~ubuntu-branches/ubuntu/wily/etoys/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to Content/po/etoys/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonas Smedegaard, upstream
  • Date: 2015-06-24 22:21:29 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150624222129-3ap59liebj2tzs7u
Tags: 5.0.2408-1
[ upstream ]
* New release(s).
  Closes: Bug#636577. Thanks to Steinar Bang.

* Add watch file.
* Move packaging to Debian Sugar Team, with José's consent.
  Thanks for your contributions, José and Holger.
* Stop install mkChangeLog as documentation: It isn't.
* Stop build-depend or use quilt: Patch handled by dpkg with source
  format "3.0 (quilt)".
* Have git ignore quilt .pc dir.
* Add git-buildpackage config to enable pristine-tar and signed
  tagging, and suppress eventual upstream .gitignore file.
* Tidy short and long descriptions.
  Closes: Bug#574707, #698003. Thanks to Pascal De Vuyst.
* Update copyright info:
  + Rewrite using copyright file format 1.0.
  + Add squeak-dev mailinglist as upstream contact.
    Thanks to Bert Freudenberg.
  + Add myself as copyright holder for packaging.
  + Relicense packaging as GPL-3+.
    Closes: Bug#789737. Thanks to Jośe L. Redrejo Rodríguez.
  + Extend coverage for main upstream authors.
  + Add Files section for "WenQuanYi Micro Hei" font, Apache-2.0
    licensed.
  + Update source URL and alternate Subversion source URL.
* Update package relations:
  + Relax to recommend unversioned on debhelper: Needed version
    satisfied even in oldstable.
  + Build-depend on autoconf dh-buildinfo and recent cdbs.
  + Build-depend on librsvg2-bin and netpbm.
* Repackage using CDBS.
* Fix have -doc package depend on $(misc:Depends}.
* Add lintian overrides regarding license in License-Reference field.
  See bug#786450.
* Declare compliance with Debian Policy 3.9.6.
* Tidy vm_path patch and add header.
* Add patch to use DESTDIR variable (not ROOT) in Makefile.
* Bump debhelper compatibility level to 8.
* Install the image NEWS file (not the Sugar activity wrapper one).
* Add Homepage.
* Generate XPM application icon from SVG source during build (not ship
  pre-generated one).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: eToys\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 00:53-0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 08:56-0400\n"
7
 
"Last-Translator: Luis Valente <is.valente@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: \n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
13
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 23:40+0000\n"
14
 
"X-Etoys-Domain: etoys\n"
15
 
"X-Etoys-SystemVersion: etoys3.0 of 24 February 2008 update 2029\n"
16
 
 
17
 
#: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
18
 
msgid "choose new graphic"
19
 
msgstr "escolher novo gráfico"
20
 
 
21
 
#: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
22
 
msgid "grab new graphic"
23
 
msgstr "agarrar novo gráfico"
24
 
 
25
 
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
26
 
msgid "change first color"
27
 
msgstr "alterar a primeira cor"
28
 
 
29
 
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
30
 
msgid "change second color"
31
 
msgstr "alterar a segunda cor"
32
 
 
33
 
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
34
 
msgid "linear gradient"
35
 
msgstr "gradiente linear"
36
 
 
37
 
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
38
 
msgid "radial gradient"
39
 
msgstr "gradiente radial"
40
 
 
41
 
#: Balloon-Fills,OrientedFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
42
 
msgid "change orientation"
43
 
msgstr "alterar orientação"
44
 
 
45
 
#: Balloon-Fills,OrientedFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
46
 
msgid "change origin"
47
 
msgstr "mudar a origem"
48
 
 
49
 
#: Balloon-MMFlash_Import,FlashFileReader>>processHeader
50
 
msgid ""
51
 
"This file's version ({1}) is higher than \n"
52
 
"the currently supported version ({2}). \n"
53
 
"It may contain features that are not supported \n"
54
 
"and it may not display correctly.\n"
55
 
"Do you want to continue?"
56
 
msgstr ""
57
 
"A versão ({1}) deste ficheiro é mais recente \n"
58
 
"que a actualmente suportada ({2}). \n"
59
 
"Pode conter características que não são suportadas \n"
60
 
"e pode não ser exibida correctamente.\n"
61
 
"Quer continuar?"
62
 
 
63
 
#: Balloon-MMFlash_Import,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash
64
 
msgid "open as Flash"
65
 
msgstr "abrir como Flash"
66
 
 
67
 
#: Balloon-MMFlash_Import,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash
68
 
msgid "open file as flash"
69
 
msgstr "abrir ficheiro como Flash"
70
 
 
71
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomAction
72
 
msgid "Enter the Smalltalk code to execute:"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
76
 
msgid "remove all actions"
77
 
msgstr "remover todas as acções"
78
 
 
79
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
80
 
msgid "set custom action"
81
 
msgstr "estabelecer a acção específica"
82
 
 
83
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashCharacterMorph>>addCustomMenuItems:hand:
84
 
