~ubuntu-branches/ubuntu/wily/bug-buddy/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Weinehall
  • Date: 2010-03-29 14:54:39 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 48.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329145439-8v69zjvrbig14qe9
Tags: upstream-2.30.0+dfsg
Import upstream version 2.30.0+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 22:47+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 12:00+0100\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 09:44+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:17+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
 
34
34
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
35
35
msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
36
 
msgstr "<small><i><b>Note:</b>  V podrobnostih sesutja so lahko prisotne občutljive informacije.  Prosim, preglejte podrobnosti sesutja, če vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali kakšne druge občutljive informacije.</i></small>"
 
36
msgstr "<small><i><b>Note:</b>  V podrobnostih sesutja so lahko zapisane občutljive podrobnosti. Preglejte podrobnosti sesutja, če vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali kakšne druge občutljive informacije.</i></small>"
37
37
 
38
38
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
39
39
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
93
93
msgstr "Datoteka, v katero želite shraniti vaše poročilo o hrošču, pred pošiljanjem na strežnik Bugzille."
94
94
 
95
95
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
96
 
msgid "GTK+ module for crash collecting support."
97
 
msgstr "GTK+ modul za zbiranje podpore o sesutju"
 
96
msgid "GTK+ module for crash collection support."
 
97
msgstr "GTK+ modul za zbiranje podpore o sesutju."
98
98
 
99
99
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
100
100
msgid "Real name of user reporting the bug."
101
101
msgstr "Pravo ime poročevalca hrošča."
102
102
 
103
103
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
104
 
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
 
104
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
105
105
msgstr "Ključ določa GTK+ modul, ki se naloži ob sesutju."
106
106
 
107
107
#: ../src/bug-buddy.c:82
108
 
msgid "GNOME bug-buddy"
 
108
msgid "GNOME Bug Buddy"
109
109
msgstr "GNOME bug-buddy"
110
110
 
111
111
#: ../src/bug-buddy.c:90
156
156
msgstr "Bug Buddy si ni uspel ogledati povezave \"%s\"\n"
157
157
 
158
158
#: ../src/bug-buddy.c:461
159
 
msgid "There has been a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
 
159
msgid "There was a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
160
160
msgstr "Prišlo je do omrežne napake med pošiljanjem poročila. Ali želite poročilo shraniti in ga poslati kasneje?"
161
161
 
162
162
#: ../src/bug-buddy.c:464
185
185
 
186
186
#: ../src/bug-buddy.c:606
187
187
msgid ""
188
 
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
188
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
189
189
"\n"
190
190
msgstr ""
191
 
"Bug Buddy je naletel na napako pri pošiljanju vašega poročila na strežnik Bugzilla. Podrobnosti o napaki so navedene spodaj.\n"
 
191
"Program Bug Buddy je naletel na napako pri pošiljanju vašega poročila na strežnik Bugzilla. Podrobnosti o napaki so navedene spodaj.\n"
192
192
"\n"
193
193
 
194
194
#: ../src/bug-buddy.c:612
209
209
#: ../src/bug-buddy.c:620
210
210
#, c-format
211
211
msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
212
 
msgstr "Izdelek, ki ste ga navedli, ne obstaja ali pa je bil preimenovan. Prosim, nadgradite na najnovejšo različico."
 
212
msgstr "Izdelek, ki ste ga navedli, ne obstaja ali pa je bil preimenovan. Nadgradite na najnovejšo različico."
213
213
 
214
214
#: ../src/bug-buddy.c:623
215
215
#, c-format
216
216
msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
217
 
msgstr "Komponenta, ki ste jo navedli, ne obstaja ali pa je bila preimenovana. Prosim, nadgradite na najnovejšo različico."
 
