~ubuntu-branches/ubuntu/wily/alarm-clock-applet/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chow Loong Jin
  • Date: 2012-06-04 04:38:46 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (6.1.4 quantal)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120604043846-vypb90kf6mruyn4w
Tags: 0.3.3-1
* [05ffad2] New upstream bugfix release:
  - Automatically detect daylight savings time (LP: #290733)
  - Let the WM decide the initial position of the list window (LP: #800635)
  - Check that media player was created successfully (LP: #823585)
  - Don't show notifications when alarms are stopped/snoozed (LP: #908636)
  - Update timestamp when type is changed for active alarms (LP: #885059)
  - Use segment seeks to prevent playback delays when looping (LP: #977110)
  - Enable alarm when closing the Edit alarm dialog (LP: #824337)
* [c6f6846] Drop upstreamed Set-appindicator-title.patch
* [6901288] Bump debhelper compat level to 9 for buildflags
* [224a210] Drop redundant clean rule
* [600f7b3] Don't override LDFLAGS directly.
  Use DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND instead to append --as-needed stuff, as per the
  dpkg-buildflags manpage.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:02+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 05:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
 
"Language: gl\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
 
19
"Language: gl\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
 
21
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
 
22
#: ../src/ui.c:300
22
23
msgid "Alarm Clock"
23
 
msgstr "Reloxo despertador"
 
24
msgstr "Reloxo de alarma"
24
25
 
25
26
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
26
27
msgid "Wake up in the morning"
27
28
msgstr "Espertarse pola mañan"
28
29
 
29
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
30
 
msgid ""
31
 
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
32
 
"applicable for \"clock\" alarms."
33
 
msgstr ""
34
 
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
35
 
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
 
30
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
 
31
msgid "Show countdown label"
 
32
msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás"
36
33
 
37
34
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
38
 
msgid "A short message which describes the alarm."
39
 
msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma"
 
35
msgid ""
 
36
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
 
37
"remaining to the next alarm."
 
38
msgstr ""
 
39
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
 
40
"próxima alarma."
40
41
 
41
42
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
42
 
msgid "Alarm Message"
43
 
msgstr "Mensaxe de alarma"
 
43
msgid "Alarm Type"
 
44
msgstr "Tipo de alarma"
44
45
 
45
46
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
46
 
msgid "Alarm Repeat"
47
 
msgstr "Repetición da alarma"
 
47
msgid ""
 
48
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
 
49
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
 
50
msgstr ""
 
51
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
 
52
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
48
53
 
49
54
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
50
 
msgid "Alarm Running State"
51
 
msgstr "Estado da alarma"
 
55
msgid "Alarm Timestamp"
 
56
msgstr "Date e hora da alarma"
52
57
 
53
58
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
 
59
msgid ""
 
60
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
 
61
msgstr ""
 
62
"Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a "
 
63
"alarma sexa activada."
 
64
 
 
65
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
54
66
msgid "Alarm Time"
55
67
msgstr "Hora da alarma"
56
68
 
57
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
58
 
msgid "Alarm Timestamp"
59
 
msgstr "Timestamp da alarma"
60
 
 
61
69
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
62
 
msgid "Alarm Type"
63
 
msgstr "Tipo de alarma"
 
70
msgid ""
 
71
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
 
72
"seconds for \"timer\" alarms."
 
73
msgstr ""
 
74
"Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en "
 
75
"segundos para alarmas «temporizador»"
64
76
 
65
77
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
66
78
msgid "Alarm!"
67
79
msgstr "Alarma!"
68
80
 
69
81
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
70
 
msgid "Command"
71
 
msgstr "Orde"
 
82
msgid "Alarm Message"
 
83
msgstr "Mensaxe da alarma"
72
84
 
73
85
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
 
86
msgid "A short message which describes the alarm."
 
87
msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma"
 
88
 
 
89
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
 
90
msgid "Alarm Running State"
 
91
msgstr "Estado da alarma"
 
92
 
 
93
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
74
94
msgid "Indicates whether the alarm has started."
75
95
msgstr "Indica se a a alama comezou."
76
96
 
77
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
 
97
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
 
98
msgid "Alarm Repeat"
 
99
msgstr "Repetición da alarma"
 
100
 
 
101
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
 
102
msgid ""
 
103
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
 
104
"applicable for \"clock\" alarms."
 