msgid "add project target"
85
 
msgstr "acrescentar objectivo do projecto"
86
 
 
87
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashCharacterMorph>>addCustomMenuItems:hand:
88
 
msgid "remove project target"
89
 
msgstr "remover objectivo do projecto"
90
 
 
91
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>addCustomMenuItems:hand:
92
 
msgid "show compressed size"
93
 
msgstr "mostrar tamanho comprimido"
94
 
 
95
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
96
 
msgid "more smoothing"
97
 
msgstr "suavizar mais"
98
 
 
99
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,NCScrolledCompositeStateMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
100
 
msgid "turn off smoothing"
101
 
msgstr "desactivar suavizar"
102
 
 
103
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,NCScrolledCompositeStateMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
104
 
msgid "turn on smoothing"
105
 
msgstr "activar suavizar"
106
 
 
107
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
108
 
msgid "make controls"
109
 
msgstr "criar controlos"
110
 
 
111
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
112
 
msgid "open sorter"
113
 
msgstr "abrir ordenador"
114
 
 
115
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
116
 
msgid "collections"
117
 
msgstr "colecções"
118
 
 
119
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
120
 
msgid "cursor"
121
 
msgstr "cursor"
122
 
 
123
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
124
 
msgid "first element"
125
 
msgstr "primeiro elemento"
126
 
 
127
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
128
 
msgid "graphic at cursor"
129
 
msgstr "grafismo no cursor"
130
 
 
131
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
132
 
msgid "player at cursor"
133
 
msgstr "leitor no cursor"
134
 
 
135
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
136
 
msgid "The first object in my contents"
137
 
msgstr "O primeiro objecto no meu conteúdo"
138
 
 
139
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
140
 
msgid "The index of the chosen element"
141
 
msgstr "O índice do elemento escolhido"
142
 
 
143
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
144
 
msgid "the graphic worn by the object at the cursor"
145
 
msgstr "O gráfico exibido pelo objecto na posição do cursor"
146
 
 
147
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
148
 
msgid "the object currently at the cursor"
149
 
msgstr "O objecto atcual na posição do cursor"
150
 
 
151
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>openInMVC,FlashPlayerMorph>>openInWorld
152
 
msgid "Flash Player"
153
 
msgstr "Flash Player"
154
 
 
155
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerWindow>>initialize
156
 
msgid "continue playing"
157
 
msgstr "continuar a reproduzir"
158
 
 
159
 
#: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerWindow>>initialize,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
160
 
msgid "stop playing"
161
 
msgstr "parar"
162
 
 
163
 
#: Balloon-TrueType_Support,TTFontReader_class>>serviceOpenTrueTypeFont,TTFontReader_class>>serviceOpenTrueTypeFont
164
 
msgid "open true type font"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph_class>>descriptionForPartsBin
168
 
msgid "A short text in a beautiful font.  Use the resize handle to change size."
169
 
msgstr ""
170
 
"Um texto curto com letra agradável. Use a alça de redimensionamento para "
171
 
"alterar  o tamanho."
172
 
 
173
 
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph_class>>descriptionForPartsBin
174
 
msgid "TrueType banner"
175
 
msgstr "Tarja em TrueType"
176
 
 
177
 
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
178
 
msgid "edit contents..."
179
 
msgstr "editar conteúdo..."
180
 
 
181
 
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
182
 
msgid "how to find more fonts..."
183
 
msgstr "como obter mais fontes..."
184
 
 
185
 
#: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
186
 
msgid "load font from web..."
187
 
msgstr "carregar fonte a partir da web..."
188
 
 
189
 
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
190
 
msgid "A broom to align Morphs with"
191
 
msgstr "Uma vassoura para usar como base de alinhamento para Morphs"
192
 
 
193
 
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
194
 
msgid "Broom"
195
 
msgstr "Vassoura"
196
 
 
197
 
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin
198
 
msgid "Graphics"
199
 
msgstr "Gráficos"
200
 
 
201
 
#: BroomMorphs-Base,BroomMorph>>initialize
202
 
msgid "Drag me to align other Morphs. Drag with the Shift key to move me without affecting other Morphs. Drag me with the second mouse button to align centers."
203
 
msgstr ""
204
 
"Arraste-me para alinhar com outros Morphs. Arraste com a tecla Shift premida "
205
 
