~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/ubuntu-help.pot

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East, Jeremy Bicha, Matthew East
  • Date: 2011-10-05 21:12:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005211259-etcjtccdxod4oeg9
Tags: 11.10.4
[ Jeremy Bicha ]
* Updated screenshots to current Oneiric
* Don't install unused screenshots
* Added missing desktop-sharing pages
* Fixed lintian error in debian/copyright
[ Matthew East ] 
* Add translations for langpacks

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#, fuzzy
1
2
msgid ""
2
3
msgstr ""
3
4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:11+0100\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 03:22-0400\n"
5
7
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6
8
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7
9
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8
10
"MIME-Version: 1.0\n"
9
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 20:12+0000\n"
 
14
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
11
15
 
12
16
#: C/legal.xml:2(license/p)
13
17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
153
157
msgstr ""
154
158
 
155
159
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(page/p)
156
 
msgid "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys."
 
160
msgid ""
 
161
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
 
162
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
 
163
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
164
"bounce keys."
157
165
msgstr ""
158
166
 
159
167
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p)
167
175
#: C/display-lock.page:31(item/p)
168
176
#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
169
177
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
170
 
msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
178
msgid ""
 
179
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
 
180
"<gui>System Settings</gui>."
171
181
msgstr ""
172
182
 
173
183
#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p)
199
209
msgstr ""
200
210
 
201
211
#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
202
 
msgid "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press."
 
212
msgid ""
 
213
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 
214
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
 
215
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
 
216
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 
217
"happened too soon after the previous key press."
203
218
msgstr ""
204
219
 
205
220
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
206
221
#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/p)
207
222
#: C/a11y-stickykeys.page:45(note/p)
208
223
#: C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
209
 
msgid "You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-icon\">universal access menu</link>."
 
224
msgid ""
 
225
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
 
226
"icon\">universal access menu</link>."
210
227
msgstr ""
211
228
 
212
229
#: C/a11y-braille.page:15(info/desc)
213
 
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 
230
msgid ""
 
231
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
214
232
msgstr ""
215
233
 
216
234
#: C/a11y-braille.page:19(page/title)
218
236
msgstr ""
219
237
 
220
238
#: C/a11y-braille.page:21(page/p)
221
 
msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
239
msgid ""
 
240
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
241
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
 
242
"href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
222
243
msgstr ""
223
244
 
224
245
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
225
 
msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see."
 
246
msgid ""
 
247
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 
248
"easier to see."
226
249
msgstr ""
227
250
 
228
251
#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
230
253
msgstr ""
231
254
 
232
255
#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
233
 
msgid "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 
256
msgid ""
 
257
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 
258
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
 
259
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
 
260
"interface</em> will change."
234
261
msgstr ""
235
262
 
236
263
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
242
269
msgstr ""
243
270
 
244
271
#: C/a11y-contrast.page:26(item/p)
245
 
msgid "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
 
272
msgid ""
 
273
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 
274
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
246
275
msgstr ""
247
276
 
248
277
#: C/a11y-contrast.page:30(note/p)
249
 
msgid "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">universal access menu</link> on the top bar and selecting <gui>Enhance contrast in colors</gui>."
 
278
msgid ""
 
279
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
280
"icon\">universal access menu</link> on the top bar and selecting "
 
281
"<gui>Enhance contrast in colors</gui>."
250
282
msgstr ""
251
283
 
252
284
#: C/a11y-dwellclick.page:19(info/desc)
253
 
msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 
285
msgid ""
 
286
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 
287
"mouse still."
254
288
msgstr ""
255
289
 
256
290
#: C/a11y-dwellclick.page:23(page/title)
258
292
msgstr ""
259
293
 
260
294
#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/p)
261
 
msgid "You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse and then wait for a while before the button will be clicked for you."
 
295
msgid ""
 
296
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
 
297
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
 
298
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
 
299
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
 
300
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
262
301
msgstr ""
263
302
 
264
303
#: C/a11y-dwellclick.page:28(item/p)
265
 
msgid "Click the icon at the far right of the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
304
msgid ""
 
305
"Click the icon at the far right of the top bar and select <gui>System "
 
306
"Settings</gui>."
266
307
msgstr ""
267
308
 
268
309
#: C/a11y-dwellclick.page:29(item/p)
269
 
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
 
310
msgid ""
 
311
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
 
312
"Clicking</gui> tab."
270
313
msgstr ""
271
314
 
272
315
#: C/a11y-dwellclick.page:30(item/p)
274
317
msgstr ""
275
318
 
276
319
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
277
 
msgid "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover over a button. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a button for a few seconds."
 
320
msgid ""
 
321
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 
322
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
 
323
"when you hover over a button. For example, if you select <gui>Secondary "
 
324
"Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a button for a "
 
325
"few seconds."
278
326
msgstr ""
279
327
 
280
328
#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
281
 
msgid "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked."
 
329
msgid ""
 
330
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 
331
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 
332
"clicked."
282
333
msgstr ""
283
334
 
284
335
#: C/a11y-dwellclick.page:37(page/p)
285
 
msgid "Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, not just on buttons."
 
336
msgid ""
 
337
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
 
338
"not just on buttons."
286
339
msgstr ""
287
340
 
288
341
#: C/a11y-dwellclick.page:40(section/title)
290
343
msgstr ""
291
344
 
292
345
#: C/a11y-dwellclick.page:41(section/p)
293
 
msgid "You can change how long the delay should be between hovering the mouse pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
 
346
msgid ""
 
347
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
 
348
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
 
349
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
 
350
"<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
294
351
msgstr ""
295
352
 
296
353
#: C/a11y-dwellclick.page:45(section/title)
298
355
msgstr ""
299
356
 
300
357
#: C/a11y-dwellclick.page:46(section/p)
301
 
msgid "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 
358
msgid ""
 
359
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
 
360
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
 
361
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
 
362
"happen."
302
363
msgstr ""
303
364
 
304
365
#: C/a11y-dwellclick.page:47(section/p)
305
 
msgid "You can change how much the pointer is allowed to move but still be considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the pointer to move quite a lot but will still register the click."
 
366
msgid ""
 
367
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
 
368
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
 
369
"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
 
370
"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
 
371
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
306
372
msgstr ""
307
373
 
308
374
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
311
377
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
312
378
#: C/a11y-icon.page:26(media)
313
379
msgctxt "_"
314
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-accessibility.png' md5='__failed__'"
 
380
msgid ""
 
381
"external ref='/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
 
382
"accessibility.png' md5='633f61ae9f7f16b1fe2a09947d930427'"
315
383
msgstr ""
316
384
 
317
385
#: C/a11y-icon.page:15(info/desc)
318
 
msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 
386
msgid ""
 
387
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 
388
"person."
319
389
msgstr ""
320
390
 
321
391
#: C/a11y-icon.page:19(page/title)
323
393
msgstr ""
324
394
 
325
395
#: C/a11y-icon.page:21(page/p)
326
 
msgid "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off various accessibility settings."
 
396
msgid ""
 
397
"The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
 
398
"various accessibility settings."
327
399
msgstr ""
328
400
 
329
401
#: C/a11y-icon.page:25(figure/desc)
331
403
msgstr ""
332
404
 
333
405
#: C/a11y-icon.page:30(item/p)
334
 
msgid "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
406
msgid ""
 
407
"Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
 
408
"<gui>System Settings</gui>."
335
409
msgstr ""
336
410
 
337
411
#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
343
417
msgstr ""
344
418
 
345
419
#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
346
 
msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
 
420
msgid ""
 
421
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 
422
"size of the font."
347
423
msgstr ""
348
424
 
349
425
#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
355
431
msgstr ""
356
432
 
357
433
#: C/a11y-font-size.page:27(item/p)
358
 
msgid "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough for you. It will adjust immediately."
 
434
msgid ""
 
435
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 
436
"for you. It will adjust immediately."
359
437
msgstr ""
360
438
 
361
439
#: C/a11y-font-size.page:32(note/p)
362
 
msgid "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
440
msgid ""
 
441
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
442
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
443
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
363
444
msgstr ""
364
445
 
365
446
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
371
452
msgstr ""
372
453
 
373
454
#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
374
 
msgid "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
455
msgid ""
 
456
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
457
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
 
458
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
459
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
375
460
msgstr ""
376
461
 
377
462
#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p)
378
 
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
463
msgid ""
 
464
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
379
465
msgstr ""
380
466
 
381
467
#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
382
 
msgid "Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
468
msgid ""
 
469
"Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
383
470
msgstr ""
384
471
 
385
472
#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
387
474
msgstr ""
388
475
 
389
476
#: C/a11y.page:14(info/desc)
390
 
msgid "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>..."
 
477
msgid ""
 
478
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
 
479
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
 
480
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
 
481
"braille\">braille</link>..."
391
482
msgstr ""
392
483
 
393
484
#: C/a11y.page:24(page/title)
395
486
msgstr ""
396
487
 
397
488
#: C/a11y.page:26(page/p)
398
 
msgid "The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
 
489
msgid ""
 
490
"The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with "
 
491
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
492
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
 
493
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
399
494
msgstr ""
400
495
 
401
496
#: C/a11y.page:32(section/title)
448
543
msgstr ""
449
544
 
450
545
#: C/a11y-right-click.page:25(page/p)
451
 
msgid "You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if you have a specialized mouse."
 
546
msgid ""
 
547
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
 
548
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
 
549
"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
 
550
"hand, or if you have a specialized mouse."
452
551
msgstr ""
453
552
 
454
553
#: C/a11y-right-click.page:30(item/p)
461
560
msgstr ""
462
561
 
463
562
#: C/a11y-right-click.page:34(page/p)
464
 
msgid "You can change how long you must hold down the left mouse button for before it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</gui>."
 
563
msgid ""
 
564
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
 
565
"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
566
"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 
567
"Click</gui>."
465
568
msgstr ""
466
569
 
467
570
#: C/a11y-screen-reader.page:14(info/desc)
473
576
msgstr ""
474
577
 
475
578
#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
476
 
msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
579
msgid ""
 
580
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
581
"interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more "
 
582
"information."
477
583
msgstr ""
478
584
 
479
585
#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
480
 
msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
 
586
msgid ""
 
587
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 
588
"screen."
481
589
msgstr ""
482
590
 
483
591
#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
485
593
msgstr ""
486
594
 
487
595
#: C/a11y-slowkeys.page:33(page/p)
488
 
msgid "Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard the first time."
 
596
msgid ""
 
597
"Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
 
598
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
 
599
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
 
600
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
 
601
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 
602
"the keyboard the first time."
489
603
msgstr ""
490
604
 
491
605
#: C/a11y-slowkeys.page:40(item/p)
493
607
msgstr ""
494
608
 
495
609
#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
496
 
msgid "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register."
 
610
msgid ""
 
611
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 
612
"hold a key down for it to register."
497
613
msgstr ""
498
614
 
499
615
#: C/a11y-slowkeys.page:49(page/p)
500
 
msgid "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough."
 
616
msgid ""
 
617
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 
618
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 
619
"the key down long enough."
501
620
msgstr ""
502
621
 
503
622
#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
504
 
msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
 
623
msgid ""
 
624
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 
625
"all of the keys at once."
505
626
msgstr ""
506
627
 
507
628
#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
509
630
msgstr ""
510
631
 
511
632
#: C/a11y-stickykeys.page:33(page/p)
512
 
msgid "<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 
633
msgid ""
 
634
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
635
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 
636
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 
637
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
 
638
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
 
639
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
513
640
msgstr ""
514
641
 
515
642
#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
516
 
msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
 
643
msgid ""
 
644
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 
645
"several keys at once."
517
646
msgstr ""
518
647
 
519
648
#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
521
650
msgstr ""
522
651
 
523
652
#: C/a11y-stickykeys.page:49(page/p)
524
 
msgid "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 
653
msgid ""
 
654
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 
655
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
525
656
msgstr ""
526
657
 
527
658
#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
528
 
msgid "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
 
659
msgid ""
 
660
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 
661
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
 
662
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
 
663
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
 
664
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
 
665
"together), but not others."
529
666
msgstr ""
530
667
 
531
668
#: C/a11y-stickykeys.page:51(page/p)
532
 
msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 
669
msgid ""
 
670
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
533
671
msgstr ""
534
672
 
535
673
#: C/a11y-stickykeys.page:53(page/p)
536
 
msgid "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 
674
msgid ""
 
675
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 
676
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
 
677
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
 
678
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 
679
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
537
680
msgstr ""
538
681
 
539
682
#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
540
 
msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
 
683
msgid ""
 
684
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 
685
"played."
541
686
msgstr ""
542
687
 
543
688
#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
545
690
msgstr ""
546
691
 
547
692
#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
548
 
msgid "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played."
 
693
msgid ""
 
694
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
695
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 
696
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 
697
"alert sound is played."
549
698
msgstr ""
550
699
 
551
700
#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
552
 
msgid "This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 
701
msgid ""
 
702
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 
703
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
 
704
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
553
705
msgstr ""
554
706
 
555
707
#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
556
 
msgid "On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select whether you want the entire screen or just your current window to flash."
 
708
msgid ""
 
709
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
 
710
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
557
711
msgstr ""
558
712
 
559
713
#: C/about-this-guide.page:9(info/desc)
678
832
msgstr ""
679
833
 
680
834
#: C/about-this-guide.page:25(page/p)
681
 
msgid "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as possible:"
 
835
msgid ""
 
836
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 
837
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 
838
"computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as "
 
839
"possible:"
682
840
msgstr ""
683
841
 
684
842
#: C/about-this-guide.page:28(item/p)
685
 
msgid "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find the answer to your questions."
 
843
msgid ""
 
844
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
845
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 
846
"answer to your questions."
686
847
msgstr ""
687
848
 
688
849
#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
689
 
msgid "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 
850
msgid ""
 
851
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 
852
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 
853
"topics that might help you perform a certain task."
690
854
msgstr ""
691
855
 
692
856
#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
693
 
msgid "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as you start typing."
 
857
msgid ""
 
858
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 
859
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 
860
"you start typing."
694
861
msgstr ""
695
862
 
696
863
#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
697
 
msgid "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though."
 
864
msgid ""
 
865
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 
866
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 
867
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 
868
"more helpful, though."
698
869
msgstr ""
699
870
 
700
871
#: C/about-this-guide.page:34(page/p)
701
 
msgid "Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We sincerely hope that you will never have to use it."
 
872
msgid ""
 
873
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
 
874
"sincerely hope that you will never have to use it."
702
875
msgstr ""
703
876
 
704
877
#: C/about-this-guide.page:36(page/p)
734
907
msgstr ""
735
908
 
736
909
#: C/addremove.page:19(info/desc)
737
 
msgid "<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package Archives</link>..."
 
910
msgid ""
 
911
"<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
 
912
"remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
 
913
"repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
 
914
"Archives</link>..."
738
915
msgstr ""
739
916
 
740
917
#: C/addremove.page:29(page/title)
742
919
msgstr ""
743
920
 
744
921
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
745
 
msgid "Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software Center."
 
922
msgid ""
 
923
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
 
924
"Ubuntu Software Center."
746
925
msgstr ""
747
926
 
748
927
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
750
929
msgstr ""
751
930
 
752
931
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
753
 
msgid "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use by those new to Ubuntu."
 
932
msgid ""
 
933
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
 
934
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
 
935
"Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
 
936
"Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
 
937
"by those new to Ubuntu."
754
938
msgstr ""
755
939
 
756
940
#: C/addremove-install-synaptic.page:27(item/p)
758
942
msgstr ""
759
943
 
760
944
#: C/addremove-install-synaptic.page:30(item/p)
761
 
msgid "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of the <em>Dash</em>."
 
945
msgid ""
 
946
"Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
 
947
"the <em>Dash</em>."
762
948
msgstr ""
763
949
 
764
950
#: C/addremove-install-synaptic.page:33(item/p)
765
 
msgid "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your password."
 
951
msgid ""
 
952
"When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
 
953
"open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
 
954
"password."
766
955
msgstr ""
767
956
 
768
957
#: C/addremove-install-synaptic.page:37(item/p)
769
 
msgid "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
 
958
msgid ""
 
959
"When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
 
960
"application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
 
961
"find one."
770
962
msgstr ""
771
963
 
772
964
#: C/addremove-install-synaptic.page:42(item/p)
773
 
msgid "Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark for Installation</gui>."
 
965
msgid ""
 
966
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
 
967
"for Installation</gui>."
774
968
msgstr ""
775
969
 
776
970
#: C/addremove-install-synaptic.page:46(item/p)
777
 
msgid "If you are asked if you would like to mark additional changes, click <gui>Mark</gui>."
 
971
msgid ""
 
972
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
 
973
"<gui>Mark</gui>."
778
974
msgstr ""
779
975
 
780
976
#: C/addremove-install-synaptic.page:50(item/p)
782
978
msgstr ""
783
979
 
784
980
#: C/addremove-install-synaptic.page:54(item/p)
785
 
msgid "Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
 
981
msgid ""
 
982
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
 
983
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
786
984
msgstr ""
787
985
 
788
986
#: C/addremove-install-synaptic.page:60(page/p)
789
 
msgid "For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
987
msgid ""
 
988
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
989
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
790
990
msgstr ""
791
991
 
792
992
#: C/addremove-install.page:13(info/desc)
793
 
msgid "Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
 
993
msgid ""
 
994
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
794
995
msgstr ""
795
996
 
796
997
#: C/addremove-install.page:17(page/title)
798
999
msgstr ""
799
1000
 
800
1001
#: C/addremove-install.page:18(page/p)
801
 
msgid "The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
 
1002
msgid ""
 
1003
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
 
1004
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
 
1005
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
802
1006
msgstr ""
803
1007
 
804
1008
#: C/addremove-install.page:21(page/p)
806
1010
msgstr ""
807
1011
 
808
1012
#: C/addremove-install.page:23(item/p)
809
 
msgid "Unless you are installing software from a local source, make sure that you have a working Internet connection."
 
1013
msgid ""
 
1014
"Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
 
1015
"have a working Internet connection."
810
1016
msgstr ""
811
1017
 
812
1018
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
813
1019
#: C/addremove-ppa.page:24(item/p)
814
 
msgid "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
1020
msgid ""
 
1021
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
1022
"search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
815
1023
msgstr ""
816
1024
 
817
1025
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
818
 
msgid "When the Software Center launches, search for an application, or select a category and find an application from the list."
 
1026
msgid ""
 
1027
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
 
1028
"category and find an application from the list."
819
1029
msgstr ""
820
1030
 
821
1031
#: C/addremove-install.page:28(item/p)
822
 
msgid "Select the application that you are interested in and click <gui>Install</gui>."
 
1032
msgid ""
 
1033
"Select the application that you are interested in and click "
 
1034
"<gui>Install</gui>."
823
1035
msgstr ""
824
1036
 
825
1037
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
826
 
msgid "You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin."
 
1038
msgid ""
 
1039
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
 
1040
"installation will begin."
827
1041
msgstr ""
828
1042
 
829
1043
#: C/addremove-install.page:30(item/p)
830
 
msgid "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection. When it has finished, your new application will be ready to use; most applications can be accessed from the Applications menu."
 
1044
msgid ""
 
1045
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
1046
"have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
 
1047
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
 
1048
"Applications menu."
831
1049
msgstr ""
832
1050
 
833
1051
#: C/addremove-install.page:35(page/p)
834
1052
#: C/addremove-remove.page:48(page/p)
835
 
msgid "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
 
1053
msgid ""
 
1054
"For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
 
1055
"consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
 
1056
"Manual</link>."
836
1057
msgstr ""
837
1058
 
838
1059
#: C/addremove-ppa.page:13(info/desc)
844
1065
msgstr ""
845
1066
 
846
1067
#: C/addremove-ppa.page:18(page/p)
847
 
msgid "<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories."
 
1068
msgid ""
 
1069
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
 
1070
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
 
1071
"repositories."
848
1072
msgstr ""
849
1073
 
850
1074
#: C/addremove-ppa.page:19(note/p)
851
1075
#: C/addremove-sources.page:19(note/p)
852
 
msgid "Only add software repositories from sources that you trust. Third-party software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer."
 
1076
msgid ""
 
1077
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
 
1078
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
 
1079
"may contain software which is harmful to your computer."
853
1080
msgstr ""
854
1081
 
855
1082
#: C/addremove-ppa.page:22(steps/title)
857
1084
msgstr ""
858
1085
 
859
1086
#: C/addremove-ppa.page:23(item/p)
860
 
msgid "On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
 
1087
msgid ""
 
1088
"On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
 
1089
"PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
 
1090
"look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
861
1091
msgstr ""
862
1092
 
863
1093
#: C/addremove-ppa.page:26(item/p)
864
1094
#: C/addremove-sources.page:25(item/p)
865
 
msgid "When the Software Center launches, click <guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
 
1095
msgid ""
 
1096
"When the Software Center launches, click "
 
1097
"<guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
866
1098
msgstr ""
867
1099
 
868
1100
#: C/addremove-ppa.page:27(item/p)
869
1101
#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
870
 
msgid "You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
 
1102
msgid ""
 
1103
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
1104
"the <gui>Other Software</gui> tab."
871
1105
msgstr ""
872
1106
 
873
1107
#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
876
1110
 
877
1111
#: C/addremove-ppa.page:29(item/p)
878
1112
#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
879
 
msgid "Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new updates."
 
1113
msgid ""
 
1114
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
 
1115
"Software Center will then check your software sources for new updates."
880
1116
msgstr ""
881
1117
 
882
1118
#: C/addremove-remove.page:13(info/desc)
888
1124
msgstr ""
889
1125
 
890
1126
#: C/addremove-remove.page:19(page/p)
891
 
msgid "The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that you no longer use."
 
1127
msgid ""
 
1128
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
 
1129
"you no longer use."
892
1130
msgstr ""
893
1131
 
894
1132
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
895
 
msgid "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
 
1133
msgid ""
 
1134
"Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
 
1135
"open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
896
1136
msgstr ""
897
1137
 
898
1138
#: C/addremove-remove.page:27(item/p)
899
 
msgid "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed Software</gui>."
 
1139
msgid ""
 
1140
"When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
 
1141
"Software</gui>."
900
1142
msgstr ""
901
1143
 
902
1144
#: C/addremove-remove.page:30(item/p)
903
 
msgid "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you want to remove by finding it in the list or by searching for it."
 
1145
msgid ""
 
1146
"In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
 
1147
"want to remove by finding it in the list or by searching for it."
904
1148
msgstr ""
905
1149
 
906
1150
#: C/addremove-remove.page:34(item/p)
908
1152
msgstr ""
909
1153
 
910
1154
#: C/addremove-remove.page:37(item/p)
911
 
msgid "You may be asked to enter your password. After you have done that, the application will be removed. This should not take very long."
 
1155
msgid ""
 
1156
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
 
1157
"application will be removed. This should not take very long."
912
1158
msgstr ""
913
1159
 
914
1160
#: C/addremove-remove.page:41(note/p)
915
 
msgid "Some applications depend on others being installed in order to work properly. If you try to remove an application which is needed by another application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that this is what you want to happen before the applications are removed."
 
1161
msgid ""
 
1162
"Some applications depend on others being installed in order to work "
 
1163
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
 
1164
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
 
1165
"this is what you want to happen before the applications are removed."
916
1166
msgstr ""
917
1167
 
918
1168
#: C/addremove-remove.page:50(page/p)
919
 
msgid "If the application that you want to remove is not available in the <app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
 
1169
msgid ""
 
1170
"If the application that you want to remove is not available in the "
 
1171
"<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
 
1172
"synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
920
1173
msgstr ""
921
1174
 
922
1175
#: C/addremove-sources.page:13(info/desc)
923
 
msgid "Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for installation and upgrades."
 
1176
msgid ""
 
1177
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
 
1178
"installation and upgrades."
924
1179
msgstr ""
925
1180
 
926
1181
#: C/addremove-sources.page:17(page/title)
928
1183
msgstr ""
929
1184
 
930
1185
#: C/addremove-sources.page:18(page/p)
931
 
msgid "Software is available from third-party sources, as well as from the default Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available repositories."
 
1186
msgid ""
 
1187
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
 
1188
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
 
1189
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
 
1190
"repositories."
932
1191
msgstr ""
933
1192
 
934
1193
#: C/addremove-sources.page:22(steps/title)
936
1195
msgstr ""
937
1196
 
938
1197
#: C/addremove-sources.page:23(item/p)
939
 
msgid "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
1198
msgid ""
 
1199
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
1200
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
940
1201
msgstr ""
941
1202
 
942
1203
#: C/addremove-sources.page:27(item/p)
943
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to:"
 
1204
msgid ""
 
1205
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
 
1206
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
944
1207
msgstr ""
945
1208
 
946
1209
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
952
1215
msgstr ""
953
1216
 
954
1217
#: C/addremove-sources.page:34(section/p)
955
 
msgid "The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled."
 
1218
msgid ""
 
1219
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
 
1220
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
 
1221
"like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash "
 
1222
"Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software "
 
1223
"Center search results but won't be installable until this repository is "
 
1224
"enabled."
956
1225
msgstr ""
957
1226
 
958
1227
#: C/addremove-sources.page:35(section/p)
959
 
msgid "To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:"
 
1228
msgid ""
 
1229
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
 
1230
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
 
1231
"<gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is "
 
1232
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
 
1233
"<gui>Add</gui> and enter:"
960
1234
msgstr ""
961
1235
 
962
1236
#: C/addremove-sources.page:39(section/p)
964
1238
msgstr ""
965
1239
 
966
1240
#: C/addremove-sources.page:40(section/p)
967
 
msgid "Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
 
1241
msgid ""
 
1242
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
 
1243
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
968
1244
msgstr ""
969
1245
 
970
1246
#: C/app-cheese.page:14(info/desc)
976
1252
msgstr ""
977
1253
 
978
1254
#: C/app-cheese.page:20(page/p)
979
 
msgid "With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever you want."
 
1255
msgid ""
 
1256
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
 
1257
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
 
1258
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
 
1259
"you want."
980
1260
msgstr ""
981
1261
 
982
1262
#: C/app-cheese.page:24(page/p)
984
1264
msgstr ""
985
1265
 
986
1266
#: C/app-cheese.page:26(item/p)
987
 
msgid "Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software Center</app>."
 
1267
msgid ""
 
1268
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
 
1269
"Center</app>."
988
1270
msgstr ""
989
1271
 
990
1272
#: C/app-cheese.page:27(item/p)
991
 
msgid "Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to install it."
 
1273
msgid ""
 
1274
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
 
1275
"install it."
992
1276
msgstr ""
993
1277
 
994
1278
#: C/app-cheese.page:28(item/p)
995
 
msgid "If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software Center window."
 
1279
msgid ""
 
1280
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
1281
"Center window."
996
1282
msgstr ""
997
1283
 
998
1284
#: C/app-cheese.page:31(page/p)
999
 
msgid "You may need to provide the administrative password to complete the installation."
 
1285
msgid ""
 
1286
"You may need to provide the administrative password to complete the "
 
1287
"installation."
1000
1288
msgstr ""
1001
1289
 
1002
1290
#: C/app-cheese.page:33(page/p)
1003
 
msgid "For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user guide</link>."
 
1291
msgid ""
 
1292
"For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user "
 
1293
"guide</link>."
1004
1294
msgstr ""
1005
1295
 
1006
1296
#: C/app-cheese.page:35(note/p)
1016
1306
msgstr ""
1017
1307
 
1018
1308
#: C/backup-check.page:20(page/p)
1019
 
msgid "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
 
1309
msgid ""
 
1310
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 
1311
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 
1312
"since some files could be missing from the backup."
1020
1313
msgstr ""
1021
1314
 
1022
1315
#: C/backup-check.page:24(page/p)
1023
 
msgid "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 
1316
msgid ""
 
1317
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 
1318
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 
1319
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 
1320
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
1024
1321
msgstr ""
1025
1322
 
1026
1323
#: C/backup-check.page:30(page/p)
1027
 
msgid "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra confidence that the process was successful."
 
1324
msgid ""
 
1325
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 
1326
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 
1327
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 
1328
"confidence that the process was successful."
1028
1329
msgstr ""
1029
1330
 
1030
1331
#: C/backup-check.page:34(note/p)
1031
 
msgid "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files."
 
1332
msgid ""
 
1333
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 
1334
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
 
1335
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
 
1336
"copying and pasting files."
1032
1337
msgstr ""
1033
1338
 
1034
1339
#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
1064
1369
msgstr ""
1065
1370
 
1066
1371
#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
1067
 
msgid "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 
1372
msgid ""
 
1373
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 
1374
"For example, if you are running a network environment with critical data "
 
1375
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
1068
1376
msgstr ""
1069
1377
 
1070
1378
#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
1071
 
msgid "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then you may need to factor in a few things, such as:"
 
1379
msgid ""
 
1380
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 
1381
"you may need to factor in a few things, such as:"
1072
1382
msgstr ""
1073
1383
 
1074
1384
#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
1080
1390
msgstr ""
1081
1391
 
1082
1392
#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
1083
 
msgid "If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
 
1393
msgid ""
 
1394
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
 
1395
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
 
1396
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
1084
1397
msgstr ""
1085
1398
 
1086
1399
#: C/backup-frequency.page:39(page/p)
1087
 
msgid "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week."
 
1400
msgid ""
 
1401
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 
1402
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
 
1403
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 
1404
"you should back up at least once per week."
1088
1405
msgstr ""
1089
1406
 
1090
1407
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
1091
 
msgid "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect against loss."
 
1408
msgid ""
 
1409
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 
1410
"valuable files and settings to protect against loss."
1092
1411
msgstr ""
1093
1412
 
1094
1413
#: C/backup-how.page:20(page/title)
1096
1415
msgstr ""
1097
1416
 
1098
1417
#: C/backup-how.page:22(page/p)
1099
 
msgid "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà Dup</link>."
 
1418
msgid ""
 
1419
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
1420
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
 
1421
"applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà "
 
1422
"Dup</link>."
1100
1423
msgstr ""
1101
1424
 
1102
1425
#: C/backup-how.page:24(page/p)
1103
 
msgid "The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, as well as how to restore your data if something goes wrong."
 
1426
msgid ""
 
1427
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 
1428
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
 
1429
"something goes wrong."
1104
1430
msgstr ""
1105
1431
 
1106
1432
#: C/backup-how.page:26(page/p)
1107
 
msgid "An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
 
1433
msgid ""
 
1434
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
 
1435
"files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
 
1436
"computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
 
1437
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
 
1438
"folder, so you can copy them from there."
1108
1439
msgstr ""
1109
1440
 
1110
1441
#: C/backup-how.page:28(page/p)
1111
 
msgid "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
 
1442
msgid ""
 
1443
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 
1444
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 
1445
"the entire Home folder with the following exceptions:"
1112
1446
msgstr ""
1113
1447
 
1114
1448
#: C/backup-how.page:31(item/p)
1115
 
msgid "Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
 
1449
msgid ""
 
1450
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
 
1451
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
1116
1452
msgstr ""
1117
1453
 
1118
1454
#: C/backup-how.page:32(item/p)
1119
 
msgid "Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be generated from TeX files, or object files that can be made with the Make utility. Just ensure the source is backed up."
 
1455
msgid ""
 
1456
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
 
1457
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
 
1458
"utility. Just ensure the source is backed up."
1120
1459
msgstr ""
1121
1460
 
1122
1461
#: C/backup-how.page:33(item/p)
1123
 
msgid "Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> (the Trash folder)."
 
1462
msgid ""
 
1463
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
 
1464
"(the Trash folder)."
1124
1465
msgstr ""
1125
1466
 
1126
1467
#: C/backup-restore.page:6(info/desc)
1132
1473
msgstr ""
1133
1474
 
1134
1475
#: C/backup-restore.page:22(page/p)
1135
 
msgid "If something went wrong and you lost some files and documents, you can restore from a recent backup (if you have one)."
 
1476
msgid ""
 
1477
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
 
1478
"restore from a recent backup (if you have one)."
1136
1479
msgstr ""
1137
1480
 
1138
1481
#: C/backup-restore.page:24(page/p)
1139
 
msgid "If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
1482
msgid ""
 
1483
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
 
1484
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
 
1485
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
1140
1486
msgstr ""
1141
1487
 
1142
1488
#: C/backup-restore.page:27(page/p)
1143
 
msgid "If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
 
1489
msgid ""
 
1490
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
 
1491
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
 
1492
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
1144
1493
msgstr ""
1145
1494
 
1146
1495
#: C/backup-thinkabout.page:6(info/desc)
1147
 
msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
 
1496
msgid ""
 
1497
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 
1498
"may want to back up."
1148
1499
msgstr ""
1149
1500
 
1150
1501
#: C/backup-thinkabout.page:21(page/title)
1152
1503
msgstr ""
1153
1504
 
1154
1505
#: C/backup-thinkabout.page:23(page/p)
1155
 
msgid "Deciding what files to backup and finding where they all are is the most difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where most of your important files should be, so you can find them more easily."
 
1506
msgid ""
 
1507
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
 
1508
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
 
1509
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
1156
1510
msgstr ""
1157
1511
 
1158
1512
#: C/backup-thinkabout.page:29(item/title)
1160
1514
msgstr ""
1161
1515
 
1162
1516
#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
1163
 
msgid "These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the simplest way."
 
1517
msgid ""
 
1518
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
 
1519
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
 
1520
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
 
1521
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
 
1522
"simplest way."
1164
1523
msgstr ""
1165
1524
 
1166
1525
#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
1167
 
msgid "If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important files."
 
1526
msgid ""
 
1527
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
 
1528
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
 
1529
"files."
1168
1530
msgstr ""
1169
1531
 
1170
1532
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
1172
1534
msgstr ""
1173
1535
 
1174
1536
#: C/backup-thinkabout.page:39(item/p)
1175
 
msgid "Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
1537
msgid ""
 
1538
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
 
1539
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
1540
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1176
1541
msgstr ""
1177
1542
 
1178
1543
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1181
1546
msgstr ""
1182
1547
 
1183
1548
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1184
 
msgid "<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
 
1549
msgid ""
 
1550
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
 
1551
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
1185
1552
msgstr ""
1186
1553
 
1187
1554
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1207
1574
msgstr ""
1208
1575
 
1209
1576
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1210
 
msgid "<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
 
1577
msgid ""
 
1578
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
1211
1579
msgstr ""
1212
1580
 
1213
1581
#: C/backup-thinkabout.page:57(td/p)
1214
 
msgid "Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home folder."
 
1582
msgid ""
 
1583
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
 
1584
"folder."
1215
1585
msgstr ""
1216
1586
 
1217
1587
#: C/backup-what.page:6(info/desc)
1223
1593
msgstr ""
1224
1594
 
1225
1595
#: C/backup-what.page:22(page/p)
1226
 
msgid "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An example of most important to least important:"
 
1596
msgid ""
 
1597
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
 
1598
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
 
1599
"example of most important to least important:"
1227
1600
msgstr ""
1228
1601
 
1229
1602
#: C/backup-what.page:29(item/p)
1230
 
msgid "Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, anything that you made that has importance to you. These are clearly the most important as they may be irreplaceable."
 
1603
msgid ""
 
1604
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
 
1605
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
 
1606
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
1231
1607
msgstr ""
1232
1608
 
1233
1609
#: C/backup-what.page:34(item/p)
1234
 
msgid "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
 
1610
msgid ""
 
1611
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 
1612
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
 
1613
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
 
1614
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 
1615
"while to recreate."
1235
1616
msgstr ""
1236
1617
 
1237
1618
#: C/backup-what.page:39(item/p)
1238
 
msgid "Most people never change the settings that are created during installation. If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
 
1619
msgid ""
 
1620
"Most people never change the settings that are created during installation. "
 
1621
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
1239
1622
msgstr ""
1240
1623
 
1241
1624
#: C/backup-what.page:44(item/title)
1247
1630
msgstr ""
1248
1631
 
1249
1632
#: C/backup-what.page:49(page/p)
1250
 
msgid "In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files that require a great time investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk space by having backups of them."
 
1633
msgid ""
 
1634
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
 
1635
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 
1636
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 
1637
"space by having backups of them."
1251
1638
msgstr ""
1252
1639
 
1253
1640
#: C/backup-where.page:6(info/desc)
1254
 
msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 
1641
msgid ""
 
1642
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
1255
1643
msgstr ""
1256
1644
 
1257
1645
#: C/backup-where.page:7(info/title)
1264
1652
msgstr ""
1265
1653
 
1266
1654
#: C/backup-where.page:21(page/p)
1267
 
msgid "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 
1655
msgid ""
 
1656
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 
1657
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
 
1658
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
 
1659
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 
1660
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
1268
1661
msgstr ""
1269
1662
 
1270
1663
#: C/backup-where.page:23(page/p)
1271
 
msgid "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
 
1664
msgid ""
 
1665
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 
1666
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 
1667
"all of the backed-up files."
1272
1668
msgstr ""
1273
1669
 
1274
1670
#: C/backup-where.page:26(list/title)
1300
1696
msgstr ""
1301
1697
 
1302
1698
#: C/backup-where.page:46(item/p)
1303
 
msgid "Online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> (stores your data off-site for a small fee)"
 
1699
msgid ""
 
1700
"Online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
 
1701
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> "
 
1702
"(stores your data off-site for a small fee)"
1304
1703
msgstr ""
1305
1704
 
1306
1705
#: C/backup-where.page:50(page/p)
1307
 
msgid "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 
1706
msgid ""
 
1707
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 
1708
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
1308
1709
msgstr ""
1309
1710
 
1310
1711
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
1311
 
msgid "<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
 
1712
msgid ""
 
1713
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
 
1714
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
 
1715
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
1312
1716
msgstr ""
1313
1717
 
1314
1718
#: C/backup-why.page:15(info/title)
1321
1725
msgstr ""
1322
1726
 
1323
1727
#: C/backup-why.page:25(page/p)
1324
 
msgid "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 
1728
msgid ""
 
1729
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
 
1730
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
 
1731
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
 
1732
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
 
1733
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 
1734
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
1325
1735
msgstr ""
1326
1736
 
1327
1737
#: C/backup-why.page:29(page/p)
1328
 
msgid "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and encrypted."
 
1738
msgid ""
 
1739
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
 
1740
"copies off-site and encrypted."
1329
1741
msgstr ""
1330
1742
 
1331
1743
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
1332
 
msgid "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">turn on and off</link>..."
 
1744
msgid ""
 
1745
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
 
1746
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 
1747
"on-off\">turn on and off</link>..."
1333
1748
msgstr ""
1334
1749
 
1335
1750
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
1355
1770
msgstr ""
1356
1771
 
1357
1772
#: C/bluetooth-connect-device.page:23(page/p)
1358
 
msgid "Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
 
1773
msgid ""
 
1774
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
 
1775
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
1359
1776
msgstr ""
1360
1777
 
1361
1778
#: C/bluetooth-connect-device.page:27(item/p)
1362
 
msgid "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's Bluetooth device."
 
1779
msgid ""
 
1780
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
 
1781
"Bluetooth device."
1363
1782
msgstr ""
1364
1783
 
1365
1784
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(item/p)
1366
 
msgid "Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select <gui>Set up new device...</gui>."
 
1785
msgid ""
 
1786
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
 
1787
"<gui>Set up new device...</gui>."
1367
1788
msgstr ""
1368
1789
 
1369
1790
#: C/bluetooth-connect-device.page:33(item/p)
1370
 
msgid "Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within 10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer will begin searching for devices."
 
1791
msgid ""
 
1792
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
 
1793
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
 
1794
"will begin searching for devices."
1371
1795
msgstr ""
1372
1796
 
1373
1797
#: C/bluetooth-connect-device.page:36(item/p)
1374
 
msgid "If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-down bar to display only a single type of device in the list."
 
1798
msgid ""
 
1799
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
 
1800
"down bar to display only a single type of device in the list."
1375
1801
msgstr ""
1376
1802
 
1377
1803
#: C/bluetooth-connect-device.page:39(item/p)
1378
 
msgid "Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the other device."
 
1804
msgid ""
 
1805
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
 
1806
"other device."
1379
1807
msgstr ""
1380
1808
 
1381
1809
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(note/p)
1382
 
msgid "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the proper setting."
 
1810
msgid ""
 
1811
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 
1812
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 
1813
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 
1814
"proper setting."
1383
1815
msgstr ""
1384
1816
 
1385
1817
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
1386
 
msgid "Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select <gui>Close</gui>."
 
1818
msgid ""
 
1819
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
 
1820
"<gui>Close</gui>."
1387
1821
msgstr ""
1388
1822
 
1389
1823
#: C/bluetooth-connect-device.page:46(item/p)
1390
 
msgid "Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, the PIN will be displayed on the screen."
 
1824
msgid ""
 
1825
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
1826
"the PIN will be displayed on the screen."
1391
1827
msgstr ""
1392
1828
 
1393
1829
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
1394
 
msgid "Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
 
1830
msgid ""
 
1831
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
 
1832
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
 
1833
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
1395
1834
msgstr ""
1396
1835
 
1397
1836
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
1398
 
msgid "A message appears when the connection successfully completes. If the device offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select <gui>Close</gui>."
 
1837
msgid ""
 
1838
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
 
1839
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
 
1840
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
 
1841
"<gui>Close</gui>."
1399
1842
msgstr ""
1400
1843
 
1401
1844
#: C/bluetooth-connect-device.page:56(page/p)
1402
 
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if desired."
 
1845
msgid ""
 
1846
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 
1847
"connection</link> later if desired."
1403
1848
msgstr ""
1404
1849
 
1405
1850
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(info/desc)
1406
 
msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
 
1851
msgid ""
 
1852
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 
1853
"be disabled or blocked."
1407
1854
msgstr ""
1408
1855
 
1409
1856
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
1411
1858
msgstr ""
1412
1859
 
1413
1860
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
1414
 
msgid "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device (like a phone or headset):"
 
1861
msgid ""
 
1862
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 
1863
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
1415
1864
msgstr ""
1416
1865
 
1417
1866
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26(item/p)
1419
1868
msgstr ""
1420
1869
 
1421
1870
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/p)
1422
 
msgid "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device is setup to allow connections."
 
1871
msgid ""
 
1872
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 
1873
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 
1874
"is setup to allow connections."
1423
1875
msgstr ""
1424
1876
 
1425
1877
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31(item/p)
1427
1879
msgstr ""
1428
1880
 
1429
1881
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(item/p)
1430
 
msgid "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 
1882
msgid ""
 
1883
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 
1884
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
 
1885
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
 
1886
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
 
1887
"a different Bluetooth adapter."
1431
1888
msgstr ""
1432
1889
 
1433
1890
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36(item/p)
1435
1892
msgstr ""
1436
1893
 
1437
1894
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(item/p)
1438
 
msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's not turned off."
 
1895
msgid ""
 
1896
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
 
1897
"<gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's "
 
1898
"not turned off."
1439
1899
msgstr ""
1440
1900
 
1441
1901
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/p)
1443
1903
msgstr ""
1444
1904
 
1445
1905
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
1446
 
msgid "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode"
 
1906
msgid ""
 
1907
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 
1908
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 
1909
"in airplane mode"
1447
1910
msgstr ""
1448
1911
 
1449
1912
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/p)
1451
1914
msgstr ""
1452
1915
 
1453
1916
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
1454
 
msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
 
1917
msgid ""
 
1918
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 
1919
"want to use Bluetooth."
1455
1920
msgstr ""
1456
1921
 
1457
1922
#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(info/desc)
1463
1928
msgstr ""
1464
1929
 
1465
1930
#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(page/p)
1466
 
msgid "If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the connection:"
 
1931
msgid ""
 
1932
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
 
1933
"connection:"
1467
1934
msgstr ""
1468
1935
 
1469
1936
#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(item/p)
1470
 
msgid "Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose <gui>Preferences</gui>."
 
1937
msgid ""
 
1938
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose "
 
1939
"<gui>Preferences</gui>."
1471
1940
msgstr ""
1472
1941
 
1473
1942
#: C/bluetooth-remove-connection.page:29(item/p)
1479
1948
msgstr ""
1480
1949
 
1481
1950
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(page/p)
1482
 
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
 
1951
msgid ""
 
1952
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 
1953
"device</link> later if desired."
1483
1954
msgstr ""
1484
1955
 
1485
1956
#: C/bluetooth-send-file.page:7(info/desc)
1486
 
msgid "Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your phone."
 
1957
msgid ""
 
1958
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
 
1959
"phone."
1487
1960
msgstr ""
1488
1961
 
1489
1962
#: C/bluetooth-send-file.page:21(page/title)
1491
1964
msgstr ""
1492
1965
 
1493
1966
#: C/bluetooth-send-file.page:22(page/p)
1494
 
msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files."
 
1967
msgid ""
 
1968
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
1969
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
1970
"files, or specific types of files."
1495
1971
msgstr ""
1496
1972
 
1497
1973
#: C/bluetooth-send-file.page:26(item/p)
1498
 
msgid "If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
 
1974
msgid ""
 
1975
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
1976
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
1499
1977
msgstr ""
1500
1978
 
1501
1979
#: C/bluetooth-send-file.page:29(item/p)
1502
 
msgid "Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click <gui>Send files to device</gui>."
 
1980
msgid ""
 
1981
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
1982
"<gui>Send files to device</gui>."
1503
1983
msgstr ""
1504
1984
 
1505
1985
#: C/bluetooth-send-file.page:32(item/p)
1507
1987
msgstr ""
1508
1988
 
1509
1989
#: C/bluetooth-send-file.page:33(item/p)
1510
 
msgid "(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file.)"
 
1990
msgid ""
 
1991
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
1992
"select each file.)"
1511
1993
msgstr ""
1512
1994
 
1513
1995
#: C/bluetooth-send-file.page:36(item/p)
1514
 
msgid "Select the device which you want to send the files to from the list and then click <gui>Send</gui>."
 
1996
msgid ""
 
1997
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
 
1998
"click <gui>Send</gui>."
1515
1999
msgstr ""
1516
2000
 
1517
2001
#: C/bluetooth-send-file.page:37(item/p)
1518
 
msgid "You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the devices are paired and whether they are trusted."
 
2002
msgid ""
 
2003
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
 
2004
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
 
2005
"devices are paired and whether they are trusted."
1519
2006
msgstr ""
1520
2007
 
1521
2008
#: C/bluetooth-send-file.page:40(item/p)
1522
 
msgid "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
 
2009
msgid ""
 
2010
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 
2011
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 
2012
"transfer will be shown on your screen."
1523
2013
msgstr ""
1524
2014
 
1525
2015
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1526
2016
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1527
2017
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1528
2018
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1529
 
#.
 
2019
#. 
1530
2020
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1531
2021
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1532
2022
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1534
2024
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
1535
2025
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(media)
1536
2026
msgctxt "_"
1537
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
 
2027
msgid ""
 
2028
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
2029
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
1538
2030
msgstr ""
1539
2031
 
1540
2032
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
1546
2038
msgstr ""
1547
2039
 
1548
2040
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(page/p)
1549
 
msgid "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to conserve power."
 
2041
msgid ""
 
2042
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
 
2043
"conserve power."
1550
2044
msgstr ""
1551
2045
 
1552
2046
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(figure/desc)
1554
2048
msgstr ""
1555
2049
 
1556
2050
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(page/p)
1557
 
msgid "To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
 
2051
msgid ""
 
2052
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
 
2053
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
1558
2054
msgstr ""
1559
2055
 
1560
2056
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(page/p)
1561
 
msgid "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</key> key."
 
2057
msgid ""
 
2058
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
2059
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
2060
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
 
2061
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
2062
"the <key>Fn</key> key."
1562
2063
msgstr ""
1563
2064
 
1564
2065
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38(note/p)
1565
 
msgid "If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck <gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
 
2066
msgid ""
 
2067
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
 
2068
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
 
2069
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
 
2070
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
1566
2071
msgstr ""
1567
2072
 
1568
2073
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(page/p)
1569
 
msgid "Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not using it."
 
2074
msgid ""
 
2075
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
 
2076
"using it."
1570
2077
msgstr ""
1571
2078
 
1572
2079
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1579
2086
msgstr ""
1580
2087
 
1581
2088
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
1582
 
msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
 
2089
msgid ""
 
2090
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
 
2091
"option to change this."
1583
2092
msgstr ""
1584
2093
 
1585
2094
#: C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
1608
2117
msgstr ""
1609
2118
 
1610
2119
#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
1611
 
msgid "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the device that you wish to add a profile to."
 
2120
msgid ""
 
2121
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
 
2122
"the device that you wish to add a profile to."
1612
2123
msgstr ""
1613
2124
 
1614
2125
#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
1615
 
msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
 
2126
msgid ""
 
2127
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 
2128
"import a new file."
1616
2129
msgstr ""
1617
2130
 
1618
2131
#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
1619
 
msgid "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain paper."
 
2132
msgid ""
 
2133
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 
2134
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
 
2135
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
 
2136
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 
2137
"glossy paper and another plain paper."
1620
2138
msgstr ""
1621
2139
 
1622
2140
#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
1624
2142
msgstr ""
1625
2143
 
1626
2144
#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
1627
 
msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will create a new profile."
 
2145
msgid ""
 
2146
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
 
2147
"create a new profile."
1628
2148
msgstr ""
1629
2149
 
1630
2150
#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
1636
2156
msgstr ""
1637
2157
 
1638
2158
#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
1639
 
msgid "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 
2159
msgid ""
 
2160
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 
2161
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 
2162
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
1640
2163
msgstr ""
1641
2164
 
1642
2165
#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
1643
 
msgid "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you aquired the original image from. This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</em> lighting conditions."
 
2166
msgid ""
 
2167
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 
2168
"aquired the original image from. This means you might need to profile "
 
2169
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
 
2170
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
1644
2171
msgstr ""
1645
2172
 
1646
2173
#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
1664
2191
msgstr ""
1665
2192
 
1666
2193
#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
1667
 
msgid "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an accurate ICC profile."
 
2194
msgid ""
 
2195
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 
2196
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
 
2197
"reference chart from the companies website you can then send them back the "
 
2198
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 
2199
"profile and email you back an accurate ICC profile."
1668
2200
msgstr ""
1669
2201
 
1670
2202
#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
1671
 
msgid "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of ink sets or paper types."
 
2203
msgid ""
 
2204
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 
2205
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
1672
2206
msgstr ""
1673
2207
 
1674
2208
#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
1675
 
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 
2209
msgid ""
 
2210
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
1676
2211
msgstr ""
1677
2212
 
1678
2213
#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
1684
2219
msgstr ""
1685
2220
 
1686
2221
#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
1687
 
msgid "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 
2222
msgid ""
 
2223
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 
2224
"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System "
 
2225
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
1688
2226
msgstr ""
1689
2227
 
1690
2228
#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
1691
 
msgid "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be recalibrated."
 
2229
msgid ""
 
2230
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 
2231
"usually need to be recalibrated."
1692
2232
msgstr ""
1693
2233
 
1694
2234
#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
1700
2240
msgstr ""
1701
2241
 
1702
2242
#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
1703
 
msgid "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement if you're involved in computer design or artwork."
 
2243
msgid ""
 
2244
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 
2245
"if you're involved in computer design or artwork."
1704
2246
msgstr ""
1705
2247
 
1706
2248
#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
1707
 
msgid "By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust."
 
2249
msgid ""
 
2250
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 
2251
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
 
2252
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
 
2253
"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
 
2254
"settings to adjust."
1708
2255
msgstr ""
1709
2256
 
1710
2257
#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
1711
 
msgid "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the color control panel."
 
2258
msgid ""
 
2259
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 
2260
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
 
2261
"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
 
2262
"color control panel."
1712
2263
msgstr ""
1713
2264
 
1714
2265
#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
1724
2275
msgstr ""
1725
2276
 
1726
2277
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
1727
 
msgid "Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 
2278
msgid ""
 
2279
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
 
2280
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 
2281
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
1728
2282
msgstr ""
1729
2283
 
1730
2284
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
1736
2290
msgstr ""
1737
2291
 
1738
2292
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
1739
 
msgid "The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
 
2293
msgid ""
 
2294
"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
 
2295
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
 
2296
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
 
2297
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 
2298
"calibration curves."
1740
2299
msgstr ""
1741
2300
 
1742
2301
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
1743
 
msgid "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color from one device representation to another be achieved."
 
2302
msgid ""
 
2303
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
 
2304
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
 
2305
"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
 
2306
"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
 
2307
"application to modify color when combined with another device profile. Only "
 
2308
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 
2309
"color from one device representation to another be achieved."
1744
2310
msgstr ""
1745
2311
 
1746
2312
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
1747
 
msgid "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 
2313
msgid ""
 
2314
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
 
2315
"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
1748
2316
msgstr ""
1749
2317
 
1750
2318
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
1751
 
msgid "In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
 
2319
msgid ""
 
2320
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 
2321
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
 
2322
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
 
2323
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
 
2324
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
 
2325
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 
2326
"anything with the ICC characterization (profile) information."
1752
2327
msgstr ""
1753
2328
 
1754
2329
#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
1760
2335
msgstr ""
1761
2336
 
1762
2337
#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
1763
 
msgid "GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
 
2338
msgid ""
 
2339
"GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus the "
 
2340
"following display measuring instruments are supported:"
1764
2341
msgstr ""
1765
2342
 
1766
2343
#: C/color-calibrationdevices.page:26(item/p)
1800
2377
msgstr ""
1801
2378
 
1802
2379
#: C/color-calibrationdevices.page:38(note/p)
1803
 
msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
 
2380
msgid ""
 
2381
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 
2382
"Linux."
1804
2383
msgstr ""
1805
2384
 
1806
2385
#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
1848
2427
msgstr ""
1849
2428
 
1850
2429
#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
1851
 
msgid "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
 
2430
msgid ""
 
2431
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 
2432
"LaserSoft in various online shops."
1852
2433
msgstr ""
1853
2434
 
1854
2435
#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
1855
 
msgid "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
 
2436
msgid ""
 
2437
"Alternatively you can buy targets from <link "
 
2438
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
 
2439
"price."
1856
2440
msgstr ""
1857
2441
 
1858
2442
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
1859
 
msgid "Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
 
2443
msgid ""
 
2444
"Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
1860
2445
msgstr ""
1861
2446
 
1862
2447
#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
1864
2449
msgstr ""
1865
2450
 
1866
2451
#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
1867
 
msgid "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered for a few hundred hours, and is going to have a very different color profile to a similar display with the next serial number if it's been lit for a thousand hours."
 
2452
msgid ""
 
2453
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 
2454
"that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered for a few "
 
2455
"hundred hours, and is going to have a very different color profile to a "
 
2456
"similar display with the next serial number if it's been lit for a thousand "
 
2457
"hours."
1868
2458
msgstr ""
1869
2459
 
1870
2460
#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
1871
 
msgid "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to say that thier display is calibrated."
 
2461
msgid ""
 
2462
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 
2463
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
 
2464
"say that thier display is calibrated."
1872
2465
msgstr ""
1873
2466
 
1874
2467
#: C/color-canshareprofiles.page:32(note/p)
1875
 
msgid "You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 
2468
msgid ""
 
2469
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 
2470
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
1876
2471
msgstr ""
1877
2472
 
1878
2473
#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
1884
2479
msgstr ""
1885
2480
 
1886
2481
#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
1887
 
msgid "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
 
2482
msgid ""
 
2483
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 
2484
"does require some initial outlay."
1888
2485
msgstr ""
1889
2486
 
1890
2487
#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
1891
 
msgid "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
 
2488
msgid ""
 
2489
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 
2490
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
 
2491
"to download, extract and then search for the color profiles."
1892
2492
msgstr ""
1893
2493
 
1894
2494
#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
1895
 
msgid "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the device then it's likely dummy data generated that is useless."
 
