3
"Project-Id-Version: eToys\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 00:53-0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 08:56-0400\n"
7
"Last-Translator: Luis Valente <is.valente@gmail.com>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 23:40+0000\n"
14
"X-Etoys-Domain: etoys\n"
15
"X-Etoys-SystemVersion: etoys3.0 of 24 February 2008 update 2029\n"
17
#: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
18
msgid "choose new graphic"
19
msgstr "escolher novo gráfico"
21
#: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
22
msgid "grab new graphic"
23
msgstr "agarrar novo gráfico"
25
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
26
msgid "change first color"
27
msgstr "alterar a primeira cor"
29
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
30
msgid "change second color"
31
msgstr "alterar a segunda cor"
33
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
34
msgid "linear gradient"
35
msgstr "gradiente linear"
37
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
38
msgid "radial gradient"
39
msgstr "gradiente radial"
41
#: Balloon-Fills,OrientedFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
42
msgid "change orientation"
43
msgstr "alterar orientação"
45
#: Balloon-Fills,OrientedFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
47
msgstr "mudar a origem"
49
#: Balloon-MMFlash_Import,FlashFileReader>>processHeader
51
"This file's version ({1}) is higher than \n"
52
"the currently supported version ({2}). \n"
53
"It may contain features that are not supported \n"
54
"and it may not display correctly.\n"
55
"Do you want to continue?"
57
"A versão ({1}) deste ficheiro é mais recente \n"
58
"que a actualmente suportada ({2}). \n"
59
"Pode conter características que não são suportadas \n"
60
"e pode não ser exibida correctamente.\n"
63
#: Balloon-MMFlash_Import,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash
65
msgstr "abrir como Flash"
67
#: Balloon-MMFlash_Import,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash
68
msgid "open file as flash"
69
msgstr "abrir ficheiro como Flash"
71
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomAction
72
msgid "Enter the Smalltalk code to execute:"
75
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
76
msgid "remove all actions"
77
msgstr "remover todas as acções"
79
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
80
msgid "set custom action"
81
msgstr "estabelecer a acção específica"
83
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashCharacterMorph>>addCustomMenuItems:hand:
84
msgid "add project target"
85
msgstr "acrescentar objectivo do projecto"
87
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashCharacterMorph>>addCustomMenuItems:hand:
88
msgid "remove project target"
89
msgstr "remover objectivo do projecto"
91
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>addCustomMenuItems:hand:
92
msgid "show compressed size"
93
msgstr "mostrar tamanho comprimido"
95
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
96
msgid "more smoothing"
97
msgstr "suavizar mais"
99
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,NCScrolledCompositeStateMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
100
msgid "turn off smoothing"
101
msgstr "desactivar suavizar"
103
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,NCScrolledCompositeStateMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
104
msgid "turn on smoothing"
105
msgstr "activar suavizar"
107
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
108
msgid "make controls"
109
msgstr "criar controlos"
111
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
113
msgstr "abrir ordenador"
115
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
119
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
123
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
124
msgid "first element"
125
msgstr "primeiro elemento"
127
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
128
msgid "graphic at cursor"
129
msgstr "grafismo no cursor"
131
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
132
msgid "player at cursor"
133
msgstr "leitor no cursor"
135
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
136
msgid "The first object in my contents"
137
msgstr "O primeiro objecto no meu conteúdo"
139
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
140
msgid "The index of the chosen element"
141
msgstr "O índice do elemento escolhido"
143
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
144
msgid "the graphic worn by the object at the cursor"
145
msgstr "O gráfico exibido pelo objecto na posição do cursor"
147
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
148
msgid "the object currently at the cursor"
149
msgstr "O objecto atcual na posição do cursor"
151
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>openInMVC,FlashPlayerMorph>>openInWorld
153
msgstr "Flash Player"
155
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerWindow>>initialize
156
msgid "continue playing"
157
msgstr "continuar a reproduzir"
159
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerWindow>>initialize,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
163
#: Balloon-TrueType_Support,TTFontReader_class>>serviceOpenTrueTypeFont,TTFontReader_class>>serviceOpenTrueTypeFont
164
msgid "open true type font"
167
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph_class>>descriptionForPartsBin
168
msgid "A short text in a beautiful font. Use the resize handle to change size."
170
"Um texto curto com letra agradável. Use a alça de redimensionamento para "
173
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph_class>>descriptionForPartsBin
174
msgid "TrueType banner"
175
msgstr "Tarja em TrueType"
177
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
178
msgid "edit contents..."
179
msgstr "editar conteúdo..."
181
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
182
msgid "how to find more fonts..."
183
msgstr "como obter mais fontes..."
185
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
186
msgid "load font from web..."
187
msgstr "carregar fonte a partir da web..."
189
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
190
msgid "A broom to align Morphs with"
191
msgstr "Uma vassoura para usar como base de alinhamento para Morphs"
193
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
197
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin
201
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph>>initialize
202
msgid "Drag me to align other Morphs. Drag with the Shift key to move me without affecting other Morphs. Drag me with the second mouse button to align centers."
204
"Arraste-me para alinhar com outros Morphs. Arraste com a tecla Shift premida "
205
"para me mover sem afectar outros Morphs. Arraste-me com o outro botão do "
208
#: BroomMorphs-Connectors,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
209
msgid "A broom to align shapes with"
210
msgstr "Uma vassoura para alinhar formas"
212
#: BroomMorphs-Connectors,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
213
msgid "Connector Broom"
214
msgstr "Vassoura conectora"
216
#: Collections-Abstract,Collection>>errorNotKeyed
217
msgid "Instances of {1} do not respond to keyed accessing messages."
218
msgstr "As instâncias de {1} não respondem a mensagens de acesso com chave"
220
#: Collections-Streams,PositionableStream>>fileIn
224
#: Collections-Streams,ReadWriteStream>>name
228
#: Collections-Streams,TranscriptStream_class>>windowColorSpecification
229
msgid "The system transcript"
232
#: Collections-Text,Text>>askIfAddStyle:req:
234
"Save method with style\n"
238
#: Collections-Text,Text>>askIfAddStyle:req:
240
"This method contains style for the first time (e.g. bold or colored text).\n"
241
"Do you really want to save the style info?"
244
#: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor:
246
"Couldn't find a web browser. View\n"
249
"Não foi encontrado nenhum navegador de web. Ver o código fonte da página?"
251
#: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor:
252
msgid "open a browser to view this URL?"
253
msgstr "abrir um navegador para ver esta URL?"
255
#: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor:
257
"View web page as source\n"
260
"Ver o código fonte da página web\n"
263
#: ConnectorsShapes,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
267
#: ConnectorsShapes,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCPartsBin>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
268
msgid "properties..."
269
msgstr "propriedades..."
271
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>unlockOrLockTextPhrase
273
msgstr "bloquear texto"
275
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>unlockOrLockTextPhrase
277
msgstr "desbloquear texto"
279
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:
280
msgid "duplicate view only"
281
msgstr "visualizar apenas a cópia"
283
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
284
msgid "lock all text"
285
msgstr "bloquear o texto todo"
287
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
288
msgid "set all fonts to..."
289
msgstr "estabelecer todas as fontes para..."
291
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
292
msgid "unlock all text"
293
msgstr "desbloquear o texto todo"
295
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>antiAliasString
297
msgstr "limites suaves"
299
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>promptForFontFor:
300
msgid "Choose font for text:"
303
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>promptForFont,NCDisplayTextMorph>>promptForFont,TextMorph>>promptForFont
307
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
308
msgid "A UML package shape"
309
msgstr "Um pacote de forma UML"
311
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
315
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
316
msgid "add swim lane"
317
msgstr "acrescentar limite"
319
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
320
msgid "delete swim lane"
321
msgstr "excluir limite"
323
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
324
msgid "A circle shape with text inside"
325
msgstr "Uma forma circular com texto dentro"
327
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
328
msgid "A diamond shape with text inside"
329
msgstr "Uma forma de losango com texto dentro"
331
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
333
msgstr "Uma carinha feliz"
335
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
336
msgid "A pointing hand shape with text inside"
337
msgstr "Um apontador na forma de mão com texto interno"
339
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
341
msgstr "Uma carinha triste"
343
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
347
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
348
msgid "An 'and gate' shape with text inside"
349
msgstr "Uma forma 'porta and' com texto dentro"
351
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
352
msgid "An 'or gate' shape with text inside"
353
msgstr "Uma forma 'porta or' com texto dentro"
355
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
356
msgid "An 'xor gate' shape with text inside"
357
msgstr "Uma forma 'porta xor' com texto dentro"
359
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
360
msgid "Another pointing hand"
361
msgstr "Outro ponteiro com forma de mão"
363
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
365
msgstr "CurvaCircular"
367
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
371
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
373
msgstr "Carinha feliz"
375
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
379
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
380
msgid "Pointing Hand"
381
msgstr "Mão apontadora"
383
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
384
msgid "Pointing Hand2"
385
msgstr "Mão apontadora 2"
387
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
389
msgstr "Carinha triste"
391
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
395
#: ConnectorsShapes,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
396
msgid "An elliptical or circular shape with text"
397
msgstr "Uma forma elíptica ou circular com texto"
399
#: ConnectorsShapes,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
401
msgstr "Elipse de Texto"
403
#: ConnectorsShapes,NCNoteMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
404
msgid "A UML note shape"
405
msgstr "Uma forma de nota UML"
407
#: ConnectorsShapes,NCNoteMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
411
#: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
413
msgstr "ajustar escala"
415
#: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>smoothingOnOrOffPhrase
416
msgid "turn smoothing off"
417
msgstr "desativar suavizamento"
419
#: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>smoothingOnOrOffPhrase
420
msgid "turn smoothing on"
421
msgstr "ativa suavizamento"
423
#: ConnectorsShapes,NCSTUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
424
msgid "A UML class symbol that can read its text from a Squeak class"
426
"Um símbolo UML que pode ter seu texto lido a partir de uma classe Squeak"
428
#: ConnectorsShapes,NCSTUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
432
#: ConnectorsShapes,NCStateDiagramMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
433
msgid "become composite"
434
msgstr "tornar-se composto"
436
#: ConnectorsShapes,NCStateDiagramMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
437
msgid "become scrollable composite"
438
msgstr "tornar-se composto rolável"
440
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
442
msgstr "acrescentar texto"
444
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
445
msgid "add text block"
446
msgstr "acrescentar bloco de texto"
448
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
450
msgstr "excluir linha"
452
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
454
msgstr "excluir texto"
456
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
457
msgid "delete text block"
458
msgstr "excluir bloco de texto"
460
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
462
msgstr "enfatizar..."
464
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
465
msgid "set font for this text"
466
msgstr "escolher fonte para este texto"
468
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
469
msgid "text properties..."
470
msgstr "propriedades de texto..."
472
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>hideTextBlockString
473
msgid "hide lower text"
474
msgstr "ocultar texto inferior"
476
#: ConnectorsShapes,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
477
msgid "A UML class symbol"
478
msgstr "Um siímbolo UML de classe"
480
#: ConnectorsShapes,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
484
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>initialize,NCTextMorph_class>>initialize
485
msgid "acceptedTextContents"
488
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>initialize,NCTextMorph_class>>initialize
489
msgid "when text is accepted into a text morph by hitting Enter or losing focus"
492
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
493
msgid "A raw piece of text (with a context menu) which you can edit into anything you want"
495
"Um trecho de texto (com um menu de contexto) no qual pode editar no que "
498
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
499
msgid "Enhanced Text"
500
msgstr "Texto Melhorado"
502
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText
506
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText
507
msgid "True if I am displaying a cursor and listening for keystrokes"
508
msgstr "Verdadeiro, se mostro um cursor e atento ao teclado"
510
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
514
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
515
msgid "choose font..."
516
msgstr "escolher tipo de letra..."
518
#: ConnectorsText,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
519
msgid "Text that you can grab and move around (click to edit)"
520
msgstr "Texto que se pode agarrar e mover para qualquer sítio"
522
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>adjusterWindow
523
msgid "Attachment Point Adjuster"
524
msgstr "Ajustador de Ponto de Anexação"
526
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin
527
msgid "Attachment Adjuster"
528
msgstr "Ajustador de Anexação"
530
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArrayButton
532
msgstr "Adicionar Vector"
534
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArray
535
msgid "Enter the number of H and/or V APs to create; use 0 for none"
536
msgstr "Indique o número de H e/ou V APs a criar; utilize 0 para nenhum"
538
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addAttacherButton
542
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachersString,Object_class>>windowColorSpecification
546
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachersString,RecordingControls>>chooseCodec,RecordingControls>>chooseCodec
551
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachmentModeString
553
msgstr "Tornar movível"
555
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachmentModeString
556
msgid "Make non-movable"
557
msgstr "Tornar não-movível"
559
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>griddingOnOffString
561
msgid "Turn grid off"
562
msgstr "Desactivar a grelha"
564
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>griddingOnOffString
566
msgstr "Activar a grelha"
568
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
569
msgid "A buttonBar for State Machine drawings"
570
msgstr "Uma barra de botões relacionada com o Estado da Máquina"
572
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
573
msgid "A buttonBar for UML Class Diagrams"
574
msgstr "Uma barra de botões para Diagramas de Class UML"
576
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
578
msgid "A pre-loaded Connectors flap for state machine drawings"
579
msgstr "Uma aba de Conectores pré-carregada relacionada com o Estado da Máquina"
581
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
582
msgid "A pre-loaded Connectors flap for UML class diagram drawings"
583
msgstr "Uma aba com Conectores para criar Diagramas de Class UML"
585
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
587
msgid "An empty buttonBar that you can add to"
588
msgstr "Uma barra vazia a que pode adicionar botões"
590
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
591
msgid "Class ButtonBar"
592
msgstr "Classe Barra de Botões"
594
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
595
msgid "Class diagram Flap"
596
msgstr "Aba de diagramas de Class"
598
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
599
msgid "FSM ButtonBar"
600
msgstr "Barra de botões FSM"
602
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
606
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addButtonAndInform,NCButtonBar>>addButtonAndInformAt:,NCPartsBin>>addButtonAndInform,NCPartsBin>>addButtonAndInformAt:
607
msgid "Drop a Morph on the button."
608
msgstr "Largue um Morph no botão."
610
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
611
msgid "add bar label"
612
msgstr "adicionar barra de etiqueta"
614
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCPartsBin>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
616
msgstr "acrescentar botão"
618
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
619
msgid "change bar label text"
620
msgstr "modificar o texto da barra da etiqueta"
622
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
624
msgid "remove bar label"
625
msgstr "remover etiqueta"
627
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
628
msgid "set bar label font"
629
msgstr "definir tipo de letra da etiqueta"
631
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
632
msgid "turn off button labels"
633
msgstr "desligar etiquetas nos botões"
635
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
636
msgid "turn on button labels"
637
msgstr "ligar etiquetas nos botões"
639
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>changeLabel
643
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>promptForFont,NCLabelMorph>>promptForFont
644
msgid "Choose label font:"
645
msgstr "Escolher o tipo de letra da etiqueta:"
647
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin
648
msgid "A tool that lets you edit Connectors arrow shapes."
649
msgstr "Ferramenta que permite editar a forma das setas dos Conectores."
651
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin,NCGlyphEditor_class>>newStandAlone
653
msgstr "Editor de Setas"
655
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>chooseFont
659
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>font:
660
msgid "You must choose a TrueType font"
663
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
667
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
671
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
675
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
679
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
683
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
687
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
691
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
695
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>install
696
msgid "Install with what name?"
699
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>writeConstructor
700
msgid "Constructor text is on clipboard."
703
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>writeConstructor
704
msgid "Install in which selector?"
707
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
708
msgid "change action selector"
709
msgstr "alterar o selector de acções"
711
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
712
msgid "change arguments"
713
msgstr "alterar argumentos"
715
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
716
msgid "change when to act"
717
msgstr "altere o momento de agir"
719
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
721
msgid "erase pixels of color..."
722
msgstr "apagar pixels da cor"
724
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
725
msgid "recolor pixels of color..."
726
msgstr "recolorir pixels da cor..."
728
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
730
msgstr "remover etiqueta"
732
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
734
msgid "replace target"
737
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
739
msgstr "redimensionar imagem"
741
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
743
msgstr "estabelecer alvo"
745
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
747
msgstr "atcualizar imagem"
749
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>doButtonAction
750
msgid "Drop a Morph on me so that I can have something to make!"
751
msgstr "Largar um Morph em mim de tal forma que eu tenha algo para criar!"
753
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>replaceTarget
754
msgid "Drop a Morph on me"
755
msgstr "Largar um Morph em mim"
757
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>setActionSelector
759
"Please type the selector to be sent to\n"
760
"the target when this button is pressed.\n"
761
"Some possibilities:"
764
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
765
msgid "attachmentOwnerChanged"
766
msgstr "donoDoAnexoModificado"
768
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
772
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
773
msgid "destinationConnected"
774
msgstr "ligadoAoDestino"
776
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
777
msgid "destinationDisconnecting"
778
msgstr "desligadoDoDestino"
780
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
781
msgid "disconnectedFrom"
784
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
785
msgid "if set, viewers will display the 'connection' vocabulary even for Morphs that aren't connected to by Connectors."
788
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
789
msgid "immediately after a connector has connected to me"
792
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
793
msgid "immediately after my first end has been connected"
796
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
797
msgid "immediately after my second end has been connected"
800
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
801
msgid "immediately before a connector is going to disconnect from me"
804
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
805
msgid "immediately before my first end is going to be disconnected"
808
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
809
msgid "immediately before my second end is going to be disconnected"
812
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
813
msgid "sourceConnected"
814
msgstr "ligadoNaOrigem"
816
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
817
msgid "sourceDisconnecting"
818
msgstr "desligadoDaOrigem"
820
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
821
msgid "when either of the morphs to which I'm connected have changed their owner or been grabbed or dropped with the hand."
824
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newRandomButton
825
msgid "RandomConnector"
826
msgstr "LigadorAleatorio"
828
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newWithArrow,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
832
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
833
msgid "A basic Connector"
834
msgstr "Um Conector básico"
836
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
837
msgid "A basic Connector that bends smoothly"
838
msgstr "Um conector básico que curva suavemente"
840
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
841
msgid "A basic Connector with an arrowhead"
842
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
844
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
845
msgid "A basic smooth Connector with an arrowhead"
846
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
848
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
849
msgid "A blank buttton flap"
850
msgstr "Uma aba de botões vazia"
852
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
853
msgid "A button that makes fancy Connectors at random"
854
msgstr "Um botão que produz conectores ornamentados aleatoriamente"
856
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
857
msgid "A Maker Button with a Connector loaded"
858
msgstr "Um botão construtor com um Conector carregado"
860
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
861
msgid "A pre-loaded Connectors flap"
862
msgstr "Uma aba de Conectores pré-carregada"
864
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
866
msgstr "Aba de Botões"
868
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
869
msgid "Connector Button"
870
msgstr "Botão de Conectores"
872
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
873
msgid "Connectors Flap"
874
msgstr "Aba de Conectores"
876
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
877
msgid "Random Connectors"
878
msgstr "Conectores Aleatórios"
880
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicArrowMenuItemsTo:event:
882
msgstr "tamanhos de seta"
884
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
886
msgstr "adicionar etiqueta"
888
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
889
msgid "line border color..."
890
msgstr "cor da linha do limite..."
892
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
893
msgid "line border width..."
894
msgstr "largura da linha do limite..."
896
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
897
msgid "line color..."
898
msgstr "cor da linha..."
900
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
901
msgid "line width..."
902
msgstr "largura da linha..."
904
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
908
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
912
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>makeSegmentedOrSmoothLinePhrase
913
msgid "make segmented line"
914
msgstr "criar linha segmentada"
916
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>makeSegmentedOrSmoothLinePhrase
917
msgid "make smooth line"
918
msgstr "criar uma linha suave"
920
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addEndItemsFor:to:event:
922
msgstr "nova seta..."
924
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:
925
msgid "duplicate model and view"
926
msgstr "duplicar modelo e visualizar"
928
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories
929
msgid "color & border"
930
msgstr "cor & limite"
932
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder
935
msgstr "largura da linha..."
937
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder
938
msgid "The width of the main part of the Connector"
939
msgstr "A largura da parte principal do Conector"
941
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
942
msgid "add a label at my middle"
943
msgstr "adicionar uma etiqueta ao meu centro"
945
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
950
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
954
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
955
msgid "destination arrow name"
956
msgstr "nome da seta de destino"
958
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
961
msgstr "estar ortogonal"
963
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
964
msgid "remove all my bends"
965
msgstr "remover todas as minhas dobras"
967
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
968
msgid "remove all my labels"
969
msgstr "remover todas as minhas etiquetas"
971
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
972
msgid "remove labels"
973
msgstr "remover etiquetas"
975
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
979
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
983
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
984
msgid "source arrow name"
985
msgstr "nome da seta de origem"
987
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
988
msgid "The name of the arrow at my first end"
989
msgstr "O nome da seta na minha primeira extremidade"
991
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
992
msgid "The name of the arrow at my second end"
993
msgstr "O nome da seta na minha segunda extremidade"
995
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
996
msgid "The Player at my first end"
997
msgstr "O Leitor na minha primeira extremidade"
999
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
1000
msgid "The Player at my second end"
1001
msgstr "O Leitor na minha segunda extremidade"
1003
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
1004
msgid "Whether I am drawn as a smooth curve"
1005
msgstr "Se estou a ser desenhado como uma curva suave"
1007
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
1008
msgid "Whether I am limited to horizontal and vertical segments"
1009
msgstr "Se estou limitado a segmentos horizontais e verticais"
1011
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1012
msgid "destination x"
1015
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1016
msgid "destination y"
1019
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1020
msgid "My total length"
1021
msgstr "O meu comprimento total"
1023
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1025
msgstr "ponto central x"
1027
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1029
msgstr "ponto central y"
1031
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1035
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1039
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1040
msgid "The X coordinate of my first end"
1041
msgstr "A coordenada X da minha primeira extremidade"
1043
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1044
msgid "The X coordinate of my midpoint"
1045
msgstr "A coordenada X do meu ponto central"
1047
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1048
msgid "The X coordinate of my second end"
1049
msgstr "A coordenada X da minha segunda extremidade"
1051
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1052
msgid "The Y coordinate of my first end"
1053
msgstr "A coordenada Y da minha primenra extremidade"
1055
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1056
msgid "The Y coordinate of my midpoint"
1057
msgstr "A coordenada Y do meu ponto central"
1059
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1060
msgid "The Y coordinate of my second end"
1061
msgstr "A coordenada Y da minha segunda extremidade"
1063
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1065
msgid "total length"
1066
msgstr "O meu comprimento total"
1068
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeBorderWidth:
1069
msgid "New line border width?"
1072
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeLineWidthInteractively:
1074
"Move cursor farther from\n"
1075
"this point to increase line width.\n"
1079
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeLineWidth:
1080
msgid "New line width?"
1083
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>handlesShowingPhrase
1084
msgid "hide handles"
1085
msgstr "esconder alças"
1087
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>handlesShowingPhrase,PolygonMorph>>handlesShowingPhrase
1088
msgid "show handles"
1089
msgstr "mostrar alças"
1091
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>orthogonalityPhrase
1092
msgid "be orthogonal"
1093
msgstr "tornar-se ortogonal"
1095
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>orthogonalityPhrase
1096
msgid "stop being orthogonal"
1097
msgstr "deixar de ser ortogonal"
1099
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>yellowButtonDown:onEnd:,NCSchematicConnectorMorph>>yellowButtonDown:onEnd:
1101
msgstr "extremidade..."
1103
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1104
msgid "add arbitrary shape..."
1105
msgstr "adicionar forma arbitrária..."
1107
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1108
msgid "add pre-made shape..."
1109
msgstr "adicionar forma pré-definida..."
1111
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1112
msgid "attach to..."
1113
msgstr "anexar a..."
1115
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1116
msgid "connect to center"
1119
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1120
msgid "connect to nearest attachment point"
1123
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1124
msgid "connect to nearest point"
1127
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1128
msgid "connect to nearest point to center"
1131
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1132
msgid "connect to relative point..."
1135
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1136
msgid "delete shape..."
1137
msgstr "excluir forma..."
1139
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1140
msgid "display attachments"
1141
msgstr "mostrar anexos"
1143
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:
1144
msgid "no connection preference"
1145
msgstr "sem preferência para conexão"
1147
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>attachToSelectedMorph:,NCConstraintMorph>>deleteSelectedMorph:
1148
msgid "Select Morph"
1151
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:
1152
msgid "connect to nothing"
1153
msgstr "conectar a nada"
1155
#: Connectors-Base,NCLineEndConstraintMorph>>innocuousName
1156
msgid "connector end"
1157
msgstr "extremidade de conector"
1159
#: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin
1160
msgid "A Connector whose endpoints automatically become dots when connected."
1162
"Um Conector cujas extremidades se transformam automaticamente em pontos "
1163
"quando conectadas."
1165
#: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin
1166
msgid "Schematic Connector"
1167
msgstr "Conector Esquemático"
1169
#: Connectors-Info,ConnectorsInfo_class>>postInstall,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
1170
msgid "if set, Connectors will use labels that try to re-position themselves to stay out of the way."
1173
#: Connectors-Lines_and_Curves,NCLineMorph>>changeArrowScaleInteractively:
1175
"Move cursor farther from\n"
1176
"this point to increase the size of the arrows.\n"
1180
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1181
msgid "A circular shape"
1182
msgstr "Uma forma circular"
1184
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1185
msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph."
1186
msgstr "Um ponto de ligação para Conectores que podemos inserir noutro Morph."
1188
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1192
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Flaps_class>>newConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1196
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1200
#: Connectors-Shapes,NCPinMorph>>offerToEmbedIn:
1201
msgid "Embed pin into..."
1202
msgstr "Inserir pin em..."
1204
#: Connectors-Shapes,NCPinMorph>>offerToEmbedIn:
1205
msgid "<do not embed>"
1206
msgstr "<não embeber>"
1208
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1209
msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached."
1211
"Uma etiqueta que pode ser anexada a outro Morph, largando-a ou escolhendo no "
1212
"menu, e que segue o morph a que está anexada."
1214
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1215
msgid "All my characters except the first one"
1216
msgstr "Todos os meus caracteres excepto o primeiro"
1218
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1219
msgid "all but first"
1220
msgstr "excepto o primeiro"
1222
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1223
msgid "character at cursor"
1224
msgstr "carácter no cursor"
1226
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1230
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1234
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1235
msgid "first character"
1236
msgstr "primeiro carácter"
1238
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1239
msgid "How many characters I have"
1240
msgstr "Quantos caracteres tenho"
1242
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1244
msgid "insert characters"
1245
msgstr "inserir caracteres"
1247
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1248
msgid "insert contents of"
1249
msgstr "inserir conteúdo de"
1251
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1252
msgid "insert the characters from another object at my cursor position"
1253
msgstr "inserir os caracteres de outro objecto na posição do cursor"
1255
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1256
msgid "insert the given string at my cursor position"
1257
msgstr "inserir a string seleccionada na posição do cursor"
1259
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1260
msgid "last character"
1261
msgstr "último carácter"
1263
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1264
msgid "numeric value"
1265
msgstr "valor numérico"
1267
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1268
msgid "The character at the my cursor position"
1269
msgstr "O carácter na posição do cursor"
1271
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1272
msgid "The characters in my contents"
1273
msgstr "Os caracteres do meu conteúdo"
1275
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1276
msgid "The color of the background behind the text"
1277
msgstr "A cor do fundo atrás do texto"
1279
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1280
msgid "The first character in my contents"
1281
msgstr "O primeiro carácter do meu conteúdo"
1283
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1284
msgid "The last character in my contents"
1285
msgstr "O último carácter do meu conteúdo"
1287
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1288
msgid "The number represented by my contents"
1289
msgstr "O número representado pelo meu conteúdo"
1291
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1292
msgid "The position among my characters that replacement text would go"
1293
msgstr "A posição, entre os meus caracteres, onde o texto deve ser colocado"
1295
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1299
#: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1300
msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached, trying to stay out of the way."
1302
"Uma etiqueta que pode ser anexada a outro morph, largando-a ou escolhendo no "
1303
"menu, e que seguirá o morph ao qual está anexada, tentando ficar fora do "
1306
#: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1307
msgid "change margins"
1308
msgstr "alterar margens"
1310
#: Connectors-Text-Base,NCTextMorph>>acceptOnCRString
1311
msgid "accept on CR"
1312
msgstr "aceitar com CR (Carriage Return)"
1314
#: Connectors-Text-Base,NCTextMorph>>acceptOnFocusLossString
1315
msgid "accept on focus loss"
1316
msgstr "aceitar mesmo com perda do foco"
1318
#: Connectors-Tools,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild
1319
msgid "Connector Properties for {1}"
1320
msgstr "Propriedades do Conector para {1}"
1322
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu_class>>chooseArrowGlyphFor:selector:
1326
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>renameEntry
1328
msgstr "Nova chave? "
1330
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>renameEntry
1332
"sorry, that conflicts with\n"
1333
"the name of another\n"
1334
"entry in this dictionary"
1336
"lamento, isto conflita com\n"
1337
"o nome de uma outra\n"
1338
"entrada no dicionário"
1340
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1341
msgid "Copy the name of this graphic to the clipboard"
1342
msgstr "Copiar o nome deste gráfico para a área de transferência"
1344
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1346
msgstr "copiar nome"
1348
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1349
msgid "Find an entry by name"
1352
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1353
msgid "make new arrow"
1354
msgstr "crie nova seta"
1356
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1357
msgid "Open an Arrow editor"
1358
msgstr "Abrir um editor de Setas"
1360
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1361
msgid "Remove this arrow from the dictionary"
1364
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1365
msgid "Rename this arrow"
1368
#: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>defaultNameStemForInstances
1370
msgstr "MundoKedama"
1372
#: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1373
msgid "A Kedama World with pre-made components"
1374
msgstr "Um mundo Kedama com componentes prontos para usar"
1376
#: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1380
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1381
msgid "add patch to display list"
1382
msgstr "adiciona retalho à lista de exibição"
1384
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1386
msgid "add to patch display list"
1387
msgstr "adiciona retalho à lista de exibição"
1389
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1391
msgid "add to turtle display list"
1392
msgstr "adiciona tartaruga para a lista de exibição"
1394
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1395
msgid "add turtle to display list"
1396
msgstr "adiciona tartaruga para a lista de exibição"
1398
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1399
msgid "bottom edge mode"
1402
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1403
msgid "clear the patch display list"
1404
msgstr "limpa a lista de exibição de retalhos"
1406
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1407
msgid "clear the turtle display list"
1408
msgstr "limpa a lista de exibição de tartarugas"
1410
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
1414
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1415
msgid "left edge mode"
1418
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1419
msgid "patch display list"
1422
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1423
msgid "patches to display"
1424
msgstr "retalhos para exibir"
1426
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1427
msgid "pixels per patch"
1430
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1431
msgid "remove all from patch display list"
1432
msgstr "remove todas da lista exibição retalho"
1434
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1435
msgid "remove all from turtle display list"
1436
msgstr "remove todas tartarugas da lista exibição"
1438
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1439
msgid "right edge mode"
1442
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
1443
msgid "The color of the object"
1444
msgstr "A cor do objeto"
1446
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1447
msgid "the display scale"
1448
msgstr "a escala da exibição"
1450
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1451
msgid "the mode of bottom edge"
1452
msgstr "o modo da borda inferior"
1454
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1455
msgid "the mode of left edge"
1456
msgstr "o modo da borda esquerda"
1458
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1459
msgid "the mode of right edge"
1460
msgstr "o modo da borda direita"
1462
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1463
msgid "the mode of top edge"
1464
msgstr "o modo da borda superior"
1466
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1467
msgid "top edge mode"
1470
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1471
msgid "turtle display list"
1474
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1475
msgid "turtles to display"
1476
msgstr "tartarugas para exibir"
1478
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1479
msgid "Add a new patch variable"
1480
msgstr "Adicionar uma nova variável de retalho"
1482
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1483
msgid "Add a new turtle"
1484
msgstr "Adiciona uma nova tartaruga"
1486
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1487
msgid "add a new breed of turtle"
1488
msgstr "adiciona nova espécie de tartaruga"
1490
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1491
msgid "add a new patch variable"
1492
msgstr "acrescentar uma nova variável de retalho"
1494
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>setScale,StarSqueakMorph>>setScale
1495
msgid "Set the number of pixels per patch (a number between 1 and 10)?"
1498
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph_class>>defaultNameStemForInstances
1502
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1504
msgid "blue component from"
1505
msgstr "compomenteVerdeDe:"
1507
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1509
msgid "blue component into"
1510
msgstr "componenteVerdeEm:"
1512
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1513
msgid "clear all patch"
1514
msgstr "limpa todos os retalhos"
1516
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1520
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1521
msgid "decay patch variable"
1522
msgstr "decair variável retalho"
1524
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1528
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1529
msgid "diffuse patch variable"
1530
msgstr "difusão variável retalho"
1532
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StarSqueakMorph>>sliderParameters
1533
msgid "diffusion rate"
1534
msgstr "taxa de difusão"
1536
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1538
msgid "display type"
1539
msgstr "modo da tela"
1541
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StarSqueakMorph>>sliderParameters
1542
msgid "evaporation rate"
1543
msgstr "taxa de evaporação"
1545
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1547
msgid "green component from"
1548
msgstr "compomenteVerdeDe:"
1550
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1552
msgid "green component into"
1553
msgstr "componenteVerdeEm:"
1555
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1556
msgid "how to map the value in cells to color"
1557
msgstr "como mapera o valor nas células para cor"
1559
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1560
msgid "merge blue component from another patch"
1561
msgstr "fundir o componente azul de outro retalho"
1563
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1564
msgid "merge green component from another patch"
1565
msgstr "fundir compomente verde de outro retalho"
1567
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1568
msgid "merge red component from another patch"
1569
msgstr "fundir o componente vermelho de outro retalho"
1571
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1573
msgid "red component from"
1574
msgstr "compomenteVerdeDe:"
1576
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1578
msgid "red component into"
1579
msgstr "componenteVerdeEm:"
1581
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1585
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1586
msgid "scale when log-based color conversion is used"
1587
msgstr "mudar escala quando for usada conversão de cor baseada em registro"
1589
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1590
msgid "shift amount"
1593
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1594
msgid "shift amount when log-based color conversion is not used"
1596
"desloca certa quantidade quando não é usada a convenção de cor baseada no "
1599
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1601
msgstr "faixa de valores para espiar"
1603
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1604
msgid "split blue component into another patch"
1605
msgstr "divide compomente azul em outro retalho"
1607
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1608
msgid "split green component into another patch"
1609
msgstr "divide o componente verde em outro retalho"
1611
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1612
msgid "split red component into another patch"
1613
msgstr "divide componente vermelho em outro retalho"
1615
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1616
msgid "The distance to sample the values for calculating highest gradient."
1619
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1620
msgid "The rate for the decay function."
1623
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1624
msgid "The rate for the diffusion function."
1627
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph_class>>defaultNameStemForInstances
1631
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1635
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1637
msgid "blue component in"
1638
msgstr "componenteVerdeEm:"
1640
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1644
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1645
msgid "Change the heading of the object by the specified amount"
1646
msgstr "Altera a direção do objeto por uma certa quantidade"
1648
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1649
msgid "color from patch"
1652
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1653
msgid "color to patch"
1656
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1657
msgid "delete this turtle"
1658
msgstr "excluir esta tartaruga"
1660
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1661
msgid "detect collision and bounce back"
1662
msgstr "detectar colisão e quicar de volta"
1664
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1668
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
1672
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
1676
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1677
msgid "get replicated"
1678
msgstr "pega replicado"
1680
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1681
msgid "get the value at this position"
1682
msgstr "obter o valor nesta posição"
1684
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1686
msgid "green component in"
1687
msgstr "componenteVerdeEm:"
1689
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1693
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1694
msgid "kedama turtle"
1695
msgstr "tartaruga kedama"
1697
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1698
msgid "kedama turtle color"
1699
msgstr "cor de tartaruga kedama"
1701
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1702
msgid "Moves the object forward in the direction it is heading"
1703
msgstr "Move o objeto para frente na direção em que ele está apontando"
1705
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1706
msgid "make my color specified in the patch"
1707
msgstr "faz a minha cor especificada no retalho"
1709
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1710
msgid "patch value in"
1713
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1715
msgid "red component in"
1716
msgstr "componenteVerdeEm:"
1718
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1719
msgid "returns a copy of this turtle"
1720
msgstr "retorna uma cópia desta tartaruga"
1722
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1723
msgid "returns a turtle of specified breed at my position."
1724
msgstr "retorna a tartaruga de uma certá espécie para a minha posição"
1726
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1727
msgid "set the number of turtles"
1728
msgstr "estabelecer o número de tartarugas"
1730
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1731
msgid "store my color into the patch"
1732
msgstr "guarda a minha cor dentro do retalho"
1734
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1735
msgid "The angle to another turtle"
1736
msgstr "O ângulo até outra tartaruga"
1738
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1739
msgid "The blue component in specified patch."
1740
msgstr "O componente azul no caminho especificado."
1742
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1743
msgid "The distance to another turtle"
1744
msgstr "A distância até outra tartaruga"
1746
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1747
msgid "The flag that governs the visibility of turtle"
1748
msgstr "A opção que governa a visibilidade da tartaruga"
1750
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1751
msgid "The green component in specified patch."
1752
msgstr "O componente verde no caminho especificado."
1754
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1755
msgid "The red component in specified patch."
1756
msgstr "O componente vermelho no caminho especificado."
1758
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1759
msgid "The x coordinate"
1760
msgstr "A coordenada x"
1762
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1763
msgid "The y coordinate"
1764
msgstr "A coordenada y"
1766
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
1770
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1771
msgid "turtle count"
1774
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1778
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1779
msgid "turtle visible"
1782
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1786
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1787
msgid "uphill of the implicit at my location"
1788
msgstr "subida implícita na minha posição"
1790
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1791
msgid "Which direction the object is facing. 0 is straight up"
1792
msgstr "A direção que o objeto está apontando. 0 é para cima"
1794
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1798
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1802
#: EToys-Kedama,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:
1806
#: EToys-Kedama,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:
1807
msgid "Type a number into the pane to specify the individual turtle."
1809
"Digite um número dentro da placa para especificar a tartaruga individual."
1811
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1812
msgid "browse state handler class"
1815
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1819
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1820
msgid "start logging all but move and step events"
1823
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1824
msgid "start logging event..."
1827
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1828
msgid "start logging move events"
1831
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1832
msgid "start logging step events"
1835
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1836
msgid "stop logging all events"
1839
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1840
msgid "stop logging event..."
1843
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1847
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1848
msgid "view state hierarchy"
1851
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground
1855
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground
1856
msgid "use graphic as background"
1859
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground
1860
msgid "use the graphic as the background for the desktop"
1863
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
1864
msgid "import all images from here and subdirectories"
1867
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
1868
msgid "import subdirs"
1871
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
1872
msgid "Load all graphics found in this directory and its subdirectories, adding them to the ImageImports repository."
1875
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
1876
msgid "import all images from this directory"
1879
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
1883
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
1884
msgid "Load all graphics found in this directory, adding them to the ImageImports repository."
1887
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
1891
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
1892
msgid "Load a graphic, placing it in the ImageImports repository."
1895
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
1896
msgid "read graphic into ImageImports"
1899
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceOpenImageInWindow
1900
msgid "open a graphic file in a window"
1903
#: Graphics-Display_Objects,Form>>setAsBackground
1904
msgid "set background to a picture"
1905
msgstr "usa a imagem como fundo"
1907
#: Graphics-Primitives,Color>>addFillStyleMenuItems:hand:from:,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:
1908
msgid "change color..."
1909
msgstr "alterar a cor..."
1911
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1915
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1919
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1924
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1928
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1932
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1936
#: Graphics-Text,HostFont_class>>fontNameFromUser,StrikeFont_class>>hostFontFromUser
1937
msgid "Choose your font"
1940
#: Graphics-Text,StrikeFont_class>>fromUser:allowKeyboard:
1941
msgid "external font"
1944
#: Graphics-Text,StrikeFont_class>>fromUser:allowKeyboard:,TextStyle_class>>addNewStyle:
1946
msgstr "novo tamanho"
1948
#: Graphics-Text,TextStyle_class>>addNewStyle:
1949
msgid "new font name"
1952
#: Graphics-Text,TextStyle_class>>emphasisMenuForFont:target:selector:highlight:
1956
#: Graphics-Text,TextStyle_class>>fontSizeSummary
1957
msgid "Font styles and sizes"
1958
msgstr "Tamanhos e estilos de fontes"
1960
#: Graphics-Text,TextStyle>>addNewFontSizeDialog:
1961
msgid "Enter the point size"
1962
msgstr "Digite o tamanho do ponto"
1964
#: Kernel-Classes,ClassDescription>>printMethodChunk:withPreamble:on:moveSource:toFile:
1965
msgid "** ERROR! THIS SCRIPT IS MISSING ** "
1968
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLn
1969
msgid "Ln of a nonpositive number, "
1972
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLn
1973
msgid "Ln of negative number, "
1976
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLog
1977
msgid "log of a nonpositive number, "
1980
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLog
1981
msgid "logarithm does not exist"
1984
#: Kernel-Numbers,Float>>safeSquareRoot
1985
msgid "square root of negative number"
1986
msgstr "raiz quadrada de número negativo"
1988
#: Kernel-Numbers,Float>>truncated
1989
msgid "Cannot truncate this number"
1990
msgstr "Não é possível truncar esse número"
1992
#: Kernel-Numbers,Float>>/
1993
msgid "division by zero"
1996
#: Kernel-Numbers,Integer>>safeFactorial
1997
msgid "Factorial not defined for negative numbers"
2000
#: Kernel-Numbers,Number_class>>readEToyNumberFrom:
2002
" is not a number;\n"
2003
"please correct and try again"
2005
" não é um número\n"
2006
"por favor corrija e tente novamente"
2008
#: Kernel-Objects,Object_class>>windowColorSpecification
2009
msgid "Other windows without color preferences."
2012
#: Kernel-Objects,Object>>checkboxWithSelector:getSelector:label:balloonHelp:
2016
#: Kernel-Objects,Object>>deprecatedExplanation:,Object>>deprecated:explanation:
2017
msgid "{1} has been deprecated. {2}"
2018
msgstr "{1} tornado obsoleto. {2}"
2020
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2022
msgid "MaybePutAnotherCategoryHere"
2023
msgstr "MaybePutAnotherCategoryHere"
2025
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2026
msgid "Put the balloon help here"
2027
msgstr "Colocar o balão de ajuda aqui"
2029
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2031
msgid "PutACategoryHere"
2032
msgstr "PutACategoryHere"
2034
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2036
msgid "PutFormalNameHere"
2037
msgstr "PutFormalNameHere"
2039
#: Kernel-Objects,Object>>errorNotIndexable
2040
msgid "Instances of {1} are not indexable"
2041
msgstr "Instâncias de {1} não são indexáveis"
2043
#: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin
2044
msgid "ClipboardText"
2045
msgstr "ClipboardText"
2047
#: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin
2049
msgid "This object will always show whatever is on the text clipboard, in a scrollable pane."
2051
"Este objeto sempre será exibido num paineel rolável, não importanto o que "
2052
"estiver na área de transferência de texto"
2054
#: Kernel-ST80_Remnants,CodeHolder>>addModelItemsToWindowMenu:
2055
msgid "what to show..."
2056
msgstr "o que mostrar..."
2058
#: Kernel-ST80_Remnants,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu
2059
msgid "What to show"
2060
msgstr "O que mostrar"
2062
#: Kernel-ST80_Remnants,MethodHolder>>addModelMenuItemsTo:forMorph:hand:
2063
msgid "whose script is this?"
2064
msgstr "de quem é este script?"
2066
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
2070
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
2071
msgid "explore it (I)"
2072
msgstr "explorar (I)"
2074
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
2075
msgid "show bytecodes"
2076
msgstr "mostrar bytecodes"
2078
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2079
msgid "browse it (b)"
2082
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2083
msgid "change sets with it"
2084
msgstr "altera conjuntos com ele"
2086
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Project>>chooseNaturalLanguage
2087
msgid "choose language"
2088
msgstr "escolher a língua"
2090
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2091
msgid "class comments with it"
2092
msgstr "comentários de classe com ele"
2094
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2095
msgid "class names containing it"
2096
msgstr "nomes de classe contendo-o"
2098
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2099
msgid "definition of word"
2100
msgstr "definição de palavra"
2102
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2106
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2107
msgid "file it in (G)"
2110
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2111
msgid "implementors of it (m)"
2114
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2115
msgid "method source with it"
2118
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2119
msgid "method strings with it (E)"
2122
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2123
msgid "pretty print"
2126
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2127
msgid "pretty print with color"
2130
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2131
msgid "printer setup"
2132
msgstr "configuração de impressora"
2134
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2135
msgid "recognizer (r)"
2138
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2139
msgid "references to it (N)"
2142
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
2143
msgid "save contents to file..."
2144
msgstr "salvar conteúdo em um arquivo..."
2146
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2147
msgid "selectors containing it (W)"
2150
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2151
msgid "send contents to printer"
2152
msgstr "enviar conteúdo para impressora"
2154
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2155
msgid "senders of it (n)"
2158
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2159
msgid "set alignment..."
2160
msgstr "ajustar alinhamento..."
2162
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2163
msgid "set font... (k)"
2164
msgstr "escolher fonte... (k)"
2166
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2167
msgid "set style... (K)"
2168
msgstr "ajustar estilo... (K)"
2170
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2174
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2175
msgid "special menu..."
2176
msgstr "menu especial..."
2178
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2179
msgid "tiles from it"
2182
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2183
msgid "translate it"
2186
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2187
msgid "verify spelling of word"
2188
msgstr "verificar soletração"
2190
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2195
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
2197
msgstr "justificado"
2199
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2203
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2207
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2212
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2217
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2221
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2225
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2230
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>compareToClipboard
2231
msgid "Comparison to Clipboard"
2234
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>compareToClipboard
2237
msgstr "Correspondência Perfeita"
2239
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>find
2243
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>saveContentsInFile
2244
msgid "nothing to save."
2247
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>sendContentsToPrinter
2248
msgid "nothing to print."
2251
#: Kernel-ST80_Remnants,ScreenController>>quit,TheWorldMenu>>quitSession
2252
msgid "Save changes before quitting?"
2253
msgstr "Salvar as mudanças antes de sair?"
2255
#: Kernel-ST80_Remnants,ScreenController>>setDisplayDepth
2257
"Choose a display depth\n"
2258
"(it is currently {1})"
2261
#: Kernel-ST80_Remnants,StringHolder_class>>windowColorSpecification
2262
msgid "A place for text in a window."
2265
#: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording
2266
msgid "<no> create textual references to dropped morphs"
2269
#: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording
2270
msgid "<yes> create textual references to dropped morphs"
2273
#: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
2274
msgid "append contents of file..."
2277
#: MCInstaller,MczInstaller_class>>serviceLoadVersion
2278
msgid "load a package version"
2281
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>columnPrototype
2282
msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a column. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored rectangles that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
2284
"As coisas colocadas aqui serão automaticamente organizadas em coluna. Uma "
2285
"vez que você acrescentou seus próprios itens aqui, você vai querer remover "
2286
"os retângulos simples e coloridos, com que isto iniciou, e vai querer "
2287
"alterar esta mensagem em balão de ajuda para uma de sua preferência!"
2289
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>rowPrototype
2290
msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a row. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored eggs that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
2292
"As coisas colocadas aqui serão automaticamente organizadas em uma linha. Uma "
2293
"vez que você acrescentou seus próprios itens aqui, você vai querer remover "
2294
"os ovos simples e coloridos, com o que isso se iniciou, e vai querer alterar "
2295
"a mensagem em balão de ajuda para uma de sua preferência!"
2297
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2298
msgid "An object that presents the things within it in a column"
2299
msgstr "Um objeto que apresenta as suas coisas internas numa coluna"
2301
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2302
msgid "An object that presents the things within it in a row"
2303
msgstr "Um objeto que apresenta as suas coisas internas em uma linha"
2305
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2309
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2313
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2317
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2318
msgid "Horizontal resizing"
2319
msgstr "Redimensionamento horizontal"
2321
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2325
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2326
msgid "List direction"
2327
msgstr "Listar a direção"
2329
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout,Morph>>addLayoutMenuItems:hand:
2333
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2335
msgid "layout inset"
2336
msgstr "O baixo-relevo do layout"
2338
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
2340
msgid "list centering"
2341
msgstr "The list centering"
2343
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
2344
msgid "list direction"
2345
msgstr "direção de lista"
2347
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2348
msgid "The cell inset"
2349
msgstr "O baixo-relevo da célula"
2351
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2352
msgid "The layout inset"
2353
msgstr "O baixo-relevo do layout"
2355
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2356
msgid "The list centering"
2357
msgstr "The list centering"
2359
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2360
msgid "Vertical resizing"
2361
msgstr "Redimensionamento vertical"
2363
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2367
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2368
msgid "Wrap direction"
2371
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
2372
msgid "wrap direction"
2375
#: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash,Form_class>>serviceOpenImageInWindow,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer,Scamper_class>>serviceOpenInWebBrowser,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile,StackMorph>>offerBookishMenu
2379
#: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow
2380
msgid "open a GIF graphic file in a window"
2383
#: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow,Form_class>>serviceOpenImageInWindow
2384
msgid "open graphic in a window"
2387
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2388
msgid "A smooth wiggly curve, or a curved solid. Shift-click to get handles and move the points. Using the halo menu, can be coverted into a polygon, and can be made \"open\" rather than closed."
2391
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,ObjectsTool>>tabsForCategories,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin
2395
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2399
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2403
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2404
msgid "A curved line with an arrowhead. Shift-click to get handles and move the points."
2406
"Uma linha curva com uma seta. Shift-clique para obter alças e mover os "
2409
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2413
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin
2414
msgid "An elliptical or circular shape"
2415
msgstr "Uma forma elíptica ou circular"
2417
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry
2421
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry
2422
msgid "An ellipse or circle"
2423
msgstr "Uma elipse ou círculo"
2425
#: Morphic-Basic,EmbeddedWorldBorderMorph>>initialize
2427
"This is the frame of an embedded project. Click on the colored boxes:\n"
2428
"blue - expand or reduce\n"
2429
"yellow - app view\n"
2430
"red - factory view\n"
2431
"cyan - full view\n"
2432
"white - enter the project completely"
2435
#: Morphic-Basic,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2436
msgid "update from original"
2437
msgstr "atualizar a partir do original"
2439
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
2440
msgid "A non-editable picture. If you use the Paint palette to make a picture, you can edit it afterwards."
2442
"Uma figura não-editável. Se você usar a paleta Paint para fazer a figura, "
2443
"você pode editá-la depois"
2445
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
2449
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>opacityString
2453
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>readFromFile
2454
msgid "Please enter the image file name"
2457
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
2458
msgid "A straight line. Shift-click to get handles and move the ends."
2459
msgstr "Uma linha reta. Shift-clique para obter alças e mover as extremidades."
2461
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
2465
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2466
msgid "extract this frame"
2467
msgstr "extrair este quadro"
2469
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2473
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2475
msgstr "próximo quadro"
2477
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:,WaveEditor>>invokeMenu
2479
msgstr "tocar em loop"
2481
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2483
msgstr "tocar uma vez"
2485
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2486
msgid "previous frame"
2487
msgstr "quadro anterior"
2489
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin
2490
msgid "A series of connected line segments, which may be a closed solid, or a zig-zag line. Shift-click to get handles and move the points."
2492
"Uma série de segmentos de linhas conectadas, que podem ser um sólido "
2493
"fechado, ou linha zigue-zague. Shift-clique para obter as alças e mover os "
2496
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2497
msgid "A line with an arrowhead. Shift-click to get handles and move the ends."
2499
"Uma linha com uma seta. Shift-clique para obter as alças e mover as "
2502
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2503
msgid "A three-sided polygon."
2506
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2510
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2511
msgid "customize arrows"
2512
msgstr "customizar setas"
2514
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2515
msgid "specify dashed line"
2516
msgstr "especificar linha tracejada"
2518
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2519
msgid "standard arrows"
2520
msgstr "setas padrão"
2522
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2523
msgid "Add a vertex at my current cursor position"
2526
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2527
msgid "Add a vertex at the beginning of my vertices list"
2530
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2531
msgid "Add a vertex to the end of my vertices list"
2534
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2535
msgid "add a vertex at beginning"
2538
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2539
msgid "add a vertex at end"
2542
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2544
msgid "How many vertices are within me"
2545
msgstr "Quantos elementos estão na minha lista"
2547
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2548
msgid "insert a vertex at cursor"
2551
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2552
msgid "line is curved"
2555
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2556
msgid "line is opened"
2559
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2563
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2564
msgid "Remove a vertex at the vertex cursor"
2567
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2568
msgid "Remove all vertices but my current cursor position vertex"
2571
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2572
msgid "Remove the vertex at my current cursor position"
2575
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2576
msgid "remove all vertices but cursor"
2579
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2580
msgid "remove at vertex cursor"
2583
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2584
msgid "remove the vertex at cursor"
2587
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2588
msgid "Shuffle the vertices"
2591
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2593
msgid "showing handles"
2594
msgstr "mostrar manipuladores"
2596
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2597
msgid "shuffle vertices"
2600
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2601
msgid "The index of the chosen vertex of vertices"
2604
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2605
msgid "The x coodinate value at the vertex cursor"
2608
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2609
msgid "The y coodinate value at the vertex cursor"
2612
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2613
msgid "vertex cursor"
2616
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2617
msgid "vertices count"
2620
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2621
msgid "Whether the handles are showing"
2624
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2625
msgid "Whether the line is curved"
2628
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2629
msgid "Whether the line is opened"
2632
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2636
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2640
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>customizeArrows:
2642
"Move cursor left and right\n"
2643
"to change arrow length and style.\n"
2644
"Move it up and down to change width.\n"
2648
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>openOrClosePhrase,VideoDevice>>closedFrame
2653
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>smoothPhrase
2657
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>specifyDashedLine
2659
"Enter a dash specification as\n"
2660
"{ major dash length. minor dash length. minor dash color }\n"
2661
"The major dash will have the normal border color.\n"
2662
"A blank response will remove the dash specification.\n"
2663
"[Note: You may give 5 items as, eg, {10. 5. Color white. 0. 3}\n"
2664
"where the 4th ityem is zero, and the 5th is the number of pixels\n"
2665
"by which the dashes will move in each step of animation]"
2668
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
2669
msgid "A rectangular shape, with border and fill style"
2670
msgstr "Uma forma retangular, com estilo de borda e preenchimento"
2672
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2673
msgid "A rectangle with a diagonal gradient"
2674
msgstr "Um retângulo com gradiente diagonal"
2676
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2677
msgid "A rectangle with a horizontal gradient"
2678
msgstr "Um retângulo com gradiente horizontal"
2680
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2684
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2685
msgid "Gradient (slanted)"
2686
msgstr "Gradiente (inclinado)"
2688
#: Morphic-Basic,SketchMorph_class>>defaultNameStemForInstances
2692
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addBorderToShape:
2693
msgid "Please enter the desired border width"
2694
msgstr "Por favor, entre com a largura de borda desejada"
2696
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2697
msgid "call this my base graphic"
2698
msgstr "chamar isso de meu gráfico base"
2700
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2701
msgid "restore base graphic"
2702
msgstr "restaurar gráfico base"
2704
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2705
msgid "set as background"
2706
msgstr "torná-lo um fundo"
2708
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2709
msgid "base graphic"
2710
msgstr "gráfico base"
2712
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
2716
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2717
msgid "How the picture should change when the heading is modified"
2720
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2721
msgid "Make my picture be the one I remember in my baseGraphic"
2723
"Fazer com que minha figura seja aquela que me lembrarei no meu baseGraphic"
2725
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2726
msgid "rotation style"
2727
msgstr "estilo de rotação"
2729
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
2730
msgid "The picture currently being worn"
2733
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2734
msgid "The picture originally painted for this object, but can subsequently be changed via menu or script"
2736
"A imagem originalmente pintada para este objeto, mas pode ser "
2737
"subsequentemente alterada via menu ou script"
2739
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
2741
"oops, this menu is a for a morph that\n"
2742
"has been replaced, probably because a\n"
2743
"\"look like\" script was run. Please dismiss\n"
2744
"the menu and get a new one!. Sorry!"
