depending on the security settings which you are currently "
 
12777
"using."
 
12778
msgstr ""
 
12779
 
 
12780
#: C/sharing-desktop.page:33(section/title)
 
12781
msgid "Security security"
 
12782
msgstr ""
 
12783
 
 
12784
#: C/sharing-desktop.page:35(section/p)
 
12785
msgid ""
 
12786
"It is important that you consider the full extent of what each security "
 
12787
"option means before changing it."
 
12788
msgstr ""
 
12789
 
 
12790
#: C/sharing-desktop.page:38(item/title)
 
12791
msgid "Confirm access to your machine"
 
12792
msgstr ""
 
12793
 
 
12794
#: C/sharing-desktop.page:39(item/p)
 
12795
msgid ""
 
12796
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 
12797
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
 
12798
"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
 
12799
"someone to connect to your computer."
 
12800
msgstr ""
 
12801
 
 
12802
#: C/sharing-desktop.page:41(note/p)
 
12803
msgid "This option is enabled by default."
 
12804
msgstr ""
 
12805
 
 
12806
#: C/sharing-desktop.page:45(item/title)
 
12807
msgid "Enable password"
 
12808
msgstr ""
 
12809
 
 
12810
#: C/sharing-desktop.page:46(item/p)
 
12811
msgid ""
 
12812
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 
12813
"select <gui>Require the user to enter this password:</gui>. If you do not "
 
12814
"use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 
12815
msgstr ""
 
12816
 
 
12817
#: C/sharing-desktop.page:48(note/p)
 
12818
msgid ""
 
12819
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 
12820
"secure password."
 
12821
msgstr ""
 
12822
 
 
12823
#: C/sharing-desktop.page:52(item/title)
 
12824
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
 
12825
msgstr ""
 
12826
 
 
12827
#: C/sharing-desktop.page:53(item/p)
 
12828
msgid ""
 
12829
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
 
12830
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
 
12831
"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
 
12832
"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
 
12833
"your router manually."
 
12834
msgstr ""
 
12835
 
 
12836
#: C/sharing-desktop.page:55(note/p)
 
12837
msgid "This option is disabled by default."
 
12838
msgstr ""
 
12839
 
 
12840
#: C/sharing-desktop.page:62(section/title)
 
12841
msgid "Show notification area icon"
 
12842
msgstr ""
 
12843
 
 
12844
#: C/sharing-desktop.page:63(section/p)
 
12845
msgid ""
 
12846
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 
12847
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 
12848
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 
12849
msgstr ""
 
12850
 
 
12851
#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
 
12852
msgid ""
 
12853
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 
12854
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
 
12855
msgstr ""
 
12856
 
 
12857
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
 
12858
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
 
12859
msgstr ""
 
12860
 
 
12861
#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/title)
 
12862
msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
 
12863
msgstr ""
 
12864
 
 
12865
#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/p)
 
12866
msgid ""
 
12867
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
 
12868
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
 
12869
msgstr ""
 
12870
 
 
12871
#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
 
12872
msgid ""
 
12873
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
 
12874
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
 
12875
msgstr ""
 
12876
 
 
12877
#: C/shell-apps-favorites.page:30(item/p)
 
12878
msgid ""
 
12879
"Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in "
 
12880
"launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
 
12881
msgstr ""
 
12882
 
 
12883
#: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
 
12884
msgid ""
 
12885
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
 
12886
"launcher, and then back onto it in the desired location."
 
12887
msgstr ""
 
12888
 
 
12889
#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
 
12890
msgid ""
 
12891
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
 
12892
"application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
 
12893
msgstr ""
 
12894
 
 
12895
#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
 
12896
msgid ""
 
12897
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 
12898
"so on."
 
12899
msgstr ""
 
12900
 
 
12901
#: C/shell-exit.page:22(page/title)
 
12902
msgid "Log out, power off, switch users"
 
12903
msgstr ""
 
12904
 
 
12905
#: C/shell-exit.page:30(page/p)
 
12906
msgid ""
 
12907
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 
12908
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
 
12909
msgstr ""
 
12910
 
 
12911
#: C/shell-exit.page:34(section/title)
 
12912
msgid "Log out or switch users"
 
12913
msgstr "Одјавите се или промените корисника"
 
12914
 
 
12915
#: C/shell-exit.page:35(section/p)
 
12916
msgid ""
 
12917
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 
12918
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
 
12919
"your applications will continue running, and everything will be where you "
 
12920
"left it when you log back in."
 
12921
msgstr ""
 
12922
 
 
12923
#: C/shell-exit.page:39(section/p)
 
12924
msgid ""
 
12925
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
 
12926
"intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select "
 
12927
"the appropriate option."
 
12928
msgstr ""
 
12929
 
 
12930
#: C/shell-exit.page:47(section/title)
 
12931
msgid "Lock the screen"
 
12932
msgstr "Закључајте екран"
 
12933
 
 
12934
#: C/shell-exit.page:48(section/p)
 
12935
msgid ""
 
12936
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 
12937
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
 
12938
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
 
12939
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
 
12940
"amount of time."
 
12941
msgstr ""
 
12942
 
 
12943
#: C/shell-exit.page:54(section/p)
 
12944
msgid ""
 
12945
"To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and "
 
12946
"select <gui>Lock Screen</gui>."
 
12947
msgstr ""
 
12948
 
 
12949
#: C/shell-exit.page:57(section/p)
 
12950
msgid ""
 
12951
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 
12952
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 
12953
"to your desktop when they are finished."
 
12954
msgstr ""
 
12955
 
 
12956
#: C/shell-exit.page:66(section/title)
 
12957
msgid "Suspend, shut down, or restart."
 
12958
msgstr ""
 
12959
 
 
12960
#: C/shell-exit.page:68(section/p)
 
12961
msgid ""
 
12962
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves "
 
12963
"your state to your computer's memory and powers off most of your computer's "
 
12964
"functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 
12965
msgstr ""
 
12966
 
 
12967
#: C/shell-exit.page:72(section/p)
 
12968
msgid ""
 
12969
"To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
 
12970
"and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the "
 
12971
"lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
 
12972
msgstr ""
 
12973
 
 
12974
#: C/shell-exit.page:76(section/p)
 
12975
msgid ""
 
12976
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
12977
"the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
 
12978
msgstr ""
 
12979
 
 
12980
#: C/shell-exit.page:80(note/p)
 
12981
msgid ""
 
12982
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 
12983
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 
12984
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
 
12985
msgstr ""
 
12986
 
 
12987
#: C/shell-guest-session.page:9(info/desc)
 
12988
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
 
12989
msgstr ""
 
12990
 
 
12991
#: C/shell-guest-session.page:12(credit/name)
 
12992
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
 
12993
msgstr ""
 
12994
 
 
12995
#: C/shell-guest-session.page:18(page/title)
 
12996
msgid "Launch a restricted guest session"
 
12997
msgstr ""
 
12998
 
 
12999
#: C/shell-guest-session.page:21(section/title)
 
13000
msgid "Temporary session with restricted privileges"
 
13001
msgstr ""
 
13002
 
 
13003
#: C/shell-guest-session.page:23(section/p)
 
13004
msgid ""
 
13005
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
13006
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
13007
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
13008
"someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
 
13009
msgstr ""
 
13010
 
 
13011
#: C/shell-guest-session.page:28(section/p)
 
13012
msgid ""
 
13013
"To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
 
13014
"select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
 
13015
"session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
 
13016
"other users, and by default any saved data or changed settings will be "
 
13017
"removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
 
13018
"environment, unaffected by what previous guests did."
 
13019
msgstr ""
 
13020
 
 
13021
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
 
13022
msgid "Customization"
 
13023
msgstr "Прилагођавање"
 
13024
 
 
13025
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
 
13026
msgid ""
 
13027
"The tutorial <link "
 
13028
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
 
13029
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
 
13030
msgstr ""
 
13031
 
 
13032
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
 
13033
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
 
13034
msgstr ""
 
13035
 
 
13036
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
 
13037
msgid "Using the Dash and the Launcher"
 
13038
msgstr ""
 
13039
 
 
13040
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
 
13041
msgid "Tap <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
 
13042
msgstr ""
 
13043
 
 
13044
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
 
13045
msgid "Open the <gui>Dash</gui>. Tap again to close."
 
13046
msgstr ""
 
13047
 
 
13048
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 
13049
msgid ""
 
13050
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
 
13051
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
 
13052
"launch."
 
13053
msgstr ""
 
13054
 
 
13055
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
 
13056
msgid "Hold <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
 
13057
msgstr ""
 
13058
 
 
13059
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 
13060
msgid "Reveal the <gui>launcher</gui>."
 
13061
msgstr ""
 
13062
 
 
13063
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 
13064
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>1</key></keyseq>"
 
13065
msgstr ""
 
13066
 
 
13067
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
 
13068
msgid ""
 
13069
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
 
13070
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
 
13071
msgstr ""
 
13072
 
 
13073
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 
13074
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>2</key></keyseq>"
 
13075
msgstr ""
 
13076
 
 
13077
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 
13078
msgid ""
 
13079
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
 
13080
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
 
13081
"which opens the tenth item."
 
13082
msgstr ""
 
13083
 
 
13084
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
 
13085
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
13086
msgstr ""
 
13087
 
 
13088
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
 
13089
msgid ""
 
13090
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
 
13091
"or switch to an application."
 
13092
msgstr ""
 
13093
 
 
13094
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 
13095
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
13096
msgstr ""
 
13097
 
 
13098
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
 
13099
msgid ""
 
13100
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
 
13101
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
 
13102
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
 
13103
msgstr ""
 
13104
 
 
13105
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
 
13106
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>A</key></keyseq>"
 
13107
msgstr ""
 
13108
 
 
13109
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
 
13110
msgid "Open the <gui>Applications lens</gui>."
 
13111
msgstr ""
 
13112
 
 
13113
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 
13114
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>F</key></keyseq>"
 
13115
msgstr ""
 
13116
 
 
13117
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
 
13118
msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
 
13119
msgstr ""
 
13120
 
 
13121
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
 
13122
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>T</key></keyseq>"
 
13123
msgstr ""
 
13124
 
 
13125
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
 
13126
msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
 
13127
msgstr ""
 
13128
 
 
13129
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 
13130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
 
13131
msgstr ""
 
13132
 
 
13133
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
 
13134
msgid "Open the <app>Terminal</app>."
 
13135
msgstr ""
 
13136
 
 
13137
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 
13138
msgid "<key>Alt</key>"
 
13139
msgstr ""
 
13140
 
 
13141
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
 
13142
msgid ""
 
13143
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
 
13144
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
 
13145
msgstr ""
 
13146
 
 
13147
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
 
13148
msgid "<key>F10</key>"
 
13149
msgstr ""
 
13150
 
 
13151
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 
13152
msgid ""
 
13153
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
 
13154
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
 
13155
msgstr ""
 
13156
 
 
13157
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(table/title)
 
13158
msgid "Getting around the desktop"
 
13159
msgstr "Упознавање са радном површи"
 
13160
 
 
13161
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
 
13162
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
13163
msgstr ""
 
13164
 
 
13165
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 
13166
msgid "Close the current window."
 
13167
msgstr ""
 
13168
 
 
13169
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 
13170
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
13171
msgstr ""
 
13172
 
 
13173
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 
13174
msgid ""
 
13175
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
 
13176
"it."
 
13177
msgstr ""
 
13178
 
 
13179
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 
13180
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
13181
msgstr ""
 
13182
 
 
13183
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 
13184
msgid ""
 
13185
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
 
13186
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 
13187
msgstr ""
 
13188
 
 
13189
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 
13190
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>D</key></keyseq>"
 
13191
msgstr ""
 
13192
 
 
13193
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
 
13194
msgid ""
 
13195
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
13196
"windows."
 
13197
msgstr ""
 
13198
 
 
13199
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
 
13200
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
 
13201
msgstr ""
 
13202
 
 
13203
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
 
13204
msgid ""
 
13205
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
 
13206
"workspaces\">workspaces</link>."
 
13207
msgstr ""
 
13208
 
 
13209
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 
13210
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
 
13211
msgstr ""
 
13212
 
 
13213
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 
13214
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
 
13215
msgstr ""
 
13216
 
 
13217
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 
13218
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 
13219
msgstr ""
 
13220
 
 
13221
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
 
13222
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
 
13223
msgstr ""
 
13224
 
 
13225
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
 
13226
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
 
13227
msgstr ""
 
13228
 
 
13229
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
 
13230
msgid ""
 
13231
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 
13232
msgstr ""
 
13233
 
 
13234
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
 
13235
msgid ""
 
13236
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
 
13237
"keys</key></keyseq>"
 
13238
msgstr ""
 
13239
 
 
13240
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
 
13241
msgid ""
 
13242
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 
13243
"different workspace.</link>"
 
13244
msgstr ""
 
13245
 
 
13246
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 
13247
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
13248
msgstr ""
 
13249
 
 
13250
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
 
13251
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 
13252
msgstr ""
 
13253
 
 
13254
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(table/title)
 
13255
msgid "Common editing shortcuts"
 
13256
msgstr ""
 
13257
 
 
13258
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
 
13259
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
13260
msgstr ""
 
13261
 
 
13262
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
 
13263
msgid "Select all text or items in a list."
 
13264
msgstr ""
 
13265
 
 
13266
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
 
13267
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
13268
msgstr ""
 
13269
 
 
13270
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(td/p)
 
13271
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 
13272
msgstr ""
 
13273
 
 
13274
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(td/p)
 
13275
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
13276
msgstr ""
 
13277
 
 
13278
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
 
13279
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 
13280
msgstr ""
 
13281
 
 
13282
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
 
13283
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
13284
msgstr ""
 
13285
 
 
13286
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
 
13287
msgid "Paste the contents of the clipboard."
 
13288
msgstr ""
 
13289
 
 
13290
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
 
13291
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
13292
msgstr ""
 
13293
 
 
13294
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
 
13295
msgid "Undo the last action."
 
13296
msgstr "Опозива последњу радњу."
 
13297
 
 
13298
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160(table/title)
 
13299
msgid "Capturing from the screen"
 
13300
msgstr ""
 
13301
 
 
13302
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163(td/p)
 
13303
msgid "Take a screenshot."
 
13304
msgstr "Прави снимак екрана."
 
13305
 
 
13306
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167(td/p)
 
13307
msgid "Take a screenshot of the active window."
 
13308
msgstr "Прави снимак екрана активног прозора."
 
13309
 
 
13310
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
 
13311
msgctxt "link:trail"
 
13312
msgid "Overview"
 
13313
msgstr ""
 
13314
 
 
13315
#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
 
13316
msgid "An overview of the different parts of the desktop."
 
13317
msgstr ""
 
13318
 
 
13319
#: C/shell-overview.page:21(page/title)
 
13320
msgid "Overview of the desktop"
 
13321
msgstr "Преглед радне површи"
 
13322
 
 
13323
#: C/shell-overview.page:26(section/title)
 
13324
msgid "The Desktop"
 
13325
msgstr "Радна површ"
 
13326
 
 
13327
#: C/shell-overview.page:30(section/title)
 
13328
msgid "Applications and windows"
 
13329
msgstr "Програми и прозори"
 
13330
 
 
13331
#: C/shell-overview.page:34(section/title)
 
13332
msgid "Files and folders"
 
13333
msgstr "Датотеке и фасцикле"
 
13334
 
 
13335
#: C/shell-windows-maximize.page:9(info/desc)
 
13336
msgid "Double click on the top title bar."
 
13337
msgstr ""
 
13338
 
 
13339
#: C/shell-windows-maximize.page:21(page/title)
 
13340
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
 
13341
msgstr ""
 
13342
 
 
13343
#: C/shell-windows-maximize.page:24(item/p)
 
13344
msgid "To maximize a window, double-click on the title bar of the window."
 
13345
msgstr ""
 
13346
 
 
13347
#: C/shell-windows-maximize.page:28(item/p)
 
13348
msgid ""
 
13349
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
 
13350
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
 
13351
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
 
13352
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
 
13353
msgstr ""
 
13354
 
 
13355
#: C/shell-windows-maximize.page:34(item/p)
 
13356
msgid ""
 
13357
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
 
13358
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
 
13359
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
 
13360
"itself to an unmaximized state."
 
13361
msgstr ""
 
13362
 
 
13363
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
 
13364
msgid ""
 
13365
"Pressing the <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow "
 
13366
"you to move the window. Some people may find this easier than needing to "
 
13367
"click in the <gui>title bar</gui> of an application."
 
13368
msgstr ""
 
13369
 
 
13370
#: C/shell-windows-maximize.page:44(note/p)
 
13371
msgid ""
 
13372
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
 
13373
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
 
13374
"and then press <key>x</key>."
 
13375
msgstr ""
 
13376
 
 
13377
#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
 
13378
msgid "Move and organize your windows."
 
13379
msgstr ""
 
13380
 
 
13381
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
 
13382
msgid "Windows and workspaces"
 
13383
msgstr "Прозори и радни простори"
 
13384
 
 
13385
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
 
13386
msgid ""
 
13387
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
 
13388
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
 
13389
"you can launch new applications and control which window is active."
 
13390
msgstr ""
 
13391
 
 
13392
#: C/shell-windows.page:25(page/p)
 
13393
msgid ""
 
13394
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
 
13395
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
 
13396
"how to use these features."
 
13397
msgstr ""
 
13398
 
 
13399
#: C/shell-windows.page:48(section/title)
 
13400
msgid "Working with windows"
 
13401
msgstr "Рад са прозорима"
 
13402
 
 
13403
#: C/shell-windows.page:52(section/title)
 
13404
msgid "Working with workspaces"
 
13405
msgstr ""
 
13406
 
 
13407
#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 
13408
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
 
13409
msgstr ""
 
13410
 
 
13411
#: C/shell-windows-states.page:20(page/title)
 
13412
msgid "Window operations and modes"
 
13413
msgstr ""
 
13414
 
 
13415
#: C/shell-windows-states.page:27(page/p)
 
13416
msgid ""
 
13417
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
 
13418
msgstr ""
 
13419
 
 
13420
#: C/shell-windows-states.page:34(section/title)
 
13421
msgid "Minimize, restore and close"
 
13422
msgstr "Умањите, вратите и затворите"
 
13423
 
 
13424
#: C/shell-windows-states.page:39(item/title)
 
13425
msgid "Minimize"
 
13426
msgstr "Умањите"
 
13427
 
 
13428
#: C/shell-windows-states.page:40(item/p)
 
13429
msgid "To minimize a window, you can:"
 
13430
msgstr "Да умањите прозор, можете:"
 
13431
 
 
13432
#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
 
13433
msgid ""
 
13434
"Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's "
 
13435
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
 
13436
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
 
13437
"the minimize button will appear at the top of the application window."
 
13438
msgstr ""
 
13439
 
 
13440
#: C/shell-windows-states.page:49(note/p)
 
13441
msgid ""
 
13442
"When you minizize an application, the application window 'disappears' into "
 
13443
"the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the "
 
13444
"<gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing "
 
13445
"<keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open "
8534
13446
"applications."
8535
13447
msgstr ""
8536
13448
 
8537
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(title)
8538
 
msgid "File properties"
8539
 
msgstr "Својства датотеке"
8540
 
 
8541
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(p)
8542
 
msgid ""
8543
 
"You can view information about a file in the file properties dialog. To view "
8544
 
"the properties for a file or folder, right-click it and select "
8545
 
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
8546
 
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
8547
 
msgstr ""
8548
 
 
8549
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(p)
8550
 
msgid ""
8551
 
"The file properties dialog shows you information like the file type, size, "
8552
 
"and modification time. If you need this information often, you can have it "
8553
 
"displayed in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link "
8554
 
"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
8555
 
msgstr ""
8556
 
 
8557
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(p)
8558
 
msgid ""
8559
 
"The file properties dialog also allow you to <link xref=\"nautilus-file-"
8560
 
"properties-permissions\">set file permissions</link> and <link xref=\"files-"
8561
 
"open\">choose applications to open files</link>."
8562
 
msgstr ""
8563
 
 
8564
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:41(p)
8565
 
msgid ""
8566
 
"For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
8567
 
"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
8568
 
msgstr ""
8569
 
 
8570
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title)
8571
 
msgid "Basic properties"
8572
 
msgstr "Основна својства"
8573
 
 
8574
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:57(p)
8575
 
msgid ""
8576
 
"The name of the file. You can rename the file by changing this field. You "
8577
 
"can also rename a file outside the properties window. See <link xref=\"files-"
8578
 
"rename\"/>."
8579
 
msgstr ""
8580
 
 
8581
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:63(p)
8582
 
msgid ""
8583
 
"The type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG "
8584
 
"image. The MIME type of the file is shown in parentheses. The file type "
8585
 
"determines which applications can open the file, among other things. See "
8586
 
"<link xref=\"files-open\"/> for more information."
8587
 
msgstr ""
8588
 
 
8589
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(title)
8590
 
msgid "Contents"
8591
 
msgstr "Садржај"
8592
 
 
8593
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(p)
8594
 
msgid ""
8595
 
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder. It "
8596
 
"shows the number of items in the folder. If the folder includes other "
8597
 
"folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains "
8598
 
"further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
8599
 
"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
8600
 
msgstr ""
8601
 
 
8602
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(p)
8603
 
msgid ""
8604
 
"This field is displayed if you are looking at an item other than a folder. "
8605
 
"The size may be stated as bytes, KB, MB, or GB. In the case of the last "
8606
 
"three, the size in bytes will be stated in parentheses."
8607
 
msgstr ""
8608
 
 
8609
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:79(p)
8610
 
msgid "1 KB = 1 024 bytes"
8611
 
msgstr "1 KB = 1 024 бајта"
8612
 
 
8613
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:80(p)
8614
 
msgid "1 MB = 1 048 576 bytes"
8615
 
msgstr "1 MB = 1 048 576 бајта"
8616
 
 
8617
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(p)
8618
 
msgid "1 GB = 1 073 741 824 bytes"
8619
 
msgstr "1 GB = 1 073 741 824 бајта"
8620
 
 
8621
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:88(p)
8622
 
msgid "The absolute path to your item."
8623
 
msgstr "Апсолутна путања до ваше ставке."
8624
 
 
8625
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(title)
8626
 
msgid "Volume"
8627
 
msgstr ""
8628
 
 
8629
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(p)
8630
 
msgid ""
8631
 
"The file system or device that the file is stored on. This shows you the "
8632
 
"storage medium the file is on, such as a <link xref=\"disk-partitions\">disk "
8633
 
"partition</link> on your computer, an external drive or optical disc, or a "
8634
 
"<link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>."
8635
 
msgstr ""
8636
 
 
8637
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(title)
8638
 
msgid "Free Space"
8639
 
msgstr "Слободан простор"
8640
 
 
8641
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(p)
8642
 
msgid ""
8643
 
"For folders, the amount of free space left for new files on the containing "
8644
 
"volume."
8645
 
msgstr ""
8646
 
 
8647
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:108(title)
8648
 
msgid "Accessed"
8649
 
msgstr "Приступљено"
8650
 
 
8651
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:109(p)
8652
 
msgid "The date and time when the file was last opened."
8653
 
msgstr ""
8654
 
 
8655
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:113(title)
8656
 
msgid "Modified"
8657
 
msgstr "Измењено"
8658
 
 
8659
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:114(p)
8660
 
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
8661
 
msgstr ""
8662
 
 
8663
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8664
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8665
 
#: C/nautilus-display.page:32(None)
8666
 
msgid ""
8667
 
"@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
8668
 
msgstr ""
8669
 
"@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
8670
 
 
8671
 
#: C/nautilus-display.page:8(desc)
8672
 
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
8673
 
msgstr ""
8674
 
 
8675
 
#: C/nautilus-display.page:22(title)
8676
 
msgid "File manager display preferences"
8677
 
msgstr ""
8678
 
 
8679
 
#: C/nautilus-display.page:24(p)
8680
 
msgid ""
8681
 
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
8682
 
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
8683
 
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
8684
 
"and select the <gui>Display</gui> tab."
8685
 
msgstr ""
8686
 
 
8687
 
#: C/nautilus-display.page:30(title)
8688
 
msgid "Icon captions"
8689
 
msgstr ""
8690
 
 
8691
 
#: C/nautilus-display.page:33(p)
8692
 
msgid "File manager icons with captions"
8693
 
msgstr ""
8694
 
 
8695
 
#: C/nautilus-display.page:35(p)
8696
 
msgid ""
8697
 
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
8698
 
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
8699
 
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
8700
 
"modified."
8701
 
msgstr ""
8702
 
 
8703
 
#: C/nautilus-display.page:39(p)
8704
 
msgid ""
8705
 
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
8706
 
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
8707
 
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
8708
 
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
8709
 
msgstr ""
8710
 
 
8711
 
#: C/nautilus-display.page:43(p)
8712
 
msgid ""
8713
 
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
8714
 
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
8715
 
"information."
8716
 
msgstr ""
8717
 
 
8718
 
#: C/nautilus-display.page:46(p)
8719
 
msgid ""
8720
 
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
8721
 
"caption changes to take effect. Click "
8722
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
8723
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
8724
 
msgstr ""
8725
 
 
8726
 
#: C/nautilus-display.page:52(title)
8727
 
msgid "Date format"
8728
 
msgstr "Формат датума"
8729
 
 
8730
 
#: C/nautilus-display.page:53(p)
8731
 
msgid ""
8732
 
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
8733
 
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
8734
 
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
8735
 
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
8736
 
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
8737
 
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
8738
 
"showing the current date and time in that format."
8739
 
msgstr ""
8740
 
 
8741
 
#: C/nautilus-connect.page:7(desc)
8742
 
msgid ""
8743
 
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
8744
 
"WebDAV."
8745
 
msgstr ""
8746
 
 
8747
 
#: C/nautilus-connect.page:20(title)
8748
 
msgid "Browse files on a server or network share"
8749
 
msgstr ""
8750
 
 
8751
 
#: C/nautilus-connect.page:22(p)
8752
 
msgid ""
8753
 
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
8754
 
"that server, exactly as if they were on your local machine or removable "
8755
 
"device. This is a convenient way to download or upload files, or to share "
8756
 
"files with users on your local network."
8757
 
msgstr ""
8758
 
 
8759
 
#: C/nautilus-connect.page:28(p)
8760
 
msgid ""
8761
 
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
8762
 
"file manager</link>"
8763
 
msgstr ""
8764
 
 
8765
 
#: C/nautilus-connect.page:30(p)
8766
 
msgid ""
8767
 
"Click <gui>Network</gui> in the side pane, or select <gui>Network</gui> from "
8768
 
"the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on your "
8769
 
"local area network that advertise their ability to serve files. If you want "
8770
 
"to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer "
8771
 
"you're looking for, you can manually connect to a server."
8772
 
msgstr ""
8773
 
 
8774
 
#: C/nautilus-connect.page:38(title)
8775
 
msgid "Connect to a file server"
8776
 
msgstr ""
8777
 
 
8778
 
#: C/nautilus-connect.page:39(p)
8779
 
msgid ""
8780
 
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Connect to "
8781
 
"Server</gui></guiseq>."
8782
 
msgstr ""
8783
 
 
8784
 
#: C/nautilus-connect.page:41(p)
8785
 
msgid ""
8786
 
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
8787
 
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
8788
 
"on server types are listed below."
8789
 
msgstr ""
8790
 
 
8791
 
#: C/nautilus-connect.page:44(p)
8792
 
msgid ""
8793
 
"For servers on the internet, you can usually use the domain name. For "
8794
 
"computers on your local area network, however, you may have to use the "
8795
 
"computer's numeric IP address. If the other computer is running Ubuntu, see "
8796
 
"<link xref=\"net-findip\"/> to find that computer's internal IP address. "
8797
 
"Otherwise, check the help on that computer."
8798
 
msgstr ""
8799
 
 
8800
 
#: C/nautilus-connect.page:50(p)
8801
 
msgid ""
8802
 
"A new window will open showing you the files on the server. Browse the files "
8803
 
"and folders just as you would for local files and folders."
8804
 
msgstr ""
8805
 
 
8806
 
#: C/nautilus-connect.page:55(p)
8807
 
msgid ""
8808
 
"Connecting to a server will also add that server to the side pane so you can "
8809
 
"access it quickly in the future. If you do not see the side pane in the file "
8810
 
"manager, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Side "
8811
 
"Pane</gui></guiseq>."
8812
 
msgstr ""
8813
 
 
8814
 
#: C/nautilus-connect.page:60(p)
8815
 
msgid ""
8816
 
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
8817
 
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
8818
 
"name and password. You may not have permissions to perform certain actions "
8819
 
"on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably "
8820
 
"not be able to delete files."
8821
 
msgstr ""
8822
 
 
8823
 
#: C/nautilus-connect.page:68(title)
8824
 
msgid "Types of servers"
8825
 
msgstr "Врсте сервера"
8826
 
 
8827
 
#: C/nautilus-connect.page:70(title)
8828
 
msgid "SSH"
8829
 
msgstr "ССХ"
8830
 
 
8831
 
#: C/nautilus-connect.page:71(p)
8832
 
msgid ""
8833
 
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
8834
 
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
8835
 
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
8836
 
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
8837
 
msgstr ""
8838
 
 
8839
 
#. COMMENT<cite>shaunm</cite><p>We should have a topics on encryption
8840
 
#. keys, possibly rolling the seahorse help into gnome-help. Then link
8841
 
#. from here.</p>END COMMENT
8842
 
#: C/nautilus-connect.page:79(p)
8843
 
msgid ""
8844
 
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
8845
 
"so that other users on your network can't sniff it."
8846
 
msgstr ""
8847
 
 
8848
 
#: C/nautilus-connect.page:83(title)
8849
 
msgid "FTP (with login)"
8850
 
msgstr "ФТП (уз пријаву)"
8851
 
 
8852
 
#: C/nautilus-connect.page:84(p)
8853
 
msgid ""
8854
 
"FTP is a popular protocol for exchanging files on the Internet. Because data "
8855
 
"is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
8856
 
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
8857
 
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
8858
 
"upload files."
8859
 
msgstr ""
8860
 
 
8861
 
#: C/nautilus-connect.page:91(title)
8862
 
msgid "Public FTP"
8863
 
msgstr "Јавни ФТП"
8864
 
 
8865
 
#: C/nautilus-connect.page:92(p)
8866
 
msgid ""
8867
 
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
8868
 
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
8869
 
"and will usually not allow you to delete or upload files."
8870
 
msgstr ""
8871
 
 
8872
 
#: C/nautilus-connect.page:96(p)
8873
 
msgid ""
8874
 
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
8875
 
"password, or with a public user name using your email address as the "
8876
 
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
8877
 
"use the credentials specified by the FTP site."
8878
 
msgstr ""
8879
 
 
8880
 
#: C/nautilus-connect.page:103(title)
8881
 
msgid "Windows share"
8882
 
msgstr "Виндоуз размена"
8883
 
 
8884
 
#: C/nautilus-connect.page:104(p)
8885
 
msgid ""
8886
 
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
8887
 
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
8888
 
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
8889
 
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
8890
 
"share from the file manager."
8891
 
msgstr ""
8892
 
 
8893
 
#: C/nautilus-connect.page:111(title)
8894
 
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
8895
 
msgstr ""
8896
 
 
8897
 
#: C/nautilus-connect.page:112(p)
8898
 
msgid ""
8899
 
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
8900
 
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
8901
 
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
8902
 
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so your password and "
8903
 
"data can't be sniffed."
8904
 
msgstr ""
8905
 
 
8906
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(desc)
8907
 
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
8908
 
msgstr ""
8909
 
 
8910
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(title)
8911
 
msgid "Edit folder bookmarks"
8912
 
msgstr ""
8913
 
 
8914
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(p)
8915
 
msgid ""
8916
 
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
8917
 
"manager."
8918
 
msgstr ""
8919
 
 
8920
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(title)
8921
 
msgid "Delete a bookmark:"
8922
 
msgstr ""
8923
 
 
8924
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(p)
8925
 
msgid ""
8926
 
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
8927
 
msgstr ""
8928
 
 
8929
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:25(p)
8930
 
msgid ""
8931
 
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
8932
 
"delete and click <gui>Remove</gui>."
8933
 
msgstr ""
8934
 
 
8935
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(p)
8936
 
msgid "Click <gui>Close</gui>."
8937
 
msgstr "Кликните <gui>Затвори</gui>."
8938
 
 
8939
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30(title)
8940
 
msgid "Add a bookmark:"
8941
 
msgstr "Додајте обележивач:"
8942
 
 
8943
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:31(p)
8944
 
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
8945
 
msgstr ""
8946
 
 
8947
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(p)
8948
 
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
8949
 
msgstr ""
8950
 
 
8951
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(title)
8952
 
msgid "Rename a bookmark"
8953
 
msgstr "Преименујте обележивач"
8954
 
 
8955
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38(p)
8956
 
msgid ""
8957
 
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
8958
 
"rename."
8959
 
msgstr ""
8960
 
 
8961
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39(p)
8962
 
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
8963
 
msgstr ""
8964
 
 
8965
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41(p)
8966
 
msgid ""
8967
 
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
8968
 
"different folders in two different locations, but which each have the same "
8969
 
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
8970
 
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
8971
 
"than the name of the folder it points to."
8972
 
msgstr ""
8973
 
 
8974
 
#: C/nautilus-behavior.page:8(desc)
8975
 
msgid ""
8976
 
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
8977
 
"trash behavior."
8978
 
msgstr ""
8979
 
 
8980
 
#: C/nautilus-behavior.page:26(title)
8981
 
msgid "File manager behavior preferences"
8982
 
msgstr ""
8983
 
 
8984
 
#: C/nautilus-behavior.page:27(p)
8985
 
msgid ""
8986
 
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
8987
 
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
8988
 
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
8989
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
8990
 
"<gui>Behavior</gui> tab."
8991
 
msgstr ""
8992
 
 
8993
 
#: C/nautilus-behavior.page:34(title)
8994
 
msgid "Behavior"
8995
 
msgstr "Понашање"
8996
 
 
8997
 
#: C/nautilus-behavior.page:37(gui)
8998
 
msgid "Single click to open items"
8999
 
msgstr "Један клик за отварање ставки"
9000
 
 
9001
 
#: C/nautilus-behavior.page:38(gui)
9002
 
msgid "Double click to open items"
9003
 
msgstr "Дупли клик за отварање ставки"
9004
 
 
9005
 
#: C/nautilus-behavior.page:39(p)
9006
 
msgid ""
9007
 
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
9008
 
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
9009
 
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
9010
 
"while clicking to select one or more files."
9011
 
msgstr ""
9012
 
 
9013
 
#: C/nautilus-behavior.page:45(gui)
9014
 
msgid "Open each folder in its own window"
9015
 
msgstr ""
9016
 
 
9017
 
#: C/nautilus-behavior.page:46(p)
9018
 
msgid ""
9019
 
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
9020
 
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
9021
 
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
9022
 
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
9023
 
"own window by default."
9024
 
msgstr ""
9025
 
 
9026
 
#: C/nautilus-behavior.page:56(title)
9027
 
msgid "Executable text files"
9028
 
msgstr ""
9029
 
 
9030
 
#: C/nautilus-behavior.page:57(p)
9031
 
msgid ""
9032
 
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
9033
 
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
9034
 
"permissions#files\">file permissions</link> must also allow for the file to "
9035
 