2495
msgid ""
 
2496
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 
2497
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
 
2498
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 
2499
"then it's likely dummy data generated that is useless."
1896
2500
msgstr ""
1897
2501
 
1898
2502
#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
1899
 
msgid "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor suplied profiles are often worse than useless."
 
2503
msgid ""
 
2504
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor "
 
2505
"suplied profiles are often worse than useless."
1900
2506
msgstr ""
1901
2507
 
1902
2508
#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
1908
2514
msgstr ""
1909
2515
 
1910
2516
#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
1911
 
msgid "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 
2517
msgid ""
 
2518
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
 
2519
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
1912
2520
msgstr ""
1913
2521
 
1914
2522
#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
1915
 
msgid "Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a profile for a device."
 
2523
msgid ""
 
2524
"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
 
2525
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 
2526
"profile for a device."
1916
2527
msgstr ""
1917
2528
 
1918
2529
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
1919
 
msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 
2530
msgid ""
 
2531
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
1920
2532
msgstr ""
1921
2533
 
1922
2534
#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
1924
2536
msgstr ""
1925
2537
 
1926
2538
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
1927
 
msgid "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change."
 
2539
msgid ""
 
2540
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 
2541
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
 
2542
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
 
2543
"will not see all the colors of your screen change."
1928
2544
msgstr ""
1929
2545
 
1930
2546
#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
1931
 
msgid "In order to create a display profile, which includes both calibration and characterisation data, you will need to use a special color measuring instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
 
2547
msgid ""
 
2548
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 
2549
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
 
2550
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
1932
2551
msgstr ""
1933
2552
 
1934
2553
#: C/color.page:14(info/desc)
1935
 
msgid "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
 
2554
msgid ""
 
2555
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
 
2556
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
 
2557
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
1936
2558
msgstr ""
1937
2559
 
1938
2560
#: C/color.page:22(page/title)
1953
2575
msgstr ""
1954
2576
 
1955
2577
#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
1956
 
msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer."
 
2578
msgid ""
 
2579
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 
2580
"computer."
1957
2581
msgstr ""
1958
2582
 
1959
2583
#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
1961
2585
msgstr ""
1962
2586
 
1963
2587
#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
1964
 
msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this might be:"
 
2588
msgid ""
 
2589
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 
2590
"computer. Examples of this might be:"
1965
2591
msgstr ""
1966
2592
 
1967
2593
#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
1968
 
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 
2594
msgid ""
 
2595
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
1969
2596
msgstr ""
1970
2597
 
1971
2598
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
1973
2600
msgstr ""
1974
2601
 
1975
2602
#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
1976
 
msgid "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 
2603
msgid ""
 
2604
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of "
 
2605
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
 
2606
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
 
2607
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
 
2608
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
1977
2609
msgstr ""
1978
2610
 
1979
2611
#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
1980
 
msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response."
 
2612
msgid ""
 
2613
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 
2614
"response."
1981
2615
msgstr ""
1982
2616
 
1983
2617
#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
1985
2619
msgstr ""
1986
2620
 
1987
2621
#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
1988
 
msgid "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space such as sRGB."
 
2622
msgid ""
 
2623
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 
2624
"a projector or a color space such as sRGB."
1989
2625
msgstr ""
1990
2626
 
1991
2627
#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
1992
 
msgid "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 
2628
msgid ""
 
2629
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 
2630
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
1993
2631
msgstr ""
1994
2632
 
1995
2633
#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
1996
 
msgid "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 
2634
msgid ""
 
2635
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 
2636
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
1997
2637
msgstr ""
1998
2638
 
1999
2639
#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
2000
 
msgid "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified."
 
2640
msgid ""
 
2641
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 
2642
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
 
2643
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 
2644
"colors are not being lost or modified."
2001
2645
msgstr ""
2002
2646
 
2003
2647
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2006
2650
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2007
2651
#: C/color-whatisspace.page:47(media)
2008
2652
msgctxt "_"
2009
 
msgid "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
2653
msgid ""
 
2654
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
2010
2655
msgstr ""
2011
2656
 
2012
2657
#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
2018
2663
msgstr ""
2019
2664
 
2020
2665
#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
2021
 
msgid "A colorspace is a defined range of colors. Well known colorspaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 
2666
msgid ""
 
2667
"A colorspace is a defined range of colors. Well known colorspaces include "
 
2668
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
2022
2669
msgstr ""
2023
2670
 
2024
2671
#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
2025
 
msgid "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there is many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic colorspace like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of colors."
 
2672
msgid ""
 
2673
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 
2674
"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
 
2675
"visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision "
 
2676
"there is many more shades of green detected than blue or red. With a "
 
2677
"trichromatic colorspace like RGB we represent the colors on the computer "
 
2678
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 
2679
"colors."
2026
2680
msgstr ""
2027
2681
 
2028
2682
#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
2029
 
msgid "Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
 
2683
msgid ""
 
2684
"Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification "
 
2685
"of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, "
 
2686
"rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be "
 
2687
"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-"
 
2688
"viewer</code> application."
2030
2689
msgstr ""
2031
2690
 
2032
2691
#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
2034
2693
msgstr ""
2035
2694
 
2036
2695
#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
2037
 
msgid "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It it an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a standard <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in a large number of applications (including the Internet)."
 
2696
msgid ""
 
2697
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 
2698
"number of colors. It it an approximation of a 10 year old CRT display, and "
 
2699
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
 
2700
"standard <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in a large "
 
2701
"number of applications (including the Internet)."
2038
2702
msgstr ""
2039
2703
 
2040
2704
#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
2041
 
msgid "AbodeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph without worrying too much that the brightnest colors are being clipped or the blacks crushed."
 
2705
msgid ""
 
2706
"AbodeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 
2707
"colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph without "
 
2708
"worrying too much that the brightnest colors are being clipped or the blacks "
 
2709
"crushed."
2042
2710
msgstr ""
2043
2711
 
2044
2712
#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
2045
 
msgid "PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 
2713
msgid ""
 
2714
"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 
2715
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 
2716
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
2046
2717
msgstr ""
2047
2718
 
2048
2719
#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
2049
 
msgid "Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value."
 
2720
msgid ""
 
2721
"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 
2722
"answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits (256 "
 
2723
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 
2724
"steps between each value."
2050
2725
msgstr ""
2051
2726
 
2052
2727
#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
2053
 
msgid "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 
2728
msgid ""
 
2729
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 
2730
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
 
2731
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
 
2732
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
2054
2733
msgstr ""
2055
2734
 
2056
2735
#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
2057
 
msgid "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantisation error, but this doubles the size of each image file. Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 
2736
msgid ""
 
2737
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 
2738
"smaller quantisation error, but this doubles the size of each image file. "
 
2739
"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
2058
2740
msgstr ""
2059
2741
 
2060
2742
#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
2061
 
msgid "Color managment is a process for converting from one colorspace to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
 
2743
msgid ""
 
2744
"Color managment is a process for converting from one colorspace to another, "
 
2745
"where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom "
 
2746
"space such as your monitor or printer profile."
2062
2747
msgstr ""
2063
2748
 
2064
2749
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2067
2752
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2068
2753
#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
2069
2754
msgctxt "_"
2070
 
msgid "external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
2755
msgid ""
 
2756
"external ref='figures/color-average.png' "
 
2757
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
2071
2758
msgstr ""
2072
2759
 
2073
2760
#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
2074
 
msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 
2761
msgid ""
 
2762
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
2075
2763
msgstr ""
2076
2764
 
2077
2765
#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
2079
2767
msgstr ""
2080
2768
 
2081
2769
#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
2082
 
msgid "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from the production line and average them together:"
 
2770
msgid ""
 
2771
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 
2772
"they just take a few items from the production line and average them "
 
2773
"together:"
2083
2774
msgstr ""
2084
2775
 
2085
2776
#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
2087
2778
msgstr ""
2088
2779
 
2089
2780
#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
2090
 
msgid "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization state and make the profile inaccurate."
 
2781
msgid ""
 
2782
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 
2783
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
 
2784
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 
2785
"state and make the profile inaccurate."
2091
2786
msgstr ""
2092
2787
 
2093
2788
#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
2094
 
msgid "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
 
2789
msgid ""
 
2790
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 
2791
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 
2792
"profile based on your exact characterization state."
2095
2793
msgstr ""
2096
2794
 
2097
2795
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2100
2798
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2101
2799
#: C/color-whyimportant.page:29(media)
2102
2800
msgctxt "_"
2103
 
msgid "external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
2801
msgid ""
 
2802
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
2803
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
2104
2804
msgstr ""
2105
2805
 
2106
2806
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2109
2809
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2110
2810
#: C/color-whyimportant.page:39(media)
2111
2811
msgctxt "_"
2112
 
msgid "external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
2812
msgid ""
 
2813
"external ref='figures/color-display.png' "
 
2814
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
2113
2815
msgstr ""
2114
2816
 
2115
2817
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2118
2820
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2119
2821
#: C/color-whyimportant.page:49(media)
2120
2822
msgctxt "_"
2121
 
msgid "external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
2823
msgid ""
 
2824
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
2825
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
2122
2826
msgstr ""
2123
2827
 
2124
2828
#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
2125
 
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 
2829
msgid ""
 
2830
"Color management is important for designers, photographers and artists."
2126
2831
msgstr ""
2127
2832
 
2128
2833
#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
2130
2835
msgstr ""
2131
2836
 
2132
2837
#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
2133
 
msgid "Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
 
2838
msgid ""
 
2839
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 
2840
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
 
2841
"colors and the range of colors on each medium."
2134
2842
msgstr ""
2135
2843
 
2136
2844
#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
2137
 
msgid "The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter."
 
2845
msgid ""
 
2846
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
 
2847
"of a bird on a frosty day in winter."
2138
2848
msgstr ""
2139
2849
 
2140
2850
#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
2142
2852
msgstr ""
2143
2853
 
2144
2854
#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
2145
 
msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
 
2855
msgid ""
 
2856
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 
2857
"cold."
2146
2858
msgstr ""
2147
2859
 
2148
2860
#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
2150
2862
msgstr ""
2151
2863
 
2152
2864
#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
2153
 
msgid "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown."
 
2865
msgid ""
 
2866
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 
2867
"muddy brown."
2154
2868
msgstr ""
2155
2869
 
2156
2870
#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
2158
2872
msgstr ""
2159
2873
 
2160
2874
#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
2161
 
msgid "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 
2875
msgid ""
 
2876
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 
2877
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
 
2878
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
2162
2879
msgstr ""
2163
2880
 
2164
2881
#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
2165
 
msgid "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color."
 
2882
msgid ""
 
2883
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 
2884
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
 
2885
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 
2886
"as the paper color."
2166
2887
msgstr ""
2167
2888
 
2168
2889
#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
2169
 
msgid "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters."
 
2890
msgid ""
 
2891
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 
2892
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
 
2893
"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
 
2894
"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
 
2895
"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
 
2896
"7 meters."
2170
2897
msgstr ""
2171
2898
 
2172
2899
#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
2173
 
msgid "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look \"washed out\"."
 
2900
msgid ""
 
2901
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
 
2902
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
 
2903
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
 
2904
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 
2905
"\"washed out\"."
2174
2906
msgstr ""
2175
2907
 
2176
2908
#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
2177
 
msgid "In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result is going to look like."
 
2909
msgid ""
 
2910
"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
 
2911
"data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you "
 
2912
"can't print electric blue) we need to show the user what the result is going "
 
2913
"to look like."
2178
2914
msgstr ""
2179
2915
 
2180
2916
#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
2181
 
msgid "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
 
2917
msgid ""
 
2918
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 
2919
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
 
2920
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
 
2921
"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
 
2922
"exact Red Hat Red."
2182
2923
msgstr ""
2183
2924
 
2184
2925
#: C/clock.page:9(info/desc)
2185
 
msgid "<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>..."
 
2926
msgid ""
 
2927
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
 
2928
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
2929
"appointments</link>..."
2186
2930
msgstr ""
2187
2931
 
2188
2932
#: C/clock.page:23(page/title)
2198
2942
msgstr ""
2199
2943
 
2200
2944
#: C/clock-calendar.page:23(page/p)
2201
 
msgid "You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the panel, if you're using a mail and calendar application called <app>Evolution</app>."
 
2945
msgid ""
 
2946
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
 
2947
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
 
2948
"<app>Evolution</app>."
2202
2949
msgstr ""
2203
2950
 
2204
2951
#: C/clock-calendar.page:26(page/p)
2205
 
msgid "If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As appointments are added, they will appear below the calendar when you click on the clock."
 
2952
msgid ""
 
2953
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
 
2954
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
2955
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
2956
"on the clock."
2206
2957
msgstr ""
2207
2958
 
2208
2959
#: C/clock-calendar.page:30(page/p)
2209
 
msgid "To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click the first line where today's date is."
 
2960
msgid ""
 
2961
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
2962
"the first line where today's date is."
2210
2963
msgstr ""
2211
2964
 
2212
2965
#: C/clock-calendar.page:39(note/p)
2213
 
msgid "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your first account."
 
2966
msgid ""
 
2967
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
2968
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
2969
"first account."
2214
2970
msgstr ""
2215
2971
 
2216
2972
#: C/clock-calendar.page:43(section/title)
2235
2991
msgstr ""
2236
2992
 
2237
2993
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
2238
 
msgid "Choose to show additional information such as the date or day of the week."
 
2994
msgid ""
 
2995
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
2239
2996
msgstr ""
2240
2997
 
2241
2998
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
2253
3010
msgstr ""
2254
3011
 
2255
3012
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
2256
 
msgid "By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock to show additional information if you choose."
 
3013
msgid ""
 
3014
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
3015
"to show additional information if you choose."
2257
3016
msgstr ""
2258
3017
 
2259
3018
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
2260
 
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to display."
 
3019
msgid ""
 
3020
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
3021
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
3022
"display."
2261
3023
msgstr ""
2262
3024
 
2263
3025
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
2264
 
msgid "You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in the menu bar</gui>."
 
3026
msgid ""
 
3027
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
3028
"the menu bar</gui>."
2265
3029
msgstr ""
2266
3030
 
2267
3031
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
2268
 
msgid "If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. In the Personal section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
3032
msgid ""
 
3033
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
3034
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
 
3035
"In the Personal section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
2269
3036
msgstr ""
2270
3037
 
2271
3038
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
2273
3040
msgstr ""
2274
3041
 
2275
3042
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
2276
 
msgid "You can also change the clock's date format to match the preferred standard for your location."
 
3043
msgid ""
 
3044
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
3045
"for your location."
2277
3046
msgstr ""
2278
3047
 
2279
3048
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
2280
 
msgid "Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System Settings</gui>."
 
3049
msgid ""
 
3050
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
 
3051
"Settings</gui>."
2281
3052
msgstr ""
2282
3053
 
2283
3054
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
2293
3064
msgstr ""
2294
3065
 
2295
3066
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
2296
 
msgid "You will need to log out and log back in for this change to take effect."
 
3067
msgid ""
 
3068
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
2297
3069
msgstr ""
2298
3070
 
2299
3071
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
2305
3077
msgstr ""
2306
3078
 
2307
3079
#: C/clock-set.page:26(item/p)
2308
 
msgid "To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top panel</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
3080
msgid ""
 
3081
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
 
3082
"panel</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
2309
3083
msgstr ""
2310
3084
 
2311
3085
#: C/clock-set.page:31(item/p)
2312
 
msgid "Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the system time zone by clicking on the map or entering your city into the <gui>Location</gui> box."
 
3086
msgid ""
 
3087
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
3088
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
3089
"<gui>Location</gui> box."
2313
3090
msgstr ""
2314
3091
 
2315
3092
#: C/clock-set.page:36(item/p)
2316
 
msgid "By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
 
3093
msgid ""
 
3094
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
 
3095
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
2317
3096
msgstr ""
2318
3097
 
2319
3098
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
2325
3104
msgstr ""
2326
3105
 
2327
3106
#: C/clock-timezone.page:18(page/p)
2328
 
msgid "If you want to know what time it is in different cities around the world, you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities will show up below the calendar when you click on the clock."
 
3107
msgid ""
 
3108
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
3109
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
3110
"will show up below the calendar when you click on the clock."
2329
3111
msgstr ""
2330
3112
 
2331
3113
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
2332
 
msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
 
3114
msgid ""
 
3115
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
3116
"locations</gui>."
2333
3117
msgstr ""
2334
3118
 
2335
3119
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
2341
3125
msgstr ""
2342
3126
 
2343
3127
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
2344
 
msgid "Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
3128
msgid ""
 
3129
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
3130
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
2345
3131
msgstr ""
2346
3132
 
2347
3133
#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
2348
 
msgid "Select the city you want and the current time in that location will fill in automatically."
 
3134
msgid ""
 
3135
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
3136
"automatically."
2349
3137
msgstr ""
2350
3138
 
2351
3139
#: C/clock-timezone.page:31(item/p)
2353
3141
msgstr ""
2354
3142
 
2355
3143
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
2356
 
msgid "You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to change the order in which they will show up in the clock menu."
 
3144
msgid ""
 
3145
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
3146
"change the order in which they will show up in the clock menu."
2357
3147
msgstr ""
2358
3148
 
2359
3149
#: C/disk.page:14(info/desc)
2360
 
msgid "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 
3150
msgid ""
 
3151
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
 
3152
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
 
3153
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
2361
3154
msgstr ""
2362
3155
 
2363
3156
#: C/disk.page:24(page/title)
2406
3199
msgstr ""
2407
3200
 
2408
3201
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
2409
 
msgid "To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
 
3202
msgid ""
 
3203
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
3204
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
2410
3205
msgstr ""
2411
3206
 
2412
3207
#: C/disk-benchmark.page:31(page/p)
2414
3209
msgstr ""
2415
3210
 
2416
3211
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
2417
 
msgid "Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
 
3212
msgid ""
 
3213
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 
3214
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
2418
3215
msgstr ""
2419
3216
 
2420
3217
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
2422
3219
msgstr ""
2423
3220
 
2424
3221
#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
2425
 
msgid "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui>."
 
3222
msgid ""
 
3223
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
 
3224
"Benchmark</gui>."
2426
3225
msgstr ""
2427
3226
 
2428
3227
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
2429
 
msgid "The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto the disk, so it will take longer to complete."
 
3228
msgid ""
 
3229
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
 
3230
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
 
3231
"the disk, so it will take longer to complete."
2430
3232
msgstr ""
2431
3233
 
2432
3234
#: C/disk-benchmark.page:44(page/p)
2433
 
msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph. These results tell you how fast files were read or written, and how long it took. The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is measured in Megabytes per Second (MB/s)."
 
3235
msgid ""
 
3236
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
 
3237
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
 
3238
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
 
3239
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
2434
3240
msgstr ""
2435
3241
 
2436
3242
#: C/disk-benchmark.page:48(page/p)
2437
 
msgid "After the test is finished, the following statistics will be listed below the graph:"
 
3243
msgid ""
 
3244
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
 
3245
"the graph:"
2438
3246
msgstr ""
2439
3247
 
2440
3248
#: C/disk-benchmark.page:51(item/p)
2478
3286
msgstr ""
2479
3287
 
2480
3288
#: C/disk-capacity.page:23(page/p)
2481
 
msgid "You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
 
3289
msgid ""
 
3290
"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
 
3291
"Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
2482
3292
msgstr ""
2483
3293
 
2484
3294
#: C/disk-capacity.page:24(section/title)
2486
3296
msgstr ""
2487
3297
 
2488
3298
#: C/disk-capacity.page:25(section/p)
2489
 
msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
 
3299
msgid ""
 
3300
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 
3301
"Analyzer</app>:"
2490
3302
msgstr ""
2491
3303
 
2492
3304
#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
2493
 
msgid "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
2494
 
msgstr ""
2495
 
 
2496
 
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
2497
 
msgid "The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
2498
 
msgstr ""
2499
 
 
2500
 
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
2501
 
msgid "(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to <gui>View as Treemap Chart</gui>)."
 
3305
msgid ""
 
3306
"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
 
3310
msgid ""
 
3311
"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
 
3312
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 
3313
msgstr ""
 
3314
 
 
3315
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
 
3316
msgid ""
 
3317
"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
 
3318
"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
2502
3319
msgstr ""
2503
3320
 
2504
3321
#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
2505
 
msgid "Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both cases, the location of the files and other options like Usage, Size and Contents will be presented. You can change the order of the details and view the files in order of file size."
 
3322
msgid ""
 
3323
"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
 
3324
"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
 
3325
"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
 
3326
"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
 
3327
"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
 
3328
"the files in order of file size."
2506
3329
msgstr ""
2507
3330
 
2508
3331
#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
2509
 
msgid "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want to scan disk space inside remote folder."
 
3332
msgid ""
 
3333
"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
 
3334
"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
 
3335
"to scan disk space inside remote folder."
2510
3336
msgstr ""
2511
3337
 
2512
3338
#: C/disk-capacity.page:37(item/p)
2513
 
msgid "Click <gui>Stop </gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or update the scanning."
 
3339
msgid ""
 
3340
"Click <gui>Stop </gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
 
3341
"update the scanning."
2514
3342
msgstr ""
2515
3343
 
2516
3344
#: C/disk-capacity.page:41(note/p)
2517
 
msgid "<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
 
3345
msgid ""
 
3346
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
 
3347
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the "
 
3348
"single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
2518
3349
msgstr ""
2519
3350
 
2520
3351
#: C/disk-capacity.page:45(section/title)
2522
3353
msgstr ""
2523
3354
 
2524
3355
#: C/disk-capacity.page:47(section/p)
2525
 
msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
 
3356
msgid ""
 
3357
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
 
3358
"Monitor</app>:"
2526
3359
msgstr ""
2527
3360
 
2528
3361
#: C/disk-capacity.page:49(item/p)
2529
 
msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3362
msgid ""
 
3363
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Dash</gui>."
2530
3364
msgstr ""
2531
3365
 
2532
3366
#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
2533
 
msgid "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage in Total, Free, Available and Used."
 
3367
msgid ""
 
3368
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 
3369
"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
2534
3370
msgstr ""
2535
3371
 
2536
3372
#: C/disk-capacity.page:53(section/title)
2546
3382
msgstr ""
2547
3383
 
2548
3384
#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
2549
 
msgid "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 
3385
msgid ""
 
3386
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 
3387
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
2550
3388
msgstr ""
2551
3389
 
2552
3390
#: C/disk-check.page:18(info/desc)
2553
 
msgid "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 
3391
msgid ""
 
3392
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
2554
3393
msgstr ""
2555
3394
 
2556
3395
#: C/disk-check.page:22(page/title)
2562
3401
msgstr ""
2563
3402
 
2564
3403
#: C/disk-check.page:30(section/p)
2565
 
msgid "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
 
3404
msgid ""
 
3405
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 
3406
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 
3407
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 
3408
"to fail, helping you avoid loss of important data."
2566
3409
msgstr ""
2567
3410
 
2568
3411
#: C/disk-check.page:35(section/p)
2569
 
msgid "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the <app>Disk Utility</app> application:"
 
3412
msgid ""
 
3413
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 
3414
"running the <app>Disk Utility</app> application:"
2570
3415
msgstr ""
2571
3416
 
2572
3417
#: C/disk-check.page:39(steps/title)
2575
3420
 
2576
3421
#: C/disk-check.page:40(item/p)
2577
3422
#: C/disk-format.page:27(item/p)
2578
 
msgid "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3423
msgid ""
 
3424
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Dash</gui>."
2579
3425
msgstr ""
2580
3426
 
2581
3427
#: C/disk-check.page:42(item/p)
2582
 
msgid "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
 
3428
msgid ""
 
3429
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
 
3430
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
2583
3431
msgstr ""
2584
3432
 
2585
3433
#: C/disk-check.page:45(item/p)
2587
3435
msgstr ""
2588
3436
 
2589
3437
#: C/disk-check.page:46(item/p)
2590
 
msgid "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to run a self-test."
 
3438
msgid ""
 
3439
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 
3440
"run a self-test."
2591
3441
msgstr ""
2592
3442
 
2593
3443
#: C/disk-check.page:53(section/title)
2595
3445
msgstr ""
2596
3446
 
2597
3447
#: C/disk-check.page:54(section/p)
2598
 
msgid "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 
3448
msgid ""
 
3449
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 
3450
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 
3451
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
2599
3452
msgstr ""
2600
3453
 
2601
3454
#: C/disk-check.page:58(section/p)
2602
 
msgid "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets worse."
 
3455
msgid ""
 
3456
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 
3457
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 
3458
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 
3459
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
 
3460
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 
3461
"the disk status periodically to see if it gets worse."
2603
3462
msgstr ""
2604
3463
 
2605
3464
#: C/disk-check.page:65(section/p)
2606
 
msgid "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or repair."
 
3465
msgid ""
 
3466
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 
3467
"professional for further diagnosis or repair."
2607
3468
msgstr ""
2608
3469
 
2609
3470
#: C/disk-format.page:14(info/desc)
2610
 
msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
 
3471
msgid ""
 
3472
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 
3473
"drive by formatting it."
2611
3474
msgstr ""
2612
3475
 
2613
3476
#: C/disk-format.page:18(page/title)
2615
3478
msgstr ""
2616
3479
 
2617
3480
#: C/disk-format.page:20(page/p)
2618
 
msgid "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
 
3481
msgid ""
 
3482
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 
3483
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 
3484
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 
3485
"of the files on the disk and leaves it empty."
2619
3486
msgstr ""
2620
3487
 
2621
3488
#: C/disk-format.page:26(steps/title)
2623
3490
msgstr ""
2624
3491
 
2625
3492
#: C/disk-format.page:28(item/p)
2626
 
msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 
3493
msgid ""
 
3494
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
2627
3495
msgstr ""
2628
3496
 
2629
3497
#: C/disk-format.page:29(note/p)
2630
 
msgid "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 
3498
msgid ""
 
3499
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 
3500
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
2631
3501
msgstr ""
2632
3502
 
2633
3503
#: C/disk-format.page:30(item/p)
2634
 
msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
 
3504
msgid ""
 
3505
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 
3506
"<gui>Format Volume</gui>."
2635
3507
msgstr ""
2636
3508
 
2637
3509
#: C/disk-format.page:31(item/p)
2638
 
msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
 
3510
msgid ""
 
3511
"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
 
3512
"disk."
2639
3513
msgstr ""
2640
3514
 
2641
3515
#: C/disk-format.page:32(item/p)
2642
 
msgid "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system type</gui> will be presented as a label."
 
3516
msgid ""
 
3517
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 
3518
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
 
3519
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
 
3520
"system type</gui> will be presented as a label."
2643
3521
msgstr ""
2644
3522
 
2645
3523
#: C/disk-format.page:33(item/p)
2646
 
msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 
3524
msgid ""
 
3525
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
2647
3526
msgstr ""
2648
3527
 
2649
3528
#: C/disk-format.page:34(item/p)
2650
 
msgid "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to use again."
 
3529
msgid ""
 
3530
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 
3531
"should now be blank and ready to use again."
2651
3532
msgstr ""
2652
3533
 
2653
3534
#: C/disk-format.page:38(note/title)
2655
3536
msgstr ""
2656
3537
 
2657
3538
#: C/disk-format.page:39(note/p)
2658
 
msgid "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
 
3539
msgid ""
 
3540
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 
3541
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
 
3542
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
 
3543
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 
3544
"as <app>shred</app>."
2659
3545
msgstr ""
2660
3546
 
2661
3547
#: C/disk-partitions.page:14(info/desc)
2662
 
msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them."
 
3548
msgid ""
 
3549
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 
3550
"manage them."
2663
3551
msgstr ""
2664
3552
 
2665
3553
#: C/disk-partitions.page:19(page/title)
2667
3555
msgstr ""
2668
3556
 
2669
3557
#: C/disk-partitions.page:21(page/p)
2670
 
msgid "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it."
 
3558
msgid ""
 
3559
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 
3560
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
 
3561
"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
 
3562
"storage accessible via your file system in a process referred to as "
 
3563
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
 
3564
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
 
3565
"(and possibly write) files on it."
2671
3566
msgstr ""
2672
3567
 
2673
3568
#: C/disk-partitions.page:23(page/p)
2674
 
msgid "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
 
3569
msgid ""
 
3570
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 
3571
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
 
3572
"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
 
3573
"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
 
3574
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 
3575
"“back rooms” of partitions and drives."
2675
3576
msgstr ""
2676
3577
 
2677
3578
#: C/disk-partitions.page:26(section/title)
2679
3580
msgstr ""
2680
3581
 
2681
3582
#: C/disk-partitions.page:27(section/p)
2682
 
msgid "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility."
 
3583
msgid ""
 
3584
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 
3585
"utility."
2683
3586
msgstr ""
2684
3587
 
2685
3588
#: C/disk-partitions.page:30(item/p)
2686
 
msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</app>."
 
3589
msgid ""
 
3590
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
 
3591
"Utility</app>."
2687
3592
msgstr ""
2688
3593
 
2689
3594
#: C/disk-partitions.page:33(item/p)
2690
 
msgid "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 
3595
msgid ""
 
3596
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
 
3597
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
 
3598
"inspect."
2691
3599
msgstr ""
2692
3600
 
2693
3601
#: C/disk-partitions.page:36(item/p)
2694
 
msgid "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 
3602
msgid ""
 
3603
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 
3604
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 
3605
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
2695
3606
msgstr ""
2696
3607
 
2697
3608
#: C/disk-partitions.page:37(item/p)
2698
 
msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities."
 
3609
msgid ""
 
3610
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 
3611
"these utilities."
2699
3612
msgstr ""
2700
3613
 
2701
3614
#: C/disk-partitions.page:41(section/p)
2702
 
msgid "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be distributed among multiple partitions for security or convenience."
 
3615
msgid ""
 
3616
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 
3617
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
 
3618
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
 
3619
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
 
3620
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 
3621
"or convenience."
2703
3622
msgstr ""
2704
3623
 
2705
3624
#: C/disk-partitions.page:43(section/p)
2706
 
msgid "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
 
3625
msgid ""
 
3626
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
 
3627
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 
3628
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
 
3629
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 
3630
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
2707
3631
msgstr ""
2708
3632
 
2709
3633
#: C/display-2monitors.page:13(credit/name)
2719
3643
msgstr ""
2720
3644
 
2721
3645
#: C/display-2monitors.page:23(page/p)
2722
 
msgid "Having a second monitor is great for multitasking or for sharing your desktop on a second display, like a projector. Setting it up is quick and easy to do by following these simple steps."
 
3646
msgid ""
 
3647
"Having a second monitor is great for multitasking or for sharing your "
 
3648
"desktop on a second display, like a projector. Setting it up is quick and "
 
3649
"easy to do by following these simple steps."
2723
3650
msgstr ""
2724
3651
 
2725
3652
#: C/display-2monitors.page:27(note/p)
2726
 
msgid "Only certain computers are capable of supporting two displays. Make sure you have proper outputs on your video card, and that your card is able to support this feature."
 
3653
msgid ""
 
3654
"Only certain computers are capable of supporting two displays. Make sure you "
 
3655
"have proper outputs on your video card, and that your card is able to "
 
3656
"support this feature."
2727
3657
msgstr ""
2728
3658
 
2729
3659
#: C/display-2monitors.page:33(item/p)
2730
 
msgid "First ensure that the second monitor is attached to your video card and is turned on."
 
3660
msgid ""
 
3661
"First ensure that the second monitor is attached to your video card and is "
 
3662
"turned on."
2731
3663
msgstr ""
2732
3664
 
2733
3665
#: C/display-2monitors.page:36(item/p)
2742
3674
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
2743
3675
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
2744
3676
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
2745
 
msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
3677
msgid ""
 
3678
"Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
 
3679
"<gui>System Settings</gui>."
2746
3680
msgstr ""
2747
3681
 
2748
3682
#: C/display-2monitors.page:39(item/p)
2750
3684
msgstr ""
2751
3685
 
2752
3686
#: C/display-2monitors.page:42(item/p)
2753
 
msgid "Click the rectangle that says your monitor's name, such as XYZ Brand 23. To enable it, change the setting at the top of the dialog from <gui>Off</gui> to <gui>On</gui>."
 
3687
msgid ""
 
3688
"Click the rectangle that says your monitor's name, such as XYZ Brand 23. To "
 
3689
"enable it, change the setting at the top of the dialog from <gui>Off</gui> "
 
3690
"to <gui>On</gui>."
2754
3691
msgstr ""
2755
3692
 
2756
3693
#: C/display-2monitors.page:46(item/p)
2757
 
msgid "Select the appropriate resolution that your monitor supports, refresh rate, and rotation (if necessary). If you are unsure which settings to use, then refer to your monitor's manual."
 
3694
msgid ""
 
3695
"Select the appropriate resolution that your monitor supports, refresh rate, "
 
3696
"and rotation (if necessary). If you are unsure which settings to use, then "
 
3697
"refer to your monitor's manual."
2758
3698
msgstr ""
2759
3699
 
2760
3700
#: C/display-2monitors.page:50(item/p)
2761
 
msgid "If the monitor's virtual location does not match its actual location, drag the monitor's rectangle around to the appropriate location."
 
3701
msgid ""
 
3702
"If the monitor's virtual location does not match its actual location, drag "
 
3703
"the monitor's rectangle around to the appropriate location."
2762
3704
msgstr ""
2763
3705
 
2764
3706
#: C/display-2monitors.page:53(item/p)
2765
 
msgid "To test the new configuration, click the <gui>Apply</gui> button. If it looks correct, click <gui>Close</gui>."
 
3707
msgid ""
 
3708
"To test the new configuration, click the <gui>Apply</gui> button. If it "
 
3709
"looks correct, click <gui>Close</gui>."
2766
3710
msgstr ""
2767
3711
 
2768
3712
#: C/display-2monitors.page:58(page/p)
2769
 
msgid "By default, different images are displayed on each monitor. To enable the same image across both monitors, check the box entitled <gui>Same image in all monitors</gui> and then click <gui>Apply</gui>."
 
3713
msgid ""
 
3714
"By default, different images are displayed on each monitor. To enable the "
 
3715
"same image across both monitors, check the box entitled <gui>Same image in "
 
3716
"all monitors</gui> and then click <gui>Apply</gui>."
2770
3717
msgstr ""
2771
3718
 
2772
3719
#: C/display-2monitors.page:60(page/p)
2773
 
msgid "You also have the option to create a shortcut to the <gui>Monitors</gui> application by enabling <gui>Show monitors in panel</gui>, which will then place itself in the panel."
 
3720
msgid ""
 
3721
"You also have the option to create a shortcut to the <gui>Monitors</gui> "
 
3722
"application by enabling <gui>Show monitors in panel</gui>, which will then "
 
3723
"place itself in the panel."
2774
3724
msgstr ""
2775
3725
 
2776
3726
#: C/display-dimscreen.page:9(info/desc)
2777
 
msgid "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more readable in bright light."
 
3727
msgid ""
 
3728
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 
3729
"readable in bright light."
2778
3730
msgstr ""
2779
3731
 
2780
3732
#: C/display-dimscreen.page:27(page/title)
2782
3734
msgstr ""
2783
3735
 
2784
3736
#: C/display-dimscreen.page:29(page/p)
2785
 
msgid "You can change the brightness of your screen to save power or make the screen more readable in bright light. You can also have the screen dim automatically when on battery power and have it turn off automatically when not in use."
 
3737
msgid ""
 
3738
"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
 
3739
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
 
3740
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
 
3741
"not in use."
2786
3742
msgstr ""
2787
3743
 
2788
3744
#: C/display-dimscreen.page:35(steps/title)
2800
3756
msgstr ""
2801
3757
 
2802
3758
#: C/display-dimscreen.page:39(item/p)
2803
 
msgid "Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 
3759
msgid ""
 
3760
"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
 
3761
"brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually "
 
3762
"located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the "
 
3763
"<key>Fn</key> key to use these keys."
2804
3764
msgstr ""
2805
3765
 
2806
3766
#: C/display-dimscreen.page:44(page/p)
2807
 
msgid "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and significantly reduce how long your battery will last before it needs to be recharged."
 
3767
msgid ""
 
3768
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
 
3769
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
 
3770
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
 
3771
"battery will last before it needs to be recharged."
2808
3772
msgstr ""
2809
3773
 
2810
3774
#: C/display-dimscreen.page:49(page/p)
2811
 
msgid "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list."
 
3775
msgid ""
 
3776
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 
3777
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
 
3778
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
 
3779
"after</gui> drop-down list."
2812
3780
msgstr ""
2813
3781
 
2814
3782
#: C/display-lock.page:10(info/desc)
2815
 
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
 
3783
msgid ""
 
3784
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 
3785
"computer."
2816
3786
msgstr ""
2817
3787
 
2818
3788
#: C/display-lock.page:20(page/title)
2820
3790
msgstr ""
2821
3791
 
2822
3792
#: C/display-lock.page:22(page/p)
2823
 
msgid "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically."
 
3793
msgid ""
 
3794
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
 
3795
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
 
3796
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
 
3797
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
 
3798
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 
3799
"have the screen lock automatically."
2824
3800
msgstr ""
2825
3801
 
2826
3802
#: C/display-lock.page:34(item/p)
2827
 
msgid "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 
3803
msgid ""
 
3804
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 
3805
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
 
3806
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
 
3807
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
 
3808
"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
2828
3809
msgstr ""
2829
3810
 
2830
3811
#: C/display-lock.page:43(note/p)
2831
 
msgid "To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
 
3812
msgid ""
 
3813
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
 
3814
"<gui>top bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
 
3815
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
2832
3816
msgstr ""
2833
3817
 
2834
3818
#: C/fallback-mode.page:9(info/desc)
2835
 
msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of Unity will be started."
 
3819
msgid ""
 
3820
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 
3821
"basic version of Unity will be started."
2836
3822
msgstr ""
2837
3823
 
2838
3824
#: C/fallback-mode.page:23(page/title)
2840
3826
msgstr ""
2841
3827
 
2842
3828
#: C/fallback-mode.page:25(page/p)
2843
 
msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of the desktop will be displayed. This is called <em>Unity 2D</em>, and it allows you to use Ubuntu on your computer without some of the fancier visual effects."
 
3829
msgid ""
 
3830
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 
3831
"basic version of the desktop will be displayed. This is called <em>Unity "
 
3832
"2D</em>, and it allows you to use Ubuntu on your computer without some of "
 
3833
"the fancier visual effects."
2844
3834
msgstr ""
2845
3835
 
2846
3836
#: C/fallback-mode.page:27(page/p)
2847
 
msgid "One particular difference is that the Alt-Tab window switcher in Unity 2D is much more basic compared to the version in regular Unity. Some of the other differences are so minor that you may not be able to tell which version you are running. Running Unity 2D doesn't affect which applications you can run - it only changes the way that the desktop looks."
 
3837
msgid ""
 
3838
"One particular difference is that the Alt-Tab window switcher in Unity 2D is "
 
3839
"much more basic compared to the version in regular Unity. Some of the other "
 
3840
"differences are so minor that you may not be able to tell which version you "
 
3841
"are running. Running Unity 2D doesn't affect which applications you can run -"
 
3842
" it only changes the way that the desktop looks."
2848
3843
msgstr ""
2849
3844
 
2850
3845
#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
2851
 
msgid "Starting in Unity 2D doesn't necessarily mean that your graphics card isn't good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the right drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full version of Unity."
 
3846
msgid ""
 
3847
"Starting in Unity 2D doesn't necessarily mean that your graphics card isn't "
 
3848
"good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the right "
 
3849
"drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics "
 
3850
"card drivers for your computer, you may be able to run the full version of "
 
3851
"Unity."
2852
3852
msgstr ""
2853
3853
 
2854
3854
#: C/files-autorun.page:10(info/desc)
2855
 
msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
 
3855
msgid ""
 
3856
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 
3857
"other devices and media."
2856
3858
msgstr ""
2857
3859
 
2858
3860
#: C/files-autorun.page:22(page/title)
2860
3862
msgstr ""
2861
3863
 
2862
3864
#: C/files-autorun.page:24(page/p)
2863
 
msgid "You can have an application automatically start when you plug in a device. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
 
3865
msgid ""
 
3866
"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
 
3867
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
 
3868
"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
 
3869
"plug something in."
2864
3870
msgstr ""
2865
3871
 
2866
3872
#: C/files-autorun.page:26(page/p)
2867
 
msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 
3873
msgid ""
 
3874
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
2868
3875
msgstr ""
2869
3876
 
2870
3877
#: C/files-autorun.page:34(item/p)
2871
 
msgid "Open <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select how media should be handled</gui>."
 
3878
msgid ""
 
3879
"Open <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select how "
 
3880
"media should be handled</gui>."
2872
3881
msgstr ""
2873
3882
 
2874
3883
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
2875
 
msgid "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
 
3884
msgid ""
 
3885
"Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
2876
3886
msgstr ""
2877
3887
 
2878
3888
#: C/files-autorun.page:37(item/p)
2879
 
msgid "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
 
3889
msgid ""
 
3890
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
2880
3891
msgstr ""
2881
3892
 
2882
3893
#: C/files-autorun.page:38(item/p)
2888
3899
msgstr ""
2889
3900
 
2890
3901
#: C/files-autorun.page:44(item/p)
2891
 
msgid "The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it can try to automatically run the software if you like. This is good if you have an application installed on a CD and want it to start when the disc is inserted (for example, a slideshow)."
 
3902
msgid ""
 
3903
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
 
3904
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
 
3905
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
 
3906
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
 
3907
"inserted (for example, a slideshow)."
2892
3908
msgstr ""
2893
3909
 
2894
3910
#: C/files-autorun.page:48(item/p)
2895
 
msgid "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices."
 
3911
msgid ""
 
3912
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 
3913
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
 
3914
"to see a more detailed list of devices."
2896
3915
msgstr ""
2897
3916
 
2898
3917
#: C/files-autorun.page:53(note/title)
2900
3919
msgstr ""
2901
3920
 
2902
3921
#: C/files-autorun.page:54(note/p)
2903
 
msgid "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 
3922
msgid ""
 
3923
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 
3924
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
3925
"at the bottom of the Removable Media window."
2904
3926
msgstr ""
2905
3927
 
2906
3928
#: C/files-browse.page:8(info/desc)
2912
3934
msgstr ""
2913
3935
 
2914
3936
#: C/files-browse.page:24(page/p)
2915
 
msgid "Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</link>, and across your computer's file system."
 
3937
msgid ""
 
3938
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
 
3939
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
 
3940
"servers</link>, and across your computer's file system."
2916
3941
msgstr ""
2917
3942
 
2918
3943
#: C/files-browse.page:30(list/title)
2920
3945
msgstr ""
2921
3946
 
2922
3947
#: C/files-browse.page:32(item/p)
2923
 
msgid "Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and Folders</gui>."
 
3948
msgid ""
 
3949
"Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would "
 
3950
"<link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
3951
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
 
3952
"Folders</gui>."
2924
3953
msgstr ""
2925
3954
 
2926
3955
#: C/files-browse.page:37(item/p)
2927
 
msgid "Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> shortcut in the launcher."
 
3956
msgid ""
 
3957
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
3958
"shortcut in the launcher."
2928
3959
msgstr ""
2929
3960
 
2930
3961
#: C/files-browse.page:42(page/p)
2931
 
msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In list view, you can also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
 
3962
msgid ""
 
3963
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
3964
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
 
3965
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
 
3966
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
 
3967
"contents in a tree."
2932
3968
msgstr ""
2933
3969
 
2934
3970
#: C/files-browse.page:48(page/p)
2935
 
msgid "The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its properties."
 
3971
msgid ""
 
3972
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
 
3973
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
 
3974
"root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent "
 
3975
"folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the "
 
3976
"path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its "
 
3977
"properties."
2936
3978
msgstr ""
2937
3979
 
2938
3980
#: C/files-browse.page:55(page/p)
2939
 
msgid "You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and they will appear in the sidebar."
 
3981
msgid ""
 
3982
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
 
3983
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show "
 
3984
"Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and "
 
3985
"they will appear in the sidebar."
2940
3986
msgstr ""
2941
3987
 
2942
3988
#: C/files-browse.page:60(page/p)
2943
 
msgid "If you frequently move files between nested folders, you might find it more useful to show a tree in the sidebar instead. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable the tree sidebar. Click the expander next to a folder to show its child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
3989
msgid ""
 
3990
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
 
3991
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click "
 
3992
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
 
3993
"the tree sidebar. Click the expander next to a folder to show its child "
 
3994
"folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
2944
3995
msgstr ""
2945
3996
 
2946
3997
#: C/files-copy.page:7(info/desc)
2958
4009
msgstr ""
2959
4010
 
2960
4011
#: C/files-copy.page:23(page/p)
2961
 
msgid "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
 
4012
msgid ""
 
4013
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 
4014
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 
4015
"keyboard shortcuts."
2962
4016
msgstr ""
2963
4017
 
2964
4018
#: C/files-copy.page:26(page/p)
2965
 
msgid "As an example, copying files can be useful when creating a folder which contains files to email to a friend or coworker, or when <link xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
 
4019
msgid ""
 
4020
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
 
4021
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
 
4022
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
2966
4023
msgstr ""
2967
4024
 
2968
4025
#: C/files-copy.page:31(steps/title)
2970
4027
msgstr ""
2971
4028
 
2972
4029
#: C/files-copy.page:32(item/p)
2973
 
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder containing the item you want to copy."
 
4030
msgid ""
 
4031
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
 
4032
"containing the item you want to copy."
2974
4033
msgstr ""
2975
4034
 
2976
4035
#: C/files-copy.page:33(item/p)
2977
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new window."
 
4036
msgid ""
 
4037
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
4038
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
 
4039
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
 
4040
"window."
2978
4041
msgstr ""
2979
4042
 
2980
4043
#: C/files-copy.page:34(item/p)
2981
 
msgid "Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if both folders are on the same hard disk on your computer)."
 
4044
msgid ""
 
4045
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
 
4046
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
 
4047
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
2982
4048
msgstr ""
2983
4049
 
2984
4050
#: C/files-copy.page:35(item/p)
2985
 
msgid "Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, such as a USB storage device, however. You can override this:"
 
4051
msgid ""
 
4052
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
 
4053
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
2986
4054
msgstr ""
2987
4055
 
2988
4056
#: C/files-copy.page:37(item/p)
2989
 
msgid "To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while dragging."
 
4057
msgid ""
 
4058
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
 
4059
"dragging."
2990
4060
msgstr ""
2991
4061
 
2992
4062
#: C/files-copy.page:38(item/p)
2993
 
msgid "To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while dragging."
 
4063
msgid ""
 
4064
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
 
4065
"dragging."
2994
4066
msgstr ""
2995
4067
 
2996
4068
#: C/files-copy.page:43(steps/title)
3002
4074
msgstr ""
3003
4075
 
3004
4076
#: C/files-copy.page:45(item/p)
3005
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
4077
msgid ""
 
4078
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 
4079
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
3006
4080
msgstr ""
3007
4081
 
3008
4082
#: C/files-copy.page:46(item/p)
3009
 
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
 
4083
msgid ""
 
4084
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
3010
4085
msgstr ""
3011
4086
 
3012
4087
#: C/files-copy.page:47(item/p)
3013
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
4088
msgid ""
 
4089
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 
4090
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
4091
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
3014
4092
msgstr ""
3015
4093
 
3016
4094
#: C/files-copy.page:51(steps/title)
3022
4100
msgstr ""
3023
4101
 
3024
4102
#: C/files-copy.page:53(item/p)
3025
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
4103
msgid ""
 
4104
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
 
4105
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
3026
4106
msgstr ""
3027
4107
 
3028
4108
#: C/files-copy.page:54(item/p)
3030
4110
msgstr ""
3031
4111
 
3032
4112
#: C/files-copy.page:55(item/p)
3033
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 
4113
msgid ""
 
4114
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 
4115
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
 
4116
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
3034
4117
msgstr ""
3035
4118
 
3036
4119
#: C/files-copy.page:59(note/title)
3038
4121
msgstr ""
3039
4122
 
3040
4123
#: C/files-copy.page:60(note/p)
3041
 
msgid "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions</link>."
 
4124
msgid ""
 
4125
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 
4126
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 
4127
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 
4128
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
3042
4129
msgstr ""
3043
4130
 
3044
4131
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
3054
4141
msgstr ""
3055
4142
 
3056
4143
#: C/files-delete.page:28(page/p)
3057
 
msgid "When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 
4144
msgid ""
 
4145
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
 
4146
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
 
4147
"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
 
4148
"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
3058
4149
msgstr ""
3059
4150
 
3060
4151
#: C/files-delete.page:36(item/p)
3062
4153
msgstr ""
3063
4154
 
3064
4155
#: C/files-delete.page:37(item/p)
3065
 
msgid "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 
4156
msgid ""
 
4157
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
 
4158
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
3066
4159
msgstr ""
3067
4160
 
3068
4161
#: C/files-delete.page:41(page/p)
3069
 
msgid "To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete permanently and press <key>Delete</key> on your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
 
4162
msgid ""
 
4163
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
 
4164
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 
4165
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
 
4166
"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
 
4167
"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
 
4168
"permanently and press <key>Delete</key> on your keyboard, or right-click and "
 
4169
"select <gui>Delete Permanently</gui>."
3070
4170
msgstr ""
3071
4171
 
3072
4172
#: C/files-delete.page:50(note/p)
3073
 
msgid "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer."
 
4173
msgid ""
 
4174
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
 
4175
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
 
4176
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
 
4177
"into your computer."
3074
4178
msgstr ""
3075
4179
 
3076
4180
#: C/files-delete.page:56(section/title)
3078
4182
msgstr ""
3079
4183
 
3080
4184
#: C/files-delete.page:57(section/p)
3081
 
msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
 
4185
msgid ""
 
4186
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 
4187
"the trash first."
3082
4188
msgstr ""
3083
4189
 
3084
4190
#: C/files-delete.page:61(item/p)
3086
4192
msgstr ""
3087
4193
 
3088
4194
#: C/files-delete.page:62(item/p)
3089
 
msgid "Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
 
4195
msgid ""
 
4196
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
 
4197
"key on your keyboard."
3090
4198
msgstr ""
3091
4199
 
3092
4200
#: C/files-delete.page:63(item/p)
3093
 
msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder."
 
4201
msgid ""
 
4202
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 
4203
"delete the file or folder."
3094
4204
msgstr ""
3095
4205
 
3096
4206
#: C/files-delete.page:67(section/p)
3097
 
msgid "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 
4207
msgid ""
 
4208
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 
4209
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
 
4210
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
 
4211
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
4212
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
 
4213
"Trash</gui>."
3098
4214
msgstr ""
3099
4215
 
3100
4216
#: C/files-disc-write.page:9(credit/name)
3110
4226
msgstr ""
3111
4227
 
3112
4228
#: C/files-disc-write.page:19(page/p)
3113
 
msgid "The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 
4229
msgid ""
 
4230
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
 
4231
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 
4232
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
3114
4233
msgstr ""
3115
4234
 
3116
4235
#: C/files-disc-write.page:22(item/p)
3118
4237
msgstr ""
3119
4238
 
3120
4239
#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
3121
 
msgid "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window will open."
 
4240
msgid ""
 
4241
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
 
4242
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
 
4243
"Folder</gui> window will open."
3122
4244
msgstr ""
3123
4245
 
3124
4246
#: C/files-disc-write.page:25(item/p)
3125
 
msgid "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
 
4247
msgid ""
 
4248
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
 
4249
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
3126
4250
msgstr ""
3127
4251
 
3128
4252
#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
3130
4254
msgstr ""
3131
4255
 
3132
4256
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
3133
 
msgid "Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the window."
 
4257
msgid ""
 
4258
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
 
4259
"window."
3134
4260
msgstr ""
3135
4261
 
3136
4262
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
3138
4264
msgstr ""
3139
4265
 
3140
4266
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
3141
 
msgid "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 
4267
msgid ""
 
4268
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 
4269
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 
4270
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
3142
4271
msgstr ""
3143
4272
 
3144
4273
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
3145
 
msgid "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other options. The default options should be fine."
 
4274
msgid ""
 
4275
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 
4276
"location of temporary files, and other options. The default options should "
 
4277
"be fine."
3146
4278
msgstr ""
3147
4279
 
3148
4280
#: C/files-disc-write.page:35(item/p)
3150
4282
msgstr ""
3151
4283
 
3152
4284
#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
3153
 
msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
 
4285
msgid ""
 
4286
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 
4287
"additional discs."
3154
4288
msgstr ""
3155
4289
 
3156
4290
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
3157
 
msgid "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 
4291
msgid ""
 
4292
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 
4293
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
3158
4294
msgstr ""
3159
4295
 
3160
4296
#: C/files-disc-write.page:41(note/p)
3162
4298
msgstr ""
3163
4299
 
3164
4300
#: C/files-disc-write.page:42(note/p)
3165
 
msgid "For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user guide</link>."
 
4301
msgid ""
 
4302
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
 
4303
"guide</link>."
3166
4304
msgstr ""
3167
4305
 
3168
4306
#: C/files-disc-write.page:45(section/title)
3170
4308
msgstr ""
3171
4309
 
3172
4310
#: C/files-disc-write.page:46(section/p)
3173
 
msgid "Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a computer."
 
4311
msgid ""
 
4312
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
 
4313
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
3174
4314
msgstr ""
3175
4315
 
3176
4316
#: C/files-disc-write.page:48(section/p)
3177
 
msgid "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
 
4317
msgid ""
 
4318
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 
4319
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 
4320
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 
4321
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
3178
4322
msgstr ""
3179
4323
 
3180
4324
#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
3186
4330
msgstr ""
3187
4331
 
3188
4332
#: C/files-hidden.page:18(page/p)
3189
 
msgid "You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in the file manager, but they are still there in the folder."
 
4333
msgid ""
 
4334
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
 
4335
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
 
4336
"the file manager, but they are still there in the folder."
3190
4337
msgstr ""
3191
4338
 
3192
4339
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
3193
 
msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 
4340
msgid ""
 
4341
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
 
4342
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
 
4343
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
3194
4344
msgstr ""
3195
4345
 
3196
4346
#: C/files-hidden.page:23(note/p)
3197
 
msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the folder with a \".\" at the beginning of its name."
 
4347
msgid ""
 
4348
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
 
4349
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
3198
4350
msgstr ""
3199
4351
 
3200
4352
#: C/files-hidden.page:27(section/title)
3202
4354
msgstr ""
3203
4355
 
3204
4356
#: C/files-hidden.page:28(section/p)
3205
 
msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be shown along with the files that were not hidden."
 
4357
msgid ""
 
4358
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
4359
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
 
4360
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
 
4361
"shown along with the files that were not hidden."
3206
4362
msgstr ""
3207
4363
 
3208
4364
#: C/files-hidden.page:31(section/p)
3209
 
msgid "Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-tilde\"/>)."
 
4365
msgid ""
 
4366
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
 
4367
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
 
4368
"tilde\"/>)."
3210
4369
msgstr ""
3211
4370
 
3212
4371
#: C/files-hidden.page:34(section/p)
3213
 
msgid "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
 
4372
msgid ""
 
4373
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
 
4374
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
 
4375
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
3214
4376
msgstr ""
3215
4377
 
3216
4378
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
3217
 
msgid "Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the option for that window off. To show hidden files in all file manager windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
4379
msgid ""
 
4380
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
 
4381
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
 
4382
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
3218
4383
msgstr ""
3219
4384
 
3220
4385
#: C/files-hidden.page:43(section/title)
3222
4387
msgstr ""
3223
4388
 
3224
4389
#: C/files-hidden.page:44(section/p)
3225
 
msgid "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its name."
 