"para me mover sem afectar outros Morphs. Arraste-me com o outro botão do "
206
 
"rato para centrar."
207
 
 
208
 
#: BroomMorphs-Connectors,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
209
 
msgid "A broom to align shapes with"
210
 
msgstr "Uma vassoura para alinhar formas"
211
 
 
212
 
#: BroomMorphs-Connectors,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin
213
 
msgid "Connector Broom"
214
 
msgstr "Vassoura conectora"
215
 
 
216
 
#: Collections-Abstract,Collection>>errorNotKeyed
217
 
msgid "Instances of {1} do not respond to keyed accessing messages."
218
 
msgstr "As instâncias de {1} não respondem a mensagens de acesso com chave"
219
 
 
220
 
#: Collections-Streams,PositionableStream>>fileIn
221
 
msgid "Reading "
222
 
msgstr "A ler"
223
 
 
224
 
#: Collections-Streams,ReadWriteStream>>name
225
 
msgid "a stream"
226
 
msgstr "um stream"
227
 
 
228
 
#: Collections-Streams,TranscriptStream_class>>windowColorSpecification
229
 
msgid "The system transcript"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: Collections-Text,Text>>askIfAddStyle:req:
233
 
msgid ""
234
 
"Save method with style\n"
235
 
"Save method simply"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: Collections-Text,Text>>askIfAddStyle:req:
239
 
msgid ""
240
 
"This method contains style for the first time (e.g. bold or colored text).\n"
241
 
"Do you really want to save the style info?"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor:
245
 
msgid ""
246
 
"Couldn't find a web browser.  View\n"
247
 
"page as source?"
248
 
msgstr ""
249
 
"Não foi encontrado nenhum navegador de web. Ver o código fonte da página?"
250
 
 
251
 
#: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor:
252
 
msgid "open a browser to view this URL?"
253
 
msgstr "abrir um navegador para ver esta URL?"
254
 
 
255
 
#: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor:
256
 
msgid ""
257
 
"View web page as source\n"
258
 
"Cancel"
259
 
msgstr ""
260
 
"Ver o código fonte da página web\n"
261
 
"Cancelar"
262
 
 
263
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
264
 
msgid "move"
265
 
msgstr "mover"
266
 
 
267
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCPartsBin>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
268
 
msgid "properties..."
269
 
msgstr "propriedades..."
270
 
 
271
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>unlockOrLockTextPhrase
272
 
msgid "lock text"
273
 
msgstr "bloquear texto"
274
 
 
275
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>unlockOrLockTextPhrase
276
 
msgid "unlock text"
277
 
msgstr "desbloquear texto"
278
 
 
279
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:
280
 
msgid "duplicate view only"
281
 
msgstr "visualizar apenas a cópia"
282
 
 
283
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
284
 
msgid "lock all text"
285
 
msgstr "bloquear o texto todo"
286
 
 
287
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
288
 
msgid "set all fonts to..."
289
 
msgstr "estabelecer todas as fontes para..."
290
 
 
291
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
292
 
msgid "unlock all text"
293
 
msgstr "desbloquear o texto todo"
294
 
 
295
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>antiAliasString
296
 
msgid "smooth edges"
297
 
msgstr "limites suaves"
298
 
 
299
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>promptForFontFor:
300
 
msgid "Choose font for text:"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>promptForFont,NCDisplayTextMorph>>promptForFont,TextMorph>>promptForFont
304
 