"run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These "
9036
 
"have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
9037
 
msgstr ""
9038
 
 
9039
 
#: C/nautilus-behavior.page:58(p)
9040
 
msgid ""
9041
 
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
9042
 
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
9043
 
"time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking "
9044
 
"if you wish to run or view the selected text file."
9045
 
msgstr ""
9046
 
 
9047
 
#: C/nautilus-behavior.page:65(title)
9048
 
msgid "File manager trash preferences"
9049
 
msgstr ""
9050
 
 
9051
 
#: C/nautilus-behavior.page:67(title)
9052
 
msgid "Trash"
9053
 
msgstr "Корпа"
9054
 
 
9055
 
#: C/nautilus-behavior.page:71(gui)
9056
 
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
9057
 
msgstr "Питај пре пражњења Корпе или брисања датотека"
9058
 
 
9059
 
#: C/nautilus-behavior.page:72(p)
9060
 
msgid ""
9061
 
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
9062
 
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
9063
 
"files."
9064
 
msgstr ""
9065
 
 
9066
 
#: C/nautilus-behavior.page:75(gui)
9067
 
msgid "Include a delete command that bypasses Trash"
9068
 
msgstr ""
9069
 
 
9070
 
#: C/nautilus-behavior.page:76(p)
9071
 
msgid ""
9072
 
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
9073
 
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
9074
 
"on an item in the <app>Files</app> application."
9075
 
msgstr ""
9076
 
 
9077
 
#: C/nautilus-behavior.page:78(p)
9078
 
msgid ""
9079
 
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
9080
 
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
9081
 
"to recover the deleted item."
9082
 
msgstr ""
9083
 
 
9084
 
#: C/music-player-notrecognized.page:15(desc)
9085
 
msgid ""
9086
 
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
9087
 
"an audio player."
9088
 
msgstr ""
9089
 
 
9090
 
#: C/music-player-notrecognized.page:18(title)
9091
 
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
9092
 
msgstr ""
9093
 
 
9094
 
#: C/music-player-notrecognized.page:20(p)
9095
 
msgid ""
9096
 
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
9097
 
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
9098
 
"properly recognized as an audio player."
9099
 
msgstr ""
9100
 
 
9101
 
#: C/music-player-notrecognized.page:22(p)
9102
 
msgid ""
9103
 
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
9104
 
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
9105
 
"see the player listed in the side panel - click it to open the folder for "
9106
 
"the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New "
9107
 
"Document</gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type "
9108
 
"<input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and "
9109
 
"underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells "
9110
 
"your computer to recognize the device as an audio player."
9111
 
msgstr ""
9112
 
 
9113
 
#: C/music-player-notrecognized.page:24(p)
9114
 
msgid ""
9115
 
"Now, find the audio player in the file manager side panel and eject it "
9116
 
"(right-click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. "
9117
 
"This time it should have been recognized as an audio player by your music "
9118
 
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
9119
 
msgstr ""
9120
 
 
9121
 
#: C/music-player-notrecognized.page:27(p)
9122
 
msgid ""
9123
 
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
9124
 
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
9125
 
"should say in its manual if it is."
9126
 
msgstr ""
9127
 
 
9128
 
#: C/music-player-notrecognized.page:31(p)
9129
 
msgid ""
9130
 
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
9131
 
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
9132
 
"file's name tells the File Manager to hide the file. You can check that it "
9133
 
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
9134
 
"Files</gui></guiseq>."
9135
 
msgstr ""
9136
 
 
9137
 
#: C/music-player-newipod.page:14(desc)
9138
 
msgid ""
9139
 
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
9140
 
"use them."
9141
 
msgstr ""
9142
 
 
9143
 
#: C/music-player-newipod.page:17(title)
9144
 
msgid "My new iPod won't work"
9145
 
msgstr "Мој нови ајПод не ради"
9146
 
 
9147
 
#: C/music-player-newipod.page:19(p)
9148
 
msgid ""
9149
 
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
9150
 
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
9151
 
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
9152
 
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
9153
 
msgstr ""
9154
 
 
9155
 
#: C/music-player-newipod.page:21(p)
9156
 
msgid ""
9157
 
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
9158
 
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
9159
 
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
9160
 
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
9161
 
msgstr ""
9162
 
 
9163
 
#: C/music-player-newipod.page:23(p)
9164
 
msgid ""
9165
 
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
9166
 
"into a Linux computer."
9167
 
msgstr ""
9168
 
 
9169
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:14(desc)
9170
 
msgid ""
9171
 
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
9172
 
msgstr ""
9173
 
 
9174
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(title)
9175
 
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
9176
 
msgstr ""
9177
 
 
9178
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(p)
9179
 
msgid ""
9180
 
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
9181
 
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
9182
 
"application in the <gui>Launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
9183
 
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
9184
 
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
9185
 
"have a special location for storing songs that music player applications "
9186
 
"know how to get to but the file manager does not."
9187
 
msgstr ""
9188
 
 
9189
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(p)
9190
 
msgid ""
9191
 
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
9192
 
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
9193
 
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
9194
 
"all of the songs have been copied across properly."
9195
 
msgstr ""
9196
 
 
9197
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(p)
9198
 
msgid ""
9199
 
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
9200
 
"music player application you're using does not support converting the songs "
9201
 
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
9202
 
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
9203
 
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
9204
 
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
9205
 
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
9206
 
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
9207
 
msgstr ""
9208
 
 
9209
 
#: C/music-cantplay-drm.page:14(desc)
9210
 
msgid ""
9211
 
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
9212
 
"\"copy protected\"."
9213
 
msgstr ""
9214
 
 
9215
 
#: C/music-cantplay-drm.page:17(title)
9216
 
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
9217
 
msgstr ""
9218
 
 
9219
 
#: C/music-cantplay-drm.page:19(p)
9220
 
msgid ""
9221
 
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
9222
 
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
9223
 
"computer and then copied it over."
9224
 
msgstr ""
9225
 
 
9226
 
#: C/music-cantplay-drm.page:21(p)
9227
 
msgid ""
9228
 
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
9229
 
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
9230
 
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
9231
 
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
9232
 
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
9233
 
"The message should also provide instructions for how to install support for "
9234
 
"that format so that you can play it."
9235
 
msgstr ""
9236
 
 
9237
 
#: C/music-cantplay-drm.page:23(p)
9238
 
msgid ""
9239
 
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
9240
 
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
9241
 
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
9242
 
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
9243
 
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
9244
 
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
9245
 
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
9246
 
"supported on Linux."
9247
 
msgstr ""
9248
 
 
9249
 
#: C/music-cantplay-drm.page:25(p)
9250
 
msgid ""
9251
 
"You can learn more about DRM from the <link "
9252
 
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
9253
 
msgstr ""
9254
 
 
9255
 
#: C/mouse-wakeup.page:7(desc)
9256
 
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
9257
 
msgstr ""
9258
 
 
9259
 
#: C/mouse-wakeup.page:17(title)
9260
 
msgid "Mouse has a delay before it will work"
9261
 
msgstr ""
9262
 
 
9263
 
#: C/mouse-wakeup.page:19(p)
9264
 
msgid ""
9265
 
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
9266
 
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
9267
 
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
9268
 
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
9269
 
msgstr ""
9270
 
 
9271
 
#: C/mouse-wakeup.page:22(p)
9272
 
msgid ""
9273
 
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
9274
 
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
9275
 
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
9276
 
"disabletouchpad\"/> for details."
9277
 
msgstr ""
9278
 
 
9279
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(desc)
9280
 
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
9281
 
msgstr ""
9282
 
 
9283
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:17(title)
9284
 
msgid "Click or scroll with the touchpad"
9285
 
msgstr ""
9286
 
 
9287
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(p)
9288
 
msgid ""
9289
 
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
9290
 
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
9291
 
"touchpad settings."
9292
 
msgstr ""
9293
 
 
9294
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(p) C/mouse-sensitivity.page:36(p) C/mouse-lefthanded.page:28(p) C/mouse-drag-threshold.page:29(p) C/mouse-doubleclick.page:33(p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(p)
9295
 
msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
9296
 
msgstr ""
9297
 
 
9298
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(p)
9299
 
msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
9300
 
msgstr ""
9301
 
 
9302
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(p)
9303
 
msgid ""
9304
 
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
9305
 
"mouse clicks with touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To double-"
9306
 
"click, tap twice. To drag an item, double-tap but don't lift your finger "
9307
 
"after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger "
9308
 
"to drop. You still need to use hardware buttons to right-click."
9309
 
msgstr ""
9310
 
 
9311
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:36(p)
9312
 
msgid ""
9313
 
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
9314
 
"using two fingers."
9315
 
msgstr ""
9316
 
 
9317
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:39(p)
9318
 
msgid ""
9319
 
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
9320
 
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
9321
 
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
9322
 
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
9323
 
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
9324
 
msgstr ""
9325
 
 
9326
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:46(p)
9327
 
msgid ""
9328
 
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
9329
 
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
9330
 
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
9331
 
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
9332
 
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
9333
 
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
9334
 
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
9335
 
"touchpad."
9336
 
msgstr ""
9337
 
 
9338
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:56(p)
9339
 
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
9340
 
msgstr ""
9341
 
 
9342
 
#: C/mouse-sensitivity.page:9(desc)
9343
 
msgid ""
9344
 
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
9345
 
msgstr ""
9346
 
 
9347
 
#: C/mouse-sensitivity.page:28(title)
9348
 
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
9349
 
msgstr ""
9350
 
 
9351
 
#: C/mouse-sensitivity.page:30(p)
9352
 
msgid ""
9353
 
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
9354
 
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
9355
 
"devices."
9356
 
msgstr ""
9357
 
 
9358
 
#: C/mouse-sensitivity.page:37(p)
9359
 
msgid ""
9360
 
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
9361
 
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
9362
 
"pointer initially moves when you move your mouse."
9363
 
msgstr ""
9364
 
 
9365
 
#: C/mouse-sensitivity.page:40(p)
9366
 
msgid ""
9367
 
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
9368
 
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
9369
 
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
9370
 
"accurately. Acceleration controls this behavior."
9371
 
msgstr ""
9372
 
 
9373
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
9374
 
msgid "How to check your mouse if it is not working."
9375
 
msgstr ""
9376
 
 
9377
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:19(title)
9378
 
msgid "Mouse pointer not moving"
9379
 
msgstr "Показивач миша се не помера"
9380
 
 
9381
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(title)
9382
 
msgid "Check that the mouse is plugged in"
9383
 
msgstr ""
9384
 
 
9385
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(p)
9386
 
msgid ""
9387
 
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
9388
 
"computer."
9389
 
msgstr ""
9390
 
 
9391
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(p)
9392
 
msgid ""
9393
 
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
9394
 
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
9395
 
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
9396
 
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
9397
 
"if it was not plugged in."
9398
 
msgstr ""
9399
 
 
9400
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(title)
9401
 
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
9402
 
msgstr ""
9403
 
 
9404
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(p)
9405
 
msgid ""
9406
 
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
9407
 
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
9408
 
msgstr ""
9409
 
 
9410
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:52(p)
9411
 
msgid ""
9412
 
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
9413
 
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
9414
 
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
9415
 
"of it."
9416
 
msgstr ""
9417
 
 
9418
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(p)
9419
 
msgid ""
9420
 
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
9421
 
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
9422
 
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
9423
 
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
9424
 
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
9425
 
"condition</link>."
9426
 
msgstr ""
9427
 
 
9428
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(p)
9429
 
msgid ""
9430
 
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
9431
 
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
9432
 
"of your mouse."
9433
 
msgstr ""
9434
 
 
9435
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:68(p)
9436
 
msgid ""
9437
 
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
9438
 
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
9439
 
"detected properly."
9440
 
msgstr ""
9441
 
 
9442
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84(title)
9443
 
msgid "Check that the mouse actually works"
9444
 
msgstr ""
9445
 
 
9446
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:85(p)
9447
 
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
9448
 
msgstr ""
9449
 
 
9450
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(p)
9451
 
msgid ""
9452
 
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
9453
 
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
9454
 
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
9455
 
"broken."
9456
 
msgstr ""
9457
 
 
9458
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(title)
9459
 
msgid "Checking wireless mice"
9460
 
msgstr ""
9461
 
 
9462
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(p)
9463
 
msgid ""
9464
 
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
9465
 
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
9466
 
msgstr ""
9467
 
 
9468
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(p)
9469
 
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
9470
 
msgstr ""
9471
 
 
9472
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(p)
9473
 
msgid ""
9474
 
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
9475
 
msgstr ""
9476
 
 
9477
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(p)
9478
 
msgid ""
9479
 
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
9480
 
"sure that they are both set to the same channel."
9481
 
msgstr ""
9482
 
 
9483
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(p)
9484
 
msgid ""
9485
 
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
9486
 
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
9487
 
"this is the case."
9488
 
msgstr ""
9489
 
 
9490
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:130(p)
9491
 
msgid ""
9492
 
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
9493
 
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
9494
 
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
9495
 
"depend on the make or model of your mouse."
9496
 
msgstr ""
9497
 
 
9498
 
#: C/mouse-mousekeys.page:9(desc)
9499
 
msgid ""
9500
 
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
9501
 
"keypad."
9502
 
msgstr ""
9503
 
 
9504
 
#: C/mouse-mousekeys.page:25(title)
9505
 
msgid "Click and move the mouse pointer using a keypad"
9506
 
msgstr ""
9507
 
 
9508
 
#: C/mouse-mousekeys.page:27(p)
9509
 
msgid ""
9510
 
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
9511
 
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
9512
 
msgstr ""
9513
 
 
9514
 
#: C/mouse-mousekeys.page:34(p)
9515
 
msgid "Switch to the <gui>Mouse Keys</gui> tab."
9516
 
msgstr ""
9517
 
 
9518
 
#: C/mouse-mousekeys.page:35(p)
9519
 
msgid "Click <gui>Pointer can be controlled using the keypad</gui>."
9520
 
msgstr ""
9521
 
 
9522
 
#: C/mouse-mousekeys.page:37(p)
9523
 
msgid ""
9524
 
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
9525
 
"move the mouse pointer using the keypad."
9526
 
msgstr ""
9527
 
 
9528
 
#: C/mouse-mousekeys.page:44(p) C/a11y-stickykeys.page:44(p) C/a11y-slowkeys.page:42(p) C/a11y-bouncekeys.page:42(p)
9529
 
msgid ""
9530
 
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
9531
 
"icon\">universal access menu</link>."
9532
 
msgstr ""
9533
 
 
9534
 
#: C/mouse-mousekeys.page:47(p)
9535
 
msgid ""
9536
 
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
9537
 
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
9538
 
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
9539
 
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
9540
 
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
9541
 
msgstr ""
9542
 
 
9543
 
#: C/mouse-mousekeys.page:55(p)
9544
 
msgid ""
9545
 
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
9546
 
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
9547
 
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
9548
 
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
9549
 
"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
9550
 
"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
9551
 
"your mouse pointer is."
9552
 
msgstr ""
9553
 
 
9554
 
#: C/mouse-mousekeys.page:65(p)
9555
 
msgid ""
9556
 
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
9557
 
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
9558
 
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
9559
 
msgstr ""
9560
 
 
9561
 
#: C/mouse-mousekeys.page:72(p)
9562
 
msgid ""
9563
 
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
9564
 
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
9565
 
msgstr ""
9566
 
 
9567
 
#: C/mouse-middleclick.page:6(desc)
9568
 
msgid "Use the middle mouse button to paste text or open tabs."
9569
 
msgstr ""
9570
 
 
9571
 
#: C/mouse-middleclick.page:23(title)
9572
 
msgid "Middle click"
9573
 
msgstr "Средњи клик"
9574
 
 
9575
 
#: C/mouse-middleclick.page:25(p)
9576
 
msgid ""
9577
 
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
9578
 
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
9579
 
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
9580
 
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
9581
 
msgstr ""
9582
 
 
9583
 
#: C/mouse-middleclick.page:31(p)
9584
 
msgid ""
9585
 
"Many applications use middle-click for advanced click shortcuts. One common "
9586
 
"shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary "
9587
 
"selection paste.) Select the text you want to paste, then go to where you "
9588
 
"want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at the mouse "
9589
 
"position."
9590
 
msgstr ""
9591
 
 
9592
 
#: C/mouse-middleclick.page:37(p)
9593
 
msgid ""
9594
 
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
9595
 
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
9596
 
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
9597
 
msgstr ""
9598
 
 
9599
 
#: C/mouse-middleclick.page:42(p)
9600
 
msgid ""
9601
 
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
9602
 
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
9603
 
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
9604
 
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
9605
 
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
9606
 
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
9607
 
"<key>Enter</key>."
9608
 
msgstr ""
9609
 
 
9610
 
#: C/mouse-middleclick.page:50(p)
9611
 
msgid ""
9612
 
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
9613
 
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
9614
 
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
9615
 
"had double-clicked."
9616
 
msgstr ""
9617
 
 
9618
 
#: C/mouse-middleclick.page:55(p)
9619
 
msgid ""
9620
 
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
9621
 
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
9622
 
"<em>middle mouse button</em>."
9623
 
msgstr ""
9624
 
 
9625
 
#: C/mouse-lefthanded.page:7(desc)
9626
 
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
9627
 
msgstr ""
9628
 
 
9629
 
#: C/mouse-lefthanded.page:21(title)
9630
 
msgid "Use your mouse left-handed"
9631
 
msgstr "Користите миша левом руком"
9632
 
 
9633
 
#: C/mouse-lefthanded.page:23(p)
9634
 
msgid ""
9635
 
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
9636
 
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
9637
 
msgstr ""
9638
 
 
9639
 
#: C/mouse-lefthanded.page:29(p)
9640
 
msgid ""
9641
 
"On the <gui>General</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
9642
 
"will affect both your mouse and touchpad."
9643
 
msgstr ""
9644
 
 
9645
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:14(desc)
9646
 
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
9647
 
msgstr ""
9648
 
 
9649
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:18(title)
9650
 
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
9651
 
msgstr ""
9652
 
 
9653
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:20(p)
9654
 
msgid ""
9655
 
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
9656
 
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
9657
 
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
9658
 
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
9659
 
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
9660
 
msgstr ""
9661
 
 
9662
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(p)
9663
 
msgid ""
9664
 
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
9665
 
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
9666
 
"titlebar to test the current value."
9667
 
msgstr ""
9668
 
 
9669
 
#: C/mouse-doubleclick.page:9(desc)
9670
 
msgid ""
9671
 
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
9672
 
"double-click."
9673
 
msgstr ""
9674
 
 
9675
 
#: C/mouse-doubleclick.page:24(title)
9676
 
msgid "Adjust the double-click speed"
9677
 
msgstr ""
9678
 
 
9679
 
#: C/mouse-doubleclick.page:26(p)
9680
 
msgid ""
9681
 
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
9682
 
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
9683
 
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
9684
 
"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
9685
 
msgstr ""
9686
 
 
9687
 
#: C/mouse-doubleclick.page:34(p)
9688
 
msgid ""
9689
 
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
9690
 
"to a value you find comfortable. Use the light bulb under the slider to test "
9691
 
"your settings. A single click will make it light up for a second. A double-"
9692
 
"click will make it light up until you click again."
9693
 
msgstr ""
9694
 
 
9695
 
#: C/mouse-doubleclick.page:41(p)
9696
 
msgid ""
9697
 
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
9698
 
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
9699
 
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
9700
 
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
9701
 
"if it still has the same problem."
9702
 
msgstr ""
9703
 
 
9704
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(desc)
9705
 
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
9706
 
msgstr ""
9707
 
 
9708
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:19(title)
9709
 
msgid "Disable touchpad while typing"
9710
 
msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања"
9711
 
 
9712
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(p)
9713
 
msgid ""
9714
 
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
9715
 
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
9716
 
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
9717
 
"after your last key stroke."
9718
 
msgstr ""
9719
 
 
9720
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
9721
 
msgid ""
9722
 
"Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while "
9723
 
"typing</gui>."
9724
 
msgstr ""
9725
 
 
9726
 
#: C/mouse.page:7(desc)
9727
 
msgid ""
9728
 
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
9729
 
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
9730
 
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
9731
 
msgstr ""
9732
 
 
9733
 
#: C/mouse.page:21(title)
9734
 
msgid "Mouse"
9735
 
msgstr "Миш"
9736
 
 
9737
 
#: C/mouse.page:26(title)
9738
 
msgid "Common mouse problems"
9739
 
msgstr "Уобичајени проблеми с мишем"
9740
 
 
9741
 
#: C/mouse.page:27(title) C/mouse.page:29(title) C/files-rename.page:51(title)
9742
 
msgid "Common problems"
9743
 
msgstr "Уобичајени проблеми"
9744
 
 
9745
 
#: C/more-help.page:19(desc)
9746
 
msgid ""
9747
 
"Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a "
9748
 
"problem?</link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this "
9749
 
"guide</link>..."
9750
 
msgstr ""
9751
 
 
9752
 
#: C/more-help.page:22(title)
9753
 
msgid "Get more help"
9754
 
msgstr "Набавите још помоћи"
9755
 
 
9756
 
#: C/media.page:14(desc)
9757
 
msgid ""
9758
 
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
9759
 
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
9760
 
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
9761
 
msgstr ""
9762
 
 
9763
 
#: C/media.page:22(title)
9764
 
msgid "Sound, video &amp; pictures"
9765
 
msgstr "Звук, видео и слике"
9766
 
 
9767
 
#: C/media.page:26(title) C/media.page:27(title)
9768
 
msgid "Sound"
9769
 
msgstr "Звук"
9770
 
 
9771
 
#: C/media.page:28(desc)
9772
 
msgid ""
9773
 
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
9774
 
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
9775
 
"usemic\">microphones</link>..."
9776
 
msgstr ""
9777
 
 
9778
 
#: C/media.page:35(title)
9779
 
msgid "Basic sound"
9780
 
msgstr "Основни звук"
9781
 
 
9782
 
#: C/media.page:39(title)
9783
 
msgid "Music and players"
9784
 
msgstr "Музика и уређаји"
9785
 
 
9786
 
#: C/media.page:40(title)
9787
 
msgid "Music and portable audio players"
9788
 
msgstr "Музика и преносиви звучни уређаји"
9789
 
 
9790
 
#: C/media.page:44(title)
9791
 
msgid "Photos"
9792
 
msgstr "Фотографије"
9793
 
 
9794
 
#: C/media.page:45(title)
9795
 
msgid "Photos and digital cameras"
9796
 
msgstr "Фотографије и дигитални фото-апарати"
9797
 
 
9798
 
#: C/media.page:49(title)
9799
 
msgid "Videos"
9800
 
msgstr "Видео снимци"
9801
 
 
9802
 
#: C/media.page:50(title)
9803
 
msgid "Videos and video cameras"
9804
 
msgstr "Видео снимци и видео камере"
9805
 
 
9806
 
#: C/look-resolution.page:10(desc)
9807
 
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
9808
 
msgstr ""
9809
 
 
9810
 
#: C/look-resolution.page:17(name) C/look-display-fuzzy.page:15(name) C/look-background.page:21(name) C/keyboard-repeat-keys.page:14(name) C/keyboard-cursor-blink.page:15(name) C/display-dimscreen.page:17(name) C/disk-check.page:14(name) C/disk-capacity.page:14(name) C/disk-benchmark.page:14(name)
9811
 
msgid "Natalia Ruz Leiva"
9812
 
msgstr ""
9813
 
 
9814
 
#: C/look-resolution.page:23(title)
9815
 
msgid "Change the size/rotation of the screen"
9816
 
msgstr ""
9817
 
 
9818
 
#: C/look-resolution.page:25(p)
9819
 
msgid ""
9820
 
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
9821
 
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
9822
 
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
9823
 
"<em>rotation</em>."
9824
 
msgstr ""
9825
 
 
9826
 
#: C/look-resolution.page:27(p)
9827
 
msgid ""
9828
 
"To change either of these options, click the icon on the very right of the "
9829
 
"panel and click <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and "
9830
 
"open <gui>Monitors</gui>."
9831
 
msgstr ""
9832
 
 
9833
 
#: C/look-resolution.page:30(p)
9834
 
msgid ""
9835
 
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
9836
 
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
9837
 
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
9838
 
msgstr ""
9839
 
 
9840
 
#: C/look-resolution.page:34(title)
9841
 
msgid "Resolution"
9842
 
msgstr "Резолуција"
9843
 
 
9844
 
#: C/look-resolution.page:35(p)
9845
 
msgid ""
9846
 
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
9847
 
"direction that can be displayed."
9848
 
msgstr ""
9849
 
 
9850
 
#: C/look-resolution.page:36(p)
9851
 
msgid ""
9852
 
"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
9853
 
"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
9854
 
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
9855
 
msgstr ""
9856
 
 
9857
 
#: C/look-resolution.page:38(p)
9858
 
msgid ""
9859
 
"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
9860
 
"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
9861
 
"Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that "
9862
 
"appears."
9863
 
msgstr ""
9864
 
 
9865
 
#: C/look-resolution.page:42(title)
9866
 
msgid "Rotation"
9867
 
msgstr "Ротација"
9868
 
 
9869
 
#: C/look-resolution.page:43(p)
9870
 
msgid ""
9871
 
"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
9872
 
"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
9873
 
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
9874
 
msgstr ""
9875
 
 
9876
 
#: C/look-resolution.page:45(p)
9877
 
msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
9878
 
msgstr ""
9879
 
 
9880
 
#: C/look-display-fuzzy.page:8(desc)
9881
 
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
9882
 
msgstr ""
9883
 
 
9884
 
#: C/look-display-fuzzy.page:24(title)
9885
 
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
9886
 
msgstr ""
9887
 
 
9888
 
#: C/look-display-fuzzy.page:26(p)
9889
 
msgid ""
9890
 
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
9891
 
"the right one for your screen."
9892
 
msgstr ""
9893
 
 
9894
 
#: C/look-display-fuzzy.page:28(p)
9895
 
msgid ""
9896
 
"To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to "
9897
 
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
9898
 
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
9899
 
"the one that makes the screen look better."
9900
 
msgstr ""
9901
 
 
9902
 
#: C/look-display-fuzzy.page:38(title)
9903
 
msgid "When multiple displays are connected"
9904
 
msgstr ""
9905
 
 
9906
 
#: C/look-display-fuzzy.page:40(p)
9907
 
msgid ""
9908
 
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
9909
 
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
9910
 
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
9911
 
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
9912
 
msgstr ""
9913
 
 
9914
 
#: C/look-display-fuzzy.page:42(p)
9915
 
msgid ""
9916
 
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
9917
 
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
9918
 
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
9919
 
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
9920
 
"window on both screens at once."
9921
 
msgstr ""
9922
 
 
9923
 
#: C/look-display-fuzzy.page:44(p)
9924
 
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
9925
 
msgstr ""
9926
 
 
9927
 
#: C/look-display-fuzzy.page:51(p)
9928
 
msgid "In the Hardware section, click <gui>Monitors</gui>."
9929
 
msgstr ""
9930
 
 
9931
 
#: C/look-display-fuzzy.page:54(p)
9932
 
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
9933
 
msgstr ""
9934
 
 
9935
 
#: C/look-display-fuzzy.page:58(p)
9936
 
msgid ""
9937
 
"Select each display in turn from the blue box at the top of the <gui>Monitor "
9938
 
"Preferences</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
9939
 
"display looks right."
9940
 
msgstr ""
9941
 
 
9942
 
#: C/look-background.page:9(desc)
9943
 
msgid "How to set an image as your desktop background."
9944
 
msgstr ""
9945
 
 
9946
 
#: C/look-background.page:17(name)
9947
 
msgid "April Gonzales"
9948
 
msgstr ""
9949
 
 
9950
 
#: C/look-background.page:18(email)
9951
 
msgid "loonycookie@gmail.com"
9952
 
msgstr "loonycookie@gmail.com"
9953
 
 
9954
 
#: C/look-background.page:30(title)
9955
 
msgid "Change the desktop background"
9956
 
msgstr "Измените позадину радне површи"
9957
 
 
9958
 
#: C/look-background.page:32(p)
9959
 
msgid ""
9960
 
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
9961
 
"simple color or gradient."
9962
 
msgstr ""
9963
 
 
9964
 
#: C/look-background.page:35(p)
9965
 
msgid ""
9966
 
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
9967
 
msgstr ""
9968
 
 
9969
 
#: C/look-background.page:39(p)
9970
 
msgid ""
9971
 
"You can choose to use one of the many professional background images that "
9972
 
"ship with Ubuntu. With the exception of the default wallpaper and the "
9973
 
"astronomy set, all of the shipped wallpapers were created by winners of a "
9974
 
"Community Wallpaper Contest."
9975
 
msgstr ""
9976
 
 
9977
 
#: C/look-background.page:44(p)
9978
 
msgid ""
9979
 
"Instead of a picture, you can show a solid color. Select the blank picture "
9980
 
"in the top left of the background chooser. Then choose a color with the "
9981
 
"selector button in the bottom right corner."
9982
 
msgstr ""
9983
 
 
9984
 
#: C/look-background.page:47(p)
9985
 
msgid ""
9986
 
"You can also just show a horizontal or vertical gradiant. Select the blank "
9987
 
"picture in the top left of the background chooser. Then, select the gradiant "
9988
 
"direction you want in the <gui>Colors</gui> dropdown. Color selector buttons "
9989
 
"will appear in the bottom right corner."
9990
 
msgstr ""
9991
 
 
9992
 
#: C/look-background.page:52(p)
9993
 
msgid ""
9994
 
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
9995
 
"<gui>Add</gui> button. Any picture you add this way will show up in the "
9996
 
"background chooser. You can remove it from the list by selecting it and "
9997
 
"clicking the <gui>Remove</gui> button."
9998
 
msgstr ""
9999
 
 
10000
 
#: C/look-background.page:58(p)
10001
 
msgid ""
10002
 
"Select an image. The settings are applied immediately. <link xref=\"shell-"
10003
 
"workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire "
10004
 
"desktop."
10005
 
msgstr ""
10006
 
 
10007
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(desc)
10008
 
msgid ""
10009
 
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
10010
 
"delay and speed of repeat keys."
10011
 
msgstr ""
10012
 
 
10013
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(title)
10014
 
msgid "Turn off repeated key presses"
10015
 
msgstr ""
10016
 
 
10017
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(p)
10018
 
msgid ""
10019
 
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
10020
 
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
10021
 
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
10022
 
"how long it takes before key presses start repeating."
10023
 
msgstr ""
10024
 
 
10025
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(p)
10026
 
msgid ""
10027
 
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
10028
 
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
10029
 
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
10030
 
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
10031
 
"quickly key presses repeat."
10032
 
msgstr ""
10033
 
 
10034
 
#: C/keyboard-layouts.page:14(desc)
10035
 
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
10036
 
msgstr ""
10037
 
 
10038
 
#: C/keyboard-layouts.page:17(title)
10039
 
msgid "Use alternate keyboard layouts"
10040
 
msgstr ""
10041
 
 
10042
 
#: C/keyboard-layouts.page:19(p)
10043
 
msgid ""
10044
 
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
10045
 
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
10046
 
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
10047
 
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
10048
 
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
10049
 
"languages."
10050
 
msgstr ""
10051
 
 
10052
 
#: C/keyboard-layouts.page:29(p)
10053
 
msgid "Switch to the <gui>Layouts</gui> tab."
10054
 
msgstr ""
10055
 
 
10056
 
#: C/keyboard-layouts.page:30(p)
10057
 
msgid ""
10058
 
"Click the <gui>Add</gui> button, select a layout under the <gui>By "
10059
 
"country</gui> or <gui>By language</gui> tabs, and click <gui>Add</gui>."
10060
 
msgstr ""
10061
 
 
10062
 
#: C/keyboard-layouts.page:34(p)
10063
 
msgid ""
10064
 
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
10065
 
"keyboard layout indicator menu in the panel. The menu will display a short "
10066
 
"string identifying the current layout, such as <gui>USA</gui> or "
10067
 
"<gui>GBr</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
10068
 
"and select the layout you want to use from the menu."
10069
 
msgstr ""
10070
 
 
10071
 
#: C/keyboard-layouts.page:40(p)
10072
 
msgid ""
10073
 
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
10074
 
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
10075
 
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
10076
 
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
10077
 
"be remembered for each window as you switch between windows."
10078
 
msgstr ""
10079
 
 
10080
 
#: C/keyboard-layouts.page:46(p)
10081
 
msgid ""
10082
 
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
10083
 
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
10084
 
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
10085
 
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
10086
 
"down in the list."
10087
 
msgstr ""
10088
 
 
10089
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:8(desc)
10090
 
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
10091
 
msgstr ""
10092
 
 
10093
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:20(title)
10094
 
msgid "Make the keyboard cursor blink"
10095
 
msgstr ""
10096
 
 
10097
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(p)
10098
 
msgid ""
10099
 
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
10100
 
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
10101
 
"adjust the speed of it:"
10102
 
msgstr ""
10103
 
 
10104
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(p)
10105
 
msgid ""
10106
 
"Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
10107
 
"Settings</gui>."
10108
 
msgstr ""
10109
 
 
10110
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(p)
10111
 
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
10112
 
msgstr ""
10113
 
 
10114
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
10115
 
msgid ""
10116
 
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
10117
 
msgstr ""
10118
 
 
10119
 
#: C/keyboard.page:10(desc)
10120
 
msgid ""
10121
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
10122
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
10123
 
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
10124
 
msgstr ""
10125
 
 
10126
 
#: C/keyboard.page:23(title)
10127
 
msgid "Keyboard"
10128
 
msgstr "Тастатура"
10129
 
 
10130
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10131
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10132
 
#: C/index.page:16(None)
10133
 
msgid ""
10134
 
"@@image: 'figures/ubuntu-logo.png'; md5=d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11"
10135
 
msgstr ""
10136
 
"@@image: 'figures/ubuntu-logo.png'; md5=d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11"
10137
 
 
10138
 
#: C/index.page:7(desc) C/index.page:9(title) C/index.page:10(title)
10139
 
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
10140
 
msgstr "Водич за Убунтуову радну површ"
10141
 
 
10142
 
#: C/index.page:16(title)
10143
 
msgid ""
10144
 
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
10145
 
"Ubuntu Desktop Guide"
10146
 
msgstr ""
10147
 
 
10148
 
#: C/index.page:34(p)
10149
 
msgid ""
10150
 
"This help applies if you are using the default <gui>Unity</gui> desktop. "
10151
 
"Help is also available for the <link href=\"ghelp:gnome-classic-"
10152
 
"index\">Ubuntu Classic desktop session</link>."
10153
 
msgstr ""
10154
 
 
10155
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:14(desc)
10156
 
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
10157
 
msgstr ""
10158
 
 
10159
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:19(title)
10160
 
msgid "Screen problems"
10161
 
msgstr "Проблеми са екраном"
10162
 
 
10163
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:21(p)
10164
 
msgid ""
10165
 
"Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
10166
 
"working properly or the wrong settings being used. Which of the topics below "
10167
 
"best describes the problem you are experiencing?"
10168
 
msgstr ""
10169
 
 
10170
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:14(desc)
10171
 
msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
10172
 
msgstr ""
10173
 
 
10174
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:19(title)
10175
 
msgid "Bluetooth problems"
10176
 
msgstr "Проблеми са Блутутом"
10177
 
 
10178
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(p)
10179
 
msgid ""
10180
 
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
 
13449
#: C/shell-windows-states.page:60(item/title)
 
13450
msgid "Close"
 
13451
msgstr "Затворите"
 
13452
 
 
13453
#: C/shell-windows-states.page:61(item/p)
 
13454
msgid "To close the window:"
 
13455
msgstr "Да затворите прозор:"
 
13456
 
 
13457
#: C/shell-windows-states.page:64(item/p)
 
13458
msgid "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
 
13459
msgstr ""
 
13460
 
 
13461
#: C/shell-windows-states.page:69(item/p)
 
13462
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
 
13463
msgstr ""
 
13464
 
 
13465
#: C/shell-windows-states.page:74(item/p)
 
13466
msgid ""
 
13467
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
 
13468
"menu. Then press <key>c</key>."
 