217
msgstr "Komponenta, ki ste jo navedli, ne obstaja ali pa je bila preimenovana. Nadgradite na najnovejšo različico."
218
218
 
219
219
#: ../src/bug-buddy.c:626
220
220
#, c-format
251
251
#: ../src/bug-buddy.c:644
252
252
#, c-format
253
253
msgid ""
254
 
"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
 
254
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
255
255
"\n"
256
256
"%s"
257
257
msgstr ""
258
 
"Razčlenjevanje odgovora xml-rpc ni uspelo. Odgovor je sledeč:\n"
 
258
"Razčlenjevanje odgovora XML-RPC ni uspelo. Odgovor je sledeč:\n"
259
259
"\n"
260
260
"%s"
261
261
 
262
262
#: ../src/bug-buddy.c:648
263
263
#, c-format
264
264
msgid ""
265
 
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 
265
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
266
266
"\n"
267
267
msgstr ""
268
 
"Prišlo je do neznane napake, kar je verjetno posledica napake v bug-buddy. Napako sporočite ročno na bugzilla.gnome.org\n"
 
268
"Prišlo je do neznane napake, kar je verjetno posledica napake v programu Bug Buddy. Napako lahko objavite preko spletne strani na bugzilla.gnome.org\n"
269
269
"\n"
270
270
 
271
271
#: ../src/bug-buddy.c:804
279
279
msgstr "Ob ustvarjanju poročila o hrošču je prišlo do napake\n"
280
280
 
281
281
#: ../src/bug-buddy.c:866
282
 
msgid "Sending..."
 
282
msgid "Sending…"
283
283
msgstr "Pošiljanje ..."
284
284
 
285
285
#: ../src/bug-buddy.c:1026
314
314
msgstr ""
315
315
"Program %s se je sesul. Orodje za poročanje o hroščih ni uspelo zbrati dovolj informacij o sesutju, da bi lahko bile koristne razvijalcem.\n"
316
316
"\n"
317
 
"Če želite poslati uporabna poročila, prosim, razmislite o namestitvi razhroščevalnih paketov za vašo distribucijo.\n"
 
317
"Če želite poslati uporabna poročila, razmislite o namestitvi razhroščevalnih paketov za vašo distribucijo.\n"
318
318
"Kliknite spodnjo povezavo za informacije o tem, kako namestiti te pakete:\n"
319
319
 
320
320
#: ../src/bug-buddy.c:1236
326
326
msgstr ""
327
327
"\n"
328
328
"\n"
329
 
"Prosim, če je mogoče, napišite poročilo v angleščini."
 
329
"Napišite poročilo v angleščini."
330
330
 
331
331
#: ../src/bug-buddy.c:1249
332
332
#, c-format
335
335
"\n"
336
336
"A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
337
337
msgstr ""
338
 
"Informacije o sesutju programa %s so bile uspešno zbrane.  Prosim, priskrbite še nekaj več podrobnosti o tem, kaj ste počeli, ko se je program sesul.\n"
 
338
"Informacije o sesutju programa %s so bile uspešno zbrane.  Priskrbite še nekaj več podrobnosti o tem, kaj ste počeli, ko se je program sesul.\n"
339
339
"\n"
340
340
"Zahtevan je veljaven e-poštni naslov.  To omogoča razvijalcem, da stopijo v stik z vami, v primeru, da je treba zbrati dodatne podrobnosti."
341
341
 
345
345
 
346
346
#: ../src/bug-buddy.c:1287
347
347
msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
348
 
msgstr "V podrobnostih sesutja so mogoče prisotni občutljivi podatki.  Prosim, preglejte in uredite informacije, če vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali druge občutljive podatke."
 
348
msgstr "V podrobnostih sesutja so mogoče občutljivi podatki. Preglejte in uredite informacije, če vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali druge občutljive podatke."
349
349
 
350
350
#: ../src/bug-buddy.c:1324
351
351
msgid "Save File"
365
365
"The application %s has crashed.\n"
366
366
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
367
367
"\n"
368
 
"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
 
368
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
369
369
msgstr ""
370
370
"Program %s se je sesul.\n"
371
371
"Podatki o sesutju so bili uspešno zbrani.\n"
372
372
"\n"
373
 
"Program bug-buddy ne prepozna programa, ki se je sesul, zato poročila o hrošču ni mogoče poslati v GNOME Bugzilla. Prosim, shranite poročilo v besedilno datoteko in jo pošljite ustreznemu sledilniku hroščev za ta program."
 