4390
msgid ""
 
4391
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 
4392
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
 
4393
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
 
4394
"name."
3226
4395
msgstr ""
3227
4396
 
3228
4397
#: C/files-hidden.page:47(section/p)
3229
 
msgid "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 
4398
msgid ""
 
4399
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
 
4400
"rename it to <file>example.txt</file>."
3230
4401
msgstr ""
3231
4402
 
3232
4403
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
3233
 
msgid "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 
4404
msgid ""
 
4405
"Once you have renamed the file, you can either click "
 
4406
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
 
4407
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
 
4408
"again."
3234
4409
msgstr ""
3235
4410
 
3236
4411
#: C/files-lost.page:8(info/desc)
3242
4417
msgstr ""
3243
4418
 
3244
4419
#: C/files-lost.page:26(page/p)
3245
 
msgid "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips."
 
4420
msgid ""
 
4421
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 
4422
"tips."
3246
4423
msgstr ""
3247
4424
 
3248
4425
#: C/files-lost.page:30(item/p)
3249
 
msgid "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name. See <link xref=\"files-search\"/> to learn how."
 
4426
msgid ""
 
4427
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 
4428
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
 
4429
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
3250
4430
msgstr ""
3251
4431
 
3252
4432
#: C/files-lost.page:34(item/p)
3253
 
msgid "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
 
4433
msgid ""
 
4434
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 
4435
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
 
4436
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
3254
4437
msgstr ""
3255
4438
 
3256
4439
#: C/files-lost.page:39(item/p)
3257
 
msgid "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 
4440
msgid ""
 
4441
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 
4442
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 
4443
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
3258
4444
msgstr ""
3259
4445
 
3260
4446
#: C/files-lost.page:44(item/p)
3261
 
msgid "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 
4447
msgid ""
 
4448
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
4449
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
 
4450
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
4451
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
 
4452
"to learn more."
3262
4453
msgstr ""
3263
4454
 
3264
4455
#: C/files-open.page:8(info/desc)
3265
 
msgid "Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the default too."
 
4456
msgid ""
 
4457
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 
4458
"file. You can change the default too."
3266
4459
msgstr ""
3267
4460
 
3268
4461
#: C/files-open.page:22(page/title)
3270
4463
msgstr ""
3271
4464
 
3272
4465
#: C/files-open.page:24(page/p)
3273
 
msgid "When you double-click a file in the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type."
 
4466
msgid ""
 
4467
"When you double-click a file in the <link xref=\"files-browse\">file "
 
4468
"manager</link>, it will be opened with the default application for that file "
 
4469
"type. You can open it in a different application, search online for "
 
4470
"applications, or set the default application for all files of the same type."
3274
4471
msgstr ""
3275
4472
 
3276
4473
#: C/files-open.page:29(page/p)
3277
 
msgid "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
4474
msgid ""
 
4475
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
 
4476
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
 
4477
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
 
4478
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
 
4479
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
 
4480
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
3278
4481
msgstr ""
3279
4482
 
3280
4483
#: C/files-open.page:36(page/p)
3281
 
msgid "If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type."
 
4484
msgid ""
 
4485
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
 
4486
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
 
4487
"manager will search online for packages containing applications that are "
 
4488
"known to handle files of that type."
3282
4489
msgstr ""
3283
4490
 
3284
4491
#: C/files-open.page:42(section/title)
3286
4493
msgstr ""
3287
4494
 
3288
4495
#: C/files-open.page:43(section/p)
3289
 
msgid "You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
 
4496
msgid ""
 
4497
"You can change the default application that is used to open files of a given "
 
4498
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
 
4499
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 
4500
"to open when you double-click an MP3 file."
3290
4501
msgstr ""
3291
4502
 
3292
4503
#: C/files-open.page:49(item/p)
3293
 
msgid "Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
 
4504
msgid ""
 
4505
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 
4506
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 
4507
"<file>.mp3</file> file."
3294
4508
msgstr ""
3295
4509
 
3296
4510
#: C/files-open.page:52(item/p)
3302
4516
msgstr ""
3303
4517
 
3304
4518
#: C/files-open.page:54(item/p)
3305
 
msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
4519
msgid ""
 
4520
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 
4521
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
 
4522
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 
4523
"other applications</gui>."
3306
4524
msgstr ""
3307
4525
 
3308
4526
#: C/files-open.page:58(item/p)
3309
 
msgid "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but don't want to make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list."
 
4527
msgid ""
 
4528
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 
4529
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 
4530
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
 
4531
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
 
4532
"clicking the file and selecting it from the list."
3310
4533
msgstr ""
3311
4534
 
3312
4535
#: C/files-open.page:65(section/p)
3313
 
msgid "This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
 
4536
msgid ""
 
4537
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
 
4538
"all files with the same type."
3314
4539
msgstr ""
3315
4540
 
3316
4541
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3319
4544
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3320
4545
#: C/files.page:28(media)
3321
4546
msgctxt "_"
3322
 
msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
 
4547
msgid ""
 
4548
"external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
3323
4549
msgstr ""
3324
4550
 
3325
4551
#: C/files.page:15(info/title)
3328
4554
msgstr ""
3329
4555
 
3330
4556
#: C/files.page:17(info/desc)
3331
 
msgid "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 
4557
msgid ""
 
4558
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
 
4559
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
 
4560
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
3332
4561
msgstr ""
3333
4562
 
3334
4563
#: C/files.page:26(page/title)
3361
4590
msgstr ""
3362
4591
 
3363
4592
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
3364
 
msgid "When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get them back from the Trash."
 
4593
msgid ""
 
4594
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
 
4595
"them back from the Trash."
3365
4596
msgstr ""
3366
4597
 
3367
4598
#: C/files-recover.page:19(page/title)
3369
4600
msgstr ""
3370
4601
 
3371
4602
#: C/files-recover.page:20(page/p)
3372
 
msgid "If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing <key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
 
4603
msgid ""
 
4604
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
 
4605
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
 
4606
"right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
3373
4607
msgstr ""
3374
4608
 
3375
4609
#: C/files-recover.page:23(item/p)
3376
 
msgid "Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut which is the shortcut at the bottom of the launcher."
 
4610
msgid ""
 
4611
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
 
4612
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
3377
4613
msgstr ""
3378
4614
 
3379
4615
#: C/files-recover.page:26(item/p)
3380
 
msgid "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
 
4616
msgid ""
 
4617
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
 
4618
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
3381
4619
msgstr ""
3382
4620
 
3383
4621
#: C/files-recover.page:29(page/p)
3384
 
msgid "If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this method because it has been permanently deleted."
 
4622
msgid ""
 
4623
"If you deleted the file using "
 
4624
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
 
4625
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
 
4626
"permanently deleted."
3385
4627
msgstr ""
3386
4628
 
3387
4629
#: C/files-recover.page:31(page/p)
3388
 
msgid "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. They are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it."
 
4630
msgid ""
 
4631
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 
4632
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
 
4633
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
 
4634
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
 
4635
"it."
3389
4636
msgstr ""
3390
4637
 
3391
4638
#: C/files-removedrive.page:13(info/desc)
3397
4644
msgstr ""
3398
4645
 
3399
4646
#: C/files-removedrive.page:19(page/p)
3400
 
msgid "When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it, which could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
 
4647
msgid ""
 
4648
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 
4649
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
 
4650
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
 
4651
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
 
4652
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 
4653
"from your computer."
3401
4654
msgstr ""
3402
4655
 
3403
4656
#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
3406
4659
msgstr ""
3407
4660
 
3408
4661
#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
3409
 
msgid "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 
4662
msgid ""
 
4663
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 
4664
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
3410
4665
msgstr ""
3411
4666
 
3412
4667
#: C/files-removedrive.page:33(page/p)
3413
 
msgid "Alternatively, you can right-click the device and select either <gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
 
4668
msgid ""
 
4669
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
 
4670
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
 
4671
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
 
4672
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
3414
4673
msgstr ""
3415
4674
 
3416
4675
#: C/files-removedrive.page:38(page/p)
3417
 
msgid "If you have any files stored on the device open in any applications, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open files on the device. Once you close all the files on the device, the device will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
 
4676
msgid ""
 
4677
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
 
4678
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 
4679
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
 
4680
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
 
4681
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
3418
4682
msgstr ""
3419
4683
 
3420
4684
#: C/files-removedrive.page:44(page/p)
3421
 
msgid "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This can cause errors in applications that have those files open."
 
4685
msgid ""
 
4686
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
4687
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
 
4688
"files open."
3422
4689
msgstr ""
3423
4690
 
3424
4691
#: C/files-removedrive.page:48(page/p)
3425
 
msgid "If you can't close one of the files, for example if the application using the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the entire locked up application to close, which could close other files you have open with that application."
 
4692
msgid ""
 
4693
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
4694
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
4695
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
4696
"entire locked up application to close, which could close other files you "
 
4697
"have open with that application."
3426
4698
msgstr ""
3427
4699
 
3428
4700
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
3434
4706
msgstr ""
3435
4707
 
3436
4708
#: C/files-rename.page:24(item/p)
3437
 
msgid "Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
 
4709
msgid ""
 
4710
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
 
4711
"file and press <key>F2</key>."
3438
4712
msgstr ""
3439
4713
 
3440
4714
#: C/files-rename.page:26(item/p)
3442
4716
msgstr ""
3443
4717
 
3444
4718
#: C/files-rename.page:29(page/p)
3445
 
msgid "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
 
4719
msgid ""
 
4720
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
4721
"basic\">properties</link> window."
3446
4722
msgstr ""
3447
4723
 
3448
4724
#: C/files-rename.page:32(page/p)
3449
 
msgid "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select it with your mouse, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
 
4725
msgid ""
 
4726
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 
4727
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
 
4728
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
 
4729
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 
4730
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
 
4731
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
3450
4732
msgstr ""
3451
4733
 
3452
4734
#: C/files-rename.page:35(section/title)
3454
4736
msgstr ""
3455
4737
 
3456
4738
#: C/files-rename.page:36(section/p)
3457
 
msgid "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. For example, USB flash drives are often formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you intend to share files with people who use another operating system, you should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
4739
msgid ""
 
4740
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 
4741
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 
4742
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
 
4743
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
 
4744
"intend to share files with people who use another operating system, you "
 
4745
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
4746
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 
4747
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
3458
4748
msgstr ""
3459
4749
 
3460
4750
#: C/files-rename.page:45(note/p)
3461
 
msgid "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
 
4751
msgid ""
 
4752
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 
4753
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
3462
4754
msgstr ""
3463
4755
 
3464
4756
#: C/files-rename.page:51(section/title)
3472
4764
msgstr ""
3473
4765
 
3474
4766
#: C/files-rename.page:55(item/p)
3475
 
msgid "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
 
4767
msgid ""
 
4768
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 
4769
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 
4770
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
3476
4771
msgstr ""
3477
4772
 
3478
4773
#: C/files-rename.page:58(item/p)
3479
 
msgid "File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's not always a good idea."
 
4774
msgid ""
 
4775
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
 
4776
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
 
4777
"not always a good idea."
3480
4778
msgstr ""
3481
4779
 
3482
4780
#: C/files-rename.page:63(item/title)
3484
4782
msgstr ""
3485
4783
 
3486
4784
#: C/files-rename.page:64(item/p)
3487
 
msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. Use a shorter name."
 
4785
msgid ""
 
4786
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 
4787
"their names. Use a shorter name."
3488
4788
msgstr ""
3489
4789
 
3490
4790
#: C/files-rename.page:67(item/title)
3492
4792
msgstr ""
3493
4793
 
3494
4794
#: C/files-rename.page:68(item/p)
3495
 
msgid "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/>."
 
4795
msgid ""
 
4796
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 
4797
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
 
4798
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
 
4799
"properties-permissions\"/>."
3496
4800
msgstr ""
3497
4801
 
3498
4802
#: C/files-search.page:9(info/desc)
3499
 
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 
4803
msgid ""
 
4804
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
3500
4805
msgstr ""
3501
4806
 
3502
4807
#: C/files-search.page:23(page/title)
3504
4809
msgstr ""
3505
4810
 
3506
4811
#: C/files-search.page:25(page/p)
3507
 
msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
 
4812
msgid ""
 
4813
"You can search for files based on their name or file type directly within "
 
4814
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 
4815
"special folders in your home folder."
3508
4816
msgstr ""
3509
4817
 
3510
4818
#: C/files-search.page:30(links/title)
3520
4828
msgstr ""
3521
4829
 
3522
4830
#: C/files-search.page:38(item/p)
3523
 
msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
 
4831
msgid ""
 
4832
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 
4833
"folder."
3524
4834
msgstr ""
3525
4835
 
3526
4836
#: C/files-search.page:40(item/p)
3527
 
msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
4837
msgid ""
 
4838
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press "
 
4839
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
3528
4840
msgstr ""
3529
4841
 
3530
4842
#: C/files-search.page:42(item/p)
3531
 
msgid "Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
 
4843
msgid ""
 
4844
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 
4845
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
 
4846
"<input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
3532
4847
msgstr ""
3533
4848
 
3534
4849
#: C/files-search.page:46(item/p)
3535
 
msgid "You can narrow your results by selecting a different starting folder in <gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to narrow based on location and file type. When you make changes, click <gui>Reload</gui> to search again."
 
4850
msgid ""
 
4851
"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
 
4852
"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
 
4853
"Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
 
4854
"type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to "
 
4855
"narrow based on location and file type. When you make changes, click "
 
4856
"<gui>Reload</gui> to search again."
3536
4857
msgstr ""
3537
4858
 
3538
4859
#: C/files-search.page:53(item/p)
3539
 
msgid "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would from any folder in the file manager."
 
4860
msgid ""
 
4861
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 
4862
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
3540
4863
msgstr ""
3541
4864
 
3542
4865
#: C/files-search.page:56(item/p)
3543
 
msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
 
4866
msgid ""
 
4867
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 
4868
"to the folder."
3544
4869
msgstr ""
3545
4870
 
3546
4871
#: C/files-search.page:60(page/p)
3547
 
msgid "If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly."
 
4872
msgid ""
 
4873
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 
4874
"quickly."
3548
4875
msgstr ""
3549
4876
 
3550
4877
#: C/files-search.page:64(steps/title)
3556
4883
msgstr ""
3557
4884
 
3558
4885
#: C/files-search.page:66(item/p)
3559
 
msgid "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
4886
msgid ""
 
4887
"When you're happy with the search parameters, click "
 
4888
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
3560
4889
msgstr ""
3561
4890
 
3562
4891
#: C/files-search.page:68(item/p)
3563
 
msgid "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save the search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 
4892
msgid ""
 
4893
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 
4894
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 
4895
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
3564
4896
msgstr ""
3565
4897
 
3566
4898
#: C/files-select.page:13(info/desc)
3567
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 
4899
msgid ""
 
4900
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 
4901
"which have similar names."
3568
4902
msgstr ""
3569
4903
 
3570
4904
#: C/files-select.page:17(page/title)
3572
4906
msgstr ""
3573
4907
 
3574
4908
#: C/files-select.page:19(page/p)
3575
 
msgid "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
 
4909
msgid ""
 
4910
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 
4911
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
 
4912
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
 
4913
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 
4914
"available:"
3576
4915
msgstr ""
3577
4916
 
3578
4917
#: C/files-select.page:26(item/p)
3579
 
msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
 
4918
msgid ""
 
4919
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 
4920
"all."
3580
4921
msgstr ""
3581
4922
 
3582
4923
#: C/files-select.page:28(item/p)
3588
4929
msgstr ""
3589
4930
 
3590
4931
#: C/files-select.page:34(item/p)
3591
 
msgid "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
 
4932
msgid ""
 
4933
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 
4934
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 
4935
"pattern"
3592
4936
msgstr ""
3593
4937
 
3594
4938
#: C/files-select.page:37(example/p)
3596
4940
msgstr ""
3597
4941
 
3598
4942
#: C/files-select.page:39(item/p)
3599
 
msgid "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
 
4943
msgid ""
 
4944
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 
4945
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 
4946
"all with the pattern"
3600
4947
msgstr ""
3601
4948
 
3602
4949
#: C/files-select.page:42(example/p)
3604
4951
msgstr ""
3605
4952
 
3606
4953
#: C/files-select.page:44(item/p)
3607
 
msgid "If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've edited, select the edited photos with"
 
4954
msgid ""
 
4955
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 
4956
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 
4957
"edited, select the edited photos with"
3608
4958
msgstr ""
3609
4959
 
3610
4960
#: C/files-select.page:47(example/p)
3612
4962
msgstr ""
3613
4963
 
3614
4964
#: C/files-share.page:9(info/desc)
3615
 
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 
4965
msgid ""
 
4966
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
3616
4967
msgstr ""
3617
4968
 
3618
4969
#: C/files-share.page:20(page/title)
3620
4971
msgstr ""
3621
4972
 
3622
4973
#: C/files-share.page:28(page/p)
3623
 
msgid "You can easily share files with your contacts or transfer them to external devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly from the file manager."
 
4974
msgid ""
 
4975
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
 
4976
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
 
4977
"from the file manager."
3624
4978
msgstr ""
3625
4979
 
3626
4980
#: C/files-share.page:33(item/p)
3636
4990
msgstr ""
3637
4991
 
3638
4992
#: C/files-share.page:36(item/p)
3639
 
msgid "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more information."
 
4993
msgid ""
 
4994
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 
4995
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
 
4996
"information."
3640
4997
msgstr ""
3641
4998
 
3642
4999
#: C/files-share.page:42(note/p)
3643
 
msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files automatically packed into a tar or zip archive."
 
5000
msgid ""
 
5001
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 
5002
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
 
5003
"automatically packed into a tar or zip archive."
3644
5004
msgstr ""
3645
5005
 
3646
5006
#: C/files-share.page:48(list/title)
3648
5008
msgstr ""
3649
5009
 
3650
5010
#: C/files-share.page:49(item/p)
3651
 
msgid "To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email address."
 
5011
msgid ""
 
5012
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
 
5013
"address."
3652
5014
msgstr ""
3653
5015
 
3654
5016
#: C/files-share.page:51(item/p)
3655
 
msgid "To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant messaging application may need to be started for this to work."
 
5017
msgid ""
 
5018
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 
5019
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 
5020
"messaging application may need to be started for this to work."
3656
5021
msgstr ""
3657
5022
 
3658
5023
#: C/files-share.page:55(item/p)
3659
 
msgid "To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See <link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 
5024
msgid ""
 
5025
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 
5026
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
3660
5027
msgstr ""
3661
5028
 
3662
5029
#: C/files-share.page:57(item/p)
3663
 
msgid "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 
5030
msgid ""
 
5031
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
 
5032
"Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
3664
5033
msgstr ""
3665
5034
 
3666
5035
#: C/files-share.page:60(item/p)
3667
 
msgid "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
 
5036
msgid ""
 
5037
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
 
5038
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
 
5039
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
3668
5040
msgstr ""
3669
5041
 
3670
5042
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
3676
5048
msgstr ""
3677
5049
 
3678
5050
#: C/files-sort.page:19(page/p)
3679
 
msgid "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files."
 
5051
msgid ""
 
5052
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
5053
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 
5054
"list of common ways to sort files."
3680
5055
msgstr ""
3681
5056
 
3682
5057
#: C/files-sort.page:21(page/p)
3683
 
msgid "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 
5058
msgid ""
 
5059
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 
5060
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
3684
5061
msgstr ""
3685
5062
 
3686
5063
#: C/files-sort.page:24(page/p)
3687
 
msgid "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
 
5064
msgid ""
 
5065
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
5066
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
5067
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
 
5068
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
3688
5069
msgstr ""
3689
5070
 
3690
5071
#: C/files-sort.page:30(section/title)
3692
5073
msgstr ""
3693
5074
 
3694
5075
#: C/files-sort.page:31(section/p)
3695
 
msgid "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 
5076
msgid ""
 
5077
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 
5078
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
 
5079
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
3696
5080
msgstr ""
3697
5081
 
3698
5082
#: C/files-sort.page:32(section/p)
3699
 
msgid "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 
5083
msgid ""
 
5084
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 
5085
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
 
5086
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
3700
5087
msgstr ""
3701
5088
 
3702
5089
#: C/files-sort.page:33(section/p)
3703
 
msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
5090
msgid ""
 
5091
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
5092
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
3704
5093
msgstr ""
3705
5094
 
3706
5095
#: C/files-sort.page:34(section/p)
3707
 
msgid "For complete control over the order and position of files in the folder, right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 
5096
msgid ""
 
5097
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
 
5098
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
 
5099
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
 
5100
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
3708
5101
msgstr ""
3709
5102
 
3710
5103
#: C/files-sort.page:35(section/p)
3711
 
msgid "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu arranges the files so they take up as little space as possible. This is useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 
5104
msgid ""
 
5105
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 
5106
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 
5107
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
3712
5108
msgstr ""
3713
5109
 
3714
5110
#: C/files-sort.page:39(section/title)
3716
5112
msgstr ""
3717
5113
 
3718
5114
#: C/files-sort.page:40(section/p)
3719
 
msgid "To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
 
5115
msgid ""
 
5116
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 
5117
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 
5118
"the column heading again to sort in the reverse order."
3720
5119
msgstr ""
3721
5120
 
3722
5121
#: C/files-sort.page:41(section/p)
3723
 
msgid "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
 
5122
msgid ""
 
5123
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 
5124
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
5125
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
 
5126
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
 
5127
"of available columns."
3724
5128
msgstr ""
3725
5129
 
3726
5130
#: C/files-sort.page:45(section/title)
3728
5132
msgstr ""
3729
5133
 
3730
5134
#: C/files-sort.page:46(section/p)
3731
 
msgid "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in the Icon view. The only difference is that you can't manually position the files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
 
5135
msgid ""
 
5136
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
 
5137
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
 
5138
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
3732
5139
msgstr ""
3733
5140
 
3734
5141
#: C/files-sort.page:50(section/title)
3748
5155
msgstr ""
3749
5156
 
3750
5157
#: C/files-sort.page:58(item/p)
3751
 
msgid "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
 
5158
msgid ""
 
5159
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 
5160
"smallest to largest by default."
3752
5161
msgstr ""
3753
5162
 
3754
5163
#: C/files-sort.page:61(item/title)
3756
5165
msgstr ""
3757
5166
 
3758
5167
#: C/files-sort.page:62(item/p)
3759
 
msgid "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
 
5168
msgid ""
 
5169
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 
5170
"together, then sorted by name."
3760
5171
msgstr ""
3761
5172
 
3762
5173
#: C/files-sort.page:65(item/title)
3764
5175
msgstr ""
3765
5176
 
3766
5177
#: C/files-sort.page:66(item/p)
3767
 
msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
 
5178
msgid ""
 
5179
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 
5180
"to newest by default."
3768
5181
msgstr ""
3769
5182
 
3770
5183
#: C/files-templates.page:7(info/desc)
3781
5194
msgstr ""
3782
5195
 
3783
5196
#: C/files-templates.page:19(page/p)
3784
 
msgid "If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, you could create a template document with your letterhead."
 
5197
msgid ""
 
5198
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 
5199
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
 
5200
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
 
5201
"could create a template document with your letterhead."
3785
5202
msgstr ""
3786
5203
 
3787
5204
#: C/files-templates.page:25(steps/title)
3789
5206
msgstr ""
3790
5207
 
3791
5208
#: C/files-templates.page:26(item/p)
3792
 
msgid "Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a word processing application."
 
5209
msgid ""
 
5210
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 
5211
"could make your letterhead in a word processing application."
3793
5212
msgstr ""
3794
5213
 
3795
5214
#: C/files-templates.page:27(item/p)
3796
 
msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
 
5215
msgid ""
 
5216
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
 
5217
"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
 
5218
"doesn't exist, you will need to create it first."
3797
5219
msgstr ""
3798
5220
 
3799
5221
#: C/files-templates.page:31(steps/title)
3805
5227
msgstr ""
3806
5228
 
3807
5229
#: C/files-templates.page:33(item/p)
3808
 
msgid "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
 
5230
msgid ""
 
5231
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 
5232
"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
 
5233
"will be listed in the submenu."
3809
5234
msgstr ""
3810
5235
 
3811
5236
#: C/files-templates.page:34(item/p)
3825
5250
msgstr ""
3826
5251
 
3827
5252
#: C/files-tilde.page:20(note/p)
3828
 
msgid "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other applications. It is normally safe to delete them, but there really is no need to."
 
5253
msgid ""
 
5254
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
 
5255
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
 
5256
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
 
5257
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
 
5258
"need to."
3829
5259
msgstr ""
3830
5260
 
3831
5261
#: C/files-tilde.page:22(note/p)
3832
 
msgid "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating one of these steps."
 
5262
msgid ""
 
5263
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 
5264
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
 
5265
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
 
5266
"again by repeating one of these steps."
3833
5267
msgstr ""
3834
5268
 
3835
5269
#: C/files-tilde.page:25(page/p)
3836
 
msgid "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 
5270
msgid ""
 
5271
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 
5272
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
3837
5273
msgstr ""
3838
5274
 
3839
5275
#: C/get-involved.page:8(info/desc)
3845
5281
msgstr ""
3846
5282
 
3847
5283
#: C/get-involved.page:19(page/p)
3848
 
msgid "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a <em>bug report</em>."
 
5284
msgid ""
 
5285
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 
5286
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
 
5287
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
 
5288
"file a <em>bug report</em>."
3849
5289
msgstr ""
3850
5290
 
3851
5291
#: C/get-involved.page:22(page/p)
3852
 
msgid "To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the bug collection process."
 
5292
msgid ""
 
5293
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 
5294
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
 
5295
"bug collection process."
3853
5296
msgstr ""
3854
5297
 
3855
5298
#: C/get-involved.page:25(page/p)
3856
 
msgid "See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting instructions</link> for more information about how to file your bug."
 
5299
msgid ""
 
5300
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
5301
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
3857
5302
msgstr ""
3858
5303
 
3859
5304
#: C/get-involved.page:28(page/p)
3861
5306
msgstr ""
3862
5307
 
3863
5308
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
3864
 
msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it."
 
5309
msgid ""
 
5310
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 
5311
"attached to it."
3865
5312
msgstr ""
3866
5313
 
3867
5314
#: C/hardware-driver.page:19(page/title)
3869
5316
msgstr ""
3870
5317
 
3871
5318
#: C/hardware-driver.page:21(page/p)
3872
 
msgid "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
 
5319
msgid ""
 
5320
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 
5321
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 
5322
"graphics and audio cards."
3873
5323
msgstr ""
3874
5324
 
3875
5325
#: C/hardware-driver.page:23(page/p)
3876
 
msgid "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
 
5326
msgid ""
 
5327
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 
5328
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 
5329
"<em>device driver</em>."
3877
5330
msgstr ""
3878
5331
 
3879
5332
#: C/hardware-driver.page:25(page/p)
3880
 
msgid "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
 
5333
msgid ""
 
5334
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 
5335
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
 
5336
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
 
5337
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 
5338
"other model."
3881
5339
msgstr ""
3882
5340
 
3883
5341
#: C/hardware-driver.page:27(page/p)
3884
 
msgid "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
 
5342
msgid ""
 
5343
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 
5344
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 
5345
"be installed manually or may not be available at all."
3885
5346
msgstr ""
3886
5347
 
3887
5348
#: C/hardware-driver.page:29(page/p)
3888
 
msgid "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 
5349
msgid ""
 
5350
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 
5351
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 
5352
"sided printing, but is otherwise completely functional."
3889
5353
msgstr ""
3890
5354
 
3891
5355
#: C/hardware-driver-proprietary.page:8(info/desc)
3901
5365
msgstr ""
3902
5366
 
3903
5367
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21(page/p)
3904
 
msgid "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
 
5368
msgid ""
 
5369
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
 
5370
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, "
 
5371
"which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and "
 
5372
"problems with them can be fixed."
3905
5373
msgstr ""
3906
5374
 
3907
5375
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26(page/p)
3908
 
msgid "Some hardware does not have open source drivers, usually because the hardware manufacturer has not released details of their hardware which would make it possible to create such a driver. These devices may have limited functionality or may not work at all."
 
5376
msgid ""
 
5377
"Some hardware does not have open source drivers, usually because the "
 
5378
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
 
5379
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
 
5380
"functionality or may not work at all."
3909
5381
msgstr ""
3910
5382
 
3911
5383
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31(page/p)
3912
 
msgid "If a proprietary driver is available for a certain device, you can install it in order to allow your device to function properly, or to add new features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced visual effects."
 
5384
msgid ""
 
5385
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
 
5386
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
 
5387
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
 
5388
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
3913
5389
msgstr ""
3914
5390
 
3915
5391
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36(page/p)
3916
 
msgid "Many computers do not need proprietary drivers at all because the open source drivers fully support the hardware."
 
5392
msgid ""
 
5393
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
 
5394
"source drivers fully support the hardware."
3917
5395
msgstr ""
3918
5396
 
3919
5397
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40(note/p)
3920
 
msgid "Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
 
5398
msgid ""
 
5399
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
3921
5400
msgstr ""
3922
5401
 
3923
5402
#: C/hardware.page:14(info/title)
3926
5405
msgstr ""
3927
5406
 
3928
5407
#: C/hardware.page:16(info/desc)
3929
 
msgid "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
 
5408
msgid ""
 
5409
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
 
5410
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
 
5411
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
 
5412
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
3930
5413
msgstr ""
3931
5414
 
3932
5415
#: C/hardware.page:27(page/title)
3961
5444
msgstr ""
3962
5445
 
3963
5446
#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
3964
 
msgid "Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are not:"
 
5447
msgid ""
 
5448
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
 
5449
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
 
5450
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 
5451
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 
5452
"not:"
3965
5453
msgstr ""
3966
5454
 
3967
5455
#: C/hardware-cardreader.page:29(item/p)
3968
 
msgid "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)"
 
5456
msgid ""
 
5457
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 
5458
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
 
5459
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
 
5460
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
 
5461
"If you come up against something solid, do not force it.)"
3969
5462
msgstr ""
3970
5463
 
3971
5464
#: C/hardware-cardreader.page:37(item/p)
3972
 
msgid "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 
5465
msgid ""
 
5466
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
 
5467
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
 
5468
"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
 
5469
"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 
5470
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
3973
5471
msgstr ""
3974
5472
 
3975
5473
#: C/hardware-cardreader.page:44(item/p)
3976
 
msgid "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 
5474
msgid ""
 
5475
"If your card does not show up in the sidebar, click "
 
5476
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
 
5477
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
 
5478
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
 
5479
"below)."
3977
5480
msgstr ""
3978
5481
 
3979
5482
#: C/hardware-cardreader.page:50(item/p)
3980
 
msgid "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card or check the card on a different reader if possible."
 
5483
msgid ""
 
5484
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 
5485
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 
5486
"possible."
3981
5487
msgstr ""
3982
5488
 
3983
5489
#: C/hardware-cardreader.page:55(page/p)
3984
 
msgid "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux."
 
5490
msgid ""
 
5491
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 
5492
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
 
5493
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
 
5494
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
 
5495
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
 
5496
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 
5497
"supported by Linux."
3985
5498
msgstr ""
3986
5499
 
3987
5500
#: C/hardware-cardreader.page:63(figure/desc)
3988
 
msgid "In the depicted <gui>Computer</gui> window, a correctly-configured card reader is represented by three drives: <gui>CompactFlash</gui>, <gui>SmartMedia</gui>, and <gui>Secure Digital</gui>. Only the SD card is mounted, and is visible in the left column (where it says <em>31 MB F...</em>)."
 
5501
msgid ""
 
5502
"In the depicted <gui>Computer</gui> window, a correctly-configured card "
 
5503
"reader is represented by three drives: <gui>CompactFlash</gui>, "
 
5504
"<gui>SmartMedia</gui>, and <gui>Secure Digital</gui>. Only the SD card is "
 
5505
"mounted, and is visible in the left column (where it says <em>31 MB "
 
5506
"F...</em>)."
3989
5507
msgstr ""
3990
5508
 
3991
5509
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(info/desc)
3997
5515
msgstr ""
3998
5516
 
3999
5517
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:23(page/p)
4000
 
msgid "Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
5518
msgid ""
 
5519
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
 
5520
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
4001
5521
msgstr ""
4002
5522
 
4003
5523
#: C/hardware-problems-graphics.page:14(info/desc)
4009
5529
msgstr ""
4010
5530
 
4011
5531
#: C/hardware-problems-graphics.page:22(page/p)
4012
 
msgid "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
5532
msgid ""
 
5533
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 
5534
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 
5535
"experiencing?"
4013
5536
msgstr ""
4014
5537
 
4015
5538
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4018
5541
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4019
5542
#: C/index.page:17(media)
4020
5543
msgctxt "_"
4021
 
msgid "external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
 
5544
msgid ""
 
5545
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
4022
5546
msgstr ""
4023
5547
 
4024
5548
#: C/index.page:6(info/desc)
4036
5560
msgstr ""
4037
5561
 
4038
5562
#: C/index.page:17(page/title)
4039
 
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> Ubuntu Desktop Guide"
 
5563
msgid ""
 
5564
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
 
5565
"Ubuntu Desktop Guide"
4040
5566
msgstr ""
4041
5567
 
4042
5568
#: C/keyboard.page:10(info/desc)
4043
 
msgid "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
5569
msgid ""
 
5570
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
5571
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
5572
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
4044
5573
msgstr ""
4045
5574
 
4046
5575
#: C/keyboard.page:24(page/title)
4056
5585
msgstr ""
4057
5586
 
4058
5587
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(page/p)
4059
 
msgid "You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to adjust the speed of it:"
 
5588
msgid ""
 
5589
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
 
5590
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
 
5591
"adjust the speed of it:"
4060
5592
msgstr ""
4061
5593
 
4062
5594
#: C/keyboard-cursor-blink.page:27(item/p)
4063
 
msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 
5595
msgid ""
 
5596
"Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
5597
"Settings</gui>."
4064
5598
msgstr ""
4065
5599
 
4066
5600
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(item/p)
4074
5608
msgstr ""
4075
5609
 
4076
5610
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
4077
 
msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 
5611
msgid ""
 
5612
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
4078
5613
msgstr ""
4079
5614
 
4080
5615
#: C/keyboard-layouts.page:14(info/desc)
4086
5621
msgstr ""
4087
5622
 
4088
5623
#: C/keyboard-layouts.page:20(page/p)
4089
 
msgid "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple languages."
 
5624
msgid ""
 
5625
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 
5626
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
 
5627
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
 
5628
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
 
5629
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 
5630
"languages."
4090
5631
msgstr ""
4091
5632
 
4092
5633
#: C/keyboard-layouts.page:28(item/p)
4093
5634
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(item/p)
4094
5635
#: C/session-language.page:34(item/p)
4095
 
msgid "Click the icon at the very right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 
5636
msgid ""
 
5637
"Click the icon at the very right of the top panel and select <gui>System "
 
5638
"Settings</gui>."
4096
5639
msgstr ""
4097
5640
 
4098
5641
#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
4100
5643
msgstr ""
4101
5644
 
4102
5645
#: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
4103
 
msgid "Click the <gui>Add</gui> button, select a layout under the <gui>By country</gui> or <gui>By language</gui> tabs, and click <gui>Add</gui>."
 
5646
msgid ""
 
5647
"Click the <gui>Add</gui> button, select a layout under the <gui>By "
 
5648
"country</gui> or <gui>By language</gui> tabs, and click <gui>Add</gui>."
4104
5649
msgstr ""
4105
5650
 
4106
5651
#: C/keyboard-layouts.page:35(page/p)
4107
 
msgid "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the keyboard layout indicator menu in the panel. The menu will display a short string identifying the current layout, such as <gui>USA</gui> or <gui>GBr</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu."
 
5652
msgid ""
 
5653
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 
5654
"keyboard layout indicator menu in the panel. The menu will display a short "
 
5655
"string identifying the current layout, such as <gui>USA</gui> or "
 
5656
"<gui>GBr</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
 
5657
"and select the layout you want to use from the menu."
4108
5658
msgstr ""
4109
5659
 
4110
5660
#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
4111
 
msgid "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows."
 
5661
msgid ""
 
5662
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 
5663
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 
5664
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 
5665
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
 
5666
"be remembered for each window as you switch between windows."
4112
5667
msgstr ""
4113
5668
 
4114
5669
#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
4115
 
msgid "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can instead choose to have them use the layout of the window you were last using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and down in the list."
 
5670
msgid ""
 
5671
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 
5672
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
 
5673
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
 
5674
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
 
5675
"down in the list."
4116
5676
msgstr ""
4117
5677
 
4118
5678
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(info/desc)
4119
 
msgid "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys."
 
5679
msgid ""
 
5680
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 
5681
"delay and speed of repeat keys."
4120
5682
msgstr ""
4121
5683
 
4122
5684
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(page/title)
4124
5686
msgstr ""
4125
5687
 
4126
5688
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(page/p)
4127
 
msgid "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating."
 
5689
msgid ""
 
5690
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 
5691
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 
5692
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 
5693
"how long it takes before key presses start repeating."
4128
5694
msgstr ""
4129
5695
 
4130
5696
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
4131
 
msgid "On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 
5697
msgid ""
 
5698
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
 
5699
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
 
5700
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
 
5701
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
 
5702
"quickly key presses repeat."
4132
5703
msgstr ""
4133
5704
 
4134
5705
#: C/look-background.page:9(info/desc)
4144
5715
msgstr ""
4145
5716
 
4146
5717
#: C/look-background.page:33(page/p)
4147
 
msgid "You can change the image used on your desktop background, or set it to a simple color or gradient."
 
5718
msgid ""
 
5719
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
 
5720
"simple color or gradient."
4148
5721
msgstr ""
4149
5722
 
4150
5723
#: C/look-background.page:37(item/p)
4151
 
msgid "Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
 
5724
msgid ""
 
5725
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
4152
5726
msgstr ""
4153
5727
 
4154
5728
#: C/look-background.page:38(item/p)
4155
 
msgid "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
 
5729
msgid ""
 
5730
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
 
5731
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
 
5732
"your entire desktop."
4156
5733
msgstr ""
4157
5734
 
4158
5735
#: C/look-background.page:43(page/p)
4160
5737
msgstr ""
4161
5738
 
4162
5739
#: C/look-background.page:46(item/p)
4163
 
msgid "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community Wallpaper Contest."
 
5740
msgid ""
 
5741
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 
5742
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
 
5743
"all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community "
 
5744
"Wallpaper Contest."
4164
5745
msgstr ""
4165
5746
 
4166
5747
#: C/look-background.page:50(item/p)
4167
 
msgid "Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in the bottom right."
 
5748
msgid ""
 
5749
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
 
5750
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
 
5751
"the bottom right."
4168
5752
msgstr ""
4169
5753
 
4170
5754
#: C/look-background.page:53(item/p)
4171
 
msgid "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
 
5755
msgid ""
 
5756
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
 
5757
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
4172
5758
msgstr ""
4173
5759
 
4174
5760
#: C/look-background.page:56(item/p)
4175
 
msgid "You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right corner."
 
5761
msgid ""
 
5762
"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
 
5763
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
 
5764
"right corner."
4176
5765
msgstr ""
4177
5766
 
4178
5767
#: C/look-background.page:61(page/p)
4179
 
msgid "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking the <gui>-</gui> button."
 
5768
msgid ""
 
5769
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
 
5770
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
 
5771
"<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it "
 
5772
"and clicking the <gui>-</gui> button."
4180
5773
msgstr ""
4181
5774
 
4182
5775
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
4188
5781
msgstr ""
4189
5782
 
4190
5783
#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
4191
 
msgid "This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen."
 
5784
msgid ""
 
5785
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 
5786
"the right one for your screen."
4192
5787
msgstr ""
4193
5788
 
4194
5789
#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
4195
 
msgid "To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to <gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look better."
 
5790
msgid ""
 
5791
"To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to "
 
5792
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
 
5793
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
 
5794
"the one that makes the screen look better."
4196
5795
msgstr ""
4197
5796
 
4198
5797
#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
4200
5799
msgstr ""
4201
5800
 
4202
5801
#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
4203
 
msgid "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 
5802
msgid ""
 
5803
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 
5804
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 
5805
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 
5806
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
4204
5807
msgstr ""
4205
5808
 
4206
5809
#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
4207
 
msgid "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on both screens at once."
 
5810
msgid ""
 
5811
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 
5812
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
 
5813
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
 
5814
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 
5815
"window on both screens at once."
4208
5816
msgstr ""
4209
5817
 
4210
5818
#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
4212
5820
msgstr ""
4213
5821
 
4214
5822
#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
4215
 
msgid "Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
 
5823
msgid ""
 
5824
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
 
5825
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
4216
5826
msgstr ""
4217
5827
 
4218
5828
#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
4220
5830
msgstr ""
4221
5831
 
4222
5832
#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
4223
 
msgid "Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that display looks right."
 
5833
msgid ""
 
5834
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 
5835
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 
5836
"display looks right."
4224
5837
msgstr ""
4225
5838
 
4226
5839
#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
4232
5845
msgstr ""
4233
5846
 
4234
5847
#: C/look-resolution.page:25(page/p)
4235
 
msgid "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the <em>rotation</em>."
 
5848
msgid ""
 
5849
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 
5850
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 
5851
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 
5852
"<em>rotation</em>."
4236
5853
msgstr ""
4237
5854
 
4238
5855
#: C/look-resolution.page:27(page/p)
4239
 
msgid "To change either of these options, click the icon on the very right of the panel and click <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open <gui>Displays</gui>."
 
5856
msgid ""
 
5857
"To change either of these options, click the icon on the very right of the "
 
5858
"panel and click <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and "
 
5859
"open <gui>Displays</gui>."
4240
5860
msgstr ""
4241
5861
 
4242
5862
#: C/look-resolution.page:30(note/p)
4243
 
msgid "When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 
5863
msgid ""
 
5864
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
 
5865
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 
5866
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
4244
5867
msgstr ""
4245
5868
 
4246
5869
#: C/look-resolution.page:34(section/title)
4248
5871
msgstr ""
4249
5872
 
4250
5873
#: C/look-resolution.page:35(section/p)
4251
 
msgid "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed."
 
5874
msgid ""
 
5875
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 
5876
"direction that can be displayed."
4252
5877
msgstr ""
4253
5878
 
4254
5879
#: C/look-resolution.page:36(section/p)
4255
 
msgid "You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
5880
msgid ""
 
5881
"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
 
5882
"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
 
5883
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
4256
5884
msgstr ""
4257
5885
 
4258
5886
#: C/look-resolution.page:38(section/p)
4259
 
msgid "To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait for a minute and the settings will be returned to their previous values. Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that appears."
 
5887
msgid ""
 
5888
"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
 
5889
"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
 
5890
"Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that "
 
5891
"appears."
4260
5892
msgstr ""
4261
5893
 
4262
5894
#: C/look-resolution.page:42(section/title)
4264
5896
msgstr ""
4265
5897
 
4266
5898
#: C/look-resolution.page:43(section/p)
4267
 
msgid "There are some laptops that can rotate physically their screens in many directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
 
5899
msgid ""
 
5900
"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
 
5901
"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
 
5902
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
4268
5903
msgstr ""
4269
5904
 
4270
5905
#: C/look-resolution.page:45(section/p)
4272
5907
msgstr ""
4273
5908
 
4274
5909
#: C/media.page:14(info/desc)
4275
 
msgid "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
 
5910
msgid ""
 
5911
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
5912
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
5913
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
4276
5914
msgstr ""
4277
5915
 
4278
5916
#: C/media.page:23(page/title)
4295
5933
msgstr ""
4296
5934
 
4297
5935
#: C/media.page:30(info/desc)
4298
 
msgid "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>..."
 
5936
msgid ""
 
5937
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
 
5938
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
 
5939
"usemic\">microphones</link>..."
4299
5940
msgstr ""
4300
5941
 
4301
5942
#: C/media.page:37(section/title)
4330
5971
msgstr ""
4331
5972
 
4332
5973
#: C/more-help.page:19(info/desc)
4333
 
msgid "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>..."
 
5974
msgid ""
 
5975
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
 
5976
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>..."
4334
5977
msgstr ""
4335
5978
 
4336
5979
#: C/more-help.page:23(page/title)
4338
5981
msgstr ""
4339
5982
 
4340
5983
#: C/mouse.page:7(info/desc)
4341
 
msgid "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 
5984
msgid ""
 
5985
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 
5986
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
5987
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
4342
5988
msgstr ""
4343
5989
 
4344
5990
#: C/mouse.page:21(page/title)
4378
6024
msgstr ""
4379
6025
 
4380
6026
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(page/p)
4381
 
msgid "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again a short time after your last key stroke."
 
6027
msgid ""
 
6028
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 
6029
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 
6030
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 
6031
"after your last key stroke."
4382
6032
msgstr ""
4383
6033
 
4384
6034
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
4391
6041
msgstr ""
4392
6042
 
4393
6043
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
4394
 
msgid "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 
6044
msgid ""
 
6045
"Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while "
 
6046
"typing</gui>."
4395
6047
msgstr ""
4396
6048
 
4397
6049
#: C/mouse-doubleclick.page:9(info/desc)
4398
 
msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
 
6050
msgid ""
 
6051
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 
6052
"double-click."
4399
6053
msgstr ""
4400
6054
 
4401
6055
#: C/mouse-doubleclick.page:24(page/title)
4403
6057
msgstr ""
4404
6058
 
4405
6059
#: C/mouse-doubleclick.page:26(page/p)
4406
 
msgid "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the mouse button so quickly, you should increase the timeout."
 
6060
msgid ""
 
6061
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 
6062
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 
6063
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 
6064
"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
4407
6065
msgstr ""
4408
6066
 
4409
6067
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
4410
 
msgid "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to test your settings. A single click will make it smile. A double-click will give it an ear-to-ear grin."
 
6068
msgid ""
 
6069
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
 
6070
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
 
6071
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
 
6072
"give it an ear-to-ear grin."
4411
6073
msgstr ""
4412
6074
 
4413
6075
#: C/mouse-doubleclick.page:41(note/p)
4414
 
msgid "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem."
 
6076
msgid ""
 
6077
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 
6078
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
 
6079
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
 
6080
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 
6081
"if it still has the same problem."
4415
6082
msgstr ""
4416
6083
 
4417
6084
#: C/mouse-drag-threshold.page:14(info/desc)
4423
6090
msgstr ""
4424
6091
 
4425
6092
#: C/mouse-drag-threshold.page:21(page/p)
4426
 
msgid "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little between the time you press the mouse button and the time you release it. For this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 
6093
msgid ""
 
6094
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
 
6095
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
 
6096
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
 
6097
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
 
6098
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
4427
6099
msgstr ""
4428
6100
 
4429
6101
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
4430
 
msgid "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the titlebar to test the current value."
 
6102
msgid ""
 
6103
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
 
6104
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
 
6105
"titlebar to test the current value."
4431
6106
msgstr ""
4432
6107
 
4433
6108
#: C/mouse-lefthanded.page:7(info/desc)
4439
6114
msgstr ""
4440
6115
 
4441
6116
#: C/mouse-lefthanded.page:23(page/p)
4442
 
msgid "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 
6117
msgid ""
 
6118
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 
6119
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
4443
6120
msgstr ""
4444
6121
 
4445
6122
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
4446
 
msgid "On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings will affect both your mouse and touchpad."
 
6123
msgid ""
 
6124
"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
 
6125
"will affect both your mouse and touchpad."
4447
6126
msgstr ""
4448
6127
 
4449
6128
#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
4450
 
msgid "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more."
 
6129
msgid ""
 
6130
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 
6131
"more."
4451
6132
msgstr ""
4452
6133
 
4453
6134
#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
4455
6136
msgstr ""
4456
6137
 
4457
6138
#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
4458
 
msgid "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 
6139
msgid ""
 
6140
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 
6141
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
 
6142
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
 
6143
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
4459
6144
msgstr ""
4460
6145
 
4461
6146
#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
4462
 
msgid "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 
6147
msgid ""
 
6148
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 
6149
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
6150
"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
4463
6151
msgstr ""
4464
6152
 
4465
6153
#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
4467
6155
msgstr ""
4468
6156
 
4469
6157
#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
4470
 
msgid "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at the mouse position."
 
6158
msgid ""
 
6159
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 
6160
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
 
6161
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 
6162
"the mouse position."
4471
6163
msgstr ""
4472
6164
 
4473
6165
#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
4474
 
msgid "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 
6166
msgid ""
 
6167
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 
6168
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 
6169
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
4475
6170
msgstr ""
4476
6171
 
4477
6172
#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
4478
 
msgid "You can quickly open a new window for an application with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the <gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
 
6173
msgid ""
 
6174
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
 
6175
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
 
6176
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
4479
6177
msgstr ""
4480
6178
 
4481
6179
#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
4482
 
msgid "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</key>."
 
6180
msgid ""
 
6181
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 
6182
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
 
6183
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
 
6184
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
 
6185
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
 
6186
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
 
6187
"<key>Enter</key>."
4483
6188
msgstr ""
4484
6189
 
4485
6190
#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
4486
 
msgid "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you had double-clicked."
 
6191
msgid ""
 
6192
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 
6193
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
 
6194
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
 
6195
"had double-clicked."
4487
6196
msgstr ""
4488
6197
 
4489
6198
#: C/mouse-middleclick.page:66(page/p)
4490
 
msgid "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
 
6199
msgid ""
 
6200
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 
6201
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 
6202
"<em>middle mouse button</em>."
4491
6203
msgstr ""
4492
6204
 
4493
6205
#: C/mouse-mousekeys.page:9(info/desc)
4494
 
msgid "How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move the mouse pointer with a keypad."
 
6206
msgid ""
 
6207
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move the mouse pointer with "
 
6208
"a keypad."
4495
6209
msgstr ""
4496
6210
 
4497
6211
#: C/mouse-mousekeys.page:25(page/title)
4499
6213
msgstr ""
4500
6214
 
4501
6215
#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
4502
 
msgid "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
 
6216
msgid ""
 
6217
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 
6218
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
4503
6219
msgstr ""
4504
6220
 
4505
6221
#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
4507
6223
msgstr ""
4508
6224
 
4509
6225
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
4510
 
msgid "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad."
 
6226
msgid ""
 
6227
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 
6228
"move the mouse pointer using the keypad."
4511
6229
msgstr ""
4512
6230
 
4513
6231
#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
4514
 
msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 
6232
msgid ""
 
6233
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 
6234
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 
6235
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 
6236
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 
6237
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
4515
6238
msgstr ""
4516
6239
 
4517
6240
#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
4518
 
msgid "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is."
 
6241
msgid ""
 
6242
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 
6243
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 
6244
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 
6245
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
 
6246
"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
 
6247
"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
 
6248
"your mouse pointer is."
4519
6249
msgstr ""
4520
6250
 
4521
6251
#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
4522
 
msgid "If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 
6252
msgid ""
 
6253
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
 
6254
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 
6255
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
4523
6256
msgstr ""
4524
6257
 
4525
6258
#: C/mouse-mousekeys.page:72(note/p)
4526
 
msgid "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 
6259
msgid ""
 
6260
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 
6261
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
4527
6262
msgstr ""
4528
6263
 
4529
6264
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
4539
6274
msgstr ""
4540
6275
 
4541
6276
#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(section/p)
4542
 
msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer."
 
6277
msgid ""
 
6278
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 
6279
"computer."
4543
6280
msgstr ""
4544
6281
 
4545
6282
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
4546
 
msgid "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in."
 
6283
msgid ""
 
6284
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 
6285
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
 
6286
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
 
6287
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 
6288
"if it was not plugged in."
4547
6289
msgstr ""
4548
6290
 
4549
6291
#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(section/title)
4552
6294
 
4553
6295
#: C/mouse-problem-notmoving.page:42(item/p)
4554
6296
#: C/shell-workspaces.page:36(item/p)
4555
 
msgid "Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the <app>Terminal</app>."
 
6297
msgid ""
 
6298
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
6299
"<app>Terminal</app>."
4556
6300
msgstr ""
4557
6301
 
4558
6302
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(item/p)
4559
 
msgid "In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 
6303
msgid ""
 
6304
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
 
6305
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
4560
6306
msgstr ""
4561
6307
 
4562
6308
#: C/mouse-problem-notmoving.page:52(item/p)
4563
 
msgid "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the <sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left of it."
 
6309
msgid ""
 
6310
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 
6311
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
 
6312
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 
6313
"of it."
4564
6314
msgstr ""
4565
6315
 
4566
6316
#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(item/p)
4567
 
msgid "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
 
6317
msgid ""
 
6318
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
 
6319
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 
6320
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 
6321
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
 
6322
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
 
6323
"condition</link>."
4568
6324
msgstr ""
4569
6325
 
4570
6326
#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(section/p)
4571
 
msgid "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
 
6327
msgid ""
 
6328
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 
6329
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 
6330
"of your mouse."
4572
6331
msgstr ""
4573
6332
 
4574
6333
#: C/mouse-problem-notmoving.page:68(section/p)
4575
 
msgid "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been detected properly."
 
6334
msgid ""
 
6335
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 
6336
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 
6337
"detected properly."
4576
6338
msgstr ""
4577
6339
 
4578
6340
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84(section/title)
4584
6346
msgstr ""
4585
6347
 
4586
6348
#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(section/p)
4587
 
msgid "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be broken."
 
6349
msgid ""
 
6350
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 
6351
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
 
6352
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
 
6353
"broken."
4588
6354
msgstr ""
4589
6355
 
4590
6356
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
4592
6358
msgstr ""
4593
6359
 
4594
6360
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(item/p)
4595
 
msgid "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
 
6361
msgid ""
 
6362
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 
6363
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
4596
6364
msgstr ""
4597
6365
 
4598
6366
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
4600
6368
msgstr ""
4601
6369
 
4602
6370
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
4603
 
msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 
6371
msgid ""
 
6372
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
4604
6373
msgstr ""
4605
6374
 
4606
6375
#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(item/p)
4607
 
msgid "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the same channel."
 
6376
msgid ""
 
6377
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 
6378
"sure that they are both set to the same channel."
4608
6379
msgstr ""
4609
6380
 
4610
6381
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
4611
 
msgid "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction manual of your mouse should have more details if this is the case."
 
6382
msgid ""
 
6383
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 
6384
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 
6385
"this is the case."
4612
6386
msgstr ""
4613
6387
 
4614
6388
#: C/mouse-problem-notmoving.page:130(section/p)
4615
 
msgid "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
 
6389
msgid ""
 
6390
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 
6391
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 
6392
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 
6393
"depend on the make or model of your mouse."
4616
6394
msgstr ""
4617
6395
 
4618
6396
#: C/mouse-sensitivity.page:9(info/desc)
4619
 
msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 
6397
msgid ""
 
6398
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
4620
6399
msgstr ""
4621
6400
 
4622
6401
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
4624
6403
msgstr ""
4625
6404
 
4626
6405
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
4627
 
msgid "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these devices."
 
6406
msgid ""
 
6407
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
6408
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 
6409
"devices."
4628
6410
msgstr ""
4629
6411
 
4630
6412
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
4631
 
msgid "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your mouse."
 
6413
msgid ""
 
6414
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
 
6415
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
 
6416
"pointer initially moves when you move your mouse."
4632
6417
msgstr ""
4633
6418
 
4634
6419
#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
4635
 
msgid "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen without lifting your hand, while still letting you point and click accurately. Acceleration controls this behavior."
 
6420
msgid ""
 
6421
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
6422
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
 
6423
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
6424
"accurately. Acceleration controls this behavior."
4636
6425
msgstr ""
4637
6426
 
4638
6427
#: C/mouse-sensitivity.page:48(note/p)
4639
 
msgid "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
6428
msgid ""
 
6429
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
 
6430
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
 
6431
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
6432
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
4640
6433
msgstr ""
4641
6434
 
4642
6435
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
4648
6441
msgstr ""
4649
6442
 
4650
6443
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/p)
4651
 
msgid "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and touchpad settings."
 