13469
msgstr ""
 
13470
 
 
13471
#: C/shell-windows-states.page:84(section/title)
 
13472
msgid "Resize a window"
 
13473
msgstr "Промените величину прозора"
 
13474
 
 
13475
#: C/shell-windows-states.page:87(note/p)
 
13476
msgid ""
 
13477
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
 
13478
msgstr ""
 
13479
 
 
13480
#: C/shell-windows-states.page:91(section/p)
 
13481
msgid ""
 
13482
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
 
13483
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
 
13484
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
 
13485
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
 
13486
msgstr ""
 
13487
 
 
13488
#: C/shell-windows-states.page:95(section/p)
 
13489
msgid ""
 
13490
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
 
13491
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
 
13492
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
 
13493
"window in the horizontal direction."
 
13494
msgstr ""
 
13495
 
 
13496
#: C/shell-windows-states.page:99(section/p)
 
13497
msgid ""
 
13498
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
 
13499
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
 
13500
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
 
13501
"the vertical direction."
 
13502
msgstr ""
 
13503
 
 
13504
#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
 
13505
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
 
13506
msgstr ""
 
13507
 
 
13508
#: C/shell-windows-states.page:106(section/p)
 
13509
msgid ""
 
13510
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
 
13511
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
 
13512
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
 
13513
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
 
13514
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
 
13515
msgstr ""
 
13516
 
 
13517
#: C/shell-windows-switching.page:10(info/desc)
 
13518
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
13519
msgstr ""
 
13520
 
 
13521
#: C/shell-windows-switching.page:24(page/title)
 
13522
msgid "Switch between windows"
 
13523
msgstr "Пребаците се између прозора"
 
13524
 
 
13525
#: C/shell-windows-switching.page:32(section/title)
 
13526
msgid "From the launcher"
 
13527
msgstr "Са покретача"
 
13528
 
 
13529
#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
 
13530
msgid ""
 
13531
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
 
13532
"your screen."
 
13533
msgstr ""
 
13534
 
 
13535
#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
 
13536
msgid ""
 
13537
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
 
13538
"Click on a running application icon to switch to it."
 
13539
msgstr ""
 
13540
 
 
13541
#: C/shell-windows-switching.page:41(item/p)
 
13542
msgid ""
 
13543
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
 
13544
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
 
13545
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
 
13546
msgstr ""
 
13547
 
 
13548
#: C/shell-windows-switching.page:50(section/title)
 
13549
#: C/shell-workspaces-switch.page:31(section/title)
 
13550
msgid "From the keyboard"
 
13551
msgstr ""
 
13552
 
 
13553
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
 
13554
msgid ""
 
13555
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 
13556
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
 
13557
"open, with a preview."
 
13558
msgstr ""
 
13559
 
 
13560
#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
 
13561
msgid ""
 
13562
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
 
13563
"the window you want."
 
13564
msgstr ""
 
13565
 
 
13566
#: C/shell-windows-switching.page:62(item/p)
 
13567
msgid ""
 
13568
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
 
13569
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
 
13570
msgstr ""
 
13571
 
 
13572
#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
 
13573
msgid ""
 
13574
"It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse "
 
13575
"and clicking."
 
13576
msgstr ""
 
13577
 
 
13578
#: C/shell-windows-switching.page:73(item/p)
 
13579
msgid ""
 
13580
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
 
13581
"windows zoomed out."
 
13582
msgstr ""
 
13583
 
 
13584
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
 
13585
msgid "Click the window you want to switch to."
 
13586
msgstr ""
 
13587
 
 
13588
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
 
13589
msgid ""
 
13590
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
 
13591
msgstr ""
 
13592
 
 
13593
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(page/title)
 
13594
msgid "Move windows to a different workspace"
 
13595
msgstr ""
 
13596
 
 
13597
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/p)
 
13598
msgid "You can move a window between workspaces:"
 
13599
msgstr ""
 
13600
 
 
13601
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(item/p)
 
13602
msgid ""
 
13603
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
13604
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
 
13605
msgstr ""
 
13606
 
 
13607
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
 
13608
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
 
13609
msgstr ""
 
13610
 
 
13611
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(page/p)
 
13612
msgid ""
 
13613
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
 
13614
msgstr ""
 
13615
 
 
13616
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(item/p)
 
13617
msgid ""
 
13618
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
13619
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
 
13620
"current workspace."
 
13621
msgstr ""
 
13622
 
 
13623
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
 
13624
msgid ""
 
13625
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
13626
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
 
13627
"current workspace."
 
13628
msgstr ""
 
13629
 
 
13630
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
 
13631
msgid ""
 
13632
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
13633
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
 
13634
"workspace."
 
13635
msgstr ""
 
13636
 
 
13637
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
 
13638
msgid ""
 
13639
"Press "
 
13640
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
 
13641
"to move the window to the workspace above the current workspace."
 
13642
msgstr ""
 
13643
 
 
13644
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
13645
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
13646
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
13647
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
13648
#: C/shell-workspaces.page:24(media)
 
13649
msgctxt "_"
 
13650
msgid ""
 
13651
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
 
13652
"md5='80b2149a6fc92b28fd45c902c827aa1f'"
 
13653
msgstr ""
 
13654
 
 
13655
#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
 
13656
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
 
13657
msgstr ""
 
13658
 
 
13659
#: C/shell-workspaces.page:21(page/title)
 
13660
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 
13661
msgstr ""
 
13662
 
 
13663
#: C/shell-workspaces.page:25(media/p)
 
13664
msgid "Workspace switcher button"
 
13665
msgstr ""
 
13666
 
 
13667
#: C/shell-workspaces.page:28(page/p)
 
13668
msgid ""
 
13669
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
 
13670
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
 
13671
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 
13672
msgstr ""
 
13673
 
 
13674
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
 
13675
msgid ""
 
13676
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
 
13677
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
 
13678
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
 
13679
"manager could be on a third workspace."
 
13680
msgstr ""
 
13681
 
 
13682
#: C/shell-workspaces.page:32(page/p)
 
13683
msgid ""
 
13684
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
13685
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
 
13686
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
 
13687
"workspaces easily:"
 
13688
msgstr ""
 
13689
 
 
13690
#: C/shell-workspaces.page:35(steps/title)
 
13691
msgid "Change the number of workspaces"
 
13692
msgstr "Промените број радних простора"
 
13693
 
 
13694
#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
 
13695
msgid ""
 
13696
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
 
13697
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
13698
msgstr ""
 
13699
 
 
13700
#: C/shell-workspaces.page:38(item/p)
 
13701
msgid ""
 
13702
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
 
13703
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
 
13704
msgstr ""
 
13705
 
 
13706
#: C/shell-workspaces.page:39(item/p)
 
13707
msgid ""
 
13708
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
 
13709
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
13710
msgstr ""
 
13711
 
 
13712
#: C/shell-workspaces.page:40(item/p)
 
13713
msgid ""
 
13714
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
 
13715
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
 
13716
msgstr ""
 
13717
 
 
13718
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
 
13719
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
 
13720
msgstr ""
 
13721
 
 
13722
#: C/shell-workspaces-switch.page:23(page/title)
 
13723
msgid "Switch between workspaces"
 
13724
msgstr ""
 
13725
 
 
13726
#: C/shell-workspaces-switch.page:26(section/title)
 
13727
msgid "From the workspace switcher"
 
13728
msgstr ""
 
13729
 
 
13730
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(section/p)
 
13731
msgid ""
 
13732
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
13733
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
 
13734
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
 
13735
"again to return to your previous workspace."
 
13736
msgstr ""
 
13737
 
 
13738
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/p)
 
13739
msgid ""
 
13740
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
 
13741
"a workspace which is to the right of the current workspace."
 
13742
msgstr ""
 
13743
 
 
13744
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
 
13745
msgid ""
 
13746
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
 
13747
"a workspace which is to the left of the current workspace."
 
13748
msgstr ""
 
13749
 
 
13750
#: C/shell-workspaces-switch.page:42(item/p)
 
13751
msgid ""
 
13752
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
 
13753
"a workspace which is below the current workspace."
 
13754
msgstr ""
 
13755
 
 
13756
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
 
13757
msgid ""
 
13758
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
 
13759
"a workspace which is above the current workspace."
 
13760
msgstr ""
 
13761
 
 
13762
#: C/sound-alert.page:13(info/desc)
 
13763
msgid ""
 
13764
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 
13765
"alert sounds."
 
13766
msgstr ""
 
13767
 
 
13768
#: C/sound-alert.page:18(page/title)
 
13769
msgid "Choose or disable the alert sound"
 
13770
msgstr ""
 
13771
 
 
13772
#: C/sound-alert.page:20(page/p)
 
13773
msgid ""
 
13774
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
13775
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 
13776
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 
13777
msgstr ""
 
13778
 
 
13779
#: C/sound-alert.page:26(item/p)
 
13780
#: C/sound-nosound.page:44(item/p)
 
13781
msgid ""
 
13782
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
13783
"<gui>Sound Settings</gui>."
 
13784
msgstr ""
 
13785
 
 
13786
#: C/sound-alert.page:27(item/p)
 
13787
msgid ""
 
13788
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 
13789
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
 
13790
msgstr ""
 
13791
 
 
13792
#: C/sound-alert.page:31(page/p)
 
13793
msgid ""
 
13794
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 
13795
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
 
13796
"other audio playback."
 
13797
msgstr ""
 
13798
 
 
13799
#: C/sound-alert.page:35(page/p)
 
13800
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
 
13801
msgstr ""
 
13802
 
 
13803
#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
 
13804
msgid ""
 
13805
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 
13806
msgstr ""
 
13807
 
 
13808
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
 
13809
msgid "Sound problems"
 
13810
msgstr ""
 
13811
 
 
13812
#: C/sound-broken.page:22(page/p)
 
13813
msgid ""
 
13814
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
10181
13815
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
10182
13816
msgstr ""
10183
13817
 
10184
 
#: C/hardware.page:14(title)
10185
 
msgid "Hardware"
10186
 
msgstr "Хардвер"
10187
 
 
10188
 
#: C/hardware.page:16(desc)
10189
 
msgid ""
10190
 
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
10191
 
"xref=\"hardware#printing\">printers</link>, <link "
10192
 
"xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link "
10193
 
"xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link "
10194
 
"xref=\"hardware#disk\">disk</link>..."
10195
 
msgstr ""
10196
 
 
10197
 
#: C/hardware.page:27(title)
10198
 
msgid "Hardware &amp; drivers"
10199
 
msgstr "Хардвер и управљачки програми"
10200
 
 
10201
 
#: C/hardware.page:30(title)
10202
 
msgid "Drivers"
10203
 
msgstr "Управљачки програми"
10204
 
 
10205
 
#: C/hardware.page:34(title)
10206
 
msgid "Other topic groups"
10207
 
msgstr ""
10208
 
 
10209
 
#: C/hardware.page:39(title)
10210
 
msgid "Troubleshooting"
10211
 
msgstr "Решавање проблема"
10212
 
 
10213
 
#: C/hardware.page:41(title)
10214
 
msgid "Troubleshooting hardware problems"
10215
 
msgstr ""
10216
 
 
10217
 
#: C/hardware.page:60(title)
10218
 
msgid "Power"
10219
 
msgstr "Напајање"
10220
 
 
10221
 
#: C/hardware.page:62(title)
10222
 
msgid "Power and batteries"
10223
 
msgstr "Напајање и батерије"
10224
 
 
10225
 
#: C/hardware.page:66(title)
10226
 
msgid "Bluetooth"
10227
 
msgstr "Блутут"
10228
 
 
10229
 
#: C/hardware.page:70(title)
10230
 
msgid "Disks"
10231
 
msgstr "Дискови"
10232
 
 
10233
 
#: C/hardware.page:71(title)
10234
 
msgid "Hard disks and other storage devices"
10235
 
msgstr "Чврсти дискови и остали уређаји за складиштење"
10236
 
 
10237
 
#: C/hardware-driver.page:8(desc)
10238
 
msgid ""
10239
 
"A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
10240
 
"devices that are attached to it."
10241
 
msgstr ""
10242
 
 
10243
 
#: C/hardware-driver.page:19(title)
10244
 
msgid "What is a driver?"
10245
 
msgstr "Шта је то управљачки програм?"
10246
 
 
10247
 
#: C/hardware-driver.page:21(p)
10248
 
msgid ""
10249
 
"There are lots of different devices that can be attached to your computer. "
10250
 
"These can include things that are attached to it externally, like printers "
10251
 
"and monitors, to things that are inside the computer itself, like graphics "
10252
 
"cards and sound cards."
10253
 
msgstr ""
10254
 
 
10255
 
#: C/hardware-driver.page:23(p)
10256
 
msgid ""
10257
 
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
10258
 
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
10259
 
"<em>device driver</em>."
10260
 
msgstr ""
10261
 
 
10262
 
#: C/hardware-driver.page:25(p)
10263
 
msgid ""
10264
 
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
10265
 
"installed for that device to work. For example, if you plug-in a printer but "
10266
 
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
10267
 
"Normally, different makes and models of device have different drivers, so "
10268
 
"you can't use the driver for one device to try and get a different device to "
10269
 
"work."
10270
 
msgstr ""
10271
 
 
10272
 
#: C/hardware-driver.page:27(p)
10273
 
msgid ""
10274
 
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
10275
 
"everything should just work when you plug it in. Some devices don't have "
10276
 
"drivers, however, so may not work. You might need to install the correct "
10277
 
"driver yourself, or the correct driver may not even be available!"
10278
 
msgstr ""
10279
 
 
10280
 
#: C/hardware-driver.page:29(p)
10281
 
msgid ""
10282
 
"In addition, some drivers are incomplete or don't work properly. In this "
10283
 
"case, some of the features of your device may not work; for example, you "
10284
 
"might find that your printer can't do double-sided printing."
10285
 
msgstr ""
10286
 
 
10287
 
#: C/get-involved.page:8(desc)
10288
 
msgid "How and where to report problems with these help topics."
10289
 
msgstr ""
10290
 
 
10291
 
#: C/get-involved.page:20(title)
10292
 
msgid "Noticed a problem with the help?"
10293
 
msgstr ""
10294
 
 
10295
 
#: C/get-involved.page:21(p)
10296
 
msgid ""
10297
 
"If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect "
10298
 
"instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a "
10299
 
"<em>bug report</em>."
10300
 
msgstr ""
10301
 
 
10302
 
#: C/get-involved.page:24(p)
10303
 
msgid ""
10304
 
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
10305
 
"<input>ubuntu-bug gnome-user-guide</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin "
10306
 
"the bug collection process."
10307
 
msgstr ""
10308
 
 
10309
 
#: C/get-involved.page:27(p)
10310
 
msgid ""
10311
 
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
10312
 
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
10313
 
msgstr ""
10314
 
 
10315
 
#: C/get-involved.page:30(p)
10316
 
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
10317
 
msgstr ""
10318
 
 
10319
 
#: C/files-tilde.page:8(desc)
10320
 
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
10321
 
msgstr ""
10322
 
 
10323
 
#: C/files-tilde.page:21(title)
10324
 
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
10325
 
msgstr ""
10326
 
 
10327
 
#: C/files-tilde.page:24(p)
10328
 
msgid ""
10329
 
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
10330
 
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
10331
 
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
10332
 
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
10333
 
"need to."
10334
 
msgstr ""
10335
 
 
10336
 
#: C/files-tilde.page:26(p)
10337
 
msgid ""
10338
 
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
10339
 
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
10340
 
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
10341
 
"again by repeating one of these steps."
10342
 
msgstr ""
10343
 
 
10344
 
#: C/files-tilde.page:29(p)
10345
 
msgid ""
10346
 
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
10347
 
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
10348
 
msgstr ""
10349
 
 
10350
 
#: C/files-sort.page:7(desc)
10351
 
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
10352
 
msgstr ""
10353
 
 
10354
 
#: C/files-sort.page:20(title)
10355
 
msgid "Sort files and folders"
10356
 
msgstr ""
10357
 
 
10358
 
#: C/files-sort.page:22(p)
10359
 
msgid ""
10360
 
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
10361
 
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
10362
 
"list of common ways to sort files."
10363
 
msgstr ""
10364
 
 
10365
 
#: C/files-sort.page:24(p)
10366
 
msgid ""
10367
 
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
10368
 
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
10369
 
msgstr ""
10370
 
 
10371
 
#: C/files-sort.page:27(p)
10372
 
msgid ""
10373
 
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
10374
 
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
10375
 
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
10376
 
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
10377
 
msgstr ""
10378
 
 
10379
 
#: C/files-sort.page:33(title)
10380
 
msgid "Icon view"
10381
 
msgstr "Преглед иконама"
10382
 
 
10383
 
#: C/files-sort.page:34(p)
10384
 
msgid ""
10385
 
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
10386
 
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
10387
 
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
10388
 
msgstr ""
10389
 
 
10390
 
#: C/files-sort.page:35(p)
10391
 
msgid ""
10392
 
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
10393
 
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
10394
 
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
10395
 
msgstr ""
10396
 
 
10397
 
#: C/files-sort.page:36(p)
10398
 
msgid ""
10399
 
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
10400
 
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
10401
 
msgstr ""
10402
 
 
10403
 
#: C/files-sort.page:37(p)
10404
 
msgid ""
10405
 
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
10406
 
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
10407
 
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
10408
 
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
10409
 
msgstr ""
10410
 
 
10411
 
#: C/files-sort.page:38(p)
10412
 
msgid ""
10413
 
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
10414
 
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
10415
 
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
10416
 
msgstr ""
10417
 
 
10418
 
#: C/files-sort.page:42(title)
10419
 
msgid "List view"
10420
 
msgstr "Преглед списком"
10421
 
 
10422
 
#: C/files-sort.page:43(p)
10423
 
msgid ""
10424
 
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
10425
 
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
10426
 
"the column heading again to sort in the reverse order."
10427
 
msgstr ""
10428
 
 
10429
 
#: C/files-sort.page:44(p)
10430
 
msgid ""
10431
 
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
10432
 
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
10433
 
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
10434
 
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
10435
 
"of available columns."
10436
 
msgstr ""
10437
 
 
10438
 
#: C/files-sort.page:48(title)
10439
 
msgid "Compact view"
10440
 
msgstr "Збијени приказ"
10441
 
 
10442
 
#: C/files-sort.page:49(p)
10443
 
msgid ""
10444
 
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
10445
 
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
10446
 
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
10447
 
msgstr ""
10448
 
 
10449
 
#: C/files-sort.page:53(title)
10450
 
msgid "Ways of sorting files"
10451
 
msgstr "Начини ређања датотека"
10452
 
 
10453
 
#: C/files-sort.page:56(title)
10454
 
msgid "By Name"
10455
 
msgstr "Према имену"
10456
 
 
10457
 
#: C/files-sort.page:57(p)
10458
 
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
10459
 
msgstr ""
10460
 
 
10461
 
#: C/files-sort.page:60(title)
10462
 
msgid "By Size"
10463
 
msgstr "Према величини"
10464
 
 
10465
 
#: C/files-sort.page:61(p)
10466
 
msgid ""
10467
 
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
10468
 
"smallest to largest by default."
10469
 
msgstr ""
10470
 
 
10471
 
#: C/files-sort.page:64(title)
10472
 
msgid "By Type"
10473
 
msgstr "Према врсти"
10474
 
 
10475
 
#: C/files-sort.page:65(p)
10476
 
msgid ""
10477
 
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
10478
 
"together, then sorted by name."
10479
 
msgstr ""
10480
 
 
10481
 
#: C/files-sort.page:68(title)
10482
 
msgid "By Modification Date"
10483
 
msgstr "Према датуму измене"
10484
 
 
10485
 
#: C/files-sort.page:69(p)
10486
 
msgid ""
10487
 
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
10488
 
"to newest by default."
10489
 
msgstr ""
10490
 
 
10491
 
#: C/files-share.page:9(desc)
10492
 
msgid ""
10493
 
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
10494
 
msgstr ""
10495
 
 
10496
 
#: C/files-share.page:23(title)
10497
 
msgid "Share and transfer files"
10498
 
msgstr "Делите и преносите датотеке"
10499
 
 
10500
 
#. COMMENT
10501
 
#. <cite date="2011-04-01">shaunm</cite>
10502
 
#. <p>If we get gnome-user-share integrated nicely in 3.2, we should discuss
10503
 
#. or link that here.</p>
10504
 
#. END COMMENT
10505
 
#: C/files-share.page:31(p)
10506
 
msgid ""
10507
 
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
10508
 
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
10509
 
"from the file manager."
10510
 
msgstr ""
10511
 
 
10512
 
#: C/files-share.page:36(p)
10513
 
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
10514
 
msgstr ""
10515
 
 
10516
 
#: C/files-share.page:37(p)
10517
 
msgid "Locate the file you want to transfer."
10518
 
msgstr ""
10519
 
 
10520
 
#: C/files-share.page:38(p)
10521
 
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
10522
 
msgstr ""
10523
 
 
10524
 
#: C/files-share.page:39(p)
10525
 
msgid ""
10526
 
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
10527
 
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
10528
 
"information."
10529
 
msgstr ""
10530
 
 
10531
 
#: C/files-share.page:45(p)
10532
 
msgid ""
10533
 
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
10534
 
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
10535
 
"automatically packed into a tar or zip archive."
10536
 
msgstr ""
10537
 
 
10538
 
#: C/files-share.page:51(title)
10539
 
msgid "Destinations"
10540
 
msgstr "Одредишта"
10541
 
 
10542
 
#: C/files-share.page:55(p)
10543
 
msgid ""
10544
 
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
10545
 
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
10546
 
"messaging application may need to be started for this to work."
10547
 
msgstr ""
10548
 
 
10549
 
#: C/files-share.page:59(p)
10550
 
msgid ""
10551
 
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
10552
 
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
10553
 
msgstr ""
10554
 
 
10555
 
#: C/files-share.page:61(p)
10556
 
msgid ""
10557
 
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
10558
 
"Push)</gui>. See <link xref=\"hardware#bluetooth\"/> for more information."
10559
 
msgstr ""
10560
 
 
10561
 
#: C/files-share.page:64(p)
10562
 
msgid ""
10563
 
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
10564
 
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
10565
 
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
10566
 
msgstr ""
10567
 
 
10568
 
#: C/files-select.page:13(desc)
10569
 
msgid ""
10570
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
10571
 
"which have similar names."
10572
 
msgstr ""
10573
 
 
10574
 
#: C/files-select.page:16(title)
10575
 
msgid "Select files by pattern"
10576
 
msgstr ""
10577
 
 
10578
 
#: C/files-select.page:18(p)
10579
 
msgid ""
10580
 
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
10581
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
10582
 
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
10583
 
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
10584
 
"available:"
10585
 
msgstr ""
10586
 
 
10587
 
#: C/files-select.page:25(p)
10588
 
msgid ""
10589
 
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
10590
 
"all."
10591
 
msgstr ""
10592
 
 
10593
 
#: C/files-select.page:27(p)
10594
 
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
10595
 
msgstr ""
10596
 
 
10597
 
#: C/files-select.page:30(p)
10598
 
msgid "For example:"
10599
 
msgstr "На пример:"
10600
 
 
10601
 
#: C/files-select.page:33(p)
10602
 
msgid ""
10603
 
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
10604
 
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
10605
 
"pattern"
10606
 
msgstr ""
10607
 
 
10608
 
#: C/files-select.page:36(file)
10609
 
msgid "Invoice.*"
10610
 
msgstr ""
10611
 
 
10612
 
#: C/files-select.page:38(p)
10613
 
msgid ""
10614
 
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
10615
 
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
10616
 
"all with the pattern"
10617
 
msgstr ""
10618
 
 
10619
 
#: C/files-select.page:41(file)
10620
 
msgid "Vacation-???.jpg"
10621
 
msgstr "Летовање-???.jpg"
10622
 
 
10623
 
#: C/files-select.page:43(p)
10624
 
msgid ""
10625
 
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
10626
 
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
10627
 
"edited, select the edited photos with"
10628
 
msgstr ""
10629
 
 
10630
 
#: C/files-select.page:46(file)
10631
 
msgid "Vacation-???-edited.jpg"
10632
 
msgstr ""
10633
 
 
10634
 
#: C/files-search.page:9(desc)
10635
 
msgid ""
10636
 
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
10637
 
msgstr ""
10638
 
 
10639
 
#: C/files-search.page:23(title)
10640
 
msgid "Search for files"
10641
 
msgstr "Тражите датотеке"
10642
 
 
10643
 
#: C/files-search.page:25(p)
10644
 
msgid ""
10645
 
"You can search for files based on their name or file type directly within "
10646
 
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
10647
 
"special folders in your home folder."
10648
 
msgstr ""
10649
 
 
10650
 
#: C/files-search.page:30(title)
10651
 
msgid "Other search applications"
10652
 
msgstr ""
10653
 
 
10654
 
#: C/files-search.page:36(title)
10655
 
msgid "Search"
10656
 
msgstr "Претрага"
10657
 
 
10658
 
#: C/files-search.page:37(link)
10659
 
msgid "Open the file manager"
10660
 
msgstr ""
10661
 
 
10662
 
#: C/files-search.page:38(p)
10663
 
msgid ""
10664
 
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
10665
 
"folder."
10666
 
msgstr ""
10667
 
 
10668
 
#: C/files-search.page:40(p)
10669
 
msgid ""
10670
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press "
10671
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
10672
 
msgstr ""
10673
 
 
10674
 
#: C/files-search.page:42(p)
10675
 
msgid ""
10676
 
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
10677
 
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
10678
 
"<input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
10679
 
msgstr ""
10680
 
 
10681
 
#: C/files-search.page:46(p)
10682
 
msgid ""
10683
 
"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
10684
 
"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
10685
 
"Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
10686
 
"type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to "
10687
 
"narrow based on location and file type. When you make changes, click "
10688
 
"<gui>Reload</gui> to search again."
10689
 
msgstr ""
10690
 
 
10691
 
#: C/files-search.page:53(p)
10692
 
msgid ""
10693
 
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
10694
 
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
10695
 
msgstr ""
10696
 
 
10697
 
#: C/files-search.page:56(p)
10698
 
msgid ""
10699
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
10700
 
"to the folder."
10701
 
msgstr ""
10702
 
 
10703
 
#: C/files-search.page:60(p)
10704
 
msgid ""
10705
 
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
10706
 
"quickly."
10707
 
msgstr ""
10708
 
 
10709
 
#: C/files-search.page:64(title)
10710
 
msgid "Save a search"
10711
 
msgstr "Сачувајте претрагу"
10712
 
 
10713
 
#: C/files-search.page:65(p)
10714
 
msgid "Start a search as above."
10715
 
msgstr ""
10716
 
 
10717
 
#: C/files-search.page:66(p)
10718
 
msgid ""
10719
 
"When you're happy with the search parameters, click "
10720
 
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
10721
 
msgstr ""
10722
 
 
10723
 
#: C/files-search.page:68(p)
10724
 
msgid ""
10725
 
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
10726
 
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
10727
 
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
10728
 
msgstr ""
10729
 
 
10730
 
#: C/files-rename.page:7(desc)
10731
 
msgid "Change file or folder name."
10732
 
msgstr ""
10733
 
 
10734
 
#: C/files-rename.page:20(title)
10735
 
msgid "Rename a file or folder"
10736
 
msgstr ""
10737
 
 
10738
 
#: C/files-rename.page:23(p) C/files-removedrive.page:26(p) C/files-autorun.page:30(p)
10739
 
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
10740
 
msgstr ""
10741
 
 
10742
 
#: C/files-rename.page:24(p)
10743
 
msgid ""
10744
 
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
10745
 
"file and press <key>F2</key>."
10746
 
msgstr ""
10747
 
 
10748
 
#: C/files-rename.page:26(p)
10749
 
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
10750
 
msgstr ""
10751
 
 
10752
 
#: C/files-rename.page:29(p)
10753
 
msgid ""
10754
 
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
10755
 
"basic\">properties</link> window."
10756
 
msgstr ""
10757
 
 
10758
 
#: C/files-rename.page:32(p)
10759
 
msgid ""
10760
 
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
10761
 
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
10762
 
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
10763
 
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
10764
 
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
10765
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
10766
 
msgstr ""
10767
 
 
10768
 
#: C/files-rename.page:35(title)
10769
 
msgid "Valid characters for file names"
10770
 
msgstr ""
10771
 
 
10772
 
#: C/files-rename.page:36(p)
10773
 
msgid ""
10774
 
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
10775
 
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
10776
 
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
10777
 
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
10778
 
"intend to share files with people who use another operating system, you "
10779
 
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
10780
 
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
10781
 
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
10782
 
msgstr ""
10783
 
 
10784
 
#: C/files-rename.page:45(p)
10785
 
msgid ""
10786
 
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
10787
 
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
10788
 
msgstr ""
10789
 
 
10790
 
#: C/files-rename.page:54(title)
10791
 
msgid "The name is already used"
10792
 
msgstr "Назив је већ у употреби"
10793
 
 
10794
 
#: C/files-rename.page:55(p)
10795
 
msgid ""
10796
 
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
10797
 
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
10798
 
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
10799
 
msgstr ""
10800
 
 
10801
 
#: C/files-rename.page:58(p)
10802
 
msgid ""
10803
 
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
10804
 
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
10805
 
"not always a good idea."
10806
 
msgstr ""
10807
 
 
10808
 
#: C/files-rename.page:63(title)
10809
 
msgid "File name too long"
10810
 
msgstr "Назив датотеке је предуг"
10811
 
 
10812
 
#: C/files-rename.page:64(p)
10813
 
msgid ""
10814
 
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
10815
 
"their names. Use a shorter name."
10816
 
msgstr ""
10817
 
 
10818
 
#: C/files-rename.page:67(title)
10819
 
msgid "The option to rename is grayed out"
10820
 
msgstr ""
10821
 
 
10822
 
#: C/files-rename.page:68(p)
10823
 
msgid ""
10824
 
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
10825
 
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
10826
 
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
10827
 
"properties-permissions\"/>."
10828
 
msgstr ""
10829
 
 
10830
 
#: C/files-removedrive.page:13(desc)
10831
 
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
10832
 
msgstr ""
10833
 
 
10834
 
#: C/files-removedrive.page:16(title)
10835
 
msgid "Safely remove an external drive"
10836
 
msgstr ""
10837
 
 
10838
 
#: C/files-removedrive.page:18(p)
10839
 
msgid ""
10840
 
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
10841
 
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
10842
 
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
10843
 
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
10844
 
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
10845
 
"from your computer."
10846
 
msgstr ""
10847
 
 
10848
 
#: C/files-removedrive.page:27(p)
10849
 
msgid ""
10850
 
"Locate the device in the side pane. It should have a small eject icon next "
10851
 
"to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
10852
 
msgstr ""
10853
 
 
10854
 
#: C/files-removedrive.page:32(p)
10855
 
msgid ""
10856
 
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
10857
 
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
10858
 
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
10859
 
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
10860
 
msgstr ""
10861
 
 
10862
 
#: C/files-removedrive.page:37(p)
10863
 
msgid ""
10864
 
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
10865
 
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
10866
 
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
10867
 
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
10868
 
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
10869
 
msgstr ""
10870
 
 
10871
 
#: C/files-removedrive.page:43(p)
10872
 
msgid ""
10873
 
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
10874
 
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
10875
 
"files open."
10876
 
msgstr ""
10877
 
 
10878
 
#: C/files-removedrive.page:47(p)
10879
 
msgid ""
10880
 
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
10881
 
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
10882
 
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
10883
 
"entire locked up application to close, which could close other files you "
10884
 
"have open with that application."
10885
 
msgstr ""
10886
 
 
10887
 
#: C/files-recover.page:8(desc)
10888
 
msgid ""
10889
 
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
10890
 
"them back from the Trash."
10891
 
msgstr ""
10892
 
 
10893
 
#: C/files-recover.page:18(title)
10894
 
msgid "Recover a file that you deleted"
10895
 
msgstr ""
10896
 
 
10897
 
#: C/files-recover.page:19(p)
10898
 
msgid ""
10899
 
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
10900
 
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
10901
 
"right-click menu, the file should be in the Trash. To access the Trash:"
10902
 
msgstr ""
10903
 
 
10904
 
#: C/files-recover.page:24(p)
10905
 
msgid ""
10906
 
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
10907
 
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
10908
 
msgstr ""
10909
 
 
10910
 
#: C/files-recover.page:27(p)
10911
 
msgid ""
10912
 
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
10913
 
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
10914
 
msgstr ""
10915
 
 
10916
 
#: C/files-recover.page:32(p)
10917
 
msgid ""
10918
 
"If you deleted the file using "
10919
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
10920
 