373
"Program Bug Buddy ne prepozna programa, ki se je sesul, zato poročila o hrošču ni mogoče poslati v sistem GNOME Bugzilla. Shranite poročilo v besedilno datoteko in jo pošljite ustreznemu sledilniku hroščev za ta program."
374
374
 
375
375
#: ../src/bug-buddy.c:1500
376
376
#, c-format
398
398
"Preverite, ali je bil Bug Buddy pravilno nameščen."
399
399
 
400
400
#: ../src/bug-buddy.c:1961
401
 
msgid "Collecting information from your system..."
 
401
msgid "Collecting information from your system…"
402
402
msgstr "Zbiranje podatkov iz vašega sistema ..."
403
403
 
404
404
#: ../src/bug-buddy.c:1964
410
410
msgstr "Zahtevan je ali argument --pid ali --include.\n"
411
411
 
412
412
#: ../src/bug-buddy.c:1976
413
 
msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
 
413
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
414
414
msgstr "Možnost --unlink-tempfile mora vsebovati tudi  --include argument.\n"
415
415
 
416
416
#: ../src/bug-buddy.c:1983
423
423
msgstr "Program %s se je sesul.  Zbiramo podatke o sestutju, da jih pošljemo razvijalcem, da bodo odpravili problem."
424
424
 
425
425
#: ../src/bug-buddy.c:2022
426
 
msgid "Collecting information from the crash..."
 
426
msgid "Collecting information from the crash…"
427
427
msgstr "Zbiranje podatkov o sesutju ..."
428
428
 
429
429
#: ../src/bug-buddy.c:2039
439
439
#: ../src/bug-buddy.c:2089
440
440
#, c-format
441
441
msgid ""
442
 
"Thank you for helping us improving our software.\n"
443
 
"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
 
442
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
 
443
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
444
444
"\n"
445
 
"A valid email address is required.  This will allow developers to contact you for more information if necessary."
 
445
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary."
446
446
msgstr ""
447
 
"Hvala vam za vašo pomoč pri izboljševanju naše programske opreme.\n"
448
 
"Prosim, vpišite svoje predloge oziroma podatke o napaki za program %s.\n"
 
447
"Zahvaljujemo se vam za vašo pomoč pri izboljševanju naše programske opreme.\n"
 
448
"Vpišite svoje predloge oziroma podatke o napaki za program %s.\n"
449
449
"\n"
450
 
"Zahtevan je veljaven e-poštni naslov.  To omogoča razvijalcem, da stopijo v stik z vami, v primeru, da je treba zbrati dodatne podrobnosti."
 
450
"Zahtevan je veljaven e-poštni naslov. To omogoča razvijalcem, da stopijo v stik z vami, v primeru, da je treba zbrati dodatne podrobnosti."
451
451
 
452
452
#: ../src/bug-buddy.c:2101
453
453
msgid "Suggestion / Error description:"
454
454
msgstr "Predlog / Opis napake:"
455
455
 
456
 
#: ../src/bugzilla.c:468
 
456
#: ../src/bugzilla.c:413
457
457
#, c-format
458
458
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
459
459
msgstr "Odgovor HTTP je vrnil napačno kodo stanja %d"
460
460
 
461
 
#: ../src/bugzilla.c:484
 
461
#: ../src/bugzilla.c:429
462
462
#, c-format
463
463
msgid ""
464
 
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
 
464
"Unable to parse XML-RPC response\n"
465
465
"\n"
466
466
"%s"
467
467
msgstr ""
469
469
"\n"
470
470
"%s"
471
471
 
472
 
#: ../src/bugzilla.c:516
 
472
#: ../src/bugzilla.c:461
473
473
#, c-format
474
474
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
475
475
msgstr "Program ne sledi hroščem z orodjem GNOME Bugzilla."
476
476
 
477
 
#: ../src/bugzilla.c:522
 
477
#: ../src/bugzilla.c:467
478
478
#, c-format
479
479
msgid "Product or component not specified."
480
480
msgstr "Izdelek ali komponenta nista navedena."
481
481
 
482
 
#: ../src/bugzilla.c:617
 
482
#: ../src/bugzilla.c:562
483
483
#, c-format
484
484
msgid "Unable to create XML-RPC message."
485
485
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila XML-RPC."
489
489
msgstr "gdb se je že zaključil"
490
490
 
491
491
#: ../src/gdb-buddy.c:91
492
 
msgid "Error on read... aborting"
493
 
msgstr "Napaka pri branju ... razveljavljanje"
 
492
msgid "Error on read; aborting."
 