6444
msgid ""
 
6445
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 
6446
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
 
6447
"touchpad settings."
4652
6448
msgstr ""
4653
6449
 
4654
6450
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
4656
6452
msgstr ""
4657
6453
 
4658
6454
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(page/p)
4659
 
msgid "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware buttons to right-click."
 
6455
msgid ""
 
6456
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 
6457
"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
 
6458
"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
 
6459
"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
 
6460
"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
 
6461
"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
 
6462
"buttons to right-click."
4660
6463
msgstr ""
4661
6464
 
4662
6465
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(page/p)
4663
 
msgid "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or using two fingers."
 
6466
msgid ""
 
6467
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 
6468
"using two fingers."
4664
6469
msgstr ""
4665
6470
 
4666
6471
#: C/mouse-touchpad-click.page:41(page/p)
4667
 
msgid "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 
6472
msgid ""
 
6473
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 
6474
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
 
6475
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
 
6476
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 
6477
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
4668
6478
msgstr ""
4669
6479
 
4670
6480
#: C/mouse-touchpad-click.page:48(page/p)
4671
 
msgid "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad."
 
6481
msgid ""
 
6482
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 
6483
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
 
6484
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
 
6485
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
 
6486
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
 
6487
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 
6488
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 
6489
"touchpad."
4672
6490
msgstr ""
4673
6491
 
4674
6492
#: C/mouse-touchpad-click.page:58(note/p)
4684
6502
msgstr ""
4685
6503
 
4686
6504
#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
4687
 
msgid "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to \"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 
6505
msgid ""
 
6506
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 
6507
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
 
6508
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 
6509
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
4688
6510
msgstr ""
4689
6511
 
4690
6512
#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
4691
 
msgid "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they will start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
 
6513
msgid ""
 
6514
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 
6515
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 
6516
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 
6517
"disabletouchpad\"/> for details."
4692
6518
msgstr ""
4693
6519
 
4694
6520
#: C/music-cantplay-drm.page:14(info/desc)
4695
 
msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be \"copy protected\"."
 
6521
msgid ""
 
6522
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 
6523
"\"copy protected\"."
4696
6524
msgstr ""
4697
6525
 
4698
6526
#: C/music-cantplay-drm.page:18(page/title)
4700
6528
msgstr ""
4701
6529
 
4702
6530
#: C/music-cantplay-drm.page:20(page/p)
4703
 
msgid "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
 
6531
msgid ""
 
6532
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 
6533
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 
6534
"computer and then copied it over."
4704
6535
msgstr ""
4705
6536
 
4706
6537
#: C/music-cantplay-drm.page:22(page/p)
4707
 
msgid "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for that format so that you can play it."
 
6538
msgid ""
 
6539
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 
6540
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
 
6541
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
 
6542
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
 
6543
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
 
6544
"The message should also provide instructions for how to install support for "
 
6545
"that format so that you can play it."
4708
6546
msgstr ""
4709
6547
 
4710
6548
#: C/music-cantplay-drm.page:24(page/p)
4711
 
msgid "If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux."
 
6549
msgid ""
 
6550
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 
6551
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 
6552
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 
6553
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 
6554
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 
6555
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
 
6556
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 
6557
"supported on Linux."
4712
6558
msgstr ""
4713
6559
 
4714
6560
#: C/music-cantplay-drm.page:26(page/p)
4715
 
msgid "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
6561
msgid ""
 
6562
"You can learn more about DRM from the <link "
 
6563
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
4716
6564
msgstr ""
4717
6565
 
4718
6566
#: C/music-player-ipodtransfer.page:14(info/desc)
4719
 
msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 
6567
msgid ""
 
6568
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
4720
6569
msgstr ""
4721
6570
 
4722
6571
#: C/music-player-ipodtransfer.page:18(page/title)
4724
6573
msgstr ""
4725
6574
 
4726
6575
#: C/music-player-ipodtransfer.page:20(page/p)
4727
 
msgid "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs that music player applications know how to get to but the file manager does not."
 
6576
msgid ""
 
6577
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 
6578
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
 
6579
"application in the <gui>Launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
 
6580
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
 
6581
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
 
6582
"have a special location for storing songs that music player applications "
 
6583
"know how to get to but the file manager does not."
4728
6584
msgstr ""
4729
6585
 
4730
6586
#: C/music-player-ipodtransfer.page:22(page/p)
4731
 
msgid "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all of the songs have been copied across properly."
 
6587
msgid ""
 
6588
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 
6589
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
 
6590
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
 
6591
"all of the songs have been copied across properly."
4732
6592
msgstr ""
4733
6593
 
4734
6594
#: C/music-player-ipodtransfer.page:24(page/p)
4735
 
msgid "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song."
 
6595
msgid ""
 
6596
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 
6597
"music player application you're using does not support converting the songs "
 
6598
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 
6599
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 
6600
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
 
6601
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
 
6602
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
 
6603
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
4736
6604
msgstr ""
4737
6605
 
4738
6606
#: C/music-player-newipod.page:14(info/desc)
4739
 
msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
 
6607
msgid ""
 
6608
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 
6609
"use them."
4740
6610
msgstr ""
4741
6611
 
4742
6612
#: C/music-player-newipod.page:18(page/title)
4744
6614
msgstr ""
4745
6615
 
4746
6616
#: C/music-player-newipod.page:20(page/p)
4747
 
msgid "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
 
6617
msgid ""
 
6618
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 
6619
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
 
6620
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
 
6621
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
4748
6622
msgstr ""
4749
6623
 
4750
6624
#: C/music-player-newipod.page:22(page/p)
4751
 
msgid "To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> or similar. The other format does not work as well with Linux."
 
6625
msgid ""
 
6626
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 
6627
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
 
6628
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
 
6629
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
4752
6630
msgstr ""
4753
6631
 
4754
6632
#: C/music-player-newipod.page:24(page/p)
4755
 
msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
 
6633
msgid ""
 
6634
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 
6635
"into a Linux computer."
4756
6636
msgstr ""
4757
6637
 
4758
6638
#: C/music-player-notrecognized.page:15(info/desc)
4759
 
msgid "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's an audio player."
 
6639
msgid ""
 
6640
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 
6641
"an audio player."
4760
6642
msgstr ""
4761
6643
 
4762
6644
#: C/music-player-notrecognized.page:19(page/title)
4764
6646
msgstr ""
4765
6647
 
4766
6648
#: C/music-player-notrecognized.page:21(page/p)
4767
 
msgid "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your music organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player."
 
6649
msgid ""
 
6650
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 
6651
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 
6652
"properly recognized as an audio player."
4768
6653
msgstr ""
4769
6654
 
4770
6655
#: C/music-player-notrecognized.page:23(page/p)
4771
 
msgid "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player."
 
6656
msgid ""
 
6657
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 
6658
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
 
6659
"see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to "
 
6660
"open the folder for the audio player. Now, click "
 
6661
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty "
 
6662
"Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press "
 
6663
"<key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be "
 
6664
"all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an "
 
6665
"audio player."
4772
6666
msgstr ""
4773
6667
 
4774
6668
#: C/music-player-notrecognized.page:25(page/p)
4775
 
msgid "Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 
6669
msgid ""
 
6670
"Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-"
 
6671
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
 
6672
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
 
6673
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
4776
6674
msgstr ""
4777
6675
 
4778
6676
#: C/music-player-notrecognized.page:28(note/p)
4779
 
msgid "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it should say in its manual if it is."
 
6677
msgid ""
 
6678
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 
6679
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 
6680
"should say in its manual if it is."
4780
6681
msgstr ""
4781
6682
 
4782
6683
#: C/music-player-notrecognized.page:32(note/p)
4783
 
msgid "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>."
 
6684
msgid ""
 
6685
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
 
6686
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
 
6687
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
 
6688
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
6689
"Files</gui></guiseq>."
4784
6690
msgstr ""
4785
6691
 
4786
6692
#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
4787
 
msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
 
6693
msgid ""
 
6694
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 
6695
"trash behavior."
4788
6696
msgstr ""
4789
6697
 
4790
6698
#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
4792
6700
msgstr ""
4793
6701
 
4794
6702
#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
4795
 
msgid "You can control whether you single-click or double-click files, whether folders are opened in new windows, how executable text files are handled, and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 
6703
msgid ""
 
6704
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
6705
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
6706
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
 
6707
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
6708
"<gui>Behavior</gui> tab."
4796
6709
msgstr ""
4797
6710
 
4798
6711
#: C/nautilus-behavior.page:36(section/title)
4808
6721
msgstr ""
4809
6722
 
4810
6723
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/p)
4811
 
msgid "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key while clicking to select one or more files."
 
6724
msgid ""
 
6725
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 
6726
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 
6727
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 
6728
"while clicking to select one or more files."
4812
6729
msgstr ""
4813
6730
 
4814
6731
#: C/nautilus-behavior.page:47(title/gui)
4816
6733
msgstr ""
4817
6734
 
4818
6735
#: C/nautilus-behavior.page:48(item/p)
4819
 
msgid "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do this, select this option if you would rather have each folder open in its own window by default."
 
6736
msgid ""
 
6737
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
6738
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
6739
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
6740
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
6741
"own window by default."
4820
6742
msgstr ""
4821
6743
 
4822
6744
#: C/nautilus-behavior.page:58(section/title)
4824
6746
msgstr ""
4825
6747
 
4826
6748
#: C/nautilus-behavior.page:59(section/p)
4827
 
msgid "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#files\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
 
6749
msgid ""
 
6750
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 
6751
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
6752
"permissions#files\">file permissions</link> must also allow for the file to "
 
6753
"run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These "
 
6754
"have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
4828
6755
msgstr ""
4829
6756
 
4830
6757
#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
4831
 
msgid "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, <gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking if you wish to run or view the selected text file."
 
6758
msgid ""
 
6759
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 
6760
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
 
6761
"time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking "
 
6762
"if you wish to run or view the selected text file."
4832
6763
msgstr ""
4833
6764
 
4834
6765
#: C/nautilus-behavior.page:67(info/title)
4845
6776
msgstr ""
4846
6777
 
4847
6778
#: C/nautilus-behavior.page:74(item/p)
4848
 
msgid "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete files."
 
6779
msgid ""
 
6780
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 
6781
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 
6782
"files."
4849
6783
msgstr ""
4850
6784
 
4851
6785
#: C/nautilus-behavior.page:77(title/gui)
4853
6787
msgstr ""
4854
6788
 
4855
6789
#: C/nautilus-behavior.page:78(item/p)
4856
 
msgid "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the <gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 
6790
msgid ""
 
6791
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
6792
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
 
6793
"on an item in the <app>Files</app> application."
4857
6794
msgstr ""
4858
6795
 
4859
6796
#: C/nautilus-behavior.page:80(note/p)
4860
 
msgid "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash altogether. The item is removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item."
 
6797
msgid ""
 
6798
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 
6799
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 
6800
"to recover the deleted item."
4861
6801
msgstr ""
4862
6802
 
4863
6803
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
4869
6809
msgstr ""
4870
6810
 
4871
6811
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18(page/p)
4872
 
msgid "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file manager."
 
6812
msgid ""
 
6813
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 
6814
"manager."
4873
6815
msgstr ""
4874
6816
 
4875
6817
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(steps/title)
4878
6820
 
4879
6821
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
4880
6822
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
4881
 
msgid "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
6823
msgid ""
 
6824
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
4882
6825
msgstr ""
4883
6826
 
4884
6827
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
4885
 
msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click <gui>Remove</gui>."
 
6828
msgid ""
 
6829
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
6830
"delete and click <gui>Remove</gui>."
4886
6831
msgstr ""
4887
6832
 
4888
6833
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(item/p)
4906
6851
msgstr ""
4907
6852
 
4908
6853
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
4909
 
msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 
6854
msgid ""
 
6855
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
6856
"rename."
4910
6857
msgstr ""
4911
6858
 
4912
6859
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(item/p)
4914
6861
msgstr ""
4915
6862
 
4916
6863
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38(note/p)
4917
 
msgid "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it points to."
 
6864
msgid ""
 
6865
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 
6866
"different folders in two different locations, but which each have the same "
 
6867
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
 
6868
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 
6869
"than the name of the folder it points to."
4918
6870
msgstr ""
4919
6871
 
4920
6872
#: C/nautilus-connect.page:7(info/desc)
4921
 
msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
 
6873
msgid ""
 
6874
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 
6875
"WebDAV."
4922
6876
msgstr ""
4923
6877
 
4924
6878
#: C/nautilus-connect.page:18(page/title)
4926
6880
msgstr ""
4927
6881
 
4928
6882
#: C/nautilus-connect.page:20(page/p)
4929
 
msgid "You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files with other people on your local network."
 
6883
msgid ""
 
6884
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 
6885
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
 
6886
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
 
6887
"files with other people on your local network."
4930
6888
msgstr ""
4931
6889
 
4932
6890
#: C/nautilus-connect.page:26(page/p)
4933
 
msgid "To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>"
 
6891
msgid ""
 
6892
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
 
6893
"file manager</link>"
4934
6894
msgstr ""
4935
6895
 
4936
6896
#: C/nautilus-connect.page:28(page/p)
4937
 
msgid "Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
 
6897
msgid ""
 
6898
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
 
6899
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
 
6900
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you "
 
6901
"want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
 
6902
"computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing "
 
6903
"in its internet/network address."
4938
6904
msgstr ""
4939
6905
 
4940
6906
#: C/nautilus-connect.page:37(steps/title)
4942
6908
msgstr ""
4943
6909
 
4944
6910
#: C/nautilus-connect.page:38(item/p)
4945
 
msgid "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
 
6911
msgid ""
 
6912
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
 
6913
"Server</gui></guiseq>."
4946
6914
msgstr ""
4947
6915
 
4948
6916
#: C/nautilus-connect.page:40(item/p)
4949
 
msgid "Enter the server address, select the type of server, and enter any additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 
6917
msgid ""
 
6918
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
6919
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 
6920
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
4950
6921
msgstr ""
4951
6922
 
4952
6923
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
4953
 
msgid "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. <sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP address</link>."
 
6924
msgid ""
 
6925
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 
6926
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
 
6927
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
 
6928
"address</link>."
4954
6929
msgstr ""
4955
6930
 
4956
6931
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
4957
 
msgid "A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer."
 
6932
msgid ""
 
6933
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 
6934
"the files just as you would for those on your own computer."
4958
6935
msgstr ""
4959
6936
 
4960
6937
#: C/nautilus-connect.page:50(item/p)
4961
 
msgid "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future"
 
6938
msgid ""
 
6939
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
 
6940
"the future"
4962
6941
msgstr ""
4963
6942
 
4964
6943
#: C/nautilus-connect.page:56(section/title)
4966
6945
msgstr ""
4967
6946
 
4968
6947
#: C/nautilus-connect.page:58(section/p)
4969
 
msgid "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user name and password."
 
6948
msgid ""
 
6949
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 
6950
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
 
6951
"name and password."
4970
6952
msgstr ""
4971
6953
 
4972
6954
#: C/nautilus-connect.page:61(section/p)
4973
 
msgid "You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to delete files."
 
6955
msgid ""
 
6956
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 
6957
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 
6958
"delete files."
4974
6959
msgstr ""
4975
6960
 
4976
6961
#: C/nautilus-connect.page:66(terms/title)
4982
6967
msgstr ""
4983
6968
 
4984
6969
#: C/nautilus-connect.page:69(item/p)
4985
 
msgid "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
6970
msgid ""
 
6971
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 
6972
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
6973
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
 
6974
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
4986
6975
msgstr ""
4987
6976
 
4988
6977
#: C/nautilus-connect.page:79(item/p)
4989
 
msgid "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your network can't see it."
 
6978
msgid ""
 
6979
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 
6980
"so that other users on your network can't see it."
4990
6981
msgstr ""
4991
6982
 
4992
6983
#: C/nautilus-connect.page:83(item/title)
4994
6985
msgstr ""
4995
6986
 
4996
6987
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
4997
 
msgid "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
 
6988
msgid ""
 
6989
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 
6990
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
 
6991
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
 
6992
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 
6993
"upload files."
4998
6994
msgstr ""
4999
6995
 
5000
6996
#: C/nautilus-connect.page:91(item/title)
5002
6998
msgstr ""
5003
6999
 
5004
7000
#: C/nautilus-connect.page:92(item/p)
5005
 
msgid "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
 
7001
msgid ""
 
7002
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 
7003
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 
7004
"and will usually not allow you to delete or upload files."
5006
7005
msgstr ""
5007
7006
 
5008
7007
#: C/nautilus-connect.page:96(note/p)
5009
 
msgid "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and password, or with a public user name using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and use the credentials specified by the FTP site."
 
7008
msgid ""
 
7009
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 
7010
"password, or with a public user name using your email address as the "
 
7011
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 
7012
"use the credentials specified by the FTP site."
5010
7013
msgstr ""
5011
7014
 
5012
7015
#: C/nautilus-connect.page:103(item/title)
5014
7017
msgstr ""
5015
7018
 
5016
7019
#: C/nautilus-connect.page:104(item/p)
5017
 
msgid "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager."
 
7020
msgid ""
 
7021
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 
7022
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
 
7023
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
 
7024
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 
7025
"share from the file manager."
5018
7026
msgstr ""
5019
7027
 
5020
7028
#: C/nautilus-connect.page:111(item/title)
5022
7030
msgstr ""
5023
7031
 
5024
7032
#: C/nautilus-connect.page:112(item/p)
5025
 
msgid "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your password."
 
7033
msgid ""
 
7034
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 
7035
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
 
7036
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
 
7037
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
 
7038
"can't see your password."
5026
7039
msgstr ""
5027
7040
 
5028
7041
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5031
7044
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5032
7045
#: C/nautilus-display.page:32(media)
5033
7046
msgctxt "_"
5034
 
msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
7047
msgid ""
 
7048
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 
7049
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
5035
7050
msgstr ""
5036
7051
 
5037
7052
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
5043
7058
msgstr ""
5044
7059
 
5045
7060
#: C/nautilus-display.page:24(page/p)
5046
 
msgid "You can control various aspects of how the file manager displays files, including captions under icons and how dates are formatted. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
 
7061
msgid ""
 
7062
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
 
7063
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
 
7064
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
 
7065
"and select the <gui>Display</gui> tab."
5047
7066
msgstr ""
5048
7067
 
5049
7068
#: C/nautilus-display.page:30(section/title)
5055
7074
msgstr ""
5056
7075
 
5057
7076
#: C/nautilus-display.page:35(section/p)
5058
 
msgid "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last modified."
 
7077
msgid ""
 
7078
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 
7079
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 
7080
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 
7081
"modified."
5059
7082
msgstr ""
5060
7083
 
5061
7084
#: C/nautilus-display.page:39(section/p)
5062
 
msgid "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 
7085
msgid ""
 
7086
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
7087
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
 
7088
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 
7089
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
5063
7090
msgstr ""
5064
7091
 
5065
7092
#: C/nautilus-display.page:43(section/p)
5066
 
msgid "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
 
7093
msgid ""
 
7094
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
7095
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 
7096
"information."
5067
7097
msgstr ""
5068
7098
 
5069
7099
#: C/nautilus-display.page:46(note/p)
5070
 
msgid "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
7100
msgid ""
 
7101
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 
7102
"caption changes to take effect. Click "
 
7103
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
 
7104
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
5071
7105
msgstr ""
5072
7106
 
5073
7107
#: C/nautilus-display.page:52(section/title)
5075
7109
msgstr ""
5076
7110
 
5077
7111
#: C/nautilus-display.page:53(section/p)
5078
 
msgid "Access and modification times for files can be displayed in icon captions or in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a verbose format like you might write by hand, an international standard format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and <em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by showing the current date and time in that format."
 
7112
msgid ""
 
7113
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 
7114
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
 
7115
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
 
7116
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
 
7117
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
 
7118
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
 
7119
"showing the current date and time in that format."
5079
7120
msgstr ""
5080
7121
 
5081
7122
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
5082
 
msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
 
7123
msgid ""
 
7124
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
7125
"applications."
5083
7126
msgstr ""
5084
7127
 
5085
7128
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
5087
7130
msgstr ""
5088
7131
 
5089
7132
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
5090
 
msgid "To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also select the file and press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
 
7133
msgid ""
 
7134
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
 
7135
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 
7136
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
5091
7137
msgstr ""
5092
7138
 
5093
7139
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
5094
 
msgid "The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>. You can also use this window to <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> and <link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
 
7140
msgid ""
 
7141
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
 
7142
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 
7143
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
 
7144
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 
7145
"captions\">icon captions</link>. You can also use this window to <link "
 
7146
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> "
 
7147
"and <link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
5095
7148
msgstr ""
5096
7149
 
5097
7150
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:40(page/p)
5098
 
msgid "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
 
7151
msgid ""
 
7152
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 
7153
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
7154
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
 
7155
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
 
7156
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
 
7157
"like the dimensions, duration, and codec."
5099
7158
msgstr ""
5100
7159
 
5101
7160
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(section/title)
5109
7168
msgstr ""
5110
7169
 
5111
7170
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
5112
 
msgid "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
 
7171
msgid ""
 
7172
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 
7173
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
5113
7174
msgstr ""
5114
7175
 
5115
7176
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(title/gui)
5118
7179
msgstr ""
5119
7180
 
5120
7181
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
5121
 
msgid "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
 
7182
msgid ""
 
7183
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 
7184
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
 
7185
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
 
7186
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 
7187
"information on this."
5122
7188
msgstr ""
5123
7189
 
5124
7190
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
5125
 
msgid "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use to refer to the file type."
 
7191
msgid ""
 
7192
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 
7193
"standard way that computers use to refer to the file type."
5126
7194
msgstr ""
5127
7195
 
5128
7196
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
5130
7198
msgstr ""
5131
7199
 
5132
7200
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
5133
 
msgid "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 
7201
msgid ""
 
7202
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 
7203
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
 
7204
"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
 
7205
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
 
7206
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
5134
7207
msgstr ""
5135
7208
 
5136
7209
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
5139
7212
msgstr ""
5140
7213
 
5141
7214
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
5142
 
msgid "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an email (big files take longer to send/receive)."
 
7215
msgid ""
 
7216
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 
7217
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
 
7218
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 
7219
"(big files take longer to send/receive)."
5143
7220
msgstr ""
5144
7221
 
5145
7222
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
5146
 
msgid "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 
7223
msgid ""
 
7224
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 
7225
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 
7226
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
5147
7227
msgstr ""
5148
7228
 
5149
7229
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:87(item/title)
5152
7232
msgstr ""
5153
7233
 
5154
7234
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:88(item/p)
5155
 
msgid "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 
7235
msgid ""
 
7236
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 
7237
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
 
7238
"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
 
7239
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
 
7240
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
5156
7241
msgstr ""
5157
7242
 
5158
7243
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
5160
7245
msgstr ""
5161
7246
 
5162
7247
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
5163
 
msgid "The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> too."
 
7248
msgid ""
 
7249
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 
7250
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
 
7251
"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file "
 
7252
"server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-"
 
7253
"partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
 
7254
"<gui>Volume</gui> too."
5164
7255
msgstr ""
5165
7256
 
5166
7257
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:103(item/title)
5168
7259
msgstr ""
5169
7260
 
5170
7261
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104(item/p)
5171
 
msgid "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
 
7262
msgid ""
 
7263
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 
7264
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 
7265
"if the hard disk is full."
5172
7266
msgstr ""
5173
7267
 
5174
7268
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:111(item/title)
5196
7290
msgstr ""
5197
7291
 
5198
7292
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
5199
 
msgid "You can use file permissions control who can view and edit files that you own. To view and set the permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 
7293
msgid ""
 
7294
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
 
7295
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 
7296
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
5200
7297
msgstr ""
5201
7298
 
5202
7299
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
5203
 
msgid "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you can set."
 
7300
msgid ""
 
7301
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 
7302
"on the types of permissions you can set."
5204
7303
msgstr ""
5205
7304
 
5206
7305
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
5208
7307
msgstr ""
5209
7308
 
5210
7309
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
5211
 
msgid "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-only if you don't want to accidentally change it."
 
7310
msgid ""
 
7311
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 
7312
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 
7313
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 
7314
"only if you don't want to accidentally change it."
5212
7315
msgstr ""
5213
7316
 
5214
7317
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
5215
 
msgid "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file's group to a group you belong to."
 
7318
msgid ""
 
7319
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 
7320
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 
7321
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 
7322
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
 
7323
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
 
7324
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 
7325
"to."
5216
7326
msgstr ""
5217
7327
 
5218
7328
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
5219
 
msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
 
7329
msgid ""
 
7330
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 
7331
"the file's group."
5220
7332
msgstr ""
5221
7333
 
5222
7334
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
5223
 
msgid "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 
7335
msgid ""
 
7336
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 
7337
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
 
7338
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
 
7339
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
 
7340
"information."
5224
7341
msgstr ""
5225
7342
 
5226
7343
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
5229
7346
msgstr ""
5230
7347
 
5231
7348
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
5232
 
msgid "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
 
7349
msgid ""
 
7350
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 
7351
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 
7352
"groups, and other users."
5233
7353
msgstr ""
5234
7354
 
5235
7355
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
5236
 
msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
 
7356
msgid ""
 
7357
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 
7358
"set for a file."
5237
7359
msgstr ""
5238
7360
 
5239
7361
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
5249
7371
msgstr ""
5250
7372
 
5251
7373
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
5252
 
msgid "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete files."
 
7374
msgid ""
 
7375
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 
7376
"able to open, create, or delete files."
5253
7377
msgstr ""
5254
7378
 
5255
7379
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
5257
7381
msgstr ""
5258
7382
 
5259
7383
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
5260
 
msgid "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular file), but will not be able to create new files or delete files."
 
7384
msgid ""
 
7385
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 
7386
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 
7387
"new files or delete files."
5261
7388
msgstr ""
5262
7389
 
5263
7390
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
5265
7392
msgstr ""
5266
7393
 
5267
7394
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
5268
 
msgid "The user will have full access to the directory, including opening, creating, and deleting files."
 
7395
msgid ""
 
7396
"The user will have full access to the directory, including opening, "
 
7397
"creating, and deleting files."
5269
7398
msgstr ""
5270
7399
 
5271
7400
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
5272
 
msgid "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the <gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a horizontal line across it)."
 
7401
msgid ""
 
7402
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
7403
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
7404
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
 
7405
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
 
7406
"horizontal line across it)."
5273
7407
msgstr ""
5274
7408
 
5275
7409
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
5276
 
msgid "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you set. It will also change the permissions of contained folders to match the permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to files in subfolders as well, to any depth."
 
7410
msgid ""
 
7411
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
7412
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
7413
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
 
7414
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
 
7415
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
 
7416
"files in subfolders as well, to any depth."
5277
7417
msgstr ""
5278
7418
 
5279
7419
#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
5285
7425
msgstr ""
5286
7426
 
5287
7427
#: C/nautilus-list.page:22(page/p)
5288
 
msgid "There are 12 columns of information that you can display in the file manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
 
7428
msgid ""
 
7429
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
 
7430
"manager's list view. Click "
 
7431
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
7432
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
5289
7433
msgstr ""
5290
7434
 
5291
7435
#: C/nautilus-list.page:25(note/p)
5292
 
msgid "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected columns will appear."
 
7436
msgid ""
 
7437
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 
7438
"order in which the selected columns will appear."
5293
7439
msgstr ""
5294
7440
 
5295
7441
#: C/nautilus-list.page:32(item/p)
5297
7443
msgstr ""
5298
7444
 
5299
7445
#: C/nautilus-list.page:36(item/p)
5300
 
msgid "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 
7446
msgid ""
 
7447
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 
7448
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
5301
7449
msgstr ""
5302
7450
 
5303
7451
#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
5304
 
msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
 
7452
msgid ""
 
7453
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 
7454
"audio, and more."
5305
7455
msgstr ""
5306
7456
 
5307
7457
#: C/nautilus-list.page:44(title/gui)
5325
7475
msgstr ""
5326
7476
 
5327
7477
#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
5328
 
msgid "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or project."
 
7478
msgid ""
 
7479
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 
7480
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 
7481
"might be in groups according to department or project."
5329
7482
msgstr ""
5330
7483
 
5331
7484
#: C/nautilus-list.page:60(item/p)
5349
7502
msgstr ""
5350
7503
 
5351
7504
#: C/nautilus-list.page:72(item/p)
5352
 
msgid "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 
7505
msgid ""
 
7506
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 
7507
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
5353
7508
msgstr ""
5354
7509
 
5355
7510
#: C/nautilus-list.page:75(item/p)
5356
 
msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
 
7511
msgid ""
 
7512
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 
7513
"who owns the file."
5357
7514
msgstr ""
5358
7515
 
5359
7516
#: C/nautilus-list.page:78(item/p)
5360
 
msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
 
7517
msgid ""
 
7518
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 
7519
"group that owns the file."
5361
7520
msgstr ""
5362
7521
 
5363
7522
#: C/nautilus-list.page:81(item/p)
5364
 
msgid "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the system."
 
7523
msgid ""
 
7524
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 
7525
"for all other users on the system."
5365
7526
msgstr ""
5366
7527
 
5367
7528
#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
5389
7550
msgstr ""
5390
7551
 
5391
7552
#: C/nautilus-list.page:97(item/p)
5392
 
msgid "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents user class, group class and other users respectively."
 
7553
msgid ""
 
7554
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
 
7555
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
 
7556
"user class, group class and other users respectively."
5393
7557
msgstr ""
5394
7558
 
5395
7559
#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
5433
7597
msgstr ""
5434
7598
 
5435
7599
#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
5436
 
msgid "The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 
7600
msgid ""
 
7601
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
 
7602
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
 
7603
"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
 
7604
"file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 
7605
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
5437
7606
msgstr ""
5438
7607
 
5439
7608
#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
5440
 
msgid "By default, all previews are only done for local files on your computer or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview options to <gui>Always</gui>."
 
7609
msgid ""
 
7610
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 
7611
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
7612
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
 
7613
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
 
7614
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
 
7615
"preview options to <gui>Always</gui>."
5441
7616
msgstr ""
5442
7617
 
5443
7618
#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
5445
7620
msgstr ""
5446
7621
 
5447
7622
#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
5448
 
msgid "The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. The file manager automatically extracts the first few lines of text from the file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
7623
msgid ""
 
7624
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
 
7625
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
 
7626
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
 
7627
"it on only for files on your computer and local external drives."
5449
7628
msgstr ""
5450
7629
 
5451
7630
#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
5453
7632
msgstr ""
5454
7633
 
5455
7634
#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
5456
 
msgid "The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF files, and various other file types. Applications with custom file types can even provide thumbnail support for files they create. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files below a certain file size."
 
7635
msgid ""
 
7636
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 
7637
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
 
7638
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
 
7639
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
 
7640
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
 
7641
"below a certain file size."
5457
7642
msgstr ""
5458
7643
 
5459
7644
#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
5461
7646
msgstr ""
5462
7647
 
5463
7648
#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
5464
 
msgid "You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
7649
msgid ""
 
7650
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
 
7651
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
 
7652
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
5465
7653
msgstr ""
5466
7654
 
5467
7655
#: C/nautilus-preview.page:63(item/p)
5468
 
msgid "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
7656
msgid ""
 
7657
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
 
7658
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
 
7659
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 
7660
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
 
7661
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
 
7662
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
5469
7663
msgstr ""
5470
7664
 
5471
7665
#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
5472
 
msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 
7666
msgid ""
 
7667
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
5473
7668
msgstr ""
5474
7669
 
5475
7670
#: C/nautilus-views.page:26(page/title)
5477
7672
msgstr ""
5478
7673
 
5479
7674
#: C/nautilus-views.page:27(page/p)
5480
 
msgid "You can control the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Views</gui> tab."
 
7675
msgid ""
 
7676
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 
7677
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 
7678
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
 
7679
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
7680
"<gui>Views</gui> tab."
5481
7681
msgstr ""
5482
7682
 
5483
7683
#: C/nautilus-views.page:34(section/title)
5489
7689
msgstr ""
5490
7690
 
5491
7691
#: C/nautilus-views.page:38(item/p)
5492
 
msgid "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for each folder as you browse, and the file manager will remember which view you prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you can use these views by default."
 
7692
msgid ""
 
7693
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
7694
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
 
7695
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
 
7696
"can use these views by default."
5493
7697
msgstr ""
5494
7698
 
5495
7699
#: C/nautilus-views.page:42(item/p)
5496
 
msgid "Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
7700
msgid ""
 
7701
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
7702
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
5497
7703
msgstr ""
5498
7704
 
5499
7705
#: C/nautilus-views.page:46(title/gui)
5501
7707
msgstr ""
5502
7708
 
5503
7709
#: C/nautilus-views.page:47(item/p)
5504
 
msgid "You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed, or when they were trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
 
7710
msgid ""
 
7711
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
 
7712
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
 
7713
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
 
7714
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
 
7715
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-"
 
7716
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
 
7717
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
5505
7718
msgstr ""
5506
7719
 
5507
7720
#: C/nautilus-views.page:54(item/p)
5508
 
msgid "Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change the default order used in new folders."
 
7721
msgid ""
 
7722
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
 
7723
"the default order used in new folders."
5509
7724
msgstr ""
5510
7725
 
5511
7726
#: C/nautilus-views.page:58(title/gui)
5513
7728
msgstr ""
5514
7729
 
5515
7730
#: C/nautilus-views.page:59(item/p)
5516
 
msgid "By default, the file manager will show all folders before files. Folders and files will each be arranged according to the selected sort order. If you would rather not treat folders specially and have them mixed with files according to the sort order, select this option."
 
7731
msgid ""
 
7732
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 
7733
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
 
7734
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
 
7735
"according to the sort order, select this option."
5517
7736
msgstr ""
5518
7737
 
5519
7738
#: C/nautilus-views.page:65(title/gui)
5521
7740
msgstr ""
5522
7741
 
5523
7742
#: C/nautilus-views.page:66(item/p)
5524
 
msgid "The file manager does not display hidden files or folders by default. See <link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, select this option."
 
7743
msgid ""
 
7744
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 
7745
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
 
7746
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
 
7747
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
 
7748
"open file manager window, select this option."
5525
7749
msgstr ""
5526
7750
 
5527
7751
#: C/nautilus-views.page:77(section/title)
5535
7759
msgstr ""
5536
7760
 
5537
7761
#: C/nautilus-views.page:81(item/p)
5538
 
msgid "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
7762
msgid ""
 
7763
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 
7764
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
7765
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
7766
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
5539
7767
msgstr ""
5540
7768
 
5541
7769
#: C/nautilus-views.page:85(item/p)
5542
 
msgid "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 
7770
msgid ""
 
7771
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 
7772
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
5543
7773
msgstr ""
5544
7774
 
5545
7775
#: C/nautilus-views.page:89(title/gui)
5547
7777
msgstr ""
5548
7778
 
5549
7779
#: C/nautilus-views.page:90(item/p)
5550
 
msgid "Selecting this option will place folder and file names to the right of icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you to see more information at once."
 
7780
msgid ""
 
7781
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
 
7782
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
 
7783
"to see more information at once."
5551
7784
msgstr ""
5552
7785
 
5553
7786
#: C/nautilus-views.page:99(section/title)
5555
7788
msgstr ""
5556
7789
 
5557
7790
#: C/nautilus-views.page:104(item/p)
5558
 
msgid "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
7791
msgid ""
 
7792
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
 
7793
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
7794
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
7795
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
5559
7796
msgstr ""
5560
7797
 
5561
7798
#: C/nautilus-views.page:110(title/gui)
5563
7800
msgstr ""
5564
7801
 
5565
7802
#: C/nautilus-views.page:111(item/p)
5566
 
msgid "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit the names of the items in that column. Selecting this option will make all the columns have the same width. This will make files and folders that have names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at the end."
 
7803
msgid ""
 
7804
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 
7805
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
 
7806
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
 
7807
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
 
7808
"the end."
5567
7809
msgstr ""
5568
7810
 
5569
7811
#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
5571
7813
msgstr ""
5572
7814
 
5573
7815
#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
5574
 
msgid "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
7816
msgid ""
 
7817
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
 
7818
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
7819
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
7820
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
5575
7821
msgstr ""
5576
7822
 
5577
7823
#: C/nautilus-views.page:136(section/title)
5579
7825
msgstr ""
5580
7826
 
5581
7827
#: C/nautilus-views.page:137(section/p)
5582
 
msgid "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
 
7828
msgid ""
 
7829
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
 
7830
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
 
7831
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
 
7832
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
5583
7833
msgstr ""
5584
7834
 
5585
7835
#: C/net-adhoc.page:13(info/desc)
5586
 
msgid "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless network."
 
7836
msgid ""
 
7837
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 
7838
"network."
5587
7839
msgstr ""
5588
7840
 
5589
7841
#: C/net-adhoc.page:17(page/title)
5591
7843
msgstr ""
5592
7844
 
5593
7845
#: C/net-adhoc.page:19(page/p)
5594
 
msgid "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless network. This is useful if one of the computers has a printer connected to it that you want to share, or if you want to transfer files between them."
 
7846
msgid ""
 
7847
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 
7848
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
 
7849
"it that you want to share, or if you want to transfer files between them."
5595
7850
msgstr ""
5596
7851
 
5597
7852
#: C/net-adhoc.page:21(page/p)
5598
 
msgid "With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you would connect both computers to a wireless network provided by wireless base station or router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will still allow you to connect the computers to each other."
 
7853
msgid ""
 
7854
"With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you would connect "
 
7855
"both computers to a wireless network provided by wireless base station or "
 
7856
"router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will "
 
7857
"still allow you to connect the computers to each other."
5599
7858
msgstr ""
5600
7859
 
5601
7860
#: C/net-adhoc.page:23(page/p)
5603
7862
msgstr ""
5604
7863
 
5605
7864
#: C/net-adhoc.page:26(item/p)
5606
 
msgid "On one of the computers, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
7865
msgid ""
 
7866
"On one of the computers, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
7867
"and select <gui>Edit Connections</gui>."
5607
7868
msgstr ""
5608
7869
 
5609
7870
#: C/net-adhoc.page:30(item/p)
5611
7872
msgstr ""
5612
7873
 
5613
7874
#: C/net-adhoc.page:34(item/p)
5614
 
msgid "In the window that appears, choose a name for the wireless network and then look at the <gui>Wireless</gui> tab."
 
7875
msgid ""
 
7876
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
 
7877
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
5615
7878
msgstr ""
5616
7879
 
5617
7880
#: C/net-adhoc.page:38(item/p)
5618
 
msgid "Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people will be able to see."
 
7881
msgid ""
 
7882
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
 
7883
"will be able to see."
5619
7884
msgstr ""
5620
7885
 
5621
7886
#: C/net-adhoc.page:42(item/p)
5622
 
msgid "Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
 
7887
msgid ""
 
7888
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
 
7889
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
5623
7890
msgstr ""
5624
7891
 
5625
7892
#: C/net-adhoc.page:46(item/p)
5626
 
msgid "On the other computer, click the <gui>network indicator</gui> on the top bar and look for a network with the SSID you chose. It might take a minute or two to appear in the list."
 
7893
msgid ""
 
7894
"On the other computer, click the <gui>network indicator</gui> on the top bar "
 
7895
"and look for a network with the SSID you chose. It might take a minute or "
 
7896
"two to appear in the list."
5627
7897
msgstr ""
5628
7898
 
5629
7899
#: C/net-adhoc.page:47(item/p)
5630
 
msgid "Click the name of your new ad-hoc network to connect to it. Once connected, you will be able to access network shares and so on, like you would if both computers were connected to a conventional wireless network."
 
7900
msgid ""
 
7901
"Click the name of your new ad-hoc network to connect to it. Once connected, "
 
7902
"you will be able to access network shares and so on, like you would if both "
 
7903
"computers were connected to a conventional wireless network."
5631
7904
msgstr ""
5632
7905
 
5633
7906
#: C/net-adhoc.page:51(page/p)
5634
 
msgid "These instructions will be different if one of the computers is not running Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux computer and connect to it using the other computer."
 
7907
msgid ""
 
7908
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
 
7909
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
 
7910
"computer and connect to it using the other computer."
5635
7911
msgstr ""
5636
7912
 
5637
7913
#: C/net-adhoc.page:53(page/p)
5638
 
msgid "Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
 
7914
msgid ""
 
7915
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
 
7916
"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
5639
7917
msgstr ""
5640
7918
 
5641
7919
#: C/net-adhoc.page:56(section/title)
5643
7921
msgstr ""
5644
7922
 
5645
7923
#: C/net-adhoc.page:57(section/p)
5646
 
msgid "Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
 
7924
msgid ""
 
7925
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
 
7926
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
 
7927
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
5647
7928
msgstr ""
5648
7929
 
5649
7930
#: C/net-adhoc.page:59(section/p)
5654
7935
#: C/net-manual.page:25(item/p)
5655
7936
#: C/net-othersconnect.page:27(item/p)
5656
7937
#: C/net-otherscontrol.page:28(item/p)
5657
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit Connections</gui>."
 
7938
msgid ""
 
7939
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
 
7940
"Connections</gui>."
5658
7941
msgstr ""
5659
7942
 
5660
7943
#: C/net-adhoc.page:67(item/p)
5661
 
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and click <gui>Edit</gui>."
 
7944
msgid ""
 
7945
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
 
7946
"click <gui>Edit</gui>."
5662
7947
msgstr ""
5663
7948
 
5664
7949
#: C/net-adhoc.page:71(item/p)
5665
 
msgid "Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</gui> from <gui>None</gui>."
 
7950
msgid ""
 
7951
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the "
 
7952
"<gui>Security</gui> from <gui>None</gui>."
5666
7953
msgstr ""
5667
7954
 
5668
7955
#: C/net-adhoc.page:75(item/p)
5669
 
msgid "Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to enter the password on each of them."
 
7956
msgid ""
 
7957
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
 
7958
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
 
7959
"enter the password on each of them."
5670
7960
msgstr ""
5671
7961
 
5672
7962
#: C/net-antivirus.page:8(info/desc)
5673
 
msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 
7963
msgid ""
 
7964
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
5674
7965
msgstr ""
5675
7966
 
5676
7967
#: C/net-antivirus.page:23(page/title)
5678
7969
msgstr ""
5679
7970
 
5680
7971
#: C/net-antivirus.page:25(page/p)
5681
 
msgid "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses which might find their way onto your computer and cause problems."
 
7972
msgid ""
 
7973
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 
7974
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
 
7975
"background, constantly checking for computer viruses which might find their "
 
7976
"way onto your computer and cause problems."
5682
7977
msgstr ""
5683
7978
 
5684
7979
#: C/net-antivirus.page:27(page/p)
5685
 
msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
 
7980
msgid ""
 
7981
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 
7982
"it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
 
7983
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
 
7984
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 
7985
"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
5686
7986
msgstr ""
5687
7987
 
5688
7988
#: C/net-antivirus.page:29(page/p)
5689
 
msgid "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment."
 
7989
msgid ""
 
7990
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 
7991
"worry about them at the moment."
5690
7992
msgstr ""
5691
7993
 
5692
7994
#: C/net-antivirus.page:31(page/p)
5693
 
msgid "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software Center</app> where a number of applications are available."
 
7995
msgid ""
 
7996
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 
7997
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 
7998
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
 
7999
"Center</app> where a number of applications are available."
5694
8000
msgstr ""
5695
8001
 
5696
8002
#: C/net-browser.page:10(info/desc)
5697
 
msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-java-plugin\">install the java plugin</link>..."
 
8003
msgid ""
 
8004
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 
8005
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 
8006
"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
5698
8007
msgstr ""
5699
8008
 
5700
8009
#: C/net-browser.page:17(credit/name)
5714
8023
msgstr ""
5715
8024
 
5716
8025
#: C/net-chat.page:11(info/desc)
5717
 
msgid "<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using <app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
 
8026
msgid ""
 
8027
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
 
8028
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
 
8029
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
 
8030
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
5718
8031
msgstr ""
5719
8032
 
5720
8033
#: C/net-chat.page:24(page/title)
5722
8035
msgstr ""
5723
8036
 
5724
8037
#: C/net-chat-empathy.page:15(info/desc)
5725
 
msgid "With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and colleagues on a variety of networks"
 
8038
msgid ""
 
8039
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
 
8040
"colleagues on a variety of networks"
5726
8041
msgstr ""
5727
8042
 
5728
8043
#: C/net-chat-empathy.page:20(page/title)
5730
8045
msgstr ""
5731
8046
 
5732
8047
#: C/net-chat-empathy.page:22(page/p)
5733
 
msgid "With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 
8048
msgid ""
 
8049
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
 
8050
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
 
8051
"other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio "
 
8052
"or video calls."
5734
8053
msgstr ""
5735
8054
 
5736
8055
#: C/net-chat-empathy.page:29(page/p)
5737
 
msgid "Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose <gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging Menu</link>."
 
8056
msgid ""
 
8057
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
 
8058
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
 
8059
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
 
8060
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging "
 
8061
"Menu</link>."
5738
8062
msgstr ""
5739
8063
 
5740
8064
#: C/net-chat-empathy.page:37(note/p)
5741
 
msgid "You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me Menu</link>."
 
8065
msgid ""
 
8066
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
 
8067
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me Menu</link>."
5742
8068
msgstr ""
5743
8069
 
5744
8070
#: C/net-chat-empathy.page:43(page/p)
5745
 
msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>."
 
8071
msgid ""
 
8072
"For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy "
 
8073
"manual</link>."
5746
8074
msgstr ""
5747
8075
 
5748
8076
#: C/net-chat-skype.page:14(info/desc)
5749
 
msgid "<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on Ubuntu"
 
8077
msgid ""
 
8078
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
 
8079
"Ubuntu"
5750
8080
msgstr ""
5751
8081
 
5752
8082
#: C/net-chat-skype.page:19(page/title)
5754
8084
msgstr ""
5755
8085
 
5756
8086
#: C/net-chat-skype.page:21(page/p)
5757
 
msgid "<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over the Internet using your computer."
 
8087
msgid ""
 
8088
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
 
8089
"the Internet using your computer."
5758
8090
msgstr ""
5759
8091
 
5760
8092
#: C/net-chat-skype.page:26(page/p)
5761
 
msgid "Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go through a central server, but through distributed servers and other users."
 
8093
msgid ""
 
8094
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
 
8095
"through a central server, but through distributed servers and other users."
5762
8096
msgstr ""
5763
8097
 
5764
8098
#: C/net-chat-skype.page:31(page/p)
5765
 
msgid "The Skype software is free to use, but it is not free software; the source code is proprietary and not available for modification."
 
8099
msgid ""
 
8100
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
 
8101
"code is proprietary and not available for modification."
5766
8102
msgstr ""
5767
8103
 
5768
8104
#: C/net-chat-skype.page:36(page/p)
5769
 
msgid "Skype is not installed by default on Ubuntu. <link href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
 
8105
msgid ""
 
8106
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
 
8107
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
5770
8108
msgstr ""
5771
8109
 
5772
8110
#: C/net-chat-skype.page:41(note/p)
5773
 
msgid "You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
 
8111
msgid ""
 
8112
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
 
8113
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
5774
8114
msgstr ""
5775
8115
 
5776
8116
#: C/net-chat-skype.page:55(list/title)
5778
8118
msgstr ""
5779
8119
 
5780
8120
#: C/net-chat-skype.page:57(item/p)
5781
 
msgid "<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to record Skype conversations </link>"
 
8121
msgid ""
 
8122
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
 
8123
"record Skype conversations </link>"
5782
8124
msgstr ""
5783
8125
 
5784
8126
#: C/net-chat-skype.page:63(item/p)
5785
 
msgid "<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which are compatible with Skype </link>"
 
8127
msgid ""
 
8128
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
 
8129
"are compatible with Skype </link>"
5786
8130
msgstr ""
5787
8131
 
5788
8132
#: C/net-chat-skype.page:69(item/p)
5789
 
msgid "<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
 
8133
msgid ""
 
8134
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
 
8135
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
5790
8136
msgstr ""
5791
8137
 
5792
8138
#: C/net-chat-social.page:13(info/desc)
5793
 
msgid "Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking sites directly from your desktop"
 
8139
msgid ""
 
8140
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
 
8141
"sites directly from your desktop"
5794
8142
msgstr ""
5795
8143
 
5796
8144
#: C/net-chat-social.page:18(page/title)
5798
8146
msgstr ""
5799
8147
 
5800
8148
#: C/net-chat-social.page:20(page/p)
5801
 
msgid "With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to organize your social networking sites in one place, and to post updates from the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
 
8149
msgid ""
 
8150
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
 
8151
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
 
8152
"organize your social networking sites in one place, and to post updates from "
 
8153
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
5802
8154
msgstr ""
5803
8155
 
5804
8156
#: C/net-chat-social.page:27(page/p)
5806
8158
msgstr ""
5807
8159
 
5808
8160
#: C/net-chat-social.page:32(item/p)
5809
 
msgid "Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me menu</link> on the right hand side of the top panel."
 
8161
msgid ""
 
8162
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me menu</link> on the right "
 
8163
"hand side of the top panel."
5810
8164
msgstr ""
5811
8165
 
5812
8166
#: C/net-chat-social.page:36(item/p)
5814
8168
msgstr ""
5815
8169
 
5816
8170
#: C/net-chat-social.page:40(item/p)
5817
 
msgid "Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
 
8171
msgid ""
 
8172
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
5818
8173
msgstr ""
5819
8174
 
5820
8175
#: C/net-chat-social.page:44(item/p)
5821
 
msgid "Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, and follow the instructions"
 
8176
msgid ""
 
8177
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
 
8178
"and follow the instructions"
5822
8179
msgstr ""
5823
8180
 
5824
8181
#: C/net-chat-social.page:51(page/p)
5825
 
msgid "You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the top bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your social network."
 
8182
msgid ""
 
8183
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
8184
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the top "
 
8185
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
8186
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
8187
"social network."
5826
8188
msgstr ""
5827
8189
 
5828
8190
#: C/net-chat-social.page:59(note/p)
5829
 
msgid "You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" http://gwibber.com/docs/user-guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber website</link>."
 
8191
msgid ""
 
8192
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
 
8193
"http://gwibber.com/docs/user-"
 
8194
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
 
8195
"website</link>."
5830
8196
msgstr ""
5831
8197
 
5832
8198
#: C/net-chat-video.page:13(info/desc)
5838
8204
msgstr ""
5839
8205
 
5840
8206
#: C/net-chat-video.page:19(page/p)
5841
 
msgid "You can make video calls from Ubuntu without installing any additional software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN </em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link href=\"ghelp:empathy?audio-video\">the Empathy manual</link> for help on making video calls with <app>Empathy</app>."
 
8207
msgid ""
 
8208
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
 
8209
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
 
8210
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
 
8211
"href=\"ghelp:empathy?audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
 
8212
"making video calls with <app>Empathy</app>."
5842
8213
msgstr ""
5843
8214
 
5844
8215
#: C/net-chat-video.page:28(list/title)
5854
8225
msgstr ""
5855
8226
 
5856
8227
#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
5857
 
msgid "Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 
8228
msgid ""
 
8229
"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
 
8230
"<gui>System Settings</gui>."
5858
8231
msgstr ""
5859
8232
 
5860
8233
#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
5862
8235
msgstr ""
5863
8236
 
5864
8237
#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
5865
 
msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in your preferred web browser. To fix this, change the default web browser:"
 
8238
msgid ""
 
8239
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 
8240
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 
8241
"installed, however, the page may not open up in your preferred web browser. "
 
8242
"To fix this, change the default web browser:"
5866
8243
msgstr ""
5867
8244
 
5868
8245
#: C/net-default-browser.page:28(item/p)
5869
8246
#: C/net-default-email.page:28(item/p)
5870
 
msgid "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
 
8247
msgid ""
 
8248
"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
 
8249
"the list on the left side of the window."
5871
8250
msgstr ""
5872
8251
 
5873
8252
#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
5874
 
msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option."
 
8253
msgid ""
 
8254
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 
8255
"the <gui>Web</gui> option."
5875
8256
msgstr ""
5876
8257
 
5877
8258
#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
5878
 
msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default browser again."
 
8259
msgid ""
 
8260
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 
8261
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 
8262
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 
8263
"browser again."
5879
8264
msgstr ""
5880
8265
 
5881
8266
#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
5882
 
msgid "Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 
8267
msgid ""
 
8268
"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
 
8269
"<gui>System Settings</gui>."
5883
8270
msgstr ""
5884
8271
 
5885
8272
#: C/net-default-email.page:18(page/title)
5887
8274
msgstr ""
5888
8275
 
5889
8276
#: C/net-default-email.page:20(page/p)
5890
 
msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:"
 
8277
msgid ""
 
8278
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 
8279
"word processing application), your default mail application will open up "
 
8280
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
 
8281
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
 
8282
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
5891
8283
msgstr ""
5892
8284
 
5893
8285
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
5894
 
msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option."
 
8286
msgid ""
 
8287
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 
8288
"the <gui>Mail</gui> option."
5895
8289
msgstr ""
5896
8290
 
5897
8291
#: C/net-editcon.page:24(info/desc)
5903
8297
msgstr ""
5904
8298
 
5905
8299
#: C/net-editcon.page:37(page/p)
5906
 
msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
8300
msgid ""
 
8301
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 
8302
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
 
8303
"menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
5907
8304
msgstr ""
5908
8305
 
5909
8306
#: C/net-editcon.page:42(note/p)
5910
 
msgid "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks."
 
8307
msgid ""
 
8308
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 
8309
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 
8310
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
5911
8311
msgstr ""
5912
8312
 
5913
8313
#: C/net-editcon.page:46(section/title)
5919
8319
msgstr ""
5920
8320
 
5921
8321
#: C/net-editcon.page:50(item/p)
5922
 
msgid "Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range."
 
8322
msgid ""
 
8323
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 
8324
"wireless network whenever it is in range."
5923
8325
msgstr ""
5924
8326
 
5925
8327
#: C/net-editcon.page:51(item/p)
5926
 
msgid "If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range."
 
8328
msgid ""
 
8329
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 
8330
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 
8331
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 
8332
"available network to connect to a different one that has just come in range."
5927
8333
msgstr ""
5928
8334
 
5929
8335
#: C/net-editcon.page:55(title/gui)
5931
8337
msgstr ""
5932
8338
 
5933
8339
#: C/net-editcon.page:56(item/p)
5934
 
msgid "Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves."
 
8340
msgid ""
 
8341
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 
8342
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
 
8343
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
 
8344
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
 
8345
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
 
8346
"password themselves."
5935
8347
msgstr ""
5936
8348
 
5937
8349
#: C/net-editcon.page:57(item/p)
5938
 
msgid "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password."
 
8350
msgid ""
 
8351
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
 
8352
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
 
8353
"network. You may be asked to enter your admin password."
5939
8354
msgstr ""
5940
8355
 
5941
8356
#: C/net-editcon.page:63(section/title)
5947
8362
msgstr ""
5948
8363
 
5949
8364
#: C/net-editcon.page:67(item/p)
5950
 
msgid "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example, by changing the settings of your wireless router or base station)."
 
8365
msgid ""
 
8366
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 
8367
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
 
8368
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
 
8369
"settings of your wireless router or base station)."
5951
8370
msgstr ""
5952
8371
 
5953
8372
#: C/net-editcon.page:71(title/gui)
5955
8374
msgstr ""
5956
8375
 
5957
8376
#: C/net-editcon.page:72(item/p)
5958
 
msgid "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
8377
msgid ""
 
8378
"Use this to specify whether you are connecting to an "
 
8379
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
 
8380
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
 
8381
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
 
8382
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
 
8383
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
5959
8384
msgstr ""
5960
8385
 
5961
8386
#: C/net-editcon.page:73(item/p)
5962
 
msgid "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so you can change which channel you are using too."
 