2747
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic
2748
msgid "this already *was* your baseGraphic"
2751
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor:
2752
msgid "choose the color you want to replace"
2753
msgstr "escolher a cor que você deseja substituir"
2755
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor:
2757
msgid "now choose the color you want to replace it with"
2758
msgstr "escolher a cor que você deseja substituir"
2760
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>reduceColorPalette:
2762
"Please enter a number greater than one.\n"
2763
"(note: this cannot be undone, so answer zero\n"
2764
"to abort if you need to make a backup first)"
2766
"Por favor, entre com um número maior que um.\n"
2767
"(nota: isto não poderá ser desfeito, assim responda zero para abortar, se "
2768
"você precisa fazer antes um backup)"
2770
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
2771
msgid "This object is *already* showing its baseGraphic"
2774
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>useInterpolationString
2775
msgid "smooth image"
2776
msgstr "suavizar imagem"
2778
#: Morphic-Basic,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2779
msgid "change emphasis"
2780
msgstr "alterar a ênfase"
2782
#: Morphic-Basic,StringMorph>>usePangoString,TextMorph>>usePangoString
2786
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2787
msgid "A raw piece of text which you can edit into anything you want"
2788
msgstr "Uma parte de texto que você pode editar em qualquer coisa que desejar"
2790
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2791
msgid "A text field with border"
2792
msgstr "Um campo de texto com borda"
2794
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2795
msgid "Text (border)"
2796
msgstr "Texto (borda)"
2798
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2799
msgid "add predecessor"
2800
msgstr "acrescenta predecessor"
2802
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2803
msgid "add successor"
2804
msgstr "acrescenta sucessor"
2806
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2807
msgid "avoid occlusions"
2808
msgstr "evitar oclusões"
2810
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2811
msgid "code pane menu..."
2812
msgstr "menu de painel de códigos..."
2814
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2815
msgid "code pane shift menu..."
2818
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2819
msgid "fill owner's shape"
2822
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2823
msgid "follow owner's curve"
2826
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2827
msgid "holder for characters"
2828
msgstr "contenedor para caracteres"
2830
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2831
msgid "ignore occlusions"
2834
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2835
msgid "rectangular bounds"
2838
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2839
msgid "reverse direction"
2840
msgstr "reverter a direção"
2842
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2843
msgid "set baseline"
2844
msgstr "ajustar linha de base"
2846
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2847
msgid "text margins..."
2848
msgstr "margens de texto..."
2850
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
2851
msgid "text color..."
2852
msgstr "cor de texto..."
2854
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
2855
msgid "When checked, bounds are automatically adjusted to fit the contents."
2858
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
2859
msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change"
2862
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
2863
msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed."
2866
#: Morphic-Basic,TextMorph>>additionsToViewerCategories
2868
msgid "The color of the text"
2869
msgstr "A cor do objeto"
2871
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
2872
msgid "font for entire text..."
2875
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addTranslationItemsTo:
2876
msgid "translations..."
2877
msgstr "traduções..."
2879
#: Morphic-Basic,TextMorph>>autoFitString
2880
msgid "text auto fit"
2883
#: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins:
2885
"Move cursor down and to the right\n"
2886
"to increase margin inset.\n"
2890
#: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins:
2891
msgid "margin change for "
2894
#: Morphic-Basic,TextMorph>>translatableString
2895
msgid "translatable"
2898
#: Morphic-Basic,TextMorph>>wrapString
2899
msgid "text wrap to bounds"
2900
msgstr "texto envolvido pelos limites"
2902
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
2903
msgid "hide page controls"
2904
msgstr "esconder controles de página"
2906
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
2907
msgid "show page controls"
2908
msgstr "mostrar controle de páginas"
2910
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
2914
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2915
msgid "Add a new page after this one"
2916
msgstr "Acrescente uma nova página depois desta"
2918
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs
2919
msgid "Click here to get a menu of options for this book."
2920
msgstr "Clique aqui para obter um menu de opções para esse livro."
2922
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2923
msgid "Delete this page"
2924
msgstr "Excluir esta página"
2926
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2927
msgid "Fewer controls"
2928
msgstr "Menos controles"
2930
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2932
msgstr "Página final"
2934
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2936
msgstr "Primeira página"
2938
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>minimumControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
2940
msgstr "Próxima página"
2942
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>minimumControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
2943
msgid "Previous page"
2944
msgstr "Página Anterior"
2946
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>pageControlsAtTopString,BookMorph>>additionsToViewerCategories
2947
msgid "page controls at top"
2950
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>pageControlsShortString,BookMorph>>additionsToViewerCategories
2951
msgid "page controls short"
2954
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs
2955
msgid "More controls"
2956
msgstr "Mais controles"
2958
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>showingFullScreenString
2959
msgid "view pages full-screen"
2962
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>showingPageControlsString
2963
msgid "page controls visible"
2966
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>alreadyInFromUrl:
2968
msgid "This book is already open in some project"
2969
msgstr "Este livro já está aberto em algum outro projeto"
2971
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin
2975
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin
2976
msgid "Multi-page structures"
2977
msgstr "Estruturas multi-páginas"
2979
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>isInWorld:withUrl:
2980
msgid "Book may be open in some other project"
2983
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>openFromFile:,Morph_class>>fromFileName:
2985
"Can only load a single morph\n"
2986
"into an mvc project via this mechanism."
2989
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2990
msgid "A button that takes you to the next page"
2991
msgstr "Um botão que conduz o usuário à próxima página"
2993
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2994
msgid "A button that takes you to the previous page"
2995
msgstr "Um botão que conduz o usuário à página anterior"
2997
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2998
msgid "A multi-paged structure"
2999
msgstr "Uma estrutura multi-páginas"
3001
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3003
msgstr "Próxima Página"
3005
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3006
msgid "PreviousPage"
3007
msgstr "Página Anterior"
3009
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>serviceLoadAsBook
3010
msgid "load as book"
3013
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>serviceLoadAsBook
3014
msgid "open as bookmorph"
3017
#: Morphic-Books,BookMorph>>acceptSortedContentsFrom:
3018
msgid " objects vanished in this process."
3021
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3025
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3026
msgid "Choose a color to assign as the background color for all of this book's pages"
3029
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3030
msgid "clear new-page template"
3033
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3034
msgid "exit full screen"
3035
msgstr "sair de tela cheia"
3037
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3038
msgid "Make all the pages of this book be the same size as the page currently showing."
3041
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3042
msgid "make a thread of projects in this book"
3043
msgstr "criar um tópico de projetos neste livro"
3045
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3046
msgid "make all pages the same size as this page"
3049
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3050
msgid "make this the template for new pages"
3053
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3054
msgid "paste book page"
3055
msgstr "colar página do livro"
3057
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3059
msgid "set background color for all pages"
3060
msgstr "cor de fundo para todas as páginas..."
3062
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3063
msgid "show full screen"
3064
msgstr "mostrar tela cheia"
3066
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3067
msgid "uncache page sorter"
3070
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3071
msgid "clear new-page prototype"
3072
msgstr "apagar protótipo de página nova"
3074
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3075
msgid "copy page url to clipboard"
3076
msgstr "copiar a url para clipboard"
3078
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3079
msgid "delete this page"
3080
msgstr "excluir esta página"
3082
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3083
msgid "fewer page controls"
3084
msgstr "menos controles de página"
3086
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3088
msgstr "ir para a página"
3090
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3091
msgid "insert a page"
3092
msgstr "inserir uma página"
3094
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3095
msgid "keep in one file"
3096
msgstr "manter em um único arquivo"
3098
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
3099
msgid "mark entire book to be revertable"
3102
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
3103
msgid "mark this page to be revertable"
3106
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3108
msgstr "próxima página"
3110
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3111
msgid "previous page"
3112
msgstr "página anterior"
3114
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3115
msgid "reload all from server"
3116
msgstr "recarregar tudo a partir do servidor"
3118
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3120
msgid "revert this page"
3121
msgstr "Excluir esta página"
3123
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3124
msgid "save as new-page prototype"
3125
msgstr "salvar como protótipo de página nova"
3127
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3128
msgid "search for text"
3129
msgstr "buscar por texto"
3131
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3132
msgid "send all pages to server"
3133
msgstr "enviar todas as páginas para o servidor"
3135
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3136
msgid "send this page to server"
3137
msgstr "enviar esta página para o servidor"
3139
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>bookMenu,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3141
msgstr "ordenar páginas"
3143
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3144
msgid "sound effect for all pages"
3145
msgstr "efeito sonoro para todas as páginas"
3147
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3148
msgid "sound effect this page only"
3149
msgstr "efeito sonoro somente para esta página"
3151
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3152
msgid "stop at last page"
3153
msgstr "parar na última página"
3155
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3156
msgid "unmark entire book to be revertable"
3159
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3160
msgid "unmark this page to be revertable"
3163
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3164
msgid "visual effect for all pages"
3165
msgstr "efeito visual para todas as páginas"
3167
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3168
msgid "visual effect this page only"
3169
msgstr "efeito visual somente para esta página"
3171
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>wrappingAtEndString,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3172
msgid "wrap after last page"
3175
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3176
msgid "If on, page controls (when present), will appear at the the top of the book; if off, they will appear at its bottom"
3179
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3180
msgid "If set, a row of page controls will appear at the top of the book"
3183
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3184
msgid "If set, stop-step-go buttons within the page's interior will govern only scripts for objects residing within the page"
3187
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3188
msgid "If set, the book page occupies the entire screen"
3191
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3192
msgid "If set, the first page in the book will be considered to be the next page after the last page, so that continuallly pressing the next or previous buttons will continually cycle through all pages of the book"
3195
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3196
msgid "If set, the shorter form of page controls will be used when page controls are showing"
3199
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3200
msgid "If set, when you resize the book, all of its pages get automatically resized."
3203
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3204
msgid "book navigation"
3205
msgstr "navegação de livro"
3207
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3210
msgstr "Primeira página"
3212
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3213
msgid "go to first page"
3214
msgstr "ir para a primeira página"
3216
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3217
msgid "go to last page"
3218
msgstr "ir para a última página"
3220
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3221
msgid "go to next page"
3222
msgstr "ir para a próxima página"
3224
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories
3225
msgid "go to previous page"
3226
msgstr "ir para a página anterior"
3228
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3229
msgid "go to the given page"
3230
msgstr "ir para a dada página"
3232
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3237
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3238
msgid "How many pages here are in the book"
3241
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3245
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3246
msgid "number of pages"
3249
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3250
msgid "page controls showing"
3253
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3257
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3258
msgid "revert all pages"
3261
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3265
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3266
msgid "revert the entire book to its original contents"
3269
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3270
msgid "revert to the original version of this page"
3273
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3274
msgid "The ordinal number of the current page"
3275
msgstr "O número ordinal da página atual"
3277
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3278
msgid "Whether page controls are showing in the book"
3281
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3282
msgid "Whether page controls are shown at the top of the book"
3285
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3286
msgid "Whether page controls are shown in short form"
3289
#: Morphic-Books,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
3290
msgid "save for later revert..."
3293
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3294
msgid "Establish a sound-effect that should be used whenever there is a transition between any two pages of this book."
3297
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3298
msgid "Establish a visual -effect that should be used for all transitions between pages of this book"
3301
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3303
msgid "set sound effect for all pages"
3304
msgstr "efeito sonoro para todas as páginas"
3306
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3308
msgid "set sound effect for this page"
3309
msgstr "efeito sonoro para todas as páginas"
3311
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3313
msgid "set visual effect for all pages"
3314
msgstr "efeito visual para todas as páginas"
3316
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3318
msgid "set visual effect for this page"
3319
msgstr "efeito visual para todas as páginas"
3321
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3322
msgid "visual and sound effects..."
3325
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3326
msgid "add a new page just like this one to0 the book."
3329
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
3333
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3334
msgid "create an icon representing this page"
3337
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3338
msgid "duplicate this page"
3341
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3345
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu,StackMorph>>invokeBookMenu
3347
msgstr "procurar..."
3349
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3350
msgid "go directly to a page, if you know its page-number"
3353
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3354
msgid "go to page..."
3355
msgstr "ir para a página..."
3357
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3358
msgid "hand me a bookmark for this page"
3361
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3362
msgid "hand me a thumbnail for this page"
3365
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3366
msgid "make a bookmark object which, when clicked, will make the book turn to this page."
3369
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3370
msgid "open a tool allowing you to arrange the pages of the book."
3373
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3374
msgid "restore all pages of this book to their initial condition if possible."
3377
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3378
msgid "restore this page to its initial condition, if possible."
3381
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3382
msgid "revert entire book"
3385
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3386
msgid "search for the next occurrence of a string"
3389
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3390
msgid "search the book for word(s)"
3393
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookmarkForThisPage,BookMorph>>bookmarkForThisPage
3397
#: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects,ProjectHistory>>mostRecentThread
3398
msgid "Please name this thread."
3399
msgstr "Por favor dê um nome a esse tópico."
3401
#: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects
3402
msgid "Projects on Parade"
3403
msgstr "Parada de Projetos"
3405
#: Morphic-Books,BookMorph>>copyUrl
3406
msgid "Page does not have a url. Send page to server first."
3407
msgstr "Página não tem uma url. Envie antes a página para o servidor."
3409
#: Morphic-Books,BookMorph>>deletePage
3411
"Are you certain that you\n"
3412
"want to delete this page and\n"
3413
"everything that is on it? "
3414
msgstr "Você tem certeza que quer excluir esta página e tudo que está nela? "
3416
#: Morphic-Books,BookMorph>>getStemUrl
3418
"url of the place to store a typical page in this book.\n"
3419
"Must begin with file:// or ftp://"
3421
"url do lugar a armazenar uma página típica neste livro.\n"
3422
"Deve começar com file:// ou ftp://"
3424
#: Morphic-Books,BookMorph>>goToPage
3428
#: Morphic-Books,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3430
msgid "show more controls"
3431
msgstr "mostrar controle de páginas"
3433
#: Morphic-Books,BookMorph>>keepingUniformPageSizeString
3434
msgid "keep all pages the same size"
3435
msgstr "manter todas as páginas com o mesmo tamanho"
3437
#: Morphic-Books,BookMorph>>menuPageSoundFor:event:
3443
#: Morphic-Books,BookMorph>>menuPageVisualFor:event:
3445
"Choose an effect\n"
3447
msgstr "Escolher um efeito (atual: {1})"
3449
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile,Morph>>printPSToFileNamed:
3450
msgid "Choose orientation..."
3451
msgstr "Escolher orientação..."
3453
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile
3455
msgid "File name? (\".ps\" will be added to end)"
3456
msgstr "Nome do arquivo? (\"{1}\" será acrescentado no final)"
3458
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile
3462
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile,Morph>>printPSToFileNamed:
3468
#: Morphic-Books,BookMorph>>reload
3470
"url of the place where this book's index is stored.\n"
3471
"Must begin with file:// or ftp://"
3474
#: Morphic-Books,BookMorph>>revertPage
3475
msgid "sorry, nothing was saved for this page."
3478
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveIndexOfOnly:
3479
msgid "just had one!"
3482
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveIndexOfOnly:
3483
msgid ".bo size mismatch. Please tell Ted what you just did to this book."
3484
msgstr ".bo size mismatch. Please tell Ted what you just did to this book."
3486
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:
3488
"Modify the old book, or make a new\n"
3489
"book sharing its pages?"
3491
"Modificar o livro antigo, ou fazer com que o novo livro tenha suas páginas "
3494
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:
3497
"New book sharing old pages"
3500
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:,BookMorph>>savePagesOnURL
3502
"This book is marked 'keep in one file'. \n"
3503
"Several pages use a common Player.\n"
3504
"Save the owner of the book instead."
3506
"Este livro está marcado como 'guardar em um arquivo'. Várias páginas usam um "
3507
"Player comum. Em vez disso, salve o proprietário do livro."
3509
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:
3510
msgid "where is the page?"
3511
msgstr "onde está a página?"
3513
#: Morphic-Books,BookMorph>>savePagesOnURL
3515
"Each page will be a file on the server. \n"
3516
"Do you want to page numbers be the names of the files? \n"
3517
"or name each one yourself?"
3519
"Cada página será um arquivo no servidor. Você quer que os números das "
3520
"páginas sejam os nomes dos arquivos? Ou prefere você mesmo nomeá-los cada um"
3522
#: Morphic-Books,BookMorph>>savePagesOnURL
3524
"Use page numbers\n"
3525
"Type in file names\n"
3526
"Save in a new place (using page numbers)\n"
3527
"Save in a new place (typing names)\n"
3528
"Save new book sharing old pages"
3531
#: Morphic-Books,BookMorph>>textSearch
3533
"words to search for. Order is not important.\n"
3534
"Beginnings of words are OK."
3536
"palavras a procurar por. A ordem não é importante.\n"
3537
"Inícios de palavras são aceitos."
3539
#: Morphic-Books,BookMorph>>usingPrivatePresenterString
3541
msgid "scripting area"
3542
msgstr "nova área para scripts"
3544
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls
3545
msgid "Accept the changes made here as the new page-order for this book"
3548
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:,Project>>enter:revert:saveForRevert:,ProjectSorterMorph>>addControls,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:,TabSorterMorph>>addControls,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
3552
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls
3553
msgid "Forgot any changes made here, and dismiss this sorter"
3556
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls,ProjectSorterMorph>>addControls,TabSorterMorph>>addControls
3560
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3561
msgid "where is my book?"
3564
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>closeButtonOnly
3569
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3570
msgid "disable bookmark action"
3571
msgstr "desabilitar ação de bookmark"
3573
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3574
msgid "enable bookmark action"
3575
msgstr "habilitar a ação de bookmark"
3577
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3578
msgid "make a flex morph"
3579
msgstr "criar um morf flexível"
3581
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3582
msgid "set page sound"
3583
msgstr "estabelecer o som da página"
3585
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3586
msgid "set page visual"
3587
msgstr "estabelecer o visual da página"
3589
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectForDataStream:
3590
msgid "page should already have a url"
3591
msgstr "a página já deve ter uma url"
3593
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectsInMemory
3594
msgid "This book is already open in some other project"
3595
msgstr "Este livro já está aberto em algum outro projeto"
3597
#: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand:
3599
msgid "grab original morph"
3600
msgstr "revelar morf original"
3602
#: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand:
3603
msgid "reveal original morph"
3604
msgstr "revelar morf original"
3606
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph_class>>convertProjectsWithBooksToSISSIn:to:
3610
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
3611
msgid "Menu to see another Guide"
3614
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu:
3618
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu:
3619
msgid "Quick Guides"
3622
#: Morphic-Books,StoryboardBookMorph_class>>descriptionForPartsBin
3623
msgid "A storyboard authoring tool"
3624
msgstr "Uma ferramenta para storyboard de autoria"
3626
#: Morphic-Books,StoryboardBookMorph_class>>descriptionForPartsBin
3630
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>establishEtoyLabelWording,ScriptActivationButton>>establishLabelWording
3631
msgid "click to run the script \"{1}\" in player named \"{2}\""
3634
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActionSelector,SimpleButtonMorph>>setActionSelector,StringButtonMorph>>setActionSelector
3636
"Please type the selector to be sent to\n"
3637
"the target when this button is pressed"
3640
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
3641
msgid "Choose one of the following conditions"
3644
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
3648
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
3649
msgid "mouseStillDown"
3652
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
3656
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setArguments,SimpleButtonMorph>>setArguments,SimpleSliderMorph>>setArguments,StringButtonMorph>>setArguments
3658
"Please type the arguments to be sent to the target\n"
3659
"when this button is pressed separated by periods"
3662
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setLabel,SimpleSliderMorph>>setLabel
3663
msgid "Please a new label for this button"
3666
#: Morphic-Components,ComponentLayout>>addCustomMenuItems:hand:
3667
msgid "inspect model in morphic"
3670
#: Morphic-Components,FunctionComponent>>addCustomMenuItems:hand:
3672
msgstr "acrescentar pin"
3674
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3675
msgid "plug all to model"
3678
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3679
msgid "plug all to model slots"
3682
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3683
msgid "plug mouseDown to model"
3686
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3687
msgid "plug mouseDown to model slot"
3690
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3691
msgid "plug mouseMove to model"
3694
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3695
msgid "plug mouseMove to model slot"
3698
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3699
msgid "set mouseDown selector..."
3702
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3703
msgid "set mouseMove selector..."
3706
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3707
msgid "set mouseUp selector..."
3710
#: Morphic-Demo,BlobMorph_class>>descriptionForPartsBin
3711
msgid "A patch of primordial slime"
3712
msgstr "Um remendo para 'molde de barro'"
3714
#: Morphic-Demo,BlobMorph_class>>descriptionForPartsBin
3718
#: Morphic-Demo,BlobMorph_class>>descriptionForPartsBin,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin,Flasher_class>>descriptionForPartsBin,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin
3719
msgid "Just for Fun"
3722
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin
3723
msgid "BouncingAtoms"
3724
msgstr "\"Átomos Quicantes\""
3726
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin
3727
msgid "The original, intensively-optimized bouncing-atoms simulation by John Maloney"
3729
"A simulação original, intensivamente otimizada dos átomos quicantes, por "
3732
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
3734
msgstr "Átomos, unir"
3736
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
3737
msgid "Bouncing Atoms"
3738
msgstr "Átomos quicantes"
3740
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3741
msgid "set atom count"
3742
msgstr "estabelecer contagem de átomos"
3744
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3745
msgid "show infection history"
3746
msgstr "mostrar história de infecção"
3748
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3749
msgid "startInfection"
3752
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>setAtomCount
3753
msgid "Number of atoms?"
3756
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin
3757
msgid "A digital clock"
3758
msgstr "Um relógio digital"
3760
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin
3761
msgid "Digital Clock"
3764
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
3765
msgid "A simple digital clock"
3766
msgstr "Um relógio digital simples"
3768
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
3772
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3774
msgstr "alterar fonte"
3776
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3780
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3784
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3788
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3792
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>changeFont
3793
msgid "Choose a font and style"
3796
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>displaying24HourString
3797
msgid "display 24-hour"
3800
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>showingSecondsString
3801
msgid "show seconds"
3804
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin
3805
msgid "An example of how to use double-click in moprhic"
3806
msgstr "Um exemplo de como usar o duplo-clique em morfic"
3808
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin
3810
msgstr "Clique Duplo"
3812
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample>>balloonText
3814
"Double-click on me to change my color; \n"
3815
"single-click on me to change border color;\n"
3816
"hold mouse down within me and then move it to grow \n"
3817
"(if I'm red) or shrink (if I'm blue)."
3820
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3821
msgid "An extreme-wide-angle lens"
3822
msgstr "Uma lente grande-angular extrema"
3824
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3826
msgstr "Lente \"Olho de Peixe\""
3828
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph>>chooseMagnification
3829
msgid "Magnification is fixed, sorry."
3830
msgstr "O aumento é fixo, lamento."
3832
#: Morphic-Demo,Flasher_class>>descriptionForPartsBin
3833
msgid "A circle that flashes"
3834
msgstr "Um círculo que pisca"
3836
#: Morphic-Demo,Flasher_class>>descriptionForPartsBin
3840
#: Morphic-Demo,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin
3841
msgid "A readout that allows you to monitor the frame rate of your system"
3842
msgstr "Uma leitura que lhe permite monitorar a frame rate do seu sistema"
3844
#: Morphic-Demo,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin
3846
msgstr "Indicador de Velocidade"
3848
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3849
msgid "A magnifying glass that also shows Morphs in the Hand and displays the Hand position."
3851
"Uma lente de aumento que também mostra Morfs na Mão e mostra a posição da "
3854
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3855
msgid "A round magnifying glass"
3856
msgstr "Uma lupa redonda"
3858
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3859
msgid "Hand Magnifier"
3860
msgstr "Lupa de Mão"
3862
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3864
msgstr "Lupa Redonda"
3866
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3867
msgid "magnification..."
3870
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3873
msgstr "Lente de aumento"
3875
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories,MagnifierMorph>>showingPointerString
3876
msgid "show pointer"
3879
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3880
msgid "The factor by which the tool magnifies whatever it is looking at"
3883
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories,MagnifierMorph>>trackingPointerString
3884
msgid "track pointer"
3887
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3888
msgid "Whether or not the pointer should show the cursor location"
3891
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3892
msgid "Whether or not the pointer should track the cursor location"
3895
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>chooseMagnification
3897
"Choose magnification\n"
3899
msgstr "Escolher aumento (atual {1})"
3901
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>toggleRoundString
3906
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3907
msgid "An eye which follows the cursor"
3908
msgstr "Um olho que segue o cursor"
3910
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3914
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3915
msgid "choose blocking color"
3916
msgstr "escolher a cor a ser bloqueada"
3918
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3919
msgid "choose passing color"
3920
msgstr "escolher a cor a ser permitida"
3922
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3923
msgid "exchange source and screen"
3924
msgstr "Trocar fonte e tela"
3926
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3927
msgid "show screen only"
3928
msgstr "mostrar somente a tela"
3930
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3931
msgid "show screen over source"
3934
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3935
msgid "show source only"
3936
msgstr "mostrar somente a fonte"
3938
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3939
msgid "show source screened"
3942
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3943
msgid "*I have too many submorphs*"
3946
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3947
msgid "*Please add a screen morph*"
3950
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3951
msgid "*Please add a source morph*"
3954
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>defaultNameStemForInstances
3958
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin
3959
msgid "A translucent, borderless rectangle of a standard size, delivered in a predictable sequence of pastel colors"
3962
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
3964
msgstr "Bloco Aderente"
3966
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
3967
msgid "Each time you obtain one of these pastel, translucent, borderless rectangles, it will be a different color from the previous time."
3969
"Cada vez que você obtiver um destes retângulos de cor pastel, translúcidos e "
3970
"sem borda, ele terá uma cor diferente da vez anterior."
3972
#: Morphic-Demo,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
3973
msgid "An analog clock face"
3974
msgstr "Um mostrador de relógio analógico"
3976
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3977
msgid "Allows you to change the font used to display the numbers."
3978
msgstr "Permite que você altere a fonte usada para mostrar os números"
3980
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3981
msgid "Allows you to specify a new color for the hands of the watch. Note that actual *watch* color can be changed simply by using the halo's recoloring handle."
3983
"Permite que você especifique uma nova cor para os ponteiros do relógio. Note "
3984
"que a cor real do *relógio* pode ser alterada simplesmente usando a alça de "
3985
"recoloração do halo."
3987
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3988
msgid "Allows you to specify a new color to be used during PM hours for the center portion of the watch; during AM hours, a lighter shade of the same color will be used."
3990
"Permite que você especifique uma nova cor para ser usada durante as horas da "
3991
"tarde na parte central do relógio; durante a manhã, será usada a mesma cor "
3992
"com uma leve atenuação"
3994
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3995
msgid "change center color..."
3996
msgstr "alterar a cor do centro..."
3998
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3999
msgid "change font..."
4000
msgstr "alterar fonte..."
4002
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4003
msgid "change hands color..."
4004
msgstr "alterar a cor dos ponteiros..."
4006
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>antiAliasString
4007
msgid "anti-aliasing"
4008
msgstr "anti-aliasing"
4010
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>romanNumeralString
4011
msgid "roman numerals"
4012
msgstr "numerais romanos"
4014
#: Morphic-Demo,ZASMCameraMarkMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4015
msgid "Go to this mark"
4016
msgstr "Ir até esta marca"
4018
#: Morphic-Demo,ZASMCameraMarkMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4019
msgid "Set transition"
4020
msgstr "Estabelecer a transição"
4022
#: Morphic-Demo,ZASMScriptMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4024
msgstr "salvar script"
4026
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4027
msgid "change tilt and zoom keys"
4028
msgstr "alterar as teclas para inclinação e zoom"
4030
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4031
msgid "edit an existing camera script"
4032
msgstr "editar um script existente de camera"
4034
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4035
msgid "run an existing camera script"
4036
msgstr "executar um script existente de câmera"
4038
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories
4039
msgid "camera point"
4040
msgstr "camera point"
4042
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories
4047
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories
4048
msgid "the camera point"
4049
msgstr "o ponto da camera"
4051
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
4052
msgid " Mouse-down action"
4053
msgstr " Ação mouse-down"
4055
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
4056
msgid "If the button is to act when the mouse goes down"
4057
msgstr "Se o botão é para agir quando o botão do mouse desce"
4059
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
4060
msgid " Mouse-up action"
4061
msgstr " Ação mouse-up"
4063
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
4064
msgid "If the button is to act when the mouse goes up"
4065
msgstr "Se o botão é para executar quando o botão do mouse sobe"
4067
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonSelectorReport
4071
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
4072
msgid "Drop another morph here to change the target and action of this button. (Only some morphs will work)"
4074
"Ponha um outro morf aqui para alterar o alvo e a acão deste botão. (Somente "
4075
"alguns morfs funcionarão)"
4077
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
4081
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
4082
msgid " Mouse-down look "
4083
msgstr " Aspecto mouse-down "
4085
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
4086
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse is clicked in it."
4088
"Ponha outro morf aqui para alterar a aparência visual deste botão quando o "
4089
"mouse é clicado sobre ele."
4091
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
4092
msgid " Mouse-enter look "
4093
msgstr " Aspecto mouse-enter "
4095
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
4096
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse enters it."
4098
"Ponha um outro morf aqui para alterar a aparência visual deste botão quando "
4099
"o mouse entrar nele."
4101
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
4102
msgid " Change morph "
4103
msgstr " Alterar morf "
4105
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
4106
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button. Or click here to get a menu of possible replacement morphs."
4108
"Ponha outro morf aqui para alterar a aparência visual deste botão. Ou clique "
4109
"aqui para obter um menu de possíveis morfs substitutos."
4111
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownColorPicker
4112
msgid "mouse-down halo color"
4113
msgstr "cor de halo para 'mouse-down'"
4115
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownHaloWidth,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverHaloWidth
4116
msgid "Drag in here to change the halo width"
4117
msgstr "Arraste para cá para alterar a largura do halo"
4119
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverColorPicker
4120
msgid "mouse-over halo color"
4121
msgstr "cor de halo para 'mouse-over'"
4123
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForRepeatingInterval
4124
msgid "Drag in here to change how often the button repeats while the mouse is down"
4126
"Arraste para cá para mudar quão freqüente o botão repete enquanto o botão do "
4127
"mouse está pressionado"
4129
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
4130
msgid " Mouse-down repeating "
4131
msgstr " Repetição mouse-down "
4133
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
4134
msgid "Turn repeating while mouse is held down on or off"
4136
"Ativar ou Desativar a repetição enquanto o botão do mouse for mantido "
4139
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle
4140
msgid " Mouse-over highlighting"
4141
msgstr " Destaque mouse-over"
4143
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle
4144
msgid "Turn mouse-over highlighting on or off"
4145
msgstr "Ativar ou Desativar o destaque por 'mouse-over'"
4147
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4151
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4153
msgstr "Acrescente um rótulo"
4155
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4156
msgid "add some text to the button"
4157
msgstr "acrescenta algum texto ao botão"
4159
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4160
msgid "Button Properties for {1}"
4161
msgstr "Propriedades do Botão para {1}"
4163
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4164
msgid "cancel changes made and close panel"
4165
msgstr "cancelar as alterações feitas e fechar painel"
4167
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4168
msgid "keep changes made and close panel"
4169
msgstr "manter as alterações feitas e fechar painel"
4171
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild
4175
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild
4176
msgid "open a main properties panel for the morph"
4177
msgstr "abrir um painel de propriedades para o morf"
4179
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
4183
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4184
msgid "Remove label"
4185
msgstr "Remover rótulo"
4187
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4188
msgid "remove text from the button"
4189
msgstr "remover texto do botão"
4191
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4192
msgid "remove the button properties of this morph"
4193
msgstr "remover propriedades de botão deste morf"
4195
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseDownHaloWidth
4196
msgid "mouse-down halo width: "
4197
msgstr "largura de halo para 'mouse-down': "
4199
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseOverHaloWidth
4200
msgid "mouse-over halo width: "
4201
msgstr "largura de halo para 'mouse-over': "
4203
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForRepeatingInterval
4205
msgstr "intervalo: "
4207
#: Morphic-Experimental,EToyCommunicatorMorph_class>>instanceReport
4208
msgid "IP Address\\Project\\Owner"
4211
#: Morphic-Experimental,EToyCommunicatorMorph_class>>instanceReport
4215
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton
4219
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton
4220
msgid "Show more info on this project."
4221
msgstr "Mostrar mais informações sobre este projeto."
4223
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4227
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4232
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4233
msgid "Description:"
4236
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4240
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4241
msgid "Sub-category:"
4244
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>rebuild,EToyProjectQueryMorph>>rebuild
4248
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>rebuild
4249
msgid "Please describe this project"
4250
msgstr "Por favor descreva este projeto"
4252
#: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph_class>>descriptionForPartsBin
4253
msgid "A tool that lets you navigate back to recently-visited projects"
4255
"Uma ferramenta que permite que você navegue de volta a projetos visitados "
4258
#: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph_class>>descriptionForPartsBin
4259
msgid "ProjectHistory"
4260
msgstr "História do Projeto"
4262
#: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph>>rebuild
4266
#: Morphic-Experimental,EToyProjectQueryMorph>>rebuild
4267
msgid "Enter things to search for"
4268
msgstr "Entre com o nome das coisas que quer buscar"
4270
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton
4271
msgid "Cancel this Publish operation."
4274
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>fieldForProjectName
4276
"Pick a name 24 characters or less and avoid the following characters:\n"
4278
" : < > | / \\ ? * \" ."
4280
"Escolha um nome de 24 caracteres ou menos e evite os seguintes:\n"
4282
" : < > | / \\ ? * \" ."
4284
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton
4285
msgid "Change my name and continue publishing."
4288
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FreeCellStatistics>>makeOkButton,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,NCArrowDictionaryMenu>>chooseArrowGlyphFor:selector:
4292
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName
4293
msgid "I do need a name for the project"
4294
msgstr "Eu preciso mesmo de um nome para o projeto"
4296
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,EtoyLoginMorph>>doOK
4297
msgid "Please make the name 24 characters or less"
4298
msgstr "Por favor faça com que o nome tenha 24 caracteres ou menos"
4300
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName
4301
msgid "Please remove any funny characters from the name"
4302
msgstr "Por favor remova todos os caracteres \"engraçados\" do nome"
4304
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,Project>>windowReqNewLabel:,ProjectView>>relabel:
4305
msgid "Sorry that name is already used"
4306
msgstr "Desculpe, aquele nome já é usado"
4308
#: Morphic-Experimental,EtoyLoginMorph>>doOK
4309
msgid "Please enter your login name"
4310
msgstr "Por favor entre com o seu nome de login"
4312
#: Morphic-Experimental,EtoyLoginMorph>>doOK
4313
msgid "Please remove any funny characters"
4314
msgstr "Por favor remova todos os caracteres \"engraçados\""
4316
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:
4318
msgid "open a Connector properties panel for the morph"
4319
msgstr "abrir um painel de propriedades de texto para o morf"
4321
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons
4322
msgid "open a text properties panel for the morph"
4323
msgstr "abrir um painel de propriedades de texto para o morf"
4325
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>borderPrototype:help:
4326
msgid "This border style cannot be used here"
4327
msgstr "Este estilo de borda não pode ser usado aqui"
4329
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneFor2ndGradientColorPicker
4330
msgid "2nd gradient color"
4331
msgstr "2ª cor do gradiente"
4333
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderColorPicker
4334
msgid "Border Color"
4335
msgstr "Cor da Borda"
4337
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderColorPicker
4338
msgid "Border style"
4339
msgstr "Estilo de borda"
4341
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4342
msgid "Click to select a complex framed border"
4343
msgstr "Clique para selecionar uma borda complexa em quadro"
4345
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4346
msgid "Click to select a complex inset border"
4347
msgstr "Clique para selecionar uma borda complexa em baixo relevo"
4349
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4350
msgid "Click to select a complex raised border"
4351
msgstr "Clique para selecionar uma borda complexa em alto relevo"
4353
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4354
msgid "Click to select a simple colored border"
4355
msgstr "Clique para selecionar uma borda simples colorida"
4357
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4358
msgid "Click to select a simple inset border"
4359
msgstr "Clique para selecionar uma borda simples em baixo relevo"
4361
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4362
msgid "Click to select a simple raised border"
4363
msgstr "Clique para selecionar uma borda simples em alto relevo"
4365
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderWidth
4366
msgid "Border width"
4367
msgstr "Largura de borda"
4369
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderWidth
4370
msgid "Drag in here to change the border width"
4371
msgstr "aArraste para cá para mudar a largura da borda"
4373
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForCornerRoundingToggle
4374
msgid " Rounded corners"
4375
msgstr " Cantos arredondados"
4377
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForCornerRoundingToggle
4378
msgid "Turn rounded corners on or off"
4379
msgstr "Ativar ou Desativar o arredondamento de cantos"
4381
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForDropShadowToggle
4382
msgid " Drop shadow color"
4383
msgstr " Cor da sombra"
4385
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForDropShadowToggle
4386
msgid "Turn drop shadows on or off"
4387
msgstr "Ativar ou Desativar os sobreados"
4389
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientDirection
4393
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientDirection
4394
msgid "Drag in here to change the direction of the gradient"
4395
msgstr "Arraste para cá para mudar a direção do gradiente"
4397
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientFillToggle
4398
msgid " Gradient fill"
4399
msgstr " Preenchimento em gradiente"
4401
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientFillToggle
4402
msgid "Turn gradient fill on or off"
4403
msgstr "Ativar ou Desativar o preenchimento em gradiente"
4405
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientOrigin
4406
msgid "Drag in here to change the origin of the gradient"
4407
msgstr "Arraste para cá para alterar a origem do gradiente"
4409
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientOrigin
4413
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForLockedToggle
4417
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForLockedToggle
4418
msgid "Turn lock on or off"
4419
msgstr "Ativar ou Desativar o bloqueio"
4421
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForMainColorPicker
4425
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForRadialGradientToggle
4426
msgid " Radial gradient"
4427
msgstr " Degradê radial"
4429
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForRadialGradientToggle
4430
msgid "Turn radial gradient on or off"
4431
msgstr "Ativar ou Desativar o gradiente radial"
4433
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForShadowOffset
4434
msgid "Drag in here to change the offset of the shadow"
4435
msgstr "Arraste para cá para alterar o offset da sombra"
4437
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForShadowOffset
4441
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForSolidFillToggle
4443
msgstr " Preenchimento sólido"
4445
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForSolidFillToggle
4446
msgid "Turn solid fill on or off"
4447
msgstr "Ativar ou Desativar o preenchimento sólido"
4449
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForStickinessToggle
4453
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForStickinessToggle
4454
msgid "Turn stickiness on or off"
4457
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons
4458
msgid "open a button properties panel for the morph"
4459
msgstr "abrir um painel de propriedades de botão para o morf"
4461
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4462
msgid "Properties for {1}"
4463
msgstr "Propriedades para {1}"
4465
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText
4466
msgid " Apply changes to entire text "
4467
msgstr " Aplicar mudanças ao texto todo "
4469
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText
4470
msgid "Whether to apply style changes to entire text or just selection"
4472
"Se se deve aplicar as alterações a todo o texto ou somente à parte "
4475
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle
4477
msgstr " Auto-ajuste"
4479
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle
4480
msgid "Turn auto-fit on or off"
4481
msgstr "Ativar ou Desativar o auto-ajuste"
4483
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForMargins
4484
msgid "Drag in here to change the margins of the text"
4485
msgstr "Arraste para cá para alterar as margens do texto"
4487
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForMargins
4491
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForTextColorPicker
4493
msgstr "Cor do Texto"
4495
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForWrappingToggle
4497
msgstr " Quebra automática"
4499
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForWrappingToggle
4500
msgid "Turn line wrapping on or off"
4501
msgstr "Ativar ou Desativar a quebra automática de linha"
4503
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4507
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4509
msgstr "texto em negrito"
4511
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4512
msgid "decrease kern"
4513
msgstr "reduzir o kern"
4515
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild
4516
msgid "font changing"
4517
msgstr "alterando a fonte"
4519
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4523
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4524
msgid "increase kern"
4525
msgstr "aumentar kern"
4527
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4529
msgstr "texto em itálico"
4531
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4535
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4539
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4543
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4547
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4549
msgstr "texto estreito"
4551
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4553
msgstr "texto normal"
4555
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4559
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4563
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4567
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4568
msgid "struck out text"
4571
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4575
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4576
msgid "underlined text"
4579
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>newSugarNavigatorFlap,SugarNavigatorBar_class>>current,SugarNavigatorBar_class>>putUpInitialBalloonHelp,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents
4580
msgid "Sugar Navigator Flap"
4581
msgstr "Aba de Navegação do Sugar"
4583
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:
4584
msgid "Supplies Flap"
4585
msgstr "Flap de Suprimentos"
4587
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap,FlapTab>>acquirePlausibleFlapID
4591
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap
4592
msgid "Where should the new flap cling?"
4593
msgstr "A que deve o novo flap aderir?"
4595
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap
4596
msgid "Wording for this flap: "
4597
msgstr "Texto para este flap: "
4599
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newStackToolsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>assureFlapIntegrity,Project>>setFlaps
4601
msgstr "Ferramentas de Pilha"
4603
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newObjectsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,ObjectsTool>>initializeForFlap:,ObjectsTool>>initializeForFlap:,ObjectsTool>>initializeToStandAlone:,ObjectsTool_class>>descriptionForPartsBin,Project>>setFlaps
4607
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newPaintingFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>assureFlapIntegrity,Project>>setFlaps,RealEstateAgent_class>>reduceByFlaps:
4611
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4612
msgid "A device for making sound recordings."
4613
msgstr "Um dispositivo para fazer gravações de som."
4615
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4616
msgid "A joystick-like control"
4617
msgstr "Um controle como joystick"
4619
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4620
msgid "A place for assembling parts or for staging animations"
4621
msgstr "Um lugar para montagem de partes ou para apresentar animações"
4623
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
4624
msgid "A place for storing alternative pictures in an animation, etc."
4625
msgstr "Um lugar para armazenar figuras alternativas em uma animação, etc"
4627
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4629
msgstr "Um retângulo"
4631
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4633
msgstr "Uma estrela"
4635
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4636
msgid "A tool for discarding objects"
4637
msgstr "Uma ferramenta para descartar objetos"
4639
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
4640
msgid "A tool listing all the scripted objects in the project."
4643
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
4644
msgid "A tool that lets you browse the catalog of available objects"
4646
"Uma ferramenta que lhe permite explorar o catálogo de objetos disponíveis"
4648
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
4652
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4656
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry
4657
msgid "Object Catalog"
4658
msgstr "Catálogo de Objetos"
4660
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4664
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4668
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RecordingControls>>putUpAndOpenHelpFlap,RecordingControls>>putUpHelpFlap,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry
4669
msgid "Sound Recorder"
4670
msgstr "Gravador de Som"
4672
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4676
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
4677
msgid "Stop, Step, and Go buttons for controlling all your scripts at once. The tool can also be \"opened up\" to control each script in your project individually."
4679
"Botões Stop (Parar), Step (Passo), and Go (Avançar) para controlar todos os "
4680
"scripts do seu projeto de uma só vez. A ferramenta pode também ser \"aberta\" "
4681
"para controlar cada script do seu projeto de forma individual."
4683
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons,TextMorph_class>>boldAuthoringPrototype,TextMorph_class>>defaultNameStemForInstances,TextMorph_class>>nonwrappingPrototype,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4687
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4688
msgid "Text that you can edit into anything you desire."
4689
msgstr "Texto que você pode editar para qualquer coisa que desejar"
4691
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TrashCanMorph>>initialize,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4695
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4696
msgid "A data field which will have a different value on every card of the background"
4699
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
4700
msgid "A confined place for drawing and scripting, with its own private stop/step/go buttons."
4702
"Um lugar confinado para desenhar e fazer scripts, com seus próprios botões "
4705
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4706
msgid "A multi-card data base"
4707
msgstr "Uma base de dados multi-cartões"
4709
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4710
msgid "A piece of text that will occur on every card of the background"
4713
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry
4714
msgid "A Scriptable button"
4715
msgstr "Um botão scriptável"
4717
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextFieldMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4718
msgid "A scrolling data field which will have a different value on every card of the background"
4721
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4722
msgid "A slider for showing and setting numeric values."
4723
msgstr "Um deslizador para mostrar e ajustar valores numéricos."
4725
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry
4726
msgid "A tile that will produce a random number in a given range"
4727
msgstr "Um mosaico que apresentará um número aleatório em um dado intervalo"
4729
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4730
msgid "Background Field"
4733
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4734
msgid "Background Label"
4737
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons,ScriptableButton_class>>descriptionForPartsBin,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleButtonMorph_class>>defaultNameStemForInstances
4741
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4743
msgstr "Botão Pressionado?"
4745
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4746
msgid "Buttons to run, stop, or single-step scripts"
4747
msgstr "Botões para rodar, parar ou rodar scripts passo-a-passo"
4749
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4751
msgstr "Botão para Cima?"
4753
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4754
msgid "Drop this into an area to start making a fresh painting there"
4755
msgstr "Solte isto dentro de uma área para lá começar uma pintura nova"
4757
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Flaps_class>>newPaintingFlap,PaintInvokingMorph_class>>descriptionForPartsBin,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4761
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry
4765
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextFieldMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4766
msgid "Scrolling Field"
4769
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,SimpleSliderMorph_class>>defaultNameStemForInstances,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4773
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph>>invokeBookMenu,StackMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4777
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4781
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4782
msgid "Tiles for querying whether the mouse button is down"
4783
msgstr "Mosaicos para questionar se o botão do mouse está down"
4785
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4786
msgid "Tiles for querying whether the mouse button is up"
4787
msgstr "Mosaicos para questionar se o botão do mouse está up"
4789
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4790
msgid "A button that takes the user to the next card in the stack"
4791
msgstr "Um botão que conduz o usuário ao próximo cartão na pilha"
4793
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4794
msgid "A button that takes the user to the previous card in the stack"
4795
msgstr "Um botão que conduz o usuário ao cartão anterior na pilha"
4797
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry
4798
msgid "A button whose script will be a method of the background Player"
4799
msgstr "Um botão cujo script será um método do player de fundo"
4801
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4802
msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font."
4804
"Um campo para texto com uma borda arredondada e com sombra, com uma fonte "
4807
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4809
msgstr "Texto Decorativo"
4811
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScrollableField_class>>registerInFlapsRegistry
4812
msgid "Holds any amount of text; has a scroll bar"
4813
msgstr "Suporta qualquer quantidade de texto; tem uma barra de rolagem"
4815
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4817
msgstr "Próximo Cartão"
4819
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4820
msgid "Previous Card"
4821
msgstr "Cartão Anterior"
4823
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry
4824
msgid "Scriptable Button"
4825
msgstr "Botão Scriptável"
4827
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScrollableField_class>>descriptionForPartsBin,ScrollableField_class>>registerInFlapsRegistry
4828
msgid "Scrolling Text"
4829
msgstr "Texto Rolável"
4831
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4833
msgstr "Texto Simples"
4835
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4836
msgid "Some hints about how to use Stacks"
4837
msgstr "Algumas dicas de como usar Pilhas"
4839
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4841
msgstr "Ajuda para Pilha"
4843
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4844
msgid "Text that you can edit into anything you wish"
4845
msgstr "Texto que você pode editar em qualquer coisa que desejar"
4847
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4848
msgid "A non-editable picture of something"
4849
msgstr "Uma figura não editável de alguma coisa"
4851
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4852
msgid "A rectangle with rounded corners"
4853
msgstr "Um retângulo com cantos arredondados"
4855
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4856
msgid "A straight-sided figure with any number of sides"
4857
msgstr "Uma figura de lados retos com qualquer número de lados"
4859
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
4860
msgid "A structure with tabs"
4861
msgstr "Uma estrutura com tabs"
4863
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4867
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4871
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4873
msgstr "Retângulo Arredondado"
4875
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap
4876
msgid "TabbedPalette"
4877
msgstr "Paleta com abas"
4879
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
4881
msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and FTP servers."
4883
"Uma Lista de Arquivos é uma ferramenta para procurar pastas e arquivos em "
4884
"discos e em tipos de ftp."
4886
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
4887
msgid "A message browser that tracks the most recently-submitted methods"
4889
"Um browser de mensagens que lista os métodos submetidos mais recentemente"
4891
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4892
msgid "A Process Browser shows you all the running processes"
4893
msgstr "Um Browser de Processo mostra a você todos os processos em operação"
4895
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,TranscriptStream_class>>registerInFlapsRegistry
4896
msgid "A Transcript is a window usable for logging and debugging; browse references to #Transcript for examples of how to write to it."
4898
"Transcript é uma janela usável para registro e debugging: veja referências "
4899
"para #Transcript para exemplos de como escrever."
4901
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,SelectorBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4902
msgid "A tool for discovering methods by providing sample values for arguments and results"
4904
"Uma ferramenta para descobrir métodos através do fornecimento de valores "
4905
"simples para argumentos e resultados"
4907
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry
4908
msgid "A tool for finding, viewing, and editing all methods whose names contain a given character sequence."
4910
"Uma ferramenta para achar, ver e editar todos os métodos cujos nomes contém "
4911
"uma dada seqüência de caracteres."
4913
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry
4914
msgid "A Workspace is a simple window for editing text. You can later save the contents to a file if you desire."
4916
"Um Workspace é uma janela simples para editar texto Você pode mais tarde "
4917
"salvar o conteúdo em um arquivo, se assim desejar."
4919
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Scamper_class>>initialize
4920
msgid "A web browser"
4921
msgstr "Um web browser"
4923
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4924
msgid "Allows you to control numerous options"
4925
msgstr "Permite que você controle várias opções"
4927
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4928
msgid "Allows you to specify the annotations to be shown in the annotation panes of browsers, etc."
4930
"Permite que você especifique as anotações a serem mostradas nos painéis de "
4931
"anotação, browsers etc."
4933
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4937
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
4941
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
4942
msgid "Celeste -- an EMail reader"
4943
msgstr "Celeste -- um leitor de EMail"
4945
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry,MessageNames_class>>windowColorSpecification
4946
msgid "Message Names"
4947
msgstr "Nomes das Mensagens"
4949
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,SelectorBrowser_class>>registerInFlapsRegistry,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
4950
msgid "Method Finder"
4951
msgstr "Localizador de Métodos"
4953
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,PackagePaneBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4954
msgid "Package Browser: like a System Browser, except that if has extra level of categorization in the top-left pane, such that class-categories are further organized into groups called \"packages\""
4956
"Browser de Pacotes: como um Browser de Sistema, exceto por um nível extra de "
4957
"categorização no painel superior esquerdo, de forma a que classes-"
4958
"categorias são organizadas em grupos chamados \"pacotes\""
4960
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,PackagePaneBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4964
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>openFactoredPanelWithWidth:,Preferences_class>>openFactoredPanelWithWidth:,Preferences_class>>preferencesControlPanel,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4966
msgstr "Preferências"
4968
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4972
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
4976
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Scamper>>aboutScamperHTML,Scamper_class>>initialize
4980
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,TranscriptStream_class>>registerInFlapsRegistry,TranscriptStream_class>>windowColorSpecification
4982
msgstr "Transcrição"
4984
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,StringHolder_class>>windowColorSpecification,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry
4986
msgstr "Área de Trabalho"
4988
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
4990
msgid "A confined place for drawing and scripting. with its own private stop/step/go buttons."
4992
"Um lugar confinado para desenhar e fazer scripts, com seus próprios botões "
4995
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4996
msgid "A magnifying glass"
4999
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,MPEGMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5000
msgid "A Player for MPEG movies"
5001
msgstr "Um Player para videos MPEG"
5003
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
5004
msgid "A place to present annotated content"
5005
msgstr "Um lugar para apresentar conteúdo anotado"
5007
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
5008
msgid "A source for single-letter objects"
5009
msgstr "Uma fonte para objetos de uma letra"
5011
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry
5012
msgid "A tool that lets you browse the catalog of objects"
5013
msgstr "Uma ferramenta que lhe permite percorrer o catálogo de objetos"
5015
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
5019
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,FrameRateMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5020
msgid "An indicator of how fast your system is running"
5021
msgstr "Um indicador de quão rápido o seu sistema está funcionando"
5023
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,FrameRateMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5025
msgstr "Velocidade (quadros por segundo)"
5027
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
5031
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5033
msgstr "Lente de aumento"
5035
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,MPEGMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5036
msgid "Movie Player"
5037
msgstr "Tocador de Video"
5039
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5043
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>destroyFlapDotDotDot
5044
msgid "Destroy flap named..."
5047
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>disableGlobalFlaps:
5049
"CAUTION! This will destroy all the shared\n"
5050
"flaps, so that they will not be present in \n"
5051
"*any* project. If, later, you want them\n"
5052
"back, you will have to reenable them, from\n"
5053
"this same menu, whereupon the standard\n"
5054
"default set of shared flaps will be created.\n"
5055
"Do you really want to go ahead and clobber\n"
5056
"all shared flaps at this time?"