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
10921
 
"permanently deleted."
10922
 
msgstr ""
10923
 
 
10924
 
#: C/files-recover.page:34(p)
10925
 
msgid ""
10926
 
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
10927
 
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
10928
 
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
10929
 
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
10930
 
"it."
10931
 
msgstr ""
10932
 
 
10933
 
#: C/files-preview-music.page:9(desc)
10934
 
msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
10935
 
msgstr ""
10936
 
 
10937
 
#: C/files-preview-music.page:22(title)
10938
 
msgid "Quickly preview music/sound files"
10939
 
msgstr ""
10940
 
 
10941
 
#: C/files-preview-music.page:24(p)
10942
 
msgid ""
10943
 
"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
10944
 
"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
10945
 
"from the file and the song will stop playing."
10946
 
msgstr ""
10947
 
 
10948
 
#: C/files-preview-music.page:26(p)
10949
 
msgid ""
10950
 
"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
10951
 
msgstr ""
10952
 
 
10953
 
#: C/files-preview-music.page:28(p)
10954
 
msgid ""
10955
 
"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
10956
 
"change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
10957
 
msgstr ""
10958
 
 
10959
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10960
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10961
 
#: C/files.page:27(None)
10962
 
msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=7c905000084a729c8ee23a600a7ad945"
10963
 
msgstr ""
10964
 
"@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=7c905000084a729c8ee23a600a7ad945"
10965
 
 
10966
 
#: C/files.page:17(desc)
10967
 
msgid ""
10968
 
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
10969
 
"delete\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
10970
 
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
10971
 
msgstr ""
10972
 
 
10973
 
#: C/files.page:25(title)
10974
 
msgid "Files, folders &amp; search"
10975
 
msgstr "Датотеке, фасцикле и претрага"
10976
 
 
10977
 
#: C/files.page:28(p)
10978
 
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
10979
 
msgstr "<app>Наутилус</app> управник датотека"
10980
 
 
10981
 
#: C/files.page:32(title)
10982
 
msgid "Common tasks"
10983
 
msgstr "Уобичајени задаци"
10984
 
 
10985
 
#: C/files.page:36(title)
10986
 
msgid "More topics"
10987
 
msgstr "Још тема"
10988
 
 
10989
 
#: C/files.page:40(title)
10990
 
msgid "Removable drives and external disks"
10991
 
msgstr "Преносиви уређаји и спољни дискови"
10992
 
 
10993
 
#: C/files.page:45(title)
10994
 
msgid "Backing up"
10995
 
msgstr "Прављење резервног примерка"
10996
 
 
10997
 
#: C/files.page:50(title)
10998
 
msgid "Tips and questions"
10999
 
msgstr "Савети и питања"
11000
 
 
11001
 
#: C/files-open.page:8(desc)
11002
 
msgid ""
11003
 
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
11004
 
"file. You can change the default too."
11005
 
msgstr ""
11006
 
 
11007
 
#: C/files-open.page:12(name) C/files-delete.page:12(name) C/files-copy.page:11(name)
11008
 
msgid "Cristopher Thomas"
11009
 
msgstr ""
11010
 
 
11011
 
#: C/files-open.page:13(email) C/files-delete.page:13(email) C/files-copy.page:12(email)
11012
 
msgid "crisnoh@gmail.com"
11013
 
msgstr "crisnoh@gmail.com"
11014
 
 
11015
 
#: C/files-open.page:25(title)
11016
 
msgid "Open files with other applications"
11017
 
msgstr ""
11018
 
 
11019
 
#: C/files-open.page:27(p)
11020
 
msgid ""
11021
 
"When you double-click a file in the <link xref=\"files-browse\">file "
11022
 
"manager</link>, it will be opened with the default application for that file "
11023
 
"type. You can open it in a different application, search online for "
11024
 
"applications, or set the default application for all files of the same type."
11025
 
msgstr ""
11026
 
 
11027
 
#: C/files-open.page:32(p)
11028
 
msgid ""
11029
 
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
11030
 
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
11031
 
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
11032
 
"Application</gui>."
11033
 
msgstr ""
11034
 
 
11035
 
#: C/files-open.page:38(title)
11036
 
msgid "Change the default application"
11037
 
msgstr "Промените основни програм"
11038
 
 
11039
 
#: C/files-open.page:39(p)
11040
 
msgid ""
11041
 
"You can change the default application that is used to open files of a given "
11042
 
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
11043
 
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
11044
 
"to open when you double-click an MP3 file."
11045
 
msgstr ""
11046
 
 
11047
 
#: C/files-open.page:45(p)
11048
 
msgid ""
11049
 
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
11050
 
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
11051
 
"<file>.mp3</file> file."
11052
 
msgstr ""
11053
 
 
11054
 
#: C/files-open.page:48(p)
11055
 
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
11056
 
msgstr ""
11057
 
 
11058
 
#: C/files-open.page:49(p)
11059
 
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
11060
 
msgstr ""
11061
 
 
11062
 
#: C/files-open.page:50(p)
11063
 
msgid ""
11064
 
"Select the application you want. By default, the file manager only shows "
11065
 
"applications it knows can handle the file. To add other applications on your "
11066
 
"computer to this list, click <gui>Add</gui>."
11067
 
msgstr ""
11068
 
 
11069
 
#: C/files-open.page:53(p)
11070
 
msgid ""
11071
 
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
11072
 
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
11073
 
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
11074
 
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
11075
 
"clicking the file and selecting it from the list."
11076
 
msgstr ""
11077
 
 
11078
 
#: C/files-open.page:60(p)
11079
 
msgid ""
11080
 
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
11081
 
"all files with the same type."
11082
 
msgstr ""
11083
 
 
11084
 
#: C/files-lost.page:8(desc)
11085
 
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
11086
 
msgstr ""
11087
 
 
11088
 
#: C/files-lost.page:24(title)
11089
 
msgid "Find a lost file"
11090
 
msgstr "Пронађите загубљену датотеку"
11091
 
 
11092
 
#: C/files-lost.page:26(p)
11093
 
msgid ""
11094
 
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
11095
 
"tips."
11096
 
msgstr ""
11097
 
 
11098
 
#: C/files-lost.page:30(p)
11099
 
msgid ""
11100
 
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
11101
 
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
11102
 
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
11103
 
msgstr ""
11104
 
 
11105
 
#: C/files-lost.page:34(p)
11106
 
msgid ""
11107
 
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
11108
 
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
11109
 
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
11110
 
msgstr ""
11111
 
 
11112
 
#: C/files-lost.page:39(p)
11113
 
msgid ""
11114
 
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
11115
 
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
11116
 
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
11117
 
msgstr ""
11118
 
 
11119
 
#: C/files-lost.page:44(p)
11120
 
msgid ""
11121
 
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
11122
 
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
11123
 
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
11124
 
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
11125
 
"to learn more."
11126
 
msgstr ""
11127
 
 
11128
 
#: C/files-hidden.page:7(desc)
11129
 
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
11130
 
msgstr ""
11131
 
 
11132
 
#: C/files-hidden.page:20(title)
11133
 
msgid "Hide a file"
11134
 
msgstr "Сакријте датотеку"
11135
 
 
11136
 
#: C/files-hidden.page:22(p)
11137
 
msgid ""
11138
 
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
11139
 
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
11140
 
"the file manager, but they are still there in the folder."
11141
 
msgstr ""
11142
 
 
11143
 
#: C/files-hidden.page:24(p)
11144
 
msgid ""
11145
 
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
11146
 
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
11147
 
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
11148
 
msgstr ""
11149
 
 
11150
 
#: C/files-hidden.page:27(p)
11151
 
msgid ""
11152
 
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
11153
 
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
11154
 
msgstr ""
11155
 
 
11156
 
#: C/files-hidden.page:31(title)
11157
 
msgid "Show all hidden files"
11158
 
msgstr "Прикажите све скривене датотеке"
11159
 
 
11160
 
#: C/files-hidden.page:32(p)
11161
 
msgid ""
11162
 
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
11163
 
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
11164
 
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
11165
 
"shown along with the files that were not hidden."
11166
 
msgstr ""
11167
 
 
11168
 
#: C/files-hidden.page:35(p)
11169
 
msgid ""
11170
 
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
11171
 
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
11172
 
"tilde\"/>)."
11173
 
msgstr ""
11174
 
 
11175
 
#: C/files-hidden.page:38(p)
11176
 
msgid ""
11177
 
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
11178
 
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
11179
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
11180
 
msgstr ""
11181
 
 
11182
 
#: C/files-hidden.page:41(p)
11183
 
msgid ""
11184
 
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
11185
 
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
11186
 
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
11187
 
msgstr ""
11188
 
 
11189
 
#: C/files-hidden.page:47(title)
11190
 
msgid "Unhide a file"
11191
 
msgstr ""
11192
 
 
11193
 
#: C/files-hidden.page:48(p)
11194
 
msgid ""
11195
 
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
11196
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
11197
 
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
11198
 
"name."
11199
 
msgstr ""
11200
 
 
11201
 
#: C/files-hidden.page:51(p)
11202
 
msgid ""
11203
 
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
11204
 
"rename it to <file>example.txt</file>."
11205
 
msgstr ""
11206
 
 
11207
 
#: C/files-hidden.page:54(p)
11208
 
msgid ""
11209
 
"Once you have renamed the file, you can either click "
11210
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
11211
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
11212
 
"again."
11213
 
msgstr ""
11214
 
 
11215
 
#: C/files-disc-write.page:9(name)
11216
 
msgid "Michael Hill"
11217
 
msgstr ""
11218
 
 
11219
 
#: C/files-disc-write.page:10(email)
11220
 
msgid "mdhillca@gmail.com"
11221
 
msgstr "mdhillca@gmail.com"
11222
 
 
11223
 
#: C/files-disc-write.page:16(desc)
11224
 
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
11225
 
msgstr ""
11226
 
 
11227
 
#: C/files-disc-write.page:19(title)
11228
 
msgid "Write files to a CD or DVD"
11229
 
msgstr "Нарежите датотеке на ЦД или ДВД диск"
11230
 
 
11231
 
#: C/files-disc-write.page:21(p)
11232
 
msgid ""
11233
 
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
11234
 
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
11235
 
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
11236
 
msgstr ""
11237
 
 
11238
 
#: C/files-disc-write.page:24(p)
11239
 
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
11240
 
msgstr ""
11241
 
 
11242
 
#: C/files-disc-write.page:26(p)
11243
 
msgid ""
11244
 
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
11245
 
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
11246
 
"Folder</gui> window will open."
11247
 
msgstr ""
11248
 
 
11249
 
#: C/files-disc-write.page:27(p)
11250
 
msgid ""
11251
 
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> in the file manager "
11252
 
"side pane.)"
11253
 
msgstr ""
11254
 
 
11255
 
#: C/files-disc-write.page:29(p)
11256
 
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
11257
 
msgstr ""
11258
 
 
11259
 
#: C/files-disc-write.page:30(p)
11260
 
msgid ""
11261
 
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
11262
 
"window."
11263
 
msgstr ""
11264
 
 
11265
 
#: C/files-disc-write.page:32(p)
11266
 
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
11267
 
msgstr ""
11268
 
 
11269
 
#: C/files-disc-write.page:33(p)
11270
 
msgid ""
11271
 
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
11272
 
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
11273
 
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
11274
 
msgstr ""
11275
 
 
11276
 
#: C/files-disc-write.page:35(p)
11277
 
msgid ""
11278
 
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
11279
 
"location of temporary files, and other options. The default options should "
11280
 
"be fine."
11281
 
msgstr ""
11282
 
 
11283
 
#: C/files-disc-write.page:37(p)
11284
 
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
11285
 
msgstr ""
11286
 
 
11287
 
#: C/files-disc-write.page:38(p)
11288
 
msgid ""
11289
 
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
11290
 
"additional discs."
11291
 
msgstr ""
11292
 
 
11293
 
#: C/files-disc-write.page:40(p)
11294
 
msgid ""
11295
 
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
11296
 
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
11297
 
msgstr ""
11298
 
 
11299
 
#: C/files-disc-write.page:43(p)
11300
 
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
11301
 
msgstr ""
11302
 
 
11303
 
#: C/files-disc-write.page:44(p)
11304
 
msgid ""
11305
 
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
11306
 
"guide</link>."
11307
 
msgstr ""
11308
 
 
11309
 
#: C/files-disc-write.page:47(title)
11310
 
msgid "The disc wasn't burned properly!"
11311
 
msgstr ""
11312
 
 
11313
 
#: C/files-disc-write.page:48(p)
11314
 
msgid ""
11315
 
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
11316
 
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
11317
 
msgstr ""
11318
 
 
11319
 
#: C/files-disc-write.page:50(p)
11320
 
msgid ""
11321
 
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
11322
 
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
11323
 
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
11324
 
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
11325
 
msgstr ""
11326
 
 
11327
 
#: C/files-delete.page:8(desc)
11328
 
msgid "Remove files or folders you no longer need."
11329
 
msgstr ""
11330
 
 
11331
 
#: C/files-delete.page:25(title)
11332
 
msgid "Delete files and folders"
11333
 
msgstr "Обришите датотеке и фасцикле"
11334
 
 
11335
 
#: C/files-delete.page:27(p)
11336
 
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
11337
 
msgstr ""
11338
 
 
11339
 
#: C/files-delete.page:31(p)
11340
 
msgid ""
11341
 
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
11342
 
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be restored "
11343
 
"to their original location if you decide you need them, or if they were "
11344
 
"accidentally deleted."
11345
 
msgstr ""
11346
 
 
11347
 
#: C/files-delete.page:36(p)
11348
 
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
11349
 
msgstr ""
11350
 
 
11351
 
#: C/files-delete.page:37(p)
11352
 
msgid ""
11353
 
"Press the <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item "
11354
 
"to the <gui>Trash</gui> in the <gui>side pane</gui> or the "
11355
 
"<gui>launcher</gui>."
11356
 
msgstr ""
11357
 
 
11358
 
#: C/files-delete.page:41(p)
11359
 
msgid ""
11360
 
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
11361
 
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
11362
 
"the <gui>launcher</gui> and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, "
11363
 
"you can permanently delete individual items in the trash by navigating to "
11364
 
"the trash from the side pane or the <gui>Go</gui> menu. Select files you "
11365
 
"want to delete permanently and press "
11366
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard, or right-"
11367
 
"click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
11368
 
msgstr ""
11369
 
 
11370
 
#: C/files-delete.page:50(p)
11371
 
msgid ""
11372
 
"If you move files to the trash on a removable device such as a USB flash "
11373
 
"drive and do not empty the trash when you <link xref=\"files-"
11374
 
"removedrive\">remove the device</link>, you may not be able to see the "
11375
 
"deleted files in the trash on other operating systems, such as Windows or "
11376
 
"Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the "
11377
 
"device back into your computer."
11378
 
msgstr ""
11379
 
 
11380
 
#: C/files-delete.page:59(title)
11381
 
msgid "Permanently delete a file"
11382
 
msgstr "Трајно обришите датотеку"
11383
 
 
11384
 
#: C/files-delete.page:60(p)
11385
 
msgid ""
11386
 
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
11387
 
"the trash first."
11388
 
msgstr ""
11389
 
 
11390
 
#: C/files-delete.page:64(p)
11391
 
msgid "Select the item you want to delete."
11392
 
msgstr ""
11393
 
 
11394
 
#: C/files-delete.page:65(p)
11395
 
msgid ""
11396
 
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
11397
 
"key on your keyboard."
11398
 
msgstr ""
11399
 
 
11400
 
#: C/files-delete.page:66(p)
11401
 
msgid ""
11402
 
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
11403
 
"delete the file or folder."
11404
 
msgstr ""
11405
 
 
11406
 
#: C/files-delete.page:70(p)
11407
 
msgid ""
11408
 
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
11409
 
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
11410
 
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
11411
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
11412
 
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
11413
 
"Trash</gui>."
11414
 
msgstr ""
11415
 
 
11416
 
#: C/files-copy.page:7(desc)
11417
 
msgid "Copy or move items to a new directory."
11418
 
msgstr ""
11419
 
 
11420
 
#: C/files-copy.page:24(title)
11421
 
msgid "Copy or move files and folders"
11422
 
msgstr ""
11423
 
 
11424
 
#: C/files-copy.page:26(p)
11425
 
msgid ""
11426
 
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
11427
 
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
11428
 
"keyboard shortcuts."
11429
 
msgstr ""
11430
 
 
11431
 
#: C/files-copy.page:29(p)
11432
 
msgid ""
11433
 
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
11434
 
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
11435
 
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
11436
 
msgstr ""
11437
 
 
11438
 
#: C/files-copy.page:34(title)
11439
 
msgid "Drag files to copy or move"
11440
 
msgstr ""
11441
 
 
11442
 
#: C/files-copy.page:35(p)
11443
 
msgid ""
11444
 
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
11445
 
"containing the item you want to copy."
11446
 
msgstr ""
11447
 
 
11448
 
#: C/files-copy.page:36(p)
11449
 
msgid ""
11450
 
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
11451
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
11452
 
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
11453
 
"window."
11454
 
msgstr ""
11455
 
 
11456
 
#: C/files-copy.page:37(p)
11457
 
msgid ""
11458
 
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
11459
 
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
11460
 
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
11461
 
msgstr ""
11462
 
 
11463
 
#: C/files-copy.page:38(p)
11464
 
msgid ""
11465
 
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
11466
 
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
11467
 
msgstr ""
11468
 
 
11469
 
#: C/files-copy.page:40(p)
11470
 
msgid ""
11471
 
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
11472
 
"dragging."
11473
 
msgstr ""
11474
 
 
11475
 
#: C/files-copy.page:41(p)
11476
 
msgid ""
11477
 
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
11478
 
"dragging."
11479
 
msgstr ""
11480
 
 
11481
 
#: C/files-copy.page:46(title)
11482
 
msgid "Copy and paste files"
11483
 
msgstr ""
11484
 
 
11485
 
#: C/files-copy.page:47(p)
11486
 
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
11487
 
msgstr ""
11488
 
 
11489
 
#: C/files-copy.page:48(p)
11490
 
msgid ""
11491
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
11492
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
11493
 
msgstr ""
11494
 
 
11495
 
#: C/files-copy.page:49(p)
11496
 
msgid ""
11497
 
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
11498
 
msgstr ""
11499
 
 
11500
 
#: C/files-copy.page:50(p)
11501
 
msgid ""
11502
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
11503
 
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
11504
 
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
11505
 
msgstr ""
11506
 
 
11507
 
#: C/files-copy.page:54(title)
11508
 
msgid "Cut and paste files (to move them)"
11509
 
msgstr ""
11510
 
 
11511
 
#: C/files-copy.page:55(p)
11512
 
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
11513
 
msgstr ""
11514
 
 
11515
 
#: C/files-copy.page:56(p)
11516
 
msgid ""
11517
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
11518
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
11519
 
msgstr ""
11520
 
 
11521
 
#: C/files-copy.page:57(p)
11522
 
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
11523
 
msgstr ""
11524
 
 
11525
 
#: C/files-copy.page:58(p)
11526
 
msgid ""
11527
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
11528
 
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
11529
 
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
11530
 
msgstr ""
11531
 
 
11532
 
#: C/files-copy.page:62(title)
11533
 
msgid "Why can't I copy/move a file?"
11534
 
msgstr ""
11535
 
 
11536
 
#: C/files-copy.page:63(p)
11537
 
msgid ""
11538
 
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
11539
 
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
11540
 
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
11541
 
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
11542
 
msgstr ""
11543
 
 
11544
 
#: C/files-browse.page:8(desc)
11545
 
msgid "Manage and organize files with the file manager."
11546
 
msgstr ""
11547
 
 
11548
 
#: C/files-browse.page:25(title)
11549
 
msgid "Browse files and folders"
11550
 
msgstr ""
11551
 
 
11552
 
#: C/files-browse.page:27(p)
11553
 
msgid ""
11554
 
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
11555
 
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
11556
 
"servers</link>, and across your computer's file system."
11557
 
msgstr ""
11558
 
 
11559
 
#: C/files-browse.page:33(title)
11560
 
msgid "How do I open the file manager?"
11561
 
msgstr ""
11562
 
 
11563
 
#: C/files-browse.page:35(p)
11564
 
msgid ""
11565
 
"Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would "
11566
 
"<link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
11567
 
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
11568
 
"Folders</gui>."
11569
 
msgstr ""
11570
 
 
11571
 
#: C/files-browse.page:40(p)
11572
 
msgid ""
11573
 
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
11574
 
"shortcut in the launcher."
11575
 
msgstr ""
11576
 
 
11577
 
#: C/files-browse.page:45(p)
11578
 
msgid ""
11579
 
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
11580
 
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
11581
 
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
11582
 
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
11583
 
"contents in a tree."
11584
 
msgstr ""
11585
 
 
11586
 
#: C/files-browse.page:51(p)
11587
 
msgid ""
11588
 
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
11589
 
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
11590
 
"root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent "
11591
 
"folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the "
11592
 
"path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its "
11593
 
"properties."
11594
 
msgstr ""
11595
 
 
11596
 
#: C/files-browse.page:58(p)
11597
 
msgid ""
11598
 
"You can quickly access common places from the side pane. If you do not see "
11599
 
"the side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. "
11600
 
"You can add bookmarks to folders you use often, and they will appear in the "
11601
 
"side pane."
11602
 
msgstr ""
11603
 
 
11604
 
#: C/files-browse.page:63(p)
11605
 
msgid ""
11606
 
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
11607
 
"useful to show a tree in the side pane instead. Click <gui>Places</gui> in "
11608
 
"the side pane and then select <gui>Tree</gui> in the dropdown list to enable "
11609
 
"the tree side pane. Click the expander next to a folder to show its child "
11610
 
"folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
11611
 
msgstr ""
11612
 
 
11613
 
#: C/files-autorun.page:10(desc)
11614
 
msgid ""
11615
 
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
11616
 
"other devices and media."
11617
 
msgstr ""
11618
 
 
11619
 
#: C/files-autorun.page:22(title)
11620
 
msgid "Open an application when you plug in a device"
11621
 
msgstr ""
11622
 
 
11623
 
#: C/files-autorun.page:24(p)
11624
 
msgid ""
11625
 
"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
11626
 
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
11627
 
"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
11628
 
"plug something in."
11629
 
msgstr ""
11630
 
 
11631
 
#: C/files-autorun.page:26(p)
11632
 
msgid ""
11633
 
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
11634
 
msgstr ""
11635
 
 
11636
 
#: C/files-autorun.page:34(p)
11637
 
msgid ""
11638
 
"Open the file manager preferences by clicking "
11639
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
11640
 
msgstr ""
11641
 
 
11642
 
#: C/files-autorun.page:38(p)
11643
 
msgid ""
11644
 
"Switch to the <gui>Media</gui> tab and change the options under <gui>Media "
11645
 
"Handling</gui>."
11646
 
msgstr ""
11647
 
 
11648
 
#: C/files-autorun.page:39(p)
11649
 
msgid ""
11650
 
"Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
11651
 
msgstr ""
11652
 
 
11653
 
#: C/files-autorun.page:41(p)
11654
 
msgid ""
11655
 
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
11656
 
msgstr ""
11657
 
 
11658
 
#: C/files-autorun.page:42(p)
11659
 
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
11660
 
msgstr ""
11661
 
 
11662
 
#: C/files-autorun.page:43(p)
11663
 
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
11664
 
msgstr ""
11665
 
 
11666
 
#: C/files-autorun.page:48(p)
11667
 
msgid ""
11668
 
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
11669
 
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
11670
 
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
11671
 
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
11672
 
"inserted (for example, a slideshow)."
11673
 
msgstr ""
11674
 
 
11675
 
#: C/files-autorun.page:52(p)
11676
 
msgid ""
11677
 
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
11678
 
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Type</gui> under "
11679
 
"<gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices."
11680
 
msgstr ""
11681
 
 
11682
 
#: C/files-autorun.page:59(title)
11683
 
msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
11684
 
msgstr ""
11685
 
 
11686
 
#: C/files-autorun.page:60(p)
11687
 
msgid ""
11688
 
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
11689
 
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
11690
 
"at the bottom of the Removable Media window."
11691
 
msgstr ""
11692
 
 
11693
 
#: C/fallback-mode.page:9(desc)
11694
 
msgid ""
11695
 
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
11696
 
"basic version of the desktop will be started."
11697
 
msgstr ""
11698
 
 
11699
 
#: C/fallback-mode.page:23(title)
11700
 
msgid "What is fallback mode?"
11701
 
msgstr ""
11702
 
 
11703
 
#: C/fallback-mode.page:25(p)
11704
 
msgid ""
11705
 
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
11706
 
"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
11707
 
"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
11708
 
"allows you to use Ubuntu on your computer without some of its more advanced "
11709
 
"features."
11710
 
msgstr ""
11711
 
 
11712
 
#: C/fallback-mode.page:27(p)
11713
 
msgid ""
11714
 
"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
11715
 
"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
11716
 
"a dash and launcher, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
11717
 
"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
11718
 
"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
11719
 
"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
11720
 
"looks."
11721
 
msgstr ""
11722
 
 
11723
 
#: C/fallback-mode.page:29(p)
11724
 
msgid ""
11725
 
"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
11726
 
"isn't good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the "
11727
 
"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
11728
 
"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
11729
 
"version of Ubuntu."
11730
 
msgstr ""
11731
 
 
11732
 
#: C/display-lock.page:10(desc)
11733
 
msgid ""
11734
 
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
11735
 
"computer."
11736
 
msgstr ""
11737
 
 
11738
 
#: C/display-lock.page:20(title)
11739
 
msgid "Automatically lock your screen"
11740
 
msgstr ""
11741
 
 
11742
 
#: C/display-lock.page:22(p)
11743
 
msgid ""
11744
 
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
11745
 
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
11746
 
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
11747
 
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
11748
 
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
11749
 
"have the screen lock automatically."
11750
 
msgstr ""
11751
 
 
11752
 
#: C/display-lock.page:32(p)
11753
 
msgid "In the Personal section, click <gui>Screensaver</gui>."
11754
 
msgstr ""
11755
 
 
11756
 
#: C/display-lock.page:33(p)
11757
 
msgid ""
11758
 
"Make sure both boxes on this screen are checked then select a time from the "
11759
 
"slider. The screen will automatically lock after you have been inactive for "
11760
 
"this long."
11761
 
msgstr ""
11762
 
 
11763
 
#: C/display-dimscreen.page:9(desc)
11764
 
msgid ""
11765
 
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
11766
 
"readable in bright light."
11767
 
msgstr ""
11768
 
 
11769
 
#: C/display-dimscreen.page:27(title)
11770
 
msgid "Set screen brightness"
11771
 
msgstr ""
11772
 
 
11773
 
#: C/display-dimscreen.page:29(p)
11774
 
msgid ""
11775
 
"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
11776
 
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
11777
 
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
11778
 
"not in use."
11779
 
msgstr ""
11780
 
 
11781
 
#: C/display-dimscreen.page:35(title)
11782
 
msgid "Set the brightness"
11783
 
msgstr "Подесите осветљење"
11784
 
 
11785
 
#: C/display-dimscreen.page:38(p)
11786
 
msgid ""
11787
 
"Adjust the <gui>Set display brightness</gui> slider to a comfortable value."
11788
 
msgstr ""
11789
 
 
11790
 
#: C/display-dimscreen.page:39(p)
11791
 
msgid ""
11792
 
"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
11793
 
"brightness. These are usually located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> "
11794
 
"keys. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
11795
 
msgstr ""
11796
 
 
11797
 
#: C/display-dimscreen.page:44(p)
11798
 
msgid ""
11799
 
"Select <gui>Reduce backlight brightness</gui> on the <gui>On Battery "
11800
 
"Power</gui> tab to have the brightness automatically lowered when you're on "
11801
 
"battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and "
11802
 
"significantly reduce how long your battery will last before it needs to be "
11803
 
"recharged."
11804
 
msgstr ""
11805
 
 
11806
 
#: C/display-dimscreen.page:49(p)
11807
 
msgid ""
11808
 
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
11809
 
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
11810
 
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Put display to "
11811
 
"sleep when inactive</gui> drop-down list."
11812
 
msgstr ""
11813
 
 
11814
 
#: C/display-2monitors.page:10(email)
11815
 
msgid "Steven.richardspc@gmail.com"
11816
 
msgstr "Steven.richardspc@gmail.com"
11817
 
 
11818
 
#: C/display-2monitors.page:13(name)
11819
 
msgid "Connor Imes"
11820
 
msgstr ""
11821
 
 
11822
 
#: C/display-2monitors.page:14(email)
11823
 
msgid "rocket2dmn@ubuntu.com"
11824
 
msgstr "rocket2dmn@ubuntu.com"
11825
 
 
11826
 
#: C/display-2monitors.page:17(desc)
11827
 
msgid "Enable a second display device, like another monitor or a projector."
11828
 
msgstr ""
11829
 
 
11830
 
#: C/display-2monitors.page:21(title)
11831
 
msgid "Enable a second monitor"
11832
 
msgstr "Омогућите други монитор"
11833
 
 
11834
 
#: C/display-2monitors.page:23(p)
11835
 
msgid ""
11836
 
"Having a second monitor is great for multitasking or for sharing your "
11837
 
"desktop on a second display, like a projector. Setting it up is quick and "
11838
 
"easy to do by following these simple steps."
11839
 
msgstr ""
11840
 
 
11841
 
#: C/display-2monitors.page:27(p)
11842
 
msgid ""
11843
 
"Only certain computers are capable of supporting two displays. Make sure you "
11844
 
"have proper outputs on your video card, and that your card is able to "
11845
 
"support this feature."
11846
 
msgstr ""
11847
 
 
11848
 
#: C/display-2monitors.page:33(p)
11849
 
msgid ""
11850
 
"First ensure that the second monitor is attached to your video card and is "
11851
 
"turned on."
11852
 
msgstr ""
11853
 
 
11854
 
#: C/display-2monitors.page:39(p)
11855
 
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, select <gui>Monitors</gui>."
11856
 
msgstr ""
11857
 
 
11858
 
#: C/display-2monitors.page:42(p)
11859
 
msgid ""
11860
 
"Click the rectangle that says your monitor's name, such as XYZ Brand 23. To "
11861
 
"enable it, change the setting at the top of the dialog from <gui>Off</gui> "
11862
 
"to <gui>On</gui>."
11863
 
msgstr ""
11864
 
 
11865
 
#: C/display-2monitors.page:46(p)
11866
 
msgid ""
11867
 
"Select the appropriate resolution that your monitor supports, refresh rate, "
11868
 
"and rotation (if necessary). If you are unsure which settings to use, then "
11869
 
"refer to your monitor's manual."
11870
 
msgstr ""
11871
 
 
11872
 
#: C/display-2monitors.page:50(p)
11873
 
msgid ""
11874
 
"If the monitor's virtual location does not match its actual location, drag "
11875
 
"the monitor's rectangle around to the appropriate location."
11876
 
msgstr ""
11877
 
 
11878
 
#: C/display-2monitors.page:53(p)
11879
 
msgid ""
11880
 
"To test the new configuration, click the <gui>Apply</gui> button. If it "
11881
 
"looks correct, click <gui>Close</gui>."
11882
 
msgstr ""
11883
 
 
11884
 
#: C/display-2monitors.page:58(p)
11885
 
msgid ""
11886
 
"By default, different images are displayed on each monitor. To enable the "
11887
 
"same image across both monitors, check the box entitled <gui>Same image in "
11888
 
"all monitors</gui> and then click <gui>Apply</gui>."
11889
 
msgstr ""
11890
 
 
11891
 
#: C/display-2monitors.page:60(p)
11892
 
msgid ""
11893
 
"You also have the option to create a shortcut to the <gui>Monitors</gui> "
11894
 
"application by enabling <gui>Show monitors in panel</gui>, which will then "
11895
 
"place itself in the panel."
11896
 
msgstr ""
11897
 
 
11898
 
#: C/disk-partitions.page:14(desc)
11899
 
msgid ""
11900
 
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility "
 
13818
#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
 
13819
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 
13820
msgstr ""
 
13821
 
 
13822
#: C/sound-crackle.page:19(page/title)
 
13823
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
 
13824
msgstr ""
 
13825
 
 
13826
#: C/sound-crackle.page:21(page/p)
 
13827
msgid ""
 
13828
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 
13829
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 
13830
"with the drivers for the sound card."
 
13831
msgstr ""
 
13832
 
 
13833
#: C/sound-crackle.page:25(item/p)
 
13834
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
 
13835
msgstr ""
 
13836
 
 
13837
#: C/sound-crackle.page:26(item/p)
 
13838
msgid ""
 
13839
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 
13840
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 
13841
msgstr ""
 
13842
 
 
13843
#: C/sound-crackle.page:30(item/p)
 
13844
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 
13845
msgstr ""
 
13846
 
 
13847
#: C/sound-crackle.page:31(item/p)
 
13848
msgid ""
 
13849
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 
13850
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
 
13851
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 
13852
"need to replace the cable or headphones."
 
13853
msgstr ""
 
13854
 
 
13855
#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
 
13856
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
 
13857
msgstr ""
 
13858
 
 
13859
#: C/sound-crackle.page:36(item/p)
 
13860
msgid ""
 
13861
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 
13862
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 
13863
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 
13864
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
 
13865
msgstr ""
 
13866
 
 
13867
#: C/sound-crackle.page:37(item/p)
 
13868
msgid ""
 
13869
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
 
13870
"information about your sound card."
 
13871
msgstr ""
 
13872
 
 
13873
#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
 
13874
msgid ""
 
13875
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 
13876
"sound card is detected."
 
13877
msgstr ""
 
13878
 
 
13879
#: C/sound-nosound.page:19(page/title)
 
13880
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 
13881
msgstr ""
 
13882
 
 
13883
#: C/sound-nosound.page:21(page/p)
 
13884
msgid ""
 
13885
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 
13886
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 
13887
"problem."
 
13888
msgstr ""
 
13889
 
 
13890
#: C/sound-nosound.page:24(section/title)
 
13891
msgid "Make sure that the sound is not muted"
 
13892
msgstr ""
 
13893
 
 
13894
#: C/sound-nosound.page:25(section/p)
 
13895
msgid ""
 
13896
"Click the <gui>sound menu</gui> on the top panel (it looks like a speaker) "
 
13897
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
 
13898
msgstr ""
 
13899
 
 
13900
#: C/sound-nosound.page:26(section/p)
 
13901
msgid ""
 
13902
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 
13903
"key to see if it unmutes the sound."
 
13904
msgstr ""
 
13905
 
 
13906
#: C/sound-nosound.page:27(section/p)
 
13907
msgid ""
 
13908
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
 
13909
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
 
13910
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
 
13911
"that. Also, click the sound menu on the top panel and choose <gui>Sound "
 
13912
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 
13913
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
 
13914
"there."
 
13915
msgstr ""
 
13916
 
 
13917
#: C/sound-nosound.page:31(section/title)
 
13918
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 
13919
msgstr ""
 
13920
 
 
13921
#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
 
13922
msgid ""
 
13923
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 
13924
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
 
13925
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
 
13926
"computer. This socket is usually light green in color."
 