8387
msgid ""
 
8388
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
 
8389
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
 
8390
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
 
8391
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
 
8392
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
 
8393
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
 
8394
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
 
8395
"your connection, so you can change which channel you are using too."
5963
8396
msgstr ""
5964
8397
 
5965
8398
#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
5967
8400
msgstr ""
5968
8401
 
5969
8402
#: C/net-editcon.page:78(item/p)
5970
 
msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it will have a BSSID."
 
8403
msgid ""
 
8404
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 
8405
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
 
8406
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
 
8407
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
 
8408
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
 
8409
"SSID but it will have a BSSID."
5971
8410
msgstr ""
5972
8411
 
5973
8412
#: C/net-editcon.page:82(title/gui)
5975
8414
msgstr ""
5976
8415
 
5977
8416
#: C/net-editcon.page:83(item/p)
5978
 
msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 
8417
msgid ""
 
8418
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 
8419
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 
8420
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 
8421
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
5979
8422
msgstr ""
5980
8423
 
5981
8424
#: C/net-editcon.page:84(item/p)
5982
 
msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 
8425
msgid ""
 
8426
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
5983
8427
msgstr ""
5984
8428
 
5985
8429
#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
5987
8431
msgstr ""
5988
8432
 
5989
8433
#: C/net-editcon.page:89(item/p)
5990
 
msgid "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one."
 
8434
msgid ""
 
8435
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 
8436
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
 
8437
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
 
8438
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
 
8439
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
 
8440
"address rather than its real one."
5991
8441
msgstr ""
5992
8442
 
5993
8443
#: C/net-editcon.page:93(title/gui)
5995
8445
msgstr ""
5996
8446
 
5997
8447
#: C/net-editcon.page:94(item/p)
5998
 
msgid "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this setting."
 
8448
msgid ""
 
8449
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 
8450
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
 
8451
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
 
8452
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
 
8453
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
 
8454
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
5999
8455
msgstr ""
6000
8456
 
6001
8457
#: C/net-editcon.page:101(section/title)
6007
8463
msgstr ""
6008
8464
 
6009
8465
#: C/net-editcon.page:105(item/p)
6010
 
msgid "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. Encrypted connections help protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites you're visiting and so on."
 
8466
msgid ""
 
8467
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 
8468
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 
8469
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 
8470
"you're visiting and so on."
6011
8471
msgstr ""
6012
8472
 
6013
8473
#: C/net-editcon.page:106(item/p)
6014
 
msgid "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless encryption."
 
8474
msgid ""
 
8475
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 
8476
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
 
8477
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
 
8478
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
 
8479
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 
8480
"encryption."
6015
8481
msgstr ""
6016
8482
 
6017
8483
#: C/net-editcon.page:112(section/title)
6019
8485
msgstr ""
6020
8486
 
6021
8487
#: C/net-editcon.page:121(section/p)
6022
 
msgid "Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see different ways of getting/setting that information."
 
8488
msgid ""
 
8489
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 
8490
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 
8491
"different ways of getting/setting that information."
6023
8492
msgstr ""
6024
8493
 
6025
8494
#: C/net-editcon.page:122(section/p)
6031
8500
msgstr ""
6032
8501
 
6033
8502
#: C/net-editcon.page:126(item/p)
6034
 
msgid "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 
8503
msgid ""
 
8504
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 
8505
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
 
8506
"connected to the network which decides which network settings your computer "
 
8507
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
 
8508
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
6035
8509
msgstr ""
6036
8510
 
6037
8511
#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
6039
8513
msgstr ""
6040
8514
 
6041
8515
#: C/net-editcon.page:131(item/p)
6042
 
msgid "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will have to manually define other details (like which DNS server to use)."
 
8516
msgid ""
 
8517
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 
8518
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 
8519
"DNS server to use)."
6043
8520
msgstr ""
6044
8521
 
6045
8522
#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
6047
8524
msgstr ""
6048
8525
 
6049
8526
#: C/net-editcon.page:136(item/p)
6050
 
msgid "Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which IP address the computer should use."
 
8527
msgid ""
 
8528
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 
8529
"yourself, including which IP address the computer should use."
6051
8530
msgstr ""
6052
8531
 
6053
8532
#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
6055
8534
msgstr ""
6056
8535
 
6057
8536
#: C/net-editcon.page:141(item/p)
6058
 
msgid "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other."
 
8537
msgid ""
 
8538
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 
8539
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
 
8540
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
 
8541
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
 
8542
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
 
8543
"so they communicate with each other."
6059
8544
msgstr ""
6060
8545
 
6061
8546
#: C/net-editcon.page:145(title/gui)
6063
8548
msgstr ""
6064
8549
 
6065
8550
#: C/net-editcon.page:146(item/p)
6066
 
msgid "This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 
8551
msgid ""
 
8552
"This option will disable the network connection and prevent you from "
 
8553
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
 
8554
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
 
8555
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
6067
8556
msgstr ""
6068
8557
 
6069
8558
#: C/net-editcon.page:153(section/title)
6071
8560
msgstr ""
6072
8561
 
6073
8562
#: C/net-editcon.page:158(section/p)
6074
 
msgid "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment."
 
8563
msgid ""
 
8564
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 
8565
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 
8566
"at the moment."
6075
8567
msgstr ""
6076
8568
 
6077
8569
#: C/net-email.page:10(info/desc)
6088
8580
msgstr ""
6089
8581
 
6090
8582
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
6091
 
msgid "Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other people you email."
 
8583
msgid ""
 
8584
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
 
8585
"people you email."
6092
8586
msgstr ""
6093
8587
 
6094
8588
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
6096
8590
msgstr ""
6097
8591
 
6098
8592
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
6099
 
msgid "Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages."
 
8593
msgid ""
 
8594
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
 
8595
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 
8596
"through email messages."
6100
8597
msgstr ""
6101
8598
 
6102
8599
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
6103
 
msgid "Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses."
 
8600
msgid ""
 
8601
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
 
8602
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 
8603
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
 
8604
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 
8605
"to scan your email for viruses."
6104
8606
msgstr ""
6105
8607
 
6106
8608
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
6107
 
msgid "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway."
 
8609
msgid ""
 
8610
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 
8611
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
 
8612
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
 
8613
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
 
8614
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
 
8615
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
 
8616
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 
8617
"software of their own anyway."
6108
8618
msgstr ""
6109
8619
 
6110
8620
#: C/net-findip.page:18(info/desc)
6116
8626
msgstr ""
6117
8627
 
6118
8628
#: C/net-findip.page:24(page/p)
6119
 
msgid "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet."
 
8629
msgid ""
 
8630
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 
8631
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
 
8632
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
 
8633
"network and an IP address for your computer on the internet."
6120
8634
msgstr ""
6121
8635
 
6122
8636
#: C/net-findip.page:26(page/p)
6132
8646
msgstr ""
6133
8647
 
6134
8648
#: C/net-findip.page:30(item/p)
6135
 
msgid "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
8649
msgid ""
 
8650
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
6136
8651
msgstr ""
6137
8652
 
6138
8653
#: C/net-findip.page:33(page/p)
6139
 
msgid "Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
 
8654
msgid ""
 
8655
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
6140
8656
msgstr ""
6141
8657
 
6142
8658
#: C/net-findip.page:35(page/p)
6144
8660
msgstr ""
6145
8661
 
6146
8662
#: C/net-findip.page:37(item/p)
6147
 
msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
 
8663
msgid ""
 
8664
"Visit <link "
 
8665
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
6148
8666
msgstr ""
6149
8667
 
6150
8668
#: C/net-findip.page:38(item/p)
6164
8682
msgstr ""
6165
8683
 
6166
8684
#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
6167
 
msgid "Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> (<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu does not have any open network services (except for basic network infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to block incoming attempted malicious connections."
 
8685
msgid ""
 
8686
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
 
8687
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
 
8688
"does not have any open network services (except for basic network "
 
8689
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
 
8690
"block incoming attempted malicious connections."
6168
8691
msgstr ""
6169
8692
 
6170
8693
#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
6171
 
msgid "For more information about how to use ufw, see the <link href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online documentation</link>."
 
8694
msgid ""
 
8695
"For more information about how to use ufw, see the <link "
 
8696
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
 
8697
"documentation</link>."
6172
8698
msgstr ""
6173
8699
 
6174
8700
#: C/net-firewall-on-off.page:28(section/title)
6176
8702
msgstr ""
6177
8703
 
6178
8704
#: C/net-firewall-on-off.page:29(section/p)
6179
 
msgid "To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
 
8705
msgid ""
 
8706
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
 
8707
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
6180
8708
msgstr ""
6181
8709
 
6182
8710
#: C/net-firewall-on-off.page:33(section/title)
6184
8712
msgstr ""
6185
8713
 
6186
8714
#: C/net-firewall-on-off.page:34(section/p)
6187
 
msgid "Many programs are built to offer network services. For instance, you can share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which additional programs you install, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter <cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
 
8715
msgid ""
 
8716
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
 
8717
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
 
8718
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
 
8719
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
 
8720
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
 
8721
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
 
8722
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
6188
8723
msgstr ""
6189
8724
 
6190
8725
#: C/net-firewall-on-off.page:35(section/p)
6191
 
msgid "Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. To enable access to that program's services, you may need to allow access to its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter <cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter <cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
 
8726
msgid ""
 
8727
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
 
8728
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
 
8729
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
 
8730
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
 
8731
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
6192
8732
msgstr ""
6193
8733
 
6194
8734
#: C/net-firewall-on-off.page:36(section/p)
6195
 
msgid "To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a terminal."
 
8735
msgid ""
 
8736
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
 
8737
"terminal."
6196
8738
msgstr ""
6197
8739
 
6198
8740
#: C/net-firewall-on-off.page:40(section/title)
6200
8742
msgstr ""
6201
8743
 
6202
8744
#: C/net-firewall-on-off.page:41(section/p)
6203
 
msgid "You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this link</link>."
 
8745
msgid ""
 
8746
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
 
8747
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
 
8748
"link</link>."
6204
8749
msgstr ""
6205
8750
 
6206
8751
#: C/net-firewall-on-off.page:42(section/p)
6207
 
msgid "You can launch this program by searching for <app>Firewall Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be kept open for the firewall to work."
 
8752
msgid ""
 
8753
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
 
8754
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
 
8755
"kept open for the firewall to work."
6208
8756
msgstr ""
6209
8757
 
6210
8758
#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc)
6211
 
msgid "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall."
 
8759
msgid ""
 
8760
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 
8761
"for a program with your firewall."
6212
8762
msgstr ""
6213
8763
 
6214
8764
#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
6216
8766
msgstr ""
6217
8767
 
6218
8768
#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
6219
 
msgid "This is a list of network ports commonly used by applications which provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete."
 
8769
msgid ""
 
8770
"This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
 
8771
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
 
8772
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
 
8773
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
 
8774
"use, so this table isn't complete."
6220
8775
msgstr ""
6221
8776
 
6222
8777
#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
6236
8791
msgstr ""
6237
8792
 
6238
8793
#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
6239
 
msgid "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the details manually."
 
8794
msgid ""
 
8795
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 
8796
"without you having to specify the details manually."
6240
8797
msgstr ""
6241
8798
 
6242
8799
#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
6270
8827
msgstr ""
6271
8828
 
6272
8829
#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
6273
 
msgid "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as \"online\" or \"busy\"."
 
8830
msgid ""
 
8831
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 
8832
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
6274
8833
msgstr ""
6275
8834
 
6276
8835
#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
6282
8841
msgstr ""
6283
8842
 
6284
8843
#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
6285
 
msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
 
8844
msgid ""
 
8845
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 
8846
"remote assistance."
6286
8847
msgstr ""
6287
8848
 
6288
8849
#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
6298
8859
msgstr ""
6299
8860
 
6300
8861
#: C/net-fixed-ip-address.page:13(info/desc)
6301
 
msgid "Using a static IP address can make it easier to administer some network services."
 
8862
msgid ""
 
8863
"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
 
8864
"services."
6302
8865
msgstr ""
6303
8866
 
6304
8867
#: C/net-fixed-ip-address.page:17(page/title)
6306
8869
msgstr ""
6307
8870
 
6308
8871
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/p)
6309
 
msgid "Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
 
8872
msgid ""
 
8873
"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
 
8874
"your computer when you connect to the network. These details can change "
 
8875
"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
 
8876
"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
6310
8877
msgstr ""
6311
8878
 
6312
8879
#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
6315
8882
 
6316
8883
#: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
6317
8884
#: C/net-wrongnetwork.page:29(item/p)
6318
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
8885
msgid ""
 
8886
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit "
 
8887
"Connections</gui>."
6319
8888
msgstr ""
6320
8889
 
6321
8890
#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
6322
 
msgid "Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui>tab or your WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
 
8891
msgid ""
 
8892
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui>tab or your WiFi "
 
8893
"network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
6323
8894
msgstr ""
6324
8895
 
6325
8896
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
6326
 
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 
8897
msgid ""
 
8898
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 
8899
"to <em>Manual</em>."
6327
8900
msgstr ""
6328
8901
 
6329
8902
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
6330
 
msgid "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 
8903
msgid ""
 
8904
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 
8905
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
6331
8906
msgstr ""
6332
8907
 
6333
8908
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
6334
 
msgid "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network."
 
8909
msgid ""
 
8910
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 
8911
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
 
8912
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
 
8913
"and netmasks are valid for a given network."
6335
8914
msgstr ""
6336
8915
 
6337
8916
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
6338
 
msgid "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS servers."
 
8917
msgid ""
 
8918
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 
8919
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 
8920
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 
8921
"servers."
6339
8922
msgstr ""
6340
8923
 
6341
8924
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
6347
8930
msgstr ""
6348
8931
 
6349
8932
#: C/net-general.page:10(info/desc)
6350
 
msgid "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
 
8933
msgid ""
 
8934
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 
8935
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
 
8936
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
6351
8937
msgstr ""
6352
8938
 
6353
8939
#: C/net-general.page:28(page/title)
6355
8941
msgstr ""
6356
8942
 
6357
8943
#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
6358
 
msgid "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive web pages."
 
8944
msgid ""
 
8945
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 
8946
"which display videos and interactive web pages."
6359
8947
msgstr ""
6360
8948
 
6361
8949
#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
6363
8951
msgstr ""
6364
8952
 
6365
8953
#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
6366
 
msgid "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
 
8954
msgid ""
 
8955
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
 
8956
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 
8957
"websites won't work without Flash."
6367
8958
msgstr ""
6368
8959
 
6369
8960
#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
6370
 
msgid "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers."
 
8961
msgid ""
 
8962
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 
8963
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
 
8964
"(but not open-source) download for most web browsers."
6371
8965
msgstr ""
6372
8966
 
6373
8967
#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
6375
8969
msgstr ""
6376
8970
 
6377
8971
#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
6378
 
msgid "Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch the <app>Software Center</app>."
 
8972
msgid ""
 
8973
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
 
8974
"the <app>Software Center</app>."
6379
8975
msgstr ""
6380
8976
 
6381
8977
#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
6382
 
msgid "Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
 
8978
msgid ""
 
8979
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
6383
8980
msgstr ""
6384
8981
 
6385
8982
#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
6386
 
msgid "If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software Center window."
 
8983
msgid ""
 
8984
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
8985
"Center window."
6387
8986
msgstr ""
6388
8987
 
6389
8988
#: C/net-install-flash.page:41(item/p)
6390
 
msgid "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should detect that Flash is installed when you open it again, and you should now be able to view websites using Flash."
 
8989
msgid ""
 
8990
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 
8991
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
 
8992
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
6391
8993
msgstr ""
6392
8994
 
6393
8995
#: C/net-install-flash.page:46(section/title)
6395
8997
msgstr ""
6396
8998
 
6397
8999
#: C/net-install-flash.page:47(section/p)
6398
 
msgid "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 
9000
msgid ""
 
9001
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 
9002
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 
9003
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 
9004
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
6399
9005
msgstr ""
6400
9006
 
6401
9007
#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
6402
 
msgid "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
 
9008
msgid ""
 
9009
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 
9010
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 
9011
"on your computer. Here are a few of the options:"
6403
9012
msgstr ""
6404
9013
 
6405
9014
#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
6419
9028
msgstr ""
6420
9029
 
6421
9030
#: C/net-install-java-plugin.page:18(page/p)
6422
 
msgid "Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin to be installed in order to run."
 
9031
msgid ""
 
9032
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
 
9033
"to be installed in order to run."
6423
9034
msgstr ""
6424
9035
 
6425
9036
#: C/net-install-java-plugin.page:20(page/p)
6426
 
msgid "<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin package</link> to view Java programs in your browser."
 
9037
msgid ""
 
9038
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
 
9039
"package</link> to view Java programs in your browser."
6427
9040
msgstr ""
6428
9041
 
6429
9042
#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
6430
 
msgid "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these pages."
 
9043
msgid ""
 
9044
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 
9045
"lets you view these pages."
6431
9046
msgstr ""
6432
9047
 
6433
9048
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
6435
9050
msgstr ""
6436
9051
 
6437
9052
#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
6438
 
msgid "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight."
 
9053
msgid ""
 
9054
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 
9055
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 
9056
"Some websites won't work without Silverlight."
6439
9057
msgstr ""
6440
9058
 
6441
9059
#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
6442
 
msgid "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see a message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 
9060
msgid ""
 
9061
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 
9062
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 
9063
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 
9064
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
6443
9065
msgstr ""
6444
9066
 
6445
9067
#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
6446
 
msgid "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the <em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux."
 
9068
msgid ""
 
9069
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 
9070
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 
9071
"Silverlight which runs on Linux."
6447
9072
msgstr ""
6448
9073
 
6449
9074
#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
6450
 
msgid "Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> for more information and installation instructions."
 
9075
msgid ""
 
9076
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
 
9077
"website</link> for more information and installation instructions."
6451
9078
msgstr ""
6452
9079
 
6453
9080
#: C/net-macaddress.page:17(info/desc)
6459
9086
msgstr ""
6460
9087
 
6461
9088
#: C/net-macaddress.page:23(page/p)
6462
 
msgid "A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and each code is intended to be unique to a particular device."
 
9089
msgid ""
 
9090
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
 
9091
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 
9092
"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
 
9093
"each code is intended to be unique to a particular device."
6463
9094
msgstr ""
6464
9095
 
6465
9096
#: C/net-macaddress.page:25(page/p)
6466
 
msgid "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 
9097
msgid ""
 
9098
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 
9099
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
6467
9100
msgstr ""
6468
9101
 
6469
9102
#: C/net-macaddress.page:27(page/p)
6479
9112
msgstr ""
6480
9113
 
6481
9114
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
6482
 
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 
9115
msgid ""
 
9116
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
6483
9117
msgstr ""
6484
9118
 
6485
9119
#: C/net-macaddress.page:34(note/p)
6486
 
msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to change your network card, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 
9120
msgid ""
 
9121
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 
9122
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 
9123
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
 
9124
"network card stops working, and you need to change your network card, the "
 
9125
"service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC "
 
9126
"address."
6487
9127
msgstr ""
6488
9128
 
6489
9129
#: C/net-manual.page:17(page/title)
6491
9131
msgstr ""
6492
9132
 
6493
9133
#: C/net-manual.page:19(page/p)
6494
 
msgid "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or switch."
 
9134
msgid ""
 
9135
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 
9136
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
 
9137
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
 
9138
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 
9139
"router or switch."
6495
9140
msgstr ""
6496
9141
 
6497
9142
#: C/net-manual.page:21(page/p)
6499
9144
msgstr ""
6500
9145
 
6501
9146
#: C/net-manual.page:29(item/p)
6502
 
msgid "Find the network connection that you want to set up manually. For example, if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 
9147
msgid ""
 
9148
"Find the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
9149
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
6503
9150
msgstr ""
6504
9151
 
6505
9152
#: C/net-manual.page:33(item/p)
6506
 
msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
 
9153
msgid ""
 
9154
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
 
9155
"<gui>Edit</gui>."
6507
9156
msgstr ""
6508
9157
 
6509
9158
#: C/net-manual.page:37(item/p)
6510
 
msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
 
9159
msgid ""
 
9160
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 
9161
"<gui>Manual</gui>."
6511
9162
msgstr ""
6512
9163
 
6513
9164
#: C/net-manual.page:41(item/p)
6514
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> and <em>default gateway IP address</em> into the columns in the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> when you've finished typing each address."
 
9165
msgid ""
 
9166
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 
9167
"and <em>default gateway IP address</em> into the columns in the "
 
9168
"<gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> when you've finished "
 
9169
"typing each address."
6515
9170
msgstr ""
6516
9171
 
6517
9172
#: C/net-manual.page:42(item/p)
6518
 
msgid "All three of these addresses must be \"IP addresses\", which will be four numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 
9173
msgid ""
 
9174
"All three of these addresses must be \"IP addresses\", which will be four "
 
9175
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
6519
9176
msgstr ""
6520
9177
 
6521
9178
#: C/net-manual.page:46(item/p)
6522
 
msgid "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by commas."
 
9179
msgid ""
 
9180
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
 
9181
"commas."
6523
9182
msgstr ""
6524
9183
 
6525
9184
#: C/net-manual.page:50(item/p)
6526
 
msgid "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 
9185
msgid ""
 
9186
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
 
9187
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
 
9188
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 
9189
"example."
6527
9190
msgstr ""
6528
9191
 
6529
9192
#: C/net-mobile.page:13(info/desc)
6535
9198
msgstr ""
6536
9199
 
6537
9200
#: C/net-mobile.page:19(page/p)
6538
 
msgid "<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
9201
msgid ""
 
9202
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
 
9203
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
 
9204
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
9205
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
6539
9206
msgstr ""
6540
9207
 
6541
9208
#: C/net-mobile.page:26(page/p)
6542
 
msgid "Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the device."
 
9209
msgid ""
 
9210
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
9211
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
9212
"device."
6543
9213
msgstr ""
6544
9214
 
6545
9215
#: C/net-mobile.page:33(item/p)
6546
 
msgid "The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open automatically when you connect the device."
 
9216
msgid ""
 
9217
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
 
9218
"automatically when you connect the device."
6547
9219
msgstr ""
6548
9220
 
6549
9221
#: C/net-mobile.page:39(item/p)
6550
 
msgid "Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
 
9222
msgid ""
 
9223
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
 
9224
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
 
9225
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
6551
9226
msgstr ""
6552
9227
 
6553
9228
#: C/net-mobile.page:47(item/p)
6555
9230
msgstr ""
6556
9231
 
6557
9232
#: C/net-mobile.page:52(item/p)
6558
 
msgid "Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and select your new connection."
 
9233
msgid ""
 
9234
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
 
9235
"menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and select your new connection."
6559
9236
msgstr ""
6560
9237
 
6561
9238
#: C/net-mobile.page:58(item/p)
6562
 
msgid "To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and click <gui>Disconnect</gui>."
 
9239
msgid ""
 
9240
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and click "
 
9241
"<gui>Disconnect</gui>."
6563
9242
msgstr ""
6564
9243
 
6565
9244
#: C/net-mobile.page:64(page/p)
6566
 
msgid "If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection manually."
 
9245
msgid ""
 
9246
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
9247
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
9248
"manually."
6567
9249
msgstr ""
6568
9250
 
6569
9251
#: C/net-mobile.page:71(item/p)
6570
 
msgid "Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the top panel and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
9252
msgid ""
 
9253
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the top "
 
9254
"panel and select <gui>Edit Connections...</gui>"
6571
9255
msgstr ""
6572
9256
 
6573
9257
#: C/net-mobile.page:77(item/p)
6579
9263
msgstr ""
6580
9264
 
6581
9265
#: C/net-mobile.page:87(item/p)
6582
 
msgid "This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. Enter your details as described above."
 
9266
msgid ""
 
9267
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
 
9268
"Enter your details as described above."
6583
9269
msgstr ""
6584
9270
 
6585
9271
#: C/net-nonm.page:13(info/desc)
6586
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-applet</input>"
 
9272
msgid ""
 
9273
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
 
9274
"applet</input>"
6587
9275
msgstr ""
6588
9276
 
6589
9277
#: C/net-nonm.page:17(page/title)
6591
9279
msgstr ""
6592
9280
 
6593
9281
#: C/net-nonm.page:19(page/p)
6594
 
msgid "If the network menu has disappeared from the top panel, your <app>Network Manager</app> may not be running. To start it up again:"
 
9282
msgid ""
 
9283
"If the network menu has disappeared from the top panel, your <app>Network "
 
9284
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
6595
9285
msgstr ""
6596
9286
 
6597
9287
#: C/net-nonm.page:22(item/p)
6603
9293
msgstr ""
6604
9294
 
6605
9295
#: C/net-nonm.page:24(item/p)
6606
 
msgid "The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
 
9296
msgid ""
 
9297
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
 
9298
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
6607
9299
msgstr ""
6608
9300
 
6609
9301
#: C/net-nonm.page:27(page/p)
6610
 
msgid "If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages."
 
9302
msgid ""
 
9303
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 
9304
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
9305
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
 
9306
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
 
9307
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
 
9308
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
 
9309
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
6611
9310
msgstr ""
6612
9311
 
6613
9312
#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
6619
9318
msgstr ""
6620
9319
 
6621
9320
#: C/net-othersconnect.page:21(page/p)
6622
 
msgid "If you have set up a network connection but other users on your computer can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they may not be entering the right wireless security password."
 
9321
msgid ""
 
9322
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
 
9323
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
 
9324
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
 
9325
"may not be entering the right wireless security password."
6623
9326
msgstr ""
6624
9327
 
6625
9328
#: C/net-othersconnect.page:23(page/p)
6626
 
msgid "You can make it so that everyone can share the settings for a network connection once you have set it up. This means that you only need to set it up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it without being asked any questions. To do this:"
 
9329
msgid ""
 
9330
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 
9331
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
 
9332
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
 
9333
"without being asked any questions. To do this:"
6627
9334
msgstr ""
6628
9335
 
6629
9336
#: C/net-othersconnect.page:31(item/p)
6630
 
msgid "Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and then click <gui>Edit</gui>."
 
9337
msgid ""
 
9338
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
 
9339
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
 
9340
"then click <gui>Edit</gui>."
6631
9341
msgstr ""
6632
9342
 
6633
9343
#: C/net-othersconnect.page:35(item/p)
6634
 
msgid "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can do this."
 
9344
msgid ""
 
9345
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 
9346
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
 
9347
"do this."
6635
9348
msgstr ""
6636
9349
 
6637
9350
#: C/net-othersconnect.page:39(item/p)
6638
 
msgid "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
 
9351
msgid ""
 
9352
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 
9353
"entering any further details."
6639
9354
msgstr ""
6640
9355
 
6641
9356
#: C/net-otherscontrol.page:13(info/desc)
6642
 
msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the connection settings."
 
9357
msgid ""
 
9358
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 
9359
"connection settings."
6643
9360
msgstr ""
6644
9361
 
6645
9362
#: C/net-otherscontrol.page:17(page/title)
6647
9364
msgstr ""
6648
9365
 
6649
9366
#: C/net-otherscontrol.page:19(page/p)
6650
 
msgid "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 
9367
msgid ""
 
9368
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 
9369
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
 
9370
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
 
9371
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 
9372
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
6651
9373
msgstr ""
6652
9374
 
6653
9375
#: C/net-otherscontrol.page:21(page/p)
6654
 
msgid "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the connection."
 
9376
msgid ""
 
9377
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 
9378
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 
9379
"connection."
6655
9380
msgstr ""
6656
9381
 
6657
9382
#: C/net-otherscontrol.page:23(page/p)
6658
 
msgid "If other users really need to be able to change the connection themselves, make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for the connection."
 
9383
msgid ""
 
9384
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 
9385
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
 
9386
"computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
9387
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 
9388
"the connection."
6659
9389
msgstr ""
6660
9390
 
6661
9391
#: C/net-otherscontrol.page:26(steps/title)
6663
9393
msgstr ""
6664
9394
 
6665
9395
#: C/net-otherscontrol.page:32(item/p)
6666
 
msgid "Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
 
9396
msgid ""
 
9397
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
 
9398
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
6667
9399
msgstr ""
6668
9400
 
6669
9401
#: C/net-otherscontrol.page:36(item/p)
6670
 
msgid "You will have to enter your admin password to change the connection. Only admin users can do this."
 
9402
msgid ""
 
9403
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 
9404
"admin users can do this."
6671
9405
msgstr ""
6672
9406
 
6673
9407
#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p)
6674
 
msgid "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 
9408
msgid ""
 
9409
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 
9410
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
6675
9411
msgstr ""
6676
9412
 
6677
9413
#: C/net.page:15(info/desc)
6678
 
msgid "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</link>..."
 
9414
msgid ""
 
9415
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
 
9416
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
 
9417
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
 
9418
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
 
9419
"messaging</link>..."
6679
9420
msgstr ""
6680
9421
 
6681
9422
#: C/net.page:26(page/title)
6683
9424
msgstr ""
6684
9425
 
6685
9426
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(info/desc)
6686
 
msgid "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again..."
 
9427
msgid ""
 
9428
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 
9429
"turn the wireless card off and on again..."
6687
9430
msgstr ""
6688
9431
 
6689
9432
#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(page/title)
6691
9434
msgstr ""
6692
9435
 
6693
9436
#: C/net-passwordok-noconnect.page:19(page/p)
6694
 
msgid "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
 
9437
msgid ""
 
9438
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
 
9439
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
 
9440
"to a wireless network, try some of the following:"
6695
9441
msgstr ""
6696
9442
 
6697
9443
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
6699
9445
msgstr ""
6700
9446
 
6701
9447
#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
6702
 
msgid "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong."
 
9448
msgid ""
 
9449
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 
9450
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 
9451
"wrong."
6703
9452
msgstr ""
6704
9453
 
6705
9454
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
6707
9456
msgstr ""
6708
9457
 
6709
9458
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
6710
 
msgid "The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
 
9459
msgid ""
 
9460
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 
9461
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
 
9462
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
 
9463
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
 
9464
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
 
9465
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
 
9466
"a WEP-encrypted connection)."
6711
9467
msgstr ""
6712
9468
 
6713
9469
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
6715
9471
msgstr ""
6716
9472
 
6717
9473
#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
6718
 
msgid "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
9474
msgid ""
 
9475
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 
9476
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 
9477
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
6719
9478
msgstr ""
6720
9479
 
6721
9480
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
6723
9482
msgstr ""
6724
9483
 
6725
9484
#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
6726
 
msgid "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options."
 
9485
msgid ""
 
9486
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 
9487
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
 
9488
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
 
9489
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 
9490
"use trial and error to go through the different options."
6727
9491
msgstr ""
6728
9492
 
6729
9493
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
6731
9495
msgstr ""
6732
9496
 
6733
9497
#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
6734
 
msgid "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
9498
msgid ""
 
9499
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 
9500
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
 
9501
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
 
9502
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
 
9503
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 
9504
"more information."
6735
9505
msgstr ""
6736
9506
 
6737
9507
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
6738
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi network</link>,"
 
9508
msgid ""
 
9509
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 
9510
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
 
9511
"network</link>,"
6739
9512
msgstr ""
6740
9513
 
6741
9514
#: C/net-problem.page:21(page/title)
6743
9516
msgstr ""
6744
9517
 
6745
9518
#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
6746
 
msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
 
9519
msgid ""
 
9520
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 
9521
"purposes."
6747
9522
msgstr ""
6748
9523
 
6749
9524
#: C/net-proxy.page:18(page/title)
6751
9526
msgstr ""
6752
9527
 
6753
9528
#: C/net-proxy.page:20(page/p)
6754
 
msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, or to do security checks on websites."
 
9529
msgid ""
 
9530
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
 
9531
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
 
9532
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
 
9533
"or to do security checks on websites."
6755
9534
msgstr ""
6756
9535
 
6757
9536
#: C/net-proxy.page:22(page/p)
6758
 
msgid "When you go to a website, the text and images on that website pass through the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may scan the contents of the website and decide whether to display it or whether to show you a different page."
 
9537
msgid ""
 
9538
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
 
9539
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
 
9540
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
 
9541
"to show you a different page."
6759
9542
msgstr ""
6760
9543
 
6761
9544
#: C/net-proxy.page:24(page/p)
6762
 
msgid "An example of where proxies are commonly used is in universities. When a student connects to the university's wireless network and tries to visit a website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will then log in to the network and can go to the page they were trying to look at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized people from using the connection."
 
9545
msgid ""
 
9546
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
 
9547
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
 
9548
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
 
9549
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
 
9550
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
 
9551
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
 
9552
"people from using the connection."
6763
9553
msgstr ""
6764
9554
 
6765
9555
#: C/net-security.page:10(info/desc)
6766
 
msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
 
9556
msgid ""
 
9557
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 
9558
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
6767
9559
msgstr ""
6768
9560
 
6769
9561
#: C/net-security.page:21(page/title)
6779
9571
msgstr ""
6780
9572
 
6781
9573
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
6782
 
msgid "A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows that have an extremely massive user base. Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution."
 
9574
msgid ""
 
9575
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
 
9576
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
 
9577
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
 
9578
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
 
9579
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
 
9580
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
6783
9581
msgstr ""
6784
9582
 
6785
9583
#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
6786
 
msgid "Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are still susceptible to:"
 
9584
msgid ""
 
9585
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
 
9586
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
 
9587
"still susceptible to:"
6787
9588
msgstr ""
6788
9589
 
6789
9590
#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
6790
 
msgid "Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through deception)"
 
9591
msgid ""
 
9592
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
 
9593
"deception)"
6791
9594
msgstr ""
6792
9595
 
6793
9596
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
6795
9598
msgstr ""
6796
9599
 
6797
9600
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
6798
 
msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents (Viruses)</link>"
 
9601
msgid ""
 
9602
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents "
 
9603
"(Viruses)</link>"
6799
9604
msgstr ""
6800
9605
 
6801
9606
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
6802
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network access</link>"
 
9607
msgid ""
 
9608
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network "
 
9609
"access</link>"
6803
9610
msgstr ""
6804
9611
 
6805
9612
#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
6806
 
msgid "To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
 
9613
msgid ""
 
9614
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
6807
9615
msgstr ""
6808
9616
 
6809
9617
#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
6810
 
msgid "Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
 
9618
msgid ""
 
9619
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
9620
"not know."
6811
9621
msgstr ""
6812
9622
 
6813
9623
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
6814
 
msgid "If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals."
 
9624
msgid ""
 
9625
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
 
9626
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
 
9627
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
 
9628
"by identity thieves or other criminals."
6815
9629
msgstr ""
6816
9630
 
6817
9631
#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
6818
 
msgid "Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 
9632
msgid ""
 
9633
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
 
9634
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
 
9635
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
 
9636
"high risk to exploitation."
6819
9637
msgstr ""
6820
9638
 
6821
9639
#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
6822
 
msgid "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having <app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
 
9640
msgid ""
 
9641
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
 
9642
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
 
9643
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
 
9644
"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
 
9645
"from intrusion."
6823
9646
msgstr ""
6824
9647
 
6825
9648
#: C/net-slow.page:13(info/desc)
6826
 
msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be the time of day."
 
9649
msgid ""
 
9650
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 
9651
"could be the time of day."
6827
9652
msgstr ""
6828
9653
 
6829
9654
#: C/net-slow.page:17(page/title)
6831
9656
msgstr ""
6832
9657
 
6833
9658
#: C/net-slow.page:19(page/p)
6834
 
msgid "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow down."
 
9659
msgid ""
 
9660
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 
9661
"things that could be causing the slow down."
6835
9662
msgstr ""
6836
9663
 
6837
9664
#: C/net-slow.page:21(page/p)
6838
 
msgid "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
 
9665
msgid ""
 
9666
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 
9667
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 
9668
"that might be causing the internet to run slowly.)"
6839
9669
msgstr ""
6840
9670
 
6841
9671
#: C/net-slow.page:25(item/p)
6843
9673
msgstr ""
6844
9674
 
6845
9675
#: C/net-slow.page:26(item/p)
6846
 
msgid "Internet service providers commonly set-up internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example)."
 
9676
msgid ""
 
9677
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
 
9678
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
 
9679
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
 
9680
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
 
9681
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
 
9682
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
 
9683
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 
9684
"evenings, for example)."
6847
9685
msgstr ""
6848
9686
 
6849
9687
#: C/net-slow.page:30(item/p)
6851
9689
msgstr ""
6852
9690
 
6853
9691
#: C/net-slow.page:31(item/p)
6854
 
msgid "If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 
9692
msgid ""
 
9693
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
 
9694
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 
9695
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
6855
9696
msgstr ""
6856
9697
 
6857
9698
#: C/net-slow.page:35(item/p)
6859
9700
msgstr ""
6860
9701
 
6861
9702
#: C/net-slow.page:36(item/p)
6862
 
msgid "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 
9703
msgid ""
 
9704
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 
9705
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 
9706
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
6863
9707
msgstr ""
6864
9708
 
6865
9709
#: C/net-slow.page:40(item/p)
6867
9711
msgstr ""
6868
9712
 
6869
9713
#: C/net-slow.page:41(item/p)
6870
 
msgid "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network menu on the top panel to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 
9714
msgid ""
 
9715
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 
9716
"menu on the top panel to see if you have good wireless signal. If not, the "
 
9717
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
6871
9718
msgstr ""
6872
9719
 
6873
9720
#: C/net-slow.page:45(item/p)
6875
9722
msgstr ""
6876
9723
 
6877
9724
#: C/net-slow.page:46(item/p)
6878
 
msgid "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 
9725
msgid ""
 
9726
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 
9727
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
 
9728
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
 
9729
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 
9730
"like GPRS."
6879
9731
msgstr ""
6880
9732
 
6881
9733
#: C/net-slow.page:50(item/p)
6883
9735
msgstr ""
6884
9736
 
6885
9737
#: C/net-slow.page:51(item/p)
6886
 
msgid "Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website which the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference."
 
9738
msgid ""
 
9739
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
 
9740
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
 
9741
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
 
9742
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 
9743
"opening the browser again to see if this makes a difference."
6887
9744
msgstr ""
6888
9745
 
6889
9746
#: C/net-vpn-connect.page:14(info/desc)
6895
9752
msgstr ""
6896
9753
 
6897
9754
#: C/net-vpn-connect.page:20(page/p)
6898
 
msgid "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in."
 
9755
msgid ""
 
9756
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 
9757
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
 
9758
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
 
9759
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
 
9760
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
 
9761
"network at work, but the actual network connection would be through the "
 
9762
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
 
9763
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 
9764
"without logging in."
6899
9765
msgstr ""
6900
9766
 
6901
9767
#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
6902
 
msgid "There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu Software Center</app>."
 
9768
msgid ""
 
9769
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 
9770
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
 
9771
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
 
9772
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software "
 
9773
"Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which "
 
9774
"works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click "
 
9775
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
 
9776
"Software Center</app>."
6903
9777
msgstr ""
6904
9778
 
6905
9779
#: C/net-vpn-connect.page:25(note/p)
6906
 
msgid "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to follow some different instructions to get that working."
 
9780
msgid ""
 
9781
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 
9782
"probably have to download and install some client software from the company "
 
9783
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
 
9784
"different instructions to get that working."
6907
9785
msgstr ""
6908
9786
 
6909
9787
#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p)
6911
9789
msgstr ""
6912
9790
 
6913
9791
#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p)
6914
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and, under <gui>VPN Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 
9792
msgid ""
 
9793
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and, under <gui>VPN "
 
9794
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
6915
9795
msgstr ""
6916
9796
 
6917
9797
#: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
6918
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 
9798
msgid ""
 
9799
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
6919
9800
msgstr ""
6920
9801
 
6921
9802
#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
6922
 
msgid "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering details like your username and password as you go."
 
9803
msgid ""
 
9804
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 
9805
"details like your username and password as you go."
6923
9806
msgstr ""
6924
9807
 
6925
9808
#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
6926
 
msgid "When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> on the top panel, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it tries to connect."
 
9809
msgid ""
 
9810
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
 
9811
"on the top panel, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
9812
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
 
9813
"network icon will change as it tries to connect."
6927
9814
msgstr ""
6928
9815
 
6929
9816
#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
6930
 
msgid "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the <gui>VPN</gui> tab."
 
9817
msgid ""
 
9818
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 
9819
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 
9820
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
 
9821
"<gui>VPN</gui> tab."
6931
9822
msgstr ""
6932
9823
 
6933
9824
#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
6934
 
msgid "To disconnect from the VPN, click the network menu and select <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 
9825
msgid ""
 
9826
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
 
9827
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
6935
9828
msgstr ""
6936
9829
 
6937
9830
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(info/desc)
6943
9836
msgstr ""
6944
9837
 
6945
9838
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/p)
6946
 
msgid "IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network (such as the Internet) has one."
 
9839
msgid ""
 
9840
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
 
9841
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
6947
9842
msgstr ""
6948
9843
 
6949
9844
#: C/net-what-is-ip-address.page:21(page/p)
6950
 
msgid "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
 
9845
msgid ""
 
9846
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 
9847
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 
9848
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 
9849
"computer so that it can send and receive data with other computers."
6951
9850
msgstr ""
6952
9851
 
6953
9852
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
6954
 
msgid "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 
9853
msgid ""
 
9854
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 
9855
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
6955
9856
msgstr ""
6956
9857
 
6957
9858
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(note/p)
6958
 
msgid "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses--static IP addresses are typically only used when there is a special need for them, such as administering a server."
 
9859
msgid ""
 
9860
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 
9861
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
 
9862
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
 
9863
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
 
9864
"typically only used when there is a special need for them, such as "
 
9865
"administering a server."
6959
9866
msgstr ""
6960
9867
 
6961
9868
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
6962
 
msgid "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
 
9869
msgid ""
 
9870
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
9871
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
6963
9872
msgstr ""
6964
9873
 
6965
9874
#: C/net-wired.page:21(page/title)
6967
9876
msgstr ""
6968
9877
 
6969
9878
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
6970
 
msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
 
9879
msgid ""
 
9880
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
9881
"network cable."
6971
9882
msgstr ""
6972
9883
 
6973
9884
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
6975
9886
msgstr ""
6976
9887
 
6977
9888
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
6978
 
msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 
9889
msgid ""
 
9890
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
9891
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
 
9892
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
6979
9893
msgstr ""
6980
9894
 
6981
9895
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
6982
 
msgid "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the network setup you have)."
 
9896
msgid ""
 
9897
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 
9898
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
 
9899
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
 
9900
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
 
9901
"network setup you have)."
6983
9902
msgstr ""
6984
9903
 
6985
9904
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
6986
 
msgid "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
 
9905
msgid ""
 
9906
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 
9907
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 
9908
"should plug them both into a network hub, router or switch."
6987
9909
msgstr ""
6988
9910
 
6989
9911
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
6990
 
msgid "If you are still not connected, your network may not support automatic set-up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
 
9912
msgid ""
 
9913
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
 
9914
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
 
9915
"it manually</link>."
6991
9916
msgstr ""
6992
9917
 
6993
9918
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
6994
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>..."
 
9919
msgid ""
 
9920
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 
9921
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 
9922
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
9923
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
6995
9924
msgstr ""
6996
9925
 
6997
9926
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
7007
9936
msgstr ""
7008
9937
 
7009
9938
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
7010
 
msgid "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless to save power."
 
9939
msgid ""
 
9940
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 
9941
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 
9942
"also want to switch off your wireless to save power."
7011
9943
msgstr ""
7012
9944
 
7013
9945
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
7014
 
msgid "To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck <gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection until you switch it back on again."
 
9946
msgid ""
 
9947
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
 
9948
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
 
9949
"until you switch it back on again."
7015
9950
msgstr ""
7016
9951
 
7017
9952
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
7018
 
msgid "To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of it."
 
9953
msgid ""
 
9954
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
9955
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
 
9956
"it."
7019
9957
msgstr ""
7020
9958
 
7021
9959
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
7022
 
msgid "Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
 
9960
msgid ""
 
9961
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
 
9962
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
7023
9963
msgstr ""
7024
9964
 
7025
9965
#: C/net-wireless-connect.page:20(info/desc)
7031
9971
msgstr ""
7032
9972
 
7033
9973
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/p)
7034
 
msgid "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get access to the internet, view shared files on the network, and so on."
 
9974
msgid ""
 
9975
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 
9976
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
 
9977
"files on the network, and so on."
7035
9978
msgstr ""
7036
9979
 
7037
9980
#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
7038
 
msgid "If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it is turned on."
 
9981
msgid ""
 
9982
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
 
9983
"is turned on."
7039
9984
msgstr ""
7040
9985
 
7041
9986
#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
7042
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for your desired network."
 
9987
msgid ""
 
9988
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
 
9989
"your desired network."
7043
9990
msgstr ""
7044
9991
 
7045
9992
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
7047
9994
msgstr ""
7048
9995
 
7049
9996
#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
7050
 
msgid "If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 
9997
msgid ""
 
9998
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
 
9999
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
 
10000
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
 
10001
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
7051
10002
msgstr ""
7052
10003
 
7053
10004
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
7054
 
msgid "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
 
10005
msgid ""
 
10006
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
 
10007
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 
10008
"<gui>Connect</gui>."
7055
10009
msgstr ""
7056
10010
 
7057
10011
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
7058
 
msgid "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 
10012
msgid ""
 
10013
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 
10014
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 
10015
"to ask the person who administers the wireless network."
7059
10016
msgstr ""
7060
10017
 
7061
10018
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
7062
 
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 
10019
msgid ""
 
10020
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 
10021
"to the network."
7063
10022
msgstr ""
7064
10023
 
7065
10024
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
7066
 
msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not be very reliable."
 
10025
msgid ""
 
10026
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 
10027
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 
10028
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 
10029
"reliable."
7067
10030
msgstr ""
7068
10031
 
7069
10032
#: C/net-wireless-connect.page:44(page/p)
7070
 
msgid "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen - you could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 
10033
msgid ""
 
10034
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 
10035
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 
10036
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
 
10037
"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
 
10038
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
 
10039
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 
10040
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
7071
10041
msgstr ""
7072
10042
 
7073
10043
#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
7074
 
msgid "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds."
 
10044
msgid ""
 
10045
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 
10046
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
 
10047
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
 
10048
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
 
10049
"the two connections are actually different, and so will run at different "
 
10050
"speeds."
7075
10051
msgstr ""
7076
10052
 
7077
10053
#: C/net-wireless-connect.page:48(note/p)
7078
 
msgid "Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can sometimes be problems."
 
10054
msgid ""
 
10055
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
 
10056
"sometimes be problems."
7079
10057
msgstr ""
7080
10058
 
7081
10059
#: C/net-wireless-connect.page:49(note/p)
7082
 
msgid "If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" links at the bottom of this page."
 
10060
msgid ""
 
10061
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
 
10062
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
 
10063
"links at the bottom of this page."
7083
10064
msgstr ""
7084
10065
 
7085
10066
#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc)
7086
 
msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
 
10067
msgid ""
 
10068
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 
10069
"properly."
7087
10070
msgstr ""
7088
10071
 
7089
10072
#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(page/title)
7091
10074
msgstr ""
7092
10075
 
7093
10076
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/p)
7094
 
msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time."
 
10077
msgid ""
 
10078
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 
10079
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
 
10080
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
 
10081
"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
 
10082
"especially if you were using the internet at the time."
7095
10083
msgstr ""
7096
10084
 
7097
10085
#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(section/title)
7099
10087
msgstr ""
7100
10088
 
7101
10089
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/p)
7102
 
msgid "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal."
 
10090
msgid ""
 
10091
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 
10092
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
 
10093
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
 
10094
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
 
10095
"and the base station can also weaken the signal."
7103
10096
msgstr ""
7104
10097
 
7105
10098
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
7106
 
msgid "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 
10099
msgid ""
 
10100
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 
10101
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
7107
10102
msgstr ""
7108
10103
 
7109
10104
#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title)
7111
10106
msgstr ""
7112
10107
 
7113
10108
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p)
7114
 
msgid "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network—it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 
10109
msgid ""
 
10110
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 
10111
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
 
10112
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
 
10113
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
 
10114
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
7115
10115
msgstr ""
7116
10116
 
7117
10117
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
7118
 
msgid "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
 
10118
msgid ""
 
10119
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 
10120
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 
10121
"the network requires a username to log in, for example)."
7119
10122
msgstr ""
7120
10123
 
7121
10124
#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title)
7123
10126
msgstr ""
7124
10127
 
7125
10128
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p)
7126
 
msgid "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider using different hardware."
 
10129
msgid ""
 
10130
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 
10131
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
 
10132
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
 
10133
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
 
10134
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
 
10135
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
7127
10136
msgstr ""
7128
10137
 
7129
10138
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title)
7131
10140
msgstr ""
7132
10141
 
7133
10142
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p)
7134
 
msgid "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 
10143
msgid ""
 
10144
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 
10145
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
 
10146
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 
10147
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
7135
10148
msgstr ""
7136
10149
 
7137
10150
#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
7138
 
msgid "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you might be out of range."
 
10151
msgid ""
 
10152
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 
10153
"networks nearby, or you might be out of range."
7139
10154
msgstr ""
7140
10155
 
7141
10156
#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
7143
10158
msgstr ""
7144
10159
 
7145
10160
#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
7146
 
msgid "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of networks which appears when you click the network icon on the top bar."
 
10161
msgid ""
 
10162
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 
10163
"network on the list of networks which appears when you click the network "
 
10164
"icon on the top bar."
7147
10165
msgstr ""
7148
10166
 
7149
10167
#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
7150
 
msgid "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
 
10168
msgid ""
 
10169
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 
10170
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 
10171
"properly</link>. Make sure it is turned on."
7151
10172
msgstr ""
7152
10173
 
7153
10174
#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
7154
 
msgid "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 
10175
msgid ""
 
10176
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 
10177
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
 
10178
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 
10179
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
7155
10180
msgstr ""
7156
10181
 
7157
10182
#: C/net-wireless-find.page:33(item/p)
7158
 
msgid "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 
10183
msgid ""
 
10184
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 
10185
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
7159
10186
msgstr ""
7160
10187
 
7161
10188
#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
7162
 
msgid "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
 
10189
msgid ""
 
10190
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 
10191
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 
10192
"and then check if the network has appeared in the list."
7163
10193
msgstr ""
7164
10194
 
7165
10195
#: C/net-wireless-find.page:41(item/p)
7166
 
msgid "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 
10196
msgid ""
 
10197
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
 
10198
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
7167
10199
msgstr ""
7168
10200
 
7169
10201
#: C/net-wireless-hidden.page:19(info/desc)
7170
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>."
 
10202
msgid ""
 
10203
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect "
 
10204
"to Hidden Wireless Network</gui>."
7171
10205
msgstr ""
7172
10206
 
7173
10207
#: C/net-wireless-hidden.page:23(page/title)
7175
10209
msgstr ""
7176
10210
 
7177
10211
#: C/net-wireless-hidden.page:25(page/p)
7178
 
msgid "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of wireless networks on any other computer)."
 
10212
msgid ""
 
10213
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 
10214
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
 
10215
"click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of "
 
10216
"wireless networks on any other computer)."
7179
10217
msgstr ""
7180
10218
 
7181
10219
#: C/net-wireless-hidden.page:27(page/p)
7182
 
msgid "To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 
10220
msgid ""
 
10221
"To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> "
 
10222
"on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. "
 
10223
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 
10224
"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
7183
10225
msgstr ""
7184
10226
 
7185
10227
#: C/net-wireless-hidden.page:29(page/p)
7186
 
msgid "You may have to check the settings of the wireless base station/router to see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
10228
msgid ""
 
10229
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
 
10230
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 
10231
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 
10232
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
7187
10233
msgstr ""
7188
10234
 
7189
10235
#: C/net-wireless-hidden.page:31(page/p)
7190
 
msgid "You should also check the wireless base station's security settings; look for terms like WEP and WPA."
 
10236
msgid ""
 
10237
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
 
10238
"for terms like WEP and WPA."
7191
10239
msgstr ""
7192
10240
 
7193
10241
#: C/net-wireless-hidden.page:34(note/p)
7194
 
msgid "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable."
 
10242
msgid ""
 
10243
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 
10244
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
 
10245
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
 
10246
"detectable."
7195
10247
msgstr ""
7196
10248
 
7197
10249
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
7211
10263
msgstr ""
7212
10264
 
7213
10265
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
7214
 
msgid "This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with accessing a wireless network."
 
10266
msgid ""
 
10267
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
 
10268
"accessing a wireless network."
7215
10269
msgstr ""
7216
10270
 
7217
10271
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(note/p)
7218
 
msgid "Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide contains some commands that will need to be entered into a <app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do not be afraid! The guide will direct you at each step."
 
10272
msgid ""
 
10273
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
 
10274
"contains some commands that will need to be entered into a "
 
10275
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
 
10276
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
7219
10277
msgstr ""
7220
10278
 
7221
10279
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(page/p)
7222
 
msgid "We will proceed through the following tasks to connect your computer to the internet:"
 
10280
msgid ""
 
10281
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
 
10282
"internet:"
7223
10283
msgstr ""
7224
10284
 
7225
10285
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
7226
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial check</link>"
 
10286
msgid ""
 
10287
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial "
 
10288
"check</link>"
7227
10289
msgstr ""
7228
10290
 
7229
10291
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
7230
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information about your hardware</link>"
 
10292
msgid ""
 
10293
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information "
 
10294
"about your hardware</link>"
7231
10295
msgstr ""
7232
10296
 
7233
10297
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(item/p)
7234
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your hardware</link>"
 
10298
msgid ""
 
10299
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your "
 
10300
"hardware</link>"
7235
10301
msgstr ""
7236
10302
 
7237
10303
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43(item/p)
7238
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device drivers</link>"
 
10304
msgid ""
 
10305
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device "
 
10306
"drivers</link>"
7239
10307
msgstr ""
7240
10308
 
7241
10309
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(page/p)
7242
 
msgid "To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion of the page. This link, and others like it on following pages, will take you through each step in the guide."
 
10310
msgid ""
 
10311
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
 
10312
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 
10313
"through each step in the guide."
7243
10314
msgstr ""
7244
10315
 
7245
10316
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(info/desc)
7258
10329
msgstr ""
7259
10330
 
7260
10331
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(section/p)
7261
 
msgid "Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word <em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and loaded."
 
10332
msgid ""
 
10333
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
 
10334
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
 
10335
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
 
10336
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
 
10337
"loaded."
7262
10338
msgstr ""
7263
10339
 
7264
10340
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(section/p)
7265
 
msgid "If you are not running the most recent kernel, update your system first. Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, click <gui>Update Manager</gui>."
 
10341
msgid ""
 
10342
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
 
10343
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
 
10344
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
 
10345
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
 
10346
"click <gui>Update Manager</gui>."
7266
10347
msgstr ""
7267
10348
 
7268
10349
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(section/title)
7270
10351
msgstr ""
7271
10352
 
7272
10353
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(section/p)
7273
 
msgid "You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
 
10354
msgid ""
 
10355
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
7274
10356
msgstr ""
7275
10357
 
7276
10358
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
7277
 
msgid "Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for Ubuntu to update its database."
 
10359
msgid ""
 
10360
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
 
10361
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
 
10362
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
 
10363
"Ubuntu to update its database."
7278
10364
msgstr ""
7279
10365
 
7280
10366
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
7281
 
msgid "Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community developers are unable to fix any security or functionality problems in the driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
 
10367
msgid ""
 
10368
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
 
10369
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
 
10370
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
 
10371
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
 
10372
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
7282
10373
msgstr ""
7283
10374
 
7284
10375
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
7290
10381
msgstr ""
7291
10382
 
7292
10383
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(section/p)
7293
 
msgid "If you find your card does not have a Linux driver you could try <app>ndiswrapper</app>."
 