105
msgstr ""
 
106
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
 
107
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
 
108
 
 
109
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
78
110
msgid "Notification Type"
79
111
msgstr "Tipo de notificación."
80
112
 
81
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
82
 
msgid "Repeat Sound"
83
 
msgstr "Repetir son"
84
 
 
85
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
86
 
msgid "Show countdown label"
87
 
msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás"
88
 
 
89
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
90
 
msgid "Sound File"
91
 
msgstr "Ficheiro de son"
92
 
 
93
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
94
 
msgid ""
95
 
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
96
 
msgstr ""
97
 
"Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a "
98
 
"alarma sexa activada."
99
 
 
100
113
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
101
 
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
102
 
msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»"
103
 
 
104
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
105
 
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
106
 
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
107
 
 
108
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
109
 
msgid ""
110
 
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
111
 
"seconds for \"timer\" alarms."
112
 
msgstr ""
113
 
"Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en "
114
 
"segundos para alarmas «temporizador»"
115
 
 
116
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
117
114
msgid ""
118
115
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
119
116
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
125
122
"«Ficheiro_de_son») «orde» para executar unha orde (especificado na "
126
123
"propiedade «orde»)"
127
124
 
 
125
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
 
126
msgid "Sound File"
 
127
msgstr "Ficheiro de son"
 
128
 
 
129
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
 
130
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
 
131
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
 
132
 
 
133
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
 
134
msgid "Repeat Sound"
 
135
msgstr "Repetir son"
 
136
 
128
137
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
129
 
msgid ""
130
 
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
131
 
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
132
 
msgstr ""
133
 
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
134
 
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
135
 
 
136
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
137
138
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
138
139
msgstr "Se se repite o son da alarma"
139
140
 
 
141
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
 
142
msgid "Command"
 
143
msgstr "Orde"
 
144
 
140
145
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
141
 
msgid ""
142
 
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
143
 
"remaining to the next alarm."
144
 
msgstr ""
145
 
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
146
 
"próxima alarma."
 
146
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
 
147
msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»"
147
148
 
148
149
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
149
 
msgid "1 minute"
150
 
msgstr "1 minuto"
 
150
msgid "Alarm Clock Preferences"
 
151
msgstr "Preferencias do despertador"
151
152
 
152
153
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
153
 
msgid "10 minutes"
154
 
msgstr "10 minutos"
 
154
msgid "General"
 
155
msgstr "Xeral"
155
156
 
156
157
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
157
 
msgid "3 minutes"
158
 
msgstr "3 minutos"
 
158
msgid "Appearance"
 
159
msgstr "Aparencia"
159
160
 
160
161
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
161
 
msgid "5 minutes"
162
 
msgstr "5 minutos"
 
162
msgid "Edit alarm"
 
163
msgstr "Modificar a alarma"
163
164
 
164
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
165
 
msgid "About Alarm Clock"
166
 
msgstr "Sobre Alarm Clock"
 
165
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
 
166
msgid "Timer"
 
167
msgstr "Temporizador"
167
168
 
168
169
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
169
 
msgid "Alarm Clock Preferences"
170
 
msgstr "Preferencias do despertador"
 
170
msgid "Wake up sleepy head!"
 
171
msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
171
172
 
172
173
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
173
 
msgid "Alarms"
174
 
msgstr "Alarmas"
 
174
msgid "_Time:"
 
175
msgstr "_Hora:"
175
176
 
176
177
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
177
 
msgid "Alert"
178
 
msgstr "Alerta"
 
178
msgid "_Name:"
 
179
msgstr "_Nome:"
179
180
 
180
181
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
181
 
msgid "Appearance"
182
 
msgstr "Aparencia"
 
182
msgid "Mon"
 
183
msgstr "lun"
183
184
 
184
185
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
185
 
msgid "Co_mmand:"
186
 
msgstr "_Orde:"
 
186
msgid "Tue"
 
187
msgstr "mar"
187
188
 
188
189
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
189
 
msgid "Custom..."
190
 
msgstr "Personalizar..."
 