493
msgstr "Napaka pri branju; opravilo je razveljavljeno."
494
494
 
495
495
#: ../src/gdb-buddy.c:259
496
496
#, c-format
553
553
#~ "Please fill your suggestions/error information for %s application."
554
554
#~ msgstr ""
555
555
#~ "Hvala za vašo pomoč pri izpopolnjevanju naše programske opreme.\n"
556
 
#~ "Prosim, izpolnite predloge oz. podatke o napaki za program %s."
 
556
#~ "Izpolnite predloge oz. podatke o napaki za program %s."
557
557
#~ msgid "  "
558
558
#~ msgstr "  "
559
559
#~ msgid "Done"
577
577
#~ msgid "nothing"
578
578
#~ msgstr "nič"
579
579
#~ msgid "Could not find widget named %s at %s"
580
 
#~ msgstr "Nisem našel gradnika imenovanega %s na %s"
 
580
#~ msgstr "Ni mogoče najti gradnika z imenom %s na %s"
581
581
#~ msgid ""
582
582
#~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n"
583
583
#~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
584
584
#~ msgstr ""
585
585
#~ "gdb ni končal z zbiranjem razhroščevalnih podatkov.\n"
586
 
#~ "Ubijem gdb proces (sled sklada bo nepopolna)?"
 
586
#~ "Ubij gdb opravilo (sled sklada bo nepopolna)?"
587
587
#~ msgid "Save Backtrace"
588
588
#~ msgstr "Shrani zgodovino klicev"
589
589
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
590
 
#~ msgstr "Prosim počakajte, da Bug Buddy shrani sled sklada..."
 
590
#~ msgstr "Počakajte, da Bug Buddy shrani sled sklada..."
591
591
#~ msgid ""
592
592
#~ "The stack trace was not saved in %s:\n"
593
593
#~ "\n"
599
599
#~ "\n"
600
600
#~ "%s\n"
601
601
#~ "\n"
602
 
#~ "Prosim, poskusite znova, morda z drugačnim imenom datoteke."
 
602
#~ "Poskusite znova, morda z drugačnim imenom datoteke."
603
603
#~ msgid "_Start Mailer"
604
604
#~ msgstr "_Poženi poštni program"
605
605
#~ msgid "Hide Debugging Options"
611
611
#~ "Please use the --appname command line argument instead."
612
612
#~ msgstr ""
613
613
#~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME je zastarel.\n"
614
 
#~ "Prosim, uporabite --appname argument ukazne vrstice."
 
614
#~ "Uporabite --appname argument ukazne vrstice."
615
615
#~ msgid ""
616
616
#~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
617
617
#~ "Please use the --pid command line argument instead."
618
618
#~ msgstr ""
619
619
#~ "$GNOME_CRASHED_PID je zastarel.\n"
620
 
#~ "Prosim uporabite --pid argument ukazne vrstice."
 
620
#~ "Uporabite --pid argument ukazne vrstice."
621
621
#~ msgid ""
622
622
#~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n"
623
623
#~ "The old one will be used."
635
635
#~ "\"Forward\" button:\n"
636
636
#~ msgstr ""
637
637
#~ "\n"
638
 
#~ "Dobrodošli v Bug Buddyu, programu za poročanje bugov v GNOME. Po korakih "
639
 
#~ "vas bo vodil skozi postopek pošiljanja poročila o hrošču.\n"
 
638
#~ "Dobrodošli v Bug Buddyu, programu za poročanje o hroščih v GNOME. Po "
 
639
#~ "korakih vas bo vodil skozi postopek pošiljanja poročila o hrošču.\n"
640
640
#~ "\n"
641
 
#~ "Prosimo, izberite vrsto problema, ki ga želite sporočiti in nato "
642
 
#~ "pritisnite gumb \"Naprej\"\n"
 
641
#~ "Izberite vrsto problema, ki ga želite sporočiti in nato pritisnite gumb "
 
642
#~ "\"Naprej\"\n"
643
643
#~ msgid "*"
644
644
#~ msgstr "*"
645
645
#~ msgid ""
675
675
#~ "process."
676
676
#~ msgstr ""
677
677
#~ "Bug Buddy sedaj zbira podatke o vašem sesutju, da jih bo poslal sistemu "
678
 