10384
msgid ""
 
10385
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
 
10386
"<app>ndiswrapper</app>."
7294
10387
msgstr ""
7295
10388
 
7296
10389
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
7297
 
msgid "Check the <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
 
10390
msgid ""
 
10391
"Check the <link "
 
10392
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
 
10393
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
7298
10394
msgstr ""
7299
10395
 
7300
10396
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72(item/p)
7301
 
msgid "Full information on ndiswrapper kept on <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
 
10397
msgid ""
 
10398
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
 
10399
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
 
10400
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
7302
10401
msgstr ""
7303
10402
 
7304
10403
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:82(section/title)
7306
10405
msgstr ""
7307
10406
 
7308
10407
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83(section/p)
7309
 
msgid "If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
 
10408
msgid ""
 
10409
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
 
10410
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
 
10411
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
 
10412
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
7310
10413
msgstr ""
7311
10414
 
7312
10415
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:90(item/p)
7313
 
msgid "Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
 
10416
msgid ""
 
10417
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
 
10418
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
7314
10419
msgstr ""
7315
10420
 
7316
10421
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:96(item/p)
7317
 
msgid "If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo modprobe</cmd> to load it."
 
10422
msgid ""
 
10423
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
 
10424
"modprobe</cmd> to load it."
7318
10425
msgstr ""
7319
10426
 
7320
10427
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:103(item/p)
7321
 
msgid "Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the command section then the driver is at least identifying the device as a wireless device to the kernel."
 
10428
msgid ""
 
10429
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
 
10430
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
 
10431
"wireless device to the kernel."
7322
10432
msgstr ""
7323
10433
 
7324
10434
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:108(item/p)
7325
 
msgid "Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access point. If an access point is identified, the card is probably working properly as it can complete a wireless interface task."
 
10435
msgid ""
 
10436
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
 
10437
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
 
10438
"properly as it can complete a wireless interface task."
7326
10439
msgstr ""
7327
10440
 
7328
10441
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:117(note/p)
7329
 
msgid "To find more information about all the commands used in this guide, click <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuide/Commands\">here</link>."
 
10442
msgid ""
 
10443
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
 
10444
"<link "
 
10445
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
 
10446
"e/Commands\">here</link>."
7330
10447
msgstr ""
7331
10448
 
7332
10449
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
7338
10455
msgstr ""
7339
10456
 
7340
10457
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(item/p)
7341
 
msgid "Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
 
10458
msgid ""
 
10459
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
7342
10460
msgstr ""
7343
10461
 
7344
10462
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
7345
 
msgid "If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install lshw</code> in a terminal."
 
10463
msgid ""
 
10464
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
 
10465
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
 
10466
"lshw</code> in a terminal."
7346
10467
msgstr ""
7347
10468
 
7348
10469
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
7349
 
msgid "Read the output from the command, and check for the <em>Wireless interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output should look similar to this:"
 
10470
msgid ""
 
10471
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
 
10472
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
 
10473
"should look similar to this:"
7350
10474
msgstr ""
7351
10475
 
7352
10476
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(example/code)
7363
10487
"       serial: 00:1b:77:11:5a:a7\n"
7364
10488
"       width: 32 bits\n"
7365
10489
"       clock: 33MHz\n"
7366
 
"       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical wireless\n"
7367
 
"       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686\n"
 
10490
"       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical "
 
10491
"wireless\n"
 
10492
"       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
 
10493
"9.fc15.i686\n"
7368
10494
"       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes multicast=yes\n"
7369
10495
"       wireless=IEEE 802.11abg\n"
7370
10496
"       resources: irq:46 memory:edf00000-edf00fff"
7371
10497
msgstr ""
7372
10498
 
7373
10499
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(page/p)
7374
 
msgid "If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
 
10500
msgid ""
 
10501
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
 
10502
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
7375
10503
msgstr ""
7376
10504
 
7377
10505
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(page/p)
7378
 
msgid "If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate the hardware information."
 
10506
msgid ""
 
10507
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
 
10508
"the hardware information."
7379
10509
msgstr ""
7380
10510
 
7381
10511
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(section/title)
7383
10513
msgstr ""
7384
10514
 
7385
10515
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(section/p)
7386
 
msgid "Because your wireless adapter was not found with the previous command, you need to take further steps to make sure your computer recognizes your adapter."
 
10516
msgid ""
 
10517
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
 
10518
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
 
10519
"adapter."
7387
10520
msgstr ""
7388
10521
 
7389
10522
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(section/p)
7390
 
msgid "The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
 
10523
msgid ""
 
10524
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
 
10525
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
 
10526
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
7391
10527
msgstr ""
7392
10528
 
7393
10529
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(note/p)
7394
 
msgid "Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and are more common on older laptops."
 
10530
msgid ""
 
10531
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
 
10532
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
 
10533
"are more common on older laptops."
7395
10534
msgstr ""
7396
10535
 
7397
10536
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
7399
10538
msgstr ""
7400
10539
 
7401
10540
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
7402
 
msgid "To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter <cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a list of PCI devices that it has found on your computer."
 
10541
msgid ""
 
10542
"To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter "
 
10543
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
 
10544
"list of PCI devices that it has found on your computer."
7403
10545
msgstr ""
7404
10546
 
7405
10547
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
7406
 
msgid "Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI device listing may look like:"
 
10548
msgid ""
 
10549
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
 
10550
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
 
10551
"device listing may look like:"
7407
10552
msgstr ""
7408
10553
 
7409
10554
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(example/p)
7410
 
msgid "<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection</code>"
 
10555
msgid ""
 
10556
"<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] "
 
10557
"Network Connection</code>"
7411
10558
msgstr ""
7412
10559
 
7413
10560
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(section/p)
7414
10561
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(section/p)
7415
 
msgid "If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers</link> page. If the above command does not show any output related to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
 
10562
msgid ""
 
10563
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
 
10564
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
 
10565
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
 
10566
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
7416
10567
msgstr ""
7417
10568
 
7418
10569
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(section/title)
7420
10571
msgstr ""
7421
10572
 
7422
10573
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(section/p)
7423
 
msgid "To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter <cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a list of USB devices that it has found on your computer."
 
10574
msgid ""
 
10575
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
 
10576
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
 
10577
"list of USB devices that it has found on your computer."
7424
10578
msgstr ""
7425
10579
 
7426
10580
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/p)
7427
 
msgid "Although it may be difficult to read-through, look for the name and model number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the <cmd>lsusb</cmd> command:"
 
10581
msgid ""
 
10582
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
 
10583
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
 
10584
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
7428
10585
msgstr ""
7429
10586
 
7430
10587
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(example/p)
7431
 
msgid "<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
 
10588
msgid ""
 
10589
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
 
10590
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
7432
10591
msgstr ""
7433
10592
 
7434
10593
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(section/title)
7436
10595
msgstr ""
7437
10596
 
7438
10597
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(section/p)
7439
 
msgid "To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the following steps:"
 
10598
msgid ""
 
10599
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
 
10600
"following steps:"
7440
10601
msgstr ""
7441
10602
 
7442
10603
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
7448
10609
msgstr ""
7449
10610
 
7450
10611
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
7451
 
msgid "When the desktop loads, open a terminal window and type the following command:"
 
10612
msgid ""
 
10613
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
 
10614
"command:"
7452
10615
msgstr ""
7453
10616
 
7454
10617
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
7464
10627
msgstr ""
7465
10628
 
7466
10629
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
7467
 
msgid "If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers</link> page."
 
10630
msgid ""
 
10631
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
 
10632
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
 
10633
"Drivers</link> page."
7468
10634
msgstr ""
7469
10635
 
7470
10636
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(note/p)
7471
 
msgid "If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean that your device is not working, or that your device is not supported by your operating system."
 
10637
msgid ""
 
10638
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
 
10639
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
 
10640
"your operating system."
7472
10641
msgstr ""
7473
10642
 
7474
10643
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:91(note/p)
7475
 
msgid "To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a message to an appropriate mailing list."
 
10644
msgid ""
 
10645
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
 
10646
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
 
10647
"message to an appropriate mailing list."
7476
10648
msgstr ""
7477
10649
 
7478
10650
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
7480
10652
msgstr ""
7481
10653
 
7482
10654
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
7483
 
msgid "To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and some information. Although you might not have all of these items, collect what you can:"
 
10655
msgid ""
 
10656
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
 
10657
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
 
10658
"what you can:"
7484
10659
msgstr ""
7485
10660
 
7486
10661
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(item/p)
7488
10663
msgstr ""
7489
10664
 
7490
10665
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
7491
 
msgid "The packaging and contents for your device (particularly the user guide for your router)"
 
10666
msgid ""
 
10667
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
 
10668
"your router)"
7492
10669
msgstr ""
7493
10670
 
7494
10671
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
7496
10673
msgstr ""
7497
10674
 
7498
10675
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
7499
 
msgid "If possible, have access to an alternate working internet connection for downloading software and drivers"
 
10676
msgid ""
 
10677
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
 
10678
"downloading software and drivers"
7500
10679
msgstr ""
7501
10680
 
7502
10681
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(page/p)
7503
 
msgid "It is also helpful to have the following information available. Again, just collect what you can:"
 
10682
msgid ""
 
10683
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
 
10684
"collect what you can:"
7504
10685
msgstr ""
7505
10686
 
7506
10687
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
7507
 
msgid "The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
 
10688
msgid ""
 
10689
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
7508
10690
msgstr ""
7509
10691
 
7510
10692
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
7512
10694
msgstr ""
7513
10695
 
7514
10696
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
7515
 
msgid "Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully."
 
10697
msgid ""
 
10698
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
 
10699
"These can be especially helpful, so look carefully."
7516
10700
msgstr ""
7517
10701
 
7518
10702
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
7519
 
msgid "Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the components it uses. Wireless implementation chips are often operated by firmware, a type of software written specifically for that chip."
 
10703
msgid ""
 
10704
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
 
10705
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
 
10706
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
7520
10707
msgstr ""
7521
10708
 
7522
10709
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(page/p)
7523
 
msgid "Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the upper-right portion of this page to continue."
 
10710
msgid ""
 
10711
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
 
10712
"upper-right portion of this page to continue."
7524
10713
msgstr ""
7525
10714
 
7526
10715
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/title)
7528
10717
msgstr ""
7529
10718
 
7530
10719
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
7531
 
msgid "Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
 
10720
msgid ""
 
10721
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
7532
10722
msgstr ""
7533
10723
 
7534
10724
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
7535
 
msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
 
10725
msgid ""
 
10726
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 
10727
"connection."
7536
10728
msgstr ""
7537
10729
 
7538
10730
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
7539
 
msgid "If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your computer."
 
10731
msgid ""
 
10732
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
 
10733
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
 
10734
"computer."
7540
10735
msgstr ""
7541
10736
 
7542
10737
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
7543
 
msgid "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your wireless adapter switch is turned on."
 
10738
msgid ""
 
10739
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your "
 
10740
"wireless adapter switch is turned on."
7544
10741
msgstr ""
7545
10742
 
7546
10743
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
7547
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the <gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
 
10744
msgid ""
 
10745
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the "
 
10746
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
7548
10747
msgstr ""
7549
10748
 
7550
10749
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
7551
 
msgid "Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and enter the following command:"
 
10750
msgid ""
 
10751
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
 
10752
"enter the following command:"
7552
10753
msgstr ""
7553
10754
 
7554
10755
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
7556
10757
msgstr ""
7557
10758
 
7558
10759
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(page/p)
7559
 
msgid "The <app>nm-tool</app> program will display information about your network hardware and connection status. If output from the wireless connection section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
 
10760
msgid ""
 
10761
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
 
10762
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
 
10763
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
 
10764
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
7560
10765
msgstr ""
7561
10766
 
7562
10767
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(page/p)
7563
 
msgid "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
 
10768
msgid ""
 
10769
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 
10770
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
 
10771
"Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review "
 
10772
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
7564
10773
msgstr ""
7565
10774
 
7566
10775
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(page/p)
7567
 
msgid "If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting guide."
 
10776
msgid ""
 
10777
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
 
10778
"were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
 
10779
"troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting "
 
10780
"guide."
7568
10781
msgstr ""
7569
10782
 
7570
10783
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
7576
10789
msgstr ""
7577
10790
 
7578
10791
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
7579
 
msgid "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
 
10792
msgid ""
 
10793
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 
10794
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
 
10795
"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
 
10796
"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
 
10797
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
 
10798
"the second version of the WPA standard."
7580
10799
msgstr ""
7581
10800
 
7582
10801
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
7583
 
msgid "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
 
10802
msgid ""
 
10803
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 
10804
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
 
10805
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
 
10806
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 
10807
"wireless network."
7584
10808
msgstr ""
7585
10809
 
7586
10810
#: C/net-wrongnetwork.page:19(info/desc)
7587
 
msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
 
10811
msgid ""
 
10812
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
7588
10813
msgstr ""
7589
10814
 
7590
10815
#: C/net-wrongnetwork.page:23(page/title)
7592
10817
msgstr ""
7593
10818
 
7594
10819
#: C/net-wrongnetwork.page:25(page/p)
7595
 
msgid "When you turn your computer on or move to a different location, your computer will automatically try to connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the following:"
 
10820
msgid ""
 
10821
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
 
10822
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
 
10823
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
 
10824
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
 
10825
"following:"
7596
10826
msgstr ""
7597
10827
 
7598
10828
#: C/net-wrongnetwork.page:33(item/p)
7599
 
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</em> want it to keep connecting to."
 
10829
msgid ""
 
10830
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
 
10831
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
7600
10832
msgstr ""
7601
10833
 
7602
10834
#: C/net-wrongnetwork.page:37(item/p)
7603
 
msgid "Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your computer won't try to connect to that network any more."
 
10835
msgid ""
 
10836
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
 
10837
"computer won't try to connect to that network any more."
7604
10838
msgstr ""
7605
10839
 
7606
10840
#: C/net-wrongnetwork.page:42(page/p)
7607
 
msgid "If you later want to connect to the network you just deleted, simply select it from the list of wireless networks that appears when you click the network menu on the top panel - just as you would connect to any other wireless network."
 
10841
msgid ""
 
10842
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
 
10843
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
 
10844
"network menu on the top panel - just as you would connect to any other "
 
10845
"wireless network."
7608
10846
msgstr ""
7609
10847
 
7610
10848
#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
7611
 
msgid "Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
 
10849
msgid ""
 
10850
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
7612
10851
msgstr ""
7613
10852
 
7614
10853
#: C/power-batterybroken.page:21(page/title)
7620
10859
msgstr ""
7621
10860
 
7622
10861
#: C/power-batterybroken.page:30(quote/p)
7623
 
msgid "<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that it may be old or broken.</em>"
 
10862
msgid ""
 
10863
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
 
10864
"that it may be old or broken.</em>"
7624
10865
msgstr ""
7625
10866
 
7626
10867
#: C/power-batterybroken.page:33(page/p)
7627
 
msgid "This message is displayed when the computer detects that your battery is not capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
 
10868
msgid ""
 
10869
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
 
10870
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
 
10871
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
7628
10872
msgstr ""
7629
10873
 
7630
10874
#: C/power-batterybroken.page:35(page/p)
7631
 
msgid "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a while (normally a year or more), the battery will only be able to store a fraction of the charge that it could when it was new. The message above is shown when this happens."
 
10875
msgid ""
 
10876
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
 
10877
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
 
10878
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
 
10879
"shown when this happens."
7632
10880
msgstr ""
7633
10881
 
7634
10882
#: C/power-batterybroken.page:37(page/p)
7635
 
msgid "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may be broken and you might need to seek a replacement."
 
10883
msgid ""
 
10884
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 
10885
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
 
10886
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
7636
10887
msgstr ""
7637
10888
 
7638
10889
#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc)
7644
10895
msgstr ""
7645
10896
 
7646
10897
#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p)
7647
 
msgid "When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. The estimates should get better over time, though."
 
10898
msgid ""
 
10899
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
 
10900
"remaining</em> it reports is different to how long the battery "
 
10901
"<em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery "
 
10902
"life can only be estimated. The estimates should get better over time, "
 
10903
"though."
7648
10904
msgstr ""
7649
10905
 
7650
10906
#: C/power-batteryestimate.page:28(page/p)
7651
 
msgid "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 
10907
msgid ""
 
10908
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 
10909
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
 
10910
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
 
10911
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
 
10912
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 
10913
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
7652
10914
msgstr ""
7653
10915
 
7654
10916
#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
7655
 
msgid "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 
10917
msgid ""
 
10918
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 
10919
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 
10920
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
7656
10921
msgstr ""
7657
10922
 
7658
10923
#: C/power-batteryestimate.page:32(page/p)
7659
 
msgid "As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 
10924
msgid ""
 
10925
"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
 
10926
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 
10927
"will never be completely accurate, though."
7660
10928
msgstr ""
7661
10929
 
7662
10930
#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
7663
 
msgid "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
 
10931
msgid ""
 
10932
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 
10933
"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
 
10934
"make a sensible estimate."
7664
10935
msgstr ""
7665
10936
 
7666
10937
#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
7667
 
msgid "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the data it needs."
 
10938
msgid ""
 
10939
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 
10940
"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
 
10941
"data it needs."
7668
10942
msgstr ""
7669
10943
 
7670
10944
#: C/power-batterylife.page:9(info/desc)
7676
10950
msgstr ""
7677
10951
 
7678
10952
#: C/power-batterylife.page:26(page/p)
7679
 
msgid "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run on battery power."
 
10953
msgid ""
 
10954
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 
10955
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
 
10956
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
 
10957
"on battery power."
7680
10958
msgstr ""
7681
10959
 
7682
10960
#: C/power-batterylife.page:30(section/title)
7684
10962
msgstr ""
7685
10963
 
7686
10964
#: C/power-batterylife.page:33(item/p)
7687
 
msgid "<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
 
10965
msgid ""
 
10966
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
 
10967
"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
 
10968
"and it can be woken up very quickly."
7688
10969
msgstr ""
7689
10970
 
7690
10971
#: C/power-batterylife.page:36(item/p)
7691
 
msgid "Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
 
10972
msgid ""
 
10973
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
 
10974
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
 
10975
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
7692
10976
msgstr ""
7693
10977
 
7694
10978
#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
7695
 
msgid "Use the Power Management preferences to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't used it for a certain period of time."
 
10979
msgid ""
 
10980
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
 
10981
"are a number of options that will help to save power: you can <link "
 
10982
"xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it "
 
10983
"to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
 
10984
"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
10985
"xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you "
 
10986
"haven't used it for a certain period of time."
7696
10987
msgstr ""
7697
10988
 
7698
10989
#: C/power-batterylife.page:42(item/p)
7699
 
msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not using them."
 
10990
msgid ""
 
10991
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 
10992
"using them."
7700
10993
msgstr ""
7701
10994
 
7702
10995
#: C/power-batterylife.page:48(section/title)
7704
10997
msgstr ""
7705
10998
 
7706
10999
#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
7707
 
msgid "<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power consumption."
 
11000
msgid ""
 
11001
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
 
11002
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
 
11003
"consumption."
7708
11004
msgstr ""
7709
11005
 
7710
11006
#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
7711
 
msgid "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness."
 
11007
msgid ""
 
11008
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 
11009
"can use to reduce the brightness."
7712
11010
msgstr ""
7713
11011
 
7714
11012
#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
7715
 
msgid "If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 
11013
msgid ""
 
11014
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
 
11015
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 
11016
"which takes quite a bit of power."
7716
11017
msgstr ""
7717
11018
 
7718
11019
#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
7719
 
msgid "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
 
11020
msgid ""
 
11021
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 
11022
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 
11023
"turn it on again when you need it."
7720
11024
msgstr ""
7721
11025
 
7722
11026
#: C/power-batterylife.page:63(section/title)
7724
11028
msgstr ""
7725
11029
 
7726
11030
#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
7727
 
msgid "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more work to do."
 
11031
msgid ""
 
11032
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 
11033
"more power when they have more work to do."
7728
11034
msgstr ""
7729
11035
 
7730
11036
#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
7731
 
msgid "Most of your running applications do very little when you're not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact your power consumption."
 
11037
msgid ""
 
11038
"Most of your running applications do very little when you're not actively "
 
11039
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
 
11040
"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
 
11041
"your power consumption."
7732
11042
msgstr ""
7733
11043
 
7734
11044
#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc)
7740
11050
msgstr ""
7741
11051
 
7742
11052
#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p)
7743
 
msgid "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
 
11053
msgid ""
 
11054
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 
11055
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
 
11056
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
7744
11057
msgstr ""
7745
11058
 
7746
11059
#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p)
7747
 
msgid "Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged is more efficient."
 
11060
msgid ""
 
11061
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 
11062
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
 
11063
"is more efficient."
7748
11064
msgstr ""
7749
11065
 
7750
11066
#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p)
7751
 
msgid "Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let the battery get any warmer than it has to."
 
11067
msgid ""
 
11068
"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
 
11069
"the battery get any warmer than it has to."
7752
11070
msgstr ""
7753
11071
 
7754
11072
#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
7755
 
msgid "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them."
 
11073
msgid ""
 
11074
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 
11075
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 
11076
"battery - always buy replacements when you need them."
7756
11077
msgstr ""
7757
11078
 
7758
11079
#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p)
7759
 
msgid "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may behave differently."
 
11080
msgid ""
 
11081
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 
11082
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
7760
11083
msgstr ""
7761
11084
 
7762
11085
#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
7763
 
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 
11086
msgid ""
 
11087
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
7764
11088
msgstr ""
7765
11089
 
7766
11090
#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
7768
11092
msgstr ""
7769
11093
 
7770
11094
#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
7771
 
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer."
 
11095
msgid ""
 
11096
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 
11097
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
 
11098
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
 
11099
"should last longer."
7772
11100
msgstr ""
7773
11101
 
7774
11102
#: C/power-batteryslow.page:23(page/p)
7776
11104
msgstr ""
7777
11105
 
7778
11106
#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc)
7779
 
msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
 
11107
msgid ""
 
11108
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 
11109
"cause of this problem."
7780
11110
msgstr ""
7781
11111
 
7782
11112
#: C/power-batterywindows.page:21(page/title)
7784
11114
msgstr ""
7785
11115
 
7786
11116
#: C/power-batterywindows.page:23(page/p)
7787
 
msgid "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
 
11117
msgid ""
 
11118
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 
11119
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
 
11120
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
 
11121
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
 
11122
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
 
11123
"them in Linux is difficult."
7788
11124
msgstr ""
7789
11125
 
7790
11126
#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
7791
 
msgid "Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 
11127
msgid ""
 
11128
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
 
11129
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
 
11130
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
 
11131
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 
11132
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
7792
11133
msgstr ""
7793
11134
 
7794
11135
#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
7795
 
msgid "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more information."
 
11136
msgid ""
 
11137
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 
11138
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 
11139
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 
11140
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
 
11141
"information."
7796
11142
msgstr ""
7797
11143
 
7798
11144
#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
7799
 
msgid "Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to change the brightness."
 
11145
msgid ""
 
11146
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
 
11147
"change the brightness."
7800
11148
msgstr ""
7801
11149
 
7802
11150
#: C/power-brighter.page:21(page/title)
7804
11152
msgstr ""
7805
11153
 
7806
11154
#: C/power-brighter.page:23(page/p)
7807
 
msgid "If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
 
11155
msgid ""
 
11156
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
 
11157
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
 
11158
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
 
11159
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
 
11160
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
 
11161
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
 
11162
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
7808
11163
msgstr ""
7809
11164
 
7810
11165
#: C/power-brighter.page:25(page/p)
7811
 
msgid "You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> preferences."
 
11166
msgid ""
 
11167
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
 
11168
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
 
11169
"opening the <gui>Screen</gui> preferences."
7812
11170
msgstr ""
7813
11171
 
7814
11172
#: C/power-brighter.page:27(page/p)
7815
 
msgid "If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very much on what monitor you have - some have specific buttons to change brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen menus."
 
11173
msgid ""
 
11174
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
 
11175
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
 
11176
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
 
11177
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
 
11178
"menus."
7816
11179
msgstr ""
7817
11180
 
7818
11181
#: C/power-brighter.page:29(page/p)
7819
 
msgid "If you have increased the brightness to the maximum but it's still not bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to change both of these settings, however."
 
11182
msgid ""
 
11183
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
 
11184
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
 
11185
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
 
11186
"change both of these settings, however."
7820
11187
msgstr ""
7821
11188
 
7822
11189
#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
7828
11195
msgstr ""
7829
11196
 
7830
11197
#: C/power-closelid.page:21(page/p)
7831
 
msgid "When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
 
11198
msgid ""
 
11199
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
 
11200
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
 
11201
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
 
11202
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
 
11203
"doesn't work, press the power button."
7832
11204
msgstr ""
7833
11205
 
7834
11206
#: C/power-closelid.page:23(page/p)
7835
 
msgid "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 
11207
msgid ""
 
11208
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 
11209
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
 
11210
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
 
11211
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
 
11212
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
 
11213
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
7836
11214
msgstr ""
7837
11215
 
7838
11216
#: C/power-closelid.page:26(section/title)
7840
11218
msgstr ""
7841
11219
 
7842
11220
#: C/power-closelid.page:27(section/p)
7843
 
msgid "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior. To set the computer to blank the screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 
11221
msgid ""
 
11222
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 
11223
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
 
11224
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
7844
11225
msgstr ""
7845
11226
 
7846
11227
#: C/power-closelid.page:29(note/p)
7847
 
msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
 
11228
msgid ""
 
11229
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 
11230
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
 
11231
"confined place like a backpack."
7848
11232
msgstr ""
7849
11233
 
7850
11234
#: C/power-closelid.page:35(item/p)
7852
11236
msgstr ""
7853
11237
 
7854
11238
#: C/power-closelid.page:38(item/p)
7855
 
msgid "To change the setting used when running on battery power, type this command and press <key>Enter</key>:"
 
11239
msgid ""
 
11240
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
 
11241
"and press <key>Enter</key>:"
7856
11242
msgstr ""
7857
11243
 
7858
11244
#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
7859
11245
#, no-wrap
7860
11246
msgid ""
7861
 
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
 
11247
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
 
11248
"action blank"
7862
11249
msgstr ""
7863
11250
 
7864
11251
#: C/power-closelid.page:42(item/p)
7865
 
msgid "To change the setting used when running on AC power, type this command and press <key>Enter</key>:"
 
11252
msgid ""
 
11253
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 
11254
"press <key>Enter</key>:"
7866
11255
msgstr ""
7867
11256
 
7868
11257
#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
7869
11258
#, no-wrap
7870
11259
msgid ""
7871
 
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
 
11260
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
 
11261
"blank"
7872
11262
msgstr ""
7873
11263
 
7874
11264
#: C/power-closelid.page:46(section/p)
7875
 
msgid "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" which causes the computer to do nothing."
 
11265
msgid ""
 
11266
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 
11267
"which causes the computer to do nothing."
7876
11268
msgstr ""
7877
11269
 
7878
11270
#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
7879
 
msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
 
11271
msgid ""
 
11272
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 
11273
"hot."
7880
11274
msgstr ""
7881
11275
 
7882
11276
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
7884
11278
msgstr ""
7885
11279
 
7886
11280
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
7887
 
msgid "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 
11281
msgid ""
 
11282
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 
11283
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
 
11284
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
 
11285
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
 
11286
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
7888
11287
msgstr ""
7889
11288
 
7890
11289
#: C/power-constantfan.page:23(page/p)
7891
 
msgid "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer."
 
11290
msgid ""
 
11291
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 
11292
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
 
11293
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
 
11294
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
 
11295
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
 
11296
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
 
11297
"your computer."
7892
11298
msgstr ""
7893
11299
 
7894
11300
#: C/power-constantfan.page:25(page/p)
7895
 
msgid "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
 
11301
msgid ""
 
11302
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 
11303
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
 
11304
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
 
11305
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
 
11306
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 
11307
"laptop which may help."
7896
11308
msgstr ""
7897
11309
 
7898
11310
#: C/power-hotcomputer.page:8(info/desc)
7899
 
msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
 
11311
msgid ""
 
11312
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 
11313
"can be damaging."
7900
11314
msgstr ""
7901
11315
 
7902
11316
#: C/power-hotcomputer.page:18(page/title)
7904
11318
msgstr ""
7905
11319
 
7906
11320
#: C/power-hotcomputer.page:20(page/p)
7907
 
msgid "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage."
 
11321
msgid ""
 
11322
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 
11323
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
 
11324
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
 
11325
"which can potentially cause damage."
7908
11326
msgstr ""
7909
11327
 
7910
11328
#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
7911
 
msgid "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 
11329
msgid ""
 
11330
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 
11331
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
 
11332
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 
11333
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 
11334
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
 
11335
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
 
11336
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 
11337
"cooling."
7912
11338
msgstr ""
7913
11339
 
7914
11340
#: C/power-hotcomputer.page:24(page/p)
7915
 
msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough."
 
11341
msgid ""
 
11342
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 
11343
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 
11344
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 
11345
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 
11346
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
 
11347
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
 
11348
"air fast enough."
7916
11349
msgstr ""
7917
11350
 
7918
11351
#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
7919
 
msgid "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 
11352
msgid ""
 
11353
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 
11354
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
 
11355
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
 
11356
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 
11357
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 
11358
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
7920
11359
msgstr ""
7921
11360
 
7922
11361
#: C/power-hotcomputer.page:28(page/p)
7923
 
msgid "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired."
 
11362
msgid ""
 
11363
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
 
11364
"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
 
11365
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 
11366
"probably need to get it repaired."
7924
11367
msgstr ""
7925
11368
 
7926
11369
#: C/power-lowpower.page:7(info/desc)
7932
11375
msgstr ""
7933
11376
 
7934
11377
#: C/power-lowpower.page:19(page/p)
7935
 
msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents and applications, and then turn off). It does this to make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down properly either."
 
11378
msgid ""
 
11379
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 
11380
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
 
11381
"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
 
11382
"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
 
11383
"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
 
11384
"properly either."
7936
11385
msgstr ""
7937
11386
 
7938
11387
#: C/power-lowpower.page:21(page/p)
7939
 
msgid "You can change what happens when the battery level gets too low by clicking the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting <gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or shut down; if you choose shut down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
 
11388
msgid ""
 
11389
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
 
11390
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
 
11391
"<gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically "
 
11392
"low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or shut "
 
11393
"down; if you choose shut down, your applications and documents <em>will "
 
11394
"not</em> be saved before the computer turns off."
7940
11395
msgstr ""
7941
11396
 
7942
11397
#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
7943
 
msgid "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 
11398
msgid ""
 
11399
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 
11400
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
 
11401
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
 
11402
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
 
11403
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
7944
11404
msgstr ""
7945
11405
 
7946
11406
#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
7947
 
msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to sleep and don't wake up again properly."
 
11407
msgid ""
 
11408
"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
 
11409
"sleep and don't wake up again properly."
7948
11410
msgstr ""
7949
11411
 
7950
11412
#: C/power-nowireless.page:21(page/title)
7952
11414
msgstr ""
7953
11415
 
7954
11416
#: C/power-nowireless.page:23(page/p)
7955
 
msgid "If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer wakes up."
 
11417
msgid ""
 
11418
"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
 
11419
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
 
11420
"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
 
11421
"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
 
11422
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
 
11423
"computer wakes up."
7956
11424
msgstr ""
7957
11425
 
7958
11426
#: C/power-nowireless.page:25(page/p)
7959
 
msgid "If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-checking it."
 
11427
msgid ""
 
11428
"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
 
11429
"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
 
11430
"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
 
11431
"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
 
11432
"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
 
11433
"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
 
11434
"checking it."
7960
11435
msgstr ""
7961
11436
 
7962
11437
#: C/power-nowireless.page:27(page/p)
7963
 
msgid "If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless working again."
 
11438
msgid ""
 
11439
"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
 
11440
"working again."
7964
11441
msgstr ""
7965
11442
 
7966
11443
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
7967
 
msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
 
11444
msgid ""
 
11445
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 
11446
"travel adapter."
7968
11447
msgstr ""
7969
11448
 
7970
11449
#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
7972
11451
msgstr ""
7973
11452
 
7974
11453
#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
7975
 
msgid "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a different country's power supply as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 
11454
msgid ""
 
11455
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 
11456
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 
11457
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
 
11458
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
7976
11459
msgstr ""
7977
11460
 
7978
11461
#: C/power-othercountry.page:26(page/p)
7979
 
msgid "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 
11462
msgid ""
 
11463
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 
11464
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 
11465
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 
11466
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
7980
11467
msgstr ""
7981
11468
 
7982
11469
#: C/power-othercountry.page:28(page/p)
7983
 
msgid "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers don't have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 
11470
msgid ""
 
11471
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 
11472
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
 
11473
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
 
11474
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
 
11475
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
 
11476
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 
11477
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
7984
11478
msgstr ""
7985
11479
 
7986
11480
#: C/power-othercountry.page:31(note/p)
7987
 
msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
 
11481
msgid ""
 
11482
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 
11483
"everything off first if you can."
7988
11484
msgstr ""
7989
11485
 
7990
11486
#: C/power.page:11(credit/name)
7992
11488
msgstr ""
7993
11489
 
7994
11490
#: C/power.page:16(info/desc)
7995
 
msgid "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>..."
 
11491
msgid ""
 
11492
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
 
11493
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
 
11494
"dimming</link>..."
7996
11495
msgstr ""
7997
11496
 
7998
11497
#: C/power.page:24(page/title)
8021
11520
msgstr ""
8022
11521
 
8023
11522
#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
8024
 
msgid "If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly by your hardware."
 
11523
msgid ""
 
11524
"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
 
11525
"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
 
11526
"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
 
11527
"by your hardware."
8025
11528
msgstr ""
8026
11529
 
8027
11530
#: C/power-suspendfail.page:30(section/title)
8029
11532
msgstr ""
8030
11533
 
8031
11534
#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
8032
 
msgid "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold it in; just press it once)."
 
11535
msgid ""
 
11536
"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
 
11537
"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
 
11538
"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
 
11539
"it in; just press it once)."
8033
11540
msgstr ""
8034
11541
 
8035
11542
#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
8036
 
msgid "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 
11543
msgid ""
 
11544
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 
11545
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
8037
11546
msgstr ""
8038
11547
 
8039
11548
#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
8040
 
msgid "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again, though."
 
11549
msgid ""
 
11550
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
 
11551
"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
 
11552
"able to turn on the computer again, though."
8041
11553
msgstr ""
8042
11554
 
8043
11555
#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
8044
 
msgid "If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend feature may not work with your hardware."
 
11556
msgid ""
 
11557
"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
 
11558
"feature may not work with your hardware."
8045
11559
msgstr ""
8046
11560
 
8047
11561
#: C/power-suspendfail.page:38(section/title)
8048
 
msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 
11562
msgid ""
 
11563
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
8049
11564
msgstr ""
8050
11565
 
8051
11566
#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
8052
 
msgid "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down instead of hibernating."
 
11567
msgid ""
 
11568
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 
11569
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
 
11570
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
 
11571
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
 
11572
"might also happen because you had installed a software update which required "
 
11573
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 
11574
"instead of hibernating."
8053
11575
msgstr ""
8054
11576
 
8055
11577
#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
8056
 
msgid "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it's probably a problem with your computer's drivers."
 
11578
msgid ""
 
11579
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 
11580
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
 
11581
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
 
11582
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
 
11583
"it's probably a problem with your computer's drivers."
8057
11584
msgstr ""
8058
11585
 
8059
11586
#: C/power-suspendfail.page:45(section/title)
8060
 
msgid "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my computer"
 
11587
msgid ""
 
11588
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
 
11589
"computer"
8061
11590
msgstr ""
8062
11591
 
8063
11592
#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
8064
 
msgid "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 
11593
msgid ""
 
11594
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
 
11595
"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
 
11596
"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
 
11597
"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
 
11598
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
8065
11599
msgstr ""
8066
11600
 
8067
11601
#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
8068
 
msgid "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it works."
 
11602
msgid ""
 
11603
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 
11604
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
 
11605
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 
11606
"works."
8069
11607
msgstr ""
8070
11608
 
8071
11609
#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
8072
 
msgid "If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may need to restart your computer for the device to start working again."
 
11610
msgid ""
 
11611
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
 
11612
"need to restart your computer for the device to start working again."
8073
11613
msgstr ""
8074
11614
 
8075
11615
#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
8076
 
msgid "Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely switches off the power."
 
11616
msgid ""
 
11617
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
 
11618
"switches off the power."
8077
11619
msgstr ""
8078
11620
 
8079
11621
#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title)
8081
11623
msgstr ""
8082
11624
 
8083
11625
#: C/power-suspendhibernate.page:30(page/p)
8084
 
msgid "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try pressing the power button."
 
11626
msgid ""
 
11627
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 
11628
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 
11629
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 
11630
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
 
11631
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
 
11632
"pressing the power button."
8085
11633
msgstr ""
8086
11634
 
8087
11635
#: C/power-suspendhibernate.page:32(page/p)
8088
 
msgid "When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting down, but your applications and documents will still be open when you switch on the computer again."
 
11636
msgid ""
 
11637
"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
 
11638
"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
 
11639
"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
 
11640
"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
 
11641
"on the computer again."
8089
11642
msgstr ""
8090
11643
 
8091
11644
#: C/power-suspendhibernate.page:34(page/p)
8092
 
msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your computer to see if it does work."
 
11645
msgid ""
 
11646
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
11647
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
11648
"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
 
11649
"computer to see if it does work."
8093
11650
msgstr ""
8094
11651
 
8095
11652
#: C/power-suspendhibernate.page:37(note/title)
8097
11654
msgstr ""
8098
11655
 
8099
11656
#: C/power-suspendhibernate.page:38(note/p)
8100
 
msgid "You should save all of your work before suspending or hibernating the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents can't be recovered when you switch on the computer again."
 
11657
msgid ""
 
11658
"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
 
11659
"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
 
11660
"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
8101
11661
msgstr ""
8102
11662
 
8103
11663
#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc)
8104
 
msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the option to change this."
 
11664
msgid ""
 
11665
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
 
11666
"option to change this."
8105
11667
msgstr ""
8106
11668
 
8107
11669
#: C/power-turnoffbutton.page:17(page/title)
8109
11671
msgstr ""
8110
11672
 
8111
11673
#: C/power-turnoffbutton.page:19(page/p)
8112
 
msgid "When you press the power button on your computer, a window will pop up asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens automatically when you press the power button, rather than showing this window."
 
11674
msgid ""
 
11675
"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
 
11676
"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
 
11677
"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
 
11678
"automatically when you press the power button, rather than showing this "
 
11679
"window."
8113
11680
msgstr ""
8114
11681
 
8115
11682
#: C/power-turnoffbutton.page:22(item/p)
8116
 
msgid "Click the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Power Settings</gui>."
 
11683
msgid ""
 
11684
"Click the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
11685
"<gui>Power Settings</gui>."
8117
11686
msgstr ""
8118
11687
 
8119
11688
#: C/power-turnoffbutton.page:24(item/p)
8120
 
msgid "Change the option labeled <gui>When the power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep when you press the power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
 
11689
msgid ""
 
11690
"Change the option labeled <gui>When the power button is pressed</gui>. For "
 
11691
"example, if you choose <gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep "
 
11692
"when you press the power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
8121
11693
msgstr ""
8122
11694
 
8123
11695
#: C/power-whydim.page:9(info/desc)
8124
 
msgid "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 
11696
msgid ""
 
11697
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 
11698
"computer is idle in order to save power."
8125
11699
msgstr ""
8126
11700
 
8127
11701
#: C/power-whydim.page:19(page/title)
8129
11703
msgstr ""
8130
11704
 
8131
11705
#: C/power-whydim.page:25(page/p)
8132
 
msgid "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 
11706
msgid ""
 
11707
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 
11708
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 
11709
"computer again, the screen will brighten."
8133
11710
msgstr ""
8134
11711
 
8135
11712
#: C/power-whydim.page:27(page/p)
8137
11714
msgstr ""
8138
11715
 
8139
11716
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
8140
 
msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 
11717
msgid ""
 
11718
"Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
8141
11719
msgstr ""
8142
11720
 
8143
11721
#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc)
8149
11727
msgstr ""
8150
11728
 
8151
11729
#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
8152
 
msgid "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some of the possible reasons."
 
11730
msgid ""
 
11731
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 
11732
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
8153
11733
msgstr ""
8154
11734
 
8155
11735
#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title)
8157
11737
msgstr ""
8158
11738
 
8159
11739
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p)
8160
 
msgid "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 
11740
msgid ""
 
11741
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 
11742
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
 
11743
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
 
11744
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
 
11745
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
8161
11746
msgstr ""
8162
11747
 
8163
11748
#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title)
8165
11750
msgstr ""
8166
11751
 
8167
11752
#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p)
8168
 
msgid "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
 
11753
msgid ""
 
11754
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 
11755
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
 
11756
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
 
11757
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
8169
11758
msgstr ""
8170
11759
 
8171
11760
#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title)
8173
11762
msgstr ""
8174
11763
 
8175
11764
#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p)
8176
 
msgid "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for repairs."
 
11765
msgid ""
 
11766
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 
11767
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
 
11768
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
 
11769
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
 
11770
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
 
11771
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
 
11772
"for repairs."
8177
11773
msgstr ""
8178
11774
 
8179
11775
#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title)
8181
11777
msgstr ""
8182
11778
 
8183
11779
#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
8184
 
msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 
11780
msgid ""
 
11781
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
8185
11782
msgstr ""
8186
11783
 
8187
11784
#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
8188
 
msgid "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 
11785
msgid ""
 
11786
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 
11787
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 
11788
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
8189
11789
msgstr ""
8190
11790
 
8191
11791
#: C/prefs.page:8(info/title)
8194
11794
msgstr ""
8195
11795
 
8196
11796
#: C/prefs.page:15(info/desc)
8197
 
msgid "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
 
11797
msgid ""
 
11798
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 
11799
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
 
11800
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
 
11801
"accounts</link>..."
8198
11802
msgstr ""
8199
11803
 
8200
11804
#: C/prefs.page:25(page/title)
8202
11806
msgstr ""
8203
11807
 
8204
11808
#: C/prefs-language.page:14(info/desc)
8205
 
msgid "<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 
11809
msgid ""
 
11810
"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link "
 
11811
"xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
8206
11812
msgstr ""
8207
11813
 
8208
11814
#: C/prefs-language.page:22(page/title)
8210
11816
msgstr ""
8211
11817
 
8212
11818
#: C/prefs-display.page:14(info/desc)
8213
 
msgid "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">brightness</link>..."
 
11819
msgid ""
 
11820
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
11821
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
11822
"dimscreen\">brightness</link>..."
8214
11823
msgstr ""
8215
11824
 
8216
11825
#: C/prefs-display.page:23(page/title)
8218
11827
msgstr ""
8219
11828
 
8220
11829
#: C/printing.page:14(info/desc)
8221
 
msgid "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>..."
 
11830
msgid ""
 
11831
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
 
11832
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
 
11833
"and multi-page</link>..."
8222
11834
msgstr ""
8223
11835
 
8224
11836
#: C/printing.page:35(info/title)
8266
11878
msgstr ""
8267
11879
 
8268
11880
#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
8269
 
msgid "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
 
11881
msgid ""
 
11882
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 
11883
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 
11884
"sided printing is not available for your printer."
8270
11885
msgstr ""
8271
11886
 
8272
11887
#: C/printing-2sided.page:38(item/p)
8273
 
msgid "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your printer to see how it works."
 
11888
msgid ""
 
11889
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 
11890
"experiment with your printer to see how it works."
8274
11891
msgstr ""
8275
11892
 
8276
11893
#: C/printing-2sided.page:43(item/p)
8277
 
msgid "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 
11894
msgid ""
 
11895
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 
11896
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
8278
11897
msgstr ""
8279
11898
 
8280
11899
#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
8286
11905
msgstr ""
8287
11906
 
8288
11907
#: C/printing-cancel-job.page:24(page/p)
8289
 
msgid "If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
 
11908
msgid ""
 
11909
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
 
11910
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
 
11911
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
 
11912
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
8290
11913
msgstr ""
8291
11914
 
8292
11915
#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p)
8293
 
msgid "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 
11916
msgid ""
 
11917
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 
11918
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
8294
11919
msgstr ""
8295
11920
 
8296
11921
#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
8297
 
msgid "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again."
 
11922
msgid ""
 
11923
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 
11924
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
 
11925
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
 
11926
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 
11927
"and then on again."
8298
11928
msgstr ""
8299
11929
 
8300
11930
#: C/printing-cancel-job.page:31(note/p)
8301
 
msgid "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 
11931
msgid ""
 
11932
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 
11933
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 
11934
"probably just leave it where it is."
8302
11935
msgstr ""
8303
11936
 
8304
11937
#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
8310
11943
msgstr ""
8311
11944
 
8312
11945
#: C/printing-differentsize.page:26(page/p)
8313
 
msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document."
 
11946
msgid ""
 
11947
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 
11948
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 
11949
"document."
8314
11950
msgstr ""
8315
11951
 
8316
11952
#: C/printing-differentsize.page:30(item/p)
8323
11959
msgstr ""
8324
11960
 
8325
11961
#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
8326
 
msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
 
11962
msgid ""
 
11963
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 
11964
"drop-down list."
8327
11965
msgstr ""
8328
11966
 
8329
11967
#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
8331
11969
msgstr ""
8332
11970
 
8333
11971
#: C/printing-differentsize.page:36(page/p)
8334
 
msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
 
11972
msgid ""
 
11973
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 
11974
"orientation:"
8335
11975
msgstr ""
8336
11976
 
8337
11977
#: C/printing-differentsize.page:41(p/gui)
8351
11991
msgstr ""
8352
11992
 
8353
11993
#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
8354
 
msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size."
 
11994
msgid ""
 
11995
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 
11996
"the correct paper size."
8355
11997
msgstr ""
8356
11998
 
8357
11999
#: C/printing-envelopes.page:22(page/title)
8359
12001
msgstr ""
8360
12002
 
8361
12003
#: C/printing-envelopes.page:24(page/p)
8362
 
msgid "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
 
12004
msgid ""
 
12005
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 
12006
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 
12007
"example."
8363
12008
msgstr ""
8364
12009
 
8365
12010
#: C/printing-envelopes.page:29(section/title)
8367
12012
msgstr ""
8368
12013
 
8369
12014
#: C/printing-envelopes.page:31(section/p)
8370
 
msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as \"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 
12015
msgid ""
 
12016
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
 
12017
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
 
12018
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
 
12019
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
 
12020
"\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
 
12021
"<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
 
12022
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
8371
12023
msgstr ""
8372
12024
 
8373
12025
#: C/printing-envelopes.page:39(section/p)
8374
 
msgid "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see which way is the right way up."
 
12026
msgid ""
 
12027
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 
12028
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
 
12029
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 
12030
"which way is the right way up."
8375
12031
msgstr ""
8376
12032
 
8377
12033
#: C/printing-envelopes.page:45(note/p)
8378
 
msgid "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
 
12034
msgid ""
 
12035
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 
12036
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 
12037
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
8379
12038
msgstr ""
8380
12039
 
8381
12040
#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
8387
12046
msgstr ""
8388
12047
 
8389
12048
#: C/printing-inklevel.page:20(page/p)
8390
 
msgid "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications installed on your computer."
 
12049
msgid ""
 
12050
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 
12051
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 
12052
"installed on your computer."
8391
12053
msgstr ""
8392
12054
 
8393
12055
#: C/printing-inklevel.page:24(page/p)
8394
 
msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
 
12056
msgid ""
 
12057
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 
12058
"information."
8395
12059
msgstr ""
8396
12060
 
8397
12061
#: C/printing-inklevel.page:27(page/p)
8398
 
msgid "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
 
12062
msgid ""
 
12063
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 
12064
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 
12065
"proprietary drivers with similar features."
8399
12066
msgstr ""
8400
12067
 
8401
12068
#: C/printing-inklevel.page:31(page/p)
8402
 
msgid "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 
12069
msgid ""
 
12070
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 
12071
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 
12072
"printers. See if your printer is on the <link "
 
12073
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
 
12074
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
 
12075
"printers is <app>mktink</app>."
8403
12076
msgstr ""
8404
12077
 
8405
12078
#: C/printing-inklevel.page:38(page/p)
8406
 
msgid "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
 
12079
msgid ""
 
12080
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 
12081
"designed to report their ink levels."
8407
12082
msgstr ""
8408
12083
 
8409
12084
#: C/printing-order.page:8(info/desc)
8419
12094
msgstr ""
8420
12095
 
8421
12096
#: C/printing-order.page:28(section/p)
8422
 
msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
 
12097
msgid ""
 
12098
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 
12099
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 
12100
"reverse this printing order."
8423
12101
msgstr ""
8424
12102
 
8425
12103
#: C/printing-order.page:31(section/p)
8427
12105
msgstr ""
8428
12106
 
8429
12107
#: C/printing-order.page:36(item/p)
8430
 
msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 
12108
msgid ""
 
12109
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 
12110
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
8431
12111
msgstr ""
8432
12112
 
8433
12113
#: C/printing-order.page:41(section/title)
8435
12115
msgstr ""
8436
12116
 
8437
12117
#: C/printing-order.page:44(section/p)
8438
 
msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
 
12118
msgid ""
 
12119
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
 
12120
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
 
12121
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
 
12122
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 
12123
"instead."
8439
12124
msgstr ""
8440
12125
 
8441
12126
#: C/printing-order.page:48(section/p)
8443
12128
msgstr ""
8444
12129
 
8445
12130
#: C/printing-order.page:53(item/p)
8446
 
msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
 
12131
msgid ""
 
12132
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 
12133
"check <gui>Collate</gui>."
8447
12134
msgstr ""
8448
12135
 
8449
12136
#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
8450
 
msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
 
12137
msgid ""
 
12138
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 
12139
"you have."
8451
12140
msgstr ""
8452
12141
 
8453
12142
#: C/printing-paperjam.page:18(page/title)
8459
12148
msgstr ""
8460
12149
 
8461
12150
#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
8462
 
msgid "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 
12151
msgid ""
 
12152
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 
12153
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
 
12154
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 
12155
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
8463
12156
msgstr ""
8464
12157
 
8465
12158
#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
8466
 
msgid "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
 
12159
msgid ""
 
12160
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 
12161
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
 
12162
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 
12163
"print job again."
8467
12164
msgstr ""
8468
12165
 
8469
12166
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
8472
12169
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
8473
12170
#: C/printing-select.page:32(media)
8474
12171
msgctxt "_"
8475
 
msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
12172
msgid ""
 
12173
"external ref='figures/printing-select.png' "
 
12174
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
8476
12175
msgstr ""
8477
12176
 
8478
12177
#: C/printing-select.page:7(info/desc)
8488
12187
msgstr ""
8489
12188
 
8490
12189
#: C/printing-select.page:24(item/p)
8491
 
msgid "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 
12190
msgid ""
 
12191
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 
12192
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
8492
12193
msgstr ""
8493
12194
 
8494
12195
#: C/printing-select.page:25(item/p)
8495
 
msgid "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 
12196
msgid ""
 
12197
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 
12198
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
8496
12199
msgstr ""
8497
12200
 
8498
12201
#: C/printing-select.page:29(note/p)
8499
 
msgid "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 
12202
msgid ""
 
12203
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 
12204
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
8500
12205
msgstr ""
8501
12206
 
8502
12207
#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
8508
12213
msgstr ""
8509
12214
 
8510
12215
#: C/printing-setup-default-printer.page:27(page/p)
8511
 
msgid "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 
12216
msgid ""
 
12217
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
 
12218
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
8512
12219
msgstr ""
8513
12220
 
8514
12221
#: C/printing-setup-default-printer.page:31(item/p)
8515
 
msgid "Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far right of the top panel and select <gui>Printers</gui>."
 
12222
msgid ""
 
12223
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
 
12224
"right of the top panel and select <gui>Printers</gui>."
8516
12225
msgstr ""
8517
12226
 
8518
12227
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
8519
 
msgid "Right click your desired default printer from the list of available printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
 
12228
msgid ""
 
12229
"Right click your desired default printer from the list of available "
 
12230
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
8520
12231
msgstr ""
8521
12232
 
8522
12233
#: C/printing-setup-default-printer.page:39(page/p)
8523
 
msgid "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer for that specific print job."
 
12234
msgid ""
 
12235
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 
12236
"unless you choose a different printer for that specific print job."
8524
12237
msgstr ""
8525
12238
 
8526
12239
#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
8532
12245
msgstr ""
8533
12246
 
8534
12247
#: C/printing-setup.page:35(page/p)
8535
 
msgid "Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer."
 
12248
msgid ""
 
12249
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 
12250
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 
12251
"your computer."
8536
12252
msgstr ""
8537
12253
 
8538
12254
#: C/printing-setup.page:44(item/p)
8540
12256
msgstr ""
8541
12257
 
8542
12258
#: C/printing-setup.page:47(item/p)
8543
 
msgid "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
 
12259
msgid ""
 
12260
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 
12261
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 
12262
"asked to authenticate to install them."
8544
12263
msgstr ""
8545
12264
 
8546
12265
#: C/printing-setup.page:50(item/p)
8547
 
msgid "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make additional changes in the printer setup."
 
12266
msgid ""
 
12267
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 
12268
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
 
12269
"additional changes in the printer setup."
8548
12270
msgstr ""
8549
12271
 
8550
12272
#: C/printing-setup.page:54(page/p)
8551
 
msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
 
12273
msgid ""
 
12274
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 
12275
"settings."
8552
12276
msgstr ""
8553
12277
 
8554
12278
#: C/printing-setup.page:58(item/p)
8555
 
msgid "Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far right of the top panel and and select <gui>Printers</gui>."
 
12279
msgid ""
 
12280
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
 
12281
"right of the top panel and and select <gui>Printers</gui>."
8556
12282
msgstr ""
8557
12283
 
8558
12284
#: C/printing-setup.page:61(item/p)
8564
12290
msgstr ""
8565
12291
 
8566
12292
#: C/printing-setup.page:63(item/p)
8567
 
msgid "You can customize the printer's name, description, and location if you like. When finished, click <gui>Apply</gui>."
 
12293
msgid ""
 
12294
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
 
12295
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
8568
12296
msgstr ""
8569
12297
 
8570
12298
#: C/printing-setup.page:65(item/p)
8571
 
msgid "You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
 
12299
msgid ""
 
12300
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
8572
12301
msgstr ""
8573
12302
 
8574
12303
#: C/printing-setup.page:69(note/p)
8575
 
msgid "If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the make and model screens."
 
12304
msgid ""
 
12305
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
 
12306
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
 
12307
"make and model screens."
8576
12308
msgstr ""
8577
12309
 
8578
12310
#: C/printing-setup.page:74(page/p)
8579
 
msgid "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\"> change your default printer</link>."
 