msgid "Choose font:"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
308
 
msgid "A UML package shape"
309
 
msgstr "Um pacote de forma UML"
310
 
 
311
 
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
312
 
msgid "UML Package"
313
 
msgstr "Pacote UML"
314
 
 
315
 
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
316
 
msgid "add swim lane"
317
 
msgstr "acrescentar limite"
318
 
 
319
 
#: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
320
 
msgid "delete swim lane"
321
 
msgstr "excluir limite"
322
 
 
323
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
324
 
msgid "A circle shape with text inside"
325
 
msgstr "Uma forma circular com texto dentro"
326
 
 
327
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
328
 
msgid "A diamond shape with text inside"
329
 
msgstr "Uma forma de losango com texto dentro"
330
 
 
331
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
332
 
msgid "A happy face"
333
 
msgstr "Uma carinha feliz"
334
 
 
335
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
336
 
msgid "A pointing hand shape with text inside"
337
 
msgstr "Um apontador na forma de mão com texto interno"
338
 
 
339
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
340
 
msgid "A sad face"
341
 
msgstr "Uma carinha triste"
342
 
 
343
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
344
 
msgid "AND Gate"
345
 
msgstr "Porta AND"
346
 
 
347
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
348
 
msgid "An 'and gate' shape with text inside"
349
 
msgstr "Uma forma 'porta and' com texto dentro"
350
 
 
351
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
352
 
msgid "An 'or gate' shape with text inside"
353
 
msgstr "Uma forma 'porta or' com texto dentro"
354
 
 
355
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
356
 
msgid "An 'xor gate' shape with text inside"
357
 
msgstr "Uma forma 'porta xor' com texto dentro"
358
 
 
359
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
360
 
msgid "Another pointing hand"
361
 
msgstr "Outro ponteiro com forma de mão"
362
 
 
363
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
364
 
msgid "CircleCurve"
365
 
msgstr "CurvaCircular"
366
 
 
367
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
368
 
msgid "Diamond"
369
 
msgstr "Losango"
370
 
 
371
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
372
 
msgid "Happy face"
373
 
msgstr "Carinha feliz"
374
 
 
375
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
376
 
msgid "OR Gate"
377
 
msgstr "Porta OR"
378
 
 
379
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
380
 
msgid "Pointing Hand"
381
 
msgstr "Mão apontadora"
382
 
 
383
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
384
 
msgid "Pointing Hand2"
385
 
msgstr "Mão apontadora 2"
386
 
 
387
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
388
 
msgid "Sad face"
389
 
msgstr "Carinha triste"
390
 
 
391
 
#: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
392
 
msgid "XOR Gate"
393
 
msgstr "Porta XOR"
394
 
 
395
 
#: ConnectorsShapes,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
396
 
msgid "An elliptical or circular shape with text"
397
 
msgstr "Uma forma elíptica ou circular com texto"
398
 
 
399
 
#: ConnectorsShapes,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
400
 
msgid "Text Ellipse"
401
 
msgstr "Elipse de Texto"
402
 
 
403
 
#: ConnectorsShapes,NCNoteMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
404
 
msgid "A UML note shape"
405
 
msgstr "Uma forma de nota UML"
406
 
 
407
 
#: ConnectorsShapes,NCNoteMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
408
 
msgid "Note"
409
 
msgstr "Nota"
410
 
 
411
 
#: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
412
 
msgid "set scaling"
413
 
msgstr "ajustar escala"
414
 
 
415
 
#: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>smoothingOnOrOffPhrase
416
 
msgid "turn smoothing off"
417
 
msgstr "desativar suavizamento"
418
 
 
419
 
#: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>smoothingOnOrOffPhrase
420
 
msgid "turn smoothing on"
421
 
msgstr "ativa suavizamento"
422
 
 
423
 
#: ConnectorsShapes,NCSTUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
424
 
msgid "A UML class symbol that can read its text from a Squeak class"
425
 
msgstr ""
426
 
"Um símbolo UML que pode ter seu texto lido a partir de uma classe Squeak"
427
 
 
428
 
#: ConnectorsShapes,NCSTUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
429
 
msgid "STClass"
430
 
msgstr "STClass"
431
 
 
432
 
#: ConnectorsShapes,NCStateDiagramMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
433
 
msgid "become composite"
434
 
msgstr "tornar-se composto"
435
 
 
436
 
#: ConnectorsShapes,NCStateDiagramMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
437
 
msgid "become scrollable composite"
438
 
msgstr "tornar-se composto rolável"
439
 
 
440
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
441
 
msgid "add text"
442
 
msgstr "acrescentar texto"
443
 
 
444
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
445
 
msgid "add text block"
446
 
msgstr "acrescentar bloco de texto"
447
 
 
448
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
449
 
msgid "delete line"
450
 
msgstr "excluir linha"
451
 
 
452
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
453
 
msgid "delete text"
454
 
msgstr "excluir texto"
455
 
 
456
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
457
 
msgid "delete text block"
458
 
msgstr "excluir bloco de texto"
459
 
 
460
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
461
 
msgid "emphasis..."
462
 
msgstr "enfatizar..."
463
 
 
464
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
465
 
msgid "set font for this text"
466
 
msgstr "escolher fonte para este texto"
467
 
 
468
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
469
 
msgid "text properties..."
470
 
msgstr "propriedades de texto..."
471
 
 
472
 
#: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>hideTextBlockString
473
 
msgid "hide lower text"
474
 
msgstr "ocultar texto inferior"
475
 
 
476
 
#: ConnectorsShapes,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
477
 
msgid "A UML class symbol"
478
 
msgstr "Um siímbolo UML de classe"
479
 
 
480
 
#: ConnectorsShapes,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
481
 
msgid "Class"
482
 
msgstr "Classe :"
483
 
 
484
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>initialize,NCTextMorph_class>>initialize
485
 
msgid "acceptedTextContents"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>initialize,NCTextMorph_class>>initialize
489
 
msgid "when text is accepted into a text morph by hitting Enter or losing focus"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
493
 
msgid "A raw piece of text (with a context menu) which you can edit into anything you want"
494
 