190
msgid "Wed"
 
191
msgstr "mér"
191
192
 
192
193
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
193
 
msgid "Delete"
194
 
msgstr "Eliminar"
 
194
msgid "Thu"
 
195
msgstr "xov"
195
196
 
196
197
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
197
 
msgid "Delete alarm"
198
 
msgstr "Eliminar a alarma"
 
198
msgid "Fri"
 
199
msgstr "ven"
199
200
 
200
201
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
201
 
msgid "Delete the selected alarm"
202
 
msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
 
202
msgid "Sat"
 
203
msgstr "sáb"
203
204
 
204
205
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
205
 
msgid "Edit alarm"
206
 
msgstr "Modificar a alarma"
 
206
msgid "Sun"
 
207
msgstr "dom"
207
208
 
208
209
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
209
 
msgid "Edit the selected alarm"
210
 
msgstr "Editar a alarma seleccionada"
 
210
msgid "_Repeat:"
 
211
msgstr "_Repetir:"
211
212
 
212
213
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
213
 
msgid "Edit..."
214
 
msgstr "Editar..."
 
214
msgid "Alert"
 
215
msgstr "Alerta"
215
216
 
216
217
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
217
 
msgid "Enable"
218
 
msgstr "Activar"
 
218
msgid "Play _sound"
 
219
msgstr "Reproducir un _son"
219
220
 
220
221
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
221
 
msgid "Enable/disable"
222
 
msgstr "Activar/desactivar"
 
222
msgid "Repea_t sound"
 
223
msgstr "_Repetir son"
223
224
 
224
225
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
225
 
msgid "Enable/disable alarm"
226
 
msgstr "Activar/desactivar alarma"
 
226
msgid "Start _Application"
 
227
msgstr "Iniciar _aplicativo"
227
228
 
228
229
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
229
 
msgid "Enable/disable the selected alarm"
230
 
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
 
230
msgid "Co_mmand:"
 
231
msgstr "_Orde:"
231
232
 
232
233
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
233
 
msgid "Fri"
234
 
msgstr "ven."
 
234
msgid "Snooze all beeping alarms"
 
235
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar"
235
236
 
236
237
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
237
 
msgid "General"
238
 
msgstr "Xeral"
 
238
msgid "Stop all beeping alarms"
 
239
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
239
240
 
240
241
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
241
 
msgid "Get up in the morning!"
242
 
msgstr "Espertar pola mañán!"
 
242
msgid "Show _alarms"
 
243
msgstr "Mostrar _alarmas"
243
244
 
244
245
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
245
246
msgid "Manage your alarms"
246
247
msgstr "Xestione as súas alarmas"
247
248
 
248
249
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
249
 
msgid "Mon"
250
 
msgstr "lun."
 
250
msgid "_Preferences"
 
251
msgstr "_Preferencias"
251
252
 
252
253
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
253
 
msgid "New"
254
 
msgstr "Nova"
 
254
msgid "About Alarm Clock"
 
255
msgstr "Sobre Alarm Clock"
255
256
 
256
257
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
257
 
msgid "New alarm"
258
 
msgstr "Nova alarma"
 
258
msgid "Get up in the morning!"
 
259
msgstr "Espertar pola mañán!"
259
260
 
260
261
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
 
262
msgid "Alarms"
 
263
msgstr "Alarmas"
 
264
 
 
265
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
261
266
msgid "New..."
262
267
msgstr "Nova..."
263
268
 
264
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
265
 
msgid "Play _sound"
266
 
msgstr "Reproducir un _son"
267
 
 
268
269
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
269
 
msgid "Quit Alarm Clock"
270
 
msgstr "Saír do despertador"
 
270
msgid "Edit..."
 
271
msgstr "Editar..."
271
272
 
272
273
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
273
 
msgid "Repea_t sound"
274
 
msgstr "_Repetir son"
 
274
msgid "Delete"
 
275
msgstr "Eliminar"
275
276
 
276
277
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
277
 
msgid "Sat"
278
 
msgstr "sáb."
 
278
msgid "Enable"
 
279
msgstr "Activar"
279
280
 
280
281
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
281
 
msgid "Show _alarms"
282
 
msgstr "Mostrar _alarmas"
 
282
msgid "Stop"
 
283
msgstr "Deter"
283
284
 
284
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
 
285
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
285
286
msgid "Snooze"
286
287
msgstr "Pospor"
287
288
 
 
289
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
 
290
msgid "1 minute"
 
291
msgstr "1 minuto"
 
292
 
288
293
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
289
 
msgid "Snooze alarm"
290
 
msgstr "Pospor a alarma"
 
294
msgid "3 minutes"
 
295
msgstr "3 minutos"
291
296
 
292
297
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
293
 
msgid "Snooze alarms"
294
 
msgstr "Pospor as alarmas"
 
298
msgid "5 minutes"
 
299
msgstr "5 minutos"
295
300
 
296
301
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
297
 
msgid "Snooze all alarms"
298
 
msgstr "Pospor todas as alarmas"
 
302
msgid "10 minutes"
 
303
msgstr "10 minutos"
299
304
 
300
305
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
301
 
msgid "Snooze all beeping alarms"
302
 
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar"
 
306
msgid "Custom..."
 