5058
"CUIDADO! Isso destruirá todos os flaps compartilhados, de tal forma que eles "
5059
"não estarão presentes em *nenhum* projeto. Se, mais tarde, você quiser "
5060
"tê-los de volta, você deverá reativá-los, a partir deste mesmo menu, quando "
5061
"o conjunto padrão de flaps compartilhados será criado.\n"
5062
"Você realmente quer prosseguir e bater em todos os flaps compartilhados "
5065
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>disableGlobalFlaps:
5066
msgid "Flap problem"
5067
msgstr "Problema no Flap"
5069
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlapsText
5071
"Flaps are like drawers on the edge of the screen, which can be opened so that you can use what is inside them, and closed when you do not need them. They have many possible uses, a few of which are illustrated by the default set of flaps you can get as described below.\n"
5073
" 'Shared flaps' are available in every morphic project. As you move from project to project, you will see these same shared flaps in each, though there are also options, on a project-by-project basis, to choose which of the shared flaps should be shown, and also momentarily to suppress the showing of all shared flaps. \n"
5075
" To get started using flaps, bring up the desktop menu and choose 'flaps...', and make the menu stay up by choosing 'keep this menu up'. If you see, in this flaps menu, a list of flap names such as 'Squeak', 'Tools', etc., it means that shared flaps are already set up in your image. If you do not see the list, you will instead see a menu item that invites you to 'install default shared flaps'; choose that, and new flaps will be created, and the flaps menu will change to reflect their presence.\n"
5077
" 'Project flaps' are flaps that belong to a single morphic project. You will see them when you are in that project, but not when you are in any other morphic project.\n"
5079
" If a flap is set up as a parts bin (such as the default Tools and Supplies flaps), you can use it to create new objects -- just open the flap, then find the object you want, and drag it out; when the cursor leaves the flap, the flap itself will snap closed, and you'll be left holding the new object -- just click to place it exactly where you want it.\n"
5081
" If a flap is *not* set up as a parts bin (such as the default 'Squeak' flap at the left edge of the screen) you can park objects there (this is an easy way to move objects from project to project) and you can place your own private controls there, etc. Everything in the default 'Squeak' flap (and all the other default flaps, for that matter) is there only for illustrative purposes -- every user will want to fine-tune the flaps to suit his/her own style and needs.\n"
5083
" Each flap may be set up to appear on mouseover, dragover, both, or neither. See the menu items described below for more about these and other options.\n"
5085
" You can open a closed flap by clicking on its tab, or by dragging the tab toward the center of the screen\n"
5087
" You can close an open flap by clicking on its tab or by dragging the tab back off the edge of the screen.\n"
5089
" Drag the tab of a flap to reposition the tab and to resize the flap itself. Repositioning starts when you drag the cursor out of the original tab area.\n"
5091
" If flaps or their tabs seem wrongly positioned or lost, try issuing a restoreDisplay from the screen menu.\n"
5093
" The red-halo menu on a flap allows you to change the flap's properties. For greatest ease of use, request 'keep this menu up' here -- that way, you can easily explore all the options in the menu.\n"
5095
" tab color...\t\t\t\tLets you change the color of the flap's tab.\n"
5096
" flap color...\t\t\t\tLets you change the color of the flap itself.\n"
5098
" use textual tab...\t\tIf the tab is not textual, makes it become textual.\n"
5099
" change tab wording...\tIf the tab is already textual, allows you to edit\n"
5100
"\t\t\t\t\t\t\tits wording.\n"
5102
" use graphical tab...\t\tIf the tab is not graphical, makes it become\n"
5103
"\t\t\t\t\t\t\tgraphical.\n"
5104
" choose tab graphic...\tIf the tab is already graphical, allows you\n"
5105
"\t\t\t\t\t\t\tto change the picture.\n"
5107
" use solid tab...\t\t\tIf the tab is not solid, makes it become solid, i.e.\n"
5108
"\t\t\t\t\t\t\tappear as a solid band of color along the\n"
5109
"\t\t\t\t\t\t\tentire length or width of the screen.\n"
5111
" parts-bin behavior\t\tIf set, then dragging an object from the flap\n"
5112
"\t\t\t\t\t\t\ttears off a new copy of the object.\n"
5114
" dragover\t\t\t\tIf set, the flap opens on dragover and closes\n"
5115
"\t\t\t\t\t\t\tagain on drag-leave.\n"
5118
" mouseover\t\t\t\tIf set, the flap opens on mouseover and closes\n"
5119
"\t\t\t\t\t\t\tagain on mouse-leave. \n"
5121
" cling to edge...\t\t\tGoverns which edge (left, right, top, bottom)\n"
5122
"\t\t\t\t\t\t\tthe flap adheres to.\n"
5124
" shared\t\t\t\t\tIf set, the same flap will be available in all projects; if not, the\n"
5125
"\t\t\t\t\t\t\tflap will will occur only in one project.\n"
5127
" destroy this flap\t\tDeletes the flap.\n"
5129
" To define a new flap, use 'make a new flap', found in the 'flaps' menu.\n"
5131
" To reinstate the default system flaps, you can use 'destroy all shared flaps' from the 'flaps' menu, and once they are destroyed, choose 'install default shared flaps'.\n"
5133
" To add, delete, or edit things on a given flap, it is often wise first to suspend the flap's mouse-over and drag-over sensitivity, so it won't keep disappearing on you while you're trying to work with it.\n"
5135
" Besides the three standard flaps delivered with the default system, there are two other flaps readily available on demand from the 'flaps' menu -- one is called 'Stack Tools', which provides some tools useful for building stack-like content, the other is called 'Painting', which provides a quick way to make a new painting. Simply clicking on the appropriate checkbox in the 'flaps' menu will toggle the corresponding flap between being visible and not being visible in the project."
5138
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlaps
5142
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newClassDiagramConnectorsFlap
5143
msgid "Class Diagrams"
5146
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
5151
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
5155
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
5159
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newNavigatorFlap,InteriorSugarNavBar>>finishInitialization
5160
msgid "Navigator Flap"
5161
msgstr "Flap do Navegador"
5163
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newNCPartsBinFlap
5167
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newPaintingFlap
5168
msgid "Click here to start or finish painting."
5169
msgstr "Clique aqui para começar a ou terminar de pintar"
5171
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5172
msgid "about this system"
5173
msgstr "sobre este sistema"
5175
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5176
msgid "Check the Squeak server for any new code updates, and load any that are found."
5178
"Verifique o servidor de Squeak para quaisquer novas atualizações de código, "
5179
"e carregue qualquer uma encontrada."
5181
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5182
msgid "click here to find out version information"
5183
msgstr "clicar aqui para ter informação sobre a versão"
5185
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5186
msgid "load code updates"
5187
msgstr "carregar atualizações de código"
5189
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5190
msgid "Make a complete snapshot of the current state of the image onto disk."
5191
msgstr "Gravar no disco um retrato completo do estado corrente da imagem."
5193
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps
5197
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5198
msgid "The time of day. If you prefer to see seconds, check out my menu."
5199
msgstr "A hora do dia. Se você prefere ver os segundos, veja meu menu."
5201
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newToolsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>replaceToolsFlap,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps
5203
msgstr "Ferramentas"
5205
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newWidgetsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps
5209
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5211
msgid "A basic connector"
5212
msgstr "Um Conector básico"
5214
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5216
msgid "A basic connector with an arrowhead"
5217
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
5219
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5220
msgid "A basic curved connector"
5223
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5225
msgid "A basic curved connector with an arrowhead"
5226
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
5228
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5229
msgid "A buttonBar for customizing"
5232
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin
5233
msgid "A handy Morph-generating button"
5234
msgstr "Botão de criação de Morphs"
5236
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5239
msgstr "Acrescente um rótulo"
5241
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5242
msgid "A label that positions itself"
5245
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5246
msgid "A new button flap"
5249
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5250
msgid "A rectangle with text, or a button"
5251
msgstr "Um rectângulo com texto, ou um botão"
5253
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5254
msgid "A simple shape with a context menu"
5257
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5261
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5265
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
5267
msgstr "Barra de Botões"
5269
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:
5273
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5274
msgid "ConnectorArrow"
5275
msgstr "Seta Conectora"
5277
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5278
msgid "Curvy Connector"
5279
msgstr "Conector Curvo"
5281
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5282
msgid "Curvy ConnectorArrow"
5283
msgstr "Seta Conectora Curva"
5285
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5286
msgid "Display text that you can move"
5289
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCLabelMorph>>initializeToStandAlone,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5293
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin
5294
msgid "Maker Button"
5295
msgstr "Botão Criador"
5297
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5298
msgid "New Button Flap"
5301
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5303
msgstr "Etiqueta inteligente"
5305
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5306
msgid "Text Rectangle"
5307
msgstr "Rectângulo de Texto"
5309
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin
5310
msgid "This lets you adjust the attachment points on a dropped Morph"
5311
msgstr "Isto permite ajustar os pontos de anexação num Morph"
5313
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>authoringPrototype,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5317
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5318
msgid "A state transition for UML State Diagrams"
5321
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5322
msgid "A UML composite state shape"
5323
msgstr "Uma forma UML de estado composto"
5325
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5326
msgid "A UML end state shape"
5327
msgstr "Uma forma UML de fim de estado"
5329
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5330
msgid "A UML State shape"
5331
msgstr "Uma forma UML de Estado"
5333
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCScrolledCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5334
msgid "A UML State shape with scrollbars"
5335
msgstr "Uma forma UML de estado, com barras de rolagem"
5337
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5338
msgid "A UML start state shape"
5339
msgstr "Uma forma UML de estado inicial"
5341
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5342
msgid "Composite State"
5343
msgstr "Estado Composto"
5345
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5347
msgstr "Estado Final"
5349
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCScrolledCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5350
msgid "Scrolled State"
5351
msgstr "Estado Rolado"
5353
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5355
msgstr "Estado Inicial"
5357
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5361
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5363
msgid "State Transition"
5364
msgstr "Estabelecer a transição"
5366
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,ScorePlayerMorph>>makeControls,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WaveEditor>>addControls,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow
5370
#: Morphic-Flaps,FlapTab_class>>defaultNameStemForInstances
5374
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:,ViewerFlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5375
msgid "destroy this flap"
5376
msgstr "destruir este flap"
5378
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:,ViewerFlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5379
msgid "flap color..."
5380
msgstr "cor do flap..."
5382
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5383
msgid "If checked, this flap will be available in all morphic projects; if not, it will be private to this project.,"
5385
"Se estiver marcado, este flap estará disponível em todos os projetos "
5386
"mórficos; se não, será particular para este projeto."
5388
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5389
msgid "tab color..."
5390
msgstr "cor da aba..."
5392
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5393
msgid "A flap housing the paint palette. Click on the closed tab to make make a new painting"
5395
"Um flap que contem a paleta de pintura. Clique na aba fechada para fazer uma "
5398
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5399
msgid "A flap providing documentation, tutorials, and other help"
5402
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5403
msgid "A quick way to get browsers, change sorters, file lists, etc."
5405
"Uma forma rápida de ter browsers, mudar sorteadores, listas de arquivos etc."
5407
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5408
msgid "A variety of controls and media tools"
5409
msgstr "Uma variedade de controles e ferramentas de mídia"
5411
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5412
msgid "Has a few generally-useful controls; it is also a place where you can \"park\" objects"
5414
"Tem alguns controles geralmente úteis; também é um lugar onde você pode "
5415
"\"estacionar\" objetos"
5417
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5418
msgid "Project navigator: includes controls for navigating through linked projects. Also supports finding, loading and publishing projects in a shared environment"
5420
"Navegador de projeto: inclui controles para navegar entre os projetos "
5421
"vinculados. Também suporta a procura, carga e publicação de projetos em um "
5422
"ambiente compartilhado"
5424
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5425
msgid "Tools for building stacks. Caution! Powerful but young and underdocumented"
5427
"Ferramentas para construir stacks. Cuidado!! Poderosas mas novas e "
5430
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5431
msgid "Tools useful when doing tile scripting"
5434
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeColor
5436
"Color only pertains to a flap tab when the \n"
5437
"tab is textual or \"solid\". This tab is\n"
5438
"currently graphical, so color-choice\n"
5441
"Cor somente pertence a um tab de flap quando o tab é textual ou \"sólido\". "
5442
"Este tab é atualmente gráfico, de modo que a escolha de cor não se aplica "
5445
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeFlapColor
5447
"The flap itself needs to be open\n"
5448
"before you can change its\n"
5451
"O flap propriamente dito precisa estar aberto para que você possa alterar a "
5454
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeTabText,ReferenceMorph>>changeTabText
5455
msgid "new wording for this tab:"
5458
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeTabThickness
5459
msgid "New thickness:"
5462
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>compactFlapString
5463
msgid "compact flap"
5466
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>destroyFlap
5468
"Caution -- this is permanent! Do\n"
5469
"you really want to do this? "
5472
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>destroyFlap
5474
"Caution -- this would permanently\n"
5475
"remove this flap, so it would no longer be\n"
5476
"available in this or any other project.\n"
5477
"Do you really want to this? "
5480
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>dismissViaHalo
5482
msgid "Really throw this flap away"
5483
msgstr "Realmente jogar isto fora"
5485
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>dismissViaHalo,HaloMorph>>maybeDismiss:with:
5486
msgid "Um, no, let me reconsider"
5487
msgstr "Hmm... não, deixe-me reconsiderar"
5489
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>dragoverString
5490
msgid "pop out on dragover"
5493
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>edgeString,InteriorSugarNavBar>>edgeString
5494
msgid "cling to edge... (current: {1})"
5495
msgstr "aderir para abordar(?)... (atual: {1})"
5497
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>flapMenuTitle
5501
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>graphicalTabString,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
5502
msgid "choose new graphic..."
5503
msgstr "escolher novo gráfico..."
5505
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>graphicalTabString
5507
msgid "use graphical tab"
5508
msgstr "usar rótulo gráfico"
5510
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>isGlobalFlapString
5511
msgid "shared by all projects"
5514
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>mouseoverString
5515
msgid "pop out on mouseover"
5518
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>partsBinString
5523
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString
5524
msgid "currently using solid tab"
5527
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString
5528
msgid "use solid tab"
5531
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>textualTabString
5533
msgid "change tab wording..."
5534
msgstr "alterar dizeres do rótulo..."
5536
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>textualTabString
5538
msgid "use textual tab"
5539
msgstr "usar rótulo textual"
5541
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>useTextualTab
5542
msgid "Unnamed Flap"
5545
#: Morphic-Flaps,ViewerFlapTab_class>>defaultNameStemForInstances
5546
msgid "viewerFlapTab"
5549
#: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
5550
msgid "ChineseCheckers"
5551
msgstr "Xadrez Chinês"
5553
#: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
5554
msgid "Halma - the classic board game of Chinese Checkers, written by Dan Ingalls"
5556
"Halma - o clássico jogo de Xadrez Chinês de tabuleiro, escrito por Dan "
5559
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
5560
msgid "animate moves"
5563
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
5564
msgid "don't animate moves"
5567
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:,Tetris>>makeGameControls
5571
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
5575
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset
5576
msgid "How many humans?"
5579
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset
5580
msgid "How many players?"
5583
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
5587
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
5588
msgid "The Cipher Panel: A playground for cryptograms, by Dan Ingalls"
5589
msgstr "O Cipher Panel: Um playground para criptogramas, por Dan Ingalls"
5591
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>randomComment,TransitionMorph_class>>allEffects,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
5595
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5596
msgid "clear cipher typing"
5599
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow
5600
msgid "enter a new cipher"
5603
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow
5604
msgid "quote from Squeak"
5607
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5608
msgid "show cipher help"
5611
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5612
msgid "show cipher hints"
5615
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow
5616
msgid "clear typing"
5619
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow
5623
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow
5627
#: Morphic-Games,CipherPanel>>clearTyping,CipherPanel>>encodedQuote:,CrosticPanel>>clearTyping
5628
msgid "Are you sure you want to discard all typing?"
5631
#: Morphic-Games,CipherPanel>>enterANewCipher
5632
msgid "Type a cipher text to work on here below..."
5635
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow
5636
msgid "About the Cipher Panel"
5639
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow
5641
"The Cipher Panel displays an encrypted message. The encryption is a simple substitution code; each letter of the alphabet has been changed to a different one.\n"
5643
"You can solve the cipher by clicking above any letter in the message, and typing the letter you think it should be. The Cipher Panel automatically makes the same substitution anywhere else that letter occurs in the encoded message.\n"
5645
"If you are having trouble, you can use the command menu to 'show cipher hints'. That will display how many of each letter occurs, which is often a help in solving ciphers."
5648
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
5650
"Most bodies of english text follow a general pattern of letter usage. The following are the most common letters, in approximate order of frequency:\n"
5651
"\tE T A O N I R S H\n"
5652
"The following are the most common digraphs:\n"
5653
"\tEN ER RE NT TH ON IN\n"
5655
"The message you are trying to decode has the following specific statistics:"
5658
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
5659
msgid "Some Useful Statistics"
5662
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
5669
#: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
5673
#: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
5674
msgid "The Crostic Panel: A classic word diagram game, by Dan Ingalls"
5676
"O Crostic Panel: Um jogo clássico de diagramas de palavras, por Dan Ingalls"
5678
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5679
msgid "clear crostic typing"
5682
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5683
msgid "open crostic file..."
5684
msgstr "abrir arquivo cróstico..."
5686
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5687
msgid "show crostic errors"
5688
msgstr "mostrar erros crósticos"
5690
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5691
msgid "show crostic help"
5692
msgstr "mostrar ajuda cróstica"
5694
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5695
msgid "show crostic hints"
5696
msgstr "mostrar dicas crósticas"
5698
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
5702
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>openMenu
5706
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow
5710
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>initializeToStandAlone,CrosticPanel_class>>newFromFile:
5711
msgid "mal-formed crostic file"
5714
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile
5715
msgid "Is it OK to discard this crostic?"
5718
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile
5719
msgid "Select a Crostic File..."
5722
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow
5723
msgid "About the Crostic Panel"
5724
msgstr "Sobre o Painel Cróstico"
5726
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow
5728
"The Crostic Panel presents an acrostic puzzle for solution. As you type in answers for the clues, the letters also get entered in the text of the hidden quote. Conversely, as you guess words in the quote, those letters will fill in missing places in your answers. In addition, the first letters of all the answers together form the author's name and title of the work from which the quote is taken.\n"
5730
"If you wish to make up other acrostic puzzles, follow the obvious file format in the sampleFile method. If you wish to print an acrostic to work it on paper, then change the oldStyle method to return true, and it will properly cross-index all the cells.\n"
5735
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5737
"As hints, you will be given the five longest answers.\n"
5738
"Do you really want to do this?"
5741
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5742
msgid "Crostic Hints"
5745
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5749
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5751
"The five longest answers are...\n"
5754
#: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
5755
msgid "A unique solitaire card game"
5756
msgstr "Um singular jogo de paciência"
5758
#: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
5762
#: Morphic-Games,FreeCell>>helpText
5764
"The objective of FreeCell is to move all of the cards to the four \"home cells\" in the upper right corner. Each home cell will hold one suit and must be filled sequentially starting with the Ace.\n"
5766
"There are four \"free cells\" in the upper left corner that can each hold one card. Cards can be moved from the bottom of a stack to a free cell or to another stack. \n"
5768
"When moving a card to another stack, it must have a value that is one less than the exposed card and of a different color."
5771
#: Morphic-Games,FreeCell>>help
5772
msgid "FreeCell Help"
5775
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeCardsRemainingDisplay
5776
msgid "Cards Left: "
5779
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeElapsedTimeDisplay
5780
msgid "Elapsed Time: "
5783
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeGameNumberDisplay
5787
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeHelpButton,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,Project>>helpGuideIfOpen,ProjectNavigationMorph>>buttonHelp,ProjectNavigationMorph>>buttonHelp,SameGame>>makeControls,SugarNavigatorBar>>buildAndOpenHelpFlap,SugarNavigatorBar>>toggleHelp
5791
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeNewGameButton,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
5795
#: Morphic-Games,FreeCell>>makePickGameButton
5799
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeQuitButton,MPEGMoviePlayerMorph>>buildQuitButton,NebraskaNavigationMorph>>buttonQuit,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
5803
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeSameGameButton
5807
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeStatisticsButton
5811
#: Morphic-Games,FreeCell>>promptForSeed
5813
"Pick a game number between 1 and 32000.\n"
5815
"set the hardness of the next game by typing 'H 30'.\n"
5816
"Above 100 is very hard. Zero is standard game.\n"
5817
"Current hardness is: "
5820
#: Morphic-Games,FreeCellBoard>>pickGame:
5822
"Game #1 is a special case\n"
5823
"for performance analysis"
5826
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>display
5827
msgid "FreeCell Statistics"
5830
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>makeResetButton
5834
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printReplaysOn:
5835
msgid "With replays: "
5838
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printSessionOn:
5839
msgid "This session: "
5842
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn:
5846
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn:
5850
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printTotalOn:
5854
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5858
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5862
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5866
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5870
#: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin
5871
msgid "Find those mines"
5872
msgstr "Procurar aquelas minas"
5874
#: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin
5878
#: Morphic-Games,Mines>>helpString
5880
"Mines is a quick and dirty knock-off of the Minesweeper game found on Windows. I used this to teach myself Squeak. I liberally borrowed from the <SameGame> example, so the code should look pretty familiar, though like any project it has rapidly ...morphed... to reflect my own idiosyncracies. Note especially the lack of any idiomatic structure to the code - I simply haven't learned them yet.\n"
5882
"Mines is a very simple, yet extremely frustrating, game to play. The rules are just this: there are 99 mines laid down on the board. Find them without \"\"finding\"\" them. Your first tile is free - click anywhere. The tiles will tell you how many mines are right next to it, including the diagonals. If you uncover the number '2', you know that there are two mines hidden in the adjacent tiles. If you think you have found a mine, you can flag it by either 'shift' clicking, or click with the 'yellow' mouse button. Once you have flagged all of the mines adjacent to a numbered tile, you can click on the tile again to uncover the rest. Of course, you could be wrong about those too... \n"
5884
"You win once you have uncovered all of the tiles that do not contain mines. Good luck...\n"
5887
"dastrs@bellsouth.net"
5890
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
5894
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
5899
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
5903
#: Morphic-Games,PlayingCard_class>>initialize
5904
msgid "corrupted imageData"
5907
#: Morphic-Games,PlayingCardDeck>>acceptDroppingMorph:event:
5911
#: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
5912
msgid "A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for UNIX by Eiji Fukumoto."
5914
"A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for "
5915
"UNIX by Eiji Fukumoto."
5917
#: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
5921
#: Morphic-Games,SameGame>>helpString
5923
"The object of SameGame is to maximize your score by removing tiles from the board. Tiles are selected and removed by clicking on a tile that has at least one adjacent tile of the same color (where adjacent is defined as up, down, left, or right).\n"
5925
"The first click selects a group of adjacent tiles, a second click in that group will remove it from the board, sliding tiles down and right to fill the space of the removed group. If you wish to select a different group, simply click on it instead.\n"
5927
"The score increases by \"(selection - 2) squared\", so you want to maximize the selection size as much as possible. However, making small strategic selections may allow you to increase the size of a later selection.\n"
5929
"If you are having a hard time finding a group, the \"Hint\" button will find one and select it for you (although it is likely not the best group to select!).\n"
5931
"When there are no more groups available, the score display will flash with your final score. Your final score is reduced by 1 for each tile remaining on the board. If you manage to remove all tiles, your final score is increased by a bonus of 5 times the number of tiles on a full board.\n"
5933
"Come on, you can beat that last score! Click \"New game\" ;-)\n"
5935
"SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch."
5938
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
5942
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls,Tetris>>showScoreDisplay
5946
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
5950
#: Morphic-Games,SameGameBoard>>removeSelection
5951
msgid "remove selection"
5954
#: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin
5958
#: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin
5959
msgid "Tetris, yes Tetris"
5960
msgstr "Tetris, sim Tetris"
5962
#: Morphic-Games,Tetris>>makeGameControls
5966
#: Morphic-Games,Tetris>>makeGameControls,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
5970
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5974
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5975
msgid "move to the left"
5978
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5979
msgid "move to the right"
5982
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5983
msgid "rotate anticlockwise"
5986
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5987
msgid "rotate clockwise"
5990
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin
5991
msgid "A fine game of chess"
5992
msgstr "Um bom jogo de xadrez"
5994
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin
5998
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin,Mines_class>>descriptionForPartsBin,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
6002
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6006
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow,Mines>>makeControls
6010
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6014
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6018
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow,Mines>>makeControls
6022
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6026
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6030
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>findBestMove
6034
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6035
msgid "scrolledIntoView"
6038
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6039
msgid "scrolledOutOfView"
6042
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6043
msgid "when I am scrolled into view in a GeeMailMorph"
6046
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6047
msgid "when I am scrolled out of view in a GeeMailMorph"
6050
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6051
msgid "make 1-column book"
6052
msgstr "criar livro de 1 coluna"
6054
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6055
msgid "make 2-column book"
6056
msgstr "criar livro de 2 colunas"
6058
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6059
msgid "make 3-column book"
6060
msgstr "criar livro de 3 colunas"
6062
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6063
msgid "make 4-column book"
6064
msgstr "criar livro de 4 colunas"
6066
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6067
msgid "make a galley of me"
6070
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6072
msgstr "Imprimir..."
6074
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6075
msgid "Add column break"
6078
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6079
msgid "Define as jump end"
6082
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6083
msgid "Define as jump start"
6086
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6087
msgid "Go to top of document"
6090
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6091
msgid "Move selection to top of page"
6094
#: Morphic-GeeMail,TextPlusPasteUpMorph>>showPageBreaksString
6095
msgid "show page breaks"
6096
msgstr "mostrar quebras de página"
6098
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:
6102
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand:
6103
msgid "border color..."
6104
msgstr "cor de borda..."
6106
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:
6107
msgid "border style..."
6108
msgstr "estilo de borda..."
6110
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand:
6111
msgid "border width..."
6112
msgstr "largura de borda..."
6114
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>changeBorderWidth:
6115
msgid "border change"
6116
msgstr "alteração de borda"
6118
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>changeBorderWidth:,NCAAConnectorMorph>>changeBorderWidthInteractively:
6120
"Move cursor farther from\n"
6121
"this point to increase border width.\n"
6125
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>helpContributions
6126
msgid "Click here to run this script once; hold button down to run repeatedly"
6128
"Clique aqui para rodar este script uma vez; manenha o botão premido para "
6129
"rodar repetidamente"
6131
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>helpContributions
6132
msgid "Run this command once."
6133
msgstr "Execute este comando uma vez."
6135
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile
6136
msgid "load as morph"
6139
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
6140
msgid "A button which, when clicked, takes the reader to the next page of a book"
6142
"Um botão que, quando clicado, conduz o usuário à próxima página do livro"
6144
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
6146
msgid "A button which, when clicked, takes the reader to the previous page of a book"
6148
"Um botão que, quando clicado, conduz o usuário à próxima página do livro"
6150
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand:
6151
msgid "child layout"
6152
msgstr "layout filho"
6154
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand:
6155
msgid "horizontal resizing"
6156
msgstr "redimensionamento horizontal"
6158
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand:
6159
msgid "vertical resizing"
6160
msgstr "redimensionamento vertical"
6162
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6163
msgid "copy Postscript"
6164
msgstr "copiar Postscript"
6166
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6168
msgstr "copiar texto"
6170
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6171
msgid "copy to paste buffer"
6172
msgstr "copiar para acumulador"
6174
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:
6175
msgid "copy & print..."
6176
msgstr "copiar & imprimir"
6178
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6179
msgid "print Postscript to file..."
6180
msgstr "imprimir Postscript em arquivo..."
6182
#: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6184
msgstr "sombra deslocada"
6186
#: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:
6187
msgid "shadow color..."
6188
msgstr "cor da sombra..."
6190
#: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:
6191
msgid "shadow offset..."
6192
msgstr "deslocamento da sombra..."
6194
#: Morphic-Kernel,Morph>>addEmbeddingMenuItemsTo:hand:
6198
#: Morphic-Kernel,Morph>>addEmbeddingMenuItemsTo:hand:
6202
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6204
msgstr "arquivo BMP"
6206
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6208
msgstr "exportar..."
6210
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6212
msgstr "arquivo GIF"
6214
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6216
msgstr "arquivo JPEG"
6218
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6220
msgstr "arquivo PNG"
6222
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6224
msgstr "preenchimento com bitmap"
6226
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6227
msgid "default fill"
6228
msgstr "preenchimento padrão"
6230
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6232
msgstr "estilo de preenchimento"
6234
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6235
msgid "gradient fill"
6236
msgstr "preenchimento em gradiente"
6238
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6240
msgstr "preenchimento sólido"
6242
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6243
msgid "Change the color of this object"
6244
msgstr "Alterar a cor deste objeto"
6246
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6247
msgid "Change the size of this object"
6248
msgstr "Alterar o tamanho deste objeto"
6250
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6251
msgid "Delete this object -- warning -- can be destructive!"
6252
msgstr "Excluir este objeto -- atenção -- pode ser destrutivo!"
6254
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCAAConnectorMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:
6258
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
6262
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6263
msgid "Hand me a copy of this object"
6264
msgstr "Passe-me uma cópia deste objeto"
6266
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6267
msgid "Hand me a tile represting this object"
6268
msgstr "Me dê um quadro representando este objeto"
6270
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6271
msgid "halo actions..."
6272
msgstr "ações de halo..."
6274
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6275
msgid "hand me a tile"
6276
msgstr "proporcione-me um mosaico"
6278
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6279
msgid "Make a new sibling of this object and hand it to me"
6280
msgstr "Criar uma nova irmã deste objeto e passá-la para mim"
6282
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6283
msgid "make a sibling"
6284
msgstr "criar uma irmã"
6286
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6287
msgid "Open a property sheet for me. Allows changing lots of stuff at once."
6290
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6291
msgid "Open a tool that will facilitate tile scripting of this object."
6294
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6295
msgid "Open a Viewer that will allow everything about this object to be seen and controlled."
6297
"Abrir um Visualizador que permitirá que tudo sobre este objeto seja visto e "
6300
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6301
msgid "Open an Inspector on this object"
6302
msgstr "Abrir um Inspetor neste objeto"
6304
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6305
msgid "Pick this object up -- warning, since this removes it from its container, it can have adverse effects."
6307
"pegar este objeto -- atenção: como isso remove o objeto de seu container, "
6308
"efeitos adversos podem ocorrer."
6310
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6311
msgid "property sheet"
6312
msgstr "folha de propriedades"
6314
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
6316
msgstr "redimensionar"
6318
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6320
msgstr "estabelecer cor"
6322
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6323
msgid "tile browser"
6324
msgstr "browser de mosaicos"
6326
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6328
msgstr "visualizador"
6330
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6331
msgid "A string rendition of myself"
6334
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6338
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject,Morph>>buildMetaMenu:
6342
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6346
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6350
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6354
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6355
msgid "My hash value"
6358
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6359
msgid "My physical size"
6362
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6363
msgid "Open up an Explorer on this object"
6366
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6367
msgid "Prints a description of the object directly to the screen"
6370
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6371
msgid "Prints a description of the object to the Transcript"
6374
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6375
msgid "Put up a pre-debug notifier"
6378
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6379
msgid "Put up message box for the user"
6382
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6383
msgid "print directly to display"
6386
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6387
msgid "print in transcript"
6390
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6391
msgid "print string"
6394
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6395
msgid "The name by which I am known"
6398
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6399
msgid "The name of the class of the object"
6402
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategorySound
6403
msgid "Make the specified sound"
6404
msgstr "Faz o som especificado"
6406
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategorySound,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6410
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6411
msgid "Alpha value of my color from 0 to 1.0 as float"
6414
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6418
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6419
msgid "Blue value of my color from 0 to 1.0 as float"
6422
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6423
msgid "Brightness value of my color from 0 to 100 as float"
6426
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6430
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
6434
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6435
msgid "Green value of my color from 0 to 1.0 as float"
6438
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6442
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6446
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6447
msgid "hue value of my color from -180 to 180 as float"
6450
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6451
msgid "Red value of my color from 0 to 1.0 as float"
6454
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6459
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6460
msgid "Saturation value of my color from 0 to 100 as float"
6463
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6467
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6468
msgid "connections to me"
6471
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6472
msgid "incoming connection count"
6475
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6476
msgid "outgoing connection count"
6479
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6480
msgid "Send a message to all graph predecessors"
6483
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6484
msgid "Send a message to all graph successors"
6487
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6488
msgid "Send a message to all the connectors whose destination end is connected to me"
6491
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6492
msgid "Send a message to all the connectors whose source end is connected to me"
6495
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6496
msgid "The number of connectors whose destination end is connected to me"
6499
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6500
msgid "The number of connectors whose source end is connected to me"
6503
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6504
msgid "tell all incoming connections"
6507
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6508
msgid "tell all outgoing connections"
6511
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6512
msgid "tell all predecessors"
6515
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6516
msgid "tell all successors"
6519
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop,Morph>>lockedString
6521
msgstr "estar bloqueado"
6523
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6524
msgid "drop enabled"
6525
msgstr "aceitar objetos"
6527
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop,Morph>>stickinessString
6528
msgid "resist being picked up"
6529
msgstr "resistir ao arrasto"
6531
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6532
msgid "resist deletion"
6533
msgstr "resistir à exclusão"
6535
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6536
msgid "Whether a simple mouse-drag on this object should allow it to be picked up"
6538
"Se um simples arrastar com mouse sobre este objeto deve permitir que o "
6541
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6542
msgid "Whether drop is enabled"
6543
msgstr "Se o objeto aceita outro objeto solto sobre ele"
6545
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6546
msgid "Whether this is resistant to easy removal via the pink X halo handle."
6547
msgstr "Se este objeto é resistente à remoção pela alça X (rosa) do halo"
6549
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6550
msgid "Whether this object should be blind to all input"
6551
msgstr "Se este objeto não responde a qualquer ação sobre ele"
6553
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6554
msgid "A count of my embedded objects that want to act as pins for connections"
6557
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6558
msgid "allows connection to embedded pins"
6561
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6562
msgid "containing object"
6565
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6569
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6570
msgid "Me or my outermost container"
6573
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6577
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6578
msgid "Send a message to all of my embedded objects"
6581
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6582
msgid "Send a message to all of my embedded objects that want to act as pins for connections"
6585
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6586
msgid "tell all embedded objects"
6589
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6590
msgid "tell all pins"
6593
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6594
msgid "Whether I should be act as a pin for connections when embedded in another object"
6597
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6598
msgid "Whether objects embedded in me may be used as connection pins"
6601
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6602
msgid "wants connection when embedded"
6605
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6606
msgid "border color"
6607
msgstr "cor de borda"
6609
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6610
msgid "border style"
6611
msgstr "estilo de borda"
6613
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6614
msgid "border width"
6615
msgstr "largura de borda"
6617
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6619
msgstr "preenchimento radial"
6621
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6622
msgid "rounded corners"
6623
msgstr "cantos arredondados"
6625
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6626
msgid "second color"
6627
msgstr "segunda cor"
6629
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6630
msgid "shadow color"
6631
msgstr "cor da sombra"
6633
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6634
msgid "The color of the drop shadow"
6635
msgstr "A cor do sobreado de fundo"
6637
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6638
msgid "The color of the object's border"
6639
msgstr "A cor da borda do objeto"
6641
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6642
msgid "The second color used when gradientFill is in effect"
6643
msgstr "A segunda cor usada quando o gradientFill está aplicado"
6645
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6646
msgid "The style of the object's border"
6647
msgstr "O estilo da borda do objeto"
6649
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6650
msgid "The width of the object's border"
6651
msgstr "A largura da borda do objeto"
6653
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6654
msgid "Whether a drop shadow is shown"
6655
msgstr "Se uma sombra é mostrada"
6657
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6658
msgid "Whether a gradient fill should be used"
6659
msgstr "Se um preenchimento em gradiente deve ser usado"
6661
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6662
msgid "Whether corners should be rounded"
6663
msgstr "Se os cantos devem ser arredondados"
6665
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6666
msgid "Whether the gradient fill, if used, should be radial"
6668
"QUalquer que seja o preenchimento em gradiente, se usado, deverá ser radial"
6670
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge
6674
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6678
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6680
msgid "forward direction"
6681
msgstr "Ajustar direção avante"
6683
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6684
msgid "heading theta"
6685
msgstr "ângulo de direção"
6687
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
6691
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6693
msgstr "comprimento"
6695
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6699
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
6703
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6704
msgid "rotation center x"
6707
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6708
msgid "rotation center y"
6711
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6712
msgid "scale factor"
6713
msgstr "fator de escala"
6715
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6716
msgid "The angle between the positive x-axis and the vector connecting the origin to the object's position"
6718
"O ângulo entre a parte positiva do eixo-x e o vetor que conecta a origem à "
6721
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6722
msgid "The angle of my forward direction without rotating myself"
6725
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6726
msgid "The angle, in degrees, that my heading vector makes with the positive x-axis"
6728
"O ângulo, em graus, que o vetor de minha direção faz com o eixo dos x "
6731
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6732
msgid "The bottom edge"
6733
msgstr "A borda inferior"
6735
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6736
msgid "The factor by which the object is magnified"
6737
msgstr "O fator pelo qual o objeto é ampliado"
6739
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6740
msgid "The left edge"
6741
msgstr "A borda esquerda"
6743
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6745
msgstr "O comprimento"
6747
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6748
msgid "The length of the vector connecting the origin to the object's position"
6749
msgstr "O comprimento do vetor que conecta a origem à posição do objeto"
6751
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6752
msgid "The position of the object, expressed as a point"
6755
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6756
msgid "The right edge"
6757
msgstr "A borda direita"
6759
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6760
msgid "The top edge"
6761
msgstr "A borda superior"
6763
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
6767
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6768
msgid "The x coordiante of rotation center in parent's coodinate system."
6771
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6772
msgid "The y coordiante of rotation center in parent"
6775
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6777
msgstr "Ângulo de direção"
6779
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge
6783
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
6787
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout
6788
msgid "clip submorphs"
6789
msgstr "clip submorphs"
6791
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout
6792
msgid "Whether or not to clip my submorphs"
6795
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6796
msgid "add my image to the pen trails"
6797
msgstr "acrescentar minha imagem aos traços de caneta"
6799
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6800
msgid "add my image to the pen trails and go away"
6801
msgstr "acrescenta minha imagem aos traços de caneta e sai"
6803
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
6807
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6808
msgid "do menu item"
6809
msgstr "executar item de menu"
6811
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6813
msgid "do the menu item"
6814
msgstr "executar item de menu"
6816
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6817
msgid "element number"
6818
msgstr "número de elemento"
6820
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6824
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6828
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6832
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6836
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6837
msgid "make the object invisible"
6838
msgstr "tornar o objeto invisível"
6840
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6841
msgid "make the object visible"
6842
msgstr "tornar o objeto visível"
6844
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6845
msgid "my index in my container"
6846
msgstr "meu índice em meu contenedor"
6848
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6849
msgid "remove this object from the screen"
6850
msgstr "remover este objeto da tela"
6852
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6853
msgid "returns a copy of this object"
6854
msgstr "retorna uma cópia deste objeto"
6856
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6860
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6864
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6865
msgid "stamp and erase"
6866
msgstr "carimbar e apagar"
6868
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6869
msgid "the object's container"
6870
msgstr "O contenedor do objeto"
6872
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
6873
msgid "wear the costume of..."
6876
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6878
msgstr "alinhar depois"
6880
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6884
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6885
msgid "bounce off the edge if hit"
6886
msgstr "quica se atingir a borda"
6888
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6892
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6893
msgid "follow the yellow brick road"
6894
msgstr "siga a estrada de tijolo amarelo"
6896
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6898
msgstr "mover em direção a"
6900
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6901
msgid "move toward the given object"
6902
msgstr "mover em direção ao dado objeto"
6904
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
6906
msgstr "se sobressai"
6908
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6909
msgid "place this object to the right of another"
6910
msgstr "colocar este objeto à direita de outro"
6912
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6914
msgstr "gira em direção a"
6916
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6917
msgid "turn toward the given object"
6918
msgstr "girar em direção ao dado objeto"
6920
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
6921
msgid "whether the object sticks out over its container's edge"
6922
msgstr "Se o objeto ultrapassa a borda de seu contenedor"
6924
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
6928
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6929
msgid "wrap off the edge if appropriate"
6930
msgstr "ajusta-se à borda, se for apropriado"
6932
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6936
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6937
msgid "brightness under"
6938
msgstr "brilho inferior a"
6940
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6942
msgstr "cor inferior a"
6944
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6945
msgid "luminance under"
6946
msgstr "luminância inferior a"
6948
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6949
msgid "saturation under"
6950
msgstr "saturação inferior a"
6952
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6953
msgid "The brightness under the center of the object"
6954
msgstr "O brilho sob o centro do objeto"
6956
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6957
msgid "The color under the center of the object"
6958
msgstr "A cor sob o centro do objeto"
6960
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6962
msgid "The distance to another object"
6963
msgstr "A distância até outra tartaruga"
6965
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6966
msgid "The heading I would need to have to face directly toward another object"
6969
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6970
msgid "The luminance under the center of the object"
6971
msgstr "A luminância sob o centro do objeto"
6973
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6974
msgid "The saturation under the center of the object"
6975
msgstr "A saturação sob o centro do objeto"
6977
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6978
msgid "clear all pen trails"
6979
msgstr "apagar todos os traços de caneta"
6981
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6982
msgid "clear all pen trails in my containing playfield"
6983
msgstr "apagar todos os traços de caneta no meu playfield contenedor"
6985
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6986
msgid "determines whether lines, arrows, arrowheads, or dots are used when I put down a pen trail"
6988
"Determina se linhas, setas, pontas de setas, ou pontos são usados quando eu "
6989
"quiser fazer traços com caneta"
6991
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6992
msgid "diameter of dot to use when trailStyle is dots"
6993
msgstr "Diâmetro do ponto a usar quando o estilo de traço é 'pontos'"
6995
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6997
msgstr "tamanho do ponto"
6999
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7001
msgstr "caneta abaixada"
7003
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7004
msgid "the color of ink used by the pen"
7005
msgstr "A cor da tinta usada pela caneta"
7007
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7008
msgid "the width of the pen"
7009
msgstr "A largura do traço feito pela caneta"
7011
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7013
msgstr "estilo do traço"
7015
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7016
msgid "whether the pen is currently down"
7017
msgstr "se a caneta está atualmente abaixada"
7019
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7023
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7024
msgid "make the given script be \"normal\""
7025
msgstr "fazer com que o dado script seja \"normal\""
7027
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7028
msgid "make the given script be \"normal\" in the object and all of its siblings"
7030
"fazer com que o dado script seja \"normal\" no objeto e em todas as suas irmãs"
7032
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7033
msgid "make the given script be \"paused\""
7034
msgstr "fazer com que o dado script seja \"pausado\""
7036
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7038
msgid "make the given script be \"paused\" in the object and all of its siblings"
7040
"fazer com que o dado script seja \"normal\" no objeto e em todas as suas irmãs"
7042
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7044
msgstr "pausa todos"
7046
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7047
msgid "pause script"
7048
msgstr "pausa a execução do script"
7050
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7051
msgid "run the given script in the object and in all of its siblings"
7052
msgstr "executar o dado script no objeto e em todas as suas irmãs"
7054
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7055
msgid "run the given script once, on the next tick"
7056
msgstr "executar o dado script uma vez, no próximo tique"
7058
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7059
msgid "send a message to all siblings"
7060
msgstr "enviar uma mensagem a todos os irmãos"
7062
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7064
msgstr "enviar a todos"
7066
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7068
msgstr "inicia todos"
7070
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7071
msgid "start script"
7072
msgstr "inicia a execução do script"
7074
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7075
msgid "start the given script ticking"
7078
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7080
msgid "start the given script ticking in the object and all of its siblings."
7082
"fazer com que o dado script seja \"normal\" no objeto e em todas as suas irmãs"
7084
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7086
msgstr "parar todos"
7088
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7090
msgstr "pára a execução do script"
7092
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7093
msgid "tell all siblings"
7094
msgstr "diz a todas as irmãs"
7096
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts
7097
msgid "an empty script"
7098
msgstr "um script vazio"
7100
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts,ScriptNameType>>defaultArgumentTile
7101
msgid "empty script"
7102
msgstr "script vazio"
7104
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7105
msgid "play frequency of"
7108
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,SoundEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7112
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,Morph>>additionsToViewerCategorySound
7116
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7120
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7121
msgid "is over color"
7122
msgstr "está sobre a cor"
7124
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7125
msgid "is under mouse"
7126
msgstr "está sob o mouse"
7128
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7130
msgstr "se sobrepõe a"
7132
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7133
msgid "overlaps any"
7134
msgstr "se sobrepõe a qualquer"
7136
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7140
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7141
msgid "whether any part of the object is over the given color"
7142
msgstr "Se qualquer parte do objeto está sobre a cor indicada"
7144
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7145
msgid "whether I overlap a given object"
7146
msgstr "Se o objeto se sobrepõe a um outro dado objeto"
7148
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7149
msgid "whether I overlap a given object or one of its siblings or similar objects"
7151
"se o objeto se sobrepõe a um dado objeto ou uma de suas irmãs ou objetos "
7154
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7155
msgid "whether I overlap any Sketch that is showing the same picture as a particular prototype."
7157
"Se o objeto está sobreposto a algum desenho que esteja mostrando a mesma "
7158
"imagem como um protótipo."
7160
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7161
msgid "whether the given color sees the given color"
7162
msgstr "Se a cor indicada vê uma dada cor"
7164
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7165
msgid "whether the object is under the current mouse position"
7166
msgstr "Se o objeto está sob a posição atual do mouse"
7168
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7169
msgid "the object that is triggering an event, either user-defined or pre-defined"
7172
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7173
msgid "trigger a user-defined (global) event"
7176
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7177
msgid "trigger custom event"
7180
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7181
msgid "triggering object"
7182
msgstr "objeto de execução"
7184
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLayoutMenuItems:hand:
7185
msgid "change layout inset..."
7186
msgstr "alterar o baixo-relevo do layout..."
7188
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo:
7189
msgid "unlock all contents"
7190
msgstr "desbloquear todo o conteúdo"
7192
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo:
7193
msgid "unlock \"{1}\""
7194
msgstr "desbloquear \"{1}\""
7196
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo:
7198
msgstr "desbloquear..."
7200
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
7201
msgid "add mouse up action"
7202
msgstr "acrescentar ação de soltar o botão do mouse"
7204
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7205
msgid "adhere to edge..."
7206
msgstr "aderir à borda..."
7208
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7209
msgid "arrowheads on pen trails..."
7210
msgstr "setas em todos os traços de caneta..."
7212
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7213
msgid "balloon help for this object"
7216
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7217
msgid "delete existing path"
7218
msgstr "excluir caminho existente"
7220
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7221
msgid "draw new path"
7222
msgstr "desenhar novo caminho"
7224
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7228
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7229
msgid "follow existing path"
7230
msgstr "seguir caminho existente"
7232
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7233
msgid "GeeMail stuff..."
7236
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7237
msgid "hand me tiles to fire this button"
7238
msgstr "proporcione-me mosaicos para ativar este botão"
7240
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7241
msgid "put in a window"
7242
msgstr "por em uma janela"
7244
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
7245
msgid "remove mouse up action"
7246
msgstr "remover ação de soltar botão do mouse"
7248
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMorphFrontFromWorldPosition:
7249
msgid "add slot for {1}"
7252
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMouseUpAction
7253
msgid "MouseUp expression:"
7256
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7257
msgid "add a border around this shape..."
7258
msgstr "acrescentar uma borda em volta desta forma..."
7260
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7261
msgid "erase pixels of color"
7262
msgstr "apagar pixels da cor"
7264
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7265
msgid "insert into movie"
7266
msgstr "inserir no video"
7268
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7270
msgstr "pintando..."
7272
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7273
msgid "recolor pixels of color"
7274
msgstr "recolorir pixels da cor"
7276
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7277
msgid "reduce color palette"
7278
msgstr "reduzir a paleta de cores"
7280
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7284
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7285
msgid "reset forward-direction"
7286
msgstr "zerar ângulo de direção"
7288
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7289
msgid "restore original aspect ratio"
7292
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7293
msgid "set rotation center"
7294
msgstr "ajustar centro de rotação"
7296
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7297
msgid "set rotation style"
7298
msgstr "ajustar estilo de rotação"
7300
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7301
msgid "apply status to all siblngs"
7302
msgstr "aplicar status a todas as irmãs"
7304
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7305
msgid "apply the current status of all of my scripts to the scripts of all my siblings"
7307
"aplicar o status atual de tosos os meus scripts aos scripts de todos os meus "
7310
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7311
msgid "bring all siblings to my location"
7312
msgstr "trazer todas as irmãs para minha posição"
7314
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7315
msgid "find all sibling instances and bring them to me"
7316
msgstr "procrar todos os irmãos e trazê-los para mim"
7318
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7319
msgid "indicate all siblings"
7320
msgstr "mostrar todas as irmãs"
7322
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7323
msgid "Make any number of sibling instances all at once"
7324
msgstr "Fazer qualquer número de instâncias irmãs todas de uma só vez."
7326
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7327
msgid "Makes another morph whose player is of the same class as this one. Both siblings will share the same scripts"
7329
"Cria outro morf cujo player é da mesma classe deste. Ambas as irmãs "
7330
"compartilharão os mesmos scripts"
7332
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7333
msgid "make a sibling instance"
7334
msgstr "criar uma instância irmã"
7336
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7337
msgid "make all my sibling instances look like me."
7338
msgstr "fazer com que todas minhas instâncias irmãs se pareçam comigo."
7340
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7341
msgid "make all siblings look like me"
7342
msgstr "fazer todas as irmãs iguais a mim"
7344
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7345
msgid "make multiple siblings..."
7346
msgstr "criar múltiplas irmãs..."
7348
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7349
msgid "momentarily show, by flashing , all of my visible siblings."
7350
msgstr "mostre momentaneamente, piscando, todas as minhas irmãs visíveis."
7352
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7356
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7357
msgid "Background field, individual values"
7358
msgstr "campo do fundo, valores individuais"
7360
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7361
msgid "Background field, shared value"
7362
msgstr "Campo de fundo, valor compartilhado"
7364
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7365
msgid "be a card in an existing stack..."
7366
msgstr "ser um cartão em uma pilha existente..."
7368
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7369
msgid "be default value on new card"
7370
msgstr "ser valor default em novo cartão"
7372
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7373
msgid "become a stack of cards"
7374
msgstr "transformar-se em uma pilha de cartões"
7376
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7377
msgid "make an instance for my data"
7378
msgstr "criar uma instância para meus dados"
7380
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7381
msgid "put onto Background"
7382
msgstr "por sobre o Fundo"
7384
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7385
msgid "remove from Background"
7386
msgstr "remover do Fundo"
7388
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7389
msgid "stacks and cards..."
7390
msgstr "pilhas e cartões..."
7392
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7393
msgid "start holding separate data for each instance"
7394
msgstr "começar a manter dados separados para cada instância"
7396
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7397
msgid "start using for reference thumbnail"
7400
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7401
msgid "stop holding separate data for each instance"
7402
msgstr "parar de manter dados separados para cada instância"
7404
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7405
msgid "stop using for reference thumbnail"
7408
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
7409
msgid "bring to front"
7410
msgstr "trazer para frente"
7412
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
7416
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
7417
msgid "present a menu of potential embeddeding targets for this object, and embed it in the one chosen."
7420
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7421
msgid "cell positioning"
7422
msgstr "posicionamento de célula"
7424
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7425
msgid "cell spacing"
7426
msgstr "espaçamento de célula"
7428
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7429
msgid "change cell inset..."
7430
msgstr "alterar o baixo-relevo da célula..."
7432
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7433
msgid "change max cell size..."
7434
msgstr "alterar tamanho máximo da célula..."
7436
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7437
msgid "change min cell size..."
7438
msgstr "alterar tamanho mínimo da célula..."
7440
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7441
msgid "list spacing"
7442
msgstr "listar espaçamento"
7444
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:,Morph>>hasTableLayoutString
7445
msgid "table layout"
7446
msgstr "layout de tabela"
7448
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7449
msgid "wrap centering"
7452
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTextAnchorMenuItems:hand:
7456
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7457
msgid "when \"locked\", I am inert to all user interactions"
7460
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7461
msgid "whether direction handles are shown with the halo"
7464
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7465
msgid "whether I am open to having objects dropped into me"
7468
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7469
msgid "whether I should be reistant to easy deletion via the pink X handle"
7472
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7473
msgid "whether I should be resistant to a drag done by mousing down on me"
7476
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7478
msgid "whether my corners should be rounded"
7479
msgstr "Se os cantos devem ser arredondados"
7481
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7482
msgid "whether the parts of objects within me that are outside my bounds should be masked."
7485
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7489
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7490
msgid "bottom right"
7491
msgstr "direita inferior"
7493
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7497
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7499
msgstr "esquerda superior"
7501
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7505
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7506
msgid "Change color (press shift for more properties)"
7507
msgstr "Alterar a cor (aperte 'Shift' para mais propriedades)"
7509
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7511
msgstr "Alterar fonte"
7513
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7514
msgid "Change scale"
7515
msgstr "Alterar a escala"
7517
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7518
msgid "Change size (press shift to preserve aspect)"
7519
msgstr "Alterar tamanho (aperte 'Shift' para preservar o aspecto)"
7521
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7522
msgid "Change style"
7523
msgstr "Alterar o estilo"
7525
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7527
msgid "Choose a new graphic"
7528
msgstr "escolher novo gráfico"
7530
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7532
msgid "Choose forward direction"
7533
msgstr "Ajustar direção avante"
7535
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7539
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7540
msgid "Debug (press shift to inspect morph)"
7541
msgstr "Depurar (aperte shift para inspecionar morf)"
7543
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7547
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7548
msgid "Duplicate (press shift to make a sibling)"
7549
msgstr "Duplicar (aperte 'Shift' para criar uma irmã)"
7551
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7552
msgid "Emphasis & alignment"
7553
msgstr "Ênfase e Alinhamento"
7555
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7556
msgid "Fewer halo handles"
7559
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7560
msgid "Make a scratch script"
7563
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7565
msgid "Make a sibling"
7566
msgstr "criar uma irmã"
7568
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7569
msgid "Make a sibling (press shift to make simple duplicate)"
7570
msgstr "Criar uma irmã (pressione Shift para fazer simples duplicata)"
7572
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7573
msgid "Make a tile representing this object"
7574
msgstr "Criar um mosaico para representar este objeto"
7576
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7577
msgid "More halo handles"
7580
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7584
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7585
msgid "Move object or set center of rotation"
7588
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7589
msgid "Move to trash"
7590
msgstr "Mover para a lixeira"
7592
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7593
msgid "Open a Viewer for me"
7594
msgstr "Abrir um Visualizador para mim"
7596
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7597
msgid "Paint background"
7598
msgstr "Pintar o fundo"
7600
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7601
msgid "Paint new object"
7604
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7608
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7609
msgid "Present the Viewing menu"
7610
msgstr "Apresentar o menu de visualização"
7612
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7613
msgid "Property Sheet (press shift for simple recolor)"
7616
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7617
msgid "Remove from screen"
7620
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7624
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,NCGlyphEditor>>initialize
7628
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7629
msgid "See the script for this button"
7630
msgstr "Ver o script para este botão"
7632
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7633
msgid "Set center of rotation"
7636
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7637
msgid "control-menu..."
7638
msgstr "menu de controle..."
7640
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7642
msgid "explore model"
7643
msgstr "explorar o morf"
7645
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7646
msgid "explore morph"
7647
msgstr "explorar o morf"
7649
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Object>>addModelYellowButtonMenuItemsTo:forMorph:hand:,TheWorldMenu>>debugMenu
7650
msgid "inspect model"
7651
msgstr "inspecionar modelo"
7653
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
7654
msgid "inspect morph"
7655
msgstr "inspecionar o morf"
7657
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7658
msgid "inspect morph (in MVC)"
7659
msgstr "inspecionar morf (em MVC)"
7661
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7662
msgid "inspect owner chain"
7663
msgstr "inspecionar seqüência de proprietários"
7665
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
7666
msgid "inspect player"
7667
msgstr "inspecionar player"
7669
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7670
msgid "inspect properties"
7673
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7674
msgid "internal name "
7675
msgstr "nome interno "
7677
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu:
7678
msgid "make own subclass"
7679
msgstr "criar subclasse própria"
7681
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7682
msgid "model protocol"
7685
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7686
msgid "morph protocol"
7689
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7690
msgid "Opens a Viewer on this Morph, rather than on its Player"
7693
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7694
msgid "Opens a viewer on my Player -- this is the same thing you get if you click on the cyan \"View\" halo handle"
7697
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu:
7698
msgid "save morph in file"
7699
msgstr "salvar o morf em arquivo"
7701
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,TheWorldMenu>>debugMenu
7702
msgid "start drawing again"
7703
msgstr "recomeçar a desenhar"
7705
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,TheWorldMenu>>debugMenu
7706
msgid "start stepping again"
7707
msgstr "reiniciar a escalada"
7709
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7710
msgid "viewer for Morph"
7711
msgstr "visualizador para Morf"
7713
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7714
msgid "viewer for Player"
7715
msgstr "visualizador para Player"
7717
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7719
msgstr "acrescenta halo"
7721
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7722
msgid "attach to resource"
7723
msgstr "anexar ao recurso"
7725
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7726
msgid "become this world's model"
7727
msgstr "tornar-se o modelo deste mundo"
7729
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7730
msgid "browse hierarchy"
7731
msgstr "ver hierarquia"
7733
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7735
msgstr "ir para trás"
7737
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7738
msgid "save as resource"
7739
msgstr "salvar como recurso"
7741
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7742
msgid "save morph as prototype"
7743
msgstr "salvar o morf como protótipo"
7745
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7746
msgid "set variable name..."
7747
msgstr "dar nome à variável..."