msgstr ""
495
 
"Um trecho de texto (com um menu de contexto) no qual pode editar no que "
496
 
"quiser"
497
 
 
498
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
499
 
msgid "Enhanced Text"
500
 
msgstr "Texto Melhorado"
501
 
 
502
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText
503
 
msgid "focused"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText
507
 
msgid "True if I am displaying a cursor and listening for keystrokes"
508
 
msgstr "Verdadeiro, se mostro um cursor e atento ao teclado"
509
 
 
510
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
511
 
msgid "text"
512
 
msgstr "texto"
513
 
 
514
 
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
515
 
msgid "choose font..."
516
 
msgstr "escolher tipo de letra..."
517
 
 
518
 
#: ConnectorsText,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
519
 
msgid "Text that you can grab and move around (click to edit)"
520
 
msgstr "Texto que se pode agarrar e mover para qualquer sítio"
521
 
 
522
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>adjusterWindow
523
 
msgid "Attachment Point Adjuster"
524
 
msgstr "Ajustador de Ponto de Anexação"
525
 
 
526
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin
527
 
msgid "Attachment Adjuster"
528
 
msgstr "Ajustador de Anexação"
529
 
 
530
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArrayButton
531
 
msgid "Add Array"
532
 
msgstr "Adicionar Vector"
533
 
 
534
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArray
535
 
msgid "Enter the number of H and/or V APs to create; use 0 for none"
536
 
msgstr "Indique o número de H e/ou V APs a criar; utilize 0 para nenhum"
537
 
 
538
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addAttacherButton
539
 
msgid "Add"
540
 
msgstr "Adicionar"
541
 
 
542
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachersString,Object_class>>windowColorSpecification
543
 
msgid "Default"
544
 
msgstr "Por omissão"
545
 
 
546
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachersString,RecordingControls>>chooseCodec,RecordingControls>>chooseCodec
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "None"
549
 
msgstr "Nenhum"
550
 
 
551
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachmentModeString
552
 
msgid "Make movable"
553
 
msgstr "Tornar movível"
554
 
 
555
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachmentModeString
556
 
msgid "Make non-movable"
557
 
msgstr "Tornar não-movível"
558
 
 
559
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>griddingOnOffString
560
 
#, fuzzy
561
 
msgid "Turn grid off"
562
 
msgstr "Desactivar a grelha"
563
 
 
564
 
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>griddingOnOffString
565
 
msgid "Turn grid on"
566
 
msgstr "Activar a grelha"
567
 
 
568
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
569
 
msgid "A buttonBar for State Machine drawings"
570
 
msgstr "Uma barra de botões relacionada com o Estado da Máquina"
571
 
 
572
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
573
 
msgid "A buttonBar for UML Class Diagrams"
574
 
msgstr "Uma barra de botões para Diagramas de Class UML"
575
 
 
576
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
577
 
#, fuzzy
578
 
msgid "A pre-loaded Connectors flap for state machine drawings"
579
 
msgstr "Uma aba de Conectores pré-carregada relacionada com o Estado da Máquina"
580
 
 
581
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
582
 
msgid "A pre-loaded Connectors flap for UML class diagram drawings"
583
 
msgstr "Uma aba com Conectores para criar Diagramas de Class UML"
584
 
 
585
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
586
 
#, fuzzy
587
 
msgid "An empty buttonBar that you can add to"
588
 
msgstr "Uma barra vazia a que pode adicionar botões"
589
 
 
590
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
591
 
msgid "Class ButtonBar"
592
 
msgstr "Classe Barra de Botões"
593
 
 
594
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
595
 
msgid "Class diagram Flap"
596
 
msgstr "Aba de diagramas de Class"
597
 
 
598
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
599
 
msgid "FSM ButtonBar"
600
 
msgstr "Barra de botões FSM"
601
 
 
602
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
603
 
msgid "FSM Flap"
604
 
msgstr "Aba FSM"
605
 
 
606
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addButtonAndInform,NCButtonBar>>addButtonAndInformAt:,NCPartsBin>>addButtonAndInform,NCPartsBin>>addButtonAndInformAt:
607
 
msgid "Drop a Morph on the button."
608
 
msgstr "Largue um Morph no botão."
609
 
 
610
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
611
 
msgid "add bar label"
612
 
msgstr "adicionar barra de etiqueta"
613
 
 
614
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCPartsBin>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
615
 
msgid "add button"
616
 
msgstr "acrescentar botão"
617
 
 
618
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
619
 
msgid "change bar label text"
620
 
msgstr "modificar o texto da barra da etiqueta"
621
 
 
622
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
623
 
#, fuzzy
624
 
msgid "remove bar label"
625
 
msgstr "remover etiqueta"
626
 
 
627
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
628
 
msgid "set bar label font"
629
 
msgstr "definir tipo de letra da etiqueta"
630
 
 
631
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
632
 
msgid "turn off button labels"
633
 
msgstr "desligar etiquetas nos botões"
634
 
 
635
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
636
 
msgid "turn on button labels"
637
 
msgstr "ligar etiquetas nos botões"
638
 
 
639
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>changeLabel
640
 
msgid "Enter label:"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: ConnectorsTools,NCButtonBar>>promptForFont,NCLabelMorph>>promptForFont
644
 