13927
msgstr ""
 
13928
 
 
13929
#: C/sound-nosound.page:34(section/p)
 
13930
msgid ""
 
13931
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 
13932
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
 
13933
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
 
13934
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 
13935
"see if that works."
 
13936
msgstr ""
 
13937
 
 
13938
#: C/sound-nosound.page:36(section/p)
 
13939
msgid ""
 
13940
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 
13941
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 
13942
msgstr ""
 
13943
 
 
13944
#: C/sound-nosound.page:40(section/title)
 
13945
msgid "Check that the right sound device is selected"
 
13946
msgstr ""
 
13947
 
 
13948
#: C/sound-nosound.page:41(section/p)
 
13949
msgid ""
 
13950
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 
13951
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 
13952
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 
13953
"choose the right one."
 
13954
msgstr ""
 
13955
 
 
13956
#: C/sound-nosound.page:47(item/p)
 
13957
msgid ""
 
13958
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
 
13959
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 
13960
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
 
13961
msgstr ""
 
13962
 
 
13963
#: C/sound-nosound.page:50(item/p)
 
13964
msgid ""
 
13965
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 
13966
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 
13967
"and try each profile."
 
13968
msgstr ""
 
13969
 
 
13970
#: C/sound-nosound.page:53(item/p)
 
13971
msgid ""
 
13972
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 
13973
"devices that are listed."
 
13974
msgstr ""
 
13975
 
 
13976
#: C/sound-nosound.page:56(item/p)
 
13977
msgid ""
 
13978
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
 
13979
"too."
 
13980
msgstr ""
 
13981
 
 
13982
#: C/sound-nosound.page:62(section/title)
 
13983
msgid "Check that the sound card was detected properly"
 
13984
msgstr ""
 
13985
 
 
13986
#: C/sound-nosound.page:63(section/p)
 
13987
msgid ""
 
13988
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 
13989
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 
13990
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 
13991
"are not installed."
 
13992
msgstr ""
 
13993
 
 
13994
#: C/sound-nosound.page:66(item/p)
 
13995
msgid ""
 
13996
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
 
13997
msgstr ""
 
13998
 
 
13999
#: C/sound-nosound.page:69(item/p)
 
14000
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
14001
msgstr ""
 
14002
 
 
14003
#: C/sound-nosound.page:72(item/p)
 
14004
msgid ""
 
14005
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 
14006
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
 
14007
msgstr ""
 
14008
 
 
14009
#: C/sound-nosound.page:76(section/p)
 
14010
msgid ""
 
14011
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 
14012
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 
14013
msgstr ""
 
14014
 
 
14015
#: C/sound-nosound.page:78(section/p)
 
14016
msgid ""
 
14017
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 
14018
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
 
14019
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 
14020
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
 
14021
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
 
14022
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
 
14023
"more detailed information."
 
14024
msgstr ""
 
14025
 
 
14026
#: C/sound-nosound.page:80(section/p)
 
14027
msgid ""
 
14028
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
 
14029
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
14030
"bug</link>."
 
14031
msgstr ""
 
14032
 
 
14033
#: C/sound-nosound.page:82(section/p)
 
14034
msgid ""
 
14035
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 
14036
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 
14037
"computer and external USB sound cards."
 
14038
msgstr ""
 
14039
 
 
14040
#: C/sound-usemic.page:13(info/desc)
 
14041
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 
14042
msgstr ""
 
14043
 
 
14044
#: C/sound-usemic.page:17(page/title)
 
14045
msgid "Use a different microphone"
 
14046
msgstr "Користите неки други микрофон"
 
14047
 
 
14048
#: C/sound-usemic.page:19(page/p)
 
14049
msgid ""
 
14050
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
 
14051
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
 
14052
"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
 
14053
"microphone could provide better audio quality."
 
14054
msgstr ""
 
14055
 
 
14056
#: C/sound-usemic.page:24(page/p)
 
14057
msgid ""
 
14058
"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
 
14059
"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
 
14060
"sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a "
 
14061
"microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will "
 
14062
"usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
 
14063
"a default input device."
 
14064
msgstr ""
 
14065
 
 
14066
#: C/sound-usemic.page:31(page/p)
 
14067
msgid ""
 
14068
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 
14069
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 
14070
"which microphone to use by default."
 
14071
msgstr ""
 
14072
 
 
14073
#: C/sound-usemic.page:36(steps/title)
 
14074
#: C/sound-usespeakers.page:45(steps/title)
 
14075
msgid "Select a default audio input device"
 
14076
msgstr ""
 
14077
 
 
14078
#: C/sound-usemic.page:37(item/p)
 
14079
#: C/sound-usespeakers.page:46(item/p)
 
14080
msgid ""
 
14081
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 
14082
"<gui>Sound Settings</gui>."
 
14083
msgstr ""
 
14084
 
 
14085
#: C/sound-usemic.page:38(item/p)
 
14086
msgid ""
 
14087
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
 
14088
"input level indicator should respond when you speak."
 
14089
msgstr ""
 
14090
 
 
14091
#: C/sound-usemic.page:42(page/p)
 
14092
msgid ""
 
14093
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
 
14094
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
 
14095
"\"input\"."
 
14096
msgstr ""
 
14097
 
 
14098
#: C/sound-usespeakers.page:14(info/desc)
 
14099
msgid ""
 
14100
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 
14101
msgstr ""
 
14102
 
 
14103
#: C/sound-usespeakers.page:18(page/title)
 
14104
msgid "Use different speakers or headphones"
 
14105
msgstr ""
 
14106
 
 
14107
#: C/sound-usespeakers.page:20(page/p)
 
14108
msgid ""
 
14109
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 
14110
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 
14111
"plug or with USB."
 
14112
msgstr ""
 
14113
 
 
14114
#: C/sound-usespeakers.page:24(page/p)
 
14115
msgid ""
 
14116
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 
14117
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
 
14118
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
 
14119
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
 
14120
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 
14121
"default device."
 
14122
msgstr ""
 
14123
 
 
14124
#: C/sound-usespeakers.page:30(page/p)
 
14125
msgid ""
 
14126
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 
14127
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 
14128
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
 
14129
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then "
 
14130
"click <gui>Sound Settings</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select your "
 
14131
"speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. In the "
 
14132
"pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its "
 
14133
"position only to the channel corresponding to that speaker."
 
14134
msgstr ""
 
14135
 
 
14136
#: C/sound-usespeakers.page:39(page/p)
 
14137
msgid ""
 
14138
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 
14139
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 
14140
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 
14141
msgstr ""
 
14142
 
 
14143
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
 
14144
msgid ""
 
14145
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 
14146
msgstr ""
 
14147
 
 
14148
#: C/sound-usespeakers.page:50(page/p)
 
14149
msgid ""
 
14150
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
 
14151
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 
14152
msgstr ""
 
14153
 
 
14154
#: C/sound-volume.page:13(info/desc)
 
14155
msgid ""
 
14156
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
11901
14157
"application."
11902
14158
msgstr ""
11903
14159
 
11904
 
#: C/disk-partitions.page:18(title)
11905
 
msgid "Manage volumes and partitions"
11906
 
msgstr ""
11907
 
 
11908
 
#: C/disk-partitions.page:20(p)
11909
 
msgid ""
11910
 
"The word <em>volume</em> is used to describe areas of storage that your "
11911
 
"computer has made available for your use. The computer makes this storage "
11912
 
"accessible via your file system in a process referred to as "
11913
 
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
11914
 
"SD cards, and other media."
11915
 
msgstr ""
11916
 
 
11917
 
#: C/disk-partitions.page:22(p)
11918
 
msgid ""
11919
 
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
11920
 
"identical. \"Partition\" refers to one or more <em>physical</em> areas of "
11921
 
"storage on a single drive. Once a partition has been mounted, it can be "
11922
 
"called a volume. You can think of volumes as the labeled, accessible "
11923
 
"“storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
11924
 
msgstr ""
11925
 
 
11926
 
#: C/disk-partitions.page:25(title)
11927
 
msgid "View and manage volumes and partitions using <app>Disk Utility</app>"
11928
 
msgstr ""
11929
 
 
11930
 
#: C/disk-partitions.page:27(p) C/disk-check.page:38(p)
11931
 
msgid ""
11932
 
"Click the <gui>dash</gui> in the top left corner of the screen and start the "
11933
 
"<app>Disk Utility</app>."
11934
 
msgstr ""
11935
 
 
11936
 
#: C/disk-partitions.page:30(p)
11937
 
msgid ""
11938
 
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
11939
 
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click on a device of interest."
11940
 
msgstr ""
11941
 
 
11942
 
#: C/disk-partitions.page:33(p)
11943
 
msgid ""
11944
 
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
11945
 
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
11946
 
"also contains a variety of tools used to manage these volumes. Be careful, "
11947
 
"it is possible to completely erase the data on your disk with these "
11948
 
"utilities."
11949
 
msgstr ""
11950
 
 
11951
 
#: C/disk-partitions.page:37(p)
11952
 
msgid ""
11953
 
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
11954
 
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by your operating "
11955
 
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
11956
 
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
11957
 
"These files can be distributed among multiple partitions for security or "
11958
 
"convenience."
11959
 
msgstr ""
11960
 
 
11961
 
#: C/disk-partitions.page:39(p)
11962
 
msgid ""
11963
 
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
11964
 
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
11965
 
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look for "
11966
 
"<gui>Partition Flags</gui> in <gui>Disk Utility</gui>. External media such "
11967
 
"as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
11968
 
msgstr ""
11969
 
 
11970
 
#: C/disk-format.page:14(desc)
11971
 
msgid ""
11972
 
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
11973
 
"drive by formatting it."
11974
 
msgstr ""
11975
 
 
11976
 
#: C/disk-format.page:17(title)
11977
 
msgid "Wipe everything off a removable disk"
11978
 
msgstr ""
11979
 
 
11980
 
#: C/disk-format.page:19(p)
11981
 
msgid ""
11982
 
"If you have a removable disk like a USB memory stick or an external hard "
11983
 
"disk, you may wish to completely remove all of the files you have on there. "
11984
 
"You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all of the "
11985
 
"files on the disk and leaves it empty."
11986
 
msgstr ""
11987
 
 
11988
 
#: C/disk-format.page:23(p)
11989
 
msgid "Click the <gui>dash</gui> and open the <app>Disk Utility</app>."
11990
 
msgstr ""
11991
 
 
11992
 
#: C/disk-format.page:27(p)
11993
 
msgid ""
11994
 
"Find the disk you want to wipe in the list on the left side of the window "
11995
 
"and click to select it."
11996
 
msgstr ""
11997
 
 
11998
 
#: C/disk-format.page:28(p)
11999
 
msgid ""
12000
 
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
12001
 
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
12002
 
msgstr ""
12003
 
 
12004
 
#: C/disk-format.page:32(p)
12005
 
msgid "Click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
12006
 
msgstr ""
12007
 
 
12008
 
#: C/disk-format.page:36(p)
12009
 
msgid ""
12010
 
"In the window that pops up, choose a <gui>Type</gui> for the disk. This "
12011
 
"chooses what is known as the <em>file system type</em>."
12012
 
msgstr ""
12013
 
 
12014
 
#: C/disk-format.page:37(p)
12015
 
msgid ""
12016
 
"If you want to use the disk on Windows and Mac OS computers as well as "
12017
 
"Linux, choose <gui>FAT</gui>. If you only want to use it on Windows, "
12018
 
"<gui>NTFS</gui> may be a better option."
12019
 
msgstr ""
12020
 
 
12021
 
#: C/disk-format.page:41(p)
12022
 
msgid ""
12023
 
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
12024
 
msgstr ""
12025
 
 
12026
 
#: C/disk-format.page:45(p)
12027
 
msgid ""
12028
 
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
12029
 
"should now be blank and ready to use again."
12030
 
msgstr ""
12031
 
 
12032
 
#: C/disk-format.page:50(title)
12033
 
msgid "Formatting permanently deletes your files"
12034
 
msgstr ""
12035
 
 
12036
 
#: C/disk-format.page:51(p)
12037
 
msgid ""
12038
 
"Once the drive has been formatted, the files on it will have been completely "
12039
 
"removed, so you can't get them back. It is possible that special recovery "
12040
 
"software could retrieve the files, so formatting a disk is not a completely "
12041
 
"secure way of wiping a disk."
12042
 
msgstr ""
12043
 
 
12044
 
#: C/disk-check.page:19(desc)
12045
 
msgid ""
12046
 
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
12047
 
msgstr ""
12048
 
 
12049
 
#: C/disk-check.page:22(title)
12050
 
msgid "Check your hard disk for problems"
12051
 
msgstr ""
12052
 
 
12053
 
#: C/disk-check.page:33(title)
12054
 
msgid "Checking the hard disk"
12055
 
msgstr ""
12056
 
 
12057
 
#: C/disk-check.page:34(p)
12058
 
msgid ""
12059
 
"Hard disks have a built-in health-check called <em>SMART</em>. This "
12060
 
"continually checks for potential problems, and can warn you if the disk is "
12061
 
"about to fail. This is useful for avoiding future loss of important data."
12062
 
msgstr ""
12063
 
 
12064
 
#: C/disk-check.page:35(p)
12065
 
msgid "To check your disk's health status:"
12066
 
msgstr ""
12067
 
 
12068
 
#: C/disk-check.page:41(p)
12069
 
msgid ""
12070
 
"Select your hard drive in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
12071
 
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
12072
 
msgstr ""
12073
 
 
12074
 
#: C/disk-check.page:44(p)
12075
 
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
12076
 
msgstr ""
12077
 
 
12078
 
#: C/disk-check.page:47(p)
12079
 
msgid ""
12080
 
"To see details of the data and tests applied, click on the <gui>SMART "
12081
 
"Data</gui> button located below <gui>SMART Status</gui>."
12082
 
msgstr ""
12083
 
 
12084
 
#: C/disk-check.page:54(title)
12085
 
msgid "What if the disk isn't healthy?"
12086
 
msgstr ""
12087
 
 
12088
 
#: C/disk-check.page:55(p)
12089
 
msgid ""
12090
 
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
12091
 
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
12092
 
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
12093
 
"loss. You may wish to take the computer/hard disk to a professional for "
12094
 
"further diagnosis and repair."
12095
 
msgstr ""
12096
 
 
12097
 
#: C/disk-check.page:56(p)
12098
 
msgid ""
12099
 
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
12100
 
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
12101
 
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
12102
 
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
12103
 
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
12104
 
"the disk status periodically to see if it gets worse."
12105
 
msgstr ""
12106
 
 
12107
 
#: C/disk-capacity.page:18(desc)
12108
 
msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
12109
 
msgstr ""
12110
 
 
12111
 
#: C/disk-capacity.page:21(title)
12112
 
msgid "Check how much disk space is left"
12113
 
msgstr ""
12114
 
 
12115
 
#: C/disk-capacity.page:26(title)
12116
 
msgid "With Disk Usage Analyzer"
12117
 
msgstr ""
12118
 
 
12119
 
#: C/disk-capacity.page:27(p)
12120
 
msgid ""
12121
 
"To check the free disk space and disk capacity using <gui>Disk Usage "
12122
 
"Analyzer</gui>:"
12123
 
msgstr ""
12124
 
 
12125
 
#: C/disk-capacity.page:35(p)
12126
 
msgid "Click the <gui>dash</gui> in the top left corner of the screen."
12127
 
msgstr ""
12128
 
 
12129
 
#: C/disk-capacity.page:36(p)
12130
 
msgid "Start typing <input>Disk Usage Analyzer</input>."
12131
 
msgstr ""
12132
 
 
12133
 
#: C/disk-capacity.page:37(p)
12134
 
msgid ""
12135
 
"Press <key>Enter</key> or click on the <gui>Disk Usage Analyzer</gui> icon."
12136
 
msgstr ""
12137
 
 
12138
 
#: C/disk-capacity.page:39(p)
12139
 
msgid ""
12140
 
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
12141
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the "
12142
 
"single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
12143
 
msgstr ""
12144
 
 
12145
 
#: C/disk-capacity.page:41(p)
12146
 
msgid ""
12147
 
"The <gui>Disk Usage Analyzer</gui> window will display the <gui>Total file "
12148
 
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>, in percentage "
12149
 
"and gigabytes. Click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display "
12150
 
"to <gui>View as Treemap Chart</gui>."
12151
 
msgstr ""
12152
 
 
12153
 
#: C/disk-capacity.page:43(title)
12154
 
msgid "With System Monitor"
12155
 
msgstr ""
12156
 
 
12157
 
#: C/disk-capacity.page:45(p)
12158
 
msgid ""
12159
 
"To check the free disk space and disk capacity with <gui>System "
12160
 
"Monitor</gui>:"
12161
 
msgstr ""
12162
 
 
12163
 
#: C/disk-capacity.page:47(p)
12164
 
msgid "Click the <gui>Dash</gui> in the top left corner of the screen."
12165
 
msgstr ""
12166
 
 
12167
 
#: C/disk-capacity.page:48(p)
12168
 
msgid "Start typing <input>System Monitor</input>."
12169
 
msgstr ""
12170
 
 
12171
 
#: C/disk-capacity.page:49(p)
12172
 
msgid ""
12173
 
"Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
12174
 
msgstr ""
12175
 
 
12176
 
#: C/disk-capacity.page:50(p)
12177
 
msgid "Click on the <gui>File Systems</gui> tab."
12178
 
msgstr ""
12179
 
 
12180
 
#: C/disk-capacity.page:52(p)
12181
 
msgid ""
12182
 
"For each device, the <gui>System Monitor</gui> window displays the Total, "
12183
 
"Free, Available and Used space."
12184
 
msgstr ""
12185
 
 
12186
 
#: C/disk-capacity.page:55(title)
12187
 
msgid "What if the disk is too full?"
12188
 
msgstr "Шта да урадим ако је диск препун?"
12189
 
 
12190
 
#: C/disk-capacity.page:56(p)
12191
 
msgid "If the disk is too full you should:"
12192
 
msgstr "Ако је диск препун, требали бисте да:"
12193
 
 
12194
 
#: C/disk-capacity.page:58(p)
12195
 
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
12196
 
msgstr ""
12197
 
 
12198
 
#: C/disk-capacity.page:59(p)
12199
 
msgid ""
12200
 
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
12201
 
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
12202
 
msgstr ""
12203
 
 
12204
 
#: C/disk-benchmark.page:22(desc)
12205
 
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
12206
 
msgstr ""
12207
 
 
12208
 
#: C/disk-benchmark.page:25(title)
12209
 
msgid "Test the performance of your hard disk"
12210
 
msgstr ""
12211
 
 
12212
 
#: C/disk-benchmark.page:27(p)
12213
 
msgid ""
12214
 
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
12215
 
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
12216
 
msgstr ""
12217
 
 
12218
 
#: C/disk-benchmark.page:30(p)
12219
 
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
12220
 
msgstr ""
12221
 
 
12222
 
#: C/disk-benchmark.page:33(p)
12223
 
msgid ""
12224
 
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
12225
 
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
12226
 
msgstr ""
12227
 
 
12228
 
#: C/disk-benchmark.page:35(p)
12229
 
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
12230
 
msgstr ""
12231
 
 
12232
 
#: C/disk-benchmark.page:37(p)
12233
 
msgid ""
12234
 
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
12235
 
"Benchmark</gui>."
12236
 
msgstr ""
12237
 
 
12238
 
#: C/disk-benchmark.page:38(p)
12239
 
msgid ""
12240
 
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
12241
 
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
12242
 
"the disk, so it will take longer to complete."
12243
 
msgstr ""
12244
 
 
12245
 
#: C/disk-benchmark.page:43(p)
12246
 
msgid ""
12247
 
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
12248
 
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
12249
 
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
12250
 
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
12251
 
msgstr ""
12252
 
 
12253
 
#: C/disk-benchmark.page:47(p)
12254
 
msgid ""
12255
 
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
12256
 
"the graph:"
12257
 
msgstr ""
12258
 
 
12259
 
#: C/disk-benchmark.page:50(p)
12260
 
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
12261
 
msgstr ""
12262
 
 
12263
 
#: C/disk-benchmark.page:51(p)
12264
 
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
12265
 
msgstr ""
12266
 
 
12267
 
#: C/disk-benchmark.page:52(p)
12268
 
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
12269
 
msgstr ""
12270
 
 
12271
 
#: C/disk-benchmark.page:53(p)
12272
 
msgid "Last Benchmark in Seconds"
12273
 
msgstr ""
12274
 
 
12275
 
#: C/disk-benchmark.page:54(p)
12276
 
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
12277
 
msgstr ""
12278
 
 
12279
 
#: C/disk-benchmark.page:55(p)
12280
 
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
12281
 
msgstr ""
12282
 
 
12283
 
#: C/disk-benchmark.page:56(p)
12284
 
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
12285
 
msgstr ""
12286
 
 
12287
 
#: C/disk-benchmark.page:57(p)
12288
 
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
12289
 
msgstr ""
12290
 
 
12291
 
#: C/clock-timezone.page:7(desc)
12292
 
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
12293
 
msgstr ""
12294
 
 
12295
 
#: C/clock-timezone.page:17(title)
12296
 
msgid "Show other timezones"
12297
 
msgstr ""
12298
 
 
12299
 
#: C/clock-timezone.page:18(p)
12300
 
msgid ""
12301
 
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
12302
 
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
12303
 
"will show up below the calendar when you click on the clock."
12304
 
msgstr ""
12305
 
 
12306
 
#: C/clock-timezone.page:23(p) C/clock-calendar.page:52(p)
12307
 
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
12308
 
msgstr ""
12309
 
 
12310
 
#: C/clock-timezone.page:24(p)
12311
 
msgid ""
12312
 
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
12313
 
"locations</gui>."
12314
 
msgstr ""
12315
 
 
12316
 
#: C/clock-timezone.page:25(p)
12317
 
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
12318
 
msgstr ""
12319
 
 
12320
 
#: C/clock-timezone.page:26(p)
12321
 
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
12322
 
msgstr ""
12323
 
 
12324
 
#: C/clock-timezone.page:27(p)
12325
 
msgid ""
12326
 
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
12327
 
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
12328
 
msgstr ""
12329
 
 
12330
 
#: C/clock-timezone.page:29(p)
12331
 
msgid ""
12332
 
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
12333
 
"automatically."
12334
 
msgstr ""
12335
 
 
12336
 
#: C/clock-timezone.page:31(p)
12337
 
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
12338
 
msgstr ""
12339
 
 
12340
 
#: C/clock-timezone.page:32(p)
12341
 
msgid ""
12342
 
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
12343
 
"change the order in which they will show up in the clock menu."
12344
 
msgstr ""
12345
 
 
12346
 
#: C/clock-set.page:8(desc)
12347
 
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
12348
 
msgstr ""
12349
 
 
12350
 
#: C/clock-set.page:22(title)
12351
 
msgid "Change the time and date"
12352
 
msgstr ""
12353
 
 
12354
 
#: C/clock-set.page:26(p)
12355
 
msgid ""
12356
 
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
12357
 
"panel</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
12358
 
msgstr ""
12359
 
 
12360
 
#: C/clock-set.page:31(p)
12361
 
msgid ""
12362
 
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
12363
 
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
12364
 
"<gui>Location</gui> box."
12365
 
msgstr ""
12366
 
 
12367
 
#: C/clock-set.page:36(p)
12368
 
msgid ""
12369
 
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
12370
 
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
12371
 
msgstr ""
12372
 
 
12373
 
#: C/clock-more-info.page:7(desc)
12374
 
msgid ""
12375
 
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
12376
 
msgstr ""
12377
 
 
12378
 
#: C/clock-more-info.page:17(title)
12379
 
msgid "Change how much information is shown in the clock"
12380
 
msgstr ""
12381
 
 
12382
 
#: C/clock-more-info.page:19(p)
12383
 
msgid ""
12384
 
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
12385
 
"to show additional information if you choose."
12386
 
msgstr ""
12387
 
 
12388
 
#: C/clock-more-info.page:22(p)
12389
 
msgid ""
12390
 
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
12391
 
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
12392
 
"display."
12393
 
msgstr ""
12394
 
 
12395
 
#: C/clock-more-info.page:25(p)
12396
 
msgid ""
12397
 
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
12398
 
"the menu bar</gui>."
12399
 
msgstr ""
12400
 
 
12401
 
#: C/clock-more-info.page:27(p)
12402
 
msgid ""
12403
 
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
12404
 
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
12405
 
"In the Personal section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
12406
 
msgstr ""
12407
 
 
12408
 
#: C/clock-more-info.page:32(title)
12409
 
msgid "Change the date format"
12410
 
msgstr ""
12411
 
 
12412
 
#: C/clock-more-info.page:33(p)
12413
 
msgid ""
12414
 
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
12415
 
"for your location."
12416
 
msgstr ""
12417
 
 
12418
 
#: C/clock-more-info.page:37(p)
12419
 
msgid "In the System section, click <gui>Language Support</gui>."
12420
 
msgstr ""
12421
 
 
12422
 
#: C/clock-more-info.page:38(p)
12423
 
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
12424
 
msgstr ""
12425
 
 
12426
 
#: C/clock-more-info.page:39(p)
12427
 
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
12428
 
msgstr ""
12429
 
 
12430
 
#: C/clock-more-info.page:40(p)
12431
 
msgid ""
12432
 
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
12433
 
msgstr ""
12434
 
 
12435
 
#: C/clock-calendar.page:9(desc)
12436
 
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
12437
 
msgstr ""
12438
 
 
12439
 
#: C/clock-calendar.page:20(title)
12440
 
msgid "View appointments in your calendar"
12441
 
msgstr ""
12442
 
 
12443
 
#. COMMENT
12444
 
#. <cite date="2011-02-10" href="mailto:nruz@alumnos.inf.utfsm.cl">Natalia Ruz</cite>
12445
 
#. <p>Should have some information or link to "how to add a mail account to Evolution", and
12446
 
#. possibly an image (but maybe a screenshot is too big).</p>
12447
 
#. END COMMENT
12448
 
#: C/clock-calendar.page:28(p)
12449
 
msgid ""
12450
 
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
12451
 
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
12452
 
"<app>Evolution</app>."
12453
 
msgstr ""
12454
 
 
12455
 
#: C/clock-calendar.page:31(p)
12456
 
msgid ""
12457
 
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
12458
 
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
12459
 
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
12460
 
"on the clock."
12461
 
msgstr ""
12462
 
 
12463
 
#: C/clock-calendar.page:35(p)
12464
 
msgid ""
12465
 
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
12466
 
"the first line where today's date is."
12467
 
msgstr ""
12468
 
 
12469
 
#: C/clock-calendar.page:44(p)
12470
 
msgid ""
12471
 
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
12472
 
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
12473
 
"first account."
12474
 
msgstr ""
12475
 
 
12476
 
#: C/clock-calendar.page:48(title)
12477
 
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
12478
 
msgstr ""
12479
 
 
12480
 
#: C/clock-calendar.page:49(p)
12481
 
msgid "You can also turn off this feature if you like."
12482
 
msgstr ""
12483
 
 
12484
 
#: C/clock-calendar.page:53(p)
12485
 
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
12486
 
msgstr ""
12487
 
 
12488
 
#: C/clock-calendar.page:54(p)
12489
 
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
12490
 
msgstr ""
12491
 
 
12492
 
#: C/clock.page:9(desc)
12493
 
msgid ""
12494
 
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
12495
 
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
12496
 
"appointments</link>..."
12497
 
msgstr ""
12498
 
 
12499
 
#: C/clock.page:22(title)
12500
 
msgid "Date &amp; time"
12501
 
msgstr "Датум и време"
12502
 
 
12503
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(desc)
12504
 
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
12505
 
msgstr ""
12506
 
 
12507
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(title)
12508
 
msgid "Turn Bluetooth on or off"
12509
 
msgstr "Укључите или искључите Блутут"
12510
 
 
12511
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21(p)
12512
 
msgid ""
12513
 
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
12514
 
"conserve power."
12515
 
msgstr ""
12516
 
 
12517
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(desc)
12518
 
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
12519
 
msgstr ""
12520
 
 
12521
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(p)
12522
 
msgid ""
12523
 
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
12524
 
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
12525
 
msgstr ""
12526
 
 
12527
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:34(p)
12528
 
msgid ""
12529
 
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
12530
 
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
12531
 
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
12532
 
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
12533
 
"the <key>Fn</key> key."
12534
 
msgstr ""
12535
 
 
12536
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(p)
12537
 
msgid ""
12538
 
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
12539
 
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
12540
 
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
12541
 
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
12542
 
msgstr ""
12543
 
 
12544
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42(p)
12545
 
msgid ""
12546
 
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
12547
 
"using it."
12548
 
msgstr ""
12549
 
 
12550
 
#: C/bluetooth-send-file.page:7(desc)
12551
 
msgid ""
12552
 
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
12553
 
"phone."
12554
 
msgstr ""
12555
 
 
12556
 
#: C/bluetooth-send-file.page:23(title)
12557
 
msgid "Send a file to another Bluetooth device"
12558
 
msgstr ""
12559
 
 
12560
 
#: C/bluetooth-send-file.page:24(p)
12561
 
msgid ""
12562
 
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
12563
 
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
12564
 
"files, or specific types of files."
12565
 
msgstr ""
12566
 
 
12567
 
#: C/bluetooth-send-file.page:28(p)
12568
 
msgid ""
12569
 
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
12570
 
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
12571
 
msgstr ""
12572
 
 
12573
 
#: C/bluetooth-send-file.page:31(p)
12574
 
msgid ""
12575
 
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
12576
 
"<gui>Send files to device</gui>."
12577
 
msgstr ""
12578
 
 
12579
 
#: C/bluetooth-send-file.page:34(p)
12580
 
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
12581
 
msgstr ""
12582
 
 
12583
 
#: C/bluetooth-send-file.page:35(p)
12584
 
msgid ""
12585
 
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
12586
 
"select each file.)"
12587
 
msgstr ""
12588
 
 
12589
 
#: C/bluetooth-send-file.page:38(p)
12590
 
msgid ""
12591
 
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
12592
 
"click <gui>Send</gui>."
12593
 
msgstr ""
12594
 
 
12595
 
#: C/bluetooth-send-file.page:39(p)
12596
 
msgid ""
12597
 
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
12598
 
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
12599
 
"devices are paired and whether they are trusted."
12600
 
msgstr ""
12601
 
 
12602
 
#: C/bluetooth-send-file.page:42(p)
12603
 
msgid ""
12604
 
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
12605
 
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
12606
 
"transfer will be shown on your screen."
12607
 
msgstr ""
12608
 
 
12609
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(desc)
12610
 
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
12611
 
msgstr ""
12612
 
 
12613
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(title)
12614
 
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
12615
 
msgstr ""
12616
 
 
12617
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(p)
12618
 
msgid ""
12619
 
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
12620
 
"connection:"
12621
 
msgstr ""
12622
 
 
12623
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:28(p)
12624
 
msgid ""
12625
 
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose "
12626
 
"<gui>Preferences</gui>."
12627
 
msgstr ""
12628
 
 
12629
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:31(p)
12630
 
msgid "Select the device you want to disconnect."
12631
 
msgstr ""
12632
 
 
12633
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:34(p)
12634
 
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
12635
 
msgstr "Кликните <gui>Уклони</gui>."
12636
 
 
12637
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(p)
12638
 
msgid ""
12639
 
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
12640
 
"device</link> later if desired."
12641
 
msgstr ""
12642
 
 
12643
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(desc)
12644
 
msgid ""
12645
 
"The adapter could be turned off or doesn't have drivers, or Bluetooth might "
12646
 
"be disabled or blocked."
12647
 
msgstr ""
12648
 
 
12649
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(title)
12650
 
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
12651
 
msgstr ""
12652
 
 
12653
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24(p)
12654
 
msgid ""
12655
 
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
12656
 
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
12657
 
msgstr ""
12658
 
 
12659
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
12660
 
msgid "Connection blocked or untrusted"
12661
 
msgstr ""
12662
 
 
12663
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(p)
12664
 
msgid ""
12665
 
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
12666
 
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
12667
 
"is set-up to allow connections."
12668
 
msgstr ""
12669
 
 
12670
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
12671
 
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
12672
 
msgstr ""
12673
 
 
12674
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(p)
12675
 
msgid ""
12676
 
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
12677
 
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
12678
 
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
12679
 
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
12680
 
"a different Bluetooth adapter."
12681
 
msgstr ""
12682
 
 
12683
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38(p)
12684
 
msgid "Adapter not switched on"
12685
 
msgstr ""
12686
 
 
12687
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(p)
12688
 
msgid ""
12689
 
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
12690
 
"<gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's "
12691
 
"not turned off."
12692
 
msgstr ""
12693
 
 
12694
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
12695
 
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
12696
 
msgstr ""
12697
 
 
12698
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(p)
12699
 
msgid ""
12700
 
"Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect to. "
12701
 
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
12702
 
"in airplane mode"
12703
 
msgstr ""
12704
 
 
12705
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(p)
12706
 
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
12707
 
msgstr ""
12708
 
 
12709
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(p)
12710
 
msgid ""
12711
 
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
12712
 
"want to use Bluetooth."
12713
 
msgstr ""
12714
 
 
12715
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:7(desc)
12716
 
msgid "Pair Bluetooth devices."
12717
 
msgstr "Упарите Блутут уређаје"
12718
 
 
12719
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:23(title)
12720
 
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
12721
 
msgstr ""
12722
 
 
12723
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:25(p)
12724
 
msgid ""
12725
 
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
12726
 
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
12727
 
msgstr ""
12728
 
 
12729
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:29(p)
12730
 
msgid ""
12731
 
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
12732
 
"Bluetooth device."
12733
 
msgstr ""
12734
 
 
12735
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:32(p)
12736
 
msgid ""
12737
 
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
12738
 
"<gui>Set up new device...</gui>."
12739
 
msgstr ""
12740
 
 
12741
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(p)
12742
 
msgid ""
12743
 
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
12744
 
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
12745
 
"will begin searching for devices."
12746
 
msgstr ""
12747
 
 
12748
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:38(p)
12749
 
msgid ""
12750
 
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
12751
 
"down bar to display only a single type of device in the list."
12752
 
msgstr ""
12753
 
 
12754
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(p)
12755
 
msgid ""
12756
 
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
12757
 
"other device."
12758
 
msgstr ""
12759
 
 
12760
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(p)
12761
 
msgid ""
12762
 
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
12763
 
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
12764
 
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
12765
 
"proper setting."
12766
 
msgstr ""
12767
 
 
12768
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:45(p)
12769
 
msgid ""
12770
 
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
12771
 
"<gui>Close</gui>."
12772
 
msgstr ""
12773
 
 
12774
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:48(p)
12775
 
msgid ""
12776
 
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
12777
 
"the PIN will be displayed on the screen."
12778
 
msgstr ""
12779
 
 
12780
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:51(p)
12781
 
msgid ""
12782
 
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
12783
 
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
12784
 
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
12785
 
msgstr ""
12786
 
 
12787
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(p)
12788
 
msgid ""
12789
 
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
12790
 
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
12791
 
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
12792
 
"<gui>Close</gui>."
12793
 
msgstr ""
12794
 
 
12795
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:58(p)
12796
 
msgid ""
12797
 
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
12798
 
"connection</link> later if desired."
12799
 
msgstr ""
12800
 
 
12801
 
#: C/backup-why.page:7(desc)
12802
 
msgid ""
12803
 
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
12804
 
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
12805
 
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
12806
 
msgstr ""
12807
 
 
12808
 
#: C/backup-why.page:15(title)
12809
 
msgid "Backups"
12810
 
msgstr "Резервни примерци"
12811
 
 
12812
 
#: C/backup-why.page:24(title)
12813
 
msgid "Back up your important files"
12814
 
msgstr ""
12815
 
 
12816
 
#: C/backup-why.page:25(p)
12817
 
msgid ""
12818
 
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
12819
 
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
12820
 
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
12821
 
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
12822
 
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
12823
 
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
12824
 
msgstr ""
12825
 
 
12826
 
#: C/backup-why.page:29(p)
12827
 
msgid ""
12828
 
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
12829
 
"copies off-site and encrypted."
12830
 
msgstr ""
12831
 
 
12832
 
#: C/backup-where.page:6(desc)
12833
 
msgid "Advice on where to store your backups and what storage device to use."
12834
 
msgstr ""
12835
 
 
12836
 
#: C/backup-where.page:7(title)
12837
 
msgid "c"
12838
 
msgstr "c"
12839
 
 
12840
 
#: C/backup-where.page:20(title)
12841
 
msgid "Where to store your backup"
12842
 
msgstr ""
12843
 
 
12844
 
#: C/backup-where.page:21(p)
12845
 
msgid ""
12846
 
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
12847
 
"computer (on an external hard disk, for example). An important consideration "
12848
 