7749
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7750
msgid "show actions"
7751
msgstr "mostrar ações"
7753
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7754
msgid "submorphs..."
7757
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7758
msgid "update from resource"
7759
msgstr "atualizar a partir de recurso"
7761
#: Morphic-Kernel,Morph>>definePath
7762
msgid "no path obtained"
7765
#: Morphic-Kernel,Morph>>dismissButton
7769
#: Morphic-Kernel,Morph>>dismissViaHalo
7773
#: Morphic-Kernel,Morph>>editBalloonHelpContent:
7774
msgid "Edit the balloon help text for "
7777
#: Morphic-Kernel,Morph>>editMenuButtonDefinition
7778
msgid " menu definition"
7781
#: Morphic-Kernel,Morph>>embedInto:
7783
msgid "Embed {1} into..."
7784
msgstr "Inserir pin em..."
7786
#: Morphic-Kernel,Morph>>exportAsBMP,Morph>>exportAsGIF,Morph>>exportAsJPEG,Morph>>exportAsPNG
7787
msgid "Please enter the name"
7788
msgstr "Por favor, entre com o nome"
7790
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipLayoutCellsString
7791
msgid "clip to cell size"
7792
msgstr "adaptar-se ao tamanho da célula"
7794
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipSubmorphsString
7795
msgid "provide clipping"
7796
msgstr "proporcionar recorte"
7798
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDirectionHandlesString
7799
msgid "direction handles"
7800
msgstr "alças de direção"
7802
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDisableTableLayoutString
7803
msgid "disable layout in tables"
7804
msgstr "desativar layout em tabelas"
7806
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDocumentAnchorString
7810
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDragAndDropEnabledString
7811
msgid "accept drops"
7812
msgstr "aceita colocações"
7814
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDropShadowString
7816
msgstr "mostrar sombra"
7818
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasInlineAnchorString
7822
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasNoLayoutString
7826
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasParagraphAnchorString
7830
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasProportionalLayoutString
7831
msgid "proportional layout"
7832
msgstr "layout proporcional"
7834
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasReverseCellsString
7835
msgid "reverse table cells"
7836
msgstr "inverter células"
7838
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasRubberBandCellsString
7839
msgid "rubber band cells"
7840
msgstr "células elásticas"
7842
#: Morphic-Kernel,Morph>>helpButton
7843
msgid "click here for help"
7844
msgstr "clique aqui para ajuda"
7846
#: Morphic-Kernel,Morph>>insertAsStackBackground
7847
msgid "Please click on a Stack"
7848
msgstr "Por favor, clique em uma Pilha"
7850
#: Morphic-Kernel,Morph>>inspectMorphsProperties
7851
msgid "no properties to inspect, sorry"
7854
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper
7855
msgid "Choose a background color"
7856
msgstr "Escolher uma cor de fundo"
7858
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper
7859
msgid "Choose a line color"
7860
msgstr "Escolher uma cor de linha"
7862
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper
7863
msgid "Enter grid size"
7864
msgstr "Entre com o tamanho da grade"
7866
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeMultipleSiblings:
7867
msgid "how many siblings do you want?"
7868
msgstr "quantas irmãs você quer?"
7870
#: Morphic-Kernel,Morph>>maybeAddCollapseItemTo:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
7874
#: Morphic-Kernel,Morph>>menuButton
7875
msgid "click here to get a menu with further options"
7878
#: Morphic-Kernel,Morph>>noHelpString
7879
msgid "Help not yet supplied"
7882
#: Morphic-Kernel,Morph>>printPSToFileNamed:
7883
msgid "File name? (\"{1}\" will be added to end)"
7884
msgstr "Nome do arquivo? (\"{1}\" será acrescentado no final)"
7886
#: Morphic-Kernel,Morph>>putOnForeground
7888
"Caution -- every card of this background\n"
7889
"formerly had its own value for this\n"
7890
"item. If you put it on the foreground,\n"
7891
"the values of this item on all other\n"
7892
"cards will be lost"
7894
"Cuidado -- cada cartão deste fundo teve anteriormente seu próprio valor para "
7895
"este item. Se você colocá-lo no plano anterior, os valores deste item em "
7896
"todos os outros cartões serão perdidos"
7898
#: Morphic-Kernel,Morph>>resistsRemovalString
7899
msgid "resist being deleted"
7900
msgstr "resistir à exclusão"
7902
#: Morphic-Kernel,Morph>>roundedCornersString
7903
msgid "round corners"
7904
msgstr "cantos arredondados"
7906
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnFile
7907
msgid "File name? (\".morph\" will be added to end)"
7908
msgstr "Nome de arquivo? (\".morph\" será acrescentado ao final)"
7910
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnFile
7912
msgstr "meu/minha {1}"
7914
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
7915
msgid "morph's SqueakPage property is out of date"
7918
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
7920
"url of a place to store this object.\n"
7921
"Must begin with file:// or ftp://"
7924
#: Morphic-Kernel,Morph>>setArrowheads
7925
msgid "Head size for arrowheads: "
7926
msgstr "Tamanho da cabeça de seta: "
7928
#: Morphic-Kernel,Morph>>showEmbedMenu
7929
msgid "embed {1} in..."
7932
#: Morphic-Kernel,Morph>>undoGrabCommand
7936
#: Morphic-Kernel,Morph>>unlockOneSubpart
7937
msgid "Who should be be unlocked?"
7938
msgstr "Quem deve ser desbloqueado?"
7940
#: Morphic-Kernel,MorphicModel>>addCustomMenuItems:hand:
7941
msgid "close editing"
7942
msgstr "fechar edição"
7944
#: Morphic-Kernel,MorphicModel>>addCustomMenuItems:hand:
7945
msgid "open editing"
7948
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
7949
msgid "A tool that lets you browse and load packages from SqueakMap, an index of Squeak code available on the internet"
7952
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
7953
msgid "appearance..."
7954
msgstr "aparência..."
7956
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7957
msgid "apply a graph-paper-like texture background to the desktop."
7958
msgstr "aplicar uma textura tipo papel quadriculado ao desktop."
7960
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7961
msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc."
7963
"Escolher as fontes padrão para uso em código ,listas, menus, mosaicos de "
7966
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7967
msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic."
7968
msgstr "Escolher que cor deve ser usada para destaque de texto no Morphic"
7970
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7971
msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus"
7972
msgstr "Escolher que cor usar para destacar que paainel tem o foco do teclado"
7974
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7975
msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic."
7976
msgstr "Escolher que cor usar para o ponto de inserção de texto no Morphic"
7978
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7979
msgid "choose a uniform color to use as desktop background."
7980
msgstr "escolher uma cor uniforme para usar como fundo do desktop"
7982
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7983
msgid "choose how many bits per pixel."
7984
msgstr "escolher quantos bits por pixel."
7986
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7987
msgid "choose second color to use as gradient for desktop background."
7989
"escolher a cor secundária a ser usada como gradiente para o fundo do "
7992
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7993
msgid "choose the shape to be used in arrowheads on pen trails."
7994
msgstr "escolher a forma a ser usada pelas setas nos traços de caneta."
7996
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7997
msgid "choose theme..."
7998
msgstr "escolher tema..."
8000
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8001
msgid "clear turtle trails from desktop"
8002
msgstr "apagar rastros de tartaruga do desktop"
8004
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8005
msgid "full screen off"
8006
msgstr "desativar tela cheia"
8008
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8009
msgid "full screen on"
8010
msgstr "ativar tela cheia"
8012
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8013
msgid "Governs whether menu colors should be derived from the desktop color."
8015
"Governa quando as cores do menu devem ser derivadas da cor da área de "
8018
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8019
msgid "Governs whether morphic windows and menus should have rounded corners."
8021
"Governa quando as janelas mórficas e menus devem ter cantos arredondados."
8023
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8024
msgid "if in full-screen mode, takes you out of it."
8027
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8028
msgid "insertion point color..."
8029
msgstr "cor do ponto de inserção..."
8031
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8032
msgid "keyboard focus color"
8033
msgstr "cor do foco do teclado"
8035
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8036
msgid "Lets you specify colors for standard system windows."
8037
msgstr "Permite que você especifique as cores para as janelas padrão de sistema"
8039
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8040
msgid "Opens a \"Preferences Panel\" which allows you to alter many settings"
8043
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8044
msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme. If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel"
8046
"Apresenta a você um menu de temas; A ajuda-em-balão de cada item lhe "
8047
"informará sobre o tema respectivo. Se você escolher um tema, muitas "
8048
"preferências diferentes que fazem parte daquele tema são ajustadas ao mesmo "
8049
"tempo; você pode alterar subseqüentemente quaiquer ajustes usando o Painel "
8052
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8053
msgid "pen-trail arrowhead size..."
8054
msgstr "tamanho da seta do rastro de caneta..."
8056
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8057
msgid "puts you in full-screen mode, if not already there."
8058
msgstr "coloca você em tela cheia, se lá já não estiver."
8060
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8061
msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down."
8063
"remover qualquer pigmento deixado no desktop por objetos que se moveram com "
8064
"suas canetas abaixadas."
8066
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8067
msgid "set desktop color..."
8068
msgstr "escolher a cor do desktop..."
8070
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8071
msgid "set display depth..."
8072
msgstr "configurar a profundidade de cor do display..."
8074
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8075
msgid "set gradient color..."
8076
msgstr "escolher a cor do gradiente..."
8078
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8079
msgid "system fonts..."
8080
msgstr "fontes de sistema..."
8082
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8083
msgid "text highlight color..."
8084
msgstr "cor de destaque de texto..."
8086
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8087
msgid "use texture background"
8088
msgstr "usar fundo com textura"
8090
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8091
msgid "window colors..."
8092
msgstr "cores de janela..."
8094
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8095
msgid "A menu of choices useful for authoring"
8096
msgstr "Um menu de escolhas úteis para autoria"
8098
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8099
msgid "A menu of commands relating to use of projects"
8100
msgstr "Um menu de comandos relacionados ao uso de projetos"
8102
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8103
msgid "A menu of options pertaining to this object as viewed as a playfield"
8104
msgstr "Um menu de opções relativas a este objeto visto como um playfield"
8106
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8107
msgid "A menu relating to use of flaps. For best results, use \"keep this menu up\""
8109
"Um menu relativo ao uso de flaps. Para melhores resultados use \"mantenha "
8110
"esse menu recolhido\""
8112
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8113
msgid "A tool for finding and obtaining many kinds of objects"
8114
msgstr "Uma ferramenta para achar e obter muitos tipos de objetos"
8116
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8117
msgid "a menu of debugging items"
8118
msgstr "um menu de itens de depuração"
8120
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>changesMenu
8122
msgstr "alterações..."
8124
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8128
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8132
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>helpMenu
8136
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8137
msgid "new morph..."
8138
msgstr "novo morf..."
8140
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8141
msgid "Offers a variety of ways to create new objects"
8142
msgstr "Oferece uma variedade de maneiras de criar novos objetos"
8144
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8146
msgstr "objetos (o)"
8148
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu
8149
msgid "open a code editor on the method that defines this menu"
8152
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
8154
msgstr "projetos..."
8156
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8157
msgid "put up a menu offering many controls over appearance."
8158
msgstr "apresenta um menu oferecendo muitos controles para a aparência."
8160
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8161
msgid "put up an editible list of convenient expressions, and evaluate the one selected."
8163
"apresenta uma lista editável de expressões convenientes, e avalia aquela "
8166
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8167
msgid "puts up a menu of useful items for updating the system, determining what version you are running, and much else"
8169
"apresenta um menu de itens úteis para atualizar o sistema, determinar que "
8170
"versão você está usando, e muito mais"
8172
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8176
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8177
msgid "give the current image a new version-stamped name and save it under that name on disk."
8179
"dar à imagem atual um novo nome com carimbo de nova versão, e salvá-lo com "
8180
"aquele nome no disco."
8182
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
8183
msgid "jump to project..."
8184
msgstr "pular para o projeto..."
8186
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8187
msgid "load a project from a file"
8188
msgstr "carregar um projeto a partir de um arquivo"
8190
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
8191
msgid "load project from file..."
8192
msgstr "carregar projeto do arquivo..."
8194
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8195
msgid "print PS to file..."
8196
msgstr "imprimir PS em arquivo..."
8198
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8199
msgid "put up a list of all projects, letting me choose one to go to"
8200
msgstr "mostrar uma lista de todos os projetos para que eu escolha um para ir"
8202
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8203
msgid "quit out of Squeak."
8204
msgstr "sair do Squeak"
8206
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8207
msgid "repaint the screen -- useful for removing unwanted display artifacts, lingering cursors, etc."
8209
"repintar a tela -- útil para remover defeitos indesejáveis de display, "
8210
"cursores lentos etc."
8212
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8213
msgid "restore display (r)"
8214
msgstr "restaurar o display (r)"
8216
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8217
msgid "return to the most-recently-visited project"
8218
msgstr "retornar ao projeto mais recentemente visitado"
8220
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8221
msgid "save and quit"
8222
msgstr "salvar e sair"
8224
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8225
msgid "save as new version"
8226
msgstr "salvar como nova versão"
8228
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8230
msgstr "salvar como..."
8232
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8233
msgid "save project on file..."
8234
msgstr "salvar o projeto em arquivo..."
8236
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8237
msgid "save the current image on disk, and quit out of Squeak."
8238
msgstr "salvar a imagem atual em disco, e sair do Squeak."
8240
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8241
msgid "save the current version of the image on disk"
8242
msgstr "salvar a versão atual da imagem em disco"
8244
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8245
msgid "save the current version of the image on disk under a new name."
8246
msgstr "salvar a versão atual da imagem em disco sob um novo nome."
8248
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8249
msgid "save this project on a file"
8250
msgstr "salvar este projeto em um arquivo"
8252
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8253
msgid "write the world into a postscript file"
8254
msgstr "imprimir o mundo em um arquivo postcript"
8256
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu
8257
msgid "Brings an open change sorter to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
8259
"Traz um classificador de alterações aberto para frente, criando um se "
8260
"necessário, e torna-o a janela ativa"
8262
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8263
msgid "browse changed methods"
8264
msgstr "ver métodos modificados"
8266
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8267
msgid "browse recent submissions"
8268
msgstr "ver submissões recentes"
8270
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8271
msgid "Check the current change set for halts, references to the Transcript, etc., and if any such thing is found, open up a message-list browser detailing all possible slips."
8273
"Verificar o conjunto modificador atual para paradas, referências ao "
8274
"Transcript etc, e se qualquer anormalidade for encontrada, abrir um browser "
8275
"de lista de mensagens detalhando todos os possíveis escorregões"
8277
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8278
msgid "Create a file holding the logged changes (going as far back as you wish), and open a window on that file."
8280
"Criar um arquivo contendo as alterações registradas (indo tão longe quanto "
8281
"você quiser), e abrir uma janela naquele arquivo."
8283
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8284
msgid "Create a new change set and make it the current one."
8285
msgstr "Criar um novo conjunto de alterações e torná-lo o atual."
8287
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8288
msgid "check change set for slips"
8289
msgstr "verificar se há erros no conjunto de alterações"
8291
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8292
msgid "create new change set..."
8293
msgstr "criar um novo conjunto de alterações..."
8295
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>openMenu
8296
msgid "dual change sorter"
8297
msgstr "classificador duplo de alterações"
8299
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8300
msgid "file out current change set"
8301
msgstr "salvar em disco o atual conjunto de alterações"
8303
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu
8304
msgid "find a change sorter (C)"
8305
msgstr "encontrar um classificador de alterações (C)"
8307
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8308
msgid "find recent submissions (R)"
8309
msgstr "procurar submissões recentes..."
8311
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8312
msgid "Isolate this project and its subprojects from the rest of the system. Changes to methods here will be revoked when you leave this project."
8314
"Isolar este projeto e seus subprojetos do restante do sistema. Alterações "
8315
"nos métodos aqui serão revogados quando você deixar este projeto."
8317
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8318
msgid "isolate changes of this project"
8319
msgstr "isolar as alterações deste projeto"
8321
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8322
msgid "Make an open recent-submissions browser be the front-window, expanding a collapsed one or creating a new one if necessary. A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted, latest first. If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions at the top of the browser."
8324
"Fazer com que um browser aberto de submissões recentesseja a janela mais à "
8325
"frente, expandindo um contraído ou criando um novo se necessário. Um "
8326
"browser de recentes submissões é um browser de lista de mensagens que mostra "
8327
"os métodos mais recentes, o último em primeiro. Se você aubmeter "
8328
"alterações usando aquele browser, ele manterá atualizado, sempre mostrando "
8329
"as submissões mais recentes no topo do browser."
8331
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8332
msgid "Open a 3-paned changed-set viewing tool"
8333
msgstr "Abrir uma ferramenta de visualização de 3 partes"
8335
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8336
msgid "Open a change sorter that shows you two change sets at a time, making it easy to copy and move methods and classes between them."
8338
"Abrir um classificador de alterações que lhe mostra dois conjuntos de "
8339
"alterações de cada vez, facilitando os métodos copiar e mover entre eles."
8341
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8342
msgid "Open a change-list browser on the latter part of the changes log. You can use this browser to recover logged changes which were not saved in your image, in the event of a crash or other interruption."
8345
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8346
msgid "Open a message-list browser showing all methods in the current change set"
8349
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8350
msgid "Open a new recent-submissions browser. A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted. If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions."
8353
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8354
msgid "propagate changes upward"
8357
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8358
msgid "recent log file..."
8359
msgstr "arquivo de anotações recentes"
8361
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8362
msgid "recently logged changes..."
8363
msgstr "alterações recentemente anotadas..."
8365
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8366
msgid "Save a file that, when reloaded, reconstitutes the current World."
8367
msgstr "Salvar um arquivo que, quando recarregado, reconstitui o Mundo atual,"
8369
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8370
msgid "save world as morph file"
8371
msgstr "salvar mundo como arquivo morf"
8373
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>openMenu
8374
msgid "simple change sorter"
8375
msgstr "classificador simples de alterações"
8377
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8378
msgid "The changes made in this isolated project will propagate to projects up to the next isolation layer."
8381
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8382
msgid "Write the current change set out to a file whose name reflects the change set name and the current date & time."
8385
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>cleanUpWorld
8387
"This will remove all windows except those\n"
8388
"containing unsubmitted text edits, and will\n"
8389
"also remove all non-window morphs (other\n"
8390
"than flaps) found on the desktop. Are you\n"
8391
"sure you want to do this?"
8393
"Isto removerá todas as janelas exceto aquelas que contém edições de texto "
8394
"ainda não submetidas, e também removerá todos os morfs não-janelas (que não "
8395
"sejam flaps) encontradas no desktop. Você tem certeza que quer fazer isto?"
8397
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8398
msgid "call #tempCommand"
8399
msgstr "chamar comando #temp"
8401
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8402
msgid "define #tempCommand"
8403
msgstr "definir comando #temp"
8405
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8406
msgid "explore world"
8407
msgstr "explorar o mundo"
8409
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8410
msgid "inspect world"
8411
msgstr "inspecionar mundo"
8413
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8414
msgid "open process browser"
8415
msgstr "abrir browser de processos"
8417
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8418
msgid "start MessageTally"
8419
msgstr "iniciar registro de mensagens"
8421
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8422
msgid "start/browse MessageTally"
8423
msgstr "iniciar/explorar registro de mensagens"
8425
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>editShowSourceMenu
8426
msgid "show-source menu"
8429
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8430
msgid "about flaps..."
8431
msgstr "sobre flaps..."
8433
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8434
msgid "Choose a flap to destroy, from a pop-up list that will be presented"
8437
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8438
msgid "Create a new flap. You can later make it into a shared flap is you wish."
8440
"Criar um novo flap. Você pode convertê-lo num flap compartilhado se desejar."
8442
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8443
msgid "Create the default set of shared flaps used by successive versions of the Squeak development platform"
8446
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8447
msgid "Destroy all the shared flaps and disable their use in all projects."
8449
"Destruir todos os flaps compartilhados e inutilizar seu uso em todos os "
8452
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8453
msgid "destroy all shared flaps"
8454
msgstr "destruir todos os flaps compartilhados"
8456
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8457
msgid "destroy flap..."
8460
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8464
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8465
msgid "Gives a window full of details about how to use flaps."
8466
msgstr "Fornece uma janela cheia de detalhes sobre como usar flaps."
8468
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8469
msgid "Group all the standard shared flaps along the bottom edge of the screen"
8471
"Grupar todos os flaps padrões compartilhados ao longo da borda inferior da "
8474
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8475
msgid "install classic etoy flaps"
8478
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8479
msgid "install developers' flaps"
8482
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8483
msgid "install olpc etoy flaps"
8486
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8487
msgid "make a new flap"
8488
msgstr "criar um novo flap"
8490
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8491
msgid "Put up the default etoy flaps: a custom Supplies flap and the Navigator flap"
8494
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8495
msgid "put shared flaps on bottom"
8496
msgstr "colocar flaps compartilhados na base"
8498
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8499
msgid "A searchable source of new objects."
8500
msgstr "Uma fonte buscável de novos objetos."
8502
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8503
msgid "A tool that lets you see and manage all the sounds in the sound library"
8506
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8507
msgid "A window set up for simple scripting."
8508
msgstr "Uma janela feita para produção simples de scripts"
8510
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8511
msgid "Allows you to view all the scripts in the project in a traditional programmers' \"browser\" format"
8513
"Permite que você veja todos os scripts no projeto no formato tradicional "
8514
"\"browser\" de programadores"
8516
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8517
msgid "attempt misc repairs"
8518
msgstr "tentar reparos variados"
8520
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8521
msgid "browser for scripts"
8522
msgstr "browser para scripts"
8524
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8525
msgid "Displays a summary of all the pre-defined commands and properties in the pre-defined EToy vocabulary."
8527
"Apresenta um sumário de todos os comandos pré-definidos e propriedades no "
8528
"vocabulário pré-definido de EToy"
8530
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8531
msgid "Empty out all the morphs that have accumulated in the trash can."
8532
msgstr "Esvazie todos os morfs que se acumularam na lixeira."
8534
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8535
msgid "Ensure that all script editors are referring to the first (alphabetically by external name) Player of their type"
8537
"Assegure-se de que todos os editores de script estão se referindo ao "
8538
"primeiro Player (em ordem alfabética externamente) do seu tipo."
8540
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
8541
msgid "empty trash can"
8542
msgstr "esvaziar lixeira"
8544
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8545
msgid "etoy vocabulary summary"
8548
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8549
msgid "If any items on the world desktop are currently hidden, make them visible."
8551
"Se quaisquer dos itens do desktop do mundo estiverem atualmente ocultos, "
8552
"torne-os visíveis,"
8554
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8555
msgid "If any items on the world desktop are currently locked, unlock them."
8557
"Se qualquer item do desktop estiver atualmente bloqueado, desbloqueá-los"
8559
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8560
msgid "Lets you view the status of all the scripts belonging to all the scripted objects of the project."
8562
"`Permite que você veja o status de todos os scripts pertencentes a todos os "
8563
"objetos scriptados do projeto."
8565
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8566
msgid "new scripting area"
8567
msgstr "nova área para scripts"
8569
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8570
msgid "Produces a summary of scripted objects in the project, and all of their scripts."
8572
"Apresenta um resumo dos objetos scriptados no projeto, e todos os seus "
8575
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8576
msgid "Remove all the Viewers from this project."
8577
msgstr "Remover todos os Visualizadores deste projeto"
8579
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8580
msgid "refer to masters"
8581
msgstr "referir aos mestres"
8583
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8584
msgid "remove all viewers"
8585
msgstr "remover todos os visualizadores"
8587
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8588
msgid "sound library"
8591
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8592
msgid "status of scripts"
8593
msgstr "status dos scripts"
8595
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8596
msgid "summary of scripts"
8597
msgstr "sumário dos scripts"
8599
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8600
msgid "Take measures that may help fix up some things about a faulty or problematical project."
8603
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8604
msgid "The place where all your trashed morphs go."
8605
msgstr "O lugar para onde vão todos os morfs jogados fora."
8607
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8608
msgid "unlock locked objects"
8609
msgstr "desbloquear objetos bloqueados"
8611
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8612
msgid "view trash contents"
8613
msgstr "ver o conteúdo da lixeira"
8615
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8616
msgid "a window full of useful expressions."
8617
msgstr "uma janela cheia de expressões úteis"
8619
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8620
msgid "annotation setup..."
8621
msgstr "configurar anotações..."
8623
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8624
msgid "Click here to get a little window that will allow you to specify which types of annotations, in which order, you wish to see in the annotation panes of browsers and other tools"
8626
"Cique aqui para obter uma pequena janela que lhe permitirá especificar que "
8627
"tipos de anotações, e em que ordem, você deseja ver nos painéis de anotação "
8628
"dos browsers e de outras ferramentas"
8630
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8631
msgid "choose the language in which tiles should be displayed."
8632
msgstr "escolher a língua em que os mosaicos devem ser exibidos."
8634
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8635
msgid "commands for doing multi-machine \"telemorphic\" experiments"
8636
msgstr "comandos para realizar experiências \"telemórficas\" multi-máquina"
8638
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8639
msgid "command-key help"
8640
msgstr "ajuda para command-key"
8642
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8643
msgid "current version information."
8644
msgstr "ìnformação sobre a versão corrente"
8646
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8647
msgid "definition for..."
8648
msgstr "definição para..."
8650
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8651
msgid "font size summary"
8652
msgstr "sumário dos tamanhos de fonte"
8654
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8655
msgid "graphical imports"
8656
msgstr "importações gráficas"
8658
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8659
msgid "helps find menu items buried in submenus."
8660
msgstr "ajuda a encontrar itens de menu escondidos em submenus."
8662
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8663
msgid "if connected to the internet, use this to look up the definition of an English word."
8665
"se estiver conectado à internet, use isto para procurar a definição de uma "
8666
"palavra em inglês."
8668
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8669
msgid "lets you view and change the system's standard library of graphics."
8672
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8673
msgid "load latest code updates via the internet"
8674
msgstr "carregar atualizações de código mais recentes via internet"
8676
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8677
msgid "obtain some intriguing data about the vm."
8680
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8681
msgid "perform a full garbage-collection and report how many bytes of space remain in the image."
8684
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8685
msgid "purge undo records"
8686
msgstr "eliminar os registros das ações desfeitas"
8688
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8689
msgid "save space by removing all the undo information remembered in all projects."
8691
"poupe espaço removendo todas as informações de ações desfeitas lembradas em "
8692
"todos os projetos."
8694
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8695
msgid "set author initials..."
8696
msgstr "indicar as iniciais do autor..."
8698
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8699
msgid "set language..."
8700
msgstr "escolher a língua..."
8702
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8704
msgstr "espaços de memória"
8706
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8707
msgid "standard graphics library"
8708
msgstr "biblioteca de padrões gráficos"
8710
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8711
msgid "summary of keyboard shortcuts."
8712
msgstr "sumário dos atalhos de teclado."
8714
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8715
msgid "summary of names and sizes of available fonts."
8716
msgstr "sumário de nomes e tamanhos das fontes disponíveis."
8718
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8719
msgid "supply initials to be used to identify the author of code and other content."
8721
"fornecer as iniciais a serem usadas para identificar o autor do código e "
8724
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8725
msgid "telemorphic..."
8726
msgstr "telemórfico..."
8728
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8729
msgid "turning sound off will completely disable Squeak's use of sound."
8732
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8733
msgid "update code from server"
8734
msgstr "atualizar código a partir do servidor"
8736
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8737
msgid "useful expressions"
8738
msgstr "expressões úteis"
8740
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8741
msgid "view and change various options."
8742
msgstr "ver e alterar várias opções"
8744
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8745
msgid "view the global repository called ImageImports; you can easily import external graphics into ImageImports via the FileList"
8748
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8749
msgid "vm statistics"
8750
msgstr "estatísticas da mv"
8752
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8753
msgid "world menu help"
8754
msgstr "ajuda de menu do mundo"
8756
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8757
msgid "Add a new morph"
8760
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8761
msgid "from a file..."
8762
msgstr "a partir de um arquivo..."
8764
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8765
msgid "from alphabetical list"
8766
msgstr "a partir de uma lista alfabética"
8768
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8769
msgid "from paste buffer"
8770
msgstr "a partir do acumulador"
8772
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8773
msgid "grab flood area from screen"
8774
msgstr "capturar área inundada da tela"
8776
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8777
msgid "grab rectangle from screen"
8778
msgstr "capturar retângulo da tela"
8780
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8781
msgid "grab rubber band from screen"
8782
msgstr "capturar região poligonal da tela"
8784
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8785
msgid "grab with lasso from screen"
8786
msgstr "capturar da tela usando laço"
8788
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8789
msgid "make link to project..."
8790
msgstr "criar link para projeto..."
8792
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8793
msgid "make new drawing"
8794
msgstr "fazer novo desenho"
8796
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8797
msgid "A five-paned tool that lets you see all the code in the system"
8799
"Uma ferramenta de cinco painéis que permite que você veja todo o código no "
8802
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8803
msgid "A place for recording \"event movies\" using the Event Recorder"
8806
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8807
msgid "A tool allowing you to browse any file"
8808
msgstr "Uma ferramenta que lhe permite procurar por qualquer arquivo"
8810
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8811
msgid "A tool allowing you to compare and manipulate two change sets concurrently"
8813
"Uma ferramenta que lhe permite comparar concorrentemente dois conjuntos de "
8816
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8817
msgid "A tool allowing you to view the methods in a single change set"
8819
"Uma ferramenta que lhe permite ver os métodos em um conjunto modificador"
8821
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8822
msgid "A tool for discovering methods"
8823
msgstr "Uma ferramenta para descobrir métodos"
8825
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8826
msgid "A tool for finding and editing methods that contain any given keyword in their names."
8828
"Uma ferramenta para achar e editar métodos que contenham uma dada palavra-"
8829
"chave qualquer em seus nomes."
8831
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8832
msgid "A window for composing text"
8833
msgstr "Uma janela para compor texto"
8835
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8836
msgid "A window used to report messages sent to Transcript"
8837
msgstr "Uma janela usada para relatar mensagens enviadas ao Transcript"
8839
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8841
msgstr "browser (b)"
8843
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8844
msgid "Creates a new morphic project"
8845
msgstr "Cria um novo projeto mórfico"
8847
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8848
msgid "Creates a new project of the classic \"mvc\" style"
8849
msgstr "Cria um novo projeto no estilo clássico \"mvc\""
8851
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8852
msgid "event theatre"
8855
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8857
msgstr "lista de arquivos"
8859
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8863
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8864
msgid "Lets you open a window on a single file"
8865
msgstr "Permite que você abra uma janela em um único arquivo"
8867
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8868
msgid "message names (W)"
8869
msgstr "nomes de mensagens (W)"
8871
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8872
msgid "method finder"
8873
msgstr "procurador de métodos"
8875
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8876
msgid "morphic project"
8877
msgstr "projeto mórfico"
8879
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8881
msgstr "projeto mvc"
8883
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8884
msgid "package-pane browser"
8885
msgstr "browser de painel de pacotes"
8887
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8888
msgid "Similar to the regular browser, but adds an extra pane at top-left that groups class-categories that start with the same prefix"
8890
"Semelhante ao browser comum, mas possui um painel extra que grupa classes-"
8891
"categorias que iniciam com o mesmo prefixo"
8893
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8894
msgid "transcript (t)"
8895
msgstr "transcript (t)"
8897
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8898
msgid "workspace (k)"
8899
msgstr "espaço de trabalho (k)"
8901
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8902
msgid "create new morphic project"
8903
msgstr "criar um novo projeto mórfico"
8905
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8906
msgid "create new mvc project"
8907
msgstr "criar um novo projeto mvc"
8909
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8910
msgid "go to next project"
8911
msgstr "ir para o próximo projeto"
8913
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8914
msgid "go to previous project"
8915
msgstr "ir para o projeto anterior"
8917
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8918
msgid "Opens a window that shows names and relationships of all the projects in your system."
8921
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8922
msgid "revert to saved copy"
8923
msgstr "reverter à cópia gravada"
8925
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8926
msgid "save for future revert"
8927
msgstr "salvar para futura reversão"
8929
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8930
msgid "save on server (also makes a local copy)"
8931
msgstr "salvar no servidor (também cria cópia local)"
8933
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8934
msgid "save project on local file only"
8935
msgstr "salvar o projeto somente como arquivo local"
8937
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8938
msgid "save to a different server"
8939
msgstr "salvar em um diferente servidor"
8941
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8942
msgid "see if server version is more recent..."
8943
msgstr "ver se a versão do servidor é mais recente..."
8945
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8946
msgid "show project hierarchy"
8947
msgstr "mostrar hierarquia do projeto"
8949
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectThumbnail
8950
msgid "can't seem to find that project"
8953
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectThumbnail
8954
msgid "Select a project"
8957
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
8961
msgstr "Escolher um arquivo para carregar"
8963
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
8965
"Sorry, no suitable files found\n"
8966
"(names should end with .morph, .gif,\n"
8967
".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, or .form)"
8969
"Desculpe, não foram encontrados arquivos adequados (nomes devem terminar em "
8971
".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, or .form)"
8973
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
8974
msgid "unrecognized image file format"
8975
msgstr "formato não-reconhecido de arquivo de imagem"
8977
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8978
msgid "connect remote user"
8979
msgstr "conectar usuário remoto"
8981
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8982
msgid "disconnect all remote users"
8983
msgstr "desconectar todos os usuários remotos"
8985
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8986
msgid "disconnect remote user"
8987
msgstr "desconectar usuário remoto"
8989
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8990
msgid "local host address"
8993
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8997
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>setDisplayDepth
8998
msgid "Choose a display depth"
8999
msgstr "Escolher uma profundidade de display"
9001
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>uniTilesClassicString
9002
msgid "classic tiles"
9005
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>vmStatistics
9007
msgid "VM Statistics"
9008
msgstr "estatísticas da mv"
9010
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9011
msgid "Brings an open fileList to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
9013
"Trazer uma fileList aberta para frente, criando uma se necessário, e "
9014
"torná-la a janela ativa"
9016
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9017
msgid "Brings an open MessageNames window to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
9019
"Trazer uma janela MessageNames para frente, criando uma se necessário, e "
9020
"tornando-a a janela ativa"
9022
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9023
msgid "Brings an open Transcript to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
9025
"Trazer um Transcript aberto para frente, criando um se necessário, e "
9026
"tornando-o a janela ativa"
9028
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9029
msgid "Close the topmost window if possible."
9030
msgstr "Fechar a janela mais ao topo, se possível"
9032
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9033
msgid "close top window (w)"
9034
msgstr "fechar a janela superior (w)"
9036
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9037
msgid "collapse all objects"
9040
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9041
msgid "collapse all windows"
9042
msgstr "minimizar todas as janelas"
9044
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9045
msgid "Deletes all non-window morphs lying on the world."
9046
msgstr "Excluir todos os morfs não-janela postos sobre o mundo."
9048
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9049
msgid "Deletes all windows that do not have unsaved text edits."
9050
msgstr "Excluir todas as janelas que não tem edições de texto não salvas."
9052
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9053
msgid "delete both of the above"
9054
msgstr "excluir ambos os que estão acima"
9056
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9057
msgid "delete non-windows"
9058
msgstr "excluir não-janelas"
9060
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9061
msgid "delete unchanged windows"
9062
msgstr "excluir janelas não alteradas"
9064
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9065
msgid "deletes all unchanged windows and also all non-window morphs lying on the world, other than flaps."
9067
"excluir todas as janelas não alteradas e também todos os morfs não-janelas "
9068
"que estiverem no mundo, que não sejam flaps."
9070
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9071
msgid "Expand all collapsed windows and other collapsed objects back to their expanded forms."
9074
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9078
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9079
msgid "find a fileList (L)"
9080
msgstr "encontrar uma lista de arquivos (L)"
9082
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9083
msgid "find a transcript (t)"
9084
msgstr "procurar um transcript (t)"
9086
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9087
msgid "find changed browsers..."
9088
msgstr "procurar browsers alterados..."
9090
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9091
msgid "find changed windows..."
9092
msgstr "procurar janelas alteradas..."
9094
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9095
msgid "find message names (W)"
9096
msgstr "procurar nomes de mensagens (W)"
9098
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9099
msgid "Make all windows fully visible on the screen"
9100
msgstr "Tornar todas as janelas completamente visíveis na tela"
9102
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9103
msgid "Make the topmost window become the backmost one, and activate the window just beneath it."
9105
"Fazer com que a janela mais à frente seja aquela mais atrás, e ativar a "
9108
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9109
msgid "move windows onscreen"
9110
msgstr "mover janelas na tela"
9112
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9113
msgid "Presents a list of all windows that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
9115
"Apresenta uma lista de todas as janelas que tem alterações não consumadas; "
9116
"se você escolher uma da lista, ela passa a ser a janela ativa."
9118
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9119
msgid "Presents a list of all windows; if you choose one from the list, it becomes the active window."
9121
"Apresenta uma lista de todas as janelas; se você escolher uma da lista, ela "
9122
"passa a ser a janela ativa."
9124
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9125
msgid "Presents a list of browsers that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
9127
"Apresenta uma lista dos browsers que tem alterações não consumadas; se você "
9128
"escolher um da lista, ele passa a ser a janela ativa."
9130
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9131
msgid "Reduce all open windows and all other objects on the desktop to labeled tabs"
9134
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9135
msgid "Reduce all open windows to collapsed forms that only show titles."
9137
"Reduzir todas as janelas abertas a formas minimizadas que só mostrem "
9140
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9141
msgid "send top window to back (\\)"
9142
msgstr "mover janela superior para trás (\\)"
9144
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9146
"stagger: new windows positioned so you can see a portion of each one.\n"
9147
" tile: new windows positioned so that they do not overlap others, if possible."
9150
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9154
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>worldMenuHelp
9155
msgid "Where in the world menu is..."
9156
msgstr "Onde no menu do mundo está..."
9158
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>addCustomMenuItems:hand:,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9159
msgid "change caption"
9162
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>addCustomMenuItems:hand:
9163
msgid "open in recording theatre"
9166
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>autoDismissString,PlaybackInvoker>>autoDismissString
9167
msgid "auto dismiss"
9170
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>autoStartString,PlaybackInvoker>>autoStartString
9174
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>changeCaption,EventRecordingSpace>>setCaption,PlaybackInvoker>>changeCaption
9175
msgid "Please edit the caption"
9178
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand:
9179
msgid "Display this event-movie in a form such that its score can be viewed and edited."
9182
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand:
9183
msgid "open for score-editing"
9186
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu
9187
msgid "edit this menu"
9190
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9194
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
9198
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin
9199
msgid "A framework for creating tutorial snippets"
9202
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
9204
msgid "no, let me reconsider"
9205
msgstr "Hmm... não, deixe-me reconsiderar"
9207
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
9209
"The current recording has not been saved, and will be\n"
9210
"lost if you do this; are you sure you want to proceed?"
9213
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
9214
msgid "yes, abandon this Event Theatre"
9217
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9218
msgid "Allows you to provide a message to be presented to a user as balloon-help when the mouse lingers over buttons that trigger playback of the tape of this event theatre"
9221
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9222
msgid "abandon any event-roll that may be associated with this theatre."
9225
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9226
msgid "add navigator flap"
9229
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9230
msgid "add sugar navigator flap"
9233
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9234
msgid "add supplies flap"
9237
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9238
msgid "delete old versions"
9241
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9245
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9246
msgid "open a horizontal piano-roll-like tool for the viewing and editing the events of this event theatre."
9249
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9250
msgid "Recording Options"
9253
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9254
msgid "remove event-roll"
9257
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9258
msgid "remove navigatorFlap"
9261
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9262
msgid "remove sugar navigatorFlap"
9265
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9266
msgid "remove suppliesFlap"
9269
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9271
msgid "revert to version..."
9272
msgstr "reverter à versão do mosaico..."
9274
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9276
msgid "set balloon help"
9277
msgstr "editar ajuda de balão"
9279
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9280
msgid "shrink event tape"
9283
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9284
msgid "convert to canonical coordinates (broken)"
9287
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9288
msgid "inspect event recorder"
9291
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9292
msgid "inspect event roll"
9295
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9296
msgid "inspect event tape"
9299
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9300
msgid "inspect event theatre"
9303
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9304
msgid "inspect nav bar"
9307
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9308
msgid "inspect sound recorder"
9311
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9312
msgid "More options"
9315
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,FileList>>serviceAllFileOptions,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Player>>offerViewerMenuFor:event:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
9319
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9321
msgid "movie-clip player"
9322
msgstr "acrescenta player para clip de video"
9324
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9325
msgid "parse event tape"
9328
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addNavigatorFlap,EventRecordingSpace>>addNavigatorFlap,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>newNavigatorFlap,Flaps_class>>positionNavigatorAndOtherFlapsAccordingToPreference,Flaps_class>>positionVisibleFlapsRightToLeftOnEdge:butPlaceAtLeftFlapsWithIDs:,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>navigatorFlapVisible,Project>>setFlaps,Project>>updateLocaleDependentsWithPreviousSupplies:gently:,Project>>updateLocaleDependentsWithPreviousSupplies:gently:,ProjectLoading_class>>loadImageSegment:fromDirectory:withProjectView:numberOfFontSubstitutes:substituteFont:mgr:
9332
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>convertToCanonicalForm
9333
msgid "Caution: this is broken!"
9336
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>editMenuButtonDefinition
9337
msgid "Event Theatre menu Definition"
9340
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>helpString
9342
"The Event Theatre provides a framework for authoring \"event-movies\". It uses custom variants of the Navigator, the Supplies flap, the painting system, property sheets, Viewer flaps, etc., all of which reside within the controlled confines of the Theatre.\n"
9344
"To author an event-movie, get a new Event Theatre from the Objects catalog or from the \"open...\" branch of the desktop menu.\n"
9346
"1. Resize the Theatre, using the halo, to the delivery size desired for playback.\n"
9348
"2. Use the menu in the controls panel to add or delete Supplies and Navigator flaps as desired.\n"
9350
"3. Edit the \"caption\" by clicking on the text that says \"Untitled\" and typing your desired caption. This caption is affixed to playback buttons, and, generally, provides a way to identify the event-movie.\n"
9352
"4. Set up the \"initial conditions\" for the event-movie you're about to record (e.g., paint a background, provide some explanatory text, add objects you want to be present at the start of the movie.) When the recording is first opened by the user for playback, and whenever the recording has been rewound, this is exactly what it will look like.\n"
9354
"5. When ready to start the recording, press the \"Record\" button. A red border will be seen around the recorder, to indicate that recording is in progress. Recording will continue until you hit the ESC key.\n"
9356
"6. Note that if you want to include sound in your recording, you can add it directly during playback, or you can produce voiceover externally and add it in later using the Event Roll.\n"
9358
"7. Now proceed to \"do\", with the mouse and keyboard, whatever you wish to record. For best results, all mouse gestures should be made within the interior of the Theatre.\n"
9360
"8. Hit ESC when done recording.\n"
9362
"9. To review what you've recorded, press \"Play\". If unhappy with the result, repeat steps 1-8.\n"
9364
"10. If you're happy with the result, and now wish to add a sound, open the sound panel, then click Play to replay the recording, and whenever you wish to add a snippet of voiceover, click on the \"Start Recording Voiceover\" button, and start talking, and when done with that snippet click the \"Stop Recording Voiceover\" button. Once the playback finishes, the added voiceover(s) will become part of the event tape, and will be seen in the event roll.\n"
9366
"11. When you're happy with the result, hit the \"Publish\" button, to get a playback button. There are currently two choices:\n"
9368
"a. Iconic Button - Initially provides a picture of the initial scene of the movie, scaled 0.3x, and overlaid with the word HINT. When the user clicks on such a button, the event-movie is played back in an ephemeral \"playback theatre\", and after the playback is done, the playback theatre shrinks down to a 0.5x scale-downed picture of the *final* scene of the movie. Subsequent hitting of the button will again invoke a playback.\n"
9370
"b. Textual Button - a simple labeled button which, when pressed, triggers playback of the event tape.\n"
9372
"12. The playback buttons you obtain when you \"Publish\" can be placed anywhere, such as on the page of a book. You can control, via a playback-button's halo menu, whether or not it should be \"auto-start\", and whether or not \"auto-dismiss\". When the user presses the button, a \"Playback\" space will open, which resembles an Event Theatre, but has only playback-relevant controls. A playback set up for both auto-start and auto-dismiss comes without any controls.\n"
9374
"13. To edit the \"event tape\" of a recording you have made in an Event Theatre, and for a generally good time, click on the interlocking-circles icon to obtain a tool that allows you to visualize and to edit a \"score\" or \"piano roll\" of the event tape.\n"
9377
"Summary of terms\n"
9380
" The main tool for creating an Event Tape.\n"
9383
" An auxiliary tool showing the full \"score\" of an Event Tape. \n"
9386
" The results of an event-theatre session; an interaction sequence that can be played back.\n"
9389
" A term interchangeable with \"Event Tape.\"\n"
9392
" What you see when you play back an Event Tape.\n"
9396
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>initializeFromPlaybackButton:
9397
msgid "caution - old playback; button lacks vital data."
9400
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>inspectEventRoll
9401
msgid "Event Roll for "
9404
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeHorizontalRoll
9405
msgid "Nothing recorded yet"
9408
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9409
msgid "Abandon existing recording and start a new one."
9412
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9413
msgid "Abandon this effort and throw away this window"
9416
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9417
msgid "Add a voiceover to the existing event-recorded sequence "
9420
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,ScorePlayerMorph>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
9424
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9425
msgid "Record Again"
9428
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9429
msgid "Replay this sequence"
9432
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9433
msgid "Reset to the starting condition for this recording"
9436
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9440
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9441
msgid "Resume playback"
9444
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,ScorePlayerMorph>>makeControls
9448
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9449
msgid "Start Recording"
9452
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9453
msgid "Start Recording Voiceover"
9456
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9457
msgid "Stop playing or recording this panel"
9460
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9461
msgid "Stop Record Voiceover"
9464
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9465
msgid "show this theatre's script in a piano-roll-like format for visualizaitoin and editing."
9468
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9469
msgid "show/hide voice controls"
9472
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9473
msgid "Temporarily pause this playback"
9476
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9477
msgid "When you hit this, you will be handed a button which, when it is clicked, will open up an Event Player in which the recording can be played back."
9480
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>offerVersions
9481
msgid "Choose a version to restore"
9484
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>offerVersions
9485
msgid "no versions available, sorry"
9488
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>parseEventTape,EventRecordingSpace>>shrinkTape
9489
msgid "nothing recorded yet"
9492
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>populateControlsPanel
9493
msgid "Hit ESC to stop recording"
9496
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>presentHelp,EventRecordingSpace_class>>defaultNameStemForInstances,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin
9497
msgid "Event Theatre"
9500
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>publishButtonHit
9501
msgid "Iconic button"
9504
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>publishButtonHit
9505
msgid "Textual button"
9508
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>setBalloonHelp
9509
msgid "Edit the balloon help to be supplied for playback buttons made for this event movie"
9512
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>setCaption
9513
msgid "Your Title Goes Here"
9516
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarSuppliesFlapTab,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Flaps_class>>newSuppliesFlapFromQuads:positioning:withPreviousEntries:,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>setUpSuppliesFlapOnly,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu,InteriorSugarNavBar>>toggleSupplies,PasteUpMorph>>modernizeBJProject,Project>>setFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonSupplies,ProjectNavigationMorph>>buttonSupplies,SugarNavigatorBar>>setEdge:,SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap,SugarNavigatorBar>>toggleSupplies,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents
9518
msgstr "Suprimentos"
9520
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>usingVoiceString
9521
msgid "record voice during event recording"
9524
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9525
msgid "allows you to supply a precise scale-factor manually."
9528
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9530
msgid "change scale..."
9531
msgstr "alterar nome..."
9533
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9534
msgid "normally not necessary, but if you suspect that edits you have made in this event roll have not been fully appreciated by the event theatre, choose this to force the event theatre to reflect what you see in the event roll."
9537
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9538
msgid "retrofit to event-theatre"
9541
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9542
msgid "allows you to back up to any earlier version of the event tape."
9545
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9546
msgid "debugging -- change the definition of this menu."
9549
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9550
msgid "debugging -- open an Inspector on this event roll"
9553
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9554
msgid "debugging -- update the red roll cursor"
9557
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9558
msgid "debugging -- update the scrollbar"
9561
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9562
msgid "Event-Roll Options"
9565
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9566
msgid "update cursor"
9569
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9570
msgid "update scrollbar"
9573
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>changeScale
9574
msgid "Milliseconds per pixel [currently "
9577
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>helpString
9579
"An Event Roll is a used to visualize and edit the score, or \"tape\", of an Event Theatre's \"event movie\".\n"
9581
"The Roll shows three \"tracks\", one for all Mouse events, one for Keyboard events, and one for all other events, such as sound.\n"
9583
"You can *remove* any item from an event roll by just picking it up with the mouse and dropping it anywhere outside the roll (such as on the desktop or in the trash-can.) If in doubt about the effect of removing an item, you can put it on the desktop, play the revised tape, then pick up the event from the desktop and drop it back near where you found it in the event roll, and replay again to compare.\n"
9585
"You can *reposition* any item in an event roll by picking it up with the mouse and dropping it anywhere else in the roll. CAUTION: Items in the mouse-event track should not be dropped such that they overlap -- see caveat below under \"Tips\".\n"
9587
"You can drag various kinds of items *into* the roll. For example, you can drop a \"Morph\" or a \"Tile\" obtained from a SoundRecorder, and you can drop a \"button\" representing another event-recorded sequence (though it is not at the moment recommended to do the latter.) One straightforward way of adding voiceovers to an existing event recording is to play back the recording while selectively making individual snippets of voice recordings using a separate, standard Squeak SoundRecording tool. After you are satisfied with a recording, obtain a \"morph\" from the sound-recording tool, and position it as desired in the event roll.\n"
9589
"You can *resize* items in the \"mouse\" track of an event roll. When you stretch or shrink a mouse-sequence, the events within the sequence get remapped linearly within the duration represented by the new size of the sequence as seen in the event roll. [CAUTION: Do not resize a mouse item such that it will overlap an adjacent one. It is a bug that this is even allowed.]\n"
9591
"In addition to adding separately-recorded voiceovers using the mechanism described in item 3 above, there is a built-in voiceover mechanism in the Event Theatre. Whenever you are playing back an existing event-recording in an Event Theatre, a \"Record Voiceover\" button will appear. If you press this, the playback of the event recording will continue and you can record a voiceover to go with any portion you wish. When you are done recording a snippet, you can hit the \"stop recording voiceover\" button; playback will continue, and you can subsequently, on this pass or any future one, add more voiceover snippets. To remove a voiceover snippet, simply drag it out of the event roll; to reposition it, simply pick it up with the mouse and drop it back into the event roll at the desired position.\n"
9593
"When you make a change in an Event Roll, it will immediately change the tape of the Event Theatre, so that when you replay the event-movie you will immediately see see the change. If you are unhappy with the change, there is a one-level \"undo\" available which will revert the EventTheatre to its state before the last edit you made in the EventRoll. There is also a \"deeper\" level of \"undo\" available that will revert the EventTheatre (and hence the associated EventRoll) to the initial state they were in when you first launched the event roll.\n"
9598
"You can reposition or delete any keyboard-track item.\n"
9600
"Color conventions in the keyboard track: (These will change soon!)\n"
9602
"\tWhite\tSimple lower-case character, no modifier key pressed\n"
9603
"\tRed\t\tShift-key pressed\n"
9604
"\tGreen\tAlt-key pressed\n"
9605
"\tYellow\tControl-key pressed\n"
9607
"\tYellow\tA \"space\" character\n"
9608
"\tBlue\t\tA \"backspace\" character\n"
9610
"Unprintable characters are shown in red with the ascii value displayed, e.g. #13 for a \"return\" character.\n"
9612
"*Important Tips*\n"
9614
"(1) To get the halo on an object inside an EventRoll, hold down the SHIFT key as you halo-click on the object.\n"
9616
"(2) DO NOT reposition or resize mouse-track items such that any two of them overlap, since this will result in the events represented by the two items getting co-mingled in such a way that they you will never be able to separate them again, and the mixture will have crazy results. It is a bug that you are allowed to drop mouse-track items such that they overlap. So please, DO NOT DO IT! If by accident you do, you might be interested in trying out some of the revert mechanisms in the system.\n"
9619
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeButtonsPanel
9620
msgid "Abandon this piano roll. If you have made changes and wish them to be propagated back to the originating event-theatre, be sure to do that before abandoning the piano roll."
9623
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
9627
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel
9631
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel
9635
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>presentHelp
9639
#: Morphic-Mentoring,EventTimeline>>defaultNameStemForInstances
9640
msgid "event timeline"
9643
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9647
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9651
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9652
msgid "highlight color..."
9653
msgstr "cor de destaque..."
9655
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9656
msgid "use default gray look"
9657
msgstr "usar o visual cinza padrão"
9659
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9660
msgid "use default green look"
9661
msgstr "usa o visual verde padrão"
9663
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>changeNaviHeight
9664
msgid "new height of the bar"
9667
#: Morphic-Mentoring,KeyboardEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9668
msgid "Change character"
9671
#: Morphic-Mentoring,KeyboardEventMorph>>changeCharacter
9672
msgid "New character? "
9675
#: Morphic-Mentoring,MediaEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9676
msgid "play the event in isolation."
9679
#: Morphic-Mentoring,MentoringEventRecorder>>caption,Scamper>>addToBookmark
9683
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9684
msgid "graphical view"
9687
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9688
msgid "Lets you visualize all the individual events that constitute this sequence in an onionskin overlay to the event theatre."
9691
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9692
msgid "Presents the constituent events of this sequence in a scrolling list for your inspection."
9695
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9696
msgid "textual view"
9699
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9700
msgid "imprint HINT"
9703
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9704
msgid "open for editing"
9707
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9709
msgid "show caption"
9710
msgstr "mostrar ações"
9712
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9713
msgid "show final picture"
9716
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9717
msgid "show initial picture"
9720
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtButtonPositionString
9721
msgid "playback at button position"
9724
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtContainerOriginString
9725
msgid "playback at container origin"
9728
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtScreenCenterString
9729
msgid "playback at screen center"
9732
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>postPlaybackImageFeatureString
9733
msgid "post-playback feature"
9736
#: Morphic-Mentoring,TextualEventSequenceDisplayer>>mouseEventSequenceMorph:
9737
msgid "Each line represents an event in the event sequence I represent"
9740
#: Morphic-Mentoring,Worldlet>>initialize
9744
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu_class>>openOn:withLabel:
9748
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>findAgain,GraphicalDictionaryMenu>>findAgain,GraphicalDictionaryMenu>>findEntry
9752
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>findEntry
9753
msgid "Type name or fragment: "
9756
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>renameEntry,GraphicalDictionaryMenu>>renameGraphicTo:
9759
"sorry that conflicts with\n"
9760
"the name of another\n"
9761
"entry in this dictionary"
9763
"lamento, isto conflita com\n"
9764
"o nome de uma outra\n"
9765
"entrada no dicionário"
9767
#: Morphic-Menus,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9771
#: Morphic-Menus,MenuItemMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SimpleButtonMorph>>additionsToViewerCategories
9775
#: Morphic-Menus,MenuItemMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SimpleButtonMorph>>additionsToViewerCategories
9776
msgid "trigger any and all of this object's button actions"
9779
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9781
msgstr "acrescenta item..."
9783
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
9785
msgstr "acrescentar linha"
9787
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9788
msgid "add title..."
9789
msgstr "acrescenta título..."
9791
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9792
msgid "detach submenu"
9793
msgstr "destacar submenu"
9795
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9796
msgid "set target..."
9797
msgstr "estabelecer alvo..."
9799
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>allWordings,Morph>>addDebuggingItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>debugMenu
9803
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin
9804
msgid "A tool that lets you navigate through a thread of projects."