#~ "sledenja hroščem. To je samodejen proces, ki lahko traja nekaj minut.Ko "
679
 
#~ "je končan, lahko pritisnete \"Kaži podrobnosti razhroščevanja\", če "
 
678
#~ "sledenja hroščem. To je samodejeno opravilo, ki lahko traja nekaj minut. "
 
679
#~ "Ko je končan, lahko pritisnete \"Kaži podrobnosti razhroščevanja\", če "
680
680
#~ "želite videti zbrane podatke, ali pa pritisnete \"Naprej\" za naslednji "
681
681
#~ "korak v postopku."
682
682
#~ msgid ""
684
684
#~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
685
685
#~ msgstr ""
686
686
#~ "Bug Buddy za oddajo poročil o hroščih uporablja e-pošto.\n"
687
 
#~ "Prosim, izberite kako želite, da jo Bug Buddy pošlje."
 
687
#~ "Izberite kako želite, da jo Bug Buddy pošlje."
688
688
 
689
689
# "Če boste uporabili privzet poštni program GNOME, bo ta nastavitev enaka kot "
690
690
# "v drugih programih GNOME."
710
710
#~ msgid "Path of sendmail:"
711
711
#~ msgstr "Pot do programa sendmail:"
712
712
#~ msgid "Please choose a component, version, and severity level."
713
 
#~ msgstr "Prosim izberite komponento, različico in stopnjo resnosti hrošča."
 
713
#~ msgstr "Izberite komponento, različico in raven resnosti hrošča."
714
714
#~ msgid ""
715
715
#~ "Please make any final corrections to the bug report.\n"
716
716
#~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n"
719
719
#~ "document you were working on contained sensitive information,\n"
720
720
#~ "you may not want to submit this bug report"
721
721
#~ msgstr ""
722
 
#~ "Prosim, naredite še zadnje popravke poročila o hrošču.\n"
 
722
#~ "Naredite še zadnje popravke poročila o hrošču.\n"
723
723
#~ "Poročilo bo dostopno na http://bugzilla.gnome.org\n"
724
724
#~ "Vključevalo bo vaše ime, e-poštni naslov in morda nekaj podatkov\n"
725
725
#~ "o tem kako se je program sesul. Če je dokument na katerem ste delali\n"
726
726
#~ "vseboval občutljive podatke, morda ne želite poslati tega poročila!."
727
727
#~ msgid ""
728
728
#~ "Please select the product or application for the bug you wish to report."
729
 
#~ msgstr ""
730
 
#~ "Prosim, izberite izdelek ali program v katerem želite prijaviti hrošča."
 
729
#~ msgstr "Izberite izdelek ali program v katerem želite prijaviti hrošča."
731
730
#~ msgid ""
732
731
#~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
733
732
#~ "reported bugs.\n"
734
733
#~ "If the bug is already reported, please do not report it again."
735
734
#~ msgstr ""
736
 
#~ "Prosim, vzemite si minuto časa, da pogledate, če je vaš hrošč eden izmed "
 
735
#~ "Vzemite si minuto časa, da pogledate, če je vaš hrošč eden izmed "
737
736
#~ "najpogosteje sporočenih.\n"
738
737
#~ "Če je hrošč že sporočen, potem ne počnite tega še enkrat."
739
738
#~ msgid ""
740
739
#~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
741
740
#~ "of products for the bug tracking systems."
742
741
#~ msgstr ""
743
 
#~ "Prosim, počakajte, da Bug Buddy posodobi \n"
 
742
#~ "Počakajte, da Bug Buddy posodobi \n"
744
743
#~ "seznam izdelkov v sistemih sledenja hroščem."
745
744
#~ msgid "Process ID:"
746
 
#~ msgstr "ID procesa:"
 
745
#~ msgstr "ID opravila:"
747
746
#~ msgid "Save the report to..."
748
747
#~ msgstr "Shrani poročilo v..."
749
748
#~ msgid "Saving: "
898
897
#~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
899
898
#~ msgstr "Grafično orodje za poročanje o hroščih v GNOME-u."
900
899
#~ msgid "Please enter your name."
901
 
#~ msgstr "Prosim vpišite vaše ime."
 