"when choosing the backup medium is capacity. This will depend on how much "
12849
 
"data you need to back up."
12850
 
msgstr ""
12851
 
 
12852
 
#: C/backup-where.page:26(title)
12853
 
msgid "Local and remote storage options"
12854
 
msgstr ""
12855
 
 
12856
 
#: C/backup-where.page:28(p)
12857
 
msgid "A USB memory key (low capacity)"
12858
 
msgstr ""
12859
 
 
12860
 
#: C/backup-where.page:31(p)
12861
 
msgid "An internal disk drive (higher capacity)"
12862
 
msgstr ""
12863
 
 
12864
 
#: C/backup-where.page:34(p)
12865
 
msgid "An external USB drive (variable capacity, but can be very high)"
12866
 
msgstr ""
12867
 
 
12868
 
#: C/backup-where.page:37(p)
12869
 
msgid "A network drive (high capacity)"
12870
 
msgstr ""
12871
 
 
12872
 
#: C/backup-where.page:40(p)
12873
 
msgid "A file/backup server"
12874
 
msgstr ""
12875
 
 
12876
 
#: C/backup-where.page:43(p)
12877
 
msgid "Writable CDs or DVDs"
12878
 
msgstr "Преписиви ЦД или ДВД дискови"
12879
 
 
12880
 
#: C/backup-where.page:46(p)
12881
 
msgid ""
12882
 
"An online backup service like <link "
12883
 
"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> or <link "
12884
 
"href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> (stores your data off-"
12885
 
"site for a small fee)"
12886
 
msgstr ""
12887
 
 
12888
 
#: C/backup-where.page:49(p)
12889
 
msgid ""
12890
 
"Some of these would allow for a backup of every file on your system, also "
12891
 
"known as a <em>complete system backup</em>."
12892
 
msgstr ""
12893
 
 
12894
 
#: C/backup-what.page:6(desc)
12895
 
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
12896
 
msgstr ""
12897
 
 
12898
 
#: C/backup-what.page:20(title)
12899
 
msgid "What to back up"
12900
 
msgstr ""
12901
 
 
12902
 
#: C/backup-what.page:22(p)
12903
 
msgid ""
12904
 
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
12905
 
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
12906
 
"example of most important to least important:"
12907
 
msgstr ""
12908
 
 
12909
 
#: C/backup-what.page:28(title) C/backup-thinkabout.page:47(p)
12910
 
msgid "Your personal files"
12911
 
msgstr "Ваше личне датотеке"
12912
 
 
12913
 
#: C/backup-what.page:29(p)
12914
 
msgid ""
12915
 
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
12916
 
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
12917
 
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
12918
 
msgstr ""
12919
 
 
12920
 
#: C/backup-what.page:33(title) C/backup-thinkabout.page:51(p)
12921
 
msgid "Your personal settings"
12922
 
msgstr ""
12923
 
 
12924
 
#: C/backup-what.page:34(p)
12925
 
msgid ""
12926
 
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
12927
 
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
12928
 
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
12929
 
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
12930
 
"while to recreate."
12931
 
msgstr ""
12932
 
 
12933
 
#: C/backup-what.page:38(title) C/backup-thinkabout.page:55(p)
12934
 
msgid "System settings"
12935
 
msgstr "Поставке система"
12936
 
 
12937
 
#: C/backup-what.page:39(p)
12938
 
msgid ""
12939
 
"Most people never change the settings that are created during installation. "
12940
 
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
12941
 
msgstr ""
12942
 
 
12943
 
#: C/backup-what.page:44(title)
12944
 
msgid "Installed software (and everything else)."
12945
 
msgstr ""
12946
 
 
12947
 
#: C/backup-what.page:45(p)
12948
 
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling it."
12949
 
msgstr ""
12950
 
 
12951
 
#: C/backup-what.page:49(p)
12952
 
msgid ""
12953
 
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
12954
 
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
12955
 
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
12956
 
"space by having backups of them."
12957
 
msgstr ""
12958
 
 
12959
 
#: C/backup-thinkabout.page:6(desc)
12960
 
msgid ""
12961
 
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
12962
 
"may want to back up."
12963
 
msgstr ""
12964
 
 
12965
 
#: C/backup-thinkabout.page:20(title)
12966
 
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
12967
 
msgstr ""
12968
 
 
12969
 
#: C/backup-thinkabout.page:22(p)
12970
 
msgid ""
12971
 
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
12972
 
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
12973
 
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
12974
 
msgstr ""
12975
 
 
12976
 
#: C/backup-thinkabout.page:28(title)
12977
 
msgid "Your personal files and settings"
12978
 
msgstr ""
12979
 
 
12980
 
#: C/backup-thinkabout.page:29(p)
12981
 
msgid ""
12982
 
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
12983
 
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
12984
 
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
12985
 
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
12986
 
"simplest way."
12987
 
msgstr ""
12988
 
 
12989
 
#: C/backup-thinkabout.page:31(p)
12990
 
msgid ""
12991
 
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
12992
 
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
12993
 
"files."
12994
 
msgstr ""
12995
 
 
12996
 
#: C/backup-thinkabout.page:36(p)
12997
 
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
12998
 
msgstr ""
12999
 
 
13000
 
#: C/backup-thinkabout.page:38(p)
13001
 
msgid ""
13002
 
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
13003
 
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
13004
 
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
13005
 
msgstr ""
13006
 
 
13007
 
#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
13008
 
msgid ""
13009
 
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
13010
 
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
13011
 
msgstr ""
13012
 
 
13013
 
#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
13014
 
msgid "Contain files you actively created."
13015
 
msgstr ""
13016
 
 
13017
 
#: C/backup-thinkabout.page:51(p)
13018
 
msgid "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
13019
 
msgstr "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
13020
 
 
13021
 
#: C/backup-thinkabout.page:52(p)
13022
 
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
13023
 
msgstr ""
13024
 
 
13025
 
#: C/backup-thinkabout.page:55(p)
13026
 
msgid ""
13027
 
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
13028
 
msgstr ""
13029
 
 
13030
 
#: C/backup-thinkabout.page:56(p)
13031
 
msgid ""
13032
 
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
13033
 
"folder."
13034
 
msgstr ""
13035
 
 
13036
 
#: C/backup-restore.page:6(desc)
13037
 
msgid "Retrieve your files from a backup."
13038
 
msgstr ""
13039
 
 
13040
 
#: C/backup-restore.page:19(title)
13041
 
msgid "Restore a backup"
13042
 
msgstr "Вратите резервни примерак"
13043
 
 
13044
 
#: C/backup-restore.page:21(p)
13045
 
msgid ""
13046
 
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
13047
 
"restore from a recent backup (if you have one)."
13048
 
msgstr ""
13049
 
 
13050
 
#: C/backup-restore.page:23(p)
13051
 
msgid ""
13052
 
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
13053
 
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
13054
 
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
13055
 
msgstr ""
13056
 
 
13057
 
#: C/backup-restore.page:26(p)
13058
 
msgid ""
13059
 
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
13060
 
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
13061
 
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
13062
 
msgstr ""
13063
 
 
13064
 
#: C/backup-how.page:7(desc)
13065
 
msgid ""
13066
 
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
13067
 
"valuable files and settings to protect against loss."
13068
 
msgstr ""
13069
 
 
13070
 
#: C/backup-how.page:20(title)
13071
 
msgid "How to back up"
13072
 
msgstr "Како направити резерву"
13073
 
 
13074
 
#: C/backup-how.page:22(p)
13075
 
msgid ""
13076
 
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
13077
 
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
13078
 
"applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà "
13079
 
"Dup</link>."
13080
 
msgstr ""
13081
 
 
13082
 
#: C/backup-how.page:24(p)
13083
 
msgid ""
13084
 
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
13085
 
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
13086
 
"something goes wrong."
13087
 
msgstr ""
13088
 
 
13089
 
#: C/backup-how.page:26(p)
13090
 
msgid ""
13091
 
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
13092
 
"files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
13093
 
"computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
13094
 
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
13095
 
"folder, so you can copy them from there."
13096
 
msgstr ""
13097
 
 
13098
 
#: C/backup-how.page:28(p)
13099
 
msgid ""
13100
 
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
13101
 
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
13102
 
"the entire Home folder with the following exceptions:"
13103
 
msgstr ""
13104
 
 
13105
 
#: C/backup-how.page:31(p)
13106
 
msgid ""
13107
 
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
13108
 
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
13109
 
msgstr ""
13110
 
 
13111
 
#: C/backup-how.page:32(p)
13112
 
msgid ""
13113
 
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
13114
 
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
13115
 
"utility. Just ensure the source is backed up."
13116
 
msgstr ""
13117
 
 
13118
 
#: C/backup-how.page:33(p)
13119
 
msgid ""
13120
 
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
13121
 
"(the Trash folder)."
13122
 
msgstr ""
13123
 
 
13124
 
#: C/backup-frequency.page:7(desc)
13125
 
msgid "How often and when to backup your files."
13126
 
msgstr ""
13127
 
 
13128
 
#: C/backup-frequency.page:22(title)
13129
 
msgid "Frequency of backups"
13130
 
msgstr ""
13131
 
 
13132
 
#: C/backup-frequency.page:24(p)
13133
 
msgid ""
13134
 
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
13135
 
"For example, if you are running a network environment with critical data "
13136
 
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
13137
 
msgstr ""
13138
 
 
13139
 
#: C/backup-frequency.page:26(p)
13140
 
msgid ""
13141
 
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
13142
 
"you may need to factor in a few things, such as:"
13143
 
msgstr ""
13144
 
 
13145
 
#: C/backup-frequency.page:31(p)
13146
 
msgid "The amount of time you spend on the computer."
13147
 
msgstr ""
13148
 
 
13149
 
#: C/backup-frequency.page:32(p)
13150
 
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
13151
 
msgstr ""
13152
 
 
13153
 
#: C/backup-frequency.page:35(p)
13154
 
msgid ""
13155
 
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
13156
 
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
13157
 
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
13158
 
msgstr ""
13159
 
 
13160
 
#: C/backup-frequency.page:39(p)
13161
 
msgid ""
13162
 
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
13163
 
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
13164
 
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
13165
 
"you should back up at least once per week."
13166
 
msgstr ""
13167
 
 
13168
 
#: C/backup-check.page:7(desc)
13169
 
msgid "Verify your backup was successful."
13170
 
msgstr ""
13171
 
 
13172
 
#: C/backup-check.page:18(title)
13173
 
msgid "Check your backup"
13174
 
msgstr "Проверите резервни примерак"
13175
 
 
13176
 
#: C/backup-check.page:19(p)
13177
 
msgid ""
13178
 
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
13179
 
"was successful."
13180
 
msgstr ""
13181
 
 
13182
 
#: C/backup-check.page:22(p)
13183
 
msgid ""
13184
 
"A file integrity check is not done on a copy/move operation. This means if "
13185
 
"you are copying files to other drives/media, it is not easy to verify data "
13186
 
"integrity or to single out files that have failed."
13187
 
msgstr ""
13188
 
 
13189
 
#: C/backup-check.page:25(p)
13190
 
msgid ""
13191
 
"You can do a check by looking through the copied files and directories in "
13192
 
"the destination media. By opening and checking the copied files, you can see "
13193
 
"whether the files you check copied successfully."
13194
 
msgstr ""
13195
 
 
13196
 
#: C/backup-check.page:29(p)
13197
 
msgid ""
13198
 
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
13199
 
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
13200
 
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
13201
 
"copying and pasting data."
13202
 
msgstr ""
13203
 
 
13204
 
#: C/app-cheese.page:14(desc)
13205
 
msgid "It is like your own personal photo booth."
13206
 
msgstr ""
13207
 
 
13208
 
#: C/app-cheese.page:17(title)
13209
 
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
13210
 
msgstr ""
13211
 
 
13212
 
#: C/app-cheese.page:19(p)
13213
 
msgid ""
13214
 
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
13215
 
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
13216
 
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
13217
 
"you want."
13218
 
msgstr ""
13219
 
 
13220
 
#: C/app-cheese.page:23(p)
13221
 
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
13222
 
msgstr ""
13223
 
 
13224
 
#: C/app-cheese.page:25(p)
13225
 
msgid ""
13226
 
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
 
14160
#: C/sound-volume.page:18(page/title)
 
14161
msgid "Change the sound volume"
 
14162
msgstr "Измените јачину звука"
 
14163
 
 
14164
#: C/sound-volume.page:20(page/p)
 
14165
msgid ""
 
14166
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top "
 
14167
"panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely "
 
14168
"turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 
14169
msgstr ""
 
14170
 
 
14171
#: C/sound-volume.page:22(page/p)
 
14172
msgid ""
 
14173
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 
14174
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
 
14175
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
 
14176
msgstr ""
 
14177
 
 
14178
#: C/sound-volume.page:24(page/p)
 
14179
msgid ""
 
14180
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 
14181
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 
14182
"volume control too."
 
14183
msgstr ""
 
14184
 
 
14185
#: C/sound-volume.page:27(section/title)
 
14186
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 
14187
msgstr ""
 
14188
 
 
14189
#: C/sound-volume.page:28(section/p)
 
14190
msgid ""
 
14191
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 
14192
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 
14193
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 
14194
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 
14195
msgstr ""
 
14196
 
 
14197
#: C/sound-volume.page:29(section/p)
 
14198
msgid ""
 
14199
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 
14200
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
 
14201
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click "
 
14202
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
 
14203
"the volume of the application there."
 
14204
msgstr ""
 
14205
 
 
14206
#: C/sound-volume.page:30(section/p)
 
14207
msgid ""
 
14208
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 
14209
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 
14210
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 
14211
"volume."
 
14212
msgstr ""
 
14213
 
 
14214
#: C/tips.page:13(info/desc)
 
14215
msgid ""
 
14216
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
 
14217
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 
14218
msgstr ""
 
14219
 
 
14220
#: C/tips.page:17(page/title)
 
14221
msgid "Tips &amp; tricks"
 
14222
msgstr "Савети и трикови"
 
14223
 
 
14224
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
 
14225
msgid ""
 
14226
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 
14227
"mathematical symbols, and dingbats."
 
14228
msgstr ""
 
14229
 
 
14230
#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
 
14231
msgid "Enter special characters"
 
14232
msgstr "Унесите посебне словне знаке"
 
14233
 
 
14234
#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
 
14235
msgid ""
 
14236
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 
14237
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 
14238
"different ways you can enter special characters."
 
14239
msgstr ""
 
14240
 
 
14241
#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
 
14242
msgid "Methods to enter characters"
 
14243
msgstr ""
 
14244
 
 
14245
#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
 
14246
msgid "Character map"
 
14247
msgstr ""
 
14248
 
 
14249
#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
 
14250
msgid ""
 
14251
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 
14252
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 
14253
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 
14254
msgstr ""
 
14255
 
 
14256
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
 
14257
msgid ""
 
14258
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
 
14259
"information on the character map, see the <link "
 
14260
"href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 
14261
msgstr ""
 
14262
 
 
14263
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 
14264
msgid "Compose key"
 
14265
msgstr ""
 
14266
 
 
14267
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 
14268
msgid ""
 
14269
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 
14270
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
 
14271
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
 
14272
"<key>e</key>."
 
14273
msgstr ""
 
14274
 
 
14275
#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 
14276
msgid ""
 
14277
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 
14278
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
 
14279
msgstr ""
 
14280
 
 
14281
#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
 
14282
msgid "Define a compose key"
 
14283
msgstr ""
 
14284
 
 
14285
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 
14286
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 
14287
msgstr ""
 
14288
 
 
14289
#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
 
14290
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 
14291
msgstr ""
 
14292
 
 
14293
#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
 
14294
msgid ""
 
14295
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 
14296
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
 
14297
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
 
14298
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
 
14299
"work for their original purpose."
 
14300
msgstr ""
 
14301
 
 
14302
#: C/tips-specialchars.page:69(section/p)
 
14303
msgid ""
 
14304
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
 
14305
msgstr ""
 
14306
 
 
14307
#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
 
14308
msgid ""
 
14309
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 
14310
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
 
14311
msgstr ""
 
14312
 
 
14313
#: C/tips-specialchars.page:74(item/p)
 
14314
msgid ""
 
14315
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 
14316
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 
14317
msgstr ""
 
14318
 
 
14319
#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
 
14320
msgid ""
 
14321
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 
14322
"over that letter, such as <em>ë</em>."
 
14323
msgstr ""
 
14324
 
 
14325
#: C/tips-specialchars.page:79(item/p)
 
14326
msgid ""
 
14327
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 
14328
"over that letter, such as <em>ē</em>."
 
14329
msgstr ""
 
14330
 
 
14331
#: C/tips-specialchars.page:82(section/p)
 
14332
msgid ""
 
14333
"For more compose key sequences, see <link "
 
14334
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
 
14335
">the compose key page on Wikipedia</link>."
 
14336
msgstr ""
 
14337
 
 
14338
#: C/tips-specialchars.page:88(section/title)
 
14339
msgid "Code points"
 
14340
msgstr ""
 
14341
 
 
14342
#: C/tips-specialchars.page:89(section/p)
 
14343
msgid ""
 
14344
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 
14345
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
 
14346
"character code point. To find the code point for a character, find the "
 
14347
"character in the character map application and look in the status bar or the "
 
14348
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
 
14349
"after <gui>U+</gui>."
 
14350
msgstr ""
 
14351
 
 
14352
#: C/tips-specialchars.page:95(section/p)
 
14353
msgid ""
 
14354
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 
14355
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
 
14356
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
 
14357
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
 
14358
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 
14359
"them quickly."
 
14360
msgstr ""
 
14361
 
 
14362
#: C/tips-specialchars.page:104(section/title)
 
14363
msgid "Keyboard layouts"
 
14364
msgstr "Распореди тастатуре"
 
14365
 
 
14366
#: C/tips-specialchars.page:105(section/p)
 
14367
msgid ""
 
14368
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 
14369
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
 
14370
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 
14371
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
14372
msgstr ""
 
14373
 
 
14374
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14375
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14376
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14377
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14378
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(media)
 
14379
msgctxt "_"
 
14380
msgid ""
 
14381
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
14382
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
14383
msgstr ""
 
14384
 
 
14385
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14386
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14387
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14388
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14389
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(media)
 
14390
msgctxt "_"
 
14391
msgid ""
 
14392
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
14393
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
14394
msgstr ""
 
14395
 
 
14396
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14397
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14398
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14399
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14400
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(media)
 
14401
msgctxt "_"
 
14402
msgid ""
 
14403
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
14404
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
14405
msgstr ""
 
14406
 
 
14407
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14408
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14409
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14410
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14411
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(media)
 
14412
msgctxt "_"
 
14413
msgid ""
 
14414
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
14415
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
 
14416
msgstr ""
 
14417
 
 
14418
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14419
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14420
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14421
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14422
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(media)
 
14423
msgctxt "_"
 
14424
msgid ""
 
14425
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
 
14426
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
 
14427
msgstr ""
 
14428
 
 
14429
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14430
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14431
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14432
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14433
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(media)
 
14434
msgctxt "_"
 
14435
msgid ""
 
14436
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
14437
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
 
14438
msgstr ""
 
14439
 
 
14440
#: C/unity-appmenu-intro.page:13(page/title)
 
14441
msgid "Manage apps &amp; settings with Indicator Menus"
 
14442
msgstr ""
 
14443
 
 
14444
#: C/unity-appmenu-intro.page:19(page/p)
 
14445
msgid ""
 
14446
"Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
 
14447
"panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
 
14448
"state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
 
14449
"are:"
 
14450
msgstr ""
 
14451
 
 
14452
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(item/p)
 
14453
msgid ""
 
14454
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14455
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
14456
"messages.svg\">Message icon</media>"
 
14457
msgstr ""
 
14458
 
 
14459
#: C/unity-appmenu-intro.page:27(item/p)
 
14460
msgid ""
 
14461
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
14462
"including email, social networking, and Internet chat."
 
14463
msgstr ""
 
14464
 
 
14465
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(item/p)
 
14466
msgid ""
 
14467
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14468
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
 
14469
"icon</media>"
 
14470
msgstr ""
 
14471
 
 
14472
#: C/unity-appmenu-intro.page:32(item/p)
 
14473
msgid ""
 
14474
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden is not "
 
14475
"shown if a battery is not detected."
 
14476
msgstr ""
 
14477
 
 
14478
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(item/p)
 
14479
msgid ""
 
14480
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14481
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
14482
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
 
14483
msgstr ""
 
14484
 
 
14485
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(item/p)
 
14486
msgid ""
 
14487
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
 
14488
"menu is not shown if a supported Bluetooth device is not detected."
 
14489
msgstr ""
 
14490
 
 
14491
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(item/p)
 
14492
msgid ""
 
14493
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14494
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
14495
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
 
14496
msgstr ""
 
14497
 
 
14498
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(item/p)
 
14499
msgid ""
 
14500
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
 
14501
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
 
14502
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
 
14503
msgstr ""
 
14504
 
 
14505
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(item/p)
 
14506
msgid ""
 
14507
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14508
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
14509
"panel.svg\">Volume icon</media>"
 
14510
msgstr ""
 
14511
 
 
14512
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(item/p)
 
14513
msgid ""
 
14514
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
 
14515
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
 
14516
"<app>Banshee</app>."
 
14517
msgstr ""
 
14518
 
 
14519
#: C/unity-appmenu-intro.page:52(item/p)
 
14520
msgid "<em>Clock</em>"
 
14521
msgstr ""
 
14522
 
 
14523
#: C/unity-appmenu-intro.page:53(item/p)
 
14524
msgid "Access the current time and date."
 
14525
msgstr ""
 
14526
 
 
14527
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(item/p)
 
14528
msgid ""
 
14529
"<em>User menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14530
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
 
14531
"panel.svg\">User offline icon</media>"
 
14532
msgstr ""
 
14533
 
 
14534
#: C/unity-appmenu-intro.page:61(item/p)
 
14535
msgid ""
 
14536
"Change your password, language settings or login picture. Quickly switch "
 
14537
"between user accounts without logging out."
 
14538
msgstr ""
 
14539
 
 
14540
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(item/p)
 
14541
msgid ""
 
14542
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14543
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
14544
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
 
14545
msgstr ""
 
14546
 
 
14547
#: C/unity-appmenu-intro.page:67(item/p)
 
14548
msgid ""
 
14549
"Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
 
14550
"suspend, restart or shutdown your computer."
 
14551
msgstr ""
 
14552
 
 
14553
#: C/unity-appmenu-intro.page:72(note/p)
 
14554
msgid ""
 
14555
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
 
14556
"of the application."
 
14557
msgstr ""
 
14558
 
 
14559
#: C/unity-appmenu-intro.page:73(page/p)
 
14560
msgid ""
 
14561
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
 
14562
"add indicator menus to the panel."
 
14563
msgstr ""
 
14564
 
 
14565
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14566
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14567
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14568
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14569
#: C/unity-dash-intro.page:17(media)
 
14570
msgctxt "_"
 
14571
msgid ""
 
14572
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
 
14573
"md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
 
14574
msgstr ""
 
14575
 
 
14576
#: C/unity-dash-intro.page:14(page/title)
 
14577
msgid "Find apps, files, and music with the Dash"
 
14578
msgstr ""
 
14579
 
 
14580
#: C/unity-dash-intro.page:18(media/p)
 
14581
msgid "Unity Search"
 
14582
msgstr "Унити претрага"
 
14583
 
 
14584
#: C/unity-dash-intro.page:21(page/p)
 
14585
msgid ""
 
14586
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, and music, "
 
14587
"and shows you items that you have used recently. If you have ever worked on "
 
14588
"a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, you will "
 
14589
"surely find this feature of the Dash to be useful."
 
14590
msgstr ""
 
14591
 
 
14592
#: C/unity-dash-intro.page:28(page/p)
 
14593
msgid ""
 
14594
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
 
14595
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
 
14596
"web browser, email program, etc.)."
 
14597
msgstr ""
 
14598
 
 
14599
#: C/unity-dash-intro.page:33(page/p)
 
14600
msgid ""
 
14601
"To start using the <gui>dash</gui>, click on the Ubuntu logo in the top-left "
 
14602
"portion of the screen, or press the <key>meta</key> key. To hide the "
 
14603
"<gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
 
14604
msgstr ""
 
14605
 
 
14606
#: C/unity-dash-intro.page:39(section/title)
 
14607
msgid "Find applications and files using the search bar"
 
14608
msgstr "Пронађите програме и датотеке користећи линију за претрагу"
 
14609
 
 
14610
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
 
14611
msgid ""
 
14612
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
 
14613
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
 
14614
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
 
14615
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
 
14616
"text."
 
14617
msgstr ""
 
14618
 
 
14619
#: C/unity-dash-intro.page:47(section/p)
 
14620
msgid ""
 
14621
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
 
14622
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
 
14623
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
 
14624
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
 
14625
msgstr ""
 
14626
 
 
14627
#: C/unity-dash-intro.page:53(section/p)
 
14628
msgid ""
 
14629
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
 
14630
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
 
14631
"will start the first item in the list."
 
14632
msgstr ""
 
14633
 
 
14634
#: C/unity-dash-intro.page:59(note/p)
 
14635
msgid ""
 
14636
"By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
 
14637
"files that match your search criteria. To see more results that match your "
 
14638
"search, click <gui>See more results</gui>."
 
14639
msgstr ""
 
14640
 
 
14641
#: C/unity-dash-intro.page:66(note/p)
 
14642
msgid ""
 
14643
"To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
 
14644
"icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
 
14645
"<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
 
14646
msgstr ""
 
14647
 
 
14648
#: C/unity-dash-intro.page:74(section/title)
 
14649
msgid "Application and file shortcuts"
 
14650
msgstr "Програми и пречице датотека"
 
14651
 
 
14652
#: C/unity-dash-intro.page:75(section/p)
 
14653
msgid ""
 
14654
"Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
 
14655
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the Dash results and exclude "
 
14656
"results from other lenses."
 
14657
msgstr ""
 
14658
 
 
14659
#: C/unity-dash-intro.page:80(section/p)
 
14660
msgid ""
 
14661
"Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
 
14662
"lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
 
14663
"have installed, as well as additional applications you can install from the "
 
14664
"Ubuntu Software Center."
 
14665
msgstr ""
 
14666
 
 
14667
#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
 
14668
msgid ""
 
14669
"Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
 
14670
"recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
 
14671
"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
 
14672
msgstr ""
 
14673
 
 
14674
#: C/unity-dash-intro.page:90(section/p)
 
14675
msgid "The final lens shows songs and albums you've recently listened to."
 
14676
msgstr ""
 
14677
 
 
14678
#: C/unity-dash-intro.page:93(section/p)
 
14679
msgid ""
 
14680
"To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
 
14681
"Home button."
 
14682
msgstr ""
 
14683
 
 
14684
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14685
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14686
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14687
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14688
#: C/unity-introduction.page:38(media)
 
14689
msgctxt "_"
 
14690
msgid ""
 
14691
"external ref='figures/unity-overview.png' "
 
14692
"md5='f1d99c0b3e9d08710bc70404876b9f69'"
 
14693
msgstr ""
 
14694
 
 
14695
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14696
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14697
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14698
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14699
#: C/unity-introduction.page:46(media)
 
14700
msgctxt "_"
 
14701
msgid ""
 
14702
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
14703
"md5='0a9eb565e2b8a3c7a5b1569fe892294e'"
 
14704
msgstr ""
 
14705
 
 
14706
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14707
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14708
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14709
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14710
#: C/unity-introduction.page:67(media)
 
14711
msgctxt "_"
 
14712
msgid ""
 
14713
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='2c9d453a31d271b33558d73bca4b2ba6'"
 
14714
msgstr ""
 
14715
 
 
14716
#: C/unity-introduction.page:9(info/desc)
 
14717
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
 
14718
msgstr ""
 
14719
 
 
14720
#: C/unity-introduction.page:25(page/title)
 
14721
msgid "Welcome to Ubuntu 11.10"
 
14722
msgstr ""
 
14723
 
 
14724
#: C/unity-introduction.page:27(page/p)
 
14725
msgid ""
 
14726
"Ubuntu 11.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
 
14727
"interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
 
14728
"work, and help you get things done."
 
14729
msgstr ""
 
14730
 
 
14731
#: C/unity-introduction.page:31(page/p)
 
14732
msgid ""
 
14733
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
 
14734
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
 
14735
"features, and how you can use them."
 
14736
msgstr ""
 
14737
 
 
14738
#: C/unity-introduction.page:35(section/title)
 
14739
msgid "Getting started with Unity"
 
14740
msgstr "Први кораци са Убунтуом"
 
14741
 
 
14742
#: C/unity-introduction.page:39(media/p)
 
14743
msgid "The Unity desktop"
 
14744
msgstr "Унити радна површ"
 
14745
 
 
14746
#: C/unity-introduction.page:43(section/title)
 
14747
msgid "The Launcher and the Home Button"
 
14748
msgstr ""
 
14749
 
 
14750
#: C/unity-introduction.page:47(media/p)
 
14751
msgid "The Launcher"
 
14752
msgstr "Покретач"
 
14753
 
 
14754
#: C/unity-introduction.page:50(section/p)
 
14755
msgid ""
 
14756
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
 
14757
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
 
14758
"When you launch an application, the launcher hides from your view. This "
 
14759
"gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If "
 
14760
"you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher "
 
14761
"will appear."
 
14762
msgstr ""
 
14763
 
 
14764
#: C/unity-introduction.page:59(section/title)
 
14765
msgid "The Dash"
 
14766
msgstr ""
 
14767
 
 
14768
#: C/unity-introduction.page:61(section/p)
 
14769
msgid ""
 
14770
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
 
14771
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
 
14772
"Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the "
 
14773
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
 
14774
msgstr ""
 
14775
 
 
14776
#: C/unity-introduction.page:68(media/p)
 
14777
msgid "The Unity Dash"
 
14778
msgstr ""
 
14779
 
 
14780
#: C/unity-introduction.page:71(section/p)
 
14781
msgid ""
 
14782
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
 
14783
"applications files, and music. For example, if you type the word, "
 
14784
"\"document\" in to the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
 
14785
"applications that help you write and edit documents. It will also show you "
 
14786
"relevant folders and documents that you have been working on recently."
 
14787
msgstr ""
 
14788
 
 
14789
#: C/unity-introduction.page:76(section/p)
 
14790
msgid ""
 
14791
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
 
14792
"music applications."
 
14793
msgstr ""
 
14794
 
 
14795
#: C/unity-introduction.page:78(section/p)
 
14796
msgid ""
 
14797
"This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
 
14798
"get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
 
14799
msgstr ""
 
14800
 
 
14801
#: C/unity-introduction.page:82(item/p)
 
14802
msgid ""
 
14803
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting "
 
14804
"applications.</link>"
 
14805
msgstr ""
 
14806
 
 
14807
#: C/unity-introduction.page:83(item/p)
 
14808
msgid ""
 
14809
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 
14810
msgstr ""
 
14811
 
 
14812
#: C/unity-launcher-change-size.page:14(info/desc)
 
14813
msgid ""
 
14814
"Make the icons in the launcher larger or smaller to suit your preferences."
 