9805
msgstr "Uma ferramenta que permite você navegar por uma lista de projetos"
9807
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin
9808
msgid "ThreadNavigator"
9809
msgstr "Navegador de Tópicos"
9811
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>acceptSortedContentsFrom:
9812
msgid "I need a name"
9813
msgstr "Eu preciso de um nome"
9815
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>acceptSortedContentsFrom:
9816
msgid "Name this thread."
9817
msgstr "Dê um nome a este tópico."
9819
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9820
msgid "more commands"
9823
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9828
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9832
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>buttonForMenu
9833
msgid "More commands"
9836
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>destroyThread
9837
msgid "Destroy thread <{1}> ?"
9838
msgstr "Destruir tópico <{1}> ?"
9840
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>ensureSuitableDefaults
9841
msgid "all (default)"
9842
msgstr "todas (default)"
9844
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>jumpWithinThread
9845
msgid "jump to <{1}>"
9846
msgstr "pular para <{1}>"
9848
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>jumpWithinThread
9849
msgid "This is the only project in this thread"
9852
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>jumpWithinThread
9853
msgid "you are here"
9854
msgstr "você está aqui"
9856
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>loadPageWithProgress
9857
msgid "I cannot find that project"
9858
msgstr "Eu não consigo achar aquele projeto"
9860
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>loadPageWithProgress
9861
msgid "project loading"
9862
msgstr "carregando projetos"
9864
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9865
msgid "create a new thread"
9866
msgstr "criar um novo tópico"
9868
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9869
msgid "create thread of all projects"
9870
msgstr "criar tópicos de todos os projetos"
9872
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9873
msgid "destroy this thread"
9874
msgstr "destruir este tópico"
9876
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9877
msgid "edit this thread"
9878
msgstr "editar este tópico"
9880
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9881
msgid "First project in thread"
9882
msgstr "Primeiro projeto no tópico"
9884
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9885
msgid "insert new project"
9886
msgstr "inserir novo projeto"
9888
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9889
msgid "jump within this thread"
9890
msgstr "pular dentro deste tópico"
9892
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9893
msgid "Last project in thread"
9894
msgstr "Último projeto no tópico"
9896
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9900
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9901
msgid "remember preferred location in this project"
9904
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9905
msgid "reset preferred location"
9908
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9909
msgid "simply close this navigator"
9910
msgstr "simplesmente fechar este navegador"
9912
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9913
msgid "skip over next project ({1})"
9916
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9917
msgid "start keyboard navigation with this thread"
9918
msgstr "iniciar navegação neste tópico via teclado"
9920
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9921
msgid "stop keyboard navigation with this thread"
9922
msgstr "parar de navegar neste tópico via teclado"
9924
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9925
msgid "switch to recent projects"
9926
msgstr "trocar para projetos recentes"
9928
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9929
msgid "switch to <{1}>"
9930
msgstr "trocar para <{1}>"
9932
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFind
9933
msgid "Click here to find a project. Hold down this button to reveal additional options."
9935
"Clique aqui para encontrar um projeto. Mantenha este botão clicado para ver "
9938
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFind
9942
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps
9946
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps
9950
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9951
msgid "Browser Reentry"
9954
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9955
msgid "Escape Browser"
9958
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9959
msgid "Re-enter the browser"
9962
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9963
msgid "Use the full screen"
9966
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonGoTo
9970
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonGoTo
9971
msgid "Go to another project"
9974
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonLanguage,SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
9975
msgid "Click here to choose your language."
9976
msgstr "Clique aqui para escolher a sua língua."
9978
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewer
9979
msgid "Is there a newer version of this project ?"
9982
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewer
9986
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewProject
9990
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewProject
9991
msgid "Start a new project"
9992
msgstr "Iniciar um novo projeto"
9994
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNext
9998
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNext
9999
msgid "Next project"
10002
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPaint,SugarNavigatorBar>>buttonPaint
10003
msgid "Make a painting"
10004
msgstr "Fazer uma pintura"
10006
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPrev
10007
msgid "Previous project"
10008
msgstr "Projeto anterior"
10010
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPrev
10014
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPublish
10015
msgid "Keep a current project"
10018
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPublish
10019
msgid "PUBLISH IT!"
10022
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonQuit
10026
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonQuit
10027
msgid "Quit Squeak altogether"
10028
msgstr "Sair completamente do Squeak"
10030
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonSound
10031
msgid "Change sound volume"
10032
msgstr "Alterar o volume do som"
10034
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonTell
10035
msgid "Tell a friend about this project"
10038
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonTell
10042
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonUndo
10043
msgid "Undo or redo the last undoable action"
10046
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10047
msgid "Find options"
10048
msgstr "Opções de procura"
10050
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10051
msgid "find a project"
10052
msgstr "procurar um projeto"
10054
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10055
msgid "find a project (more places)"
10056
msgstr "procurar um projeto (mais lugares)"
10058
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10059
msgid "find any file"
10060
msgstr "procurar qualquer projeto"
10062
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10063
msgid "edit project info"
10064
msgstr "editar as informações do projeto"
10066
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10070
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10071
msgid "Publish As..."
10072
msgstr "Publicar Como..."
10074
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10075
msgid "Publish options"
10076
msgstr "Opções de Publicação"
10078
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10079
msgid "Publish to Different Server"
10080
msgstr "Publicar em um servidor diferente"
10082
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doStopButtonMenuEvent:
10083
msgid "quit without saving"
10086
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doStopButtonMenuEvent:
10087
msgid "Stop options"
10090
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doStopButtonMenuEvent:
10094
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>findSomethingOnSuperSwiki
10095
msgid "Choose a super swiki:"
10096
msgstr "Escolher um super swiki:"
10098
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>orientationString
10099
msgid "vertical orientation"
10100
msgstr "orientação vertical"
10102
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>publishProject
10104
"You seem to be painting a sketch.\n"
10105
"Do you continue and publish the project with the paint tool?"
10108
#: Morphic-Navigators,ProjectSorterMorph>>addControls
10109
msgid "Make a new Project"
10110
msgstr "Fazer um novo Projeto"
10112
#: Morphic-Navigators,ProjectSorterMorph>>addControls
10116
#: Morphic-Palettes,IndexTabs_class>>defaultNameStemForInstances
10120
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10124
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10125
msgid "change label wording..."
10126
msgstr "alterar dizeres do rótulo..."
10128
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10129
msgid "choose graphic..."
10130
msgstr "escolher gráfico..."
10132
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10133
msgid "use graphical label"
10134
msgstr "usar rótulo gráfico"
10136
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10137
msgid "use textual label"
10138
msgstr "usar rótulo textual"
10140
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>additionsToViewerCategories
10141
msgid "make a new drawing in the specified playfield"
10142
msgstr "criar um novo desenho no playfield especificado"
10144
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>additionsToViewerCategories
10148
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
10149
msgid "start painting in"
10150
msgstr "iniciar a pintura"
10152
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette_class>>defaultNameStemForInstances
10154
msgid "tabbedPalette"
10155
msgstr "Paleta com abas"
10157
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addBookMenuItemsTo:hand:
10158
msgid "add palette menu"
10159
msgstr "acrescenta menu de paleta"
10161
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addBookMenuItemsTo:hand:
10162
msgid "become the Standard palette"
10163
msgstr "tornar-se a paleta Standard"
10165
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addMenuTab
10166
msgid "a menu of palette-related controls"
10167
msgstr "um menu de controles de paleta"
10169
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addMenuTab
10170
msgid "choose new colors for tabs"
10171
msgstr "escolher novas cores para os tabs"
10173
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addMenuTab
10175
msgstr "ordenar abas"
10177
#: Morphic-Palettes,TabMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10181
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool_class>>descriptionForPartsBin
10182
msgid "A place to obtain many kinds of objects"
10183
msgstr "Um lugar para obter muitos tipos de objetos"
10185
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:,ObjectsTool>>modeTabs
10187
msgstr "alfabético"
10189
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:,ObjectsTool>>modeTabs
10191
msgstr "categorias"
10193
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:,ObjectsTool>>modeTabs
10197
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:
10198
msgid "reset thumbnails"
10201
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>helpString
10203
"The \"Objects Catalog\" allows you to browse through, and obtain copies of, many kinds of objects.\n"
10205
"You will find the Objects Catalog in the Supplies flap.\n"
10207
"There are three ways to use the Object Catalog, corresponding to the three tabs seen at the top:\n"
10209
"alphabetic - gives you separate buttons for a, b, c, etc. Click any button, and you will see icons of all the objects whose names begin with that letter.\n"
10211
"find - gives you a type-in pane for a search. Type any letters there, and icons of all the objects whose names match what you have typed will appear in the lower pane.\n"
10213
"categories - provides buttons representing categories of related items. Click on any button to see the icons of all the objects in the category.\n"
10215
"When the cursor lingers over the icon of any object, you will get balloon help for the item.\n"
10217
"When you drag an icon from the Objects Catalog, it will result in a new copy of it in your hand; the new object will be deposited wherever you next click."
10220
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>modeTabs
10221
msgid "A separate tab for each letter of the alphabet"
10222
msgstr "Uma aba separada para cada letra do alfabeto"
10224
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>modeTabs
10225
msgid "Grouped by category"
10226
msgstr "Grupados por categoria"
10228
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>modeTabs
10229
msgid "Provides a type-in pane allowing you to match"
10230
msgstr "Provê um painel de texto permitindo-lhe a busca"
10232
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>newSearchPane
10233
msgid "Type here and all entries that match will be shown."
10234
msgstr "Digite aqui e todas as entradas que coincidirem serão mostradas."
10236
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>presentHelp
10238
msgid "Objects Catalog"
10239
msgstr "Catálogo de Objetos"
10241
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>tabsForCategories
10245
#: Morphic-PartsBin,PartsBin_class>>rebuildIconsWithProgress
10246
msgid "Building icons"
10249
#: Morphic-PartsBin,PartsBin>>innocuousName,PasteUpMorph>>isPartsBinString
10254
#: Morphic-PartsBin,PartsWindow>>addCustomMenuItems:hand:
10255
msgid "parts window controls..."
10258
#: Morphic-PDA,MonthMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10259
msgid "jump to year..."
10262
#: Morphic-PDA,MonthMorph>>chooseYear
10263
msgid "Choose another year"
10266
#: Morphic-PDA,MonthMorph>>chooseYear
10267
msgid "Type in a year"
10270
#: Morphic-PDA,PDAMorph_class>>descriptionForPartsBin
10271
msgid "A Personal Digital Assistant"
10272
msgstr "Um Assitente Pessoal Digital"
10274
#: Morphic-PDA,PDAMorph_class>>descriptionForPartsBin
10278
#: Morphic-Postscript_Canvases,DSCPostscriptCanvasToDisk_class>>morphAsPostscript:rotated:offsetBy:specs:
10279
msgid "Name of file to write:"
10282
#: Morphic-Scripting_Support,WatcherWrapper>>buildReadout:,WatcherWrapper>>reconstituteName
10286
#: Morphic-Scripting_Tiles,ColorTileMorph>>addColorSwatch,ColorTileMorph>>updateWordingToMatchVocabulary,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
10290
#: Morphic-Scripting_Tiles,CompoundTileMorph>>initialize,PhraseTileForTest>>setupCostume,PhraseTileForTest>>setupCostume,PopUpMenu_class>>confirm:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
10294
#: Morphic-Scripting_Tiles,CompoundTileMorph>>initialize,PhraseTileForTest>>setupCostume,PhraseTileForTest>>setupCostume,WaveEditor>>addControls
10298
#: Morphic-Scripting_Tiles,CompoundTileMorph>>initialize,FlapTab>>dismissViaHalo,HaloMorph>>maybeDismiss:with:,PhraseTileForTest>>setupCostume,PhraseTileForTest>>setupCostume,PopUpMenu_class>>confirm:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
10302
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>setOperator:
10303
msgid "parenthesized"
10306
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10307
msgid "enclose within parentheses"
10310
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10311
msgid "parentheses"
10314
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions,FunctionTile>>addCustomMenuItems:hand:
10315
msgid "remove function"
10318
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10319
msgid "remove parentheses"
10322
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10323
msgid "strip away the function call, leaving just its former argument in its place"
10326
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10327
msgid "strip away the parenthesises"
10330
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionTile_class>>defaultNameStemForInstances
10335
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10336
msgid "A number readout for a Stack. Shows current value. Click and type the value."
10338
"Leitura de um número para uma pilha. Mostra o valor atual. Clique e digite o "
10341
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10342
msgid "A number readout for a Stack. Shows current value. Click and type the value. Shift-click on title to edit."
10344
"Leitura de um número para uma pilha. Mostra o valor atual. Clique e digite o "
10345
"valor. Shift-clique no título para editar."
10347
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10348
msgid "Number (bare)"
10351
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10352
msgid "Number (fancy)"
10355
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10356
msgid "Number (mid)"
10359
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTest>>mouseDown:,ScriptEditorMorph>>addYesNoToHand
10363
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTimesRepeat>>mouseDown:
10364
msgid "Repeat Tile"
10367
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume,ScorePlayerMorph>>makeControls,TimesRepeatMorph>>initialize,TimesRow>>initialize
10371
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume
10375
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10379
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10380
msgid "Sprout a new scriptor around this phrase"
10383
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileMorph>>try
10384
msgid "evaluation error"
10387
#: Morphic-Scripting_Tiles,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry
10388
msgid "A random-number tile for use with tile scripting"
10390
"Um mosaico de números aleatórios para uso em construção de script para "
10393
#: Morphic-Scripting_Tiles,ScriptNameTile>>adjustHelpMessage
10394
msgid "The name of the script to which this operation applies"
10395
msgstr "O nome do script para o qual se aplica esta operação"
10397
#: Morphic-Scripting_Tiles,SoundReadoutTile>>soundNameFromUser
10401
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10402
msgid "hand me this object"
10403
msgstr "me dê este objeto"
10405
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10406
msgid "This tile refers to an actual graphical object; use this menu item to grab that object. Caution! This may remove the object from a place it really ought to stay."
10408
"Este mosaico refere-se a um objeto gráfico real; use este item de menu para "
10409
"pegar aquele objeto. Cuidado! Isso pode remover o objeto do lugar onde ele "
10410
"realmente deve ficar."
10412
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>options
10416
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>options
10418
msgstr "verdadeiro"
10420
#: Morphic-Scripting_Tiles,TilePadMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10421
msgid "place in a function"
10424
#: Morphic-Scripting_Tiles,TilePadMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10425
msgid "restore default tile"
10426
msgstr "restaurar o mosaico padrão"
10428
#: Morphic-Scripting_Tiles,TimesRepeatTile>>initialize
10432
#: Morphic-Scripting_Tiles,TimesRepeatTile>>initialize
10433
msgid "Script to repeat"
10436
#: Morphic-Scripting_Tiles,TimesRow>>initialize
10440
#: Morphic-Scripting_Tiles,TypeListTile>>addCustomMenuItems:hand:
10441
msgid "choose type..."
10442
msgstr "escolher tipo..."
10444
#: Morphic-Scripting_Tiles,TypeListTile>>addMenuIcon
10445
msgid "click here to choose a new type for this parameter"
10448
#: Morphic-Scripting_Tiles,ViewerLine>>addCustomMenuItems:hand:
10449
msgid "show categories"
10452
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool_class>>descriptionForPartsBin
10453
msgid "A tool showing all the players in your project"
10454
msgstr "Uma ferramenta que mostra todos os players no seu projeto"
10456
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool_class>>descriptionForPartsBin,AllScriptsTool_class>>descriptionForPartsBin,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Project>>assureFlapIntegrity,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
10458
msgstr "Edição de Scripts"
10460
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>addCustomMenuItems:hand:,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:
10462
msgstr "inspecionar"
10464
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>addCustomMenuItems:hand:
10465
msgid "reinvigorate"
10468
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>addHeaderRow
10469
msgid "Players in this Project"
10472
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>helpString
10474
"Each row represents an object, or \"player\" in the project.\n"
10475
"Click on the menu icon to get a menu of options concerning the player.\n"
10476
"Click on a player's picture to reveal its location.\n"
10477
"Click on the turquoise eye to open the player's viewer.\n"
10478
"Click on a player's name to obtain a tile representing it."
10481
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>presentHelp,AllPlayersTool_class>>defaultNameStemForInstances,AllPlayersTool_class>>descriptionForPartsBin,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
10485
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>presentHelp
10488
"Each row represents an object, or \"player\" in the project.\n"
10489
"Click on the menu icon to get a menu of options concerning the player.\n"
10490
"Click on a player's picture to reveal its location.\n"
10491
"Click on the turquoise eye to open the player's viewer.\n"
10492
"Click on a player's name to obtain a tile representing it."
10495
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool_class>>descriptionForPartsBin
10496
msgid "A tool allowing you to monitor and change the status of all scripts in your project"
10498
"Uma ferramenta que lhe permite monitorar e alterar o status de todos os "
10499
"scripts no seu projeto"
10501
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
10503
msgid "A tool that lets you control all the running scripts in your world"
10505
"Uma ferramenta que permite a você ver e controlar todos os scripts em "
10506
"funcionamento no seu projeto"
10508
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
10509
msgid "A tool that lets you see and control all the running scripts in your project"
10511
"Uma ferramenta que permite a você ver e controlar todos os scripts em "
10512
"funcionamento no seu projeto"
10514
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10515
msgid "all instances"
10516
msgstr "todas as instâncias"
10518
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10519
msgid "If checked, then entries for all instances will be shown, but if not checked, scripts for only one representative of each different kind of object will be shown. Consult the help available by clicking on the purple ? for more information."
10521
"Se estiver marcado, então entradas para todas as instâncias serão mostradas, "
10522
"mas se não estiverem marcadas, só serão mostrados os scripts para cada tipo "
10523
"diferente de objeto. Consulte a ajuda disponível clicando no ? púrpura para "
10526
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10527
msgid "If checked, then only scripts that are paused or ticking will be shown"
10529
"Se estiver marcado, somente os scripts que estiverem pausados ou correndo "
10532
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10533
msgid "tickers only"
10534
msgstr "somente os ativos"
10536
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>dismissButton
10537
msgid "Click here to remove this tool from the screen; you can get another one any time you want from the Widgets flap"
10539
"Clique aqui para remover da tela esta ferramenta; você pode obter outra a "
10540
"qualquer momento que desejar do flap Widgets"
10542
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>helpString
10544
"This tool allows you to see all the scripts for all the objects in this project.\n"
10546
"Sometimes you are only interested in those scripts that are ticking, or that are *ready* to tick when you hit the GO button (which are said to be \"paused.\")\n"
10548
"* Check \"tickers only\" if you only want to see such scripts -- i.e., scripts that are either paused or ticking.\n"
10550
"* If \"tickers only\" is *not* checked, then all scripts will be shown, whatever their status.\n"
10552
"* The other checkbox, labeled \"all instances\", only comes into play if you have created \"multiple sibling instances\" (good grief) of the same object, which share the same scripts; if you have such things, it is often convenient to see the scripts of just *one* such sibling, because it will take up less space and require less mindshare -- and note that you can control a script for an object *and* all its siblings from the menu of that one that you see, via menu items such as \"propagate status to siblings\".\n"
10554
"* If \"all instances\" is checked, scripts for all sibling instances will be shown, whereas if \"all instances\" is *not* checked, only one of each group of siblings will be selected to have its scripts shown.\n"
10556
"But how do you get \"multiple sibling instances\" of the same object? There are several ways:\n"
10558
"(1) Use the \"make a sibling instance\" or the \"make multiple siblings...\" menu item in the halo menu of a scripted object.\n"
10560
"(2) Use the \"copy\" tile in a script.\n"
10562
"(3) Request \"give me a copy now\" from the menu associated with the \"copy\" item in a Viewer.\n"
10564
"If you have on your screen multiple sibling instances of the same object, then you may or may want to see them all in the All Scripts tool, and that is what the \"all instances\" checkbox governs.\n"
10566
"Set \"all instances\" if you want a separate entry for each instance, as\n"
10567
"opposed to a single representative of that kind of object.\n"
10569
"Note that if you obtain a copy of an object by using the green halo handle, it will *not* be a sibling instance of the original. It will in many ways seem to be, because it will start out its life having the same scripts as the original. But it will then lead an independent life, so that changes to scripts of the original will not be reflected in it, and vice-versa.\n"
10571
"This is an important distinction, and an unavoidable one because people sometimes want the deep sharing of sibling instances and sometimes they clearly do not. But the truly understandable description of these concepts and distinctions certainly lies *ahead* of us!"
10574
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>openUpButton
10575
msgid "open or close the lower portion that shows individual scripts"
10576
msgstr "abrir ou fechar a parte inferior que mostra scripts individuais"
10578
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>presentHelp,AllScriptsTool_class>>defaultNameStemForInstances,AllScriptsTool_class>>descriptionForPartsBin,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
10579
msgid "All Scripts"
10580
msgstr "Todos os scripts"
10582
#: Morphic-Scripting,BasicButton_class>>defaultNameStemForInstances,ButtonProperties_class>>defaultNameStemForInstances,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,MenuItemMorph>>additionsToViewerCategories,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton_class>>defaultNameStemForInstances,SimpleButtonMorph>>additionsToViewerCategories
10586
#: Morphic-Scripting,BasicButton>>addCustomMenuItems:hand:
10587
msgid "change label..."
10588
msgstr "alterar rótulo..."
10590
#: Morphic-Scripting,BasicButton>>setLabel,ScriptableButton>>setLabel
10591
msgid "Enter a new label for this button"
10594
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>addHeaderMorph
10596
"remove this pane from the screen\n"
10597
"don't worry -- nothing will be lost!."
10599
"remover este painel da tela\n"
10600
"não se preocupe -- nada será perdido!"
10602
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>arrowSetterButtonFor:type:,CategoryViewer>>arrowSetterButton:args:
10603
msgid "drag from here to obtain an assignment phrase."
10606
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>chooseCategory
10610
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>infoButtonFor:,PlayerSurrogate>>rebuildRow
10611
msgid "Press here to get a menu"
10612
msgstr "Aperte aqui para obter um menu"
10614
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForCommandFrom:
10616
"drag and drop to \n"
10618
msgstr "arrastar e soltar para acrescentar um novo script"
10620
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForTest
10621
msgid "Press here to tear off a TEST/YES/NO unit which you can drop into your script"
10624
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForTimesRepeat
10625
msgid "Drag here to tear off a Repeat/Times unit which you can drop into your script"
10628
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
10629
msgid "can be found in the following categories"
10632
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
10633
msgid "is in the following category"
10636
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
10637
msgid "this tile is not actually suitable for use with this kind of object"
10640
#: Morphic-Scripting,MethodMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10644
#: Morphic-Scripting,Player>>addIdiosyncraticMenuItemsTo:forSlotSymol:
10645
msgid "give me a copy now"
10646
msgstr "forneça-me uma cópia agora"
10648
#: Morphic-Scripting,Player>>addIdiosyncraticMenuItemsTo:forSlotSymol:
10649
msgid "hand me a picture of pen trail"
10652
#: Morphic-Scripting,Player>>addInstanceVariable,Player>>createSlotFor:
10653
msgid "name for new variable: "
10654
msgstr "nome para a nova variável: "
10656
#: Morphic-Scripting,Player>>addInstanceVariable
10660
#: Morphic-Scripting,Player>>basicBeNotZero:
10662
"Dividing by zero makes a number too\n"
10663
"large for even a Sorcerer to handle.\n"
10664
"Please change your script."
10667
#: Morphic-Scripting,Player>>basicRemoveSlotNamed:
10669
"Caution! There may be scripts belonging to\n"
10670
"other objects that may rely on the presence of\n"
10671
"this variable. If there are, they may now be broken.\n"
10672
"You may need to fix them up manually."
10674
"Cuidado! Podem existir scripts pertencentes a outros objetos que podem "
10675
"depender da presença desta variável. Se existirem, eles podem agora estar "
10676
"quebrados. Você pode precisar consertá-los manualmente."
10678
#: Morphic-Scripting,Player>>basicRemoveSlotNamed:
10680
"Sorry, {1} is in\n"
10682
msgstr "Lamento, mas {1} já está em uso em um script."
10684
#: Morphic-Scripting,Player>>basicRenameSlot:newSlotName:
10685
msgid "Caution! References in texutally coded scripts won't be renamed."
10688
#: Morphic-Scripting,Player>>beNotZero:
10690
"Dividing by zero makes a number too\n"
10691
"\t\t\t\tlarge for even a Sorcerer to handle.\n"
10692
"\t\t\t\tPlease change your script."
10695
#: Morphic-Scripting,Player>>changeParameterTypeFor:
10697
"Choose the TYPE\n"
10698
"for the parameter (currently {1})"
10701
#: Morphic-Scripting,Player>>chooseSlotTypeFor:
10704
"Choose the TYPE\n"
10710
#: Morphic-Scripting,Player>>chooseSlotTypeFor:
10719
#: Morphic-Scripting,Player>>chooseUserSlot
10720
msgid "Please choose a variable"
10723
#: Morphic-Scripting,Player>>handUserPictureOfPenTrail
10724
msgid "no pen trails present"
10727
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
10728
msgid "add parameter"
10729
msgstr "acrescenta parâmetro"
10731
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
10732
msgid "button to fire this script"
10733
msgstr "botão para disparar este script"
10735
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:
10737
msgstr "destruir \""
10739
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:
10740
msgid "edit balloon help"
10741
msgstr "editar ajuda de balão"
10743
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
10744
msgid "remove parameter"
10745
msgstr "remover parâmetro"
10747
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:
10749
msgstr "renomear \""
10751
#: Morphic-Scripting,Player>>isExpendableScript:,Player>>unusedScriptName,Player>>unusedScriptName,Presenter>>allKnownScriptSelectors
10755
#: Morphic-Scripting,Player>>methodInterfacesForInstanceVariablesCategoryIn:
10756
msgid "a variable defined by this object"
10759
#: Morphic-Scripting,Player>>newCostume
10760
msgid "choose a costume"
10763
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10764
msgid "attempt repairs"
10765
msgstr "tentar reparos"
10767
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10768
msgid "browse class"
10769
msgstr "ver classe"
10771
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10772
msgid "Choose a different vocabulary for this Viewer."
10773
msgstr "Escolher um vocabulário diferente para este Visualizador."
10775
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10776
msgid "choose limit class..."
10777
msgstr "escolher a classe limite..."
10779
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10780
msgid "choose vocabulary..."
10781
msgstr "escolher vocabulário..."
10783
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10784
msgid "destroy all this object's scripts"
10787
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10788
msgid "expunge empty scripts"
10791
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10792
msgid "forget other costumes"
10795
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10796
msgid "impart scripts to..."
10799
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10800
msgid "inspect class"
10801
msgstr "inspecionar classe"
10803
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10804
msgid "inspect this Viewer"
10805
msgstr "inspecionar este Visualizador"
10807
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10808
msgid "inspect this Vocabulary"
10809
msgstr "inspecionar este Vocabulário"
10811
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10812
msgid "open a lexicon that has a type-in pane for search (not recommended!)"
10814
"abrir um léxico que tem um painel de digitação para busca (não recomendado)"
10816
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10817
msgid "open a window that shows the code for this object in traditional programmer format"
10819
"abrir uma janela que mostra o código para este objeto no formato tradicional "
10822
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10823
msgid "open lexicon with search pane"
10824
msgstr "abrir léxico com painel de busca"
10826
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10827
msgid "open standard lexicon"
10828
msgstr "abrir léxico padrão"
10830
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10831
msgid "opens a Viewer directly on the rendered morph."
10832
msgstr "abre um Visualizador diretamente no morf resolvido"
10834
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10835
msgid "relaunch this Viewer"
10836
msgstr "relançar este Visualizador"
10838
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10839
msgid "Specify what the limitClass should be for this Viewer -- i.e., the most generic class whose methods and categories should be considered here."
10841
"Especificar o que a LimitClass deve ser para este Viewer -- i.e., a classe "
10842
"mais genérica cujos métodos e categorias devem ser consideradas aqui."
10844
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10845
msgid "view morph directly"
10846
msgstr "ver o morf diretamente"
10848
#: Morphic-Scripting,Player>>offerGetterTiles:
10850
"Choose the datum\n"
10851
"you want to extract from {1}'s {2}"
10853
"Escolher o dado\n"
10854
"que você deseja extrair de {2} a partir de {1}"
10856
#: Morphic-Scripting,Player>>offerGetterTiles:
10858
"Choose the TYPE\n"
10859
"of data to get from\n"
10862
"Escolher o TIPO\n"
10863
"de dados para obter de\n"
10866
#: Morphic-Scripting,Player>>offerGetterTiles:
10867
msgid "sorry -- no slots of that type"
10870
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10871
msgid "Add a new script that will work for this object and all of its siblings"
10873
"Acrescente um novo script que funcionará para este objeto e todos os seus "
10876
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10877
msgid "Add a new variable to this object and all of its siblings. You will be asked to supply a name for it."
10879
"Acrescentar uma nova variável a este objeto e a todas as suas irmãs. Será "
10880
"pedido que você forneça um nome para ela."
10882
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10883
msgid "add a new script"
10884
msgstr "acrescenta um novo script"
10886
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10887
msgid "add a new variable"
10888
msgstr "acrescentar uma nova variável"
10890
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10891
msgid "add search pane"
10892
msgstr "acrescenta painel de busca"
10894
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10898
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10899
msgid "If you have misplaced the object that this Viewer is looking at, use this item to (try to) make it visible"
10901
"Se você perdeu de vista o objeto que este Visualizador está relacionado, use "
10902
"este item para (tentar) torná-lo visível"
10904
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10908
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10909
msgid "This will actually pick up the object this Viewer is looking at, and hand it to you. Click the (left) button to drop it"
10911
"Isto irá pegar o objeto que o Visualizador está olhando para, e entregá-lo a "
10912
"você. Clique o botão (esquerdo) para soltá-lo"
10914
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10915
msgid "tile representing me"
10916
msgstr "mosaico me representando"
10918
#: Morphic-Scripting,Player>>renameScript:
10919
msgid "Script Name"
10920
msgstr "Nome do Script"
10922
#: Morphic-Scripting,Player>>renameScript:
10924
"Sorry, we do not permit you to rename\n"
10925
"classic-tiled scripts that are currently\n"
10926
"textually coded. Go back to tile scripts\n"
10927
"and try again. Humble apologies."
10930
#: Morphic-Scripting,Player>>renameSlot:
10931
msgid "New name for \""
10932
msgstr "Novo nome para \""
10934
#: Morphic-Scripting,Player>>runScript:
10936
"Oops, object \"{1}\" no longer has\n"
10937
"a script named \"{2}\".\n"
10938
"It must have been deleted or renamed."
10941
#: Morphic-Scripting,Player>>setLocation:
10942
msgid "Expected a Point but instead got "
10945
#: Morphic-Scripting,Player>>setPrecisionFor:,UpdatingStringMorph>>setPrecision
10946
msgid "How many decimal places? (currently {1})"
10947
msgstr "Quantas casas decimais? (atualmente {1})"
10949
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10950
msgid "change value type"
10951
msgstr "alterar tipo de valor"
10953
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10957
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10958
msgid "remove \"{1}\""
10959
msgstr "remover \"{1}\""
10961
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10962
msgid "rename \"{1}\""
10963
msgstr "renomear \"{1}\""
10965
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10966
msgid "{1} is used for vector operations"
10969
#: Morphic-Scripting,Player>>tellAllSiblings:,Player>>tellSelfAndAllSiblings:
10973
#: Morphic-Scripting,Player>>tellAllSiblings:,Player>>tellSelfAndAllSiblings:
10974
msgid "Cannot \"tell \" "
10977
#: Morphic-Scripting,Player>>triggerScript:
10978
msgid ": exception in script "
10981
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>destroyThisObject
10982
msgid "Already in the Trash"
10985
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10989
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10991
"okay, this object is now named\n"
10994
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10995
msgid "Type the name you insist upon"
10998
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10999
msgid "there was no conflict; this object is now named "
11002
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
11005
"and the object formerly known by this name\n"
11009
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11011
msgid "copy object's name to clipboard"
11012
msgstr "copiar a lista para clipboard"
11014
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11015
msgid "destroy this object"
11018
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11019
msgid "forcibly rename object"
11022
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11023
msgid "If you want to give this object a name which conflicts with the name of some other object in the project, use this command. The other object with the same name will in the process be given a different name."
11026
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11027
msgid "inspect object"
11030
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11032
msgid "open viewer for this object"
11033
msgstr "Abrir um Visualizador para este objeto"
11035
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11036
msgid "rename object"
11039
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11040
msgid "tile for this object"
11043
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11044
msgid "where is this object?"
11047
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>rebuildRow
11048
msgid "Click here to reveal this object"
11051
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>rebuildRow
11052
msgid "click here to obtain a tile that refers to this player."
11055
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>rebuildRow
11056
msgid "click here to obtain this object's Viewer"
11059
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>renamePlayer
11060
msgid "Type new name:"
11063
#: Morphic-Scripting,Presenter>>browseAllScriptsTextually,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11064
msgid "there are no scripted players"
11065
msgstr "não existem players scriptados"
11067
#: Morphic-Scripting,Presenter>>browseAllScriptsTextually
11068
msgid "there are no scripts in this project!"
11071
#: Morphic-Scripting,Presenter>>createStandardPlayer
11075
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11079
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11080
msgid "All scripts in this project"
11081
msgstr "Todos os scripts nesse projeto"
11083
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11085
msgstr "chamada(s)"
11087
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts,TileMorph>>bePossessive,TileMorph>>emblazonPlayerNameOnReferenceTileWithin:,TileMorph>>retargetFrom:to:
11091
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>addCustomMenuItems:hand:
11092
msgid "open underlying scriptor"
11093
msgstr "abrir scriptor subjacente"
11095
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11099
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
11103
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
11107
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11108
msgid "When the script should fire"
11109
msgstr "Quando este script deve disparar?"
11111
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>setLabel,SimpleButtonMorph>>setLabel
11112
msgid "Please enter a new label for this button"
11115
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton_class>>authoringPrototype
11119
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton_class>>descriptionForPartsBin
11120
msgid "A button to use with tile scripting; its script will be a method of its containing playfield"
11122
"Um botão para ser usado com scripting de mosaicos; seu script será um método "
11123
"do seu playfield contenedor."
11125
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11129
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11130
msgid "The wording on the button"
11131
msgstr "Os dizeres do botão"
11133
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton>>initializeToStandAlone,ScriptableButton_class>>authoringPrototype
11137
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addDismissButtonTo:
11139
"Remove this script\n"
11140
"from the screen\n"
11141
"(you can open it\n"
11142
"again from a Viewer)"
11144
"Remover este script da tela (você pode abrí-lo novamente a partir de um "
11147
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11151
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11152
msgid "gold box items"
11155
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11156
msgid "hand me a numeric-constant tile"
11159
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11160
msgid "hand me a test-yest-no tile"
11163
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11164
msgid "hand me a tile for self\t"
11167
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11168
msgid "hand me a \"button down?\" tile"
11169
msgstr "forneça-me um mosaico \"botão para baixo?\""
11171
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11172
msgid "hand me a \"button up?\" tile"
11173
msgstr "forneça-me um mosaico \"botão para cima?\""
11175
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11176
msgid "hand me a \"function\" tile"
11179
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11180
msgid "hand me a \"random number\" tile"
11181
msgstr "forneça-me um mosaico \"número aleatório\""
11183
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11184
msgid "hand me a \"repeat..times\" tile"
11187
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>autoFitString
11189
msgstr "auto ajustar"
11191
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
11192
msgid "Click here to edit the name of the script."
11193
msgstr "Clique aqui para editar o nome do script"
11195
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
11196
msgid "click here to get a palette of useful tiles to use in your script."
11199
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
11200
msgid "Drag from here to get a parameter tile"
11201
msgstr "Arraste a partir daqui para ter um quadro de parâmetros"
11203
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>chooseFrequency
11204
msgid "Choose frequency (current: {1})"
11205
msgstr "Escolher freqüência (atual: {1})"
11207
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>chooseFrequency,ScriptInstantiation>>presentTickingMenu
11211
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>destroyScript
11213
"Caution -- this destroys this script\n"
11214
"permanently; are you sure you want to do this?"
11216
"Cuidado -- isso destrói o script de forma permanente; tem certeza que quer "
11219
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>destroyScript
11221
"Sorry, this script is being called\n"
11222
"from another script."
11225
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>explainStatusAlternatives,ScriptInstantiation>>explainStatusAlternatives
11226
msgid "Script Status"
11227
msgstr "Status do Script"
11229
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>extent:
11230
msgid "To resize the script, uncheck the box below"
11231
msgstr "Para redimensionar o script, desmarque quadrícula abaixo"
11233
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>initialize
11234
msgid "Script Editor"
11235
msgstr "script editor"
11237
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11238
msgid "destroy this script"
11239
msgstr "destruir este script"
11241
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
11242
msgid "detached method pane"
11245
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11246
msgid "edit balloon help for this script"
11247
msgstr "editar ajuda de balão para este script"
11249
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11250
msgid "explain status alternatives"
11251
msgstr "explicar alternativas de status"
11253
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
11254
msgid "fires per tick..."
11255
msgstr "disparos por tique..."
11257
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
11258
msgid "open a little window that shows the Smalltalk code underlying this script."
11261
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11262
msgid "open the viewer of the object to which this script belongs"
11265
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11266
msgid "open viewer"
11269
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11271
msgid "reveal my object"
11272
msgstr "revelar este objeto"
11274
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11275
msgid "revert to tile version"
11276
msgstr "reverter à versão do mosaico"
11278
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11279
msgid "revert to tile version..."
11280
msgstr "reverter à versão do mosaico..."
11282
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11283
msgid "save this version"
11284
msgstr "salvar esta versão"
11286
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11287
msgid "show code textually"
11288
msgstr "mostrar o código textualmente"
11290
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11291
msgid "This script belongs to some object. Show me where that object is on the screen"
11294
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>showingCaretsString
11295
msgid "show arrows"
11298
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>toggleWhetherShowingTiles
11300
"Caution -- this script was changed\n"
11301
"textually; if you revert to tiles at this\n"
11302
"point you will lose all the changes you\n"
11303
"may have made textually. Do you\n"
11304
"really want to do this?"
11307
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>typeInFrequency
11308
msgid "Number of firings per tick: "
11311
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>defineNewEvent
11313
msgid "Please describe this event:"
11314
msgstr "Por favor descreva este projeto"
11316
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>defineNewEvent
11317
msgid "That event is already defined."
11320
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>defineNewEvent
11321
msgid "What is the name of your new event?"
11324
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11325
msgid "Make certain this object is visible on the screen; flash its image for a little while, and give it the halo."
11327
"Ter certeza que este objeto está visível na tela; piscar sua imagem por "
11328
"alguns momentos, e dar a ele o halo."
11330
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11331
msgid "Make the status of this script in all of my sibling instances be the same as the status you see here"
11333
"Fazer com que o status deste script em todas as minhas instâncias irmãs "
11334
"sejam iguais ao status que você vê aqui"
11336
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11337
msgid "Open up a Viewer for this object"
11338
msgstr "Abrir um Visualizador para este objeto"
11340
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11341
msgid "Open up the Scriptor for this script"
11344
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11345
msgid "open this object's Viewer"
11346
msgstr "abrir o visualizador deste objeto"
11348
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11349
msgid "open this script's Scriptor"
11350
msgstr "abrir o Scriptor deste script"
11352
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11353
msgid "propagate status to siblings"
11354
msgstr "propagar status para irmãs"
11356
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11357
msgid "reveal this object"
11358
msgstr "revelar este objeto"
11360
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11361
msgid "The \"more...\" branch offers you menu items that are less frequently used."
11363
"O ramo \"mais...\" oferece a você itens de menu que são menos freqüentemente "
11366
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11367
msgid "Caution! This is irreversibly destructive -- it removes the script from the system."
11369
"Cuidado! Isso é irreversivelmente destrutivo -- isso remove o script do "
11372
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11373
msgid "grab this object"
11376
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11377
msgid "Wherever this object currently is, the \"grab\" command will rip it out, and place it in your \"hand\". This is a very drastic step, that can disassemble things that may be very hard to put back together!"
11380
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11382
msgid "apply my status to all siblings"
11383
msgstr "aplicar status a todas as irmãs"
11385
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11389
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11390
msgid "define a new custom event"
11393
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11394
msgid "delete a custom event"
11397
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11401
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11405
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11410
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11414
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11415
msgid "When should this script run?"
11416
msgstr "Quando este script deve rodar?"
11418
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11419
msgid "what do these mean?"
11422
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentTickingMenu
11423
msgid "Ticks (now: {1}/sec)"
11424
msgstr "Ticks (agora: {1}/seg)"
11426
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>statusControlRowIn:
11427
msgid "This is the name of the player to which this script belongs; if you click here, you will get a menu of interesting options pertaining to this player and script"
11429
"Este é o nome do Player ao qual esse script pertence; se você clicar aqui, "
11430
"você obterá um menu com opções interessantes relativos a esse player e "
11433
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>statusControlRowIn:
11434
msgid "This is the name of the script to which this entry pertains."
11435
msgstr "Este é o nome do script para o qual esta entrada faz parte."
11437
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>typeInTickingRate
11438
msgid "Number of ticks per second: "
11441
#: Morphic-Scripting,ScriptingDomain>>addModelMenuItemsTo:forMorph:hand:
11442
msgid "take out of window"
11445
#: Morphic-Scripting,ScriptStatusControl>>assurePauseTickControlsShow
11446
msgid "Press to toggle ticking state. Hold down to set tick rate."
11448
"Aperte para mudar o estado do ritmo. Mantenha apertado para ajustar o ritmo"
11450
#: Morphic-Scripting,ScriptStatusControl>>initializeFor:
11451
msgid "when this script should run"
11452
msgstr "quando este script deve rodar"
11454
#: Morphic-Scripting,SearchingViewer>>addNamePaneTo:,SearchingViewer>>updateSearchButtonLabel
11455
msgid "Type some letters into the pane at right, and then press this Search button (or hit RETURN) and all tiles that match what you typed will appear in the list below."
11458
#: Morphic-Scripting,SearchingViewer>>doSearchFrom:interactive:
11459
msgid "No matches found for \""
11460
msgstr "Não foram encontradas combinações para \""
11462
#: Morphic-Scripting,SlotInformation>>documentation
11463
msgid "This is a variable defined by you. Please edit this into your own meaningful documentation."
11466
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11468
msgstr "acrescentar"
11470
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11474
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11475
msgid "divide & truncate"
11476
msgstr "dividir & truncar"
11478
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11479
msgid "larger value"
11480
msgstr "valor maior"
11482
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11484
msgstr "multiplicar"
11486
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11487
msgid "remainder when divided by"
11488
msgstr "o restante dividido por"
11490
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11491
msgid "smaller value"
11492
msgstr "menor valor"
11494
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11498
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>goButton
11499
msgid "Resume running all paused scripts"
11500
msgstr "Retomar o funcionamento de todos os scripts pausados"
11502
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>helpStringForOperator:
11503
msgid "Sorry, no help available here"
11506
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings,Vocabulary>>translatedWordingFor:
11507
msgid "divisible by"
11508
msgstr "divisível por"
11510
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings,TileMorph>>options
11514
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11515
msgid "greater than"
11518
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11519
msgid "greater than or equal"
11520
msgstr "maior ou igual a"
11522
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11526
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11527
msgid "less than or equal"
11528
msgstr "menos que ou igual a"
11530
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings,TileMorph>>options
11534
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>removeFromSoundLibrary:
11535
msgid " tiles reverted to \"clink\""
11538
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>renameSound:newName:
11539
msgid " tile(s) changed to \""
11542
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11546
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11547
msgid "mouseEnterDragging"
11550
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11554
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11555
msgid "mouseLeaveDragging"
11558
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11562
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11563
msgid "More events:"
11566
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11567
msgid "ready to run all the time"
11570
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11571
msgid "run all the time"
11574
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11575
msgid "run when called"
11578
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11579
msgid "run when mouse goes down on me"
11582
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11583
msgid "User custom events:"
11586
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11587
msgid "when I am being closed"
11590
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11591
msgid "when I am being opened"
11594
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11595
msgid "when mouse comes back up"
11598
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11599
msgid "when mouse enters my bounds, button down"
11602
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11603
msgid "when mouse enters my bounds, button up"
11606
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11607
msgid "when mouse exits my bounds, button down"
11610
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11611
msgid "when mouse exits my bounds, button up"
11614
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11615
msgid "while mouse still down"
11618
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>stepButton
11619
msgid "Run every paused script exactly once. Keep the mouse button down over \"Step\" and everything will keep running until you release it"
11621
"Rodar todos os scripts pausados exatamente uma vez. Manter o botão do mouse "
11622
"premido em \"Step\" e tudo rodará até que você o solte"
11624
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>stopButton
11625
msgid "Pause all ticking scripts."
11626
msgstr "Pausar todos os scripts."
11628
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11629
msgid "1 if argument is positive, -1 if argument is negative, 0 if argument is zero."
11632
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11633
msgid "a randomly chosen integer between 1 and the argument"
11636
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11637
msgid "absolute value"
11640
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11641
msgid "angle, in degrees, whose tangent is the argument"
11644
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11645
msgid "angle, in radians, whose tangent is the argument"
11648
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11649
msgid "cube root of the argument"
11652
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11653
msgid "exponential (e to the power of the argument)"
11656
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11657
msgid "logarithm, base 10"
11660
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11661
msgid "natural logarithm"
11664
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11665
msgid "square root of the argument"
11668
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11669
msgid "the argument multiplied by itself"
11672
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11673
msgid "the argument times itself, times itself again"
11676
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11677
msgid "the integer closest to the argument."
11680
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11681
msgid "the integer nearest to the argument toward zero"
11684
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11685
msgid "the negative of the argument"
11688
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11689
msgid "the number of degrees equivalent to the argument which is assumed to be expressed in radians"
11692
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11693
msgid "the number of radians equivalent to the argument, which is expressed in degrees."
11696
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11697
msgid "the product of all the whole numbers between 1 and the argument"
11700
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11701
msgid "trignometric sine, argument in degrees"
11704
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11705
msgid "trigonometric cosine, argument in degrees"
11708
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11709
msgid "trigonometric cosine, argument in radians"
11712
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11713
msgid "trigonometric sine, argument in radians"
11716
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11717
msgid "trigonometric tangent, argument in degrees"
11720
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11721
msgid "trigonometric tangent, argument in radians"
11724
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,WsPhonePadMorph>>additionsToViewerCategories
11726
msgstr "ligar para"
11728
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
11729
msgid "no arrowheads on pens"
11732
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11733
msgid "Click here to edit the player's name."
11734
msgstr "Clique aqui para editar o nome do player."
11736
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11738
"click here to add a variable\n"
11740
msgstr "clicar aqui para acrescentar uma variável a este objeto."
11742
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11744
"click here to add\n"
11745
"another category pane"
11746
msgstr "clicar aqui para acrescentar outro painel de categoria"
11748
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11751
"click here to get a menu\n"
11752
"that will allow you to\n"
11753
"locate this object,\n"
11754
"tear off a tile, etc.."
11756
"clique aqui para obter um menu\n"
11757
"que lhe permitirá\n"
11758
"acrescentar uma variável,\n"
11759
"remover um quadro, etc..."
11761
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11763
"remove this entire Viewer from the screen\n"
11764
"don't worry -- nothing will be lost!."
11766
"remover todo este Visualizador da tela\n"
11767
"não se preocupe -- nada será perdido!."
11769
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11770
msgid "switch to next costume"
11773
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11774
msgid "switch to previous costume"
11777
#: Morphic-Scripting,Viewer>>chooseVocabulary
11778
msgid "Choose a vocabulary"
11779
msgstr "Escolher um vocabulário"
11781
#: Morphic-Stacks,ScrollableField_class>>descriptionForPartsBin
11782
msgid "A scrollable, editable body of text"
11783
msgstr "Um corpo de texto editável e rolável"
11785
#: Morphic-Stacks,StackMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
11786
msgid "A database of any sort -- slide show, rolodex, and any point in between"
11788
"Uma base de dados de qualquer tipo -- slide show, rolodex, e qualquer ponto "
11791
#: Morphic-Stacks,StackMorph_class>>stackHelpWindow
11793
"A \"stack\" is a place where you can create, store, view and retrieve data \"fields\" from a set of \"cards\". Data that you want to occur on every card (such as a name and an address in an Address Stack) are represented by objects such as \"Simple Text\", \"Fancy Text\", and \"Scrolling Text\" that you obtain from the Stack Tools flap.\n"
11795
"When you look at a card in a Stack, you may be seeing three different kinds of material. Press the § button in the stack's controls to see the current designations, and use the \"explain designations\" to get a reminder of what the three different colors mean.\n"
11796
"· Things that are designated to be seen on every card, and have the same contents whichever card is being shown. (green)\n"
11797
"· Things that are designated to be seen on every card, with each card having its own value for them. (orange)\n"
11798
"· Things that are designated to occur only on the particular card at hand. (red)\n"
11800
"Use the \"stack/cards\" menu (in an object's halo menu) to change the designation of any object. For example, if you have an object that is private to just one card, and you want to make it visible on all cards, use \"place onto background\". If you further want it to hold a separate value for each separate card, use \"start holding separate data for each instance\".\n"
11802
"The normal sequence to define a Stack's structure is to obtain a blank Stack, then create your fields by grabbing what you want from the Stack Tools flap and dropping it where you want it in the stack. For easiest use, give a name to each field (by editing the name in its halo) *before* you put it onto the background.. Those fields that you want to represent the basic data of the stack need to be given names, placed on the background, and then told to hold separate data.\n"
11804
"When you hit the + button in a stack's controls, a new card is created with default values in all the fields. You can arrange for a particular default value to be used in a field -- do this either for one field at a time with \"be default value on new card\", or you can request that the all the values seen on a particular card serve as default by choosing \"be defaults for new cards\" from the stack's · menu.\n"
11806
"It is also possible to have multiple \"backgrounds\" in the same stack -- each different background defines a different data structure, and cards from multiple backgrounds can be freely mixed in the same stack.\n"
11808
"Besides text fields, it is also possible to have picture-valued fields -- and potentially fields with data values of any other type as well."
11811
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11812
msgid "fewer card controls"
11813
msgstr "menos controles de cartões"
11815
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
11816
msgid "go to card..."
11817
msgstr "ir para o cartão..."
11819
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11820
msgid "hide card controls"
11821
msgstr "esconder controles de cartões"
11823
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11824
msgid "insert a card"
11825
msgstr "inserir um cartão"
11827
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
11829
msgstr "próximo cartão"
11831
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
11832
msgid "previous card"
11833
msgstr "cartão anterior"
11835
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11836
msgid "show card controls"
11837
msgstr "mostrar controles de cartão"
11839
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11840
msgid "sound effect for all backgrounds"
11841
msgstr "efeito sonoro para todos os fundos"
11843
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11844
msgid "sound effect this background only"
11845
msgstr "efeito sonoro somente para este fundo"
11847
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11848
msgid "visual effect for all backgrounds"
11849
msgstr "efeito visual para todos os fundos"
11851
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11852
msgid "visual effect this background only"
11853
msgstr "efeito visual somente para este fundo"
11855
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addCardsFromString:slotNames:
11856
msgid " card(s) added"
11859
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11860
msgid "Create a new card"
11861
msgstr "Criar um novo cartão"
11863
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11864
msgid "card number"
11865
msgstr "card number"
11867
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11868
msgid "Delete the current card"
11869
msgstr "Excluir o cartão corrente"
11871
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11872
msgid "delete card"
11873
msgstr "delete card"
11875
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11876
msgid "Go to the first card of the current background"
11877
msgstr "Ir para o primeiro cartão do fundo atual"
11879
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11880
msgid "Go to the first card of the entire stack"
11881
msgstr "Ir para o primeiro cartão de toda a pilha"
11883
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11884
msgid "Go to the last card of the current background"
11885
msgstr "Ir para o último carão do fundo atual"
11887
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11888
msgid "Go to the last card of the entire stack"
11889
msgstr "Ir para o último cartão da pilha inteira"
11891
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11892
msgid "Go to the next card"
11893
msgstr "Ir para o próximo cartão"
11895
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11896
msgid "Go to the previous card"
11897
msgstr "Ir para o cartão anterior"
11899
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11900
msgid "go to first card in background"
11903
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11904
msgid "go to first card of stack"
11907
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11908
msgid "go to last card in background"
11911
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11912
msgid "go to last card of stack"
11915
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11916
msgid "go to next card in stack"
11919
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11920
msgid "go to previous card in stack"
11923
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11925
msgid "insert card"
11926
msgstr "inserir um cartão"
11928
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11929
msgid "stack navigation"
11930
msgstr "navegação da pilha"
11932
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11933
msgid "The ordinal number of the current card"
11934
msgstr "O número ordinal do cartão atual"
11936
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>deleteAllCardsExceptThisOne
11937
msgid " card(s) and all of their data?"
11940
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>deleteAllCardsExceptThisOne
11942
msgid "Really delete "
11943
msgstr "Realmente excluir {1}?"
11945
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>deleteCard
11946
msgid "Really delete this card and all of its data?"
11947
msgstr "Realmente excuir este cartão e todos os seus dados?"
11949
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>findViaTemplate
11951
"No matches were found.\n"
11952
"Be sure the current card is mostly blank\n"
11953
"and only has text you want to match."
11956
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11958
msgid "Add a new card after this one"
11959
msgstr "Acrescente uma nova página depois desta"
11961
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11963
msgid "Click here to get a menu of options for this stack."
11964
msgstr "Clique aqui para obter um menu de opções para esse livro."
11966
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11968
msgid "Delete this card"
11969
msgstr "excluir este cartão"
11971
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11974
"(if shift key pressed,\n"
11975
"deletes controls)"
11978
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11982
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11985
msgstr "primeiro cartão"
11987
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs,StackMorph>>shortControlSpecs
11990
msgstr "Próximo Cartão"
11992
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs,StackMorph>>shortControlSpecs
11994
msgid "Previous card"
11995
msgstr "Cartão Anterior"
11997
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11999
msgid "Show designations"
12000
msgstr "mostrar designações"
12002
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>goToCard
12003
msgid "no such card"
12006
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>goToCard
12007
msgid "Which card number? "
12010
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>insertAsBackground:resize:
12011
msgid "alternateBackground"
12014
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>insertAsBackground:resize:
12015
msgid "What should we call this new background?"
12018
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>insertCardOfBackground
12020
"At this time, there IS only one kind of\n"
12021
"background in this stack, so that's\n"
12025
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12026
msgid "add a card of background..."
12027
msgstr "acrescenta um cartão ao fundo..."
12029
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12030
msgid "add a card of this background"
12031
msgstr "acrescenta um cartão deste fundo"
12033
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12034
msgid "be defaults for new cards"
12035
msgstr "ser defaults para novos cartões"
12037
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12038
msgid "bookish items..."
12039
msgstr "itens de livro..."
12041
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12042
msgid "Caution -- DANGER. Change the order of the variables on the cards"
12043
msgstr "Cuidado -- PERIGO. Mude a ordem das variáveis nos cartões"
12045
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12046
msgid "Create new cards from a formatted string on the clipboard"
12048
"Criar novos cartões a partir de uma string formatada que está na prancheta"
12050
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12051
msgid "Create new cards from data in a file"
12052
msgstr "Criar novos cartões a partir de dados em um arquivo"
12054
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12055
msgid "delete all cards *except* this one"
12056
msgstr "excluir todos os cartões *exceto* este"
12058
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12059
msgid "find via this template"
12060
msgstr "procurar via este template..."
12062
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12064
msgstr "primeiro cartão"
12066
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12067
msgid "insert cards from a file..."
12068
msgstr "inserir cartões a partir de um arquivo..."
12070
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12071
msgid "insert cards from clipboard data"
12072
msgstr "inserir cartões a partir de dados da prancheta"
12074
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12075
msgid "instance variable order..."