msgid "Choose label font:"
645
 
msgstr "Escolher o tipo de letra da etiqueta:"
646
 
 
647
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin
648
 
msgid "A tool that lets you edit Connectors arrow shapes."
649
 
msgstr "Ferramenta que permite editar a forma das setas dos Conectores."
650
 
 
651
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin,NCGlyphEditor_class>>newStandAlone
652
 
msgid "Arrow Editor"
653
 
msgstr "Editor de Setas"
654
 
 
655
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>chooseFont
656
 
msgid "Choose Font"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>font:
660
 
msgid "You must choose a TrueType font"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
664
 
msgid "Arrow scales"
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
668
 
msgid "Choose font"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
672
 
msgid "Clear clicks"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
676
 
msgid "Install"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
680
 
msgid "Make morph"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
684
 
msgid "Sample"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
688
 
msgid "Toggle dots"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
692
 
msgid "Write code"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>install
696
 
msgid "Install with what name?"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>writeConstructor
700
 
msgid "Constructor text is on clipboard."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>writeConstructor
704
 
msgid "Install in which selector?"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
708
 
msgid "change action selector"
709
 
msgstr "alterar o selector de acções"
710
 
 
711
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
712
 
msgid "change arguments"
713
 
msgstr "alterar argumentos"
714
 
 
715
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
716
 
msgid "change when to act"
717
 
msgstr "altere o momento de agir"
718
 
 
719
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
720
 
#, fuzzy
721
 
msgid "erase pixels of color..."
722
 
msgstr "apagar pixels da cor"
723
 
 
724
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
725
 
msgid "recolor pixels of color..."
726
 
msgstr "recolorir pixels da cor..."
727
 
 
728
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
729
 
msgid "remove label"
730
 
msgstr "remover etiqueta"
731
 
 
732
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "replace target"
735
 
msgstr "trocar meta"
736
 
 
737
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
738
 
msgid "resize image"
739
 
msgstr "redimensionar imagem"
740
 
 
741
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
742
 
msgid "set target"
743
 
msgstr "estabelecer alvo"
744
 
 
745
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
746
 
msgid "update image"
747
 
msgstr "atcualizar imagem"
748
 
 
749
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>doButtonAction
750
 
msgid "Drop a Morph on me so that I can have something to make!"
751
 
msgstr "Largar um Morph em mim de tal forma que eu tenha algo para criar!"
752
 
 
753
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>replaceTarget
754
 
msgid "Drop a Morph on me"
755
 
msgstr "Largar um Morph em mim"
756
 
 
757
 
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>setActionSelector
758
 
msgid ""
759
 
"Please type the selector to be sent to\n"
760
 
"the target when this button is pressed.\n"
761
 
"Some possibilities:"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
765
 
msgid "attachmentOwnerChanged"
766
 
msgstr "donoDoAnexoModificado"
767
 
 
768
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
769
 
msgid "connectedTo"
770
 
msgstr "ligadoA"
771
 
 
772
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
773
 
msgid "destinationConnected"
774
 
msgstr "ligadoAoDestino"
775
 
 
776
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
777
 
msgid "destinationDisconnecting"
778
 
msgstr "desligadoDoDestino"
779
 
 
780
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
781
 
msgid "disconnectedFrom"
782
 
msgstr "desligadoDe"
783
 
 
784
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
785
 
msgid "if set, viewers will display the 'connection' vocabulary even for Morphs that aren't connected to by Connectors."
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
789
 
msgid "immediately after a connector has connected to me"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
793
 
msgid "immediately after my first end has been connected"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
797
 
msgid "immediately after my second end has been connected"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
801
 
msgid "immediately before a connector is going to disconnect from me"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
805
 
msgid "immediately before my first end is going to be disconnected"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
809
 
msgid "immediately before my second end is going to be disconnected"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
813
 
msgid "sourceConnected"
814
 
msgstr "ligadoNaOrigem"
815
 
 
816
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
817
 
msgid "sourceDisconnecting"
818
 
msgstr "desligadoDaOrigem"
819
 
 
820
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
821
 
msgid "when either of the morphs to which I'm connected have changed their owner or been grabbed or dropped with the hand."
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newRandomButton
825
 
msgid "RandomConnector"
826
 
msgstr "LigadorAleatorio"
827
 
 
828
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newWithArrow,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
829
 