900
#~ msgstr "Vpišite vaše ime."
902
901
#~ msgid "Please enter a valid email address."
903
 
#~ msgstr "Prosim vpišite veljaven e-poštni naslov."
 
902
#~ msgstr "Vpišite veljaven e-poštni naslov."
904
903
#~ msgid ""
905
904
#~ "'%s' doesn't seem to exist.\n"
906
905
#~ "\n"
908
907
#~ msgstr ""
909
908
#~ "Zdi se, da '%s' ne obstaja.\n"
910
909
#~ "\n"
911
 
#~ "Prosim, znova preverite pod do programa sendmail."
 
910
#~ "Znova preverite pod do programa sendmail."
912
911
#~ msgid "Please enter a valid email command."
913
 
#~ msgstr "Prosim vpišite veljaven ukaz za e-pošto."
 
912
#~ msgstr "Vpišite veljaven ukaz za e-pošto."
914
913
#~ msgid "The specified file does not exist."
915
914
#~ msgstr "Navedena datoteka ne obstaja."
916
915
#~ msgid "File is of type: %s"
928
927
#~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
929
928
#~ msgstr "V poročilu o hrošču mora biti nujno naveden opis."
930
929
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
931
 
#~ msgstr ""
932
 
#~ "Prosim, počakajte medtem, ko Bug Buddy shranjuje vaše poročilo o hrošču..."
 
930
#~ msgstr "Počakajte medtem, ko Bug Buddy shranjuje vaše poročilo o hrošču..."
933
931
#~ msgid ""
934
932
#~ "The bug report was not saved in %s:\n"
935
933
#~ "\n"
941
939
#~ "\n"
942
940
#~ "%s\n"
943
941
#~ "\n"
944
 
#~ "Prosim, poskusite znova, morda z drugačnim imenom datoteke."
 
942
#~ "Poskusite znova, morda z drugačnim imenom datoteke."
945
943
#~ msgid "Your bug report was saved in %s"
946
944
#~ msgstr "Vaše poročilo o hrošču je bilo shranjeno v %s"
947
945
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
948
 
#~ msgstr ""
949
 
#~ "Prosim, počakajte medtem, ko Bug Buddy oddaja vaše poročilo o hrošču..."
 
946
#~ msgstr "Počakajte medtem, ko Bug Buddy oddaja vaše poročilo o hrošču..."
950
947
#~ msgid ""
951
948
#~ "Your bug report has been submitted to:\n"
952
949
#~ "\n"
962
959
#~ "Poročanje o hroščih je pomemben del prostega programja. Hvala za trud!."
963
960
#~ msgid "Please, select the core file or running application to debug."
964
961
#~ msgstr ""
965
 
#~ "Prosim, izberite datoteko 'core' ali zagnan program, ki ga želite "
966
 
#~ "razhroščevati."
 
962
#~ "Izberite datoteko 'core' ali zagnan program, ki ga želite razhroščevati."
967
963
#~ msgid "Please choose a product for your bug report."
968
 
#~ msgstr "Prosim, izberite izdelek v katerem ste naleteli na hrošča."
 
964
#~ msgstr "Izberite izdelek v katerem ste naleteli na hrošča."
969
965
#, fuzzy
970
966
#~ msgid ""
971
967
#~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
972
 
#~ msgstr ""
973
 
#~ "Prosim izberite komponento, različico in stopnjo resnosti hrošča %s."
 
968
#~ msgstr "Izberite komponento, različico in raven resnosti hrošča %s."
974
969
#~ msgid "Please choose an application for your bug report."
975
 
#~ msgstr "Prosim, izberite program v katerem ste naleteli na hrošča."
 
970
#~ msgstr "Izberite program v katerem ste naleteli na hrošča."
976
971
 
977
972
#, fuzzy
978
973
#~ msgid ""
979
974
#~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
980
 
#~ msgstr ""
981
 
#~ "Prosim izberite komponento, različico in stopnjo resnosti hrošča %s."
 
975
#~ msgstr "Izberite komponento, različico in raven resnosti hrošča %s."
982
976
#~ msgid "You must specify a component for your bug report."
983
977
#~ msgstr "V poročilu o hrošču mora biti nujno navedena komponenta."
984
978