12078
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12080
msgstr "último cartão"
12082
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12083
msgid "Make these current field values be the defaults for their respective fields on new cards"
12085
"Fazer desses valores correntes de campo os defaults para seus respectivos "
12086
"campos em novos cartões."
12088
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12089
msgid "make a new background..."
12090
msgstr "criar um novo fundo..."
12092
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12093
msgid "move card one position earlier"
12094
msgstr "mover o cartão uma posição anterior"
12096
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12097
msgid "move card one position later"
12098
msgstr "mover o cartão uma posição posterior"
12100
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12101
msgid "move card to back of stack"
12102
msgstr "mover cartão para trás da pilha"
12104
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12105
msgid "move card to front of stack"
12106
msgstr "mover cartão para frente da pilha"
12108
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12109
msgid "Sort all the cards of the current background using some field as the sort key"
12111
"Sortear todos os cartões do fundo atual usando algum campo como a chave de "
12114
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12115
msgid "scripts for this background"
12116
msgstr "scripts para este fundo"
12118
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12119
msgid "sort cards by..."
12120
msgstr "ordenar cartões por..."
12122
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12126
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12127
msgid "background color for all pages..."
12128
msgstr "cor de fundo para todas as páginas..."
12130
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12134
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12135
msgid "load PPT images from slide #1"
12136
msgstr "carregar imagens PPT do slide #1"
12138
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12139
msgid "make all pages this size"
12140
msgstr "Ajustar todas as páginas para este tamanho"
12142
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12143
msgid "Stack / Book"
12146
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>shortControlSpecs
12148
msgid "Click here to get a menu for this stack."
12149
msgstr "Clique aqui para obter um menu de opções para esse livro."
12151
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>shortControlSpecs
12154
"(if shift key pressed,\n"
12155
"deletes controls)"
12158
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
12159
msgid "Event Recorder"
12160
msgstr "Gravador de Eventos"
12162
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
12163
msgid "Lets you record and play back interactions"
12164
msgstr "Permite que você grave e reproduza as interações"
12166
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12167
msgid "add journal file"
12168
msgstr "acrescenta arquivo de journal"
12170
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12171
msgid "add voice controls"
12172
msgstr "acrescenta controles de voz"
12174
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>createPlayButton
12176
msgid "Caption for this button?"
12177
msgstr "Rótulo para este botão?"
12179
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>readTape
12180
msgid "Tape to read"
12183
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>shrink
12184
msgid "{1} events reduced to {2}"
12185
msgstr "{1} eventos reduzidos a {2}"
12187
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>writeTape
12188
msgid "Tape to write"
12191
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12192
msgid "grab stamp from screen"
12195
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12199
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12203
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12207
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12211
#: Morphic-Support,SelectionMorph_class>>defaultNameStemForInstances
12215
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12216
msgid "add or remove items"
12217
msgstr "acrescenta ou remove itens"
12219
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12220
msgid "align bottom edges"
12221
msgstr "alinhar bordas inferiores"
12223
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12224
msgid "align centers horizontally"
12225
msgstr "alinhar centros horizontalmente"
12227
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12228
msgid "align centers vertically"
12229
msgstr "alinhar centros verticalmente"
12231
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12232
msgid "align left edges"
12233
msgstr "alinhar bordas esquerdas"
12235
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12236
msgid "align right edges"
12237
msgstr "alinhar bordas direitas"
12239
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12240
msgid "align top edges"
12241
msgstr "alinhar bordas superiores"
12243
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12244
msgid "distribute horizontally"
12247
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12248
msgid "distribute vertically"
12251
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12252
msgid "place into a column"
12253
msgstr "colocar numa coluna"
12255
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12256
msgid "place into a row"
12257
msgstr "colocar numa linha"
12259
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>externalName
12260
msgid "Selected {1} objects"
12263
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>addRotationScaleHandles
12265
"Drag me sideways to\n"
12268
msgstr "Arraste-me lateralmente para girar sua figura."
12270
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>addRotationScaleHandles
12272
"Drag me up and down to change\n"
12275
msgstr "Arraste-me para cima e para baixo para alterar o tamanho da sua figura."
12277
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>deliverPainting:evt:
12279
"Do you really want to throw away \n"
12280
"what you just painted?"
12281
msgstr "Você realmente quer jogar fora o que acabou de pintar?"
12283
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>deliverPainting:evt:
12284
msgid "throw it away\\keep painting it"
12285
msgstr "sim, jogue-o fora\\não, continuarei pintando-o"
12287
#: Morphic-Undo,Command>>cmdWording
12288
msgid "last command"
12289
msgstr "último comando"
12291
#: Morphic-Undo,CommandHistory>>undoOrRedoMenuWording
12293
msgstr "não pode ser desfeito"
12295
#: Morphic-Undo,CommandHistory>>undoOrRedoMenuWording
12299
#: Morphic-Undo,CommandHistory>>undoOrRedoMenuWording
12303
#: Morphic-Widgets,BackgroundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12307
#: Morphic-Widgets,BackgroundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ChatNotes>>openAsMorph,FlashPlayerWindow>>initialize,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
12311
#: Morphic-Widgets,BalloonMorph_class>>chooseBalloonFont
12313
"Select the font to be\n"
12314
"used for balloon help"
12317
#: Morphic-Widgets,ClipboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
12321
#: Morphic-Widgets,ClipboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
12322
msgid "This object will always show whatever is on the text clipboard"
12324
"Este objeto será sempre mostrado não importando o que estiver no clipboard "
12327
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12328
msgid "do not stay up"
12331
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12335
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12336
msgid "update continuously"
12337
msgstr "atualizar continuamente"
12339
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12340
msgid "update only at end"
12341
msgstr "atualizar somente ao final"
12343
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>delete
12344
msgid "color change"
12345
msgstr "mudança de cor"
12347
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeForPropertiesPanel,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12348
msgid "adjust translucency"
12349
msgstr "ajustar a translucidez"
12351
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeForPropertiesPanel,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12352
msgid "restore original color"
12353
msgstr "restaurar a cor original"
12355
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeForPropertiesPanel,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12356
msgid "shows selected color"
12357
msgstr "mostrar a cor selecionada"
12359
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12360
msgid "dismiss color picker"
12363
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12364
msgid "move this color-picker to another position, and keep it on the screen until dismissed with the X button "
12367
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12368
msgid "open a full property sheet"
12371
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12375
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
12376
msgid "background color"
12379
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12383
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12387
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
12389
msgid "magnification"
12390
msgstr "aumento..."
12392
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12394
msgstr "cor da caneta"
12396
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12398
msgstr "tamanho da ponta da caneta"
12400
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12404
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12405
msgid "selection..."
12408
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12412
#: Morphic-Widgets,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12414
msgstr "Capturador de Áreas"
12416
#: Morphic-Widgets,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12417
msgid "Use this to grab a rectangular patch from the screen"
12420
#: Morphic-Widgets,GradientFillMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12421
msgid "gradient color"
12422
msgstr "cor do gradiente"
12424
#: Morphic-Widgets,GradientFillMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12425
msgid "horizontal pan"
12426
msgstr "panorâmica horizontal"
12428
#: Morphic-Widgets,GradientFillMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12429
msgid "vertical pan"
12430
msgstr "panorâmica na vertical"
12432
#: Morphic-Widgets,GraphMorph_class>>descriptionForPartsBin
12433
msgid "A graph of numbers, normalized so the full range of values just fits my height. I support a movable cursor that can be dragged with the mouse."
12435
"Um gráfico de números, normalizado de tal forma que o intervalo completo de "
12436
"valores ajusta-se à minha altura. Eu suporto um cursor móvel que pode ser "
12437
"arrastado com o mouse."
12439
#: Morphic-Widgets,GraphMorph_class>>descriptionForPartsBin
12443
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12444
msgid "open wave editor"
12445
msgstr "abrir o editor de wave"
12447
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12449
msgstr "ler arquivo"
12451
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12452
msgid "Clear the graph of current contents"
12453
msgstr "Limpar o gráfico do conteúdo atual"
12455
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12456
msgid "Load a sine wave as the current graph"
12457
msgstr "Carregue uma onda senoidal como o gráfico corrente"
12459
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12460
msgid "Load the specified sound into the current graph"
12461
msgstr "Carregar o som especificado para dentro do gráfico atual"
12463
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12467
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12468
msgid "load sine wave"
12471
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12475
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12476
msgid "Play the current graph as a sound"
12477
msgstr "Tocar o gráfico atual como um som"
12479
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12480
msgid "Reverse the graph"
12481
msgstr "Inverter o gráfico"
12483
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12487
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12488
msgid "sample at cursor"
12491
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12493
msgstr "amostragem"
12495
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12496
msgid "The current cursor location, wrapped back to the beginning if appropriate"
12497
msgstr "A posição atual do cursor, trazido de volta ao início, se apropriado"
12499
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12500
msgid "The last value obtained"
12501
msgstr "O último valor obtido"
12503
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12504
msgid "The sample value at the current cursor location"
12505
msgstr "O valor amostral na posição atual do cursor"
12507
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>readDataFromFile
12508
msgid "Sorry, I cannot find that file"
12509
msgstr "Lamento, não consigo encontrar aquele arquivo"
12511
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>addDirectionHandles
12512
msgid "Rotation center (hold down the shift key and drag from here to change it)"
12515
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>addDirectionHandles
12516
msgid "Set forward direction"
12517
msgstr "Ajustar direção avante"
12519
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>maybeDismiss:with:
12520
msgid "Really throw this away"
12521
msgstr "Realmente jogar isto fora"
12523
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>startGrow:with:,HaloMorph>>startScale:with:
12525
msgstr "redimensionar "
12527
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>startRot:with:
12531
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12532
msgid "Choose which physical device is associated with the joystick."
12533
msgstr "Escolher que dispositivo físico está associado ao joystick."
12535
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12536
msgid "Governs whether this joystick should track the motions of a real, physical joystick attached to the computer."
12538
"Governa se este joystick deve seguir os movimentos de um joystick real, "
12539
"físico, ligado ao computador."
12541
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12542
msgid "set X range"
12543
msgstr "ajustar o intervalo no eixo X"
12545
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12546
msgid "set Y range"
12547
msgstr "ajustar o intervalo no eixo Y"
12549
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12550
msgid "When auto-center is on, every time you let go of the Joystick knob, it springs back to the neutral position at the center of the device"
12552
"Quando o auto-centralizador estiver ativado, todas as vezes em que você "
12553
"soltar o botão goratório do Joystick, ele retorna à posição neutra no centro "
12556
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12558
msgstr "quantidade"
12560
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12564
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12565
msgid "Button 1 pressed"
12568
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12569
msgid "Button 2 pressed"
12572
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12577
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12582
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12586
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12589
msgstr "da esquerda para a direita"
12591
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12592
msgid "The amount of displacement"
12593
msgstr "A quantodade de deslocamento"
12595
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12596
msgid "The angular displacement"
12597
msgstr "O deslocamento angular"
12599
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12600
msgid "The horizontal displacement"
12601
msgstr "O deslocamento horizontal"
12603
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12604
msgid "The vertical displacement"
12605
msgstr "O deslocamento vertical"
12607
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12611
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>autoCenterString
12612
msgid "auto-center"
12613
msgstr "auto-centrar"
12615
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>chooseJoystickNumber
12616
msgid "Joystick device number (currently {1})"
12617
msgstr "Número do dispositivo Joystick (atualmente {1})"
12619
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>joystickNumberString
12620
msgid "set real joystick number (now {1})"
12623
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>realJoystickString
12624
msgid "track real joystick"
12627
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>setXRange
12628
msgid "Type the maximum value for the X axis"
12631
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>setYRange
12632
msgid "Type the maximum value for the Y axis"
12635
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>trackRealJoystick
12636
msgid "Number of joystick to track?"
12639
#: Morphic-Widgets,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12640
msgid "Drop this icon to grab a patch from the screen with a lasso."
12643
#: Morphic-Widgets,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12647
#: Morphic-Widgets,PaintInvokingMorph_class>>descriptionForPartsBin
12648
msgid "Drop this icon to start painting a new object."
12649
msgstr "Arraste e solte este ícone para pintar um novo objeto."
12651
#: Morphic-Widgets,ProgressBarMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12652
msgid "progress color..."
12655
#: Morphic-Widgets,ProgressBarMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12656
msgid "progress value..."
12659
#: Morphic-Widgets,ProgressBarMorph>>changeProgressValue:
12660
msgid "Enter new value (0 - 1.0)"
12663
#: Morphic-Widgets,RulerMorph_class>>descriptionForPartsBin
12664
msgid "A rectangle which continuously reports its size in pixels"
12665
msgstr "Um retângulo com informações contínuas de seu tamanho em pixels"
12667
#: Morphic-Widgets,RulerMorph_class>>descriptionForPartsBin
12671
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12672
msgid "change target"
12673
msgstr "alterar alvo"
12675
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>addLabelItemsTo:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12676
msgid "change label"
12677
msgstr "alterar rótulo"
12679
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
12682
msgstr "Botão Pressionado?"
12684
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
12687
msgstr "Botão para Cima?"
12689
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen
12693
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
12694
msgid "whilePressed"
12697
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setTarget
12698
msgid "Enter an expression that create the target"
12699
msgstr "Entre com uma expressão que cria o alvo"
12701
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin
12702
msgid "A scriptable control that allows you to choose a numeric value by dragging a knob."
12704
"Um controle scriptável que lhe permite escolher um valor numérico "
12705
"arranstando um botão giratório."
12707
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12708
msgid "clear target"
12709
msgstr "limpar alvo"
12711
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12712
msgid "set action selector"
12713
msgstr "ajustar o seletor de ações"
12715
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12716
msgid "set maximum value"
12717
msgstr "estabelecer o valor máximo"
12719
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12720
msgid "set minimum value"
12721
msgstr "estabelecer o valor mínimo"
12723
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12724
msgid "A number representing the current position of the knob."
12725
msgstr "Um número representando a posição atual do botão giratório."
12727
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12729
msgstr "descendente"
12731
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12732
msgid "If true, only whole numbers are used as values; if false, fractional values are allowed."
12734
"Se verdadeiro, somente números inteiros são usados como valores; se falso, "
12735
"valores fracionários são permitidos."
12737
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12741
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12745
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12749
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12752
msgstr "Deslizador"
12754
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12755
msgid "Tells whether the smallest value is at the top/left (descending = false) or at the bottom/right (descending = true)"
12757
"Informa se o menor valor está no topo/esquerda (descendente = falso) ou "
12758
"abaixo/direita (descendente = verdadeiro)"
12760
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12761
msgid "The color of the slider"
12762
msgstr "A cor do deslizador"
12764
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12765
msgid "The number represented when the knob is at the left or top of the slider; the smallest value returned by the slider."
12767
"O número representado quando o botão giratório está à esquerda ou em cima do "
12768
"deslizador; o menor valor retornado pelo deslizador."
12770
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12771
msgid "The number represented when the knob is at the right or bottom of the slider; the largest value returned by the slider."
12773
"O número representado quando o botão giratório está à direita ou abaixo do "
12774
"deslizador; o maior valor retornado pelo deslizador."
12776
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12780
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>descendingString
12781
msgid "switch to ascending"
12784
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>descendingString
12785
msgid "switch to descending"
12788
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>setActionSelector
12790
"Please type the selector to be sent to\n"
12791
"the target when this slider is changed"
12794
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>setMaxVal
12795
msgid "Maximum value?"
12798
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>setMinVal
12799
msgid "Minimum value?"
12802
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>truncateString
12803
msgid "turn off truncation"
12806
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>truncateString
12807
msgid "turn on truncation"
12810
#: Morphic-Widgets,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin
12811
msgid "A symmetrical polygon in the shape of a star"
12812
msgstr "Um polígono simétrico na forma de uma estrela"
12814
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addChangeSidesMenuItems:hand:
12815
msgid "fewer sides"
12818
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addChangeSidesMenuItems:hand:
12822
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addTwinkleMenuItems:hand:
12823
msgid "twinkle fatter"
12826
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addTwinkleMenuItems:hand:
12827
msgid "twinkle thinner"
12830
#: Morphic-Widgets,StringButtonMorph_class>>defaultNameStemForInstances
12835
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12839
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12840
msgid "french door"
12843
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12847
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12848
msgid "page forward"
12851
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12855
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12856
msgid "slide border"
12859
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12863
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12867
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12871
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12875
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12879
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12883
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12887
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12891
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12895
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12899
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12903
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12906
msgstr "esquerda superior"
12908
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12912
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin
12913
msgid "a tool for discarding objects"
12914
msgstr "uma ferramenta para descartar objetos"
12916
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12917
msgid "Delete all pages in the scraps book"
12920
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12924
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12925
msgid "The number of pages in the scraps book."
12928
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12933
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>initialize
12934
msgid "To remove an object, drop it on any trash can. To view, and maybe retrieve, items that have been thrown away, double-click on any trash-can. Things are retained in the trash-can if the \"preserveTrash\" preference is set, otherwise they are purged immediately"
12936
"Para remover um objeto, solte-o em qualquer lixeira. Para ver, e talvez "
12937
"recuperar, itens que foram jogados fora, clique duplo em qualquer lixeira. "
12938
"Coisas são retidas na lixeira se a preferência \"preservar Lixo\" tiver sido "
12939
"estabelecida, de outra forma elas são eliminadas imediatamente."
12941
#: Morphic-Widgets,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12942
msgid "font size..."
12943
msgstr "tamanho de fonte..."
12945
#: Morphic-Widgets,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12946
msgid "font style..."
12947
msgstr "estilo de fonte..."
12949
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu
12950
msgid "change name..."
12951
msgstr "alterar nome..."
12953
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12954
msgid "make closable"
12955
msgstr "tornar fechável"
12957
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12958
msgid "make draggable"
12961
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12962
msgid "make next-to-topmost"
12963
msgstr "tornar próximo ao topo"
12965
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12966
msgid "make unclosable"
12967
msgstr "tornar não-fechável"
12969
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12970
msgid "make undraggable"
12973
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,MenuTile>>initialize,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:,SystemWindow>>buildWindowMenu
12974
msgid "send to back"
12975
msgstr "mandar para trás"
12977
#: Morphic-Windows,FillInTheBlankMorph>>createAcceptButton
12981
#: Morphic-Windows,FillInTheBlankMorph>>createCancelButton
12985
#: Morphic-Windows,FillInTheBlankMorph>>createQueryTextMorph:
12989
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12990
msgid "copy list to clipboard"
12991
msgstr "copiar a lista para clipboard"
12993
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12994
msgid "copy selection to clipboard"
12995
msgstr "copiar a seleção para clipboard"
12997
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>addCustomMenuItems:hand:,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
12998
msgid "list font..."
12999
msgstr "listar fonte..."
13001
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>setListFont
13002
msgid "Choose the font for this list"
13005
#: Morphic-Windows,PluggableTextMorph>>promptForCancel,StringHolderView>>promptForCancel,StringHolderView>>promptForCancel
13007
"Changes have not been saved.\n"
13008
"Is it OK to cancel those changes?"
13009
msgstr "Alterações não foram salvas. Concorda em cancelar aquelas alterações?"
13011
#: Morphic-Windows,PluggableTextMorph>>toggleAnnotationPaneSize
13013
"Move cursor farther from\n"
13014
"this point to increase pane.\n"
13018
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph_class>>defaultNameStemForInstances
13019
msgid "ProjectView"
13022
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>balloonText
13024
"Click here to enter the\n"
13027
msgstr "Clique aqui para entrar no projeto chamado\"{1}\""
13029
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13030
msgid "cancel - do not delete anything"
13033
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13035
"Do you really want to delete the\n"
13036
"project named {1}\n"
13037
"and all its contents?"
13040
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13041
msgid "no - delete icon but keep the project"
13044
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13045
msgid "yes - delete icon and delete the project"
13048
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>editTheName:
13049
msgid "The project is not present and may not be renamed now"
13052
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>enter
13053
msgid "Project not found"
13056
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13057
msgid "ENTER ACTIVE"
13060
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13061
msgid "enter this project"
13064
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13065
msgid "expunge this project"
13068
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13069
msgid "Project Named \\\"{1}\""
13072
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13074
msgid "PUBLISH to a different server"
13075
msgstr "salvar em um diferente servidor"
13077
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13078
msgid "PUBLISH (also saves a local copy)"
13081
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13083
msgid "see if server version is more recent"
13084
msgstr "ver se a versão do servidor é mais recente..."
13086
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13087
msgid "make scrollbar inboard"
13090
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13091
msgid "make scrollbar retractable"
13094
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13095
msgid "scroll bar on left"
13096
msgstr "barra de rolagem à esquerda"
13098
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13099
msgid "scroll bar on right"
13100
msgstr "barra de rolagem à direita"
13102
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>addCustomMenuItems:hand:
13103
msgid "edit label..."
13104
msgstr "editár rótulo..."
13106
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>buildWindowMenu
13107
msgid "change title..."
13108
msgstr "mudar título..."
13110
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>buildWindowMenu
13111
msgid "full screen"
13112
msgstr "tela cheia"
13114
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>buildWindowMenu
13115
msgid "window color..."
13116
msgstr "cor da janela..."
13118
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>collapseOrExpand,SystemWindow>>createCollapseBox
13119
msgid "collapse this window"
13120
msgstr "minimizar esta janela"
13122
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>collapseOrExpand
13123
msgid "expand this window"
13124
msgstr "maximizar esta janela"
13126
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>collapseOrExpand,SystemWindow>>createExpandBox,SystemWindow>>expandBoxHit
13127
msgid "expand to full screen"
13128
msgstr "expandir para tela cheia"
13130
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>createCloseBox
13131
msgid "close this window"
13132
msgstr "fechar esta janela"
13134
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>createMenuBox,SystemWindow>>initializeLabelArea
13135
msgid "window menu"
13136
msgstr "menu da janela"
13138
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>expandBoxHit,SystemWindow>>expandBoxHit
13139
msgid "contract to original size"
13140
msgstr "contrair para o tamanho original"
13142
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>initializeLabelArea
13143
msgid "close window"
13144
msgstr "fechar janela"
13146
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>initializeLabelArea
13147
msgid "collapse/expand window"
13150
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>initialize
13151
msgid "Untitled Window"
13152
msgstr "Janela sem título"
13154
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>relabel
13155
msgid "New title for this window"
13156
msgstr "Novo título para esta janela"
13158
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph_class>>initialize
13162
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph_class>>initialize
13163
msgid "when a keystroke happens and nobody heard it"
13166
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
13167
msgid "A place for storing alternative pictures in an animation, ec."
13168
msgstr "Um lugar para armazenar figuras alternativas em uma animação etc."
13170
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
13171
msgid "change the color or pattern of the desktop background that lies behind everything else on the screen."
13174
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
13176
msgid "desktop color..."
13177
msgstr "escolher a cor do desktop..."
13179
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13180
msgid "Add the object at the beginning of my contents list."
13181
msgstr "Acrescente o objeto no início da minha lista de conteúdo."
13183
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13184
msgid "Add the object to my contents"
13185
msgstr "Acrescente o objeto ao meu conteúdo"
13187
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13188
msgid "Add the object to my contents at my current cursor position"
13189
msgstr "Acrecentar o objeto ao meu conteúdo na minha posição atual de cursor"
13191
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13192
msgid "Add the object to the end of my contents list."
13193
msgstr "Acrescente o objeto no final da minha lista de conteúdo."
13195
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13196
msgid "Bring all out-of-container subparts back into view."
13197
msgstr "Trazer todas as sub-partes fora do contenedor para serem vistas"
13199
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences,PasteUpMorph>>batchPenTrailsString
13200
msgid "batch pen trails"
13201
msgstr "traços de caneta em batch"
13203
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13204
msgid "Clear all the pen trails in the interior."
13205
msgstr "Limpar todos os rastros de caneta no interior."
13207
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
13208
msgid "clear pen trails"
13209
msgstr "apagar traços de caneta"
13211
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13212
msgid "dial number"
13215
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13216
msgid "dial number of sound"
13219
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
13223
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13224
msgid "How many elements are within me"
13225
msgstr "Quantos elementos estão na minha lista"
13227
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13228
msgid "Initiate painting of a new object in the standard playfield."
13229
msgstr "Iniciar a pintura de um objeto no playfield padrão."
13231
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13236
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
13237
msgid "include at beginning"
13238
msgstr "incluir no início"
13240
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13241
msgid "include at cursor"
13242
msgstr "incluir na posição do cursor"
13244
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
13245
msgid "include at end"
13246
msgstr "incluir no final"
13248
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13249
msgid "initiate painting"
13252
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13253
msgid "Lift the pens on all the objects in my interior."
13254
msgstr "Suspende as canetas de todos os objetos em meu interior."
13256
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13257
msgid "Lower the pens on all the objects in my interior."
13258
msgstr "Abaixa as canetas de todos os objetos em meu interior."
13260
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13262
msgid "level of sound"
13263
msgstr "nível-1 do som"
13265
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13266
msgid "lift all pens"
13267
msgstr "suspender todas as canetas"
13269
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13273
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13274
msgid "lower all pens"
13277
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13281
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13285
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13287
msgid "number at cursor"
13288
msgstr "leitor no cursor"
13290
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails,PasteUpMorph>>putUpPenTrailsSubmenu
13292
msgstr "traços de caneta"
13294
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13295
msgid "pitch of sound"
13298
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph_class>>defaultNameStemForInstances
13302
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13303
msgid "Remove all elements from the playfield"
13304
msgstr "Remover todos os elementos do 'Playfield'"
13306
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13309
msgstr "remover legenda"
13311
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13312
msgid "round up strays"
13313
msgstr "reunir dispersos"
13315
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13316
msgid "Send a message to all the objects inside the playfield"
13317
msgstr "Enviar uma mensagem a todos os objetos que estão dentro do playfield"
13319
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13320
msgid "Set the trail style for pens of all objects within"
13322
"Estabelecer o estilo do traço para as canetas de todos os objetos no "
13325
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13326
msgid "Shuffle the contents of the playfield"
13327
msgstr "Embaralhar o conteúdo do 'playfield'"
13329
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13330
msgid "shuffle contents"
13331
msgstr "embaralhar o conteúdo"
13333
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13334
msgid "sound level"
13337
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13338
msgid "sound pitch"
13341
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13342
msgid "string contents"
13345
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13346
msgid "The characters of the objects inside me, laid end to end"
13347
msgstr "Os caracteres dos objetos dentro de mim, de uma extremidade a outra"
13349
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13350
msgid "The graphic shown in the background of this object"
13351
msgstr "O gráfico mostrado no fundo deste objeto"
13353
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13354
msgid "The x coordinate of the mouse pointer"
13355
msgstr "A coordenada x da seta do mouse"
13357
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13358
msgid "The y coordinate of the mouse pointer"
13359
msgstr "A coordenada y da seta do mouse"
13361
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13362
msgid "tell all contents"
13365
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13366
msgid "the number at the cursor"
13367
msgstr "O número na posição do cursor"
13369
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13370
msgid "trail style for all pens"
13373
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13374
msgid "Unhide all hidden objects."
13375
msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos."
13377
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
13378
msgid "unhide hidden objects"
13379
msgstr "revelar objetos ocultos"
13381
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13382
msgid "Whether pen trails should reflect small movements within the same tick or only should integrate all movement between ticks"
13385
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13386
msgid "whether the stethoscope is listening"
13389
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13390
msgid "Display the world as a blueprint"
13393
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13394
msgid "Display the world normally"
13397
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13398
msgid "use blueprint canvas"
13401
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13402
msgid "use normal canvas"
13405
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13409
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput
13413
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput
13414
msgid "last keystroke"
13417
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput
13418
msgid "The last unhandled keystroke"
13421
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13423
msgid "has pen trails"
13424
msgstr "traços de caneta em batch"
13426
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13427
msgid "pen trail graphic"
13430
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13431
msgid "The graphic comprising the current pen trails."
13434
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13435
msgid "Whether there are any pen trails on the playfield"
13438
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13439
msgid "allow etoy user custom events"
13442
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13443
msgid "drop produces watcher"
13446
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences,PasteUpMorph>>fenceEnabledString
13447
msgid "fence enabled"
13448
msgstr "cerca ativada"
13450
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13451
msgid "implicit self in tiles"
13454
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13455
msgid "keep ticking while painting"
13458
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13459
msgid "olive handle for scripted objects"
13462
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13464
msgid "preferences"
13465
msgstr "Preferências"
13467
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13468
msgid "use vector vocabulary"
13471
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13472
msgid "Whether a drop of a value tile, such as \"car's x\", on the desktop, should produce a watcher for that value"
13475
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13476
msgid "Whether an object hitting the edge of the screen should be kept \"fenced in\", rather than being allowed to escape and disappear"
13479
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13480
msgid "Whether scripts should continue to run while you're using the painting system"
13483
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13484
msgid "Whether the default green halo handle (at the top right of the halo) should, for scripted objects, be the olive-green handle, signifying that use will result in a sibling instance. "
13487
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13488
msgid "Whether tiles representing a player should be suppressed in Viewers and Scriptors belonging to that player "
13491
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13492
msgid "Whether to allow \"custom events\" in etoys."
13495
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13496
msgid "Whether to use the Vector vocabulary with etoy scripting in this project"
13499
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenMenuItems:hand:
13500
msgid "its governing pen trails drawn within"
13503
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenMenuItems:hand:
13505
msgid "pen trails..."
13506
msgstr "traços de caneta"
13508
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13509
msgid "all pens down"
13510
msgstr "todas as canetas abaixadas"
13512
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13513
msgid "all pens show arrowheads"
13514
msgstr "todas as canetas traçando pontas de setas"
13516
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13517
msgid "all pens show arrows"
13518
msgstr "todas as canetas traçando setas"
13520
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13521
msgid "all pens show dots"
13522
msgstr "todas as canetas traçando pontos"
13524
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13525
msgid "all pens show lines"
13526
msgstr "todas as canetas traçando linhas"
13528
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13529
msgid "all pens up"
13530
msgstr "todas as canetas para cima"
13532
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13533
msgid "if true, detailed movement of pens between display updates is ignored. Thus multiple line segments drawn within a script may not be seen individually."
13536
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPlayfieldMenuItems:hand:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
13537
msgid "playfield options..."
13538
msgstr "opções de playfield..."
13540
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPlayfieldMenuItems:hand:
13541
msgid "send contents back to donor"
13542
msgstr "enviar conteúdo de volta ao doador"
13544
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13545
msgid "define application view"
13548
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13549
msgid "define factory view"
13552
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13556
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13560
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13561
msgid "show application view"
13564
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13565
msgid "show factory view"
13568
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13569
msgid "show whole world view"
13572
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13573
msgid "world scale and clip..."
13576
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:,Preferences_class>>personalizeUserMenu:,TheWorldMenu>>helpMenu
13577
msgid "about this system..."
13578
msgstr "sobre este sistema..."
13580
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
13581
msgid "authoring tools..."
13582
msgstr "ferramentas de autoria..."
13584
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:
13585
msgid "desktop menu..."
13586
msgstr "menu do desktop..."
13588
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:,TheWorldMenu>>appearanceMenu,TheWorldMenu>>helpMenu
13589
msgid "preferences..."
13590
msgstr "preferências..."
13592
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:
13593
msgid "redraw screen (r)"
13596
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>assureNotPaintingElse:
13598
"Sorry, you can only paint\n"
13599
"one object at a time"
13600
msgstr "Lamento, mas você só pode pintar um objeto a cada vez"
13602
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>attemptCleanupReporting:
13603
msgid "{1} [or more] repair(s) made"
13606
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>autoExpansionString
13607
msgid "auto-phrase-expansion"
13608
msgstr "expansão de autofrase"
13610
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>autoLineLayoutString
13611
msgid "auto-line-layout"
13612
msgstr "auto-line-layout"
13614
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>autoViewingString
13615
msgid "automatic viewing"
13616
msgstr "visualização automática"
13618
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>becomeLikeAHolder
13620
"This view is ALREADY\n"
13621
"behaving like a holder, which\n"
13622
"is to say, it is set to indicate the\n"
13623
"cursor and to have auto-line-layout."
13626
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>behaveLikeAHolderString
13627
msgid "behave like a holder"
13628
msgstr "comportar-se como um holder"
13630
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>buildDebugMenu:
13631
msgid "abandon costume history"
13632
msgstr "abandonar história habitual"
13634
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>checkCurrentHandForObjectToPaste
13635
msgid "Delete\\Keep"
13638
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>checkCurrentHandForObjectToPaste
13639
msgid "Hand is holding a Morph in its paste buffer:\\"
13642
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>closeUnchangedWindows
13644
"Do you really want to close all windows\n"
13645
"except those with unaccepted edits?"
13647
"Você realmente quer fechar todas as janelas exceto aquelas com edições não "
13650
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>defaultNameStemForInstances
13654
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>deleteBackgroundPainting
13656
"There is presently no\n"
13657
"background painting\n"
13661
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>deleteNonWindows
13663
"Do you really want to discard all objects\n"
13664
"that are not in windows?"
13666
"Você realmente quer descartar todos os objetos que não estão em janelas?"
13668
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>findWindow:,TheWorldMenu>>windowsMenu
13669
msgid "find window"
13670
msgstr "procurar janela"
13672
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>griddingString
13673
msgid "use gridding"
13674
msgstr "usar gradeamento"
13676
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>gridVisibleString
13677
msgid "grid visible when gridding"
13680
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>indicateCursorString
13681
msgid "indicate cursor"
13684
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>innocuousName
13688
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>installFlaps
13689
msgid "Building Viewers..."
13692
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>isOpenForDragNDropString
13693
msgid "open to drag & drop"
13694
msgstr "aberto para arrastar & soltar"
13696
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>mouseOverHalosString
13697
msgid "mouse-over halos"
13698
msgstr "halos com mouse-over ativo"
13700
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>originAtCenterString
13701
msgid "origin-at-center"
13702
msgstr "origem no centro"
13704
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13705
msgid "Allow this area to be separately governed by its own controls."
13706
msgstr "Permitir que esta área seja governada por seus próprios controles"
13708
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13709
msgid "Bring back all objects whose current coordinates keep them from being visible, so that at least a portion of each of my interior objects can be seen."
13711
"Trazer de volta todos os objetos cujas coordenadas atuais não os permitem "
13712
"estarem visíveis, de tal forma que, no mínimo, uma parte dos meus objetos "
13713
"interiores possa ser vista."
13715
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13716
msgid "Design your own graph paper and use it as the background texture here."
13718
"Desenhe o seu próprio papel ilustrado e use-o aqui como textura de fundo."
13720
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13721
msgid "delete background painting"
13722
msgstr "excluir pintura de fundo"
13724
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13725
msgid "delete the graphic that forms the background for this me."
13726
msgstr "excluir o gráfico que forma o fundo para esse eu."
13728
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13730
msgid "governs whether, when an object is touched inside me, a viewer should automatically be launched for it"
13732
"governa se, e quando, um objeto é tocado dentro de mim, um visualizador deve "
13733
"ser automaticamente aberto para ele."
13735
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13736
msgid "if currently showing thumbnails governs the standard height for them"
13738
"se as miniaturas atualmente exibidas governam padrão de altura para elas"
13740
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13742
msgid "Make viewers for all players which have user-written scripts in this playfield."
13744
"Tornar visíveis os viewers para todos os jogadores que tem scripts neste "
13745
"playfield escritos pelo usuário."
13747
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13748
msgid "make detachable"
13749
msgstr "tornar destacável"
13751
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13752
msgid "make graph paper..."
13753
msgstr "usar papel quadriculado..."
13755
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13756
msgid "playfield options"
13757
msgstr "opções de playfield"
13759
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13760
msgid "Rearranges my contents in random order"
13761
msgstr "Rearranjar meu conteúdo em ordem aleatória"
13763
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13765
msgid "Remove the viewers for all players in this playfield. This will save space before you publish this project"
13767
"Tornar invisíveis os visualizadores para todos os jogadores neste playfield. "
13768
"Isso economizará espaço antes de você publicar este projeto"
13770
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13771
msgid "remove viewers of all players"
13774
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13775
msgid "Set the spacing to be used when gridding is on"
13776
msgstr "Ajustar o espaçamento a ser usado quando o gradeamento estiver ligado"
13778
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13779
msgid "set grid spacing..."
13780
msgstr "escolher o espaçamento da grade..."
13782
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13783
msgid "set thumbnail height..."
13784
msgstr "ajustar a altura da miniatura..."
13786
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13787
msgid "show viewers of all players"
13790
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13791
msgid "use a pale yellow-and-blue background texture here."
13792
msgstr "usar uma textura de fundo amarelo pálida e azul"
13794
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13795
msgid "use standard texture"
13796
msgstr "usar textura padrão"
13798
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13799
msgid "whether auto-line-layout, resize-to-fit, and indicate-cursor should be set to true; useful for animation control, etc"
13802
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13803
msgid "whether dragging an object from the interior should produce a COPY of the object"
13804
msgstr "se o arrasto de um objeto do interior deve produzir uma CÓPIA do objeto"
13806
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13807
msgid "whether gridding should be used in my interior"
13808
msgstr "se o gradeamento deve ser usado em meu interior"
13810
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13811
msgid "whether I should automatically strive exactly to fit my contents"
13812
msgstr "Se eu devo automaticamente tentar ajustar meu conteúdo"
13814
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13815
msgid "whether large objects should be represented by thumbnail miniatures of themselves"
13816
msgstr "se objetos grandes devem ser representados por suas próprias miniaturas"
13818
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13819
msgid "whether moving objects should stop at the edge of their container"
13820
msgstr "se objetos em movimento devem parar na borda de seu contenedor"
13822
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13823
msgid "whether objects should put up halos when the mouse is over them"
13824
msgstr "se objetos devem exibir halos quando o mouse está sobre eles"
13826
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13827
msgid "whether submorphs should automatically be laid out in lines"
13830
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13831
msgid "whether the cartesian origin of the playfield should be at its lower-left corner or at the center of the playfield"
13833
"se a origem cartesiana do playfield deve estar no canto inferior esquerdo ou "
13834
"no centro do playfield"
13836
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13837
msgid "whether the grid should be shown when gridding is on"
13838
msgstr "Se a grade deve ser mostrada quando o gradeamento estiver ligado"
13840
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13841
msgid "whether the \"current\" submorph should be indicated with a dark black border"
13842
msgstr "se o submorf \"atual\" deve ser indicado com uma borda preta"
13844
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13845
msgid "whether tile phrases, dropped on me, should automatically sprout Scriptors around them"
13847
"se as frases, soltas em mim, devem automaticamente criar Scriptors em seu "
13850
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13851
msgid "add new card"
13854
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13855
msgid "card und stack"
13858
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
13859
msgid "delete this card"
13860
msgstr "excluir este cartão"
13862
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu,StackMorph>>invokeBookMenu
13863
msgid "explain designations"
13864
msgstr "explicar designações"
13866
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13868
msgid "go to next card"
13869
msgstr "ir para a próxima página"
13871
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13873
msgid "go to previous card"
13874
msgstr "ir para a página anterior"
13876
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13877
msgid "show background objects"
13880
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu,StackMorph>>invokeBookMenu
13881
msgid "show designations"
13882
msgstr "mostrar designações"
13884
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13885
msgid "show foreground objects"
13888
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu
13890
msgid "desktop color"
13891
msgstr "escolher a cor do desktop..."
13893
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
13894
msgid "A tool that lets you find out about all the players used in this project"
13896
"Uma ferramenta que lhe permite encontrar todos os players usados neste "
13899
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
13900
msgid "gallery of players"
13901
msgstr "galeria de players"
13903
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13904
msgid "viewing options for \"{1}\""
13905
msgstr "opções de visualização para \"{1}\""
13907
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>printVocabularySummary
13908
msgid "EToy Vocabulary"
13911
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>quitSqueak,ProjectNavigationMorph>>quitSqueak
13912
msgid "Are you sure you want to Quit Squeak?"
13913
msgstr "Você tem certeza que quer Sair do Squeak?"
13915
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>resizeToFitString
13916
msgid "resize to fit"
13917
msgstr "redimensionar para caber"
13919
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec,PasteUpMorph>>setGridSpec
13920
msgid "Must be a Point with coordinates (for example 10@10)"
13923
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec
13924
msgid "New grid origin (usually 0@0):"
13925
msgstr "Nova origem de grade (normalmente 0@0)"
13927
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec
13928
msgid "New grid spacing:"
13929
msgstr "Novo espaçamento de grade:"
13931
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
13932
msgid "New height for thumbnails? "
13933
msgstr "Nova altura para miniaturas? "
13935
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
13936
msgid "Please be reasonable!"
13937
msgstr "Por favor, seja razoável!"
13939
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
13941
"setting the thumbnail height is only\n"
13942
"applicable when you are currently\n"
13943
"showing thumbnails."
13946
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>showSourceKeyHit
13947
msgid "etoys source"
13950
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>showThumbnailString
13951
msgid "show thumbnails"
13952
msgstr "mostrar miniaturas"
13954
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingByIconString
13955
msgid "view by icon"
13956
msgstr "ver por ícone"
13958
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingByNameString
13959
msgid "view by name"
13960
msgstr "ver por nome"
13962
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingBySizeString
13964
msgid "view by size"
13965
msgstr "ver por nome"
13967
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingNonOverlappingString
13968
msgid "view with line layout"
13971
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>yellowButtonClickOnDesktopWithEvent:
13972
msgid "personalize..."
13973
msgstr "personalizar..."
13975
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>yellowButtonClickOnDesktopWithEvent:
13979
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie
13980
msgid "open as movie"
13983
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie
13984
msgid "open file as movie"
13987
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
13988
msgid "Back one frame"
13991
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
13992
msgid "Forward one frame"
13995
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
13997
msgid "Go to final page"
13998
msgstr "ir para a primeira página"
14000
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14002
msgid "Go to first page"
14003
msgstr "ir para a primeira página"
14005
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14006
msgid "Invoke menu"
14009
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14010
msgid "Play backward"
14013
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14014
msgid "Play forward"
14017
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14018
msgid "Scan by slider"
14021
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14022
msgid "Stop playback"
14025
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14026
msgid "add sound track"
14027
msgstr "acrescenta trilha de som"
14029
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14030
msgid "end clip here"
14031
msgstr "terminar o clip aqui"
14033
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14034
msgid "hide sound track"
14035
msgstr "esconder trilha sonora"
14037
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14038
msgid "make a new movie"
14039
msgstr "criar um novo video"
14041
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14042
msgid "make thumbnail"
14043
msgstr "criar miniatura"
14045
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14046
msgid "open movie file"
14047
msgstr "abrir arquivo de video"
14049
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14050
msgid "show sound track"
14051
msgstr "mostrar trilha sonora"
14053
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>openMovieFile
14055
msgid "Choose a movie file to open"
14056
msgstr "Escolher um arquivo MIDI para abrir"
14058
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14059
msgid "add soundtrack"
14060
msgstr "acrescentar trilha sonora"
14062
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14063
msgid "create JPEG movie from folder of frames"
14064
msgstr "criar video JPEG a partir de um folder de quadros"
14066
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14067
msgid "create JPEG movie from MPEG"
14068
msgstr "criar video JPEG a partir de MPEG"
14070
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14071
msgid "create JPEG movie from SqueakMovie"
14072
msgstr "criar video JPEG a partir de SqueakMovie"
14074
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14075
msgid "remove all soundtracks"
14076
msgstr "remover todas as trilhas sonoras"
14078
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14079
msgid "set frame rate"
14080
msgstr "escolher a velocidade (em quadros por segundo)"
14082
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14083
msgid "turn off repeat (now on)"
14084
msgstr "desativar repetição (agora está ativo)"
14086
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14087
msgid "turn on repeat (now off)"
14088
msgstr "ativar repetição (agora está inativo)"
14090
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromFolderOfFrames
14091
msgid "Frame rate?"
14092
msgstr "Velocidade?"
14094
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromFolderOfFrames,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromMPEG,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromSqueakMovie
14095
msgid "New movie name?"
14096
msgstr "Novo nome do video?"
14098
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromFolderOfFrames,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromMPEG,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromSqueakMovie
14099
msgid "Quality level (1 to 100)?"
14100
msgstr "Nível de Qualidade (1 a 100)?"
14102
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14106
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14107
msgid "next frame (->)"
14108
msgstr "próximo quadro (->)"
14110
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14111
msgid "open file (o)"
14112
msgstr "abrir arquivo (o)"
14114
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14118
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14119
msgid "previous frame (<-)"
14120
msgstr "quadro anterior (<-)"
14122
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14124
msgstr "voltar (r)"
14126
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14130
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14132
msgstr "subtítulos"
14134
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu,TransitionMorph_class>>allEffects
14138
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openFileNamed:,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFileNamed:
14139
msgid "File not found: {1}"
14140
msgstr "Arquivo não encontrado: {1}"
14142
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openFileNamed:
14143
msgid "Not an MPEG or JPEG movie file: {1}"
14144
msgstr "Não é um arquivo de video MPEG ou JPEG: {1}"
14146
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFileNamed:
14147
msgid "opening the file, please wait"
14148
msgstr "abrindo o arquivo, aguarde por favor"
14150
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFile
14151
msgid "select a video file"
14152
msgstr "selecionat um arquivo de video"
14154
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>setFrameRate
14155
msgid "Desired frames per second?"
14156
msgstr "Quadros por segundo desejados?"
14158
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>startPlaying
14159
msgid "Path changed. Enter new one for: "
14162
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14163
msgid "open subtitles file (u)"
14164
msgstr "abrir arquivo de subtítulos (u)"
14166
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14167
msgid "set subtitles background color"
14168
msgstr "ajustar a cor de fundo dos subtítulos"
14170
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14171
msgid "set subtitles color"
14172
msgstr "ajustar a cor dos subtítulos"
14174
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14175
msgid "set subtitles font"
14176
msgstr "ajustar a fonte dos subtítulos"
14178
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>zoomSubMenu
14179
msgid "turn off full screen"
14180
msgstr "desativar tela cheia"
14182
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>zoomSubMenu
14183
msgid "turn on full screen"
14184
msgstr "ativar tela cheia"
14186
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
14187
msgid "A player for MPEG and JPEG movies "
14188
msgstr "Um player para videos MPEG e JPEG "
14190
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
14192
msgstr "Player para MPEG"
14194
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer
14195
msgid "open file in an MPEG player"
14198
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>servicePlayInMPEGPlayer,MPEGMoviePlayerMorph_class>>servicePlayInMPEGPlayer
14199
msgid "play in MPEG player"
14202
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow
14206
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14207
msgid "A graphic for the current frame"
14208
msgstr "Um gráfico para o quadro atual"
14210
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14211
msgid "A number representing the current position of the movie/sound."
14212
msgstr "Um número representando a posição atual do video/som."
14214
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14215
msgid "A number representing the volume of the movie."
14216
msgstr "Um número representando o volume do video."
14218
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14220
msgid "frame graphic"
14221
msgstr "gráfico base"
14223
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14227
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14228
msgid "Length of this movie in number of frames"
14229
msgstr "Duração deste filme em número de quadros"
14231
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14232
msgid "Length of this movie in seconds"
14233
msgstr "Duração deste filme em segundos"
14235
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14237
msgid "movie controls"
14238
msgstr "criar controlos"
14240
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14241
msgid "Play until the given position, then stop"
14242
msgstr "Tocar até a posição marcada, e pare."
14244
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14245
msgid "play until position"
14248
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14252
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14253
msgid "Rewind the movie/sound"
14254
msgstr "Retornar ao início do video/som"
14256
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14257
msgid "Start playing the movie/sound"
14258
msgstr "Começar a tocar o video/som"
14260
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14261
msgid "Stop playing the movie/sound"
14262
msgstr "PArar de tocar o video/som"
14264
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14265
msgid "subtitles file name"
14268
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14269
msgid "The name for the subtitles file"
14270
msgstr "O nome do arquivo de subtítulos"
14272
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14273
msgid "The name for the video file"
14274
msgstr "O nome do arquivo de video"
14276
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14277
msgid "total frames"
14280
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14281
msgid "total seconds"
14284
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14285
msgid "video file name"
14288
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14292
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14293
msgid "Whether the movie/sound is being played"
14296
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14297
msgid "Whether the movie/sound will play in an endless loop"
14300
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl
14304
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl
14308
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:
14312
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:,ScorePlayerMorph>>volumeControl
14316
#: Multilingual-Display,TTCFont_class>>serviceInstallTrueTypeFontStyle
14317
msgid "install a true type font as a text style"
14320
#: Multilingual-Display,TTCFont_class>>serviceInstallTrueTypeFontStyle
14321
msgid "install ttf"
14324
#: Multilingual-Display,TTCFont_class>>serviceInstallTrueTypeFontStyle
14325
msgid "install ttf style"
14328
#: Multilingual-Editor,GettextTest>>testHeader,Vocabulary>>translatedWordingFor:
14329
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor_class>>initialize
14330
msgid "Language Editor"
14331
msgstr "Editor de Linguagem"
14333
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor_class>>initialize,LanguageEditor_class>>open
14334
msgid "Language Editor for..."
14335
msgstr "Editor de Linguagem para..."
14337
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor_class>>on:
14338
msgid "Translator for {1} is not found"
14341
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>addTranslation
14342
msgid "enter the original:"
14345
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>browseMethodsWithTranslation
14346
msgid "select the translation to look for"
14347
msgstr "selecionar a tradução a procurar"
14349
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>browseMethodsWithUntranslated
14351
msgid "select the untrans phrase to look for"
14352
msgstr "selecionar a tradução a procurar"
14354
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>checkUntranslatedPhrase:
14355
msgid "possible double-translation"
14356
msgstr "possível tradução dupla"
14358
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>check,LanguageEditor>>check
14359
msgid "- checked {1} phrases of {2} ({3}%)..."
14360
msgstr "- verificada(s) {1} frase(s) de {2} ({3}%)..."
14362
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>codeSelectedTranslationAsMimeString
14363
msgid "exported codes in Gzip+Base64 encoding"
14366
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>codeSelectedTranslation
14367
msgid "exported codes"
14370
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>filterTranslations,LanguageEditor>>filterUntranslated
14373
"(empty string means no-filtering)"
14374
msgstr "filtrar com (string vazia significa sem filtro)"
14376
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImportAFile,StandardFileMenu>>getTypedFileName:,StandardFileMenu_class>>newFileFrom:,StandardFileMenu_class>>oldFileFrom:,TheWorldMenu>>loadProject
14377
msgid "Select a File:"
14378
msgstr "Selecione um arquivo:"
14380
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImport
14381
msgid "All *.po files"
14384
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImport,Utilities_class>>chooseFileWithSuffix:
14385
msgid "Choose a file"
14388
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImport
14389
msgid "Choose translation file"
14392
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14393
msgid "Exports the translations to GetText format."
14394
msgstr "Exporta as traduções no formato GetText."
14396
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14398
msgid "exports the translations to gettext separated format."
14399
msgstr "Exporta as traduções no formato GetText."
14401
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14402
msgid "gettext export"
14405
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14406
msgid "gettext import"
14409
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14410
msgid "gettext template"
14413
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14414
msgid "Imports the translations from GetText format."
14415
msgstr "Importa as traduções a partir de formato GetText."
14417
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializeOn:
14418
msgid "Language editor for: "
14419
msgstr "Editor de linguagem para: "
14421
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializePanels
14422
msgid "List of all the translated phrases."
14423
msgstr "Lista de todas as frases traduzidas"
14425
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializePanels
14426
msgid "List of all the untranslated phrases."
14427
msgstr "Lista de todas as frases não traduzidas"
14429
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializePanels
14430
msgid "Translation for the selected phrase in the upper list."
14431
msgstr "Tradução para a frase selecionada na lista acima."
14433
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>newTranslations
14434
msgid "New locale ID string?"
14437
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>okToChange
14438
msgid "Discard the changes to currently selected translated phrase?"
14439
msgstr "Descartar as alterações para a frase correntemente selecionada?"
14441
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>phraseToTranslate
14442
msgid "new phrase to translate"
14443
msgstr "nova frase para traduzir"
14445
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printHeaderReportOn:
14446
msgid "Language: {1}"
14447
msgstr "Linguagem: {1}"
14449
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printHeaderReportOn:
14450
msgid "{1} translated phrases"
14451
msgstr "{1} frases traduzidas"
14453
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printHeaderReportOn:
14454
msgid "{1} untranslated phrases"
14455
msgstr "{1} frases não traduzidas"
14457
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printTranslationsReportOn:
14458
msgid "translations"
14461
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printUntranslatedReportOn:
14462
msgid "not translated"
14463
msgstr "não traduzido"
14465
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeTranslatedButUnusedStrings,LanguageEditor>>removeUntranslatedButUnusedStrings
14466
msgid "Are you sure that you want to remove unused strings?"
14469
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeTranslation,LanguageEditor>>removeUntranslated
14471
"Removing \"{1}\".\n"
14472
"Are you sure you want to do this?"
14473
msgstr "Removendo \"{1}\". Você tem certeza que quer fazer isso?"
14475
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeTranslation
14476
msgid "select the translation to remove"
14477
msgstr "selecionar a tradução a remover"
14479
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeUntranslated
14480
msgid "select the untranslated phrase to remove"
14481
msgstr "selecionar a frase não traduzida a procurar"
14483
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>report
14487
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>saveToFile
14489
msgstr "nome de arquivo"
14491
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchTranslation,LanguageEditor>>searchUntranslated
14493
msgstr "buscar por"
14495
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchTranslation:,LanguageEditor>>searchUntranslated:
14496
msgid "no matches for"
14497
msgstr "nenhuma combinação para"
14499
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchTranslation:
14500
msgid "select the translation..."
14501
msgstr "selecionar a tradução..."
14503
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchUntranslated:
14504
msgid "select the untranslated phrase..."
14505
msgstr "selecionar a frase não traduzida..."
14507
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>selectTranslationFileName
14508
msgid "Select the file..."
14509
msgstr "Selecione o arquivo..."
14511
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>status
14512
msgid "| {1} phrases | {2} translated | {3} untranslated |"
14515
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translatePhrase:
14516
msgid "translation for: "
14517
msgstr "tradução para: "
14519
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsFilterWording,LanguageEditor>>untranslatedFilterWording
14523
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsFilterWording,LanguageEditor>>untranslatedFilterWording
14524
msgid "filtering: {1}"
14525
msgstr "filtrando: {1}"
14527
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14528
msgid "deselect all"
14531
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14532
msgid "export selection"
14535
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14536
msgid "export selection in do-it form"
14539
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14541
msgstr "remover (x)"
14543
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14544
msgid "reset changed keys"
14547
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14551
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14552
msgid "select changed keys"
14555
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:,LanguageEditor>>untranslatedMenu:
14559
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translation
14560
msgid "<select a phrase from the upper list>"
14561
msgstr "<selecione uma frase da lista acima>"
14563
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>untranslatedMenu:,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
14567
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>untranslatedMenu:
14568
msgid "translate (t)"
14569
msgstr "traduzir (t)"
14571
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>notesMenu:,ChatNotes>>notesMenu:
14572
msgid "update notes"
14575
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph
14576
msgid "Audio Notes"
14579
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph,EventRecorderMorph>>createPlayButton,FlashPlayerWindow>>initialize,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,MediaEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph_class>>servicePlayInMPEGPlayer,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14581
msgstr "reproduzir"
14583
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph
14588
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph,Flaps_class>>newSqueakFlap,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
14592
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI_class>>descriptionForPartsBin
14594
msgid "A tool for talking to other Squeak users"
14595
msgstr "Uma ferramenta para colaboração com outros usuários de Squeak"
14597
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI_class>>descriptionForPartsBin
14599
msgstr "Conversa por audio"
14601
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14602
msgid " The message will be sent when you are finished."
14605
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14606
msgid " The message will be sent while you are speaking."
14609
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14610
msgid "Click once to begin a message. Click again to end the message."
14613
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14614
msgid "Press and hold to record a message."