msgid "Arrow"
830
 
msgstr "Seta"
831
 
 
832
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
833
 
msgid "A basic Connector"
834
 
msgstr "Um Conector básico"
835
 
 
836
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
837
 
msgid "A basic Connector that bends smoothly"
838
 
msgstr "Um conector básico que curva suavemente"
839
 
 
840
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
841
 
msgid "A basic Connector with an arrowhead"
842
 
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
843
 
 
844
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
845
 
msgid "A basic smooth Connector with an arrowhead"
846
 
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
847
 
 
848
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
849
 
msgid "A blank buttton flap"
850
 
msgstr "Uma aba de botões vazia"
851
 
 
852
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
853
 
msgid "A button that makes fancy Connectors at random"
854
 
msgstr "Um botão que produz conectores ornamentados aleatoriamente"
855
 
 
856
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
857
 
msgid "A Maker Button with a Connector loaded"
858
 
msgstr "Um botão construtor com um Conector carregado"
859
 
 
860
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
861
 
msgid "A pre-loaded Connectors flap"
862
 
msgstr "Uma aba de Conectores pré-carregada"
863
 
 
864
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
865
 
msgid "Button Flap"
866
 
msgstr "Aba de Botões"
867
 
 
868
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
869
 
msgid "Connector Button"
870
 
msgstr "Botão de Conectores"
871
 
 
872
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
873
 
msgid "Connectors Flap"
874
 
msgstr "Aba de Conectores"
875
 
 
876
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
877
 
msgid "Random Connectors"
878
 
msgstr "Conectores Aleatórios"
879
 
 
880
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicArrowMenuItemsTo:event:
881
 
msgid "arrow sizes"
882
 
msgstr "tamanhos de seta"
883
 
 
884
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
885
 
msgid "add label"
886
 
msgstr "adicionar etiqueta"
887
 
 
888
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
889
 
msgid "line border color..."
890
 
msgstr "cor da linha do limite..."
891
 
 
892
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
893
 
msgid "line border width..."
894
 
msgstr "largura da linha do limite..."
895
 
 
896
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
897
 
msgid "line color..."
898
 
msgstr "cor da linha..."
899
 
 
900
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
901
 
msgid "line width..."
902
 
msgstr "largura da linha..."
903
 
 
904
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
905
 
msgid "make button"
906
 
msgstr "criar botão"
907
 
 
908
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
909
 
msgid "straighten"
910
 
msgstr "endireitar"
911
 
 
912
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>makeSegmentedOrSmoothLinePhrase
913
 
msgid "make segmented line"
914
 
msgstr "criar linha segmentada"
915
 
 
916
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>makeSegmentedOrSmoothLinePhrase
917
 
msgid "make smooth line"
918
 
msgstr "criar uma linha suave"
919
 
 
920
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addEndItemsFor:to:event:
921
 