307
msgstr "Personalizar..."
303
308
 
304
309
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
305
 
msgid "Snooze for:"
306
 
msgstr "Pospor durante:"
 
310
msgid "Snooze alarm"
 
311
msgstr "Pospor a alarma"
307
312
 
308
313
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
309
314
msgid "Snooze the selected alarm"
310
315
msgstr "Pospor as alarmas seleccionadas"
311
316
 
312
317
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
313
 
msgid "Start _Application"
314
 
msgstr "Iniciar _aplicativo"
 
318
msgid "Snooze for:"
 
319
msgstr "Pospor durante:"
315
320
 
316
321
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
317
 
msgid "Start automatically at login"
318
 
msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión"
 
322
msgid "minutes"
 
323
msgstr "minutos"
319
324
 
320
325
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
321
 
msgid "Stop"
322
 
msgstr "Deter"
 
326
msgid "_Snooze"
 
327
msgstr "_Pospor"
323
328
 
324
329
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
325
330
msgid "Stop alarm"
326
331
msgstr "Deter a alarma"
327
332
 
328
333
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
329
 
msgid "Stop alarms"
330
 
msgstr "Deter as alarmas"
 
334
msgid "Stop the selected alarm"
 
335
msgstr "Deter a alarma seleccionada"
331
336
 
332
337
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
333
 
msgid "Stop all alarms"
334
 
msgstr "Deter todas as alarmas"
 
338
msgid "Delete alarm"
 
339
msgstr "Eliminar a alarma"
335
340
 
336
341
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
337
 
msgid "Stop all beeping alarms"
338
 
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
 
342
msgid "Delete the selected alarm"
 
343
msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
339
344
 
340
345
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
341
 
msgid "Stop the selected alarm"
342
 
msgstr "Deter a alarma seleccionada"
 
346
msgid "Edit the selected alarm"
 
347
msgstr "Editar a alarma seleccionada"
343
348
 
344
349
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
345
 
msgid "Sun"
346
 
msgstr "dom."
 
350
msgid "New alarm"
 
351
msgstr "Nova alarma"
347
352
 
348
353
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
349
 
msgid "Thu"
350
 
msgstr "xov."
 
354
msgid "New"
 
355
msgstr "Nova"
351
356
 
352
357
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
353
 
msgid "Timer"
354
 
msgstr "Temporizador"
 
358
msgid "Enable/disable alarm"
 
359
msgstr "Activar/desactivar alarma"
355
360
 
356
361
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
357
 
msgid "Toggle alarms"
358
 
msgstr "Intercambiar alarmas"
 
362
msgid "Enable/disable"
 
363
msgstr "Activar/desactivar"
359
364
 
360
365
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
361
 
msgid "Toggle alarms window"
362
 
msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas"
 
366
msgid "Enable/disable the selected alarm"
 
367
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
363
368
 
364
369
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
365
 
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
366
 
msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas"
 
370
msgid "Snooze all alarms"
 
371
msgstr "Pospor todas as alarmas"
367
372
 
368
373
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
369
 
msgid "Tue"
370
 
msgstr "mar."
 
374
msgid "Snooze alarms"
 
375
msgstr "Pospor as alarmas"
371
376
 
372
377
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
373
 
msgid "Wake up sleepy head!"
374
 
msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
 
378
msgid "Stop all alarms"
 
379
msgstr "Deter todas as alarmas"
375
380
 
376
381
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
377
 
msgid "Wed"
378
 
msgstr ",er."
 