12311
msgid ""
 
12312
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 
12313
"default-printer\"> change your default printer</link>."
8580
12314
msgstr ""
8581
12315
 
8582
12316
#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
8583
 
msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
 
12317
msgid ""
 
12318
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 
12319
"or clean the print head."
8584
12320
msgstr ""
8585
12321
 
8586
12322
#: C/printing-streaks.page:19(page/title)
8588
12324
msgstr ""
8589
12325
 
8590
12326
#: C/printing-streaks.page:27(page/p)
8591
 
msgid "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
 
12327
msgid ""
 
12328
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 
12329
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 
12330
"the printer or a low ink/toner supply."
8592
12331
msgstr ""
8593
12332
 
8594
12333
#: C/printing-streaks.page:31(item/p)
8596
12335
msgstr ""
8597
12336
 
8598
12337
#: C/printing-streaks.page:32(item/p)
8599
 
msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 
12338
msgid ""
 
12339
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 
12340
"a new cartridge if necessary."
8600
12341
msgstr ""
8601
12342
 
8602
12343
#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
8604
12345
msgstr ""
8605
12346
 
8606
12347
#: C/printing-streaks.page:37(item/p)
8607
 
msgid "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
 
12348
msgid ""
 
12349
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
 
12350
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
8608
12351
msgstr ""
8609
12352
 
8610
12353
#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
8612
12355
msgstr ""
8613
12356
 
8614
12357
#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
8615
 
msgid "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 
12358
msgid ""
 
12359
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
 
12360
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
8616
12361
msgstr ""
8617
12362
 
8618
12363
#: C/printing-streaks.page:46(item/p)
8620
12365
msgstr ""
8621
12366
 
8622
12367
#: C/printing-streaks.page:47(item/p)
8623
 
msgid "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. See the printer's instruction manual for details on how to do this."
 
12368
msgid ""
 
12369
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 
12370
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 
12371
"details on how to do this."
8624
12372
msgstr ""
8625
12373
 
8626
12374
#: C/report-ubuntu-bug.page:7(info/desc)
8632
12380
msgstr ""
8633
12381
 
8634
12382
#: C/report-ubuntu-bug.page:19(page/p)
8635
 
msgid "If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
 
12383
msgid ""
 
12384
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
8636
12385
msgstr ""
8637
12386
 
8638
12387
#: C/report-ubuntu-bug.page:23(item/p)
8639
 
msgid "For many programs, you can click <gui>Help</gui> and select <gui>Report a Problem</gui>"
 
12388
msgid ""
 
12389
"For many programs, you can click <gui>Help</gui> and select <gui>Report a "
 
12390
"Problem</gui>"
8640
12391
msgstr ""
8641
12392
 
8642
12393
#: C/report-ubuntu-bug.page:24(item/p)
8643
 
msgid "For other programs, you can press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug nameofprogram</input>"
 
12394
msgid ""
 
12395
"For other programs, you can press "
 
12396
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
 
12397
"nameofprogram</input>"
8644
12398
msgstr ""
8645
12399
 
8646
12400
#: C/report-ubuntu-bug.page:26(item/p)
8647
 
msgid "If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, just type <input>ubuntu-bug</input>"
 
12401
msgid ""
 
12402
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
 
12403
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
8648
12404
msgstr ""
8649
12405
 
8650
12406
#: C/report-ubuntu-bug.page:30(item/p)
8651
 
msgid "After running one of the above commands, Ubuntu will gather information about the bug. Click <gui>Content of the report</gui> to review the collected information if you wish. Click <gui>Send Report</gui> to continue."
 
12407
msgid ""
 
12408
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
 
12409
"about the bug. Click <gui>Content of the report</gui> to review the "
 
12410
"collected information if you wish. Click <gui>Send Report</gui> to continue."
8652
12411
msgstr ""
8653
12412
 
8654
12413
#: C/report-ubuntu-bug.page:35(item/p)
8655
 
msgid "A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking <gui>Create a new account</gui>."
 
12414
msgid ""
 
12415
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
 
12416
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
 
12417
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
 
12418
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
 
12419
"<gui>Create a new account</gui>."
8656
12420
msgstr ""
8657
12421
 
8658
12422
#: C/report-ubuntu-bug.page:42(item/p)
8659
 
msgid "After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the summary field."
 
12423
msgid ""
 
12424
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
 
12425
"summary field."
8660
12426
msgstr ""
8661
12427
 
8662
12428
#: C/report-ubuntu-bug.page:45(item/p)
8663
 
msgid "After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can also subscribe to the bug report to receive updates about progress with fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need to report a new bug</gui>."
 
12429
msgid ""
 
12430
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
 
12431
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
 
12432
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
 
12433
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
 
12434
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
 
12435
"to report a new bug</gui>."
8664
12436
msgstr ""
8665
12437
 
8666
12438
#: C/report-ubuntu-bug.page:51(item/p)
8667
 
msgid "Fill in the description field with as much information as you can. It's important that you specify three things:"
 
12439
msgid ""
 
12440
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
 
12441
"important that you specify three things:"
8668
12442
msgstr ""
8669
12443
 
8670
12444
#: C/report-ubuntu-bug.page:54(item/p)
8676
12450
msgstr ""
8677
12451
 
8678
12452
#: C/report-ubuntu-bug.page:56(item/p)
8679
 
msgid "If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is \"start the program\""
 
12453
msgid ""
 
12454
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
 
12455
"step 1 is \"start the program\""
8680
12456
msgstr ""
8681
12457
 
8682
12458
#: C/report-ubuntu-bug.page:59(item/p)
8683
 
msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
 
12459
msgid ""
 
12460
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 
12461
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
8684
12462
msgstr ""
8685
12463
 
8686
12464
#: C/report-ubuntu-bug.page:63(note/p)
8687
 
msgid "If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that the software you are trying to report a bug about is not from the official Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug reporting tool."
 
12465
msgid ""
 
12466
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
 
12467
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
 
12468
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
 
12469
"reporting tool."
8688
12470
msgstr ""
8689
12471
 
8690
12472
#: C/report-ubuntu-bug.page:67(page/p)
8691
 
msgid "For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the extensive <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online documentation</link>."
 
12473
msgid ""
 
12474
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
 
12475
"extensive <link "
 
12476
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
 
12477
"documentation</link>."
8692
12478
msgstr ""
8693
12479
 
8694
12480
#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
8700
12486
msgstr ""
8701
12487
 
8702
12488
#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
8703
 
msgid "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example; screenshots are just normal picture files, so you can email them and share them on the web."
 
12489
msgid ""
 
12490
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
 
12491
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
 
12492
"example; screenshots are just normal picture files, so you can email them "
 
12493
"and share them on the web."
8704
12494
msgstr ""
8705
12495
 
8706
12496
#: C/screen-shot-record.page:24(section/title)
8712
12502
msgstr ""
8713
12503
 
8714
12504
#: C/screen-shot-record.page:28(item/p)
8715
 
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 
12505
msgid ""
 
12506
"Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
8716
12507
msgstr ""
8717
12508
 
8718
12509
#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
8720
12511
msgstr ""
8721
12512
 
8722
12513
#: C/screen-shot-record.page:33(item/p)
8723
 
msgid "You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
 
12514
msgid ""
 
12515
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
 
12516
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
 
12517
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
 
12518
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
8724
12519
msgstr ""
8725
12520
 
8726
12521
#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
8728
12523
msgstr ""
8729
12524
 
8730
12525
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
8731
 
msgid "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
12526
msgid ""
 
12527
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
 
12528
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
8732
12529
msgstr ""
8733
12530
 
8734
12531
#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
8735
 
msgid "The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save the screenshot and click <gui>Save</gui>."
 
12532
msgid ""
 
12533
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
 
12534
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
8736
12535
msgstr ""
8737
12536
 
8738
12537
#: C/screen-shot-record.page:49(note/p)
8739
 
msgid "You can also drag and drop the image of the screenshot into another application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there in a folder."
 
12538
msgid ""
 
12539
"You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
 
12540
"application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there "
 
12541
"in a folder."
8740
12542
msgstr ""
8741
12543
 
8742
12544
#: C/screen-shot-record.page:56(section/title)
8775
12577
msgstr ""
8776
12578
 
8777
12579
#: C/session-language.page:30(page/p)
8778
 
msgid "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer."
 
12580
msgid ""
 
12581
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 
12582
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
8779
12583
msgstr ""
8780
12584
 
8781
12585
#: C/session-language.page:35(item/p)
8783
12587
msgstr ""
8784
12588
 
8785
12589
#: C/session-language.page:36(item/p)
8786
 
msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the language to the top of the list."
 
12590
msgid ""
 
12591
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
 
12592
"language to the top of the list."
8787
12593
msgstr ""
8788
12594
 
8789
12595
#: C/session-language.page:37(item/p)
8790
 
msgid "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 
12596
msgid ""
 
12597
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 
12598
"the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log "
 
12599
"out."
8791
12600
msgstr ""
8792
12601
 
8793
12602
#: C/session-language.page:43(note/p)
8794
 
msgid "Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all."
 
12603
msgid ""
 
12604
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
12605
"support your language at all."
8795
12606
msgstr ""
8796
12607
 
8797
12608
#: C/session-language.page:47(page/p)
8798
 
msgid "There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
 
12609
msgid ""
 
12610
"There are some special folders in your home folder where applications can "
 
12611
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
 
12612
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
 
12613
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
 
12614
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 
12615
"update the folder names."
8799
12616
msgstr ""
8800
12617
 
8801
12618
#: C/session-language.page:54(page/p)
8802
 
msgid "You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
 
12619
msgid ""
 
12620
"You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
 
12621
"href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
8803
12622
msgstr ""
8804
12623
 
8805
12624
#: C/session-loginsound.page:8(info/desc)
8811
12630
msgstr ""
8812
12631
 
8813
12632
#: C/session-loginsound.page:26(page/p)
8814
 
msgid "When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-sounding theme was inspired by the African origins of the word <em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of your computer."
 
12633
msgid ""
 
12634
"When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
 
12635
"sounding theme was inspired by the African origins of the word "
 
12636
"<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
 
12637
"your computer."
8815
12638
msgstr ""
8816
12639
 
8817
12640
#: C/session-loginsound.page:31(steps/title)
8820
12643
 
8821
12644
#: C/session-loginsound.page:32(item/p)
8822
12645
#: C/session-loginsound.page:39(item/p)
8823
 
msgid "Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System Settings</gui>."
 
12646
msgid ""
 
12647
"Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
 
12648
"Settings</gui>."
8824
12649
msgstr ""
8825
12650
 
8826
12651
#: C/session-loginsound.page:33(item/p)
8840
12665
msgstr ""
8841
12666
 
8842
12667
#: C/session-loginsound.page:41(item/p)
8843
 
msgid "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup authentication window."
 
12668
msgid ""
 
12669
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
 
12670
"authentication window."
8844
12671
msgstr ""
8845
12672
 
8846
12673
#: C/session-loginsound.page:42(item/p)
8848
12675
msgstr ""
8849
12676
 
8850
12677
#: C/session-screenlocks.page:9(info/desc)
8851
 
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> settings."
 
12678
msgid ""
 
12679
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
 
12680
"settings."
8852
12681
msgstr ""
8853
12682
 
8854
12683
#: C/session-screenlocks.page:19(page/title)
8856
12685
msgstr ""
8857
12686
 
8858
12687
#: C/session-screenlocks.page:21(page/p)
8859
 
msgid "If you leave for computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
 
12688
msgid ""
 
12689
"If you leave for computer for a few minutes, the screen will automatically "
 
12690
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
 
12691
"is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave "
 
12692
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
 
12693
"too quickly."
8860
12694
msgstr ""
8861
12695
 
8862
12696
#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
8868
12702
msgstr ""
8869
12703
 
8870
12704
#: C/session-screenlocks.page:32(note/p)
8871
 
msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Lock</gui> off."
 
12705
msgid ""
 
12706
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 
12707
"<gui>Lock</gui> off."
 
12708
msgstr ""
 
12709
 
 
12710
#: C/sharing.page:8(info/desc)
 
12711
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
 
12712
msgstr ""
 
12713
 
 
12714
#: C/sharing.page:13(credit/name)
 
12715
#: C/sharing-desktop.page:8(credit/name)
 
12716
msgid "Ekaterina Gerasimova"
 
12717
msgstr ""
 
12718
 
 
12719
#: C/sharing.page:20(page/title)
 
12720
msgid "Sharing"
 
12721
msgstr ""
 
12722
 
 
12723
#: C/sharing-desktop.page:12(info/desc)
 
12724
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 
12725
msgstr ""
 
12726
 
 
12727
#: C/sharing-desktop.page:16(page/title)
 
12728
msgid "Share your desktop"
 
12729
msgstr ""
 
12730
 
 
12731
#: C/sharing-desktop.page:18(page/p)
 
12732
msgid ""
 
12733
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
 
12734
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
 
12735
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
 
12736
msgstr ""
 
12737
 
 
12738
#: C/sharing-desktop.page:22(item/p)
 
12739
msgid "Open the <app>Desktop Sharing</app> preferences dialog."
 
12740
msgstr ""
 
12741
 
 
12742
#: C/sharing-desktop.page:25(item/p)
 
12743
msgid ""
 
12744
"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
 
12745
"other users to view your desktop</gui> option. This means that other people "
 
12746
"will be able to attempt to connect to your computer."
 
12747
msgstr ""
 
12748
 
 
12749
#: C/sharing-desktop.page:28(item/p)
 
12750
msgid ""
 
12751
"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
 
12752
"other users to control your desktop</gui> option. This may allow the other "
 
12753
"person to be able to move your mouse, run applications and browse files on "
 
12754
"your computer, depending on the security settings which you are currently "
 
12755
"using."
 
12756
msgstr ""
 
12757
 
 
12758
#: C/sharing-desktop.page:33(section/title)
 
12759
msgid "Security security"
 
12760
msgstr ""
 
12761
 
 
12762
#: C/sharing-desktop.page:35(section/p)
 
12763
msgid ""
 
12764
"It is important that you consider the full extent of what each security "
 
12765
"option means before changing it."
 
12766
msgstr ""
 
12767
 
 
12768
#: C/sharing-desktop.page:38(item/title)
 
12769
msgid "Confirm access to your machine"
 
12770
msgstr ""
 
12771
 
 
12772
#: C/sharing-desktop.page:39(item/p)
 
12773
msgid ""
 
12774
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 
12775
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
 
12776
"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
 
12777
"someone to connect to your computer."
 
12778
msgstr ""
 
12779
 
 
12780
#: C/sharing-desktop.page:41(note/p)
 
12781
msgid "This option is enabled by default."
 
12782
msgstr ""
 
12783
 
 
12784
#: C/sharing-desktop.page:45(item/title)
 
12785
msgid "Enable password"
 
12786
msgstr ""
 
12787
 
 
12788
#: C/sharing-desktop.page:46(item/p)
 
12789
msgid ""
 
12790
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 
12791
"select <gui>Require the user to enter this password:</gui>. If you do not "
 
12792
"use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 
12793
msgstr ""
 
12794
 
 
12795
#: C/sharing-desktop.page:48(note/p)
 
12796
msgid ""
 
12797
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 
12798
"secure password."
 
12799
msgstr ""
 
12800
 
 
12801
#: C/sharing-desktop.page:52(item/title)
 
12802
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
 
12803
msgstr ""
 
12804
 
 
12805
#: C/sharing-desktop.page:53(item/p)
 
12806
msgid ""
 
12807
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
 
12808
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
 
12809
"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
 
12810
"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
 
12811
"your router manually."
 
12812
msgstr ""
 
12813
 
 
12814
#: C/sharing-desktop.page:55(note/p)
 
12815
msgid "This option is disabled by default."
 
12816
msgstr ""
 
12817
 
 
12818
#: C/sharing-desktop.page:62(section/title)
 
12819
msgid "Show notification area icon"
 
12820
msgstr ""
 
12821
 
 
12822
#: C/sharing-desktop.page:63(section/p)
 
12823
msgid ""
 
12824
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 
12825
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 
12826
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 
12827
msgstr ""
 
12828
 
 
12829
#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
 
12830
msgid ""
 
12831
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 
12832
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
8872
12833
msgstr ""
8873
12834
 
8874
12835
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
8880
12841
msgstr ""
8881
12842
 
8882
12843
#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/p)
8883
 
msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 
12844
msgid ""
 
12845
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
 
12846
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
8884
12847
msgstr ""
8885
12848
 
8886
12849
#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
8887
 
msgid "Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> onto the launcher."
 
12850
msgid ""
 
12851
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
 
12852
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
8888
12853
msgstr ""
8889
12854
 
8890
12855
#: C/shell-apps-favorites.page:30(item/p)
8891
 
msgid "Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
 
12856
msgid ""
 
12857
"Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in "
 
12858
"launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
8892
12859
msgstr ""
8893
12860
 
8894
12861
#: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
8895
 
msgid "The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the launcher, and then back onto it in the desired location."
 
12862
msgid ""
 
12863
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
 
12864
"launcher, and then back onto it in the desired location."
8896
12865
msgstr ""
8897
12866
 
8898
12867
#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
8899
 
msgid "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
 
12868
msgid ""
 
12869
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
 
12870
"application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
8900
12871
msgstr ""
8901
12872
 
8902
12873
#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
8903
 
msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
 
12874
msgid ""
 
12875
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 
12876
"so on."
8904
12877
msgstr ""
8905
12878
 
8906
12879
#: C/shell-exit.page:22(page/title)
8908
12881
msgstr ""
8909
12882
 
8910
12883
#: C/shell-exit.page:30(page/p)
8911
 
msgid "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it powered on and just log out."
 
12884
msgid ""
 
12885
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 
12886
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
8912
12887
msgstr ""
8913
12888
 
8914
12889
#: C/shell-exit.page:34(section/title)
8916
12891
msgstr ""
8917
12892
 
8918
12893
#: C/shell-exit.page:35(section/p)
8919
 
msgid "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it when you log back in."
 
12894
msgid ""
 
12895
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 
12896
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
 
12897
"your applications will continue running, and everything will be where you "
 
12898
"left it when you log back in."
8920
12899
msgstr ""
8921
12900
 
8922
12901
#: C/shell-exit.page:39(section/p)
8923
 
msgid "To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select the appropriate option."
 
12902
msgid ""
 
12903
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
 
12904
"intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select "
 
12905
"the appropriate option."
8924
12906
msgstr ""
8925
12907
 
8926
12908
#: C/shell-exit.page:47(section/title)
8928
12910
msgstr ""
8929
12911
 
8930
12912
#: C/shell-exit.page:48(section/p)
8931
 
msgid "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from accessing your files and running applications. When you return, simply enter your password to log back in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of time."
 
12913
msgid ""
 
12914
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 
12915
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
 
12916
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
 
12917
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
 
12918
"amount of time."
8932
12919
msgstr ""
8933
12920
 
8934
12921
#: C/shell-exit.page:54(section/p)
8935
 
msgid "To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and select <gui>Lock Screen</gui>."
 
12922
msgid ""
 
12923
"To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and "
 
12924
"select <gui>Lock Screen</gui>."
8936
12925
msgstr ""
8937
12926
 
8938
12927
#: C/shell-exit.page:57(section/p)
8939
 
msgid "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
 
12928
msgid ""
 
12929
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 
12930
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 
12931
"to your desktop when they are finished."
8940
12932
msgstr ""
8941
12933
 
8942
12934
#: C/shell-exit.page:66(section/title)
8944
12936
msgstr ""
8945
12937
 
8946
12938
#: C/shell-exit.page:68(section/p)
8947
 
msgid "To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves your state to your computer's memory and powers off most of your computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 
12939
msgid ""
 
12940
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves "
 
12941
"your state to your computer's memory and powers off most of your computer's "
 
12942
"functions. A very small amount of power is still used during suspend."
8948
12943
msgstr ""
8949
12944
 
8950
12945
#: C/shell-exit.page:72(section/p)
8951
 
msgid "To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
 
12946
msgid ""
 
12947
"To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
 
12948
"and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the "
 
12949
"lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
8952
12950
msgstr ""
8953
12951
 
8954
12952
#: C/shell-exit.page:76(section/p)
8955
 
msgid "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
 
12953
msgid ""
 
12954
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
12955
"the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
8956
12956
msgstr ""
8957
12957
 
8958
12958
#: C/shell-exit.page:80(note/p)
8959
 
msgid "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer, because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
 
12959
msgid ""
 
12960
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 
12961
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 
12962
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
8960
12963
msgstr ""
8961
12964
 
8962
12965
#: C/shell-guest-session.page:9(info/desc)
8976
12979
msgstr ""
8977
12980
 
8978
12981
#: C/shell-guest-session.page:23(section/p)
8979
 
msgid "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a convenient way, with a high level of security, to lend your computer to someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
 
12982
msgid ""
 
12983
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
12984
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
12985
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
12986
"someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
8980
12987
msgstr ""
8981
12988
 
8982
12989
#: C/shell-guest-session.page:28(section/p)
8983
 
msgid "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of other users, and by default any saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh environment, unaffected by what previous guests did."
 
12990
msgid ""
 
12991
"To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
 
12992
"select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
 
12993
"session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
 
12994
"other users, and by default any saved data or changed settings will be "
 
12995
"removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
 
12996
"environment, unaffected by what previous guests did."
8984
12997
msgstr ""
8985
12998
 
8986
12999
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
8988
13001
msgstr ""
8989
13002
 
8990
13003
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
8991
 
msgid "The tutorial <link href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
 
13004
msgid ""
 
13005
"The tutorial <link "
 
13006
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
 
13007
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
8992
13008
msgstr ""
8993
13009
 
8994
13010
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
9008
13024
msgstr ""
9009
13025
 
9010
13026
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
9011
 
msgid "The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to launch."
 
13027
msgid ""
 
13028
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
 
13029
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
 
13030
"launch."
9012
13031
msgstr ""
9013
13032
 
9014
13033
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
9024
13043
msgstr ""
9025
13044
 
9026
13045
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
9027
 
msgid "Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If <key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
 
13046
msgid ""
 
13047
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
 
13048
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
9028
13049
msgstr ""
9029
13050
 
9030
13051
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
9032
13053
msgstr ""
9033
13054
 
9034
13055
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
9035
 
msgid "Start the second launcher item or switches to it if it is already running. This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> which opens the tenth item."
 
13056
msgid ""
 
13057
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
 
13058
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
 
13059
"which opens the tenth item."
9036
13060
msgstr ""
9037
13061
 
9038
13062
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
9040
13064
msgstr ""
9041
13065
 
9042
13066
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
9043
 
msgid "Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start or switch to an application."
 
13067
msgid ""
 
13068
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
 
13069
"or switch to an application."
9044
13070
msgstr ""
9045
13071
 
9046
13072
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
9048
13074
msgstr ""
9049
13075
 
9050
13076
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
9051
 
msgid "Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press <key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
 
13077
msgid ""
 
13078
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
 
13079
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
 
13080
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
9052
13081
msgstr ""
9053
13082
 
9054
13083
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
9088
13117
msgstr ""
9089
13118
 
9090
13119
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
9091
 
msgid "Reveal the <gui>Application Menu</gui>. <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
 
13120
msgid ""
 
13121
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
 
13122
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
9092
13123
msgstr ""
9093
13124
 
9094
13125
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
9096
13127
msgstr ""
9097
13128
 
9098
13129
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
9099
 
msgid "Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
 
13130
msgid ""
 
13131
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
 
13132
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
9100
13133
msgstr ""
9101
13134
 
9102
13135
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(table/title)
9116
13149
msgstr ""
9117
13150
 
9118
13151
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
9119
 
msgid "Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize it."
 
13152
msgid ""
 
13153
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
 
13154
"it."
9120
13155
msgstr ""
9121
13156
 
9122
13157
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
9124
13159
msgstr ""
9125
13160
 
9126
13161
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
9127
 
msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 
13162
msgid ""
 
13163
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
 
13164
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
9128
13165
msgstr ""
9129
13166
 
9130
13167
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
9132
13169
msgstr ""
9133
13170
 
9134
13171
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
9135
 
msgid "Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your windows."
 
13172
msgid ""
 
13173
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
13174
"windows."
9136
13175
msgstr ""
9137
13176
 
9138
13177
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
9140
13179
msgstr ""
9141
13180
 
9142
13181
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
9143
 
msgid "Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-workspaces\">workspaces</link>."
 
13182
msgid ""
 
13183
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
 
13184
"workspaces\">workspaces</link>."
9144
13185
msgstr ""
9145
13186
 
9146
13187
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
9164
13205
msgstr ""
9165
13206
 
9166
13207
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
9167
 
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 
13208
msgid ""
 
13209
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
9168
13210
msgstr ""
9169
13211
 
9170
13212
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
9171
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
 
13213
msgid ""
 
13214
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
 
13215
"keys</key></keyseq>"
9172
13216
msgstr ""
9173
13217
 
9174
13218
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
9175
 
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace.</link>"
 
13219
msgid ""
 
13220
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 
13221
"different workspace.</link>"
9176
13222
msgstr ""
9177
13223
 
9178
13224
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
9277
13323
msgstr ""
9278
13324
 
9279
13325
#: C/shell-windows-maximize.page:28(item/p)
9280
 
msgid "Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
 
13326
msgid ""
 
13327
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
 
13328
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
 
13329
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
 
13330
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
9281
13331
msgstr ""
9282
13332
 
9283
13333
#: C/shell-windows-maximize.page:34(item/p)
9284
 
msgid "To restore the window to its original size, click on the <gui>title bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore itself to an unmaximized state."
 
13334
msgid ""
 
13335
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
 
13336
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
 
13337
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
 
13338
"itself to an unmaximized state."
9285
13339
msgstr ""
9286
13340
 
9287
13341
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
9288
 
msgid "Pressing the <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow you to move the window. Some people may find this easier than needing to click in the <gui>title bar</gui> of an application."
 
13342
msgid ""
 
13343
"Pressing the <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow "
 
13344
"you to move the window. Some people may find this easier than needing to "
 
13345
"click in the <gui>title bar</gui> of an application."
9289
13346
msgstr ""
9290
13347
 
9291
13348
#: C/shell-windows-maximize.page:44(note/p)
9292
 
msgid "You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and then press <key>x</key>."
 
13349
msgid ""
 
13350
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
 
13351
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
 
13352
"and then press <key>x</key>."
9293
13353
msgstr ""
9294
13354
 
9295
13355
#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
9301
13361
msgstr ""
9302
13362
 
9303
13363
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
9304
 
msgid "Like other desktops, Unity uses windows to display your running applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, you can launch new applications and control which window is active."
 
13364
msgid ""
 
13365
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
 
13366
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
 
13367
"you can launch new applications and control which window is active."
9305
13368
msgstr ""
9306
13369
 
9307
13370
#: C/shell-windows.page:25(page/p)
9308
 
msgid "In addition to windows, you can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features."
 
13371
msgid ""
 
13372
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
 
13373
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
 
13374
"how to use these features."
9309
13375
msgstr ""
9310
13376
 
9311
13377
#: C/shell-windows.page:48(section/title)
9325
13391
msgstr ""
9326
13392
 
9327
13393
#: C/shell-windows-states.page:27(page/p)
9328
 
msgid "Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
 
13394
msgid ""
 
13395
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
9329
13396
msgstr ""
9330
13397
 
9331
13398
#: C/shell-windows-states.page:34(section/title)
9341
13408
msgstr ""
9342
13409
 
9343
13410
#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
9344
 
msgid "Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's <gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, the minimize button will appear at the top of the application window."
 
13411
msgid ""
 
13412
"Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's "
 
13413
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
 
13414
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
 
13415
"the minimize button will appear at the top of the application window."
9345
13416
msgstr ""
9346
13417
 
9347
13418
#: C/shell-windows-states.page:49(note/p)
9348
 
msgid "When you minizize an application, the application window 'disappears' into the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the <gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open applications."
 
13419
msgid ""
 
13420
"When you minizize an application, the application window 'disappears' into "
 
13421
"the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the "
 
13422
"<gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing "
 
13423
"<keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open "
 
13424
"applications."
9349
13425
msgstr ""
9350
13426
 
9351
13427
#: C/shell-windows-states.page:60(item/title)
9365
13441
msgstr ""
9366
13442
 
9367
13443
#: C/shell-windows-states.page:74(item/p)
9368
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu. Then press <key>c</key>."
 
13444
msgid ""
 
13445
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
 
13446
"menu. Then press <key>c</key>."
9369
13447
msgstr ""
9370
13448
 
9371
13449
#: C/shell-windows-states.page:84(section/title)
9373
13451
msgstr ""
9374
13452
 
9375
13453
#: C/shell-windows-states.page:87(note/p)
9376
 
msgid "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
 
13454
msgid ""
 
13455
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
9377
13456
msgstr ""
9378
13457
 
9379
13458
#: C/shell-windows-states.page:91(section/p)
9380
 
msgid "The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
 
13459
msgid ""
 
13460
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
 
13461
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
 
13462
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
 
13463
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
9381
13464
msgstr ""
9382
13465
 
9383
13466
#: C/shell-windows-states.page:95(section/p)
9384
 
msgid "You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the window in the horizontal direction."
 
13467
msgid ""
 
13468
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
 
13469
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
 
13470
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
 
13471
"window in the horizontal direction."
9385
13472
msgstr ""
9386
13473
 
9387
13474
#: C/shell-windows-states.page:99(section/p)
9388
 
msgid "To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in the vertical direction."
 
13475
msgid ""
 
13476
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
 
13477
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
 
13478
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
 
13479
"the vertical direction."
9389
13480
msgstr ""
9390
13481
 
9391
13482
#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
9393
13484
msgstr ""
9394
13485
 
9395
13486
#: C/shell-windows-states.page:106(section/p)
9396
 
msgid "You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + click and drag one window towards the left until the cursor touches the left side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. Unclick, and your window should automatically take up exactly half your screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
 
13487
msgid ""
 
13488
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
 
13489
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
 
13490
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
 
13491
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
 
13492
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
9397
13493
msgstr ""
9398
13494
 
9399
13495
#: C/shell-windows-switching.page:10(info/desc)
9409
13505
msgstr ""
9410
13506
 
9411
13507
#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
9412
 
msgid "Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of your screen."
 
13508
msgid ""
 
13509
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
 
13510
"your screen."
9413
13511
msgstr ""
9414
13512
 
9415
13513
#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
9416
 
msgid "Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. Click on a running application icon to switch to it."
 
13514
msgid ""
 
13515
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
 
13516
"Click on a running application icon to switch to it."
9417
13517
msgstr ""
9418
13518
 
9419
13519
#: C/shell-windows-switching.page:41(item/p)
9420
 
msgid "If a running application has multiple windows open, there will be multiple white arrows on the left. Click the application icon a second time to show all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
 
13520
msgid ""
 
13521
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
 
13522
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
 
13523
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
9421
13524
msgstr ""
9422
13525
 
9423
13526
#: C/shell-windows-switching.page:50(section/title)
9426
13529
msgstr ""
9427
13530
 
9428
13531
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
9429
 
msgid "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have open, with a preview."
 
13532
msgid ""
 
13533
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 
13534
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
 
13535
"open, with a preview."
9430
13536
msgstr ""
9431
13537
 
9432
13538
#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
9433
 
msgid "You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach the window you want."
 
13539
msgid ""
 
13540
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
 
13541
"the window you want."
9434
13542
msgstr ""
9435
13543
 
9436
13544
#: C/shell-windows-switching.page:62(item/p)
9437
 
msgid "To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
 
13545
msgid ""
 
13546
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
 
13547
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
9438
13548
msgstr ""
9439
13549
 
9440
13550
#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
9441
 
msgid "It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse and clicking."
 
13551
msgid ""
 
13552
"It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse "
 
13553
"and clicking."
9442
13554
msgstr ""
9443
13555
 
9444
13556
#: C/shell-windows-switching.page:73(item/p)
9445
 
msgid "Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open windows zoomed out."
 
13557
msgid ""
 
13558
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
 
13559
"windows zoomed out."
9446
13560
msgstr ""
9447
13561
 
9448
13562
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
9450
13564
msgstr ""
9451
13565
 
9452
13566
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
9453
 
msgid "Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
 
13567
msgid ""
 
13568
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
9454
13569
msgstr ""
9455
13570
 
9456
13571
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(page/title)
9462
13577
msgstr ""
9463
13578
 
9464
13579
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(item/p)
9465
 
msgid "Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the <gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
 
13580
msgid ""
 
13581
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
13582
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
9466
13583
msgstr ""
9467
13584
 
9468
13585
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
9470
13587
msgstr ""
9471
13588
 
9472
13589
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(page/p)
9473
 
msgid "A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
 
13590
msgid ""
 
13591
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
9474
13592
msgstr ""
9475
13593
 
9476
13594
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(item/p)
9477
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> →</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the current workspace."
 
13595
msgid ""
 
13596
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
13597
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
 
13598
"current workspace."
9478
13599
msgstr ""
9479
13600
 
9480
13601
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
9481
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> ←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the current workspace."
 
13602
msgid ""
 
13603
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
13604
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
 
13605
"current workspace."
9482
13606
msgstr ""
9483
13607
 
9484
13608
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
9485
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> ↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current workspace."
 
13609
msgid ""
 
13610
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
13611
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
 
13612
"workspace."
9486
13613
msgstr ""
9487
13614
 
9488
13615
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
9489
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> to move the window to the workspace above the current workspace."
 
13616
msgid ""
 
13617
"Press "
 
13618
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
 
13619
"to move the window to the workspace above the current workspace."
9490
13620
msgstr ""
9491
13621
 
9492
13622
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
9495
13625
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9496
13626
#: C/shell-workspaces.page:24(media)
9497
13627
msgctxt "_"
9498
 
msgid "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' md5='80b2149a6fc92b28fd45c902c827aa1f'"
 
13628
msgid ""
 
13629
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
 
13630
"md5='80b2149a6fc92b28fd45c902c827aa1f'"
9499
13631
msgstr ""
9500
13632
 
9501
13633
#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
9511
13643
msgstr ""
9512
13644
 
9513
13645
#: C/shell-workspaces.page:28(page/p)
9514
 
msgid "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 
13646
msgid ""
 
13647
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
 
13648
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
 
13649
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
9515
13650
msgstr ""
9516
13651
 
9517
13652
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
9518
 
msgid "You could use workspaces to organize your work. For example, you could have all your communication windows, such as email and your chat apps on one workspace and the work you are doing on a different workspace Your music manager could be on a third workspace."
 
13653
msgid ""
 
13654
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
 
13655
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
 
13656
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
 
13657
"manager could be on a third workspace."
9519
13658
msgstr ""
9520
13659
 
9521
13660
#: C/shell-workspaces.page:32(page/p)
9522
 
msgid "Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the <gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of workspaces easily:"
 
13661
msgid ""
 
13662
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
13663
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
 
13664
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
 
13665
"workspaces easily:"
9523
13666
msgstr ""
9524
13667
 
9525
13668
#: C/shell-workspaces.page:35(steps/title)
9527
13670
msgstr ""
9528
13671
 
9529
13672
#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
9530
 
msgid "To change the number of rows, type the following command, changing the final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
13673
msgid ""
 
13674
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
 
13675
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
9531
13676
msgstr ""
9532
13677
 
9533
13678
#: C/shell-workspaces.page:38(item/p)
9534
 
msgid "<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
 
13679
msgid ""
 
13680
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
 
13681
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
9535
13682
msgstr ""
9536
13683
 
9537
13684
#: C/shell-workspaces.page:39(item/p)
9538
 
msgid "To change the number of columns, type the following command, changing the final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
13685
msgid ""
 
13686
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
 
13687
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
9539
13688
msgstr ""
9540
13689
 
9541
13690
#: C/shell-workspaces.page:40(item/p)
9542
 
msgid "<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
 
13691
msgid ""
 
13692
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
 
13693
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
9543
13694
msgstr ""
9544
13695
 
9545
13696
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
9555
13706
msgstr ""
9556
13707
 
9557
13708
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(section/p)
9558
 
msgid "Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the <gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button again to return to your previous workspace."
 
13709
msgid ""
 
13710
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
13711
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
 
13712
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
 
13713
"again to return to your previous workspace."
9559
13714
msgstr ""
9560
13715
 
9561
13716
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/p)
9562
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to a workspace which is to the right of the current workspace."
 
13717
msgid ""
 
13718
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
 
13719
"a workspace which is to the right of the current workspace."
9563
13720
msgstr ""
9564
13721
 
9565
13722
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
9566
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to a workspace which is to the left of the current workspace."
 
13723
msgid ""
 
13724
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
 
13725
"a workspace which is to the left of the current workspace."
9567
13726
msgstr ""
9568
13727
 
9569
13728
#: C/shell-workspaces-switch.page:42(item/p)
9570
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to a workspace which is below the current workspace."
 
13729
msgid ""
 
13730
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
 
13731
"a workspace which is below the current workspace."
9571
13732
msgstr ""
9572
13733
 
9573
13734
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
9574
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace."
 
13735
msgid ""
 
13736
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
 
13737
"a workspace which is above the current workspace."
9575
13738
msgstr ""
9576
13739
 
9577
13740
#: C/sound-alert.page:13(info/desc)
9578
 
msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
 
13741
msgid ""
 
13742
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 
13743
"alert sounds."
9579
13744
msgstr ""
9580
13745
 
9581
13746
#: C/sound-alert.page:18(page/title)
9583
13748
msgstr ""
9584
13749
 
9585
13750
#: C/sound-alert.page:20(page/p)
9586
 
msgid "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 
13751
msgid ""
 
13752
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
13753
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 
13754
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
9587
13755
msgstr ""
9588
13756
 
9589
13757
#: C/sound-alert.page:26(item/p)
9590
13758
#: C/sound-nosound.page:44(item/p)
9591
 
msgid "Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click <gui>Sound Settings</gui>."
 
13759
msgid ""
 
13760
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
13761
"<gui>Sound Settings</gui>."
9592
13762
msgstr ""
9593
13763
 
9594
13764
#: C/sound-alert.page:27(item/p)
9595
 
msgid "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear what it sounds like."
 
13765
msgid ""
 
13766
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 
13767
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
9596
13768
msgstr ""
9597
13769
 
9598
13770
#: C/sound-alert.page:31(page/p)
9599
 
msgid "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and other audio playback."
 
13771
msgid ""
 
13772
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 
13773
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
 
13774
"other audio playback."
9600
13775
msgstr ""
9601
13776
 
9602
13777
#: C/sound-alert.page:35(page/p)
9604
13779
msgstr ""
9605
13780
 
9606
13781
#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
9607
 
msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 
13782
msgid ""
 
13783
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
9608
13784
msgstr ""
9609
13785
 
9610
13786
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
9612
13788
msgstr ""
9613
13789
 
9614
13790
#: C/sound-broken.page:22(page/p)
9615
 
msgid "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
13791
msgid ""
 
13792
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 
13793
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
9616
13794
msgstr ""
9617
13795
 
9618
13796
#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
9624
13802
msgstr ""
9625
13803
 
9626
13804
#: C/sound-crackle.page:21(page/p)
9627
 
msgid "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
 
13805
msgid ""
 
13806
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 
13807
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 
13808
"with the drivers for the sound card."
9628
13809
msgstr ""
9629
13810
 
9630
13811
#: C/sound-crackle.page:25(item/p)
9632
13813
msgstr ""
9633
13814
 
9634
13815
#: C/sound-crackle.page:26(item/p)
9635
 
msgid "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 
13816
msgid ""
 
13817
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 
13818
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
9636
13819
msgstr ""
9637
13820
 
9638
13821
#: C/sound-crackle.page:30(item/p)
9640
13823
msgstr ""
9641
13824
 
9642
13825
#: C/sound-crackle.page:31(item/p)
9643
 
msgid "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may need to replace the cable or headphones."
 
13826
msgid ""
 
13827
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 
13828
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
 
13829
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 
13830
"need to replace the cable or headphones."
9644
13831
msgstr ""
9645
13832
 
9646
13833
#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
9648
13835
msgstr ""
9649
13836
 
9650
13837
#: C/sound-crackle.page:36(item/p)
9651
 
msgid "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term \"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
 
13838
msgid ""
 
13839
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 
13840
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 
13841
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 
13842
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
9652
13843
msgstr ""
9653
13844
 
9654
13845
#: C/sound-crackle.page:37(item/p)
9655
 
msgid "You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more information about your sound card."
 
13846
msgid ""
 
13847
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
 
13848
"information about your sound card."
9656
13849
msgstr ""
9657
13850
 
9658
13851
#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
9659
 
msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
 
13852
msgid ""
 
13853
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 
13854
"sound card is detected."
9660
13855
msgstr ""
9661
13856
 
9662
13857
#: C/sound-nosound.page:19(page/title)
9664
13859
msgstr ""
9665
13860
 
9666
13861
#: C/sound-nosound.page:21(page/p)
9667
 
msgid "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
 
13862
msgid ""
 
13863
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 
13864
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 
13865
"problem."
9668
13866
msgstr ""
9669
13867
 
9670
13868
#: C/sound-nosound.page:24(section/title)
9672
13870
msgstr ""
9673
13871
 
9674
13872
#: C/sound-nosound.page:25(section/p)
9675
 
msgid "Click the <gui>sound menu</gui> on the top panel (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not muted or turned down."
 
13873
msgid ""
 
13874
"Click the <gui>sound menu</gui> on the top panel (it looks like a speaker) "
 
13875
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
9676
13876
msgstr ""
9677
13877
 
9678
13878
#: C/sound-nosound.page:26(section/p)
9679
 
msgid "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes the sound."
 
13879
msgid ""
 
13880
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 
13881
"key to see if it unmutes the sound."
9680
13882
msgstr ""
9681
13883
 
9682
13884
#: C/sound-nosound.page:27(section/p)
9683
 
msgid "You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g. your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that. Also, click the sound menu on the top panel and choose <gui>Sound Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on there."
 
13885
msgid ""
 
13886
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
 
13887
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
 
13888
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
 
13889
"that. Also, click the sound menu on the top panel and choose <gui>Sound "
 
13890
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 
13891
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
 
13892
"there."
9684
13893
msgstr ""
9685
13894
 
9686
13895
#: C/sound-nosound.page:31(section/title)
9688
13897
msgstr ""
9689
13898
 
9690
13899
#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
9691
 
msgid "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the computer. This socket is usually light green in color."
 
13900
msgid ""
 
13901
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 
13902
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
 
13903
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
 
13904
"computer. This socket is usually light green in color."
9692
13905
msgstr ""
9693
13906
 
9694
13907
#: C/sound-nosound.page:34(section/p)
9695
 
msgid "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if that works."
 
13908
msgid ""
 
13909
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 
13910
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
 
13911
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
 
13912
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 
13913
"see if that works."
9696
13914
msgstr ""
9697
13915
 
9698
13916
#: C/sound-nosound.page:36(section/p)
9699
 
msgid "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 
13917
msgid ""
 
13918
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 
13919
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
9700
13920
msgstr ""
9701
13921
 
9702
13922
#: C/sound-nosound.page:40(section/title)
9704
13924
msgstr ""
9705
13925
 
9706
13926
#: C/sound-nosound.page:41(section/p)
9707
 
msgid "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one."
 
13927
msgid ""
 
13928
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 
13929
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 
13930
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 
13931
"choose the right one."
9708
13932
msgstr ""
9709
13933
 
9710
13934
#: C/sound-nosound.page:47(item/p)
9711
 
msgid "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
 
13935
msgid ""
 
13936
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
 
13937
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 
13938
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
9712
13939
msgstr ""
9713
13940
 
9714
13941
#: C/sound-nosound.page:50(item/p)
9715
 
msgid "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
 
13942
msgid ""
 
13943
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 
13944
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 
13945
"and try each profile."
9716
13946
msgstr ""
9717
13947
 
9718
13948
#: C/sound-nosound.page:53(item/p)
9719
 
msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
 
13949
msgid ""
 
13950
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 
13951
"devices that are listed."
9720
13952
msgstr ""
9721
13953
 
9722
13954
#: C/sound-nosound.page:56(item/p)
9723
 
msgid "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab too."
 
13955
msgid ""
 
13956
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
 
13957
"too."
9724
13958
msgstr ""
9725
13959
 
9726
13960
#: C/sound-nosound.page:62(section/title)
9728
13962
msgstr ""
9729
13963
 
9730
13964
#: C/sound-nosound.page:63(section/p)
9731
 
msgid "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the drivers for the card are not installed."
 
13965
msgid ""
 
13966
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 
13967
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 
13968
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 
13969
"are not installed."
9732
13970
msgstr ""
9733
13971
 
9734
13972
#: C/sound-nosound.page:66(item/p)
9735
 
msgid "Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
 
13973
msgid ""
 
13974
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
9736
13975
msgstr ""
9737
13976
 
9738
13977
#: C/sound-nosound.page:69(item/p)
9740
13979
msgstr ""
9741
13980
 
9742
13981
#: C/sound-nosound.page:72(item/p)
9743
 
msgid "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware devices</gui>, your sound card has not been detected."
 
13982
msgid ""
 
13983
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 
13984
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
9744
13985
msgstr ""
9745
13986
 
9746
13987
#: C/sound-nosound.page:76(section/p)
9747
 
msgid "If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 
13988
msgid ""
 
13989
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 
13990
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
9748
13991
msgstr ""
9749
13992
 
9750
13993
#: C/sound-nosound.page:78(section/p)
9751
 
msgid "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with more detailed information."
 
13994
msgid ""
 
13995
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 
13996
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
 
13997
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 
13998
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
 
13999
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
 
14000
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
 
14001
"more detailed information."
9752
14002
msgstr ""
9753
14003
 
9754
14004
#: C/sound-nosound.page:80(section/p)
9755
 
msgid "You may be able to find and install drivers for your card by searching the Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a bug</link>."
 
14005
msgid ""
 
14006
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
 
14007
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
14008
"bug</link>."
9756
14009
msgstr ""
9757
14010
 
9758
14011
#: C/sound-nosound.page:82(section/p)
9759
 
msgid "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
 
14012
msgid ""
 
14013
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 
14014
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 
14015
"computer and external USB sound cards."
9760
14016
msgstr ""
9761
14017
 
9762
14018
#: C/sound-usemic.page:13(info/desc)
9768
14024
msgstr ""
9769
14025
 
9770
14026
#: C/sound-usemic.page:19(page/p)
9771
 
msgid "You can use an external microphone for audio conferencing, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone could provide better audio quality."
 
14027
msgid ""
 
14028
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
 
14029
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
 
14030
"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
 
14031
"microphone could provide better audio quality."
9772
14032
msgstr ""
9773
14033
 
9774
14034
#: C/sound-usemic.page:24(page/p)
9775
 
msgid "If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
 
14035
msgid ""
 
14036
"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
 
14037
"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
 
14038
"sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a "
 
14039
"microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will "
 
14040
"usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
 
14041
"a default input device."
9776
14042
msgstr ""
9777
14043
 
9778
14044
#: C/sound-usemic.page:31(page/p)
9779
 
msgid "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
 
14045
msgid ""
 
14046
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 
14047
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 
14048
"which microphone to use by default."
9780
14049
msgstr ""
9781
14050
 
9782
14051
#: C/sound-usemic.page:36(steps/title)
9786
14055
 
9787
14056
#: C/sound-usemic.page:37(item/p)
9788
14057
#: C/sound-usespeakers.page:46(item/p)
9789
 
msgid "Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top bar</gui> and select <gui>Sound Settings</gui>."
 
14058
msgid ""
 
14059
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 
14060
"<gui>Sound Settings</gui>."
9790
14061
msgstr ""
9791
14062
 
9792
14063
#: C/sound-usemic.page:38(item/p)
9793
 
msgid "On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The input level indicator should respond when you speak."
 
14064
msgid ""
 
14065
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
 
14066
"input level indicator should respond when you speak."
9794
14067
msgstr ""
9795
14068
 
9796
14069
#: C/sound-usemic.page:42(page/p)
9797
 
msgid "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the <gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes \"input\"."
 
14070
msgid ""
 
14071
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
 
14072
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
 
14073
"\"input\"."
9798
14074
msgstr ""
9799
14075
 
9800
14076
#: C/sound-usespeakers.page:14(info/desc)
9801
 
msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 
14077
msgid ""
 
14078
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
9802
14079
msgstr ""
9803
14080
 
9804
14081
#: C/sound-usespeakers.page:18(page/title)
9806
14083
msgstr ""
9807
14084
 
9808
14085
#: C/sound-usespeakers.page:20(page/p)
9809
 
msgid "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or with USB."
 
14086
msgid ""
 
14087
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 
14088
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 
14089
"plug or with USB."
9810
14090
msgstr ""
9811
14091
 
9812
14092
#: C/sound-usespeakers.page:24(page/p)
9813
 
msgid "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 
14093
msgid ""
 
14094
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 
14095
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
 
14096
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
 
14097
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
 
14098
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 
14099
"default device."
9814
14100
msgstr ""
9815
14101
 
9816
14102
#: C/sound-usespeakers.page:30(page/p)
9817
 
msgid "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then click <gui>Sound Settings</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
 
14103
msgid ""
 
14104
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 
14105
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 
14106
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
 
14107
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then "
 
14108
"click <gui>Sound Settings</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select your "
 
14109
"speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. In the "
 
14110
"pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its "
 
14111
"position only to the channel corresponding to that speaker."
9818
14112
msgstr ""
9819
14113
 
9820
14114
#: C/sound-usespeakers.page:39(page/p)
9821
 
msgid "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 
14115
msgid ""
 
14116
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 
14117
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 
14118
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
9822
14119
msgstr ""
9823
14120
 
9824
14121
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
9825
 
msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 
14122
msgid ""
 
14123
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
9826
14124
msgstr ""
9827
14125
 
9828
14126
#: C/sound-usespeakers.page:50(page/p)
9829
 
msgid "If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the <gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 
14127
msgid ""
 
14128
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
 
14129
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
9830
14130
msgstr ""
9831
14131
 
9832
14132
#: C/sound-volume.page:13(info/desc)
9833
 
msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
 
14133
msgid ""
 
14134
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 
14135
"application."
9834
14136
msgstr ""
9835
14137
 
9836
14138
#: C/sound-volume.page:18(page/title)
9838
14140
msgstr ""
9839
14141
 
9840
14142
#: C/sound-volume.page:20(page/p)
9841
 
msgid "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 
14143
msgid ""
 
14144
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top "
 
14145
"panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely "
 
14146
"turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
9842
14147
msgstr ""
9843
14148
 
9844
14149
#: C/sound-volume.page:22(page/p)
9845
 
msgid "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
 
14150
msgid ""
 
14151
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 
14152
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
 
14153
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
9846
14154
msgstr ""
9847
14155
 
9848
14156
#: C/sound-volume.page:24(page/p)
9849
 
msgid "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a volume control too."
 
14157
msgid ""
 
14158
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 
14159
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 
14160
"volume control too."
9850
14161
msgstr ""
9851
14162
 
9852
14163
#: C/sound-volume.page:27(section/title)
9854
14165
msgstr ""
9855
14166
 
9856
14167
#: C/sound-volume.page:28(section/p)
9857
 
msgid "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 
14168
msgid ""
 
14169
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 
14170
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 
14171
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 
14172
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
9858
14173
msgstr ""
9859
14174
 
9860
14175
#: C/sound-volume.page:29(section/p)
9861
 
msgid "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click <gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application there."
 
14176
msgid ""
 
14177
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 
14178
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
 
14179
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click "
 
14180
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
 
14181
"the volume of the application there."
9862
14182
msgstr ""
9863
14183
 
9864
14184
#: C/sound-volume.page:30(section/p)
9865
 
msgid "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its volume."
 
14185
msgid ""
 
14186
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 
14187
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 
14188
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 
14189
"volume."
9866
14190
msgstr ""
9867
14191
 
9868
14192
#: C/tips.page:13(info/desc)
9869
 
msgid "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 
14193
msgid ""
 
14194
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
 
14195
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
9870
14196
msgstr ""
9871
14197
 
9872
14198
#: C/tips.page:17(page/title)
9874
14200
msgstr ""
9875
14201
 
9876
14202
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
9877
 
msgid "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
 
14203
msgid ""
 
14204
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 
14205
"mathematical symbols, and dingbats."
9878
14206
msgstr ""
9879
14207
 
9880
14208
#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
9882
14210
msgstr ""
9883
14211
 
9884
14212
#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
9885
 
msgid "You can enter and view thousands of characters from most of the world's writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
 
14213
msgid ""
 
14214
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 
14215
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 
14216
"different ways you can enter special characters."
9886
14217
msgstr ""
9887
14218
 
9888
14219
#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
9894
14225
msgstr ""
9895
14226
 
9896
14227
#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
9897
 
msgid "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 
14228
msgid ""
 
14229
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 
14230
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 
14231
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
9898
14232
msgstr ""
9899
14233
 
9900
14234
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
9901
 
msgid "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 
14235
msgid ""
 
14236
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
 
14237
"information on the character map, see the <link "
 
14238
"href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
9902
14239
msgstr ""
9903
14240
 
9904
14241
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
9906
14243
msgstr ""
9907
14244
 
9908
14245
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
9909
 
msgid "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</key>."
 
14246
msgid ""
 
14247
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 
14248
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
 
14249
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
 
14250
"<key>e</key>."
9910
14251
msgstr ""
9911
14252
 
9912
14253
#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
9913
 
msgid "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your keyboard as a compose key."
 
14254
msgid ""
 
14255
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 
14256
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
9914
14257
msgstr ""
9915
14258
 
9916
14259
#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
9926
14269
msgstr ""
9927
14270
 
9928
14271
#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
9929
 
msgid "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer work for their original purpose."
 
14272
msgid ""
 
14273
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 
14274
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
 
14275
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
 
14276
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
 
14277
"work for their original purpose."
9930
14278
msgstr ""
9931
14279
 
9932
14280
#: C/tips-specialchars.page:69(section/p)
9933
 
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 
14281
msgid ""
 
14282
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
9934
14283
msgstr ""
9935
14284
 
9936
14285
#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
9937
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as <em>é</em>."
 
14286
msgid ""
 
14287
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 
14288
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
9938
14289
msgstr ""
9939
14290
 
9940
14291
#: C/tips-specialchars.page:74(item/p)
9941
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 
14292
msgid ""
 
14293
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 
14294
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
9942
14295
msgstr ""
9943
14296
 
9944
14297
#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
9945
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as <em>ë</em>."
 
14298
msgid ""
 
14299
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 
14300
"over that letter, such as <em>ë</em>."
9946
14301
msgstr ""
9947
14302
 
9948
14303
#: C/tips-specialchars.page:79(item/p)
9949
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as <em>ē</em>."
 