14815
msgstr ""
 
14816
 
 
14817
#: C/unity-launcher-change-size.page:18(page/title)
 
14818
msgid "Change the size of icons in the launcher"
 
14819
msgstr ""
 
14820
 
 
14821
#: C/unity-launcher-change-size.page:20(page/p)
 
14822
msgid ""
 
14823
"The size of the icons in the <gui>launcher</gui> cannot be changed by "
 
14824
"default, but you can install software that will allow you to change the size "
 
14825
"of the icons. To install the necessary software and change the size of the "
 
14826
"icons, complete these steps:"
 
14827
msgstr ""
 
14828
 
 
14829
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
 
14830
msgid ""
 
14831
"Install the <link href=\"apt:compizconfig-settings-manager\">CompizConfig "
 
14832
"Settings Manager (ccsm)</link> application from the <app>Software "
13227
14833
"Center</app>."
13228
14834
msgstr ""
13229
14835
 
13230
 
#: C/app-cheese.page:26(p)
13231
 
msgid ""
13232
 
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
13233
 
"install it."
13234
 
msgstr ""
13235
 
 
13236
 
#: C/app-cheese.page:27(p)
13237
 
msgid ""
13238
 
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
13239
 
"Center window."
13240
 
msgstr ""
13241
 
 
13242
 
#: C/app-cheese.page:30(p)
13243
 
msgid ""
13244
 
"You may need to provide the administrative password to complete the "
13245
 
"installation."
13246
 
msgstr ""
13247
 
 
13248
 
#: C/app-cheese.page:32(p)
13249
 
msgid ""
13250
 
"For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user "
13251
 
"guide</link>."
13252
 
msgstr ""
13253
 
 
13254
 
#: C/app-cheese.page:34(p)
13255
 
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
13256
 
msgstr ""
13257
 
 
13258
 
#: C/addremove-sources.page:13(desc)
13259
 
msgid ""
13260
 
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
13261
 
"installation and upgrades."
13262
 
msgstr ""
13263
 
 
13264
 
#: C/addremove-sources.page:16(title)
13265
 
msgid "Add additional software repositories"
13266
 
msgstr ""
13267
 
 
13268
 
#: C/addremove-sources.page:17(p)
13269
 
msgid ""
13270
 
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
13271
 
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
13272
 
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
13273
 
"repositories."
13274
 
msgstr ""
13275
 
 
13276
 
#: C/addremove-sources.page:18(p) C/addremove-ppa.page:18(p)
13277
 
msgid ""
13278
 
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
13279
 
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
13280
 
"may contain software which is harmful to your computer."
13281
 
msgstr ""
13282
 
"Додајте ризнице софтвера само из извора којима верујете. Независне "
13283
 
"софтверске ризнице нису означене из безбедносних разлога и могу да садрже "
13284
 
"софтвер који је штетан за ваш рачунар."
13285
 
 
13286
 
#: C/addremove-sources.page:21(title)
13287
 
msgid "Install other repositories"
13288
 
msgstr ""
13289
 
 
13290
 
#: C/addremove-sources.page:22(p)
13291
 
msgid ""
13292
 
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
13293
 
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
13294
 
msgstr ""
13295
 
 
13296
 
#: C/addremove-sources.page:24(p) C/addremove-ppa.page:25(p)
13297
 
msgid ""
13298
 
"When the Software Center launches, click "
13299
 
"<guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
13300
 
msgstr ""
13301
 
 
13302
 
#: C/addremove-sources.page:25(p) C/addremove-ppa.page:26(p)
13303
 
msgid ""
13304
 
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
13305
 
"the <gui>Other Software</gui> tab."
13306
 
msgstr ""
13307
 
 
13308
 
#: C/addremove-sources.page:26(p)
13309
 
msgid ""
13310
 
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
13311
 
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
13312
 
msgstr ""
13313
 
 
13314
 
#: C/addremove-sources.page:27(code)
13315
 
#, no-wrap
13316
 
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main"
13317
 
msgstr "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main"
13318
 
 
13319
 
#: C/addremove-sources.page:28(p) C/addremove-ppa.page:28(p)
13320
 
msgid ""
13321
 
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
13322
 
"Software Center will then check your software sources for new updates."
13323
 
msgstr ""
13324
 
 
13325
 
#: C/addremove-sources.page:32(title)
13326
 
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
13327
 
msgstr ""
13328
 
 
13329
 
#: C/addremove-sources.page:33(p)
13330
 
msgid ""
13331
 
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
13332
 
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
13333
 
"like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash "
13334
 
"Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software "
13335
 
"Center search results but won't be installable until this repository is "
13336
 
"enabled."
13337
 
msgstr ""
13338
 
 
13339
 
#: C/addremove-sources.page:34(p)
13340
 
msgid ""
13341
 
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
13342
 
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
13343
 
"<gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is "
13344
 
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
13345
 
"<gui>Add</gui> and enter:"
13346
 
msgstr ""
13347
 
 
13348
 
#: C/addremove-sources.page:38(code)
13349
 
#, no-wrap
13350
 
msgid "deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner"
13351
 
msgstr "deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner"
13352
 
 
13353
 
#: C/addremove-sources.page:39(p)
13354
 
msgid ""
13355
 
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
13356
 
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
13357
 
msgstr ""
13358
 
 
13359
 
#: C/addremove-remove.page:13(desc)
13360
 
msgid "Remove software that you no longer use."
13361
 
msgstr ""
13362
 
 
13363
 
#: C/addremove-remove.page:16(title)
13364
 
msgid "Remove an application"
13365
 
msgstr "Уклоните програм"
13366
 
 
13367
 
#: C/addremove-remove.page:18(p)
13368
 
msgid ""
13369
 
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
13370
 
"you no longer use."
13371
 
msgstr ""
13372
 
 
13373
 
#: C/addremove-remove.page:22(p)
13374
 
msgid ""
13375
 
"Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
13376
 
"open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
13377
 
msgstr ""
13378
 
 
13379
 
#: C/addremove-remove.page:26(p)
13380
 
msgid ""
13381
 
"When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
13382
 
"Software</gui>."
13383
 
msgstr ""
13384
 
 
13385
 
#: C/addremove-remove.page:29(p)
13386
 
msgid ""
13387
 
"In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
13388
 
"want to remove by finding it in the list or by searching for it."
13389
 
msgstr ""
13390
 
 
13391
 
#: C/addremove-remove.page:33(p)
13392
 
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
13393
 
msgstr ""
13394
 
 
13395
 
#: C/addremove-remove.page:36(p)
13396
 
msgid ""
13397
 
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
13398
 
"application will be removed. This should not take very long."
13399
 
msgstr ""
13400
 
"Од вас може бити затражено да унесете лозинку. Након што сте то урадили, "
13401
 
"апликација ће бити уклоњена. Ово не треба да траје дуго."
13402
 
 
13403
 
#: C/addremove-remove.page:40(p)
13404
 
msgid ""
13405
 
"Some applications depend on others being installed in order to work "
13406
 
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
13407
 
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
13408
 
"this is what you want to happen before the applications are removed."
13409
 
msgstr ""
13410
 
"Неке апликације зависе од других инсталираних да би исправно функционисале. "
13411
 
"Ако покушате да уклоните апликацију која је потребна некој другој "
13412
 
"апликацији, обе ће бити уклоњене. Бићете упитани да потврдите да ли је то "
13413
 
"оно што желите пре него што апликација буде уклоњена."
13414
 
 
13415
 
#: C/addremove-remove.page:47(p) C/addremove-install.page:34(p)
13416
 
msgid ""
13417
 
"For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
13418
 
"consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
13419
 
"Manual</link>."
13420
 
msgstr ""
13421
 
 
13422
 
#: C/addremove-remove.page:49(p)
13423
 
msgid ""
13424
 
"If the application that you want to remove is not available in the "
13425
 
"<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
13426
 
"synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
13427
 
msgstr ""
13428
 
 
13429
 
#: C/addremove-ppa.page:13(desc)
13430
 
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
13431
 
msgstr ""
13432
 
 
13433
 
#: C/addremove-ppa.page:16(title)
13434
 
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
13435
 
msgstr "Додајте Личну архиву пакета (ППА)"
13436
 
 
13437
 
#: C/addremove-ppa.page:17(p)
13438
 
msgid ""
13439
 
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
13440
 
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
13441
 
"repositories."
13442
 
msgstr ""
13443
 
 
13444
 
#: C/addremove-ppa.page:21(title)
13445
 
msgid "Install a PPA"
13446
 
msgstr "Инсталирајте ППА"
13447
 
 
13448
 
#: C/addremove-ppa.page:22(p)
13449
 
msgid ""
13450
 
"On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
13451
 
"PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
13452
 
"look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
13453
 
msgstr ""
13454
 
 
13455
 
#: C/addremove-ppa.page:23(p) C/addremove-install.page:24(p)
13456
 
msgid ""
13457
 
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
13458
 
"search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
13459
 
msgstr ""
13460
 
 
13461
 
#: C/addremove-ppa.page:27(p)
13462
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
13463
 
msgstr ""
13464
 
 
13465
 
#: C/addremove-install.page:13(desc)
13466
 
msgid ""
13467
 
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
13468
 
msgstr ""
13469
 
 
13470
 
#: C/addremove-install.page:16(title)
13471
 
msgid "Install additional software"
13472
 
msgstr "Инсталирајте додатни софтвер"
13473
 
 
13474
 
#: C/addremove-install.page:17(p)
13475
 
msgid ""
13476
 
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
13477
 
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
13478
 
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
13479
 
msgstr ""
13480
 
 
13481
 
#: C/addremove-install.page:20(p)
13482
 
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
13483
 
msgstr ""
13484
 
 
13485
 
#: C/addremove-install.page:22(p)
13486
 
msgid ""
13487
 
"Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
13488
 
"have a working Internet connection."
13489
 
msgstr ""
13490
 
 
13491
 
#: C/addremove-install.page:26(p)
13492
 
msgid ""
13493
 
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
13494
 
"category and find an application from the list."
13495
 
msgstr ""
13496
 
 
13497
 
#: C/addremove-install.page:27(p)
13498
 
msgid ""
13499
 
"Select the application that you are interested in and click "
13500
 
"<gui>Install</gui>."
13501
 
msgstr ""
13502
 
 
13503
 
#: C/addremove-install.page:28(p)
13504
 
msgid ""
13505
 
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
13506
 
"installation will begin."
13507
 
msgstr ""
13508
 
 
13509
 
#: C/addremove-install.page:29(p)
13510
 
msgid ""
13511
 
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
13512
 
"have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
13513
 
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
13514
 
"Applications menu."
13515
 
msgstr ""
13516
 
"Инсталација се обично заврши брзо, али може да потраје ако имате спору везу "
13517
 
"са интернетом. Када је то завршено, ваша нова апликација ће бити спремна за "
13518
 
"коришћење; већини апликација можете приступити из изборника програма."
13519
 
 
13520
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(desc)
13521
 
msgid ""
13522
 
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
13523
 
"Ubuntu Software Center."
13524
 
msgstr ""
13525
 
 
13526
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(title)
13527
 
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
13528
 
msgstr ""
13529
 
 
13530
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(p)
13531
 
msgid ""
13532
 
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
13533
 
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
13534
 
"Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
13535
 
"Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
13536
 
"by those new to Ubuntu."
13537
 
msgstr ""
13538
 
 
13539
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:27(p)
13540
 
msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
13541
 
msgstr ""
13542
 
 
13543
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:30(p)
13544
 
msgid ""
13545
 
"Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
13546
 
"the <em>Dash</em>."
13547
 
msgstr ""
13548
 
 
13549
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:33(p)
13550
 
msgid ""
13551
 
"When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
13552
 
"open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
13553
 
"password."
13554
 
msgstr ""
13555
 
 
13556
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:37(p)
13557
 
msgid ""
13558
 
"When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
13559
 
"application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
13560
 
"find one."
13561
 
msgstr ""
13562
 
 
13563
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:42(p)
13564
 
msgid ""
13565
 
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
13566
 
"for Installation</gui>."
13567
 
msgstr ""
13568
 
 
13569
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:46(p)
13570
 
msgid ""
13571
 
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
13572
 
"<gui>Mark</gui>."
13573
 
msgstr ""
13574
 
 
13575
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:50(p)
13576
 
msgid "Select any other applications that you would like to install."
13577
 
msgstr "Изаберите све друге апликације које желите да инсталирате."
13578
 
 
13579
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:54(p)
13580
 
msgid ""
13581
 
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
13582
 
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
13583
 
msgstr ""
13584
 
 
13585
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:60(p)
13586
 
msgid ""
13587
 
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
13588
 
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
13589
 
msgstr ""
13590
 
 
13591
 
#: C/addremove.page:15(name)
13592
 
msgid "Matthew East"
13593
 
msgstr "Метју Ист"
13594
 
 
13595
 
#: C/addremove.page:16(email)
13596
 
msgid "mdke@ubuntu.com"
13597
 
msgstr "mdke@ubuntu.com"
13598
 
 
13599
 
#: C/addremove.page:19(desc)
13600
 
msgid ""
13601
 
"<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
13602
 
"remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
13603
 
"repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
13604
 
"Archives</link>..."
13605
 
msgstr ""
13606
 
 
13607
 
#: C/addremove.page:29(title)
13608
 
msgid "Add &amp; remove software"
13609
 
msgstr "Додајте и уклоните софтвер"
13610
 
 
13611
 
#: C/about-this-guide.page:9(desc)
13612
 
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
13613
 
msgstr ""
13614
 
 
13615
 
#: C/about-this-guide.page:24(title)
13616
 
msgid "About this guide"
13617
 
msgstr "О овом водичу"
13618
 
 
13619
 
#: C/about-this-guide.page:25(p)
13620
 
msgid ""
13621
 
"This guide is designed to describe the features of your desktop, answer your "
13622
 
"computing-related questions, and provide tips on using your computer more "
13623
 
"effectively."
13624
 
msgstr ""
13625
 
 
13626
 
#: C/about-this-guide.page:26(p)
13627
 
msgid ""
13628
 
"There are several features of the guide that we think make it easy to use."
13629
 
msgstr ""
13630
 
 
13631
 
#: C/about-this-guide.page:29(p)
13632
 
msgid ""
13633
 
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
13634
 
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
13635
 
"answer to your questions."
13636
 
msgstr ""
13637
 
 
13638
 
#: C/about-this-guide.page:30(p)
13639
 
msgid ""
13640
 
"Related-items are linked together. \"See-also\" links at the bottom of some "
13641
 
"pages will direct you to related topics. This makes it easier to find "
13642
 
"similar topics that might help you perform a certain task."
13643
 
msgstr ""
13644
 
 
13645
 
#: C/about-this-guide.page:31(p)
13646
 
msgid ""
13647
 
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
13648
 
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
13649
 
"you start typing."
13650
 
msgstr ""
13651
 
 
13652
 
#: C/about-this-guide.page:32(p)
13653
 
msgid ""
13654
 
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
13655
 
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
13656
 
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
13657
 
"more helpful, though."
13658
 
msgstr ""
13659
 
 
13660
 
#: C/about-this-guide.page:35(p)
13661
 
msgid ""
13662
 
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
13663
 
"sincerely hope that you will never have to use it."
13664
 
msgstr ""
13665
 
 
13666
 
#: C/about-this-guide.page:37(p)
13667
 
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
13668
 
msgstr "— Тим Убунту документације"
13669
 
 
13670
 
#: C/a11y-visualalert.page:15(desc)
13671
 
msgid ""
13672
 
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
13673
 
"played."
13674
 
msgstr ""
13675
 
 
13676
 
#: C/a11y-visualalert.page:19(title)
13677
 
msgid "Flash the screen for alert sounds"
13678
 
msgstr ""
13679
 
 
13680
 
#: C/a11y-visualalert.page:21(p)
13681
 
msgid ""
13682
 
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
13683
 
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
13684
 
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
13685
 
"alert sound is played."
13686
 
msgstr ""
13687
 
 
13688
 
#: C/a11y-visualalert.page:26(p)
13689
 
msgid ""
13690
 
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
13691
 
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
13692
 
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
13693
 
msgstr ""
13694
 
 
13695
 
#: C/a11y-visualalert.page:32(p) C/a11y-stickykeys.page:38(p) C/a11y-slowkeys.page:36(p) C/a11y-right-click.page:28(p) C/a11y-locate-pointer.page:25(p) C/a11y-icon.page:30(p) C/a11y-dwellclick.page:28(p) C/a11y-bouncekeys.page:36(p)
13696
 
msgid "In the Personal section, click <gui>Assistive Technologies</gui>."
13697
 
msgstr ""
13698
 
 
13699
 
#: C/a11y-visualalert.page:33(p) C/a11y-stickykeys.page:39(p) C/a11y-slowkeys.page:37(p) C/a11y-icon.page:31(p) C/a11y-dwellclick.page:29(p) C/a11y-bouncekeys.page:37(p)
13700
 
msgid "Select <gui>Keyboard Accessibility</gui>."
13701
 
msgstr ""
13702
 
 
13703
 
#: C/a11y-visualalert.page:34(p) C/a11y-dwellclick.page:30(p)
13704
 
msgid ""
13705
 
"Click <gui>Audio Feedback</gui> and select <gui>Show visual feedback for the "
13706
 
"alert sound</gui>."
13707
 
msgstr ""
13708
 
 
13709
 
#: C/a11y-visualalert.page:36(p) C/a11y-dwellclick.page:32(p)
13710
 
msgid ""
13711
 
"Select whether you want the entire screen or just your current window to "
13712
 
"flash."
13713
 
msgstr ""
13714
 
 
13715
 
#: C/a11y-stickykeys.page:20(desc)
13716
 
msgid ""
13717
 
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
13718
 
"all of the keys at once."
13719
 
msgstr ""
13720
 
 
13721
 
#: C/a11y-stickykeys.page:23(title)
13722
 
msgid "Turn on Sticky Keys"
13723
 
msgstr ""
13724
 
 
13725
 
#. COMMENT
13726
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
13727
 
#. <p>Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from
13728
 
#. the keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think
13729
 
#. 5x Shift turned one of them on. Fix for 3.2</p>
13730
 
#. END COMMENT
13731
 
#: C/a11y-stickykeys.page:32(p)
13732
 
msgid ""
13733
 
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
13734
 
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
13735
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
13736
 
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
13737
 
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
13738
 
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
13739
 
msgstr ""
13740
 
 
13741
 
#: C/a11y-stickykeys.page:34(p)
13742
 
msgid ""
13743
 
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
13744
 
"several keys at once."
13745
 
msgstr ""
13746
 
 
13747
 
#: C/a11y-stickykeys.page:40(p) C/a11y-slowkeys.page:38(p) C/a11y-icon.page:32(p) C/a11y-bouncekeys.page:38(p)
13748
 
msgid ""
13749
 
"Select <gui>Accessibility features can be toggled with keyboard "
13750
 
"shortcuts</gui>."
13751
 
msgstr ""
13752
 
 
13753
 
#: C/a11y-stickykeys.page:41(p)
13754
 
msgid "Select <gui>Simulate simultaneous keypresses</gui>."
13755
 
msgstr ""
13756
 
 
13757
 
#: C/a11y-stickykeys.page:48(p)
13758
 
msgid ""
13759
 
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
13760
 
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
13761
 
msgstr ""
13762
 
 
13763
 
#: C/a11y-stickykeys.page:49(p)
13764
 
msgid ""
13765
 
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
13766
 
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
13767
 
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
13768
 
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
13769
 
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
13770
 
"together), but not others."
13771
 
msgstr ""
13772
 
 
13773
 
#: C/a11y-stickykeys.page:50(p)
13774
 
msgid ""
13775
 
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
13776
 
msgstr ""
13777
 
 
13778
 
#: C/a11y-stickykeys.page:52(p)
13779
 
msgid ""
13780
 
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
13781
 
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
13782
 
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
13783
 
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Click <gui>Audio "
13784
 
"Feedback</gui> and select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to "
13785
 
"enable this."
13786
 
msgstr ""
13787
 
 
13788
 
#: C/a11y-slowkeys.page:20(desc)
13789
 
msgid ""
13790
 
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
13791
 
"screen."
13792
 
msgstr ""
13793
 
 
13794
 
#: C/a11y-slowkeys.page:23(title)
13795
 
msgid "Turn on Slow Keys"
13796
 
msgstr ""
13797
 
 
13798
 
#. COMMENT
13799
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
13800
 
#. <p>Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from
13801
 
#. the keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think
13802
 
#. 5x Shift turned one of them on. Fix for 3.2</p>
13803
 
#. END COMMENT
13804
 
#: C/a11y-slowkeys.page:32(p)
13805
 
msgid ""
13806
 
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
13807
 
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
13808
 
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
13809
 
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
13810
 
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
13811
 
"the keyboard the first time."
13812
 
msgstr ""
13813
 
 
13814
 
#: C/a11y-slowkeys.page:39(p)
13815
 
msgid "Select <gui>Only accept long keypresses</gui>."
13816
 
msgstr ""
13817
 
 
13818
 
#: C/a11y-slowkeys.page:45(p)
13819
 
msgid ""
13820
 
"Use the <gui>delay</gui> slider to control how long you have to hold a key "
13821
 
"down for it to register."
13822
 
msgstr ""
13823
 
 
13824
 
#: C/a11y-slowkeys.page:48(p)
13825
 
msgid ""
13826
 
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
13827
 
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
13828
 
"the key down long enough. Click <gui>Audio Feedback</gui> to enable this."
13829
 
msgstr ""
13830
 
 
13831
 
#: C/a11y-screen-reader.page:14(desc)
13832
 
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
13833
 
msgstr ""
13834
 
 
13835
 
#: C/a11y-screen-reader.page:17(title)
13836
 
msgid "Read screen aloud"
13837
 
msgstr "Читајте екран на глас"
13838
 
 
13839
 
#: C/a11y-screen-reader.page:19(p)
13840
 
msgid ""
13841
 
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
13842
 
"interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more "
13843
 
"information."
13844
 
msgstr ""
13845
 
 
13846
 
#: C/a11y-right-click.page:19(desc)
13847
 
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
13848
 
msgstr ""
13849
 
 
13850
 
#: C/a11y-right-click.page:22(title)
13851
 
msgid "Simulate a right mouse click"
13852
 
msgstr ""
13853
 
 
13854
 
#: C/a11y-right-click.page:24(p)
13855
 
msgid ""
13856
 
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
13857
 
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
13858
 
"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
13859
 
"hand, or if you have a specialized mouse."
13860
 
msgstr ""
13861
 
 
13862
 
#: C/a11y-right-click.page:29(p) C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
13863
 
msgid "Select <gui>Mouse Accessibility</gui>."
13864
 
msgstr ""
13865
 
 
13866
 
#: C/a11y-right-click.page:30(p)
13867
 
msgid ""
13868
 
"Select <gui>Trigger secondary click by holding down the primary button</gui>."
13869
 
msgstr ""
13870
 
 
13871
 
#: C/a11y-right-click.page:33(p)
13872
 
msgid ""
13873
 
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
13874
 
"it is registered as a right click. Change the <gui>delay</gui> under "
13875
 
"<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
13876
 
msgstr ""
13877
 
 
13878
 
#: C/a11y.page:14(desc)
13879
 
msgid ""
13880
 
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
13881
 
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
13882
 
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
13883
 
"braille\">braille</link>..."
13884
 
msgstr ""
13885
 
 
13886
 
#: C/a11y.page:23(title)
13887
 
msgid "Universal access"
13888
 
msgstr "Универзални приступ"
13889
 
 
13890
 
#: C/a11y.page:25(p)
13891
 
msgid ""
13892
 
"The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with "
13893
 
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
13894
 
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Assistive "
13895
 
"Technologies</gui> menu in the <gui>System Settings</gui> applet."
13896
 
msgstr ""
13897
 
 
13898
 
#: C/a11y.page:31(title)
13899
 
msgid "Visual impairments"
13900
 
msgstr "Оштећења вида"
13901
 
 
13902
 
#: C/a11y.page:34(title)
13903
 
msgid "Blindness"
13904
 
msgstr "Слепило"
13905
 
 
13906
 
#: C/a11y.page:37(title)
13907
 
msgid "Low vision"
13908
 
msgstr "Слаб вид"
13909
 
 
13910
 
#: C/a11y.page:40(title)
13911
 
msgid "Color-blindness"
13912
 
msgstr "Слепило за боје"
13913
 
 
13914
 
#: C/a11y.page:43(title) C/a11y.page:65(title)
13915
 
msgid "Other topics"
13916
 
msgstr "Остале теме"
13917
 
 
13918
 
#: C/a11y.page:48(title)
13919
 
msgid "Hearing impairments"
13920
 
msgstr "Оштећења слуха"
13921
 
 
13922
 
#: C/a11y.page:53(title)
13923
 
msgid "Mobility impairments"
13924
 
msgstr "Оштећења кретања"
13925
 
 
13926
 
#: C/a11y.page:56(title)
13927
 
msgid "Mouse movement"
13928
 
msgstr "Покретање миша"
13929
 
 
13930
 
#: C/a11y.page:59(title)
13931
 
msgid "Clicking and dragging"
13932
 
msgstr "Кликање и хватање"
13933
 
 
13934
 
#: C/a11y.page:62(title)
13935
 
msgid "Keyboard use"
13936
 
msgstr "Коришћење тастатуре"
13937
 
 
13938
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(desc)
13939
 
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
13940
 
msgstr ""
13941
 
 
13942
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
13943
 
msgid "Quickly locate the pointer"
13944
 
msgstr ""
13945
 
 
13946
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:21(p)
13947
 
msgid ""
13948
 
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
13949
 
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
13950
 
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
13951
 
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
13952
 
msgstr ""
13953
 
 
13954
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:27(p)
13955
 
msgid ""
13956
 
"Switch to the <gui>General</gui> tab and select <gui>Show position of "
13957
 
"pointer when the Control key is pressed</gui>."
13958
 
msgstr ""
13959
 
 
13960
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:30(p)
13961
 
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
13962
 
msgstr ""
13963
 
 
13964
 
#: C/a11y-font-size.page:14(desc)
13965
 
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
13966
 
msgstr ""
13967
 
 
13968
 
#: C/a11y-font-size.page:17(title)
13969
 
msgid "Change text size on the screen"
13970
 
msgstr "Измените величину текста на екрану"
13971
 
 
13972
 
#: C/a11y-font-size.page:19(p)
13973
 
msgid ""
13974
 
"You can quickly increase the system text size to make words easier to read "
13975
 
"by clicking on the <link xref=\"a11y-icon\">universal access menu</link> in "
13976
 
"the top panel. Check <gui>Make text larger</gui>."
13977
 
msgstr ""
13978
 
 
13979
 
#: C/a11y-font-size.page:24(p)
13980
 
msgid ""
13981
 
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
13982
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
13983
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
13984
 
msgstr ""
13985
 
 
13986
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13987
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
13988
 
#: C/a11y-icon.page:25(None)
13989
 
msgid ""
13990
 
"@@image: '/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
13991
 
"accessibility.png'; md5=633f61ae9f7f16b1fe2a09947d930427"
13992
 
msgstr ""
13993
 
"@@image: '/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
13994
 
"accessibility.png'; md5=633f61ae9f7f16b1fe2a09947d930427"
13995
 
 
13996
 
#: C/a11y-icon.page:15(desc)
13997
 
msgid ""
13998
 
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a man."
13999
 
msgstr ""
14000
 
 
14001
 
#: C/a11y-icon.page:18(title)
14002
 
msgid "Show the universal access menu"
14003
 
msgstr ""
14004
 
 
14005
 
#: C/a11y-icon.page:20(p)
14006
 
msgid ""
14007
 
"The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
14008
 
"various accessibility settings."
14009
 
msgstr ""
14010
 
 
14011
 
#: C/a11y-icon.page:24(desc)
14012
 
msgid "The universal access menu can be added to the top panel."
14013
 
msgstr ""
14014
 
 
14015
 
#: C/a11y-dwellclick.page:19(desc)
14016
 
msgid ""
14017
 
"The Dwell Click (Hover Click) feature allows you to click by holding the "
14018
 
"mouse still."
14019
 
msgstr ""
14020
 
 
14021
 
#: C/a11y-dwellclick.page:22(title)
14022
 
msgid "Simulate clicking by hovering"
14023
 
msgstr ""
14024
 
 
14025
 
#: C/a11y-dwellclick.page:24(p)
14026
 
msgid ""
14027
 
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
14028
 
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
14029
 
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
14030
 
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
14031
 
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
14032
 
msgstr ""
14033
 
 
14034
 
#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
14035
 
msgid ""
14036
 
"To turn on hover click, click your name on the top bar, select <gui>System "
14037
 
"Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
14038
 
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab and switch <gui>Hover Click</gui> to "
14039
 
"<gui>ON</gui>."
14040
 
msgstr ""
14041
 
 
14042
 
#: C/a11y-dwellclick.page:39(p)
14043
 
msgid ""
14044
 
"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
14045
 
"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
14046
 
"happen when you hover over a button. For example, if you select "
14047
 
"<gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a "
14048
 
"button for a few seconds."
14049
 
msgstr ""
14050
 
 
14051
 
#: C/a11y-dwellclick.page:41(p)
14052
 
msgid ""
14053
 
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
14054
 
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
14055
 
"clicked."
14056
 
msgstr ""
14057
 
 
14058
 
#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
14059
 
msgid ""
14060
 
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
14061
 
"not just on buttons."
14062
 
msgstr ""
14063
 
 
14064
 
#: C/a11y-dwellclick.page:46(title)
14065
 
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
14066
 
msgstr ""
14067
 
 
14068
 
#: C/a11y-dwellclick.page:47(p)
14069
 
msgid ""
14070
 
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
14071
 
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
14072
 
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
14073
 
"<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
14074
 
msgstr ""
14075
 
 
14076
 
#: C/a11y-dwellclick.page:51(title)
14077
 
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
14078
 
msgstr ""
14079
 
 
14080
 
#: C/a11y-dwellclick.page:52(p)
14081
 
msgid ""
14082
 
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
14083
 
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
14084
 
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
14085
 
"happen."
14086
 
msgstr ""
14087
 
 
14088
 
#: C/a11y-dwellclick.page:53(p)
14089
 
msgid ""
14090
 
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
14091
 
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
14092
 
"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
14093
 
"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
14094
 
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
14095
 
msgstr ""
14096
 
 
14097
 
#: C/a11y-contrast.page:15(desc)
14098
 
msgid ""
14099
 
"Make windows and buttons on the screen more vivid, so they're easier to see."
14100
 
msgstr ""
14101
 
 
14102
 
#: C/a11y-contrast.page:18(title)
14103
 
msgid "Adjust the contrast"
14104
 
msgstr ""
14105
 
 
14106
 
#: C/a11y-contrast.page:20(p)
14107
 
msgid ""
14108
 
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
14109
 
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
14110
 
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
14111
 
"interface</em> will change."
14112
 
msgstr ""
14113
 
 
14114
 
#: C/a11y-contrast.page:23(p)
14115
 
msgid ""
14116
 
"Click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access menu</link> in the top "
14117
 
"panel."
14118
 
msgstr ""
14119
 
 
14120
 
#: C/a11y-contrast.page:24(p)
14121
 
msgid "Click <gui>Enhance contrast in colors</gui>."
14122
 
msgstr ""
14123
 
 
14124
 
#: C/a11y-braille.page:15(desc)
14125
 
msgid ""
14126
 
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
14127
 
msgstr ""
14128
 
 
14129
 
#: C/a11y-braille.page:18(title)
14130
 
msgid "Read screen in Braille"
14131
 
msgstr ""
14132
 
 
14133
 
#: C/a11y-braille.page:20(p)
14134
 
msgid ""
14135
 
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
14136
 
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
14137
 
"href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
14138
 
msgstr ""
14139
 
 
14140
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(desc)
14141
 
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
14142
 
msgstr ""
14143
 
 
14144
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:23(title)
14145
 
msgid "Turn on Bounce Keys"
14146
 
msgstr ""
14147
 
 
14148
 
#. COMMENT
14149
 
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
14150
 
#. <p>Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from
14151
 
#. the keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think
14152
 
#. 5x Shift turned one of them on. Fix for 3.2</p>
14153
 
#. END COMMENT
14154
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(p)
14155
 
msgid ""
14156
 
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
14157
 
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
14158
 
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
14159
 
"bounce keys."
14160
 
msgstr ""
14161
 
 
14162
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(p)
14163
 
msgid "Select <gui>Ignore fast duplicate keypresses</gui>."
14164
 
msgstr ""
14165
 
 
14166
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:45(p)
14167
 
msgid ""
14168
 
"Use the <gui> delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before "
14169
 
"it registers another key press after you pressed the key for the first time. "
14170
 
"Click <gui>Audio Feedback</gui> and select <gui>Beep when a key is "
14171
 
"rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores "
14172
 
"a key press because it happened too soon after the previous key press."
14173
 
msgstr ""
14174
 
 
14175
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
14176
 
#: C/legal.xml:0(None)
14177
 
msgid "translator-credits"
14178
 
msgstr ""
14179
 
"Launchpad Contributions:\n"
14180
 
"  Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
14181
 
 
14182
 
#~ msgctxt "_"
14183
 
#~ msgid "translator-credits"
14184
 
#~ msgstr ""
14185
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
14186
 
#~ "  Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
14187
 
 
14188
 
#~ msgid "First step..."
14189
 
#~ msgstr "Први корак..."
14190
 
 
14191
 
#~ msgid "Second step..."
14192
 
#~ msgstr "Други корак..."
14193
 
 
14194
 
#~ msgid "Third step..."
14195
 
#~ msgstr "Трећи корак..."
14196
 
 
14197
 
#~ msgid "Go"
14198
 
#~ msgstr "Иди"
14199
 
 
14200
 
#~ msgid "2011"
14201
 
#~ msgstr "2011"
 
14836
#: C/unity-launcher-change-size.page:27(item/p)
 
14837
msgid ""
 
14838
"If you need assistance with installing the application, consult the <link "
 
14839
"xref=\"addremove-install\"> software installation help</link>, or review the "
 
14840
"<link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
 
14841
msgstr ""
 
14842
 
 
14843
#: C/unity-launcher-change-size.page:30(item/p)
 
14844
msgid ""
 
14845
"After you have installed the program, click the power icon at the very right "
 
14846
"of the <gui>panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
14847
msgstr ""
 
14848
 
 
14849
#: C/unity-launcher-change-size.page:32(item/p)
 
14850
msgid ""
 
14851
"In the Personal section, click <gui>CompizConfig Settings Manager</gui>."
 
14852
msgstr ""
 
14853
 
 
14854
#: C/unity-launcher-change-size.page:33(item/p)
 
14855
msgid ""
 
14856
"In the <gui>Desktop</gui> section of the <app>CompizConfig Settings "
 
14857
"Manager</app>, click <gui>Ubuntu Unity Plugin</gui>, and select the "
 
14858
"<gui>Experimental</gui> tab."
 
14859
msgstr ""
 
14860
 
 
14861
#: C/unity-launcher-change-size.page:35(item/p)
 
14862
msgid ""
 
14863
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
 
14864
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
 
14865
msgstr ""
 
14866
 
 
14867
#: C/unity-launcher-change-size.page:37(note/p)
 
14868
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
 
14869
msgstr ""
 
14870
 
 
14871
#: C/unity-launcher-change-size.page:40(page/p)
 
14872
msgid ""
 
14873
"Your changes to the size of the icons will be applied immediately. Click the "
 
14874
"<gui>Back</gui> and <gui> Close</gui> buttons to exit the <app>CompizConfig "
 
14875
"Settings Manager</app>."
 
14876
msgstr ""
 
14877
 
 
14878
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14879
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14880
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14881
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14882
#: C/unity-launcher-intro.page:19(media)
 
14883
msgctxt "_"
 
14884
msgid ""
 
14885
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
 
14886
"md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
 
14887
msgstr ""
 
14888
 
 
14889
#: C/unity-launcher-intro.page:15(page/title)
 
14890
msgid "Use the Launcher to start applications"
 
14891
msgstr ""
 
14892
 
 
14893
#: C/unity-launcher-intro.page:20(media/p)
 
14894
msgid "Launcher icons"
 
14895
msgstr "Иконице покретача"
 
14896
 
 
14897
#: C/unity-launcher-intro.page:23(page/p)
 
14898
msgid ""
 
14899
"The Launcher is one of the key components of the new Unity desktop. When you "
 
14900
"first log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the "
 
14901
"screen. The Launcher provides you with quick access to applications, Unity "
 
14902
"workspaces and lenses, as well as the trash."
 
14903
msgstr ""
 
14904
 
 
14905
#: C/unity-launcher-intro.page:27(page/p)
 
14906
msgid ""
 
14907
"If an application that you want to start using is present in the Launcher, "
 
14908
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
 
14909
"you to use."
 