14617
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>recordAndStopButton
14621
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>talkButtonDown
14625
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>talkButtonUp
14629
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>talkButtonUp
14633
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>connectButton
14638
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>connectButton
14639
msgid "Press to connect to another audio chat user."
14642
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>connect
14643
msgid "Connect to?"
14646
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>messageWaitingAlertIndicator
14647
msgid "New messages indicator. This will flash and show the number of messages when there are messages that you haven't listened to. You can click here to play the next message."
14650
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>playButton
14651
msgid "Play the next new message."
14654
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>recordAndStopButton
14655
msgid "Press and hold to record a message. It will be sent when you release the mouse."
14658
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>recordAndStopButton,AudioChatGUI>>recordAndStopButton,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
14662
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>send
14663
msgid "You must connect with someone first."
14666
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>talkBacklogIndicator
14667
msgid "Approximate number of seconds of delay in your messages getting to the other end."
14670
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>toggleForHandsFreeTalking
14671
msgid "Whether you want to talk without holding the mouse down."
14674
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>toggleForPlayOnArrival
14675
msgid "Whether you want to play messages automatically on arrival."
14678
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>toggleForSendWhileTalking
14679
msgid "Whether you want to send messages while recording."
14682
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph_class>>chatWindowForIP:name:picture:inWorld:
14686
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14688
msgid "A tool for sending messages to other Squeak users"
14690
"Uma ferramenta para enviar mensagens a vários usuários de Squeak de uma vez."
14692
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14694
msgstr "Chat de texto"
14696
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild
14697
msgid "IP address for chat partner"
14700
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14704
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14705
msgid "Send with Return?"
14708
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild
14709
msgid "Your message to:"
14712
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14714
msgid "A tool for sending objects to other Squeak users"
14716
"Uma ferramenta para enviar mensagens a vários usuários de Squeak de uma vez."
14718
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14722
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph>>groupToggleButton
14723
msgid "Changes between group mode and individuals"
14726
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph>>rebuild
14730
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph_class>>confirmListening
14732
"You currently are not listening and will not hear a reply.\n"
14733
"Shall I start listening for you?"
14736
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
14737
msgid "A tool for receiving things from other Squeak users"
14740
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
14744
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>mouseDownEvent:for:,SoundLibraryTool>>addButtonRow
14749
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>mouseDownEvent:for:
14754
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>mouseDownEvent:for:
14755
msgid "Morph from "
14758
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14759
msgid "Click to START listening for messages"
14762
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14763
msgid "Click to STOP listening for messages"
14766
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14767
msgid "Incoming communications"
14770
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14774
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14778
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMorphsWelcomeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14779
msgid "A sign that you accept morphs dropped directly into your world"
14781
"Um sinal que indica que você aceita morfs colocados diretamente no seu "
14784
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMorphsWelcomeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14788
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMorphsWelcomeMorph>>initialize
14789
msgid "My presence in this world means received morphs may appear automatically"
14792
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14793
msgid "A tool for sending messages to several Squeak users at once"
14795
"Uma ferramenta para enviar mensagens a vários usuários de Squeak de uma vez."
14797
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14799
msgstr "Chat de texto +"
14801
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph>>editEvent:for:
14802
msgid "Who are you chatting with?"
14805
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14806
msgid "Click to edit participant list"
14809
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14810
msgid "Multi chat with:"
14813
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph_class>>descriptionForPartsBin
14814
msgid "A tool for collaborating with other Squeak users"
14815
msgstr "Uma ferramenta para colaboração com outros usuários de Squeak"
14817
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph_class>>descriptionForPartsBin
14819
msgstr "Distintivo"
14821
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14822
msgid "Get his status now\\Send my status now"
14825
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14826
msgid "Last name: "
14829
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14830
msgid "\\Last message in: "
14833
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14834
msgid "\\Last status check at: "
14837
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14838
msgid "\\Last status in: "
14841
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>startNebraskaClient
14842
msgid "No connection to: "
14845
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14846
msgid "Open a written chat with this person"
14849
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14850
msgid "Open an audio chat with this person"
14853
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14854
msgid "See if this person is available"
14857
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14858
msgid "See this person's world (if he allows that)"
14861
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14862
msgid "Start telemorphic with this person"
14865
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14869
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14870
msgid "Tell this person about the current project"
14873
#: Nebraska-Morphic-Experimental,EToyIncomingMessage_class>>handleNewSeeDesktopFrom:sentBy:ipAddress:
14874
msgid " would like to see your desktop"
14877
#: Nebraska-Morphic-Experimental,EToyIncomingMessage_class>>handleNewStatusRequestFrom:sentBy:ipAddress:
14878
msgid " would like to know if you are available"
14881
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaNavigationMorph>>buttonBuffered
14882
msgid "Request buffered Nebraska session"
14885
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaNavigationMorph>>buttonQuit
14886
msgid "Quit this Nebraska session"
14889
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaNavigationMorph>>buttonScale
14890
msgid "Switch between 1x1 and scaled view"
14893
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
14894
msgid "A button to start the Nebraska desktop sharing server"
14897
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
14898
msgid "NebraskaServer"
14901
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>delete
14902
msgid "Shutdown the server?"
14905
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>rebuild
14906
msgid "End Nebrasks session"
14909
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>rebuild
14910
msgid "Show more or less of Nebraska Status"
14913
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>rebuild
14914
msgid "--clients--"
14917
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>updateCurrentStatusString
14918
msgid " Nebraska: {1} clients"
14921
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>updateCurrentStatusString
14925
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>updateCurrentStatusString
14926
msgid "<Nebraska not active>"
14929
#: Nebraska-Morphic-Remote,NetworkTerminalMorph_class>>socketConnectedTo:port:
14930
msgid "could not connect to server"
14933
#: Network-Kernel,InternetConfiguration_class>>initialize
14934
msgid "If true, set http proxy automatically on startUp. Only works on MacOS X for now"
14937
#: Network-Kernel,NetNameResolver_class>>promptUserForHostAddressDefault:
14938
msgid "Host name or address?"
14941
#: Network-Protocols,HTTPSocket_class>>httpShowPage:
14942
msgid "Document could not be fetched"
14945
#: Network-Protocols,HTTPSocket_class>>retry:asking:ifGiveUp:
14946
msgid "Retry\\Give Up"
14949
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>newFileNamed:,StandardFileMenu>>getTypedFileName:,StandardFileStream_class>>fileDoesNotExistUserHandling:,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:
14950
msgid "Enter a new file name"
14953
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>newFileNamed:,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
14955
"overwrite that file\n"
14956
"choose another name\n"
14960
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>upLoadProject:members:retry:
14961
msgid "Upload for {1} did not succeed ({2})."
14964
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>upLoadProject:members:retry:
14965
msgid "(uploading {1}...)"
14966
msgstr "(fazendo o upload de {1}...)"
14968
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>showQueryAsPVM:
14969
msgid "No projects found for your criteria"
14972
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>upLoadProject:members:retry:
14974
msgid "Server responded "
14975
msgstr "Servidor respondeu: {1}"
14977
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>upLoadProject:members:retry:
14978
msgid "(uploading "
14981
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>upLoadProject:members:retry:
14985
#: Network-Url,TextMessageLink>>actOnClickFor:
14986
msgid "view this attachment"
14989
#: Network-Url,TextMessageLink>>actOnClickFor:
14990
msgid "view this image attachment"
14993
#: Network-Url,TextMessageLink>>actOnClickFor:
14994
msgid "\\save this attachment"
14997
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
14998
msgid "A tile holding a plain number"
14999
msgstr "Um quadro contendo um número plano"
15001
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15003
msgid "A tile representing a function call. Click on the function name or the arrows to change functions."
15005
"Um quadro representando uma chamada de função. Clique no nome da função ou "
15006
"nas setas para mudar as funções.."
15008
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15009
msgid "A tile representing the object being scripted"
15010
msgstr "um quadro representando o objeto sendo programado"
15012
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15013
msgid "A tile that will produce a random number in a given range."
15014
msgstr "Um quadro que produzirá um número randômico dentro de uma certa faixa."
15016
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,ScriptEditorMorph>>handUserButtonDownTile,StandardScriptingSystem>>anyButtonPressedTiles,StandardScriptingSystem>>buttonDownTile
15017
msgid "button down?"
15018
msgstr "botão pressionado?"
15020
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,ScriptEditorMorph>>handUserButtonUpTile,StandardScriptingSystem>>buttonUpTile,StandardScriptingSystem>>noButtonPressedTiles
15022
msgstr "botão subiu?"
15024
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15028
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15032
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15036
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15037
msgid "Reports whether the mouse button is down"
15038
msgstr "Relata quando o botão do mouse desce"
15040
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15041
msgid "Reports whether the mouse button is up"
15042
msgstr "Relata quando o botão do mouse sobe"
15044
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,RandomNumberTile>>initialize,RandomNumberTile>>updateWordingToMatchVocabulary
15048
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
15052
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15053
msgid "Test/Yes/No panes for testing a condition."
15054
msgstr "Testa/Sim/Não placas para testar a condição."
15056
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15057
msgid "TimesRepeat panes for running a section of code repeatedly."
15058
msgstr "RepeteVezes placa para executar uma seção de código várias vezes."
15060
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15064
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15065
msgid "tile for me"
15066
msgstr "quadro para mim"
15068
#: PackageInfo-Base,PackageList_class>>initialize
15069
msgid "Package List"
15070
msgstr "Lista de Pacotes"
15072
#: ProjectsRepositoryClient,PRServerDirectory>>createDirectory:,PRServerDirectory>>deleteFileNamed:,PRServerDirectory>>rename:toBe:,SugarDatastoreDirectory>>createDirectory:,SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory:,SugarDatastoreDirectory>>rename:toBe:
15073
msgid "operation not supported"
15074
msgstr "operação não suportada"
15076
#: ProjectsRepositoryClient,PRServerDirectory>>queryProjectsAndShow:,PRServerDirectory>>writeProject:inFileNamed:fromDirectory:
15077
msgid "Server responded: {1}"
15078
msgstr "Servidor respondeu: {1}"
15080
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject
15084
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
15088
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
15089
msgid "drag & drop"
15090
msgstr "arrastar & soltar"
15092
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
15093
msgid "fill & border"
15096
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
15100
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
15101
msgid "miscellaneous"
15102
msgstr "miscelânea"
15104
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
15108
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
15109
msgid "observation"
15110
msgstr "observação"
15112
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
15114
msgstr "uso da caneta"
15116
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
15119
msgstr "Edição de Scripts"
15121
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts
15125
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols
15129
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategorySound,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControlsMorph>>makeTile,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
15133
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
15137
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols
15141
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>vocabularySummary
15145
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>vocabularySummary
15149
#: Protocols-Kernel,ObjectWithDocumentation>>editDescription
15150
msgid "Kindly edit the description"
15153
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15155
msgstr "pontas de seta"
15157
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15161
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15162
msgid "bottom center"
15165
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15166
msgid "bottom to top"
15167
msgstr "de baixo para cima"
15169
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15173
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15175
msgid "button down"
15176
msgstr "botão pressionado?"
15178
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15181
msgstr "botão subiu?"
15183
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15184
msgid "complex alt framed"
15187
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15188
msgid "complex alt inset"
15191
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15192
msgid "complex alt raised"
15195
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15196
msgid "complex framed"
15199
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15200
msgid "complex inset"
15203
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15204
msgid "complex raised"
15207
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15208
msgid "do not rotate"
15211
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15215
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15216
msgid "flip left right"
15217
msgstr "rebater esquerda direita"
15219
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15220
msgid "flip up down"
15221
msgstr "rebater para cima para baixo"
15223
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15224
msgid "global rect"
15227
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15228
msgid "global square"
15231
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15233
msgstr "baixo-relevo"
15235
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15236
msgid "left center"
15239
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15240
msgid "left to right"
15241
msgstr "da esquerda para a direita"
15243
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15247
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15251
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15255
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15256
msgid "local square"
15259
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15263
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15265
msgstr "alto-relevo"
15267
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15268
msgid "right center"
15271
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15272
msgid "right to left"
15273
msgstr "da direita para a esquerda"
15275
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15279
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15283
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15284
msgid "shrink wrap"
15285
msgstr "encolher-ajustar"
15287
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15289
msgstr "preencher espaços"
15291
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15295
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15299
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15300
msgid "top to bottom"
15301
msgstr "de cima para baixo"
15303
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15304
msgid "while pressed"
15307
#: Protocols-Kernel,Vocabulary>>translatedWordingFor:
15308
msgid "decrease by"
15311
#: Protocols-Kernel,Vocabulary>>translatedWordingFor:
15312
msgid "increase by"
15315
#: Protocols-Kernel,Vocabulary>>translatedWordingFor:
15316
msgid "multiply by"
15319
#: Protocols-Tools,InstanceBrowser_class>>windowColorSpecification
15320
msgid "A tool for browsing the full protocol of an instance."
15323
#: Protocols-Tools,InstanceBrowser_class>>windowColorSpecification
15324
msgid "Instance Browser"
15327
#: Protocols-Tools,Lexicon_class>>windowColorSpecification
15328
msgid "A tool for browsing the full protocol of a class."
15331
#: Protocols-Tools,Lexicon_class>>windowColorSpecification
15335
#: Protocols-Tools,Lexicon>>chooseVocabulary
15337
"Choose a vocabulary\n"
15341
"Choose a vocabulary\n"
15345
#: Protocols-Type_Vocabularies,DataType>>addWatcherItemsToMenu:forGetter:
15346
msgid "detailed watcher"
15347
msgstr "observador com detalhes"
15349
#: Protocols-Type_Vocabularies,DataType>>addWatcherItemsToMenu:forGetter:
15350
msgid "simple watcher"
15353
#: Protocols-Type_Vocabularies,DataType>>updatingTileForTarget:partName:getter:setter:
15354
msgid "readout string"
15357
#: Protocols-Type_Vocabularies,NumberType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:,PointType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15358
msgid "decimal places..."
15359
msgstr "casas decimais..."
15361
#: Protocols-Type_Vocabularies,NumberType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:,PointType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:
15362
msgid "Lets you choose how many decimal places should be shown in readouts for this variable"
15364
"Permite que você escolha quantas casas decimais devem ser mostradas em "
15365
"leituras desta variável"
15367
#: Protocols-Type_Vocabularies,PlayerType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:
15368
msgid "tiles to get..."
15369
msgstr "mosaicos a obter..."
15371
#: Protocols-Type_Vocabularies,StringType>>defaultArgumentTile,TextMorph_class>>authoringPrototype
15375
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor_class>>registerInOpenMenu
15376
msgid "An editor for the http proxy settings"
15377
msgstr "Um editor para as configurações de http do proxy"
15379
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor_class>>registerInOpenMenu
15380
msgid "http proxy editor"
15381
msgstr "editor de proxy de http"
15383
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor>>applyChanges
15384
msgid "Proxy Server Named: '{1}' port: {2}."
15385
msgstr "Servidor de Proxy Chamado: '{1}' porta {2}."
15387
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor>>applyChanges
15388
msgid "Stop using Proxy Server."
15389
msgstr "Parar de usar um Servidor de Proxy"
15391
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor>>initialize
15392
msgid "HTTP Proxy Editor"
15393
msgstr "Editor proxy de HTTP"
15395
#: SARInstaller,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
15396
msgid "install SAR"
15399
#: SARInstaller,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
15400
msgid "install this Squeak ARchive into the image."
15403
#: Scamper,Scamper_class>>registerInOpenMenu
15404
msgid "web browser"
15405
msgstr "browser de web"
15407
#: Scamper,Scamper_class>>registerInOpenMenu
15408
msgid "\"Scamper\", a web browser"
15409
msgstr "\"Scamper\", um browser para web"
15411
#: Scamper,Scamper_class>>serviceOpenInWebBrowser,Scamper_class>>serviceOpenInWebBrowser
15412
msgid "open in web browser"
15415
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15416
msgid "About Scamper"
15417
msgstr "Sobre Scamper"
15419
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15420
msgid "Scamper's Home Page"
15421
msgstr "Página Inicial do Scamper"
15423
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15424
msgid "Squeak's Home Page"
15425
msgstr "Página Inicial do Squeak"
15427
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15428
msgid "The Squeak Swiki"
15429
msgstr "O Swiki de Squeak"
15431
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15432
msgid "The SqueakLand Home Page"
15433
msgstr "A home page SqueakLand"
15435
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15436
msgid "This is Scamper, a WWW browser for Squeak. Here are some URL's to start at:"
15438
"Este é o Scamper, um browser de WWW para Squeak. Aqui estão alguns URL's "
15441
#: Scamper,Scamper>>addToBookmark,Scamper>>createBookmarkFiles:dict:dirname:,Scamper>>importBookmark,Scamper>>startPage:
15442
msgid "could not save file"
15443
msgstr "não é possível salvar o arquivo"
15445
#: Scamper,Scamper>>backButtonText
15446
msgid "Go back to previous URL in history"
15447
msgstr "Voltar para a URL anterior na história"
15449
#: Scamper,Scamper>>bookmark
15451
msgstr " Bookmark "
15453
#: Scamper,Scamper>>bookmark
15454
msgid "add to bookmark"
15455
msgstr "acrescenta ao bookmark"
15457
#: Scamper,Scamper>>bookmark
15459
msgstr "Importar..."
15461
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15465
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15469
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15473
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15477
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15479
msgstr "Recarregar"
15481
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15485
#: Scamper,Scamper>>displayFlashPage:,Scamper>>displayImagePage:,Scamper>>displayPlainTextPage:,Scamper>>initialize,Scamper>>processMidiPage:,Scamper>>processUnhandledPage:,Scamper>>step,Scamper>>stopEverything
15489
#: Scamper,Scamper>>displayHistory
15490
msgid "Recent URLs"
15491
msgstr "URLs recentes"
15493
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15497
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15500
"**** Please Scroll Down To See Your Results ****"
15503
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15504
msgid "laying out..."
15507
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15511
#: Scamper,Scamper>>editStartPage
15512
msgid "edit Bookmark page"
15513
msgstr "editar página de Bookmark"
15515
#: Scamper,Scamper>>editStartPage
15516
msgid "only works for morphic currently"
15517
msgstr "atualmente só funciona para mórfico"
15519
#: Scamper,Scamper>>forwardButtonText
15520
msgid "Go forward to next URL in history"
15521
msgstr "Ir adiante para a próxima URL na história"
15523
#: Scamper,Scamper>>historyButtonText
15524
msgid "Return to a recent URL in history"
15525
msgstr "Voltar a uma URL recente na história"
15527
#: Scamper,Scamper>>homeButtonText
15528
msgid "Go to start page"
15529
msgstr "Ir para a página inicial"
15531
#: Scamper,Scamper>>importBookmark
15532
msgid "Directory to import"
15533
msgstr "Diretório a importar"
15535
#: Scamper,Scamper>>importUrl:,Scamper>>readUrlFromFile:
15536
msgid "blank file: url not exist"
15537
msgstr "arquivo em branco: url não existe"
15539
#: Scamper,Scamper>>importUrl:,Scamper>>readUrlFromFile:
15540
msgid "not url file"
15543
#: Scamper,Scamper>>jumpToAbsoluteUrl:
15544
msgid "downloading {1}..."
15545
msgstr "baixando {1}..."
15547
#: Scamper,Scamper>>jumpToAbsoluteUrl:
15548
msgid "Error retrieving this URL"
15551
#: Scamper,Scamper>>jumpToNewUrl
15552
msgid "url to visit"
15553
msgstr "url a visitar"
15555
#: Scamper,Scamper>>labelString
15557
msgstr "(sem título)"
15559
#: Scamper,Scamper>>menu:shifted:
15566
"inspect parse tree\n"
15567
"go to start page\n"
15568
"edit start page\n"
15576
"inspect parse tree\n"
15577
"go to start page\n"
15578
"edit start page\n"
15581
#: Scamper,Scamper>>menu:shifted:
15582
msgid "stop downloading"
15583
msgstr "parar o download"
15585
#: Scamper,Scamper>>processUnhandledPage:
15586
msgid "file to save in"
15589
#: Scamper,Scamper>>processUnhandledPage:
15590
msgid "Looks like a Squeak project - do you want to load it as such?"
15591
msgstr "Parece com um projeto Squeak - você quer carregá-lo como tal?"
15593
#: Scamper,Scamper>>processUnhandledPage:
15595
"unkown content-type {1}--\n"
15596
"Would you like to save to a file?"
15599
#: Scamper,Scamper>>reloadButtonText
15600
msgid "Reload page"
15601
msgstr "Recarregar página"
15603
#: Scamper,Scamper>>startPage
15604
msgid "Personal Start Page"
15605
msgstr "Página Pessoal Inicial"
15607
#: Scamper,Scamper>>startPage
15608
msgid "This space is empty"
15609
msgstr "O espaço está vazio"
15611
#: Scamper,Scamper>>step
15612
msgid "reformatting page..."
15615
#: Scamper,Scamper>>stopButtonText
15616
msgid "Stop loading page"
15617
msgstr "Parar de carregar a página"
15619
#: Scamper,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:encoding:
15620
msgid "I can only submit forms via HTTP"
15623
#: Scamper,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:encoding:
15624
msgid "submitting form..."
15627
#: Scamper,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:encoding:
15628
msgid "unknown FORM method: {1}"
15631
#: Scamper,Scamper>>viewSource
15632
msgid "source for {1}"
15633
msgstr "fonte para {1}"
15635
#: SMLoader,SMLoader_class>>initialize,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
15636
msgid "Package Loader"
15637
msgstr "Carregador de Pacotes"
15639
#: SMLoader,SMLoader_class>>initialize
15640
msgid "SqueakMap Package Loader"
15641
msgstr "Carregador de Pacote SqueakMap"
15643
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,AudioChatGUI>>playButton,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,PlaybackInvoker_class>>defaultNameStemForInstances,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows,ScorePlayerMorph>>makeControls,SoundLibraryTool>>addButtonRow,WaveEditor>>addControls
15647
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,RecordingControls>>addButtonRows,WaveEditor>>addControls
15651
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows,SoundLibraryTool>>addButtonRow,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow
15655
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15656
msgid "open a wave-editor tool with this sound as its iniital sound"
15659
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
15660
msgid "wave editor"
15663
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addToSoundLibrary
15664
msgid "kindly give the sound a name: "
15667
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>initialize,ChangeSet_class>>defaultName,ChangeSorter_class>>removeEmptyUnnamedChangeSets,Project>>doWeWantToRename,SugarLauncher>>titleFromProject:,SystemDictionary>>makeSqueaklandReleasePhaseCleanup
15671
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
15674
"Double-click to hear the sound. \"add to sound library\" available in halo menu. Also suitable for dropping into a piano-roll or into an event-roll"
15677
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
15678
msgid "Holds a recorded sound of duration "
15681
#: Sound-Interface,CodecDemoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15682
msgid "select codec"
15683
msgstr "selecionar codec"
15685
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15686
msgid "adjust scale..."
15687
msgstr "ajustar escala..."
15689
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15690
msgid "choose denominator..."
15691
msgstr "escolher denominador..."
15693
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15694
msgid "get sound from lib"
15695
msgstr "obter som da biblioteca"
15697
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15698
msgid "put sound in lib"
15699
msgstr "colocar som na biblioteca"
15701
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15702
msgid "read sound from disk..."
15703
msgstr "ler som a partir do disco..."
15705
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15706
msgid "save library on disk..."
15707
msgstr "salvar biblioteca em disco..."
15709
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15710
msgid "save sound on disk..."
15711
msgstr "salvar som em disco..."
15713
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15714
msgid "turn reverb off"
15715
msgstr "desligar a reverberação"
15717
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15718
msgid "turn reverb on"
15719
msgstr "ligar a reverberação"
15721
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>adjustScale:
15722
msgid "Enter the new full-scale value..."
15725
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>editSound:
15727
"You selected a {1}.\n"
15728
"I can't handle these kinds of sounds."
15731
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>saveLibToDisk:
15732
msgid "Please confirm name for library..."
15735
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>saveLibToDisk:
15736
msgid "{1} is not currently storable"
15739
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>saveSound:,EnvelopeEditorMorph>>saveToDisk:
15740
msgid "Please confirm name for save..."
15743
#: Sound-Interface,MIDIControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15744
msgid "set channel"
15745
msgstr "ajustar canal"
15747
#: Sound-Interface,MIDIControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15748
msgid "set controller"
15749
msgstr "ajustar controlador"
15751
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
15752
msgid "new MIDI controller"
15753
msgstr "novo controlador MIDI"
15755
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
15756
msgid "play via built in synth"
15757
msgstr "tocar via sintetizador próprio"
15759
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
15760
msgid "play via MIDI"
15761
msgstr "tocar via MIDI"
15763
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
15764
msgid "A piano keyboard"
15765
msgstr "Um teclado de piano"
15767
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
15768
msgid "PianoKeyboard"
15769
msgstr "Teclado de Piano"
15771
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15772
msgid "allowing chord"
15775
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15778
msgstr "frequência1"
15780
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15782
msgid "my frequency"
15783
msgstr "frequência1"
15785
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15786
msgid "whether it allows multiple selections"
15789
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>chordFlagString
15793
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>chordFlagString
15797
#: Sound-Interface,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
15798
msgid "SoundRecorder"
15799
msgstr "Gravador de Som"
15801
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15802
msgid "Play the current recording from its beginning"
15805
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15806
msgid "Save the current recording for future use."
15809
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15810
msgid "Start a new recording"
15813
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15814
msgid "Stop current recording or playback"
15817
#: Sound-Interface,RecordingControls>>additionsToViewerCategories
15819
msgid "sound recorder"
15820
msgstr "Gravador de Som"
15822
#: Sound-Interface,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
15823
msgid "start recording"
15826
#: Sound-Interface,RecordingControls>>additionsToViewerCategories
15827
msgid "stop recording or playback"
15830
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15831
msgid "choose compression..."
15834
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15835
msgid "choose which data-compression scheme should be used to encode the recording."
15838
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15839
msgid "hand me a sound token"
15842
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15843
msgid "hands you a lozenge representing the current sound, which you can drop into a piano-roll or an event-roll, or later add to the sound library. Double-click on it to hear the sound"
15846
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15850
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15851
msgid "open up the wave-editor tool to visualize and to edit the sound recorded"
15854
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15855
msgid "opens a flap which contains instructions"
15858
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15859
msgid "remove any blanks space at the beginning and/or end of the recording. Caution -- this feature seems to be broken, at least on some platforms, so use at your own risk. For safety, save this sound in its untrimmed form before venturing to trim."
15862
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15863
msgid "Sound Recorder Options"
15866
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15871
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
15872
msgid "Drag to set the record level"
15875
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
15876
msgid "maximum record-level"
15879
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
15880
msgid "minimum record-level"
15883
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15884
msgid "Compression method\\Currently: {1}"
15887
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15888
msgid "GSM (simple compression)"
15891
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15892
msgid "No compression"
15895
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15896
msgid "Speex (for speech)"
15899
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15900
msgid "Vorbis (for music)"
15903
#: Sound-Interface,RecordingControls>>durationString
15904
msgid "no sound recorded yet"
15907
#: Sound-Interface,RecordingControls>>durationString
15908
msgid "Recorded sound duration: {1} second(s)"
15911
#: Sound-Interface,RecordingControls>>helpString
15914
"Press \"Record\" to start recording. Press Stop when finished recording.\n"
15916
"After making a recording, you can:\n"
15917
" Press \"Play\" to play back the recording.\n"
15918
" Press \"Record\" to start a new recording\n"
15919
" (the old one would be discarded).\n"
15920
" Press \"Save\" to save the recording in the sound library.\n"
15922
"Press the menu icon to get a menu with further options.\n"
15924
"If you wish to refer to the sound in scripts, you need to add it to the sound library; press Save to do that; you will need to supply a name for it.\n"
15926
"If you want to retain the sound but do not need to refer to it in scripts, you need not name it; instead, use \"hand me a sound token\", found in the menu, to obtain a little \"sound token\" object that you can subsequently use in a variety of ways:\n"
15927
" You can double-click on the sound token to hear the sound again.\n"
15928
" You can decide to save the sound after all, by using an item in the sound token's halo menu.\n"
15929
" You can drop the sound token into a PianoRoll or an EventRoll.\n"
15932
#: Sound-Interface,RecordingControls>>makeStatusLight
15933
msgid "When red, it means you are currently recording"
15936
#: Sound-Interface,RecordingControls>>saveButtonHit
15937
msgid "Sound name?"
15940
#: Sound-Interface,RecordingControls>>saveButtonHit,RecordingControls>>saveButtonHit
15945
#: Sound-Interface,RecordingControls>>setButtonEnablement
15946
msgid "Discard the current recording and start making a fresh recording"
15949
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
15950
msgid " second(s) trimmed"
15953
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
15955
"Caution: this is dangerous and destructive!\n"
15956
"Do you really want to \"trim\" your recording?\n"
15957
"(It might be smart to save the untrimmed\n"
15958
"version in a sound token before trimming)"
15961
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
15962
msgid "unable to trim any more, sorry"
15965
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15969
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15973
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15977
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows,SoundLibraryTool>>addButtonRow,TileMorph_class>>defaultNameStemForInstances
15981
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15985
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>makeTile
15986
msgid "Please name your new sound"
15989
#: Sound-Interface,SoundEventMorph>>sound:
15993
#: Sound-Interface,SoundEventMorph>>sound:
15994
msgid "a sound of duration "
15997
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin
15998
msgid "A tool for managing the sound library"
16001
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16002
msgid "Add a new sound to the sound library from a file"
16005
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16006
msgid "Delete the selected sound from the sound library"
16009
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16010
msgid "Hands you a tile representing the selected sound"
16013
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16014
msgid "If the selected sound is playing, stop it"
16017
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16021
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16022
msgid "Play the selected sound"
16025
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16030
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16031
msgid "Rename the selected sound"
16034
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
16035
msgid "open a tool which, operating with the selected sound as a point of departure, will allow you to construct a new \"instrument\""
16038
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addHeaderRow,SoundLibraryTool>>presentHelp,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin
16039
msgid "Sound Library"
16042
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound,SoundLibraryTool>>renameSound
16043
msgid "No sound selected"
16046
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound
16047
msgid "You can not delete this sound"
16050
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>helpString
16052
"This tool allows you to view and manage the \"Sound Library\", which is the list of named sounds that can be used in the tile-scripting system.\n"
16054
"Click on a sound name in the list to select it. The buttons at the top of the tool apply to the sound you have selected.\n"
16056
"Play button -- press this to start playing the selected sound.\n"
16058
"Stop button -- if the selected sound is playing, pressing this will stop it.\n"
16060
"Tile button -- Click on this to obtain a scripting tile representing the selected sound.\n"
16062
"Rename button -- allows you to rename the selected sound.\n"
16064
"Delete button -- allows you to delete the selected sound from the Sound Library. All tiles that formerly pointed to this sound will be changed to point to \"croak\" instead.\n"
16066
"Load button -- allows you to load a sound into the Sound Library from a file.\n"
16068
"You can also add sounds to the Sound library using the Sound Recorder, and also by dragging an external sound file (e.g. a file with extensions .wav or .aif) into etoys.\n"
16070
"Note: the \"universal\" sounds built in to the system cannot be renamed or deleted.\n"
16072
"Additionally, a command for opening a \"wave editor\" tool on the selected sound can be found in the tool's halo menu."
16075
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
16076
msgid "Please give a name for this sound"
16079
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
16081
msgid "sorry, that name is already taken"
16082
msgstr "Desculpe, aquele nome já é usado"
16084
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
16086
msgid "New name for "
16087
msgstr "Novo nome para \""
16089
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
16091
msgid "sorry, that name is already used."
16092
msgstr "Desculpe, aquele nome já é usado"
16094
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
16095
msgid "You can not rename this sound"
16098
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
16099
msgid "cone position"
16100
msgstr "cone position"
16102
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
16104
msgstr "alto-falante"
16106
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
16107
msgid "the position of the speaker cone"
16108
msgstr "A posição do cone do alto-falante"
16110
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16111
msgid "A device for analyzing sound input"
16114
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16115
msgid "Spectrum Analyzer"
16116
msgstr "spectrum analyzer"
16118
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow
16122
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu
16123
msgid "set display type"
16124
msgstr "configurar o tipo de display"
16126
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu,WsWorldStethoscopeMorph>>invokeMenu
16127
msgid "set FFT size"
16128
msgstr "estabelecer o tamanho da FFT"
16130
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu,WsWorldStethoscopeMorph>>invokeMenu
16131
msgid "set sampling rate"
16132
msgstr "ajustar taxa de amostragem"
16134
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>makeStatusLight,SpectrumAnalyzerMorph>>makeStatusLightIn:,WsWorldStethoscopeMorph>>makeStatusLight,WsWorldStethoscopeMorph>>makeStatusLightIn:
16138
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16139
msgid "display type (currently {1})"
16140
msgstr "exibir tipo (atualmente {1})"
16142
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16146
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16150
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16154
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setFFTSize
16155
msgid "FFT size (currently {1})"
16156
msgstr "Tamanho da FFT (atualmente {1})"
16158
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setSamplingRate
16159
msgid "Sampling rate (currently {1})"
16160
msgstr "Taxa de amostragem (atualmente {1})"
16162
#: Sound-Interface,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin
16163
msgid "A workbench for seing and editing wave forms"
16164
msgstr "Uma bancada para ver e editar as formas de onda"
16166
#: Sound-Interface,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin
16168
msgstr "Editor de Wave"
16170
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16171
msgid "Close WaveEditor"
16174
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16178
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16180
msgstr "Tocar Depois"
16182
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16184
msgid "Play after cursor"
16185
msgstr "tocar depois do cursor"
16187
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16188
msgid "Play Before"
16189
msgstr "Tocar Antes"
16191
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16193
msgid "Play before cursor"
16194
msgstr "Tocar antes do cursor"
16196
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16198
msgstr "Tocar Sem-Fim"
16200
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16204
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16205
msgid "Play the loop"
16208
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16209
msgid "Save the sound"
16212
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16213
msgid "Set Loop End"
16214
msgstr "Ajustar o Final do Loop"
16216
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16217
msgid "Set Loop Start"
16218
msgstr "Ajustar o Início do Loop"
16220
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16221
msgid "Set loop end at cursor"
16224
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16225
msgid "Set One Cycle"
16228
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16229
msgid "Set one cycle"
16232
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16233
msgid "Set the loop start at cursor"
16236
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16237
msgid "Test the note"
16240
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16244
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16248
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16249
msgid "Frequency: "
16250
msgstr "Freqüência: "
16252
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16253
msgid "Loop cycles: "
16254
msgstr "Ciclos de loop: "
16256
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16258
msgstr "Final do Loop: "
16260
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16261
msgid "Loop length: "
16262
msgstr "Duração do Loop: "
16264
#: Sound-Interface,WaveEditor>>chooseLoopStart
16265
msgid "Finding possible loop points..."
16266
msgstr "Encontrando possíveis pontos de loop..."
16268
#: Sound-Interface,WaveEditor>>chooseLoopStart
16269
msgid "{1} cycles; {2} secs"
16270
msgstr "{1} ciclos; {2} segs"
16272
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16273
msgid "choose loop start"
16274
msgstr "escolher o início do loop"
16276
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16277
msgid "jump to loop end"
16278
msgstr "pular para o final do loop"
16280
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16281
msgid "jump to loop start"
16282
msgstr "pular para o início do loop"
16284
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16285
msgid "make unlooped"
16288
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16289
msgid "make unpitched"
16292
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16293
msgid "play after cursor"
16294
msgstr "tocar depois do cursor"
16296
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16297
msgid "play before cursor"
16298
msgstr "Tocar antes do cursor"
16300
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16301
msgid "play straight through"
16302
msgstr "tocar direto"
16304
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16305
msgid "play test note"
16306
msgstr "tocar nota teste"
16308
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16309
msgid "show envelope"
16310
msgstr "mostrar envelope"
16312
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16314
msgstr "mostrar FFT"
16316
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16318
msgid "trim after cursor"
16319
msgstr "tocar depois do cursor"
16321
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16323
msgid "trim before cursor"
16324
msgstr "Tocar antes do cursor"
16326
#: Sound-Interface,WaveEditor>>saveInstrument
16327
msgid "Instrument name?"
16328
msgstr "Nome do instrumento?"
16330
#: Sound-Interface,WaveEditor>>setLoopStart
16332
"Please set the loop end and the approximate frequency\n"
16333
"first, then position the cursor one or more cycles\n"
16334
"before the loop end and try this again."
16337
#: Sound-Interface,WaveEditor>>showFFTAtCursor
16338
msgid "Too few samples after the cursor to take an FFT."
16341
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16345
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16349
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16353
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16355
msgstr "pontilhado"
16357
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16361
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16365
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16369
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
16373
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16377
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16381
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16385
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16389
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16393
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16397
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
16398
msgid "add channel"
16399
msgstr "acrescentar canal"
16401
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
16402
msgid "close MIDI port"
16403
msgstr "fechar porta MIDI"
16405
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16406
msgid "reload instruments"
16407
msgstr "recarregar instrumentos"
16409
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
16410
msgid "set MIDI port"
16411
msgstr "configurar a porta MIDI"
16413
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16414
msgid "add movie clip player"
16415
msgstr "acrescenta player para clip de video"
16417
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16418
msgid "close drag and drop"
16419
msgstr "fechar 'arrastar e soltar'"
16421
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16422
msgid "contract time"
16423
msgstr "tempo de contração"
16425
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16426
msgid "expand time"
16427
msgstr "expandir o tempo"
16429
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16430
msgid "open drag and drop"
16431
msgstr "abrir arrastar e soltar"
16433
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16434
msgid "add keyboard"
16435
msgstr "acrescentar teclado"
16437
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16441
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16442
msgid "hide beat lines"
16443
msgstr "esconder linhas de ritmo"
16445
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16446
msgid "hide measure lines"
16447
msgstr "esconder linhas de medida"
16449
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16453
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16454
msgid "show beat lines"
16455
msgstr "mostrar linhas de ritmo"
16457
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16458
msgid "show measure lines"
16459
msgstr "mostrar linhas de medida"
16461
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16465
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16469
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16470
msgid " Mediates between a score such as a MIDIScore, a PianoRollScoreMorph, and the actual SoundPlayer synthesizer"
16472
" Controla e media um score como um MIDIScore, um PianoRollScoreMorph, e o "
16473
"sintetizador SoundPLayer real"
16475
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16476
msgid "ScorePlayer"
16477
msgstr "Player de Partituras"
16479
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
16480
msgid "open in midi player"
16483
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
16484
msgid "open the midi-player tool on this file"
16487
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16488
msgid "make a pause marker"
16489
msgstr "criar um marcador para pausa"
16491
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16492
msgid "open a MIDI file"
16493
msgstr "abrir um arquivo MIDI"
16495
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16496
msgid "save as AIFF file"
16497
msgstr "salvar como arquivo AIFF"
16499
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16500
msgid "save as Sun AU file"
16501
msgstr "salvar como arquivo Sun AU"
16503
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16504
msgid "save as WAV file"
16505
msgstr "salvar como arquivo WAV"
16507
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeAPauseEvent:
16511
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16512
msgid "Disable sound reverb"
16515
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls,WaveEditor>>addControls
16516
msgid "Open a menu"
16519
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16520
msgid "Open a PianoRoll"
16523
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16524
msgid "Pause playback"
16527
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16530
msgstr "Piano Roll"
16532
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16533
msgid "Play the score"
16536
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16537
msgid "Playback jumps back to start and continue playing"
16540
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16541
msgid "Reverb Disable"
16542
msgstr "Reverberação desabilitada"
16544
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16545
msgid "Rewind to score start"
16548
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
16549
msgid "Choose a MIDI file to open"
16550
msgstr "Escolher um arquivo MIDI para abrir"
16552
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
16553
msgid "No .mid/.midi files found in the Squeak directory"
16554
msgstr "Não foram encontrados arquivos .mid/.midi no diretório Squeak"
16556
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
16560
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
16564
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
16568
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
16569
msgid "Playback speed"
16572
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
16576
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>saveAsAIFF,ScorePlayerMorph>>saveAsSunAudio,ScorePlayerMorph>>saveAsWAV
16577
msgid "New file name?"
16578
msgstr "Novo nome para o arquivo?"
16580
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>scrollControl
16581
msgid "Shows current position in the score"
16584
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>standaloneResumeButton
16588
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>standaloneResumeButton
16589
msgid "Continue playing a paused presentation"
16590
msgstr "Continuar a mostrar uma apresentação que foi pausada"
16592
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>trackNumAndMuteButtonFor:
16596
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
16600
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
16601
msgid "Volume slider"
16604
#: Sound-Scores,SimpleMIDIPort_class>>inputPortNumFromUser
16606
msgid "MIDI port for input:"
16607
msgstr "Porta MIDI para saída:"
16609
#: Sound-Scores,SimpleMIDIPort_class>>outputPortNumFromUser
16610
msgid "MIDI port for output:"
16611
msgstr "Porta MIDI para saída:"
16613
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>soundNamed:
16614
msgid " not found in the Sound Library"
16617
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16621
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16625
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16629
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16634
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16638
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16642
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16646
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16650
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16654
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16658
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16662
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16666
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16670
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16674
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16678
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16680
msgstr "em silêncio"
16682
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16686
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16690
#: Sound-Synthesis,SoundRecorder>>verifyExistenceOfRecordedSound
16691
msgid "please record a sound first"
16694
#: ST80-Editors,BitEditor>>fileOut,FormEditor>>fileInForm,FormEditor>>fileOut,FormEditor>>fileOutForm,GraphMorph>>readDataFromFile,Object>>saveOnFile,ParagraphEditor>>saveContentsInFile
16696
msgstr "Nome do arquivo?"
16698
#: ST80-Pluggable_Views,PluggableTextController>>accept,PluggableTextMorph>>accept
16700
"Caution! This method may have been\n"
16701
"changed elsewhere since you started\n"
16702
"editing it here. Accept anyway?"
16704
"Cuidado! Esse método pode ter sido alterado em outro lugar desde que você "
16705
"começou a editá-lo aqui. Aceita assim mesmo?"
16707
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16709
msgstr "velocidade máxima"
16711
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16712
msgid "make parameter slider"
16713
msgstr "criar deslizador parametrizado"
16715
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16717
msgstr "ajustar escala"
16719
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16721
msgstr "velocidade lenta"
16723
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16725
msgstr "voltar ao início"
16727
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16731
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>makeParameterSlider
16735
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>sliderParameters
16736
msgid "The rate at which chemicals evaporate in this world. Larger numbers give faster evaporation."
16739
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>sliderParameters
16740
msgid "The rate of chemical diffusion. Larger numbers give quicker diffusion."
16743
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakAntColony>>sliderParameters
16747
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakAntColony>>sliderParameters
16748
msgid "The number of ants searching for food."
16751
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16755
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16756
msgid "The number of dye particles."
16759
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16760
msgid "The number of water particles."
16763
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16764
msgid "water count"
16767
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakForestFire>>sliderParameters
16768
msgid "The probability of that a given patch has a tree."
16771
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakForestFire>>sliderParameters
16772
msgid "tree percentage"
16775
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold_class>>descriptionForPartsBin
16776
msgid "A slime-mold simulation using StarSqueak"
16777
msgstr "Uma simulação de moldagem em lama usando StarSqueak"
16779
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold_class>>descriptionForPartsBin
16781
msgstr "Molde de barro"
16783
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold>>sliderParameters
16787
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold>>sliderParameters
16788
msgid "The number of slime mold cells."
16791
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakTrees>>addCustomMenuItems:hand:
16792
msgid "set tree depth"
16793
msgstr "estabelever a profundidade da árvore"
16795
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakTrees>>addCustomMenuItems:hand:
16796
msgid "set tree type"
16797
msgstr "estabelecer o tipo da árvore"
16799
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>descriptionForPartsBin
16800
msgid "SUnit Test UI"
16803
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>descriptionForPartsBin,TestRunner_class>>registerInFlapsRegistry
16804
msgid "Test Runner"
16805
msgstr "Realizador de testes"
16807
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>registerInFlapsRegistry
16808
msgid "The SUnit Test Runner"
16811
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>windowColorSpecification
16814
msgstr "Realizador de testes"
16816
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>windowColorSpecification
16817
msgid "The Camp Smalltalk SUnit test tool"
16820
#: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed:
16821
msgid "Use the journal to delete entries"
16822
msgstr "Use o Diário para apagar suas entradas"
16824
#: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>moniker
16828
#: Sugar,SugarLauncher_class>>serviceWrapAsXOBundle
16829
msgid "make XO bundle"
16832
#: Sugar,SugarLauncher_class>>serviceWrapAsXOBundle
16833
msgid "wrap as an OLPC XO bundle"
16836
#: Sugar,SugarLauncher_class>>wrapAsXOBundle:
16837
msgid "Making bundle"
16840
#: Sugar,SugarLauncher>>badgeHolder
16844
#: Sugar,SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype:
16848
#: Sugar,SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled:
16849
msgid "Cannot open {1}"
16850
msgstr "Não foi possível abrir {1}"
16852
#: Sugar,SugarLauncher>>joinSharedActivity
16853
msgid "Joining activity ..."
16856
#: Sugar,SugarLauncher>>joinSharedActivity
16857
msgid "Looking for shared activity ..."
16860
#: Sugar,SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
16861
msgid "Opening journal entry"
16862
msgstr "Abrindo entrada no Diário"
16864
#: Sugar,SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
16866
msgstr "sem título"
16868
#: Sugar,SugarLauncher>>titleFromProject:
16869
msgid "Etoys Project"
16872
#: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
16873
msgid "File Dialog"
16876
#: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
16877
msgid "The list of files and directories"
16880
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
16881
msgid "Present a virtual display that approximates the actual OLPC display in resolution, centered within the actual Squeak display window."
16883
"Mostra uma tela virtual que se aproxima em resolução da tela real de um "
16884
"OLPC, que fica centralizada dentro da janela do Squeak."
16886
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
16887
msgid "Scale the Squeak display so that it appears to have the same resolution as an OLPC display. If you resize the Squeak window to approximate the physical dimensions of the real OLPC display, this will result in an appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen."
16889
"Muda a escala da tela do Squeak de forma que ela pareça ter a mesma "
16890
"resolução de uma tela OLPC. Se você mudar o tamanho da janela do Squeak de "
16891
"forma que ela se aproxime das dimensões físicas da tela de um OLPC, isso irá "
16892
"resultar em um visual muito próximo daquele encontrado na tela real do "
16895
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
16896
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling."
16898
"Utilizar a tela padrão do Squeak sem aplicar nenhuma mudança de escala "
16901
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonShare
16902
msgid "Click here to allow other users on your mesh network to share things with you, and to obtain a menu listing other users with whom you may wish to share things that you create. If you choose a user from that menu, you will obtain a \"badge\" representing that user, and you can use that badge to send objects to the user as well as to engage in text chat or voice chat with that user."
16904
"Clique aqui para permitir que outros usuários na sua Vizinhança compartilhem "
16905
"coisas com você e também para obter uma listagem daqueles com os quais você "
16906
"quer compartilhas as coisas que criou. Se você selecionar um usuário na "
16907
"lista que aparecerá, irá ganhar um crachá representando ele. Você poderá "
16908
"usar esse crachá para mandar objetos para esse usuário além de participar de "
16909
"um bate-papo de texto ou áudio."
16911
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonStop
16912
msgid "Stop and Quit Etoys"
16913
msgstr "Para e sai do Etoys"
16915
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonUndo
16916
msgid "Undo the last change"
16917
msgstr "Desfazer a última alteração"
16919
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonZoom
16920
msgid "Click here to select among options for scaling the Squeak screen; this can be useful for developing and viewing content intended for the OLPC on a non-OLPC computer."
16922
"Clique aqui para selecionar a opção de escala para a tela do Squeak; isso "
16923
"pode ser útil para o desenvolvimento e para visualizar o conteúdo feito para "
16924
"o OLPC em um computador não-OLPC."
16926
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting
16927
msgid "display mode"
16928
msgstr "modo da tela"
16930
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>makeBadgeLabelIn:
16931
msgid "Make a Badge"
16934
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>makeMyNeighborhoodLabelIn:
16935
msgid "My Neighborhood"
16938
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>makePrivateLabelIn:
16942
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>paintButtonInitialExplanation
16951
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>projectNameFieldBalloonHelp
16953
"This is the name of current project.\n"
16954
"You can edit it as well."
16957
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
16958
msgid "Centered Virtual Extent"
16959
msgstr "Extensão Virtual Centralizada"
16961
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
16963
msgstr "Não usa escala"
16965
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
16966
msgid "Scaled Virtual Extent"
16967
msgstr "Extensão virtual em escala"
16969
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>suppliesButtonInitialExplanation
16971
"Or, click to see Supplies. \n"
16972
"Choose an object or \n"
16973
"choose the Object Catalog for more choices."
16976
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16978
msgid "highlight color"
16979
msgstr "cor de destaque..."
16981
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16986
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16987
msgid "The highlight color for the navigator bar"
16990
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16991
msgid "use gray look"
16994
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16995
msgid "use green look"
16998
#: Sugar,SugarNavTab>>wording
16999
msgid "Sugar Navigation Flap"
17000
msgstr "Aba de navegação do Sugar"
17002
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceDecompressToFile,GZipReadStream_class>>serviceDecompressToFile
17003
msgid "decompress to file"
17006
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
17010
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet
17011
msgid "install into new change set"
17014
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet
17015
msgid "install the decompressed contents of the file as a body of code in the image: create a new change set and file-in the selected file into it"
17018
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
17019
msgid "file in the entire decompressed contents of the file, which is expected to contain Smalltalk code in fileout (\"chunk\") format"
17022
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceViewDecompress,GZipReadStream_class>>serviceViewDecompress
17023
msgid "view decompressed"
17026
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>uncompressedFileName:
17029
"appears to be a compressed file.\n"
17030
"Do you want to uncompress it?"
17033
"parece ser um arquivo comprimido. Você deseja descomprimí-lo?"
17035
#: System-Compression,GZipWriteStream_class>>serviceCompressFile
17036
msgid "compress file using gzip compression, making a new file"
17039
#: System-Compression,InflateStream>>upToEndWithProgressBar
17040
msgid "Unzip a stream"
17043
#: System-Compression,ZipReadStream>>verifyCrc
17044
msgid "Wrong CRC-32 (expected {1} got {2}) (proceed to ignore)"
17047
#: System-Download,ProjectLauncher>>loginAs:
17049
"Sorry, I cannot find the user list.\n"
17050
"(this may be due to a network problem)\n"
17051
"Please hit Cancel if you wish to use Squeak."
17054
#: System-Download,ProjectLauncher>>loginAs:
17055
msgid "Unknown user: "
17058
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17059
msgid "Attempt to rename a non-existent file"
17062
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17064
"delete old version\n"
17068
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17069
msgid "Failed to rename file"
17072
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17074
"Trying to rename a file to be\n"
17076
"and it already exists."
17079
#: System-Files,FileStream_class>>serviceFileIn
17080
msgid "file in the entire contents of the file, which is expected to contain Smalltalk code in fileout (\"chunk\") format"
17083
#: System-Files,FileStream_class>>serviceFileIn,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
17084
msgid "fileIn entire file"
17087
#: System-Files,FileStream_class>>serviceFileIn,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
17091
#: System-Files,FileStream_class>>serviceRemoveLineFeeds
17095
#: System-Files,FileStream_class>>serviceRemoveLineFeeds
17096
msgid "remove line feeds"
17099
#: System-Files,FileStream_class>>serviceRemoveLineFeeds
17100
msgid "remove line feeds in file"
17103
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileDoesNotExistUserHandling:
17105
"create a new file\n"
17106
"choose another name\n"
17110
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileDoesNotExistUserHandling:,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:
17116
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
17117
msgid "Could not delete the old version of that file"
17120
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
17121
msgid "overwrite that file\\choose another name\\cancel"
17124
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
17125
msgid "Please close this to abort file opening"
17128
#: System-Files,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:
17129
msgid "Choose another name"
17132
#: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
17136
#: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
17137
msgid "merge the translation file"
17140
#: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
17141
msgid "merge the translation file into the language named like the file"
17144
#: System-Localization,InternalTranslator>>loadFromStream:
17146
msgstr "carregando "
17148
#: System-Localization,Locale_class>>switchAndInstallFontToID:gently:
17150
"This language needs additional fonts.\n"
17151
"Do you want to install the fonts?"
17154
#: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
17156
"Let me type the name now\n"
17157
"Let me think about it\n"
17158
"Let me find a conversion file on the disk"
17161
#: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
17162
msgid "Name of the modern class {1} should translate to:"
17165
#: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
17167
"Reading an instance of {1}.\n"
17168
"Which modern class should it translate to?"
17171
#: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
17172
msgid "Do you want to check for updates\\or maintenance fixes on the server?"
17175
#: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
17176
msgid "Remember to save you image to make this setting permant."
17179
#: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
17180
msgid "Yes, Update\\No, Not now\\Don't ask again"
17183
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17184
msgid "Allows you to find out which category, or categories, this preference belongs to."
17187
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17188
msgid "browse senders"
17191
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17192
msgid "Copy the name of the preference to the text clipboard, so that you can paste into code somewhere"
17195
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17197
msgid "copy this name to clipboard"
17198
msgstr "copiar a lista para clipboard"
17200
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17201
msgid "hand me a button for this preference"
17204
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17205
msgid "Some preferences are best applied uniformly to all projects, and others are best set by each individual project. If this item is checked, then this preference will be printed in bold and will have a separate value for each project"
17208
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17209
msgid "show category..."
17212
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17213
msgid "This will open a method-list browser on all methods that the send the preference \""
17216
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17217
msgid "Will give you a button that governs this preference, which you may deposit wherever you wish"
17220
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
17221
msgid "Click here for a menu of options regarding this preference. Click on the checkbox to the left to toggle the setting of this preference"
17224
#: System-Support,CurrentProjectRefactoring_class>>showTabsString
17225
msgid "show flaps (F)"
17228
#: System-Support,CurrentProjectRefactoring_class>>suppressFlapsString
17229
msgid "show shared tabs (F)"
17230
msgstr "mostrar abas compartilhadas (F)"
17232
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17233
msgid "circular halos with icons inside"
17236
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17240
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17244
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17245
msgid "customizable halos"
17248
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17249
msgid "fewer, larger halos"
17252
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17256
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17257
msgid "plain circular halos"
17260
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
17264
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
17265
msgid "Click here to edit the method that defines the custom halos"
17268
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
17269
msgid "Edit custom halos"
17272
#: System-Support,Preference>>helpString
17273
msgid "no help available"
17276
#: System-Support,Preference>>isProjectLocalString
17277
msgid "each project has its own setting"
17280
#: System-Support,Preferences_class>>addPreferenceForCelesteShowingAttachmentsFlag
17281
msgid "If true, Celeste (e-mail reader) annotates messages in it's list that have attachments. This is a performance hit and by default is off."
17284
#: System-Support,Preferences_class>>addPreferenceForOptionalCelesteStatusPane
17285
msgid "If true, Celeste (e-mail reader) includes a status pane."
17288
#: System-Support,Preferences_class>>automaticFlapLayoutString
17289
msgid "automatic flap layout"
17290
msgstr "layout de flap automático"
17292
#: System-Support,Preferences_class>>browseThemes
17293
msgid "no themes found"
17296
#: System-Support,Preferences_class>>chooseButtonFont
17298
"Select the font to be\n"
17302
#: System-Support,Preferences_class>>chooseCodeFont
17303
msgid "Choose the font to be used for displaying code"
17306
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysButtonFont
17307
msgid "Choose the etoy button font"
17310
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysCodeFont
17311
msgid "Choose the etoy code font"
17314
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysFont
17315
msgid "Choose the eToys font"
17318
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysTitleFont
17319
msgid "Choose the etoy title font"
17322
#: System-Support,Preferences_class>>chooseFlapsFont
17323
msgid "Choose a flaps font"
17326
#: System-Support,Preferences_class>>chooseListFont
17327
msgid "Choose the standard list font"
17330
#: System-Support,Preferences_class>>chooseMenuFont
17331
msgid "Choose the standard menu font"
17334
#: System-Support,Preferences_class>>chooseSystemFont
17335
msgid "Choose the default text font"
17338
#: System-Support,Preferences_class>>chooseWindowTitleFont
17339
msgid "Choose the window title font"
17342
#: System-Support,Preferences_class>>classicTilesSettingToggled,Preferences_class>>largeTilesSettingToggled
17344
"note that this will only have a noticeable\n"
17345
"effect if the universalTiles preference is\n"
17346
"set to true, which it currently is not"
17349
#: System-Support,Preferences_class>>disable:,Preferences_class>>enable:
17350
msgid "this preference was added idiosyncratically and has no help message."