14304
msgid ""
 
14305
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 
14306
"over that letter, such as <em>ē</em>."
9950
14307
msgstr ""
9951
14308
 
9952
14309
#: C/tips-specialchars.page:82(section/p)
9953
 
msgid "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 
14310
msgid ""
 
14311
"For more compose key sequences, see <link "
 
14312
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
 
14313
">the compose key page on Wikipedia</link>."
9954
14314
msgstr ""
9955
14315
 
9956
14316
#: C/tips-specialchars.page:88(section/title)
9958
14318
msgstr ""
9959
14319
 
9960
14320
#: C/tips-specialchars.page:89(section/p)
9961
 
msgid "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find the character in the character map application and look in the status bar or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
 
14321
msgid ""
 
14322
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 
14323
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
 
14324
"character code point. To find the code point for a character, find the "
 
14325
"character in the character map application and look in the status bar or the "
 
14326
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
 
14327
"after <gui>U+</gui>."
9962
14328
msgstr ""
9963
14329
 
9964
14330
#: C/tips-specialchars.page:95(section/p)
9965
 
msgid "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
 
14331
msgid ""
 
14332
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 
14333
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
 
14334
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
 
14335
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
 
14336
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 
14337
"them quickly."
9966
14338
msgstr ""
9967
14339
 
9968
14340
#: C/tips-specialchars.page:104(section/title)
9970
14342
msgstr ""
9971
14343
 
9972
14344
#: C/tips-specialchars.page:105(section/p)
9973
 
msgid "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
14345
msgid ""
 
14346
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 
14347
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
 
14348
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 
14349
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
9974
14350
msgstr ""
9975
14351
 
9976
14352
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
9979
14355
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9980
14356
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(media)
9981
14357
msgctxt "_"
9982
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
14358
msgid ""
 
14359
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
14360
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
9983
14361
msgstr ""
9984
14362
 
9985
14363
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
9988
14366
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9989
14367
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(media)
9990
14368
msgctxt "_"
9991
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
14369
msgid ""
 
14370
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
14371
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
9992
14372
msgstr ""
9993
14373
 
9994
14374
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
9997
14377
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9998
14378
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(media)
9999
14379
msgctxt "_"
10000
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
14380
msgid ""
 
14381
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
14382
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
10001
14383
msgstr ""
10002
14384
 
10003
14385
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10006
14388
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10007
14389
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(media)
10008
14390
msgctxt "_"
10009
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
 
14391
msgid ""
 
14392
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
14393
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
10010
14394
msgstr ""
10011
14395
 
10012
14396
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10015
14399
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10016
14400
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(media)
10017
14401
msgctxt "_"
10018
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
 
14402
msgid ""
 
14403
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
 
14404
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
10019
14405
msgstr ""
10020
14406
 
10021
14407
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10024
14410
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10025
14411
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(media)
10026
14412
msgctxt "_"
10027
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-panel.svg' md5='e13815d45f1b15a1a16ec1550b716d18'"
 
14413
msgid ""
 
14414
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
14415
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
10028
14416
msgstr ""
10029
14417
 
10030
14418
#: C/unity-appmenu-intro.page:13(page/title)
10032
14420
msgstr ""
10033
14421
 
10034
14422
#: C/unity-appmenu-intro.page:19(page/p)
10035
 
msgid "Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the state of your computer and applications. Some indicator menus you will see are:"
 
14423
msgid ""
 
14424
"Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
 
14425
"panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
 
14426
"state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
 
14427
"are:"
10036
14428
msgstr ""
10037
14429
 
10038
14430
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(item/p)
10039
 
msgid "<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-messages.svg\">Message icon</media>"
 
14431
msgid ""
 
14432
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14433
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
14434
"messages.svg\">Message icon</media>"
10040
14435
msgstr ""
10041
14436
 
10042
14437
#: C/unity-appmenu-intro.page:27(item/p)
10043
 
msgid "Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications including email, social networking, and Internet chat."
 
14438
msgid ""
 
14439
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
14440
"including email, social networking, and Internet chat."
10044
14441
msgstr ""
10045
14442
 
10046
14443
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(item/p)
10047
 
msgid "<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery icon</media>"
 
14444
msgid ""
 
14445
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14446
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
 
14447
"icon</media>"
10048
14448
msgstr ""
10049
14449
 
10050
14450
#: C/unity-appmenu-intro.page:32(item/p)
10051
 
msgid "Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden is not shown if a battery is not detected."
 
14451
msgid ""
 
14452
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden is not "
 
14453
"shown if a battery is not detected."
10052
14454
msgstr ""
10053
14455
 
10054
14456
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(item/p)
10055
 
msgid "<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-active.svg\">Bluetooth icon</media>"
 
14457
msgid ""
 
14458
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14459
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
14460
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
10056
14461
msgstr ""
10057
14462
 
10058
14463
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(item/p)
10059
 
msgid "Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This menu is not shown if a supported Bluetooth device is not detected."
 
14464
msgid ""
 
14465
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
 
14466
"menu is not shown if a supported Bluetooth device is not detected."
10060
14467
msgstr ""
10061
14468
 
10062
14469
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(item/p)
10063
 
msgid "<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg\">Offline network icon</media>"
 
14470
msgid ""
 
14471
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14472
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
14473
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
10064
14474
msgstr ""
10065
14475
 
10066
14476
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(item/p)
10067
 
msgid "Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
 
14477
msgid ""
 
14478
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
 
14479
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
 
14480
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
10068
14481
msgstr ""
10069
14482
 
10070
14483
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(item/p)
10071
 
msgid "<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-panel.svg\">Volume icon</media>"
 
14484
msgid ""
 
14485
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14486
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
14487
"panel.svg\">Volume icon</media>"
10072
14488
msgstr ""
10073
14489
 
10074
14490
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(item/p)
10075
 
msgid "Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link xref=\"media\">settings</link>, and control media players like <app>Banshee</app>."
 
14491
msgid ""
 
14492
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
 
14493
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
 
14494
"<app>Banshee</app>."
10076
14495
msgstr ""
10077
14496
 
10078
14497
#: C/unity-appmenu-intro.page:52(item/p)
10084
14503
msgstr ""
10085
14504
 
10086
14505
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(item/p)
10087
 
msgid "<em>User menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-panel.svg\">User offline icon</media>"
 
14506
msgid ""
 
14507
"<em>User menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14508
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
 
14509
"panel.svg\">User offline icon</media>"
10088
14510
msgstr ""
10089
14511
 
10090
14512
#: C/unity-appmenu-intro.page:61(item/p)
10091
 
msgid "Change your password, language settings or login picture. Quickly switch between user accounts without logging out."
 
14513
msgid ""
 
14514
"Change your password, language settings or login picture. Quickly switch "
 
14515
"between user accounts without logging out."
10092
14516
msgstr ""
10093
14517
 
10094
14518
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(item/p)
10095
 
msgid "<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-panel.svg\">Power cog icon</media>"
 
14519
msgid ""
 
14520
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
14521
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
14522
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
10096
14523
msgstr ""
10097
14524
 
10098
14525
#: C/unity-appmenu-intro.page:67(item/p)
10099
 
msgid "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer."
 
14526
msgid ""
 
14527
"Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
 
14528
"suspend, restart or shutdown your computer."
10100
14529
msgstr ""
10101
14530
 
10102
14531
#: C/unity-appmenu-intro.page:72(note/p)
10103
 
msgid "Some of the icons used by the indicator menus change according to the status of the application."
 
14532
msgid ""
 
14533
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
 
14534
"of the application."
10104
14535
msgstr ""
10105
14536
 
10106
14537
#: C/unity-appmenu-intro.page:73(page/p)
10107
 
msgid "Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also add indicator menus to the panel."
 
14538
msgid ""
 
14539
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
 
14540
"add indicator menus to the panel."
10108
14541
msgstr ""
10109
14542
 
10110
14543
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10113
14546
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10114
14547
#: C/unity-dash-intro.page:17(media)
10115
14548
msgctxt "_"
10116
 
msgid "external ref='figures/unity-dash-sample.png' md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
 
14549
msgid ""
 
14550
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
 
14551
"md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
10117
14552
msgstr ""
10118
14553
 
10119
14554
#: C/unity-dash-intro.page:14(page/title)
10125
14560
msgstr ""
10126
14561
 
10127
14562
#: C/unity-dash-intro.page:21(page/p)
10128
 
msgid "The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, and music, and shows you items that you have used recently. If you have ever worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, you will surely find this feature of the Dash to be useful."
 
14563
msgid ""
 
14564
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, and music, "
 
14565
"and shows you items that you have used recently. If you have ever worked on "
 
14566
"a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, you will "
 
14567
"surely find this feature of the Dash to be useful."
10129
14568
msgstr ""
10130
14569
 
10131
14570
#: C/unity-dash-intro.page:28(page/p)
10132
 
msgid "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your web browser, email program, etc.)."
 
14571
msgid ""
 
14572
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
 
14573
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
 
14574
"web browser, email program, etc.)."
10133
14575
msgstr ""
10134
14576
 
10135
14577
#: C/unity-dash-intro.page:33(page/p)
10136
 
msgid "To start using the <gui>dash</gui>, click on the Ubuntu logo in the top-left portion of the screen, or press the <key>meta</key> key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
 
14578
msgid ""
 
14579
"To start using the <gui>dash</gui>, click on the Ubuntu logo in the top-left "
 
14580
"portion of the screen, or press the <key>meta</key> key. To hide the "
 
14581
"<gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
10137
14582
msgstr ""
10138
14583
 
10139
14584
#: C/unity-dash-intro.page:39(section/title)
10141
14586
msgstr ""
10142
14587
 
10143
14588
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
10144
 
msgid "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to search for both applications <em>and</em> files. To use the global search bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of relevant application and files will appear as soon as you start entering text."
 
14589
msgid ""
 
14590
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
 
14591
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
 
14592
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
 
14593
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
 
14594
"text."
10145
14595
msgstr ""
10146
14596
 
10147
14597
#: C/unity-dash-intro.page:47(section/p)
10148
 
msgid "Relevant application results will appear in one row, and relevant file results will appear in a second row. If no applications match your search query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
 
14598
msgid ""
 
14599
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
 
14600
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
 
14601
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
 
14602
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
10149
14603
msgstr ""
10150
14604
 
10151
14605
#: C/unity-dash-intro.page:53(section/p)
10152
 
msgid "If you see an application that you want to use, or a file that you want to open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key will start the first item in the list."
 
14606
msgid ""
 
14607
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
 
14608
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
 
14609
"will start the first item in the list."
10153
14610
msgstr ""
10154
14611
 
10155
14612
#: C/unity-dash-intro.page:59(note/p)
10156
 
msgid "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or files that match your search criteria. To see more results that match your search, click <gui>See more results</gui>."
 
14613
msgid ""
 
14614
"By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
 
14615
"files that match your search criteria. To see more results that match your "
 
14616
"search, click <gui>See more results</gui>."
10157
14617
msgstr ""
10158
14618
 
10159
14619
#: C/unity-dash-intro.page:66(note/p)
10160
 
msgid "To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be <em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
 
14620
msgid ""
 
14621
"To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
 
14622
"icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
 
14623
"<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
10161
14624
msgstr ""
10162
14625
 
10163
14626
#: C/unity-dash-intro.page:74(section/title)
10165
14628
msgstr ""
10166
14629
 
10167
14630
#: C/unity-dash-intro.page:75(section/p)
10168
 
msgid "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between <gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the Dash results and exclude results from other lenses."
 
14631
msgid ""
 
14632
"Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
 
14633
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the Dash results and exclude "
 
14634
"results from other lenses."
10169
14635
msgstr ""
10170
14636
 
10171
14637
#: C/unity-dash-intro.page:80(section/p)
10172
 
msgid "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> lens. This displays applications you use most frequently, applications you have installed, as well as additional applications you can install from the Ubuntu Software Center."
 
14638
msgid ""
 
14639
"Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
 
14640
"lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
 
14641
"have installed, as well as additional applications you can install from the "
 
14642
"Ubuntu Software Center."
10173
14643
msgstr ""
10174
14644
 
10175
14645
#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
10176
 
msgid "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
 
14646
msgid ""
 
14647
"Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
 
14648
"recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
 
14649
"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
10177
14650
msgstr ""
10178
14651
 
10179
14652
#: C/unity-dash-intro.page:90(section/p)
10181
14654
msgstr ""
10182
14655
 
10183
14656
#: C/unity-dash-intro.page:93(section/p)
10184
 
msgid "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the Home button."
 
14657
msgid ""
 
14658
"To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
 
14659
"Home button."
10185
14660
msgstr ""
10186
14661
 
10187
14662
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10190
14665
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10191
14666
#: C/unity-introduction.page:38(media)
10192
14667
msgctxt "_"
10193
 
msgid "external ref='figures/unity-overview.png' md5='f1d99c0b3e9d08710bc70404876b9f69'"
 
14668
msgid ""
 
14669
"external ref='figures/unity-overview.png' "
 
14670
"md5='f1d99c0b3e9d08710bc70404876b9f69'"
10194
14671
msgstr ""
10195
14672
 
10196
14673
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10199
14676
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10200
14677
#: C/unity-introduction.page:46(media)
10201
14678
msgctxt "_"
10202
 
msgid "external ref='figures/unity-launcher.png' md5='0a9eb565e2b8a3c7a5b1569fe892294e'"
 
14679
msgid ""
 
14680
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
14681
"md5='0a9eb565e2b8a3c7a5b1569fe892294e'"
10203
14682
msgstr ""
10204
14683
 
10205
14684
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10208
14687
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10209
14688
#: C/unity-introduction.page:67(media)
10210
14689
msgctxt "_"
10211
 
msgid "external ref='figures/unity-dash.png' md5='2c9d453a31d271b33558d73bca4b2ba6'"
 
14690
msgid ""
 
14691
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='2c9d453a31d271b33558d73bca4b2ba6'"
10212
14692
msgstr ""
10213
14693
 
10214
14694
#: C/unity-introduction.page:9(info/desc)
10220
14700
msgstr ""
10221
14701
 
10222
14702
#: C/unity-introduction.page:27(page/p)
10223
 
msgid "Ubuntu 11.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help you get things done."
 
14703
msgid ""
 
14704
"Ubuntu 11.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
 
14705
"interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
 
14706
"work, and help you get things done."
10224
14707
msgstr ""
10225
14708
 
10226
14709
#: C/unity-introduction.page:31(page/p)
10227
 
msgid "This guide is designed to answer your questions about using Unity and your Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key features, and how you can use them."
 
14710
msgid ""
 
14711
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
 
14712
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
 
14713
"features, and how you can use them."
10228
14714
msgstr ""
10229
14715
 
10230
14716
#: C/unity-introduction.page:35(section/title)
10244
14730
msgstr ""
10245
14731
 
10246
14732
#: C/unity-introduction.page:50(section/p)
10247
 
msgid "The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. When you launch an application, the launcher hides from your view. This gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher will appear."
 
14733
msgid ""
 
14734
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
 
14735
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
 
14736
"When you launch an application, the launcher hides from your view. This "
 
14737
"gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If "
 
14738
"you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher "
 
14739
"will appear."
10248
14740
msgstr ""
10249
14741
 
10250
14742
#: C/unity-introduction.page:59(section/title)
10252
14744
msgstr ""
10253
14745
 
10254
14746
#: C/unity-introduction.page:61(section/p)
10255
 
msgid "The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the desktop, the <gui>Dash</gui>."
 
14747
msgid ""
 
14748
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
 
14749
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
 
14750
"Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the "
 
14751
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
10256
14752
msgstr ""
10257
14753
 
10258
14754
#: C/unity-introduction.page:68(media/p)
10260
14756
msgstr ""
10261
14757
 
10262
14758
#: C/unity-introduction.page:71(section/p)
10263
 
msgid "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use applications files, and music. For example, if you type the word, \"document\" in to the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help you write and edit documents. It will also show you relevant folders and documents that you have been working on recently."
 
14759
msgid ""
 
14760
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
 
14761
"applications files, and music. For example, if you type the word, "
 
14762
"\"document\" in to the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
 
14763
"applications that help you write and edit documents. It will also show you "
 
14764
"relevant folders and documents that you have been working on recently."
10264
14765
msgstr ""
10265
14766
 
10266
14767
#: C/unity-introduction.page:76(section/p)
10267
 
msgid "The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and music applications."
 
14768
msgid ""
 
14769
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
 
14770
"music applications."
10268
14771
msgstr ""
10269
14772
 
10270
14773
#: C/unity-introduction.page:78(section/p)
10271
 
msgid "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
 
14774
msgid ""
 
14775
"This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
 
14776
"get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
10272
14777
msgstr ""
10273
14778
 
10274
14779
#: C/unity-introduction.page:82(item/p)
10275
 
msgid "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting applications.</link>"
 
14780
msgid ""
 
14781
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting "
 
14782
"applications.</link>"
10276
14783
msgstr ""
10277
14784
 
10278
14785
#: C/unity-introduction.page:83(item/p)
10279
 
msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 
14786
msgid ""
 
14787
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
10280
14788
msgstr ""
10281
14789
 
10282
14790
#: C/unity-launcher-change-size.page:14(info/desc)
10283
 
msgid "Make the icons in the launcher larger or smaller to suit your preferences."
 
14791
msgid ""
 
14792
"Make the icons in the launcher larger or smaller to suit your preferences."
10284
14793
msgstr ""
10285
14794
 
10286
14795
#: C/unity-launcher-change-size.page:18(page/title)
10288
14797
msgstr ""
10289
14798
 
10290
14799
#: C/unity-launcher-change-size.page:20(page/p)
10291
 
msgid "The size of the icons in the <gui>launcher</gui> cannot be changed by default, but you can install software that will allow you to change the size of the icons. To install the necessary software and change the size of the icons, complete these steps:"
 
14800
msgid ""
 
14801
"The size of the icons in the <gui>launcher</gui> cannot be changed by "
 
14802
"default, but you can install software that will allow you to change the size "
 
14803
"of the icons. To install the necessary software and change the size of the "
 
14804
"icons, complete these steps:"
10292
14805
msgstr ""
10293
14806
 
10294
14807
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
10295
 
msgid "Install the <link href=\"apt:compizconfig-settings-manager\">CompizConfig Settings Manager (ccsm)</link> application from the <app>Software Center</app>."
 
14808
msgid ""
 
14809
"Install the <link href=\"apt:compizconfig-settings-manager\">CompizConfig "
 
14810
"Settings Manager (ccsm)</link> application from the <app>Software "
 
14811
"Center</app>."
10296
14812
msgstr ""
10297
14813
 
10298
14814
#: C/unity-launcher-change-size.page:27(item/p)
10299
 
msgid "If you need assistance with installing the application, consult the <link xref=\"addremove-install\"> software installation help</link>, or review the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
 
14815
msgid ""
 
14816
"If you need assistance with installing the application, consult the <link "
 
14817
"xref=\"addremove-install\"> software installation help</link>, or review the "
 
14818
"<link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
10300
14819
msgstr ""
10301
14820
 
10302
14821
#: C/unity-launcher-change-size.page:30(item/p)
10303
 
msgid "After you have installed the program, click the power icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
14822
msgid ""
 
14823
"After you have installed the program, click the power icon at the very right "
 
14824
"of the <gui>panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
10304
14825
msgstr ""
10305
14826
 
10306
14827
#: C/unity-launcher-change-size.page:32(item/p)
10307
 
msgid "In the Personal section, click <gui>CompizConfig Settings Manager</gui>."
 
14828
msgid ""
 
14829
"In the Personal section, click <gui>CompizConfig Settings Manager</gui>."
10308
14830
msgstr ""
10309
14831
 
10310
14832
#: C/unity-launcher-change-size.page:33(item/p)
10311
 
msgid "In the <gui>Desktop</gui> section of the <app>CompizConfig Settings Manager</app>, click <gui>Ubuntu Unity Plugin</gui>, and select the <gui>Experimental</gui> tab."
 
14833
msgid ""
 
14834
"In the <gui>Desktop</gui> section of the <app>CompizConfig Settings "
 
14835
"Manager</app>, click <gui>Ubuntu Unity Plugin</gui>, and select the "
 
14836
"<gui>Experimental</gui> tab."
10312
14837
msgstr ""
10313
14838
 
10314
14839
#: C/unity-launcher-change-size.page:35(item/p)
10315
 
msgid "Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the size of the <gui>Launcher</gui> icons."
 
14840
msgid ""
 
14841
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
 
14842
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
10316
14843
msgstr ""
10317
14844
 
10318
14845
#: C/unity-launcher-change-size.page:37(note/p)
10320
14847
msgstr ""
10321
14848
 
10322
14849
#: C/unity-launcher-change-size.page:40(page/p)
10323
 
msgid "Your changes to the size of the icons will be applied immediately. Click the <gui>Back</gui> and <gui> Close</gui> buttons to exit the <app>CompizConfig Settings Manager</app>."
 
14850
msgid ""
 
14851
"Your changes to the size of the icons will be applied immediately. Click the "
 
14852
"<gui>Back</gui> and <gui> Close</gui> buttons to exit the <app>CompizConfig "
 
14853
"Settings Manager</app>."
10324
14854
msgstr ""
10325
14855
 
10326
14856
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10329
14859
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10330
14860
#: C/unity-launcher-intro.page:19(media)
10331
14861
msgctxt "_"
10332
 
msgid "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
 
14862
msgid ""
 
14863
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
 
14864
"md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
10333
14865
msgstr ""
10334
14866
 
10335
14867
#: C/unity-launcher-intro.page:15(page/title)
10341
14873
msgstr ""
10342
14874
 
10343
14875
#: C/unity-launcher-intro.page:23(page/p)
10344
 
msgid "The Launcher is one of the key components of the new Unity desktop. When you first log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the screen. The Launcher provides you with quick access to applications, Unity workspaces and lenses, as well as the trash."
 
14876
msgid ""
 
14877
"The Launcher is one of the key components of the new Unity desktop. When you "
 
14878
"first log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the "
 
14879
"screen. The Launcher provides you with quick access to applications, Unity "
 
14880
"workspaces and lenses, as well as the trash."
10345
14881
msgstr ""
10346
14882
 
10347
14883
#: C/unity-launcher-intro.page:27(page/p)
10348
 
msgid "If an application that you want to start using is present in the Launcher, you can click on that application's icon, and it will start up, ready for you to use."
 
14884
msgid ""
 
14885
"If an application that you want to start using is present in the Launcher, "
 
14886
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
 
14887
"you to use."
10349
14888
msgstr ""
10350
14889
 
10351
14890
#: C/unity-launcher-intro.page:31(section/title)
10353
14892
msgstr ""
10354
14893
 
10355
14894
#: C/unity-launcher-intro.page:32(section/p)
10356
 
msgid "You may notice that the Launcher will hide when it comes into contact with an open application. You can make the launcher reappear in a number of different ways. Experiment and try each of the following ways of opening the Launcher:"
 
14895
msgid ""
 
14896
"You may notice that the Launcher will hide when it comes into contact with "
 
14897
"an open application. You can make the launcher reappear in a number of "
 
14898
"different ways. Experiment and try each of the following ways of opening the "
 
14899
"Launcher:"
10357
14900
msgstr ""
10358
14901
 
10359
14902
#: C/unity-launcher-intro.page:37(item/p)
10360
 
msgid "Move your mouse pointer to the left side of the screen and <em>push</em> the pointer against the edge of the screen. The Launcher will appear after a brief delay."
 
14903
msgid ""
 
14904
"Move your mouse pointer to the left side of the screen and <em>push</em> the "
 
14905
"pointer against the edge of the screen. The Launcher will appear after a "
 
14906
"brief delay."
10361
14907
msgstr ""
10362
14908
 
10363
14909
#: C/unity-launcher-intro.page:39(item/p)
10364
 
msgid "Move your mouse pointer to the top-left corner of the screen. The Launcher will appear immediately."
 
14910
msgid ""
 
14911
"Move your mouse pointer to the top-left corner of the screen. The Launcher "
 
14912
"will appear immediately."
10365
14913
msgstr ""
10366
14914
 
10367
14915
#: C/unity-launcher-intro.page:41(item/p)
10368
 
msgid "Tap the <key>meta</key> key twice. The Launcher will appear briefly, but will disappear unless you hover your mouse over the Launcher."
 
14916
msgid ""
 
14917
"Tap the <key>meta</key> key twice. The Launcher will appear briefly, but "
 
14918
"will disappear unless you hover your mouse over the Launcher."
10369
14919
msgstr ""
10370
14920
 
10371
14921
#: C/unity-launcher-intro.page:43(item/p)
10372
 
msgid "Press and hold the <key>meta</key> key. The Launcher will appear, and numbers will appear on top of the Launcher icons. This allows you to press any one of the numbers to start that application."
 
14922
msgid ""
 
14923
"Press and hold the <key>meta</key> key. The Launcher will appear, and "
 
14924
"numbers will appear on top of the Launcher icons. This allows you to press "
 
14925
"any one of the numbers to start that application."
10373
14926
msgstr ""
10374
14927
 
10375
14928
#: C/unity-launcher-intro.page:48(section/p)
10376
 
msgid "Which approach do you like the most? What approach do you think will help you work most efficiently?"
 
14929
msgid ""
 
14930
"Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
 
14931
"you work most efficiently?"
10377
14932
msgstr ""
10378
14933
 
10379
14934
#: C/unity-launcher-intro.page:51(section/p)
10380
 
msgid "To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics below."
 
14935
msgid ""
 
14936
"To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics "
 
14937
"below."
10381
14938
msgstr ""
10382
14939
 
10383
14940
#: C/unity-launcher-intro.page:55(section/title)
10394
14951
msgstr ""
10395
14952
 
10396
14953
#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
10397
 
msgid "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
14954
msgid ""
 
14955
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
 
14956
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
 
14957
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
10398
14958
msgstr ""
10399
14959
 
10400
14960
#: C/user-accounts.page:23(page/title)
10402
14962
msgstr ""
10403
14963
 
10404
14964
#: C/user-accounts.page:25(page/p)
10405
 
msgid "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a different user account if you know the password."
 
14965
msgid ""
 
14966
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
 
14967
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
 
14968
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
 
14969
"account if you know the password."
10406
14970
msgstr ""
10407
14971
 
10408
14972
#: C/user-accounts.page:29(info/title)
10436
15000
msgstr ""
10437
15001
 
10438
15002
#: C/user-add.page:30(page/p)
10439
 
msgid "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
 
15003
msgid ""
 
15004
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 
15005
"each person in your household or company. Every user has their own home "
 
15006
"folder, documents, and settings."
10440
15007
msgstr ""
10441
15008
 
10442
15009
#: C/user-add.page:35(item/p)
10444
15011
#: C/user-changepassword.page:43(item/p)
10445
15012
#: C/user-changepicture.page:29(item/p)
10446
15013
#: C/user-delete.page:31(item/p)
10447
 
msgid "Click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>User Accounts</gui>."
 
15014
msgid ""
 
15015
"Click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>User "
 
15016
"Accounts</gui>."
10448
15017
msgstr ""
10449
15018
 
10450
15019
#: C/user-add.page:37(item/p)
10451
 
msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 
15020
msgid ""
 
15021
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
15022
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
10452
15023
msgstr ""
10453
15024
 
10454
15025
#: C/user-add.page:40(item/p)
10455
 
msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
 
15026
msgid ""
 
15027
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 
15028
"new user account."
10456
15029
msgstr ""
10457
15030
 
10458
15031
#: C/user-add.page:42(item/p)
10459
 
msgid "If you want the new user to have administrative access to the computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time."
 
15032
msgid ""
 
15033
"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
 
15034
"select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
 
15035
"things like add and delete users, install software and drivers, and change "
 
15036
"the date and time."
10460
15037
msgstr ""
10461
15038
 
10462
15039
#: C/user-add.page:46(item/p)
10463
 
msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like."
 
15040
msgid ""
 
15041
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 
15042
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 
15043
"you like."
10464
15044
msgstr ""
10465
15045
 
10466
15046
#: C/user-add.page:49(item/p)
10468
15048
msgstr ""
10469
15049
 
10470
15050
#: C/user-add.page:50(item/p)
10471
 
msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account Disabled</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to set the password now, allow the user to log in without a password, or have the user set their password the first time they log in."
 
15051
msgid ""
 
15052
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 
15053
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
 
15054
"Disabled</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to set the password "
 
15055
"now, allow the user to log in without a password, or have the user set their "
 
15056
"password the first time they log in."
10472
15057
msgstr ""
10473
15058
 
10474
15059
#: C/user-add.page:54(item/p)
10475
 
msgid "If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
15060
msgid ""
 
15061
"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
 
15062
"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
 
15063
"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
10476
15064
msgstr ""
10477
15065
 
10478
15066
#: C/user-add.page:57(item/p)
10479
15067
#: C/user-changepassword.page:49(item/p)
10480
 
msgid "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to select a randomly generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 
15068
msgid ""
 
15069
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 
15070
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 
15071
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
10481
15072
msgstr ""
10482
15073
 
10483
15074
#: C/user-add.page:61(item/p)
10486
15077
msgstr ""
10487
15078
 
10488
15079
#: C/user-add.page:64(note/p)
10489
 
msgid "If you like, you can click the image next to the user's name on the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 
15080
msgid ""
 
15081
"If you like, you can click the image next to the user's name on the right to "
 
15082
"set an image for the account. This image will be shown in the login window. "
 
15083
"GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or "
 
15084
"take a picture with your webcam."
10490
15085
msgstr ""
10491
15086
 
10492
15087
#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
10493
 
msgid "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative privileges."
 
15088
msgid ""
 
15089
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 
15090
"giving them administrative privileges."
10494
15091
msgstr ""
10495
15092
 
10496
15093
#: C/user-admin-change.page:20(page/title)
10498
15095
msgstr ""
10499
15096
 
10500
15097
#: C/user-admin-change.page:22(page/p)
10501
 
msgid "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have administrative privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 
15098
msgid ""
 
15099
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 
15100
"important parts of the system. You can change which users have "
 
15101
"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
 
15102
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
 
15103
"changes."
10502
15104
msgstr ""
10503
15105
 
10504
15106
#: C/user-admin-change.page:30(item/p)
10505
 
msgid "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges yourself.)"
 
15107
msgid ""
 
15108
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
 
15109
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 
15110
"yourself.)"
10506
15111
msgstr ""
10507
15112
 
10508
15113
#: C/user-admin-change.page:34(item/p)
10509
 
msgid "Select the user whose privileges you want to change and then click the option next to <gui>Account type</gui>."
 
15114
msgid ""
 
15115
"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
 
15116
"option next to <gui>Account type</gui>."
10510
15117
msgstr ""
10511
15118
 
10512
15119
#: C/user-admin-change.page:41(item/p)
10513
 
msgid "Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform administrative tasks, like installing new applications."
 
15120
msgid ""
 
15121
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
 
15122
"administrative tasks, like installing new applications."
10514
15123
msgstr ""
10515
15124
 
10516
15125
#: C/user-admin-change.page:44(item/p)
10517
 
msgid "Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform admin tasks."
 
15126
msgid ""
 
15127
"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
 
15128
"admin tasks."
10518
15129
msgstr ""
10519
15130
 
10520
15131
#: C/user-admin-change.page:50(item/p)
10521
 
msgid "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in."
 
15132
msgid ""
 
15133
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 
15134
"they next log in."
10522
15135
msgstr ""
10523
15136
 
10524
15137
#: C/user-admin-change.page:55(note/p)
10525
 
msgid "The first user account on the system has administrative privileges. This is the user account that was created when you first installed the system."
 
15138
msgid ""
 
15139
"The first user account on the system has administrative privileges. This is "
 
15140
"the user account that was created when you first installed the system."
10526
15141
msgstr ""
10527
15142
 
10528
15143
#: C/user-admin-change.page:56(note/p)
10529
 
msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
 
15144
msgid ""
 
15145
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 
15146
"on one system."
10530
15147
msgstr ""
10531
15148
 
10532
15149
#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
10538
15155
msgstr ""
10539
15156
 
10540
15157
#: C/user-admin-explain.page:21(page/p)
10541
 
msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected."
 
15158
msgid ""
 
15159
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
 
15160
"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
 
15161
"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 
15162
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
 
15163
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 
15164
"also protected."
10542
15165
msgstr ""
10543
15166
 
10544
15167
#: C/user-admin-explain.page:23(page/p)
10545
 
msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 
15168
msgid ""
 
15169
"The way that they are protected is by only allowing users with "
 
15170
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
 
15171
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 
15172
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
10546
15173
msgstr ""
10547
15174
 
10548
15175
#: C/user-admin-explain.page:25(page/p)
10549
 
msgid "Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
 
15176
msgid ""
 
15177
"Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
 
15178
"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
 
15179
"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
 
15180
"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
 
15181
"for your admin password so it can add the new application to the system. "
 
15182
"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
10550
15183
msgstr ""
10551
15184
 
10552
15185
#: C/user-admin-explain.page:27(page/p)
10553
 
msgid "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges, you will not be able to install software, for example. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change an important file and break something."
 
15186
msgid ""
 
15187
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 
15188
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges, "
 
15189
"you will not be able to install software, for example. Some user accounts "
 
15190
"(for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You "
 
15191
"shouldn't use admin privileges all of the time, because you might "
 
15192
"accidentally change an important file and break something."
10554
15193
msgstr ""
10555
15194
 
10556
15195
#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
10557
 
msgid "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
 
15196
msgid ""
 
15197
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 
15198
"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
10558
15199
msgstr ""
10559
15200
 
10560
15201
#: C/user-admin-explain.page:32(note/title)
10562
15203
msgstr ""
10563
15204
 
10564
15205
#: C/user-admin-explain.page:33(note/p)
10565
 
msgid "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 
15206
msgid ""
 
15207
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
 
15208
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
 
15209
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 
15210
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
10566
15211
msgstr ""
10567
15212
 
10568
15213
#: C/user-admin-explain.page:37(section/title)
10570
15215
msgstr ""
10571
15216
 
10572
15217
#: C/user-admin-explain.page:38(section/p)
10573
 
msgid "Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
 
15218
msgid ""
 
15219
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 
15220
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 
15221
"intentionally or unintentionally."
10574
15222
msgstr ""
10575
15223
 
10576
15224
#: C/user-admin-explain.page:39(section/p)
10577
 
msgid "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 
15225
msgid ""
 
15226
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 
15227
"an important file, or run an application which changes something important "
 
15228
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 
15229
"reduces the risk of these mistakes happening."
10578
15230
msgstr ""
10579
15231
 
10580
15232
#: C/user-admin-explain.page:40(section/p)
10581
 
msgid "Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
 
15233
msgid ""
 
15234
"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 
15235
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 
15236
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 
15237
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 
15238
"standpoint."
10582
15239
msgstr ""
10583
15240
 
10584
15241
#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
10585
 
msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges."
 
15242
msgid ""
 
15243
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 
15244
"privileges."
10586
15245
msgstr ""
10587
15246
 
10588
15247
#: C/user-admin-problems.page:19(page/title)
10590
15249
msgstr ""
10591
15250
 
10592
15251
#: C/user-admin-problems.page:21(page/p)
10593
 
msgid "There are a few problems that you might experience because you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
 
15252
msgid ""
 
15253
"There are a few problems that you might experience because you don't have "
 
15254
"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
 
15255
"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
10594
15256
msgstr ""
10595
15257
 
10596
15258
#: C/user-admin-problems.page:25(item/p)
10598
15260
msgstr ""
10599
15261
 
10600
15262
#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
10601
 
msgid "Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
 
15263
msgid ""
 
15264
"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
 
15265
"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
10602
15266
msgstr ""
10603
15267
 
10604
15268
#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
10606
15270
msgstr ""
10607
15271
 
10608
15272
#: C/user-admin-problems.page:35(page/p)
10609
 
msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 
15273
msgid ""
 
15274
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
 
15275
"privileges</link>."
10610
15276
msgstr ""
10611
15277
 
10612
15278
#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
10613
 
msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
 
15279
msgid ""
 
15280
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
 
15281
"settings."
10614
15282
msgstr ""
10615
15283
 
10616
15284
#: C/user-changepassword.page:21(page/title)
10618
15286
msgstr ""
10619
15287
 
10620
15288
#: C/user-changepassword.page:41(page/p)
10621
 
msgid "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows what your password is."
 
15289
msgid ""
 
15290
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 
15291
"you think someone else knows what your password is."
10622
15292
msgstr ""
10623
15293
 
10624
15294
#: C/user-changepassword.page:44(item/p)
10626
15296
msgstr ""
10627
15297
 
10628
15298
#: C/user-changepassword.page:45(note/p)
10629
 
msgid "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a password set."
 
15299
msgid ""
 
15300
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 
15301
"password set."
10630
15302
msgstr ""
10631
15303
 
10632
15304
#: C/user-changepassword.page:47(item/p)
10633
 
msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 
15305
msgid ""
 
15306
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 
15307
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
10634
15308
msgstr ""
10635
15309
 
10636
15310
#: C/user-changepassword.page:56(page/p)
10637
 
msgid "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your user account safe."
 
15311
msgid ""
 
15312
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
 
15313
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
10638
15314
msgstr ""
10639
15315
 
10640
15316
#: C/user-changepassword.page:59(section/title)
10642
15318
msgstr ""
10643
15319
 
10644
15320
#: C/user-changepassword.page:61(section/p)
10645
 
msgid "If you change your login password, it may become out of sync with the <em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring password will remain the same as your old password and so the keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
 
15321
msgid ""
 
15322
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
 
15323
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 
15324
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 
15325
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
 
15326
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
 
15327
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
10646
15328
msgstr ""
10647
15329
 
10648
15330
#: C/user-changepassword.page:65(section/p)
10650
15332
msgstr ""
10651
15333
 
10652
15334
#: C/user-changepassword.page:67(item/p)
10653
 
msgid "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
15335
msgid ""
 
15336
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
10654
15337
msgstr ""
10655
15338
 
10656
15339
#: C/user-changepassword.page:69(item/p)
10657
 
msgid "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. Select <gui>Change Password</gui>."
 
15340
msgid ""
 
15341
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
 
15342
"Select <gui>Change Password</gui>."
10658
15343
msgstr ""
10659
15344
 
10660
15345
#: C/user-changepassword.page:72(item/p)
10661
 
msgid "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
 
15346
msgid ""
 
15347
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
 
15348
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
 
15349
"again."
10662
15350
msgstr ""
10663
15351
 
10664
15352
#: C/user-changepassword.page:75(item/p)
10674
15362
msgstr ""
10675
15363
 
10676
15364
#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
10677
 
msgid "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
 
15365
msgid ""
 
15366
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 
15367
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 
15368
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
10678
15369
msgstr ""
10679
15370
 
10680
15371
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
10681
 
msgid "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself."
 
15372
msgid ""
 
15373
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 
15374
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 
15375
"yourself."
10682
15376
msgstr ""
10683
15377
 
10684
15378
#: C/user-changepicture.page:33(item/p)
10685
 
msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures</gui>."
 
15379
msgid ""
 
15380
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 
15381
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
10686
15382
msgstr ""
10687
15383
 
10688
15384
#: C/user-delete.page:7(info/desc)
10694
15390
msgstr ""
10695
15391
 
10696
15392
#: C/user-delete.page:26(page/p)
10697
 
msgid "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
 
15393
msgid ""
 
15394
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 
15395
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 
15396
"delete that user's account."
10698
15397
msgstr ""
10699
15398
 
10700
15399
#: C/user-delete.page:32(item/p)
10701
 
msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 
15400
msgid ""
 
15401
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
15402
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
10702
15403
msgstr ""
10703
15404
 
10704
15405
#: C/user-delete.page:35(item/p)
10706
15407
msgstr ""
10707
15408
 
10708
15409
#: C/user-delete.page:36(item/p)
10709
 
msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
 
15410
msgid ""
 
15411
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 
15412
"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
 
15413
"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
 
15414
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
 
15415
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
10710
15416
msgstr ""
10711
15417
 
10712
15418
#: C/user-forgottenpassword.page:7(info/desc)
10718
15424
msgstr ""
10719
15425
 
10720
15426
#: C/user-forgottenpassword.page:29(page/p)
10721
 
msgid "It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have forgotten the password to log in to your computer account, you can follow the following steps to reset it."
 
15427
msgid ""
 
15428
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 
15429
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
 
15430
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
 
15431
"the following steps to reset it."
10722
15432
msgstr ""
10723
15433
 
10724
15434
#: C/user-forgottenpassword.page:36(note/p)
10725
 
msgid "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a forgotten password."
 
15435
msgid ""
 
15436
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 
15437
"forgotten password."
10726
15438
msgstr ""
10727
15439
 
10728
15440
#: C/user-forgottenpassword.page:41(page/p)
10729
 
msgid "If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-changepassword\"/>."
 
15441
msgid ""
 
15442
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 
15443
"changepassword\"/>."
10730
15444
msgstr ""
10731
15445
 
10732
15446
#: C/user-forgottenpassword.page:47(section/title)
10734
15448
msgstr ""
10735
15449
 
10736
15450
#: C/user-forgottenpassword.page:50(item/p)
10737
 
msgid "Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get into the Grub menu."
 
15451
msgid ""
 
15452
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
 
15453
"into the Grub menu."
10738
15454
msgstr ""
10739
15455
 
10740
15456
#: C/user-forgottenpassword.page:55(note/p)
10741
 
msgid "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold down <key>Shift</key>."
 
15457
msgid ""
 
15458
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 
15459
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
 
15460
"down <key>Shift</key>."
10742
15461
msgstr ""
10743
15462
 
10744
15463
#: C/user-forgottenpassword.page:62(note/p)
10745
 
msgid "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
 
15464
msgid ""
 
15465
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
 
15466
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
 
15467
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
10746
15468
msgstr ""
10747
15469
 
10748
15470
#: C/user-forgottenpassword.page:67(item/p)
10749
 
msgid "Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
 
15471
msgid ""
 
15472
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
 
15473
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
10750
15474
msgstr ""
10751
15475
 
10752
15476
#: C/user-forgottenpassword.page:73(item/p)
10753
 
msgid "Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a <gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight <gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
 
15477
msgid ""
 
15478
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
 
15479
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
 
15480
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
10754
15481
msgstr ""
10755
15482
 
10756
15483
#: C/user-forgottenpassword.page:79(item/p)
10758
15485
msgstr ""
10759
15486
 
10760
15487
#: C/user-forgottenpassword.page:82(item/p)
10761
 
msgid "<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the username of the account you're changing the password for."
 
15488
msgid ""
 
15489
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
 
15490
"username of the account you're changing the password for."
10762
15491
msgstr ""
10763
15492
 
10764
15493
#: C/user-forgottenpassword.page:87(item/p)
10765
 
msgid "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new password."
 
15494
msgid ""
 
15495
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 
15496
"password."
10766
15497
msgstr ""
10767
15498
 
10768
15499
#: C/user-forgottenpassword.page:92(item/p)
10775
15506
 
10776
15507
#: C/user-forgottenpassword.page:100(section/p)
10777
15508
#: C/user-forgottenpassword.page:203(section/p)
10778
 
msgid "After you successfully log in, you will not be able to access your keyring (since you don't remember the old password). This means that all your saved passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old keyring</link> and start a new one."
 
15509
msgid ""
 
15510
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
 
15511
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
 
15512
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
 
15513
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
 
15514
"keyring</link> and start a new one."
10779
15515
msgstr ""
10780
15516
 
10781
15517
#: C/user-forgottenpassword.page:108(section/title)
10791
15527
msgstr ""
10792
15528
 
10793
15529
#: C/user-forgottenpassword.page:121(item/p)
10794
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run Application</gui> window."
 
15530
msgid ""
 
15531
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 
15532
"Application</gui> window."
10795
15533
msgstr ""
10796
15534
 
10797
15535
#: C/user-forgottenpassword.page:127(item/p)
10798
 
msgid "Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide privileges."
 
15536
msgid ""
 
15537
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 
15538
"privileges."
10799
15539
msgstr ""
10800
15540
 
10801
15541
#: C/user-forgottenpassword.page:132(note/p)
10802
 
msgid "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 
15542
msgid ""
 
15543
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 
15544
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
10803
15545
msgstr ""
10804
15546
 
10805
15547
#: C/user-forgottenpassword.page:139(item/p)
10806
 
msgid "Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the <gui>etc</gui> directory."
 
15548
msgid ""
 
15549
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
 
15550
"<gui>etc</gui> directory."
10807
15551
msgstr ""
10808
15552
 
10809
15553
#: C/user-forgottenpassword.page:142(item/p)
10827
15571
msgstr ""
10828
15572
 
10829
15573
#: C/user-forgottenpassword.page:168(item/p)
10830
 
msgid "Find your username for which you have forgotten the password. It should look something like this (the characters after the colon will be different):"
 
15574
msgid ""
 
15575
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
 
15576
"something like this (the characters after the colon will be different):"
10831
15577
msgstr ""
10832
15578
 
10833
15579
#: C/user-forgottenpassword.page:172(item/p)
10839
15585
msgstr ""
10840
15586
 
10841
15587
#: C/user-forgottenpassword.page:180(item/p)
10842
 
msgid "Delete the characters after the first colon and before the second colon. This will remove the password for the account."
 
15588
msgid ""
 
15589
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
 
15590
"This will remove the password for the account."
10843
15591
msgstr ""
10844
15592
 
10845
15593
#: C/user-forgottenpassword.page:184(item/p)
10846
 
msgid "Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the live CD or USB."
 
15594
msgid ""
 
15595
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 
15596
"live CD or USB."
10847
15597
msgstr ""
10848
15598
 
10849
15599
#: C/user-forgottenpassword.page:190(item/p)
10850
 
msgid "When you boot back into your installation, click your name in the top bar. Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
 
15600
msgid ""
 
15601
"When you boot back into your installation, click your name in the top bar. "
 
15602
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
10851
15603
msgstr ""
10852
15604
 
10853
15605
#: C/user-forgottenpassword.page:195(item/p)
10854
 
msgid "For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new password."
 
15606
msgid ""
 
15607
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
 
15608
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 
15609
"password."
10855
15610
msgstr ""
10856
15611
 
10857
15612
#: C/user-forgottenpassword.page:214(section/title)
10859
15614
msgstr ""
10860
15615
 
10861
15616
#: C/user-forgottenpassword.page:216(note/p)
10862
 
msgid "This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your keyring."
 
15617
msgid ""
 
15618
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
 
15619
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
 
15620
"used for your keyring."
10863
15621
msgstr ""
10864
15622
 
10865
15623
#: C/user-forgottenpassword.page:221(item/p)
10866
 
msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> overview."
 
15624
msgid ""
 
15625
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
 
15626
"overview."
10867
15627
msgstr ""
10868
15628
 
10869
15629
#: C/user-forgottenpassword.page:224(item/p)
10870
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
 
15630
msgid ""
 
15631
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
 
15632
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
10871
15633
msgstr ""
10872
15634
 
10873
15635
#: C/user-forgottenpassword.page:228(item/p)
10887
15649
msgstr ""
10888
15650
 
10889
15651
#: C/user-forgottenpassword.page:241(section/p)
10890
 
msgid "After you restart and log in you will be asked to enter your wireless networks password."
 
15652
msgid ""
 
15653
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
 
15654
"networks password."
10891
15655
msgstr ""
10892
15656
 
10893
15657
#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
10899
15663
msgstr ""
10900
15664
 
10901
15665
#: C/user-goodpassword.page:29(note/p)
10902
 
msgid "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess."
 
15666
msgid ""
 
15667
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 
15668
"others (including computer programs) to guess."
10903
15669
msgstr ""
10904
15670
 
10905
15671
#: C/user-goodpassword.page:33(page/p)
10906
 
msgid "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information."
 
15672
msgid ""
 
15673
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 
15674
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 
15675
"personal information."
10907
15676
msgstr ""
10908
15677
 
10909
15678
#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
10910
 
msgid "People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:"
 
15679
msgid ""
 
15680
"People could even use computers to systematically try to guess your "
 
15681
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
15682
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
15683
"choosing a good password:"
10911
15684
msgstr ""
10912
15685
 
10913
15686
#: C/user-goodpassword.page:38(item/p)
10914
 
msgid "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours."
 
15687
msgid ""
 
15688
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 
15689
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 
15690
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
 
15691
"have to check when trying to guess yours."
10915
15692
msgstr ""
10916
15693
 
10917
15694
#: C/user-goodpassword.page:40(note/p)
10918
 
msgid "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 
15695
msgid ""
 
15696
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 
15697
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
 
15698
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 
15699
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
10919
15700
msgstr ""
10920
15701
 
10921
15702
#: C/user-goodpassword.page:46(item/p)
10922
 
msgid "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it."
 
15703
msgid ""
 
15704
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 
15705
"longer it should take for a person or computer to guess it."
10923
15706
msgstr ""
10924
15707
 
10925
15708
#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
10926
 
msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is \"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
 
15709
msgid ""
 
15710
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 
15711
"Password crackers will try these first. The most common password is "
 
15712
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
10927
15713
msgstr ""
10928
15714
 
10929
15715
#: C/user-goodpassword.page:52(item/p)
10930
 
msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name."
 
15716
msgid ""
 
15717
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 
15718
"any family member's name."
10931
15719
msgstr ""
10932
15720
 
10933
15721
#: C/user-goodpassword.page:55(item/p)
10935
15723
msgstr ""
10936
15724
 
10937
15725
#: C/user-goodpassword.page:58(item/p)
10938
 
msgid "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you."
 
15726
msgid ""
 
15727
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 
15728
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 
15729
"watching you."
10939
15730
msgstr ""
10940
15731
 
10941
15732
#: C/user-goodpassword.page:62(note/p)
10951
15742
msgstr ""
10952
15743
 
10953
15744
#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
10954
 
msgid "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately."
 
15745
msgid ""
 
15746
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 
15747
"will be able to access all of your accounts immediately."
10955
15748
msgstr ""
10956
15749
 
10957
15750
#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
10958
 
msgid "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 
15751
msgid ""
 
15752
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 
15753
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
 
15754
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 
15755
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
10959
15756
msgstr ""
10960
15757
 
10961
15758
#: C/user-goodpassword.page:78(item/p)
10963
15760
msgstr ""
10964
15761
 
10965
15762
#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
10966
 
msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
 
15763
msgid ""
 
15764
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 
15765
"region."
10967
15766
msgstr ""
10968
15767
 
10969
15768
#: C/video-dvd.page:19(page/title)
10971
15770
msgstr ""
10972
15771
 
10973
15772
#: C/video-dvd.page:21(page/p)
10974
 
msgid "If you insert a DVD into your computer and it won't play, you may not have the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different \"region\"."
 
15773
msgid ""
 
15774
"If you insert a DVD into your computer and it won't play, you may not have "
 
15775
"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
 
15776
"\"region\"."
10975
15777
msgstr ""
10976
15778
 
10977
15779
#: C/video-dvd.page:24(section/title)
10979
15781
msgstr ""
10980
15782
 
10981
15783
#: C/video-dvd.page:25(section/p)
10982
 
msgid "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is some software that allows applications to read a video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install it for you."
 
15784
msgid ""
 
15785
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 
15786
"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
 
15787
"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
 
15788
"the Movie Player should tell you about this and offer to install it for you."
10983
15789
msgstr ""
10984
15790
 
10985
15791
#: C/video-dvd.page:26(section/p)
10986
 
msgid "DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have some <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to handle the copy protection."
 
15792
msgid ""
 
15793
"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
 
15794
"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
 
15795
"have some <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
 
15796
"handle the copy protection."
10987
15797
msgstr ""
10988
15798
 
10989
15799
#: C/video-dvd.page:30(section/title)
10991
15801
msgstr ""
10992
15802
 
10993
15803
#: C/video-dvd.page:31(section/p)
10994
 
msgid "DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 
15804
msgid ""
 
15805
"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
 
15806
"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
 
15807
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 
15808
"will only be allowed to play DVDs from North America."
10995
15809
msgstr ""
10996
15810
 
10997
15811
#: C/video-dvd.page:32(section/p)
10998
 
msgid "If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few times before it locks into one region permanently."
 
15812
msgid ""
 
15813
"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
 
15814
"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
 
15815
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
 
15816
"times before it locks into one region permanently."
10999
15817
msgstr ""
11000
15818
 
11001
15819
#: C/video-dvd.page:33(section/p)
11002
 
msgid "To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
 
15820
msgid ""
 
15821
"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
15822
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
11003
15823
msgstr ""
11004
15824
 
11005
15825
#: C/video-dvd-restricted.page:9(info/desc)
11006
 
msgid "Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption software."
 
15826
msgid ""
 
15827
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
 
15828
"software."
11007
15829
msgstr ""
11008
15830
 
11009
15831
#: C/video-dvd-restricted.page:20(page/title)
11011
15833
msgstr ""
11012
15834
 
11013
15835
#: C/video-dvd-restricted.page:22(page/p)
11014
 
msgid "DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them."
 
15836
msgid ""
 
15837
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
 
15838
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
 
15839
"the use of decryption software in order to play them."
11015
15840
msgstr ""
11016
15841
 
11017
15842
#: C/video-dvd-restricted.page:25(section/title)
11019
15844
msgstr ""
11020
15845
 
11021
15846
#: C/video-dvd-restricted.page:26(section/p)
11022
 
msgid "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all countries."
 
15847
msgid ""
 
15848
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
 
15849
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
 
15850
"should be legal to use in all countries."
11023
15851
msgstr ""
11024
15852
 
11025
15853
#: C/video-dvd-restricted.page:30(section/title)
11027
15855
msgstr ""
11028
15856
 
11029
15857
#: C/video-dvd-restricted.page:32(note/p)
11030
 
msgid "In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
 
15858
msgid ""
 
15859
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
 
15860
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
11031
15861
msgstr ""
11032
15862
 
11033
15863
#: C/video-dvd-restricted.page:35(item/p)
11034
 
msgid "Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
 
15864
msgid ""
 
15865
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
 
15866
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
 
15867
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
 
15868
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
11035
15869
msgstr ""
11036
15870
 
11037
15871
#: C/video-dvd-restricted.page:38(item/p)
11038
 
msgid "If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
 
15872
msgid ""
 
15873
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
 
15874
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
11039
15875
msgstr ""
11040
15876
 
11041
15877
#: C/video-dvd-restricted.page:40(item/p)
11042
 
msgid "Type the following into the screen which appears, then press <key>Enter</key>:"
 
15878
msgid ""
 
15879
"Type the following into the screen which appears, then press "
 
15880
"<key>Enter</key>:"
11043
15881
msgstr ""
11044
15882
 
11045
15883
#: C/video-dvd-restricted.page:41(item/p)
11059
15897
msgstr ""
11060
15898
 
11061
15899
#: C/video-sending.page:21(page/p)
11062
 
msgid "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 
15900
msgid ""
 
15901
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 
15902
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
11063
15903
msgstr ""
11064
15904
 
11065
15905
#: C/video-sending.page:23(page/p)
11066
 
msgid "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back."
 
15906
msgid ""
 
15907
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 
15908
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
 
15909
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
 
15910
"different video formats and each requires a different codec to play it back."
11067
15911
msgstr ""
11068
15912
 
11069
15913
#: C/video-sending.page:25(page/p)
11070
 
msgid "You can check which format your video is in by finding it in the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>, right-clicking it and selecting <gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
 
15914
msgid ""
 
15915
"You can check which format your video is in by finding it in the <link "
 
15916
"xref=\"files-browse\">file manager</link>, right-clicking it and selecting "
 
15917
"<gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at "
 
15918
"which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
11071
15919
msgstr ""
11072
15920
 
11073
15921
#: C/video-sending.page:27(page/p)
11074
 
msgid "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media player\". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed."
 
15922
msgid ""
 
15923
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 
15924
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 
15925
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 
15926
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
 
15927
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
 
15928
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 
15929
"it's not installed."
11075
15930
msgstr ""
11076
15931
 
11077
15932
#: C/video-sending.page:29(page/p)
11078
 
msgid "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a variety of video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's available."
 
15933
msgid ""
 
15934
"If you can't find the right codec, try the <link "
 
15935
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
 
15936
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a variety of video "
 
15937
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
 
15938
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
 
15939
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
 
15940
"available."
11079
15941
msgstr ""
11080
15942
 
11081
15943
#: C/video-sending.page:32(note/p)
11082
 
msgid "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 
15944
msgid ""
 
15945
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 
15946
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
 
15947
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
 
15948
"their video playback application, or the video may not have been created "
 
15949
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
11083
15950
msgstr ""
11084
15951
 
11085
15952
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
11086
 
msgid "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
15953
msgid ""
 
15954
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
15955
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
11087
15956
msgstr ""
11088
15957
 
11089
15958
#: C/windows-key.page:16(page/title)
11091
15960
msgstr ""
11092
15961
 
11093
15962
#: C/windows-key.page:18(page/p)
11094
 
msgid "The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, <em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
 
15963
msgid ""
 
15964
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
 
15965
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
 
15966
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
 
15967
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
 
15968
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
11095
15969
msgstr ""
11096
15970
 
11097
15971
#: C/windows-key.page:20(page/p)
11098
 
msgid "The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the <em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the meta key, the Launcher will be displayed."
 
15972
msgid ""
 
15973
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
15974
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
 
15975
"meta key, the Launcher will be displayed."
11099
15976
msgstr ""
11100
15977
 
11101
15978
#: C/windows-key.page:22(page/p)
11102
 
msgid "The meta key can help you do even more than that, though. To learn about more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
 
15979
msgid ""
 
15980
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
15981
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
15982
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
11103
15983
msgstr ""
11104