14910
msgstr ""
 
14911
 
 
14912
#: C/unity-launcher-intro.page:31(section/title)
 
14913
msgid "Opening the Launcher"
 
14914
msgstr ""
 
14915
 
 
14916
#: C/unity-launcher-intro.page:32(section/p)
 
14917
msgid ""
 
14918
"You may notice that the Launcher will hide when it comes into contact with "
 
14919
"an open application. You can make the launcher reappear in a number of "
 
14920
"different ways. Experiment and try each of the following ways of opening the "
 
14921
"Launcher:"
 
14922
msgstr ""
 
14923
 
 
14924
#: C/unity-launcher-intro.page:37(item/p)
 
14925
msgid ""
 
14926
"Move your mouse pointer to the left side of the screen and <em>push</em> the "
 
14927
"pointer against the edge of the screen. The Launcher will appear after a "
 
14928
"brief delay."
 
14929
msgstr ""
 
14930
 
 
14931
#: C/unity-launcher-intro.page:39(item/p)
 
14932
msgid ""
 
14933
"Move your mouse pointer to the top-left corner of the screen. The Launcher "
 
14934
"will appear immediately."
 
14935
msgstr ""
 
14936
 
 
14937
#: C/unity-launcher-intro.page:41(item/p)
 
14938
msgid ""
 
14939
"Tap the <key>meta</key> key twice. The Launcher will appear briefly, but "
 
14940
"will disappear unless you hover your mouse over the Launcher."
 
14941
msgstr ""
 
14942
 
 
14943
#: C/unity-launcher-intro.page:43(item/p)
 
14944
msgid ""
 
14945
"Press and hold the <key>meta</key> key. The Launcher will appear, and "
 
14946
"numbers will appear on top of the Launcher icons. This allows you to press "
 
14947
"any one of the numbers to start that application."
 
14948
msgstr ""
 
14949
 
 
14950
#: C/unity-launcher-intro.page:48(section/p)
 
14951
msgid ""
 
14952
"Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
 
14953
"you work most efficiently?"
 
14954
msgstr ""
 
14955
 
 
14956
#: C/unity-launcher-intro.page:51(section/p)
 
14957
msgid ""
 
14958
"To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics "
 
14959
"below."
 
14960
msgstr ""
 
14961
 
 
14962
#: C/unity-launcher-intro.page:55(section/title)
 
14963
msgid "Launcher Basics"
 
14964
msgstr ""
 
14965
 
 
14966
#: C/unity-launcher-intro.page:66(section/title)
 
14967
msgid "Customizing the Launcher"
 
14968
msgstr ""
 
14969
 
 
14970
#: C/user-accounts.page:7(info/title)
 
14971
msgctxt "link:trail"
 
14972
msgid "Users"
 
14973
msgstr ""
 
14974
 
 
14975
#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
 
14976
msgid ""
 
14977
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
 
14978
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
 
14979
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
14980
msgstr ""
 
14981
 
 
14982
#: C/user-accounts.page:23(page/title)
 
14983
msgid "User accounts"
 
14984
msgstr "Кориснички налози"
 
14985
 
 
14986
#: C/user-accounts.page:25(page/p)
 
14987
msgid ""
 
14988
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
 
14989
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
 
14990
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
 
14991
"account if you know the password."
 
14992
msgstr ""
 
14993
 
 
14994
#: C/user-accounts.page:29(info/title)
 
14995
msgctxt "link:trail"
 
14996
msgid "Accounts"
 
14997
msgstr ""
 
14998
 
 
14999
#: C/user-accounts.page:31(section/title)
 
15000
msgid "Manage user accounts"
 
15001
msgstr ""
 
15002
 
 
15003
#: C/user-accounts.page:35(section/title)
 
15004
msgid "Passwords"
 
15005
msgstr "Лозинке"
 
15006
 
 
15007
#: C/user-accounts.page:40(info/title)
 
15008
msgctxt "link:trail"
 
15009
msgid "Privileges"
 
15010
msgstr ""
 
15011
 
 
15012
#: C/user-accounts.page:42(section/title)
 
15013
msgid "User privileges"
 
15014
msgstr "Овлашћења корисника"
 
15015
 
 
15016
#: C/user-add.page:8(info/desc)
 
15017
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 
15018
msgstr ""
 
15019
 
 
15020
#: C/user-add.page:22(page/title)
 
15021
msgid "Add a new user account"
 
15022
msgstr "Додајте нови кориснички налог"
 
15023
 
 
15024
#: C/user-add.page:30(page/p)
 
15025
msgid ""
 
15026
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 
15027
"each person in your household or company. Every user has their own home "
 
15028
"folder, documents, and settings."
 
15029
msgstr ""
 
15030
 
 
15031
#: C/user-add.page:35(item/p)
 
15032
#: C/user-admin-change.page:26(item/p)
 
15033
#: C/user-changepassword.page:43(item/p)
 
15034
#: C/user-changepicture.page:29(item/p)
 
15035
#: C/user-delete.page:31(item/p)
 
15036
msgid ""
 
15037
"Click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>User "
 
15038
"Accounts</gui>."
 
15039
msgstr ""
 
15040
 
 
15041
#: C/user-add.page:37(item/p)
 
15042
msgid ""
 
15043
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
15044
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 
15045
msgstr ""
 
15046
 
 
15047
#: C/user-add.page:40(item/p)
 
15048
msgid ""
 
15049
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 
15050
"new user account."
 
15051
msgstr ""
 
15052
 
 
15053
#: C/user-add.page:42(item/p)
 
15054
msgid ""
 
15055
"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
 
15056
"select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
 
15057
"things like add and delete users, install software and drivers, and change "
 
15058
"the date and time."
 
15059
msgstr ""
 
15060
 
 
15061
#: C/user-add.page:46(item/p)
 
15062
msgid ""
 
15063
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 
15064
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 
15065
"you like."
 
15066
msgstr ""
 
15067
 
 
15068
#: C/user-add.page:49(item/p)
 
15069
msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
 
15070
msgstr ""
 
15071
 
 
15072
#: C/user-add.page:50(item/p)
 
15073
msgid ""
 
15074
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 
15075
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
 
15076
"Disabled</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to set the password "
 
15077
"now, allow the user to log in without a password, or have the user set their "
 
15078
"password the first time they log in."
 
15079
msgstr ""
 
15080
 
 
15081
#: C/user-add.page:54(item/p)
 
15082
msgid ""
 
15083
"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
 
15084
"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
 
15085
"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
15086
msgstr ""
 
15087
 
 
15088
#: C/user-add.page:57(item/p)
 
15089
#: C/user-changepassword.page:49(item/p)
 
15090
msgid ""
 
15091
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 
15092
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 
15093
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 
15094
msgstr ""
 
15095
 
 
15096
#: C/user-add.page:61(item/p)
 
15097
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
 
15098
msgid "Click <gui>Change</gui>."
 
15099
msgstr ""
 
15100
 
 
15101
#: C/user-add.page:64(note/p)
 
15102
msgid ""
 
15103
"If you like, you can click the image next to the user's name on the right to "
 
15104
"set an image for the account. This image will be shown in the login window. "
 
15105
"GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or "
 
15106
"take a picture with your webcam."
 
15107
msgstr ""
 
15108
 
 
15109
#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
 
15110
msgid ""
 
15111
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 
15112
"giving them administrative privileges."
 
15113
msgstr ""
 
15114
 
 
15115
#: C/user-admin-change.page:20(page/title)
 
15116
msgid "Change who has administrative privileges"
 
15117
msgstr ""
 
15118
 
 
15119
#: C/user-admin-change.page:22(page/p)
 
15120
msgid ""
 
15121
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 
15122
"important parts of the system. You can change which users have "
 
15123
"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
 
15124
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
 
15125
"changes."
 
15126
msgstr ""
 
15127
 
 
15128
#: C/user-admin-change.page:30(item/p)
 
15129
msgid ""
 
15130
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
 
15131
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 
15132
"yourself.)"
 
15133
msgstr ""
 
15134
 
 
15135
#: C/user-admin-change.page:34(item/p)
 
15136
msgid ""
 
15137
"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
 
15138
"option next to <gui>Account type</gui>."
 
15139
msgstr ""
 
15140
 
 
15141
#: C/user-admin-change.page:41(item/p)
 
15142
msgid ""
 
15143
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
 
15144
"administrative tasks, like installing new applications."
 
15145
msgstr ""
 
15146
 
 
15147
#: C/user-admin-change.page:44(item/p)
 
15148
msgid ""
 
15149
"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
 
15150
"admin tasks."
 
15151
msgstr ""
 
15152
 
 
15153
#: C/user-admin-change.page:50(item/p)
 
15154
msgid ""
 
15155
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 
15156
"they next log in."
 
15157
msgstr ""
 
15158
 
 
15159
#: C/user-admin-change.page:55(note/p)
 
15160
msgid ""
 
15161
"The first user account on the system has administrative privileges. This is "
 
15162
"the user account that was created when you first installed the system."
 
15163
msgstr ""
 
15164
 
 
15165
#: C/user-admin-change.page:56(note/p)
 
15166
msgid ""
 
15167
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 
15168
"on one system."
 
15169
msgstr ""
 
15170
 
 
15171
#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
 
15172
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
 
15173
msgstr ""
 
15174
 
 
15175
#: C/user-admin-explain.page:19(page/title)
 
15176
msgid "How do administrative privileges work?"
 
15177
msgstr ""
 
15178
 
 
15179
#: C/user-admin-explain.page:21(page/p)
 
15180
msgid ""
 
15181
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
 
15182
"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
 
15183
"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 
15184
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
 
15185
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 
15186
"also protected."
 
15187
msgstr ""
 
15188
 
 
15189
#: C/user-admin-explain.page:23(page/p)
 
15190
msgid ""
 
15191
"The way that they are protected is by only allowing users with "
 
15192
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
 
15193
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 
15194
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 
15195
msgstr ""
 
15196
 
 
15197
#: C/user-admin-explain.page:25(page/p)
 
15198
msgid ""
 
15199
"Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
 
15200
"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
 
15201
"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
 
15202
"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
 
15203
"for your admin password so it can add the new application to the system. "
 
15204
"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
 
15205
msgstr ""
 
15206
 
 
15207
#: C/user-admin-explain.page:27(page/p)
 
15208
msgid ""
 
15209
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 
15210
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges, "
 
15211
"you will not be able to install software, for example. Some user accounts "
 
15212
"(for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You "
 
15213
"shouldn't use admin privileges all of the time, because you might "
 
15214
"accidentally change an important file and break something."
 
15215
msgstr ""
 
15216
 
 
15217
#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
 
15218
msgid ""
 
15219
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 
15220
"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
 
15221
msgstr ""
 
15222
 
 
15223
#: C/user-admin-explain.page:32(note/title)
 
15224
msgid "What does \"super user\" mean?"
 
15225
msgstr "Шта значи „супер корисник“?"
 
15226
 
 
15227
#: C/user-admin-explain.page:33(note/p)
 
15228
msgid ""
 
15229
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
 
15230
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
 
15231
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 
15232
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 
15233
msgstr ""
 
15234
 
 
15235
#: C/user-admin-explain.page:37(section/title)
 
15236
msgid "Why are admin privileges useful?"
 
15237
msgstr ""
 
15238
 
 
15239
#: C/user-admin-explain.page:38(section/p)
 
15240
msgid ""
 
15241
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 
15242
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 
15243
"intentionally or unintentionally."
 
15244
msgstr ""
 
15245
 
 
15246
#: C/user-admin-explain.page:39(section/p)
 
15247
msgid ""
 
15248
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 
15249
"an important file, or run an application which changes something important "
 
15250
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 
15251
"reduces the risk of these mistakes happening."
 
15252
msgstr ""
 
15253
 
 
15254
#: C/user-admin-explain.page:40(section/p)
 
15255
msgid ""
 
15256
"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 
15257
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 
15258
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 
15259
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 
15260
"standpoint."
 
15261
msgstr ""
 
15262
 
 
15263
#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
 
15264
msgid ""
 
15265
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 
15266
"privileges."
 
15267
msgstr ""
 
15268
 
 
15269
#: C/user-admin-problems.page:19(page/title)
 
15270
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
 
15271
msgstr ""
 
15272
 
 
15273
#: C/user-admin-problems.page:21(page/p)
 
15274
msgid ""
 
15275
"There are a few problems that you might experience because you don't have "
 
15276
"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
 
15277
"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
 
15278
msgstr ""
 
15279
 
 
15280
#: C/user-admin-problems.page:25(item/p)
 
15281
msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
 
15282
msgstr ""
 
15283
 
 
15284
#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
 
15285
msgid ""
 
15286
"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
 
15287
"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
 
15288
msgstr ""
 
15289
 
 
15290
#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
 
15291
msgid "Installing new applications"
 
15292
msgstr ""
 
15293
 
 
15294
#: C/user-admin-problems.page:35(page/p)
 
15295
msgid ""
 
15296
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
 
15297
"privileges</link>."
 
15298
msgstr ""
 
15299
 
 
15300
#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
 
15301
msgid ""
 
15302
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
 
15303
"settings."
 
15304
msgstr ""
 
15305
 
 
15306
#: C/user-changepassword.page:21(page/title)
 
15307
msgid "Change your password"
 
15308
msgstr "Промените вашу лозинку"
 
15309
 
 
15310
#: C/user-changepassword.page:41(page/p)
 
15311
msgid ""
 
15312
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 
15313
"you think someone else knows what your password is."
 
15314
msgstr ""
 
15315
 
 
15316
#: C/user-changepassword.page:44(item/p)
 
15317
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 
15318
msgstr ""
 
15319
 
 
15320
#: C/user-changepassword.page:45(note/p)
 
15321
msgid ""
 
15322
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 
15323
"password set."
 
15324
msgstr ""
 
15325
 
 
15326
#: C/user-changepassword.page:47(item/p)
 
15327
msgid ""
 
15328
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 
15329
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 
15330
msgstr ""
 
15331
 
 
15332
#: C/user-changepassword.page:56(page/p)
 
15333
msgid ""
 
15334
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
 
15335
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
 
15336
msgstr ""
 
15337
 
 
15338
#: C/user-changepassword.page:59(section/title)
 
15339
msgid "Change the keyring password"
 
15340
msgstr ""
 
15341
 
 
15342
#: C/user-changepassword.page:61(section/p)
 
15343
msgid ""
 
15344
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
 
15345
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 
15346
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 
15347
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
 
15348
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
 
15349
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
 
15350
msgstr ""
 
15351
 
 
15352
#: C/user-changepassword.page:65(section/p)
 
15353
msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
 
15354
msgstr ""
 
15355
 
 
15356
#: C/user-changepassword.page:67(item/p)
 
15357
msgid ""
 
15358
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
15359
msgstr ""
 
15360
 
 
15361
#: C/user-changepassword.page:69(item/p)
 
15362
msgid ""
 
15363
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
 
15364
"Select <gui>Change Password</gui>."
 
15365
msgstr ""
 
15366
 
 
15367
#: C/user-changepassword.page:72(item/p)
 
15368
msgid ""
 
15369
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
 
15370
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
 
15371
"again."
 
15372
msgstr ""
 
15373
 
 
15374
#: C/user-changepassword.page:75(item/p)
 
15375
msgid "Click <gui>OK</gui>."
 
15376
msgstr "Кликните <gui>У реду</gui>."
 
15377
 
 
15378
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
 
15379
msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
 
15380
msgstr ""
 
15381
 
 
15382
#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
 
15383
msgid "Change your login screen photo"
 
15384
msgstr ""
 
15385
 
 
15386
#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
 
15387
msgid ""
 
15388
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 
15389
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 
15390
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
 
15391
msgstr ""
 
15392
 
 
15393
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
 
15394
msgid ""
 
15395
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 
15396
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 
15397
"yourself."
 
15398
msgstr ""
 
15399
 
 
15400
#: C/user-changepicture.page:33(item/p)
 
15401
msgid ""
 
15402
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 
15403
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
 
15404
msgstr ""
 
15405
 
 
15406
#: C/user-delete.page:7(info/desc)
 
15407
msgid "Remove users that no longer use your computer."
 
15408
msgstr ""
 
15409
 
 
15410
#: C/user-delete.page:24(page/title)
 
15411
msgid "Delete a user account"
 
15412
msgstr "Обришите кориснички налог"
 
15413
 
 
15414
#: C/user-delete.page:26(page/p)
 
15415
msgid ""
 
15416
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 
15417
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 
15418
"delete that user's account."
 
15419
msgstr ""
 
15420
 
 
15421
#: C/user-delete.page:32(item/p)
 
15422
msgid ""
 
15423
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
15424
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 
15425
msgstr ""
 
15426
 
 
15427
#: C/user-delete.page:35(item/p)
 
15428
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 
15429
msgstr ""
 
15430
 
 
15431
#: C/user-delete.page:36(item/p)
 
15432
msgid ""
 
15433
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 
15434
"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
 
15435
"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
 
15436
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
 
15437
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
 
15438
msgstr ""
 
15439
 
 
15440
#: C/user-forgottenpassword.page:7(info/desc)
 
15441
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
 
15442
msgstr ""
 
15443
 
 
15444
#: C/user-forgottenpassword.page:17(page/title)
 
15445
msgid "I forgot my password!"
 
15446
msgstr ""
 
15447
 
 
15448
#: C/user-forgottenpassword.page:29(page/p)
 
15449
msgid ""
 
15450
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 
15451
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
 
15452
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
 
15453
"the following steps to reset it."
 
15454
msgstr ""
 
15455
 
 
15456
#: C/user-forgottenpassword.page:36(note/p)
 
15457
msgid ""
 
15458
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 
15459
"forgotten password."
 
15460
msgstr ""
 
15461
 
 
15462
#: C/user-forgottenpassword.page:41(page/p)
 
15463
msgid ""
 
15464
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 
15465
"changepassword\"/>."
 
15466
msgstr ""
 
15467
 
 
15468
#: C/user-forgottenpassword.page:47(section/title)
 
15469
msgid "Reset password using Grub"
 
15470
msgstr ""
 
15471
 
 
15472
#: C/user-forgottenpassword.page:50(item/p)
 
15473
msgid ""
 
15474
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
 
15475
"into the Grub menu."
 
15476
msgstr ""
 
15477
 
 
15478
#: C/user-forgottenpassword.page:55(note/p)
 
15479
msgid ""
 
15480
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 
15481
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
 
15482
"down <key>Shift</key>."
 
15483
msgstr ""
 
15484
 
 
15485
#: C/user-forgottenpassword.page:62(note/p)
 
15486
msgid ""
 
15487
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
 
15488
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
 
15489
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
 
15490
msgstr ""
 
15491
 
 
15492
#: C/user-forgottenpassword.page:67(item/p)
 
15493
msgid ""
 
15494
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
 
15495
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
 
15496
msgstr ""
 
15497
 
 
15498
#: C/user-forgottenpassword.page:73(item/p)
 
15499
msgid ""
 
15500
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
 
15501
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
 
15502
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
 
15503
msgstr ""
 
15504
 
 
15505
#: C/user-forgottenpassword.page:79(item/p)
 
15506
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
 
15507
msgstr ""
 
15508
 
 
15509
#: C/user-forgottenpassword.page:82(item/p)
 
15510
msgid ""
 
15511
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
 
15512
"username of the account you're changing the password for."
 
15513
msgstr ""
 
15514
 
 
15515
#: C/user-forgottenpassword.page:87(item/p)
 
15516
msgid ""
 
15517
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 
15518
"password."
 
15519
msgstr ""
 
15520
 
 
15521
#: C/user-forgottenpassword.page:92(item/p)
 
15522
msgid "Then type:"
 
15523
msgstr ""
 
15524
 
 
15525
#: C/user-forgottenpassword.page:95(item/p)
 
15526
msgid "# <cmd>reboot</cmd>"
 
15527
msgstr ""
 
15528
 
 
15529
#: C/user-forgottenpassword.page:100(section/p)
 
15530
#: C/user-forgottenpassword.page:203(section/p)
 
15531
msgid ""
 
15532
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
 
15533
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
 
15534
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
 
15535
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
 
15536
"keyring</link> and start a new one."
 
15537
msgstr ""
 
15538
 
 
15539
#: C/user-forgottenpassword.page:108(section/title)
 
15540
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
 
15541
msgstr ""
 
15542
 
 
15543
#: C/user-forgottenpassword.page:111(item/p)
 
15544
msgid "Boot the Live CD or USB."
 
15545
msgstr ""
 
15546
 
 
15547
#: C/user-forgottenpassword.page:116(item/p)
 
15548
msgid "Mount your drive."
 
15549
msgstr ""
 
15550
 
 
15551
#: C/user-forgottenpassword.page:121(item/p)
 
15552
msgid ""
 
15553
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 
15554
"Application</gui> window."
 
15555
msgstr ""
 
15556
 
 
15557
#: C/user-forgottenpassword.page:127(item/p)
 
15558
msgid ""
 
15559
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 
15560
"privileges."
 
15561
msgstr ""
 
15562
 
 
15563
#: C/user-forgottenpassword.page:132(note/p)
 
15564
msgid ""
 
15565
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 
15566
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 
15567
msgstr ""
 
15568
 
 
15569
#: C/user-forgottenpassword.page:139(item/p)
 
15570
msgid ""
 
15571
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
 
15572
"<gui>etc</gui> directory."
 
15573
msgstr ""
 
15574
 
 
15575
#: C/user-forgottenpassword.page:142(item/p)
 
15576
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
 
15577
msgstr ""
 
15578
 
 
15579
#: C/user-forgottenpassword.page:147(item/p)
 
15580
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 
15581
msgstr ""
 
15582
 
 
15583
#: C/user-forgottenpassword.page:150(item/p)
 
15584
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
 
15585
msgstr ""
 
15586
 
 
15587
#: C/user-forgottenpassword.page:154(item/p)
 
15588
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
 
15589
msgstr ""
 
15590
 
 
15591
#: C/user-forgottenpassword.page:162(item/p)
 
15592
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
 
15593
msgstr ""
 
15594
 
 
15595
#: C/user-forgottenpassword.page:168(item/p)
 
15596
msgid ""
 
15597
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
 
15598
"something like this (the characters after the colon will be different):"
 
15599
msgstr ""
 
15600
 
 
15601
#: C/user-forgottenpassword.page:172(item/p)
 
15602
msgid "username:$1$2abCd0E or"
 
15603
msgstr "корисничко име:$1$2abCd0E или"
 
15604
 
 
15605
#: C/user-forgottenpassword.page:175(item/p)
 
15606
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
 
15607
msgstr "корисничко име:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
 
15608
 
 
15609
#: C/user-forgottenpassword.page:180(item/p)
 
15610
msgid ""
 
15611
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
 
15612
"This will remove the password for the account."
 
15613
msgstr ""
 
15614
 
 
15615
#: C/user-forgottenpassword.page:184(item/p)
 
15616
msgid ""
 
15617
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 
15618
"live CD or USB."
 
15619
msgstr ""
 
15620
 
 
15621
#: C/user-forgottenpassword.page:190(item/p)
 
15622
msgid ""
 
15623
"When you boot back into your installation, click your name in the top bar. "
 
15624
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
 
15625
msgstr ""
 
15626
 
 
15627
#: C/user-forgottenpassword.page:195(item/p)
 
15628
msgid ""
 
15629
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
 
15630
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 
15631
"password."
 
15632
msgstr ""
 
15633
 
 
15634
#: C/user-forgottenpassword.page:214(section/title)
 
15635
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
 
15636
msgstr ""
 
15637
 
 
15638
#: C/user-forgottenpassword.page:216(note/p)
 
15639
msgid ""
 
15640
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
 
15641
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
 
15642
"used for your keyring."
 
15643
msgstr ""
 
15644
 
 
15645
#: C/user-forgottenpassword.page:221(item/p)
 
15646
msgid ""
 
15647
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
 
15648
"overview."
 
15649
msgstr ""
 
15650
 
 
15651
#: C/user-forgottenpassword.page:224(item/p)
 
15652
msgid ""
 
15653
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
 
15654
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
 
15655
msgstr ""
 
15656
 
 
15657
#: C/user-forgottenpassword.page:228(item/p)
 
15658
msgid "Double click on the folder .gnome2"
 
15659
msgstr ""
 
15660
 
 
15661
#: C/user-forgottenpassword.page:231(item/p)
 
15662
msgid "Double click on the folder called keyrings."
 
15663
msgstr ""
 
15664
 
 
15665
#: C/user-forgottenpassword.page:234(item/p)
 
15666
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
 
15667
msgstr ""
 
15668
 
 
15669
#: C/user-forgottenpassword.page:237(item/p)
 
15670
msgid "Restart the computer."
 
15671
msgstr "Поново покренути рачунар"
 
15672
 
 
15673
#: C/user-forgottenpassword.page:241(section/p)
 
15674
msgid ""
 
15675
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
 
15676
"networks password."
 
15677
msgstr ""
 
15678
 
 
15679
#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
 
15680
msgid "Use longer, more complicated passwords."
 
15681
msgstr ""
 
15682
 
 
15683
#: C/user-goodpassword.page:26(page/title)
 
15684
msgid "Choose a secure password"
 
15685
msgstr ""
 
15686
 
 
15687
#: C/user-goodpassword.page:29(note/p)
 
15688
msgid ""
 
15689
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 
15690
"others (including computer programs) to guess."
 
15691
msgstr ""
 
15692
 
 
15693
#: C/user-goodpassword.page:33(page/p)
 
15694
msgid ""
 
15695
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 
15696
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 
15697
"personal information."
 
15698
msgstr ""
 
15699
 
 
15700
#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
 
15701
msgid ""
 
15702
"People could even use computers to systematically try to guess your "
 
15703
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
15704
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
15705
"choosing a good password:"
 
15706
msgstr ""
 
15707
 
 
15708
#: C/user-goodpassword.page:38(item/p)
 
15709
msgid ""
 
15710
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 
15711
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 
15712
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
 
15713
"have to check when trying to guess yours."
 
15714
msgstr ""
 
15715
 
 
15716
#: C/user-goodpassword.page:40(note/p)
 
15717
msgid ""
 
15718
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 
15719
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
 
15720
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 
15721
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 
15722
msgstr ""
 
15723
 
 
15724
#: C/user-goodpassword.page:46(item/p)
 
15725
msgid ""
 
15726
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 
15727
"longer it should take for a person or computer to guess it."
 
15728
msgstr ""
 
15729
 
 
15730
#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
 
15731
msgid ""
 
15732
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 
15733
"Password crackers will try these first. The most common password is "
 
15734
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
 
15735
msgstr ""
 
15736
 
 
15737
#: C/user-goodpassword.page:52(item/p)
 
15738
msgid ""
 
15739
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 
15740
"any family member's name."
 
15741
msgstr ""
 
15742
 
 
15743
#: C/user-goodpassword.page:55(item/p)
 
15744
msgid "Do not use any nouns."
 
15745
msgstr ""
 
15746
 
 
15747
#: C/user-goodpassword.page:58(item/p)
 
15748
msgid ""
 
15749
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 
15750
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 
15751
"watching you."
 
15752
msgstr ""
 
15753
 
 
15754
#: C/user-goodpassword.page:62(note/p)
 
15755
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 
15756
msgstr ""
 
15757
 
 
15758
#: C/user-goodpassword.page:68(item/p)
 
15759
msgid "Use different passwords for different things."
 
15760
msgstr ""
 
15761
 
 
15762
#: C/user-goodpassword.page:72(item/p)
 
15763
msgid "Use different passwords for different accounts."
 
15764
msgstr ""
 
15765
 
 
15766
#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
 
15767
msgid ""
 
15768
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 
15769
"will be able to access all of your accounts immediately."
 
15770
msgstr ""
 
15771
 
 
15772
#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
 
15773
msgid ""
 
15774
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 
15775
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
 
15776
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 
15777
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
 
15778
msgstr ""
 
15779
 
 
15780
#: C/user-goodpassword.page:78(item/p)
 
15781
msgid "Change your passwords regularly."
 
15782
msgstr ""
 
15783
 
 
15784
#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
 
15785
msgid ""
 
15786
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 
15787
"region."
 
15788
msgstr ""
 
15789
 
 
15790
#: C/video-dvd.page:19(page/title)
 
15791
msgid "Why won't DVDs play?"
 
15792
msgstr ""
 
15793
 
 
15794
#: C/video-dvd.page:21(page/p)
 
15795
msgid ""
 
15796
"If you insert a DVD into your computer and it won't play, you may not have "
 
15797
"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
 
15798
"\"region\"."
 
15799
msgstr ""
 
15800
 
 
15801
#: C/video-dvd.page:24(section/title)
 
15802
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 
15803
msgstr ""
 
15804
 
 
15805
#: C/video-dvd.page:25(section/p)
 
15806
msgid ""
 
15807
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 
15808
"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
 
15809
"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
 
15810
"the Movie Player should tell you about this and offer to install it for you."
 
15811
msgstr ""
 
15812
 
 
15813
#: C/video-dvd.page:26(section/p)
 
15814
msgid ""
 
15815
"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
 
15816
"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
 
15817
"have some <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
 
15818
"handle the copy protection."
 
15819
msgstr ""
 
15820
 
 
15821
#: C/video-dvd.page:30(section/title)
 
15822
msgid "Checking the DVD region"
 
15823
msgstr ""
 
15824
 
 
15825
#: C/video-dvd.page:31(section/p)
 
15826
msgid ""
 
15827
"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
 
15828
"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
 
15829
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 
15830
"will only be allowed to play DVDs from North America."
 
15831
msgstr ""
 
15832
 
 
15833
#: C/video-dvd.page:32(section/p)
 
15834
msgid ""
 
15835
"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
 
15836
"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
 
15837
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
 
15838
"times before it locks into one region permanently."
 
15839
msgstr ""
 
15840
 
 
15841
#: C/video-dvd.page:33(section/p)
 
15842
msgid ""
 
15843
"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
15844
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
 
15845
msgstr ""
 
15846
 
 
15847
#: C/video-dvd-restricted.page:9(info/desc)
 
15848
msgid ""
 
15849
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
 
15850
"software."
 
15851
msgstr ""
 
15852
 
 
15853
#: C/video-dvd-restricted.page:20(page/title)
 
15854
msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
 
15855
msgstr ""
 
15856
 
 
15857
#: C/video-dvd-restricted.page:22(page/p)
 
15858
msgid ""
 
15859
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
 
15860
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
 
15861
"the use of decryption software in order to play them."
 
15862
msgstr ""
 
15863
 
 
15864
#: C/video-dvd-restricted.page:25(section/title)
 
15865
msgid "Use Fluendo to legally play DVDs"
 
15866
msgstr ""
 
15867
 
 
15868
#: C/video-dvd-restricted.page:26(section/p)
 
15869
msgid ""
 
15870
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
 
15871
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
 
15872
"should be legal to use in all countries."
 
15873
msgstr ""
 
15874
 
 
15875
#: C/video-dvd-restricted.page:30(section/title)
 
15876
msgid "Use alternative decryption software"
 
15877
msgstr ""
 
15878
 
 
15879
#: C/video-dvd-restricted.page:32(note/p)
 
15880
msgid ""
 
15881
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
 
15882
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
 
15883
msgstr ""
 
15884
 
 
15885
#: C/video-dvd-restricted.page:35(item/p)
 
15886
msgid ""
 
15887
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
 
15888
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
 
15889
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
 
15890
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
 
15891
msgstr ""
 
15892
 
 
15893
#: C/video-dvd-restricted.page:38(item/p)
 
15894
msgid ""
 
15895
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
 
15896
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
 
15897
msgstr ""
 
15898
 
 
15899
#: C/video-dvd-restricted.page:40(item/p)
 
15900
msgid ""
 
15901
"Type the following into the screen which appears, then press "
 
15902
"<key>Enter</key>:"
 
15903
msgstr ""
 
15904
 
 
15905
#: C/video-dvd-restricted.page:41(item/p)
 
15906
msgid "<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>"
 
15907
msgstr ""
 
15908
 
 
15909
#: C/video-dvd-restricted.page:42(item/p)
 
15910
msgid "Enter your password to complete the installation."
 
15911
msgstr ""
 
15912
 
 
15913
#: C/video-sending.page:8(info/desc)
 
15914
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 
15915
msgstr ""
 
15916
 
 
15917
#: C/video-sending.page:19(page/title)
 
15918
msgid "Other people can't play the videos I made"
 
15919
msgstr ""
 
15920
 
 
15921
#: C/video-sending.page:21(page/p)
 
15922
msgid ""
 
15923
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 
15924
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 
15925
msgstr ""
 
15926
 
 
15927
#: C/video-sending.page:23(page/p)
 
15928
msgid ""
 
15929
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 
15930
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
 
15931
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
 
15932
"different video formats and each requires a different codec to play it back."
 
15933
msgstr ""
 
15934
 
 
15935
#: C/video-sending.page:25(page/p)
 
15936
msgid ""
 
15937
"You can check which format your video is in by finding it in the <link "
 
15938
"xref=\"files-browse\">file manager</link>, right-clicking it and selecting "
 
15939
"<gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at "
 
15940
"which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
 
15941
msgstr ""
 
15942
 
 
15943
#: C/video-sending.page:27(page/p)
 
15944
msgid ""
 
15945
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 
15946
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 
15947
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 
15948
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
 
15949
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
 
15950
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 
15951
"it's not installed."
 
15952
msgstr ""
 
15953
 
 
15954
#: C/video-sending.page:29(page/p)
 
15955
msgid ""
 
15956
"If you can't find the right codec, try the <link "
 
15957
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
 
15958
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a variety of video "
 
15959
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
 
15960
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
 
15961
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
 
15962
"available."
 
15963
msgstr ""
 
15964
 
 
15965
#: C/video-sending.page:32(note/p)
 
15966
msgid ""
 
15967
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 
15968
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
 
15969
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
 
15970
"their video playback application, or the video may not have been created "
 
15971
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 
15972
msgstr ""
 
15973
 
 
15974
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
 
15975
msgid ""
 
15976
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
15977
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
15978
msgstr ""
 
15979
 
 
15980
#: C/windows-key.page:16(page/title)
 
15981
msgid "What is the \"meta\" key?"
 
15982
msgstr ""
 
15983
 
 
15984
#: C/windows-key.page:18(page/p)
 
15985
msgid ""
 
15986
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
 
15987
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
 
15988
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
 
15989
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
 
15990
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
 
15991
msgstr ""
 
15992
 
 
15993
#: C/windows-key.page:20(page/p)
 
15994
msgid ""
 
15995
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
15996
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
 
15997
"meta key, the Launcher will be displayed."
 
15998
msgstr ""
 
15999
 
 
16000
#: C/windows-key.page:22(page/p)
 
16001
msgid ""
 
16002
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
16003
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
16004
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
 
16005
msgstr ""