17353
#: System-Support,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
17354
msgid "About Preferences"
17355
msgstr "Sobre as Preferências"
17357
#: System-Support,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
17358
msgid "Alphabetical listing of all Preferences"
17361
#: System-Support,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
17363
"Many aspects of the system are governed by the settings of various \"Preferences\". \n"
17365
"Click on any of brown tabs at the top of the panel to see all the preferences in that category. \n"
17366
"Or type in to the box above the Search button, then hit Search, and all Preferences matching whatever you typed in will appear in the \"search results\" category. A preference is considered to match your search if either its name matches the characters *or* if anything in the balloon help provided for the preferences matches the search text.\n"
17368
"To find out more about any particular Preference, hold the mouse over it for a moment and balloon help will appear. Also, a complete list of all the Preferences, with documentation for each, is included below.\n"
17370
"Preferences whose names are in shown in bold in the Preferences Panel are designated as being allowed to vary from project to project; those whose name are not in bold are \"global\", which is to say, they apply equally whatever project you are in.\n"
17372
"Click on the name of any preference to get a menu which allows you to *change* whether the preference should vary from project to project or should be global, and also allows you to browse all the senders of the preference, and to discover all the categories under which the preference has been classified, and to be handed a button that you can drop wherever you please that will control the preference.\n"
17374
"If you like all your current Preferences settings, you may wish to hit the \"Save Current Settings as my Personal Preferences\" button. Once you have done that, you can at any point in the future hit \"Restore my Personal Preferences\" and all your saved settings will get restored immediately.\n"
17376
"Also, you can use \"themes\" to set multiple preferences all at once; click on the \"change theme...\" button in the Squeak flap or in the Preferences panel, or seek out the themes item in the Appearance menu."
17379
#: System-Support,Preferences_class>>initializePreferencePanel:in:
17380
msgid "Use the ? category to find preferences by keyword; the results of your search will show up here"
17383
#: System-Support,Preferences_class>>installTheme:
17385
"Theme {1} is now installed.\n"
17386
"Many of the changes will only be\n"
17387
"noticeable in new windows that you\n"
17388
"create from now on."
17391
#: System-Support,Preferences_class>>menuColorString
17392
msgid "start menu-color-from-world"
17395
#: System-Support,Preferences_class>>menuColorString
17396
msgid "stop menu-color-from-world"
17399
#: System-Support,Preferences_class>>navigatorShowingString
17400
msgid "show navigator (N)"
17403
#: System-Support,Preferences_class>>offerThemesMenu
17404
msgid "browse themes"
17407
#: System-Support,Preferences_class>>offerThemesMenu
17408
msgid "Choose a theme to install"
17411
#: System-Support,Preferences_class>>offerThemesMenu
17412
msgid "Puts up a tool that will allow you to view and edit the code underlying all of the available themes"
17415
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17416
msgid "load latest code updates"
17417
msgstr "carregar atualizações mais recentes de código"
17419
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17423
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
17424
msgid "previous project"
17425
msgstr "projeto anterior"
17427
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17429
msgid "start using vectors"
17430
msgstr "parar de usar vetores"
17432
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17433
msgid "stop using vectors"
17434
msgstr "parar de usar vetores"
17436
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
17437
msgid "Whether prevailing flaps should be shown in the project right now or not."
17440
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17441
msgid "balloon-help font..."
17444
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu
17445
msgid "Connectors label font..."
17448
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17449
msgid "code font..."
17450
msgstr "fonte do código..."
17452
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17453
msgid "default text font..."
17456
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17457
msgid "flaps font..."
17458
msgstr "fonte dos flaps..."
17460
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17461
msgid "menu font..."
17462
msgstr "fonte de menu..."
17464
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17465
msgid "window-title font..."
17468
#: System-Support,Preferences_class>>printStandardSystemFonts
17469
msgid "Current system font settings"
17472
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17473
msgid "button font..."
17476
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17477
msgid "Choose the default font to be used for code and in workspaces, transcripts, etc."
17479
"Escolha a fonte padrão para ser usada para código e em áreas de trabalho, "
17482
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17484
msgid "Choose the font to be used for textual code in etoys"
17485
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em abas textuais de flap"
17487
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17489
msgid "Choose the font to be used for (some) buttons."
17490
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em ambientes de eToys"
17492
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17493
msgid "Choose the font to be used in code panes."
17494
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em painéis de código."
17496
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17497
msgid "Choose the font to be used in list panes"
17498
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em painéis de lista"
17500
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17501
msgid "Choose the font to be used in menus"
17502
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em menus"
17504
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17505
msgid "Choose the font to be used in window titles."
17506
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em títulos de janela."
17508
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17510
msgid "Choose the font to be used on etoy buttons"
17511
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em ambientes de eToys"
17513
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17515
msgid "Choose the font to be used on etoy tiles"
17516
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em títulos de janela."
17518
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17519
msgid "Choose the font to be used on textual flap tabs"
17520
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em abas textuais de flap"
17522
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17524
msgid "Choose the font to be used titles in etoys"
17525
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em abas textuais de flap"
17527
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17528
msgid "choose the font to be used when presenting balloon help."
17529
msgstr "escolher a fonte a ser usada quando apresentar balões de ajuda."
17531
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17532
msgid "etoy button font..."
17535
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17536
msgid "etoy code font..."
17539
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17540
msgid "etoy tile font..."
17543
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17544
msgid "etoy title font..."
17547
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17548
msgid "If any font settings have changed since you pinned this menu up, this will allow the menu to rebuilt to reflect current font choices."
17551
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17552
msgid "Open a window showing the current font settings"
17555
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17556
msgid "refresh this menu"
17559
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17560
msgid "restore default font choices"
17561
msgstr "restaurar as opções de fontes padrão"
17563
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17564
msgid "Standard System Fonts"
17565
msgstr "Fontes Padrão de Sistema"
17567
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17568
msgid "show current font choices"
17571
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17572
msgid "Use the standard system font defaults"
17575
#: System-Support,Preferences_class>>restorePersonalPreferences
17576
msgid "There are no personal preferences saved in this image yet"
17579
#: System-Support,Preferences_class>>restorePreferencesFromDisk
17580
msgid "there was an error restoring the preferences"
17583
#: System-Support,Preferences_class>>restorePreferencesFromDisk
17584
msgid "you haven't saved your preferences yet!"
17587
#: System-Support,Preferences_class>>roundedCornersString
17588
msgid "start rounding window corners"
17591
#: System-Support,Preferences_class>>roundedCornersString
17592
msgid "stop rounding window corners"
17595
#: System-Support,Preferences_class>>setArrowheads
17596
msgid "Default size of arrowheads on pen trails "
17599
#: System-Support,Preferences_class>>soundEnablingString
17600
msgid "turn sound off"
17601
msgstr "desligar o som"
17603
#: System-Support,Preferences_class>>soundEnablingString
17604
msgid "turn sound on"
17605
msgstr "ligar o som"
17607
#: System-Support,Preferences_class>>staggerPolicyString
17608
msgid "stagger windows"
17609
msgstr "janelas alternadas"
17611
#: System-Support,Preferences_class>>storePreferencesToDisk
17612
msgid "there was an error storing your preferences to disk"
17615
#: System-Support,Preferences_class>>themeChoiceButtonOfColor:font:
17616
msgid "change theme..."
17617
msgstr "mudar tema..."
17619
#: System-Support,Preferences_class>>themeChoiceButtonOfColor:font:
17620
msgid "Numerous \"Preferences\" govern many things about the way Squeak looks and behaves. Set individual preferences using a \"Preferences\" panel. Set an entire \"theme\" of many Preferences all at the same time by pressing this \"change theme\" button and choosing a theme to install. Look in category \"themes\" in Preferences class to see what each theme does; add your own methods to the \"themes\" category and they will show up in the list of theme choices."
17623
#: System-Support,Preferences_class>>windowColorHelp
17624
msgid "About Window Colors"
17627
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17632
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17633
msgid "Click for an explanation of this panel"
17636
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17640
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17641
msgid "Use standard bright colors for all windows."
17644
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17645
msgid "Use standard pastel colors for all windows."
17648
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17649
msgid "Use white backgrounds for all standard windows."
17652
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17656
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17657
msgid "Window Colors"
17660
#: System-Support,PreferencesPanel_class>>windowColorSpecification
17661
msgid "A tool for expressing personal preferences for numerous options."
17664
#: System-Support,PreferencesPanel_class>>windowColorSpecification
17665
msgid "Preferences Panel"
17668
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17669
msgid "Click here to get some hints on use of this Preferences Panel"
17672
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17673
msgid "Click here to load all the preferences from their saved values on disk."
17676
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17677
msgid "Click here to reset all the preferences to their standard default values."
17680
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17681
msgid "Click here to reset all the preferences to their values in your Personal Preferences."
17684
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17685
msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings as your personal defaults; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking the \"Restore my Personal Preferences\"."
17688
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17689
msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings to a file; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking \"Restore Settings From Disk\"."
17692
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17693
msgid "Click here to view all the values stored in the system Parameters dictionary"
17696
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17701
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17702
msgid "Inspect Parameters"
17705
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17706
msgid "Restore all Default Preference Settings"
17709
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17710
msgid "Restore my Personal Preferences"
17713
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17714
msgid "Restore Settings from Disk"
17717
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17718
msgid "Save Current Settings as my Personal Preferences"
17721
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17722
msgid "Save Current Settings to Disk"
17725
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:,SearchingViewer>>updateSearchButtonLabel
17729
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17730
msgid "Search Preferences for:"
17733
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17734
msgid "Type what you want to search for here, then hit the \"Search\" button, or else hit RETURN or ENTER"
17737
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17738
msgid "Type what you want to search for in the box above, then click here (or hit RETURN or ENTER) to start the search; results will appear in the \"search results\" category."
17741
#: System-Support,PreferencesPanel>>addModelItemsToWindowMenu:
17742
msgid "find preference... (f)"
17745
#: System-Support,PreferencesPanel>>addModelItemsToWindowMenu:
17746
msgid "inspect parameters"
17749
#: System-Support,PreferencesPanel>>findPreference:
17750
msgid "Search for preferences containing:"
17753
#: System-Support,PreferencesPanel>>searchString
17754
msgid "Type here, hit Search"
17757
#: System-Support,Project_class>>mostRecent:onServer:,Project_class>>sweep:
17758
msgid "server is unavailable"
17761
#: System-Support,Project>>armsLengthCommand:withDescription:
17762
msgid "The top project can't do that"
17765
#: System-Support,Project>>beIsolated
17766
msgid "Must be in this project to isolate it"
17769
#: System-Support,Project>>chooseNaturalLanguage
17770
msgid "This controls the human language in which tiles should be viewed. It is potentially extensible to be a true localization mechanism, but initially it only works in the classic tile scripting system. Each project has its own private language choice"
17772
"Isto controla a linguagem humana pela qual mosaicos devem ser visualizados. "
17773
"É potencialmente extensível para ser um verdadeiro mecanismo de localização, "
17774
"mas inicialmente funciona apenas no sistema clássico de scripting em "
17775
"mosaicos. Cada projeto tem sua própria escolha de linguagem."
17777
#: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
17778
msgid "I cannot locate the project\\"
17781
#: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
17782
msgid "Yes, make it up\\No, skip it"
17785
#: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
17786
msgid "\\Would you like me to create a new project\\with that name?"
17789
#: System-Support,Project>>displayFontProgress
17790
msgid "$\tFixing fonts\t$\t"
17793
#: System-Support,Project>>displaySavingProgress
17797
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
17798
msgid "Are you sure you want to destroy this Project\\ and revert to an older version?\\\\(From the parent project, click on this project's thumbnail.)"
17800
"Você tem certeza que quuer destruir este Projeto\\ e reverter a uma versão "
17801
"mais antiga?\\\\(A partir do projeto pai, clique na miniatura deste projeto.)"
17803
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:,Project>>enter:revert:saveForRevert:,Project>>revert
17804
msgid "nothing to revert to"
17805
msgstr "nada para reverter a"
17807
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
17808
msgid "Revert to saved version"
17809
msgstr "Reverter à versão gravada"
17811
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
17812
msgid "This project is not all here. I will try to load a complete version."
17814
"Este projeto não está todo aqui. Vou tentar carregar uma versão completa."
17816
#: System-Support,Project>>exit,Project>>saveForRevert
17817
msgid "Can't exit the top project"
17818
msgstr "Não é possível sair do projeto mais elevado"
17820
#: System-Support,Project>>exportSegmentFileName:directory:withoutInteraction:
17822
"Would you like to include all the changes in the change set\n"
17823
"\tas part of this publishing operation?"
17826
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17828
"Do not write file\n"
17829
"Write file anyway\n"
17832
"Não gravar o arquivo\n"
17833
"Gravar assim mesmo\n"
17836
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17837
msgid "Segment not written"
17838
msgstr "Segmento não escrito"
17840
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17841
msgid "(collecting resources...)"
17844
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17845
msgid "\\Project's own world is not in the segment."
17848
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17849
msgid "A newer version exists on the server."
17850
msgstr "Uma versão mais recente existe no servidor."
17852
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17853
msgid "can't find file on server for {1}"
17854
msgstr "não foi encontrado arquivo no servidor para {1}"
17856
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17857
msgid "Load it\\Cancel"
17858
msgstr "Carregá-lo\\Cancelar"
17860
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17862
msgstr "Carregando"
17864
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17865
msgid "Reload anyway\\Cancel"
17866
msgstr "Recarregar assim mesmo\\Cancelar"
17868
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17869
msgid "That server has an older version of the project."
17870
msgstr "Aquele servidor tem uma versão mais antiga do projeto."
17872
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17873
msgid "The only changes are the ones you made here."
17874
msgstr "As únicas alterações são aquelas que você fez aqui."
17876
#: System-Support,Project>>okToChange
17879
"Really delete the project\n"
17881
"and all its contents?"
17882
msgstr "Realmente excluir o projeto {1} e todas as suas janelas?"
17884
#: System-Support,Project>>okToChange
17886
"The project {1}\n"
17887
"contains sub-projects. You must remove these\n"
17888
"explicitly before removing their parent."
17890
"O projeto {1} cont'rm sub-projetos. Você precisa removê-los explicitamente "
17891
"antes de remover seu pai."
17893
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17894
msgid "Project password"
17895
msgstr "Senha do Projeto"
17897
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17898
msgid "Store anyway\\Cancel"
17899
msgstr "Guardar assim mesmo\\Cancelar"
17901
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17903
msgstr "ADVERTÊNCIA"
17905
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17906
msgid "\\Please cancel, rename this project, and see what is there."
17908
"\\Por favor, cancele, renomeie este projeto, e veja o que está acontecendo."
17910
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17911
msgid "\\Project: "
17912
msgstr "\\Projeto: "
17914
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17915
msgid "\\THIS PROJECT HAS NEVER BEEN SAVED"
17916
msgstr "\\ESTE PROJETO NUNCA FOI SALVO"
17918
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards,Project>>storeOnServerWithNoInteractionInnards
17919
msgid "\\There are newer version(s) in the local directory"
17920
msgstr "\\Existe(m) versão/versões mais nova(s) no diretório local"
17922
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards,Project>>storeOnServerWithNoInteractionInnards
17923
msgid "\\There are newer version(s) on the server"
17924
msgstr "\\Existe(m) versão/versões mais nova(s) no servidor"
17926
#: System-Support,Project>>storeOnServer,Project>>storeOnServerAssumingNameValid,Project>>storeOnServerShowProgressOn:forgetURL:,Project>>storeOnServerWithNoInteraction,Project>>storeOnServerWithNoInteractionThenQuit
17928
msgstr "Publicando"
17930
#: System-Support,Project>>tellAFriend:
17932
"Since this project has not been saved yet,\n"
17933
"I cannot tell someone where it is."
17935
"Como este projeto ainda não foi salvo, não posso contar a alguém onde ele "
17938
#: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
17939
msgid "This project thinks it has never been on a server"
17940
msgstr "Este projeto pensa que ele nunca esteve num servidor"
17942
#: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
17943
msgid "Try to find a server\\Cancel"
17944
msgstr "Tente encontrar um servidor/Cancelar"
17946
#: System-Support,ProjectLoading_class>>checkStream:
17948
"It looks like a problem occurred while\n"
17949
"getting this project. It may be temporary,\n"
17950
"so you may want to try again,"
17953
#: System-Support,ProjectLoading_class>>loadSqueakPage:
17955
"This is not a PasteUpMorph or\n"
17956
"exported Project."
17959
#: System-Support,ProjectLoading_class>>openName:stream:fromDirectory:withProjectView:,ProjectLoading_class>>openSexpProjectDict:stream:fromDirectory:withProjectView:
17960
msgid "No project found in this file"
17963
#: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
17964
msgid "Do not load it"
17967
#: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
17968
msgid "Load it anyways"
17971
#: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
17973
"You are about to load some insecure content.\n"
17974
"If you continue, access to files as well as\n"
17975
"some other capabilities will be limited."
17978
#: System-Support,SmalltalkImage>>getFileNameFromUser,SystemDictionary>>getFileNameFromUser
17979
msgid "New File Name?"
17980
msgstr "Novo Nome para o Arquivo?"
17982
#: System-Support,SmalltalkImage>>getFileNameFromUser,SystemDictionary>>getFileNameFromUser
17983
msgid "{1} already exists. Overwrite?"
17984
msgstr "{1} já existe. Sobreescrever?"
17986
#: System-Support,SmalltalkImage>>lastUpdateString
17987
msgid "latest update: #"
17990
#: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
17991
msgid " (case-insensitive)"
17994
#: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
17995
msgid " (case-sensitive)"
17998
#: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
17999
msgid "Methods with string "
18002
#: System-Support,SystemVersion_class>>checkAndApplyUpdates:
18003
msgid "There are updates available. Do you want to install them now?"
18006
#: System-Support,Utilities_class>>authorInitialsFromUser
18007
msgid "Please type your initials: "
18010
#: System-Support,Utilities_class>>authorInitialsToStamp
18011
msgid "<no author>"
18014
#: System-Support,Utilities_class>>chooseUpdateList
18016
"Choose a group of servers\n"
18017
"from which to fetch updates."
18020
#: System-Support,Utilities_class>>maybeEmptyTrash
18021
msgid "Do you really want to empty the trash?"
18022
msgstr "Você realmente quer esvaziar a lixeira?"
18024
#: System-Support,Utilities_class>>offerCommonRequestsInMorphic
18025
msgid "Common Requests"
18026
msgstr "Solcitações comuns"
18028
#: System-Support,Utilities_class>>offerCommonRequestsInMorphic
18029
msgid "edit this list"
18030
msgstr "editar esta lista"
18032
#: System-Support,Utilities_class>>openCommandKeyHelp
18033
msgid "Command Key Actions"
18034
msgstr "Ações da tecla de Comando (Command Key)"
18036
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18038
"No new updates on the server\n"
18041
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18042
msgid "Stop looking\\Try next server"
18045
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18048
"Would you like to try the next server?\n"
18049
"(Normally, all servers are identical, but sometimes a\n"
18050
"server won't let us store new files, and gets out of date.)"
18053
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18054
msgid "{1} new update file(s) processed."
18057
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18058
msgid "Click here to empty the trash."
18059
msgstr "Clique aqui para esvaziar a lixeira."
18061
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18065
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18068
"Objects you drag into the trash will automatically be saved here, one object per page, in case you need them later. To disable this feature set the \"preserveTrash\" Preference to false.\n"
18070
"You can individually expunge objects by hitting the - control, and you can empty out all the objects in the trash can by hitting the \"EMPTY\" button at top right."
18072
"Objetos que você arrasta para a lixeira serão automaticamente salvos aqui, "
18073
"um objeto por página, para o caso de precisá-los depois. Para desabilitar "
18074
"esta função, ajuste a Preferência \"preserveTrash\" para falso.\n"
18076
"Você pode apagar individualmente os objetos clicando no controle \"-\", e pode "
18077
"esvaziar a lixeira de todos os objetos clicando no botão \"E\" em cima à "
18080
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18085
#: System-Support,Utilities_class>>setAuthorName
18086
msgid "Please type your name:"
18089
#: System-Support,Utilities_class>>setAuthorName
18093
#: System-Support,Utilities_class>>trashTitle
18094
msgid " ({1} pages)"
18095
msgstr " ({1} páginas)"
18097
#: System-Support,Utilities_class>>trashTitle
18099
msgstr "L I X E I R A"
18101
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
18102
msgid "A viewer and editor for Zip archive files"
18103
msgstr "Um visualizador e editor para arquivos Zip"
18105
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
18109
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip
18110
msgid "add file to new zip"
18113
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip
18117
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
18118
msgid "extract all"
18121
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
18122
msgid "extract all files to a user-specified directory"
18125
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
18126
msgid "extract all to..."
18129
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer
18130
msgid "open in zip viewer"
18133
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer
18137
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>openNewArchive
18138
msgid "Select Zip archive to open..."
18141
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
18143
" is used by one or more members\n"
18144
"in your archive, and cannot be overwritten.\n"
18145
"Try writing to another file name"
18148
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
18149
msgid "Destination Zip File Name:"
18152
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
18153
msgid "Prepended File:"
18156
#: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18157
msgid "A Browser is a tool that allows you to view all the code of all the classes in the system"
18159
"Browser é uma ferramenta que permite que você veja todo o código de todas as "
18160
"classes no sistema"
18162
#: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry,Browser_class>>windowColorSpecification,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18166
#: Tools-Browser,Browser_class>>windowColorSpecification
18167
msgid "The standard \"system browser\" tool that allows you to browse through all the code in the system"
18170
#: Tools-Browser,Browser>>noCommentNagString
18171
msgid "THIS CLASS HAS NO COMMENT!"
18172
msgstr "ESTA CLASSE NÃO TEM COMENTÁRIOS!"
18174
#: Tools-Browser,MessageNames_class>>windowColorSpecification
18176
msgid "A tool finding, viewing, and editing all methods whose names contiane a given character sequence."
18178
"Uma ferramenta para achar, ver e editar todos os métodos cujos nomes contém "
18179
"uma dada seqüência de caracteres."
18181
#: Tools-Browser,MessageSet_class>>windowColorSpecification
18182
msgid "A list of messages (e.g. senders, implementors)"
18185
#: Tools-Browser,MessageSet_class>>windowColorSpecification
18186
msgid "Message List"
18189
#: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
18190
msgid "A system browser with an extra pane at top-left for module."
18193
#: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
18194
msgid "Package Browser"
18197
#: Tools-Browser,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
18198
msgid "A tool for finding methods by giving sample arguments and values."
18201
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
18202
msgid "changelist browser"
18205
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
18209
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
18210
msgid "open a changelist tool on this file"
18213
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
18214
msgid "open a changelist tool on recent changes in file"
18217
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
18218
msgid "recent changes"
18221
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
18222
msgid "recent changes in file"
18225
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
18226
msgid "A tool that presents a list of all the changes found in an external file."
18229
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
18230
msgid "Change List"
18233
#: Tools-Changes,ChangeSet_class>>currentChangeSetString,SmalltalkImage>>currentChangeSetString,SystemDictionary>>currentChangeSetString
18234
msgid "Current Change Set: "
18237
#: Tools-Changes,ChangeSet_class>>promptForDefaultChangeSetDirectoryIfNecessary
18239
"The preferred change set directory ('{1}') does not exist.\n"
18240
"Create it or use the default directory ({2})?"
18243
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18244
msgid "A tool that allows you to view and manipulate all the code changes in a single change set"
18246
"Uma ferrmenta que lhe permite ver e manipuar todas as alterações de código "
18247
"eu um conjunto modificador"
18249
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18251
msgstr "Alterações"
18253
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>windowColorSpecification
18254
msgid "A tool that lets you see the code for one change set at a time."
18257
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>windowColorSpecification,DualChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18258
msgid "Change Sorter"
18259
msgstr "Classificador de Alterações"
18261
#: Tools-Changes,ChangeSorter>>checkThatSidesDiffer:
18263
"This command requires that the\n"
18264
"change sets selected on the two\n"
18265
"sides of the change sorter *not*\n"
18269
#: Tools-Changes,ClassCommentVersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18270
msgid "A tool for viewing prior versions of a class comment."
18273
#: Tools-Changes,ClassCommentVersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18274
msgid "Class Comment Versions Browser"
18277
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18278
msgid "Shows two change sets side by side"
18279
msgstr "Mostra dois conjuntos de alterações lado-a-lado"
18281
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>windowColorSpecification
18283
msgid "Dual Change Sorter"
18284
msgstr "classificador duplo de alterações"
18286
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>windowColorSpecification
18287
msgid "Lets you view and manipulate two change sets concurrently."
18290
#: Tools-Changes,VersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18291
msgid "A tool for viewing prior versions of a method."
18294
#: Tools-Changes,VersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18295
msgid "Versions Browser"
18298
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>compareToOtherVersion
18299
msgid "Comparison from {1} to {2}"
18300
msgstr "Comparação de {1} a {2}"
18302
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>compareToOtherVersion
18303
msgid "Exact Match"
18304
msgstr "Correspondência Perfeita"
18306
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>scanVersionsOf:class:meta:category:selector:
18307
msgid "{1} (in {2})"
18308
msgstr "{1} (em {2})"
18310
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>versionsMenu:
18314
#: Tools-Debugger,Debugger_class>>windowColorSpecification
18318
#: Tools-Debugger,Debugger_class>>windowColorSpecification
18319
msgid "The system debugger."
18322
#: Tools-Debugger,Debugger>>askForCategoryIn:default:
18323
msgid "Please provide a good category for the new method!"
18326
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
18330
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads,PreDebugWindow>>setBalloonTextForCloseBox
18331
msgid "abandon this execution by closing this window"
18332
msgstr "abandonar esta execução fechando esta janela"
18334
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
18335
msgid "bring up a debugger"
18336
msgstr "trazer um depurador"
18338
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18339
msgid "continue execution"
18340
msgstr "continuar a execução"
18342
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
18346
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18348
msgstr "Prosseguir"
18350
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18354
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18355
msgid "write a log of the encountered problem"
18358
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
18359
msgid "An error has occurred in\\{3} of {2}.\\Fix your script(s), hit 'Abandon' and try again."
18362
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
18363
msgid "An error has occurred; you should probably just hit 'abandon'. Sorry!"
18365
"Um erro ocorreu; você deverá rovavelmente clicar em 'Abandonar'. Lamento!"
18367
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>selectAndBrowseFile:
18368
msgid "What files?"
18371
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCodeFiles
18372
msgid "browse code files"
18375
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
18379
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
18380
msgid "code-file browser"
18383
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
18384
msgid "open a \"file-contents browser\" on this file, allowing you to view and selectively load its code"
18387
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
18388
msgid "File Contents Browser"
18391
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
18392
msgid "Lets you view the contents of a file as code, in a browser-like tool."
18395
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18396
msgid "Class exists already in the system"
18399
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18400
msgid "Existing method removed by this change-set"
18401
msgstr "Método Existente removido por este change-set"
18403
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18404
msgid "Method already exists"
18407
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18411
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18415
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18416
msgid "Removal request for a method that is not present in this image"
18419
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
18420
msgid " already exists in the package"
18423
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
18424
msgid "Please type new class name"
18427
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry
18428
msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and on ftp types."
18430
"Uma Lista de Arquivos é uma ferramenta para procurar pastas e arquivos em "
18431
"discos e em tipos de ftp."
18433
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry,FileList_class>>windowColorSpecification,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18435
msgstr "Lista de Arquivos"
18437
#: Tools-FileList,FileList_class>>windowColorSpecification
18438
msgid "A tool for looking at files"
18441
#: Tools-FileList,FileList>>addNew:byEvaluating:
18442
msgid "New {1} Name?"
18443
msgstr "Novo {1} Nome?"
18445
#: Tools-FileList,FileList>>addNew:byEvaluating:
18449
#: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
18450
msgid " -- Folder Summary --"
18451
msgstr " -- Sumário do Folder --"
18453
#: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
18454
msgid "NO FILE SELECTED"
18455
msgstr "NENHUM ARQUIVO SELECIONADO"
18457
#: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory
18458
msgid "Directory must be empty"
18461
#: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory,FileList>>deleteFile
18462
msgid "Really delete {1}?"
18463
msgstr "Realmente excluir {1}?"
18465
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18467
msgstr "aceitar (s)"
18469
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18471
msgstr "cancelar (l)"
18473
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18475
msgstr "copiar (c)"
18477
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18479
msgstr "recortar (x)"
18481
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18482
msgid "do again (j)"
18483
msgstr "fazer novamente (j)"
18485
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18487
msgstr "executar (d)"
18489
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
18490
msgid "fileIn selection (G)"
18493
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18494
msgid "find again (g)"
18495
msgstr "procurar novamente (g)"
18497
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18499
msgstr "procurar...(f)"
18501
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18502
msgid "inspect it (i)"
18503
msgstr "inspecionar (i)"
18505
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18509
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
18513
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18514
msgid "print it (p)"
18515
msgstr "imprimir (p)"
18517
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18518
msgid "set search string (h)"
18519
msgstr "indicar frase para a busca (h)"
18521
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,MenuIcons_class>>iconForMenuItem:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18523
msgstr "desfazer (z)"
18525
#: Tools-FileList,FileList>>fullFileListMenu:shifted:
18526
msgid "all possible file operations"
18529
#: Tools-FileList,FileList>>put:
18530
msgid "No fileName is selected"
18531
msgstr "Não foi selecionado nenhum nome de arquivo"
18533
#: Tools-FileList,FileList>>put:
18535
"{1} contents cannot\n"
18536
"meaningfully be saved at present."
18539
#: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:
18541
"File '{1}' is {2} bytes long.\n"
18542
"You may use the 'get' command to read the entire file.\n"
18544
"Here are the first 5000 characters...\n"
18545
"------------------------------------------\n"
18547
"------------------------------------------\n"
18548
"... end of the first 5000 characters."
18550
"O arquivo '{1}' tem {2} bytes.\n"
18551
"Você pode usar o comando 'get' para ler o arquivo inteiro.\n"
18553
"Aqui estão os primeiros 5000 caracteres...\n"
18554
"------------------------------------------\n"
18556
"------------------------------------------\n"
18557
"... fim dos primeiros 5000 caracteres."
18559
#: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:,FileList>>readServerBrief
18560
msgid "For some reason, this file cannot be read"
18561
msgstr "Por alguma razão, este arquivo não pode ser lido"
18563
#: Tools-FileList,FileList>>readServerBrief
18565
"File '{1}' is {2} bytes long.\n"
18566
"You may use the 'get' command to read the entire file.\n"
18568
"Here are the first 3500 characters...\n"
18569
"------------------------------------------\n"
18571
"------------------------------------------\n"
18572
"... end of the first 3500 characters."
18574
"Arquivo '{1}' tem {2} bytes.\n"
18575
"Você pode usar o comando 'get' para ler o arquivo inteiro.\n"
18577
"Aqui estão os primeiros 3500 caracteres...\n"
18578
"------------------------------------------\n"
18580
"------------------------------------------\n"
18581
"... fim dos primeiros 3500 ccaracteres."
18583
#: Tools-FileList,FileList>>removeVersionNumberFromFileName
18584
msgid "do you want to clobber the existing"
18587
#: Tools-FileList,FileList>>renameFile
18589
msgid "NewFileName?"
18590
msgstr "Novo Nome para o Arquivo?"
18592
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
18593
msgid "add new directory"
18596
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
18597
msgid "adds a new, empty directory (folder)"
18600
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
18601
msgid "add new file"
18604
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
18605
msgid "create a new,. empty file, and add it to the current directory."
18608
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAllFileOptions
18609
msgid "show all the options available"
18612
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
18616
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
18617
msgid "broadcast as update"
18620
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
18621
msgid "broadcast file as update"
18624
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCompressFile,FileList>>serviceCompressFile
18628
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCompressFile,GZipWriteStream_class>>serviceCompressFile
18629
msgid "compress file"
18632
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCopyName,FileList>>serviceCopyName
18634
msgid "copy name to clipboard"
18635
msgstr "copiar a lista para clipboard"
18637
#: Tools-FileList,FileList>>serviceDeleteFile,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
18641
#: Tools-FileList,FileList>>serviceDeleteFile
18642
msgid "delete the seleted item"
18645
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGetEncodedText,FileList>>serviceGetEncodedText
18646
msgid "view as encoded text"
18649
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGetHex,FileList>>serviceGetHex
18650
msgid "view as hex"
18653
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
18654
msgid "get entire file"
18657
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
18658
msgid "if the file has only been partially read in, because it is very large, read the entire file in at this time."
18661
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
18662
msgid "remove version number from file name"
18665
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
18666
msgid "remove version number from filename"
18669
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
18670
msgid "remove version #"
18673
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRenameFile,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
18677
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRenameFile
18678
msgid "rename file"
18681
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
18685
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
18689
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
18690
msgid "sort entries by date"
18693
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
18697
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
18701
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
18702
msgid "sort entries by name"
18705
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
18709
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
18713
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
18714
msgid "sort entries by size"
18717
#: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
18718
msgid "open a new Workspace whose contents are set to the contents of this file"
18721
#: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
18722
msgid "workspace with contents"
18725
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18726
msgid "add server..."
18727
msgstr "acrescenta servidor..."
18729
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18730
msgid "delete directory..."
18731
msgstr "excluir diretório..."
18733
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18737
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18738
msgid "remove server..."
18739
msgstr "remover servidor..."
18741
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18742
msgid "return without saving"
18745
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18747
"Save in the place specified below, and in the \n"
18748
"\tSqueaklets folder on your local disk"
18751
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18752
msgid "Save on local disk only"
18755
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18756
msgid "saves in the Squeaklets folder"
18759
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewFileSelectorForSuffixes:
18760
msgid "Please select a file"
18761
msgstr "Por favor selecione um arquivo"
18763
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewGeneralLoaderInWorld:,SugarNavigatorBar_class>>findAnythingMorph
18765
msgstr "Procurar..."
18767
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewProjectLoader2InWorld:reallyLoad:dirFilterType:
18768
msgid "Load A Project"
18769
msgstr "Carregue um projeto"
18771
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewProjectSaverFor:
18772
msgid "Publish This Project"
18773
msgstr "Publique este Projeto"
18775
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel,FileList2>>serviceCancel
18780
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel
18781
msgid "hit here to cancel "
18784
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
18785
msgid "hit here to accept the current selection"
18788
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay,Player>>infoFor:inViewer:,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
18792
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
18797
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile,MczInstaller_class>>serviceLoadVersion,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
18801
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
18802
msgid "load as project"
18805
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
18806
msgid "open project from file"
18809
#: Tools-FileList,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:
18810
msgid "Cancel this search"
18811
msgstr "Cancelar esta busca?"
18813
#: Tools-FileList,PluggableFileList_class>>okToOpen:without:,PluggableFileList_class>>okToOverwrite:
18815
"overwrite that file\n"
18816
"select another file"
18819
#: Tools-FileList,PluggableFileList_class>>okToOpen:without:,PluggableFileList_class>>okToOverwrite:,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
18825
#: Tools-FileList,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
18827
"Can't delete {1}\n"
18828
"Select another file"
18831
#: Tools-FileList,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
18832
msgid "Select Another File"
18835
#: Tools-Menus,PopUpMenu_class>>inform:
18839
#: Tools-Menus,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:
18841
msgid "start over..."
18842
msgstr "voltar ao início"
18844
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18848
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18852
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18853
msgid "height in pixels"
18854
msgstr "altura em pixels"
18856
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18858
msgstr "manter a relação"
18860
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18861
msgid "width in pixels"
18862
msgstr "largura em pixels"
18864
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>wordingForOption,VideoPropertiesMorph>>getLabelFor:readSelector:options:
18865
msgid "<unknown option>"
18868
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters,V4LDeviceImplementor>>parameters
18869
msgid "Frame extent"
18872
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18876
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18880
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters,V4LDeviceImplementor>>parameters
18881
msgid "the frame extent in pixels"
18882
msgstr "a extensão do quadro em pixels"
18884
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18885
msgid "the test image includes the time"
18886
msgstr "A imagem de teste inclui o tempo"
18888
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18889
msgid "the type of the test image"
18890
msgstr "O tipo de imagem de teste"
18892
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18893
msgid "DEFAULT - The palette the camera liknes most"
18896
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18897
msgid "RGB24 - 24bit RGB"
18900
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18901
msgid "RGB32 - 32bit RGB"
18904
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18908
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18909
msgid "YUV420P - YUV 4:2:0 Planar"
18912
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18913
msgid "YUV422 - YUV422 capture"
18916
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18920
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>parameters
18924
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>parameters
18926
msgid "the palette of the test image"
18927
msgstr "O tipo de imagem de teste"
18929
#: VideoForSqueak-Core,VideoDevice>>poisonedFrame
18930
msgid "no connected video device id: {1}"
18931
msgstr "dispositivo de vídeo id: {1} não ligado"
18933
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin
18934
msgid "A player for video devices like cameras, video capturers, etc."
18936
"Um leitor para dispositivos de vídeo como câmaras, capturadores de vídeo, "
18939
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin
18943
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18947
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18949
msgstr "256 cinzentos"
18951
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18953
msgstr "4 cinzentos"
18955
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18956
msgid "black and white"
18957
msgstr "preto e branco"
18959
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18963
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18964
msgid "configure video device"
18965
msgstr "configurar dispositivo de vídeo"
18967
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
18968
msgid "reset statistics"
18969
msgstr "reiniciar as estatísticas"
18971
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
18972
msgid "start showing statistics (in Transcript)"
18975
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
18976
msgid "stop showing statistics (in Transcript)"
18979
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18980
msgid "A morph with the last frame"
18981
msgstr "Um morph com o último quadro"
18983
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18984
msgid "auto extent"
18985
msgstr "ajuste automático"
18987
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18991
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18993
msgstr "último quadro"
18995
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18996
msgid "Open a dialog to configure the video device"
18997
msgstr "Abre um diálogo para configurar o dispositivo de vídeo"
18999
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19003
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19004
msgid "Video brightness"
19005
msgstr "Brilho do vídeo"
19007
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19008
msgid "Video contrast"
19009
msgstr "Contraste do vídeo"
19011
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19012
msgid "Video resolution"
19013
msgstr "Resolução do vídeo"
19015
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19019
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19020
msgid "Whether the morph is in auto-extent mode"
19021
msgstr "Quando o morph está no modo auto-ajustável"
19023
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>createConfigurationDialog
19024
msgid "the video device has not parameters to configure"
19025
msgstr "o dispositivo de vídeo não tem parâmetros para configurar"
19027
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorphConfiguration>>build
19028
msgid "Video Device Configuration"
19029
msgstr "Configuração do Dispositivo de Video"
19031
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>brightnessTitle
19032
msgid " Brightness ({1}%)"
19033
msgstr " Brilho ({1}%)"
19035
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>contrastTitle
19036
msgid " Contrast ({1}%)"
19037
msgstr " Contraste ({1}%)"
19039
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForAutoExtentToggle
19041
msgid " Auto Extent"
19042
msgstr "ajuste automático"
19044
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForAutoExtentToggle
19045
msgid "Turn auto-extent on or off"
19046
msgstr "Ativar ou Desativar a auto-extensão"
19048
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForVideoParameters
19049
msgid "Configure Video Device"
19050
msgstr "Configurar Dispositivo de Vídeo"
19052
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForVideoParameters
19053
msgid "press here to configure the video device"
19054
msgstr "clique aqui para configurar o dispositivo de vídeo"
19056
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph_class>>defaultNameStemForInstances,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,WsPhonePadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
19058
msgstr "TecladoTelefone"
19060
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin
19061
msgid "A device for dialing by tone."
19062
msgstr "Dispositivo para marcação por tons."
19064
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>addCustomMenuItems:hand:
19066
msgstr "ligar para..."
19068
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>additionsToViewerCategories
19069
msgid "Dial a telephone number"
19070
msgstr "Marca um número telefónico"
19072
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>additionsToViewerCategories
19074
msgstr "teclado do telefone"
19076
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>dialTo
19077
msgid "Phone number?"
19080
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscope>>rangeFinderModeOn
19081
msgid "You should adjust 'cut off level' to find range well."
19084
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscope>>setFFTSize
19085
msgid "FFT size (currently "
19086
msgstr "tamanho FFT (actualmente"
19088
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscope>>setSamplingRate
19089
msgid "Sampling rate (currently "
19090
msgstr "Taxa de amostragem (actualmente"
19092
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph_class>>defaultNameStemForInstances,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>registerInFlapsRegistry,WsWorldStethoscopeMorph_class>>registerInFlapsRegistry
19093
msgid "WorldStethoscope"
19094
msgstr "EstetoscópioDoMundo"
19096
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>registerInFlapsRegistry
19097
msgid "A device for analyzing phenomena as sounds"
19098
msgstr "Dispositivo para analisar fenómenos como sons"
19100
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>addSlidersIn:
19101
msgid "cut off level"
19102
msgstr "nível extremo"
19104
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19106
msgstr "frequência1"
19108
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19110
msgstr "frequência2"
19112
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19114
msgstr "frequência3"
19116
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19117
msgid "frequency-1 of sound"
19118
msgstr "frequência-1 do som"
19120
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19121
msgid "frequency-2 of sound"
19122
msgstr "frequência-2 do som"
19124
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19125
msgid "frequency-3 of sound"
19126
msgstr "frequência-3 do som"
19128
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19129
msgid "high pass filter value"
19130
msgstr "valor do filtro de altura"
19132
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19136
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19140
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19144
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19145
msgid "level-1 of sound"
19146
msgstr "nível-1 do som"
19148
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19149
msgid "level-2 of sound"
19150
msgstr "nível-2 do som"
19152
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19153
msgid "level-3 of sound"
19154
msgstr "nível-3 do som"
19156
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19157
msgid "low pass filter value"
19158
msgstr "valor do filtro de graves"
19160
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19162
msgstr "passar por cima"
19164
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19166
msgstr "passar por baixo"
19168
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>addSlidersIn:
19169
msgid "calibration "
19170
msgstr "calibragem"
19172
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>adjustmentsString
19173
msgid "hide adjustments"
19174
msgstr "ocultar ajustamentos"
19176
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>adjustmentsString
19177
msgid "show adjustments"
19178
msgstr "mostrar ajustamentos"
19180
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>rangeFinderModeString
19181
msgid "range finder mode"
19182
msgstr "modo de procura do intervalo"
19184
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>sortByFrequencyString
19185
msgid "sort by frequency"
19186
msgstr "distribuir por frequência"
19188
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>sortByLevelString
19189
msgid "sort by level"
19190
msgstr "distribuir por nível"
19192
#~ msgid "dbus send timed out"
19193
#~ msgstr "tempo esgotado tentando enviar pelo dbus"
19195
#~ msgid "Expand all collapsed windows back to their expanded forms."
19197
#~ "Expandir todas as janelas minimizadas de volta às suas formas anteriores."
19199
#~ msgid "expand all windows"
19200
#~ msgstr "maximizar todas as janelas"
19203
#~ msgid "File name? (\".project\" will be added to end)"
19204
#~ msgstr "Nome de arquivo? (\".morph\" será acrescentado ao final)"
19207
#~ "Close the trashcan.\n"
19208
#~ "(to view again later, click on any trashcan)."
19209
#~ msgstr "Fechar a lixeira (para ver novamente, clique em qualquer lixeira)."
19215
#~ msgid "getFirstElement"
19216
#~ msgstr "getFirstElement"
19219
#~ msgid "getFlashCursor"
19220
#~ msgstr "getFlashCursor"
19223
#~ msgid "getGraphicAtCursor"
19224
#~ msgstr "getGraphicAtCursor"
19227
#~ msgid "getValueAtCursor"
19228
#~ msgstr "getValueAtCursor"
19231
#~ msgid "addLabel:"
19232
#~ msgstr "addLabel:"
19234
#~ msgid "getDestinationArrowName"
19235
#~ msgstr "getDestinationArrowName"
19238
#~ msgid "getDestinationPlayer"
19239
#~ msgstr "getDestinationPlayer"
19242
#~ msgid "getDestinationX"
19243
#~ msgstr "getDestinationX"
19246
#~ msgid "getDestinationY"
19247
#~ msgstr "getDestinationY"
19250
#~ msgid "getLineWidth"
19251
#~ msgstr "getLineWidth"
19254
#~ msgid "getMidpointX"
19255
#~ msgstr "getMidpointX"
19258
#~ msgid "getMidpointY"
19259
#~ msgstr "getMidPointY"
19262
#~ msgid "getOrthogonal"
19263
#~ msgstr "getOrthogonal"
19266
#~ msgid "getSmoothCurve"
19267
#~ msgstr "getSmoothCurve"
19270
#~ msgid "getSourceArrowName"
19271
#~ msgstr "getSourceArrowName"
19274
#~ msgid "getSourcePlayer"
19275
#~ msgstr "getSourcePlayer"
19278
#~ msgid "getSourceX"
19279
#~ msgstr "getSourceX"
19282
#~ msgid "getSourceY"
19283
#~ msgstr "getSourceY"
19286
#~ msgid "getTotalLength"
19287
#~ msgstr "getTotalLength"
19290
#~ msgid "removeLabels"
19291
#~ msgstr "removeLabels"
19294
#~ msgid "setDestinationArrowName:"
19295
#~ msgstr "setDestinationArrowName:"
19298
#~ msgid "setDestinationPlayer:"
19299
#~ msgstr "setDestinationPlayer"
19302
#~ msgid "setLineWidth:"
19303
#~ msgstr "setLineWidth:"
19306
#~ msgid "setOrthogonal:"
19307
#~ msgstr "setOrthogonal:"
19310
#~ msgid "setSmoothCurve:"
19311
#~ msgstr "setSmoothCurve:"
19314
#~ msgid "setSourceArrowName:"
19315
#~ msgstr "setSourceArrowName"
19318
#~ msgid "setSourcePlayer:"
19319
#~ msgstr "setSourcePlayer:"
19322
#~ msgid "getAllButFirstCharacter"
19323
#~ msgstr "getAllButFirstCharacter"
19326
#~ msgid "getBackgroundColor"
19327
#~ msgstr "getBackgroundColor"
19330
#~ msgid "getCharacterAtCursor"
19331
#~ msgstr "getCharacterAtCursor"
19334
#~ msgid "getCharacters"
19335
#~ msgstr "getCharacters"
19338
#~ msgid "getCount"
19339
#~ msgstr "getCount"
19342
#~ msgid "getLastCharacter"
19343
#~ msgstr "getLastCharacter"
19346
#~ msgid "getNumericValue"
19347
#~ msgstr "getNumericValue"
19350
#~ msgid "getTextCursor"
19351
#~ msgstr "gettextCursor"
19354
#~ msgid "insertContentsOf:"
19355
#~ msgstr "insertContentsOf:"
19357
#~ msgid "addToPatchDisplayList:"
19358
#~ msgstr "adicionaListaExibiçãoRetalhos"
19360
#~ msgid "addToTurtleDisplayList:"
19361
#~ msgstr "adicionaNaListtaExibiçãoTartarugas:"
19363
#~ msgid "getBottomEdgeMode"
19364
#~ msgstr "pegaModoBordaInferior"
19366
#~ msgid "getColor"
19367
#~ msgstr "pegaCor"
19369
#~ msgid "getLeftEdgeMode"
19370
#~ msgstr "pegaModoBordaEsquerda"
19372
#~ msgid "getPatchesList"
19373
#~ msgstr "pegaListaRetalhos"
19375
#~ msgid "getPixelsPerPatch"
19376
#~ msgstr "pegaPixelsPorRetalho"
19378
#~ msgid "getRightEdgeMode"
19379
#~ msgstr "pegaModoBordaDireita"
19381
#~ msgid "getTopEdgeMode"
19382
#~ msgstr "pegaModoBordaTopo"
19384
#~ msgid "getTurtlesList"
19385
#~ msgstr "pegaListaTartarugas"
19387
#~ msgid "removeAllFromPatchDisplayList"
19388
#~ msgstr "removeTodasDaListaExibiçãoRetalho"
19390
#~ msgid "removeAllFromTurtleDisplayList"
19391
#~ msgstr "removeTodasTartarugasDaListaExibição"
19393
#~ msgid "blueComponentFrom:"
19394
#~ msgstr "componenteAzulDe:"
19396
#~ msgid "blueComponentInto:"
19397
#~ msgstr "compomenteAzulEm:"
19399
#~ msgid "decayPatchVariable"
19400
#~ msgstr "decairVariávelRetalho"
19402
#~ msgid "diffusePatchVariable"
19403
#~ msgstr "difusãoVariávelRetalho"
19405
#~ msgid "getDiffusionRate"
19406
#~ msgstr "pegaTaxaDifusão"
19408
#~ msgid "getDisplayScaleMax"
19409
#~ msgstr "pegaEscalaMáximaExibição"
19412
#~ msgid "getDisplayShiftAmount"
19413
#~ msgstr "pegaQuantidadeDeslocamentoExibição"
19415
#~ msgid "getDisplayType"
19416
#~ msgstr "pegaTipoExibição"
19418
#~ msgid "getEvaporationRate"
19419
#~ msgstr "pegaTaxaEvaporação"
19421
#~ msgid "getSniffRange"
19422
#~ msgstr "pegaFaixaEspiar"
19424
#~ msgid "redComponentFrom:"
19425
#~ msgstr "componenteVermelhoDe:"
19427
#~ msgid "redComponentInto:"
19428
#~ msgstr "componenteVermelhoEm:"
19430
#~ msgid "bounceOn:"
19431
#~ msgstr "saltarEm:"
19433
#~ msgid "colorFromPatch:"
19434
#~ msgstr "corAPatirDoRetalho:"
19436
#~ msgid "colorToPatch:"
19437
#~ msgstr "corParaRetalho:"
19439
#~ msgid "forward:"
19440
#~ msgstr "avançar:"
19442
#~ msgid "getAngleTo:"
19443
#~ msgstr "pegaÂnguloPara:"
19445
#~ msgid "getBlueComponentIn:"
19446
#~ msgstr "pegaComponenteAzulEm"
19448
#~ msgid "getDistanceTo:"
19449
#~ msgstr "pegaDistânciaAté:"
19451
#~ msgid "getGreenComponentIn:"
19452
#~ msgstr "pegaComponenteVerdeEm:"
19454
#~ msgid "getHeading"
19455
#~ msgstr "pegaDireção"
19457
#~ msgid "getPatchValueIn:"
19458
#~ msgstr "pegaValorRetalhoEm:"
19460
#~ msgid "getRedComponentIn:"
19461
#~ msgstr "pegaComponenteVermelhoEm"
19463
#~ msgid "getReplicated"
19464
#~ msgstr "pegaReplicado"
19466
#~ msgid "getTurtleCount"
19467
#~ msgstr "pegaContagemTartarugas"
19469
#~ msgid "getTurtleOf:"
19470
#~ msgstr "pegaTartarugaDe"
19472
#~ msgid "getTurtleVisible"
19473
#~ msgstr "pegaTartarugaVisível"
19475
#~ msgid "getUphillIn:"
19476
#~ msgstr "pegaSubidaEm:"
19487
#~ msgid "restoreBaseGraphic"
19488
#~ msgstr "restaurar o gráfico base"
19490
#~ msgid "previousPage"
19491
#~ msgstr "Página anterior"
19493
#~ msgid "cameraPoint"
19494
#~ msgstr "cameraPoint"
19499
#~ msgid "color:sees:"
19500
#~ msgstr "cor:vê:"
19502
#~ msgid "emptyScript"
19503
#~ msgstr "script vazio"
19505
#~ msgid "getBrightnessUnder"
19506
#~ msgstr "brilho abaixo de"
19508
#~ msgid "overlaps:"
19509
#~ msgstr "se sobrepõe a:"
19511
#~ msgid "seesColor:"
19514
#~ msgid "stampAndErase"
19515
#~ msgstr "carimbar e apagar"
19518
#~ msgstr "não usado"
19520
#~ msgid "deleteCard"
19521
#~ msgstr "deleteCard"
19523
#~ msgid "make closed {1}"
19524
#~ msgstr "tornar fechado {1}"
19526
#~ msgid "make open {1}"
19527
#~ msgstr "tornar aberto {1}"
19529
#~ msgid "make segmented {1}"
19530
#~ msgstr "tornar segmentado {1}"
19533
#~ "A smooth wiggly curve, or a curved solid. Shift-click to get handles and "
19534
#~ "move the points."
19536
#~ "Uma curva suave e sinuosa, ou um sólido curvilíneo. Shift-clique para "
19537
#~ "obter as alças e mover os pontos."
19539
#~ msgid "make smooth {1}"
19540
#~ msgstr "tornar suave {1}"
19543
#~ msgstr "Relógio"
19545
#~ msgid "A source for many basic types of objects"
19546
#~ msgstr "Uma fonte para muitos tipos básicos de objetos"
19548
#~ msgid "browse player class"
19549
#~ msgstr "ver classe de player"
19551
#~ msgid "browse morph class"
19552
#~ msgstr "ver classe de morf"
19554
#~ msgid "morph protocol (text)"
19555
#~ msgstr "protocolo de morf (texto)"
19557
#~ msgid "player protocol (tiles)"
19558
#~ msgstr "protocolo de player (mosaicos)"
19560
#~ msgid "morph protocol (tiles)"
19561
#~ msgstr "protocolo de morf (mosaicos)"
19563
#~ msgid "comparing"
19564
#~ msgstr "comparando"
19567
#~ "Do you really want to delete {1}\n"
19568
#~ "and all its content?"
19569
#~ msgstr "Você realmente quer excluir {1} e todo o seu conteúdo?"
19571
#~ msgid "behave like a Holder"
19572
#~ msgstr "comportar-se como um Holder"
19574
#~ msgid "penTrails within..."
19575
#~ msgstr "traços de caneta..."
19577
#~ msgid "save on file..."
19578
#~ msgstr "salvar em arquivo..."
19580
#~ msgid "turn gridding off"
19581
#~ msgstr "desativar a grade"
19583
#~ msgid "turn gridding on"
19584
#~ msgstr "ativar a grade"
19587
#~ "Set properties to make this object nicely set up to hold frames of a "
19588
#~ "scripted animation."
19590
#~ "Ajustar as propriedades para tornar este objeto adequado para suportar "
19591
#~ "quadros de uma animação scriptada"
19593
#~ msgid "show grid when gridding"
19594
#~ msgstr "mostrar a grade quando o gradeamento estiver em uso"
19596
#~ msgid "update all from resources"
19597
#~ msgstr "atualizar tudo a partir dos recursos"
19599
#~ msgid "save as SqueakPage at url..."
19600
#~ msgstr "salvar como SqueakPage na url..."
19605
#~ msgid "Print the standard system font defaults to the Transcript"
19606
#~ msgstr "Imprimir para o Transcript os defaults das fontes padrão de sistema"
19608
#~ msgid "eToys font..."
19609
#~ msgstr "fonte de eToys..."
19611
#~ msgid "hide all players"
19612
#~ msgstr "esconder todos os players"
19614
#~ msgid "show all players"
19615
#~ msgstr "mostrar todos os players"
19617
#~ msgid "One Cycle"
19618
#~ msgstr "Um Ciclo"