382
msgid "Stop alarms"
 
383
msgstr "Deter as alarmas"
379
384
 
380
385
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
381
 
msgid "_Name:"
382
 
msgstr "_Nome:"
 
386
msgid "Toggle alarms window"
 
387
msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas"
383
388
 
384
389
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
385
 
msgid "_Preferences"
386
 
msgstr "_Preferencias"
 
390
msgid "Toggle alarms"
 
391
msgstr "Intercambiar alarmas"
387
392
 
388
393
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
 
394
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
 
395
msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas"
 
396
 
 
397
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
389
398
msgid "_Quit"
390
399
msgstr "_Sair"
391
400
 
392
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
393
 
msgid "_Repeat:"
394
 
msgstr "_Repetir:"
395
 
 
396
401
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
397
 
msgid "_Snooze"
398
 
msgstr "_Pospor"
 
402
msgid "Quit Alarm Clock"
 
403
msgstr "Saír do despertador"
399
404
 
400
405
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
401
 
msgid "_Time:"
402
 
msgstr "_Hora:"
403
 
 
404
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
405
 
msgid "minutes"
406
 
msgstr "minutos"
407
 
 
408
 
#. Single alarm snoozed
409
 
#: ../src/alarm-applet.c:73
410
 
#, c-format
411
 
msgid "%s snoozed"
412
 
msgstr "%s posposta"
413
 
 
414
 
#: ../src/alarm-applet.c:74
415
 
#, c-format
416
 
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
417
 
msgstr "Pode parar a alarma desde o menú do despertador."
418
 
 
419
 
#. More than 1 alarm snoozed
420
 
#: ../src/alarm-applet.c:79
421
 
#, c-format
422
 
msgid "Snoozed %d alarms"
423
 
msgstr "Pospostas %d alarmas"
424
 
 
425
 
#: ../src/alarm-applet.c:80
426
 
#, c-format
427
 
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
428
 
msgstr "Pode deter as alarmas desde o menú do despertador."
429
 
 
430
 
#. Single alarm stopped
431
 
#: ../src/alarm-applet.c:127
432
 
#, c-format
433
 
msgid "%s stopped"
434
 
msgstr "%s detida"
435
 
 
436
 
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
437
 
#, c-format
438
 
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
439
 
msgstr "A repetición das alarmas continuará consonte o acordado."
440
 
 
441
 
#. More than 1 alarm stopped
442
 
#: ../src/alarm-applet.c:133
443
 
#, c-format
444
 
msgid "Stopped %d alarm(s)"
445
 
msgstr "Detidas %d alarmas"
446
 
 
447
 
#: ../src/alarm-applet.c:632
 
406
msgid "Start automatically at login"
 
407
msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión"
 
408
 
 
409
#: ../src/alarm-applet.c:592
448
410
#, c-format
449
411
msgid "%s is already running, exiting...\n"
450
412
msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n"
454
416
msgid "_Repeat: %s"
455
417
msgstr "_Repetir: %s"
456
418
 
457
 
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
 
419
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
458
420
msgid "Select sound file..."
459
421
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
460
422
 
461
 
#: ../src/alarm-settings.c:297
 
423
#: ../src/alarm-settings.c:295
462
424
msgid "Custom command..."
463
425
msgstr "Orde personalizada..."
464
426
 
465
 
#: ../src/alarm.c:2029
 
427
#: ../src/alarm.c:1685
 
428
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../src/alarm.c:2041
466
432
msgid "Once"
467
433
msgstr "Unha vez"
468
434
 
469
 
#: ../src/alarm.c:2032
 
435
#: ../src/alarm.c:2044
470
436
msgid "Weekdays"
471
437
msgstr "Días da semana"
472
438
 
473
 
#: ../src/alarm.c:2035
 
439
#: ../src/alarm.c:2047
474
440
msgid "Weekends"
475
441
msgstr "Fins de semana"
476
442
 
477
 
#: ../src/alarm.c:2038
 
443
#: ../src/alarm.c:2050
478
444
msgid "Every day"
479
445
msgstr "Todos os días"
480
446
 
481
447
#. About Alarm Clock
482
 
#: ../src/ui.c:425
 
448
#: ../src/ui.c:428
483
449
#, c-format
484
450
msgid "About %s"
485
451
msgstr "Sobre %s"
486
452
 
487
 
#: ../src/ui.c:453
 
453
#: ../src/ui.c:456
488
454
#, c-format
489
455
msgid "Could not play '%s': %s"
490
456
msgstr "Non se pode reproducir «%s»: %s"
491
457
 
492
 
#: ../src/ui.c:454
 
458
#: ../src/ui.c:457
493
459
msgid "Could not play"
494
460
msgstr "Non se pode reproducir"
495
461
 
496
 
#: ../src/ui.c:511
 
462
#: ../src/ui.c:514
497
463
#, c-format
498
464
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
499
465
msgstr "Pode pospor ou deter as alarmas desde o menú do despertador"