msgid "new arrow..."
922
 
msgstr "nova seta..."
923
 
 
924
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:
925
 
msgid "duplicate model and view"
926
 
msgstr "duplicar modelo e visualizar"
927
 
 
928
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories
929
 
msgid "color & border"
930
 
msgstr "cor & limite"
931
 
 
932
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder
933
 
#, fuzzy
934
 
msgid "line width"
935
 
msgstr "largura da linha..."
936
 
 
937
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder
938
 
msgid "The width of the main part of the Connector"
939
 
msgstr "A largura da parte principal do Conector"
940
 
 
941
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
942
 
msgid "add a label at my middle"
943
 
msgstr "adicionar uma etiqueta ao meu centro"
944
 
 
945
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid "connector"
948
 
msgstr "Conector"
949
 
 
950
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
951
 
msgid "destination"
952
 
msgstr "destino"
953
 
 
954
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
955
 
msgid "destination arrow name"
956
 
msgstr "nome da seta de destino"
957
 
 
958
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
959
 
#, fuzzy
960
 
msgid "orthogonal"
961
 
msgstr "estar ortogonal"
962
 
 
963
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
964
 
msgid "remove all my bends"
965
 
msgstr "remover todas as minhas dobras"
966
 
 
967
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
968
 
msgid "remove all my labels"
969
 
msgstr "remover todas as minhas etiquetas"
970
 
 
971
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
972
 
msgid "remove labels"
973
 
msgstr "remover etiquetas"
974
 
 
975
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
976
 
msgid "smooth curve"
977
 
msgstr "curva suave"
978
 
 
979
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
980
 
msgid "source"
981
 
msgstr "origem"
982
 
 
983
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
984
 
msgid "source arrow name"
985
 
msgstr "nome da seta de origem"
986
 
 
987
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
988
 
msgid "The name of the arrow at my first end"
989
 
msgstr "O nome da seta na minha primeira extremidade"
990
 
 
991
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
992
 
msgid "The name of the arrow at my second end"
993
 
msgstr "O nome da seta na minha segunda extremidade"
994
 
 
995
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
996
 
msgid "The Player at my first end"
997
 
msgstr "O Leitor na minha primeira extremidade"
998
 
 
999
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
1000
 
msgid "The Player at my second end"
1001
 
msgstr "O Leitor na minha segunda extremidade"
1002
 
 
1003
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
1004
 
msgid "Whether I am drawn as a smooth curve"
1005
 
msgstr "Se estou a ser desenhado como uma curva suave"
1006
 
 
1007
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
1008
 
msgid "Whether I am limited to horizontal and vertical segments"
1009
 
msgstr "Se estou limitado a segmentos horizontais e verticais"
1010
 
 
1011
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1012
 
msgid "destination x"
1013
 
msgstr "destino x"
1014
 
 
1015
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1016
 
msgid "destination y"
1017
 
msgstr "destino y"
1018
 
 
1019
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1020
 
msgid "My total length"
1021
 
msgstr "O meu comprimento total"
1022
 
 
1023
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1024
 
msgid "midpoint x"
1025
 
msgstr "ponto central x"
1026
 
 
1027
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1028
 
msgid "midpoint y"
1029
 
msgstr "ponto central y"
1030
 
 
1031
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1032
 
msgid "source x"
1033
 
msgstr "origem x"
1034
 
 
1035
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1036
 
msgid "source y"
1037
 
msgstr "origem y"
1038
 
 
1039
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1040
 
msgid "The X coordinate of my first end"
1041
 
msgstr "A coordenada X da minha primeira extremidade"
1042
 
 
1043
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1044
 
msgid "The X coordinate of my midpoint"
1045
 
msgstr "A coordenada X do meu ponto central"
1046
 
 
1047
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1048
 
msgid "The X coordinate of my second end"
1049
 
msgstr "A coordenada X da minha segunda extremidade"
1050
 
 
1051
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1052
 
msgid "The Y coordinate of my first end"
1053
 
msgstr "A coordenada Y da minha primenra extremidade"
1054
 
 
1055
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1056
 
msgid "The Y coordinate of my midpoint"
1057
 
msgstr "A coordenada Y do meu ponto central"
1058
 
 
1059
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1060
 
msgid "The Y coordinate of my second end"
1061
 
msgstr "A coordenada Y da minha segunda extremidade"
1062
 
 
1063
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
1064
 
#, fuzzy
1065
 
msgid "total length"
1066
 
msgstr "O meu comprimento total"
1067
 
 
1068
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeBorderWidth:
1069
 
msgid "New line border width?"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeLineWidthInteractively:
1073
 
msgid ""
1074
 
"Move cursor farther from\n"
1075
 
"this point to increase line width.\n"
1076
 
"Click when done."
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeLineWidth:
1080
 
msgid "New line width?"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>handlesShowingPhrase
1084
 
msgid "hide handles"
1085
 
msgstr "esconder alças"
1086
 
 
1087
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>handlesShowingPhrase,PolygonMorph>>handlesShowingPhrase
1088
 
msgid "show handles"
1089
 
msgstr "mostrar alças"
1090
 
 
1091
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>orthogonalityPhrase
1092
 
msgid "be orthogonal"
1093
 
msgstr "tornar-se ortogonal"
1094
 
 
1095
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>orthogonalityPhrase
1096
 
msgid "stop being orthogonal"
1097
 
msgstr "deixar de ser ortogonal"
1098
 
 
1099
 
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>yellowButtonDown:onEnd:,NCSchematicConnectorMorph>>yellowButtonDown:onEnd:
1100
 
msgid "end..."
1101
 
msgstr "extremidade..."
1102
 
 
1103
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1104
 
msgid "add arbitrary shape..."
1105
 
msgstr "adicionar forma arbitrária..."
1106
 
 
1107
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1108
 
msgid "add pre-made shape..."
1109
 
msgstr "adicionar forma pré-definida..."
1110
 
 
1111
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1112
 
msgid "attach to..."
1113
 
msgstr "anexar a..."
1114
 
 
1115
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1116
 
msgid "connect to center"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1120
 
msgid "connect to nearest attachment point"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1124
 
msgid "connect to nearest point"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1128
 
msgid "connect to nearest point to center"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:
1132
 
msgid "connect to relative point..."
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1136
 
msgid "delete shape..."
1137
 
msgstr "excluir forma..."
1138
 
 
1139
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1140
 
msgid "display attachments"
1141
 
msgstr "mostrar anexos"
1142
 
 
1143
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:
1144
 
msgid "no connection preference"
1145
 
msgstr "sem preferência para conexão"
1146
 
 
1147
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>attachToSelectedMorph:,NCConstraintMorph>>deleteSelectedMorph:
1148
 
msgid "Select Morph"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:
1152
 
msgid "connect to nothing"
1153
 
msgstr "conectar a nada"
1154
 
 
1155
 
#: Connectors-Base,NCLineEndConstraintMorph>>innocuousName
1156
 
msgid "connector end"
1157
 
msgstr "extremidade de conector"
1158
 
 
1159
 
#: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin
1160
 
msgid "A Connector whose endpoints automatically become dots when connected."
1161
 
msgstr ""
1162
 
"Um Conector cujas extremidades se transformam automaticamente em pontos "
1163
 
"quando conectadas."
1164
 
 
1165
 
#: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin
1166
 
msgid "Schematic Connector"
1167
 
msgstr "Conector Esquemático"
1168
 
 
1169
 
#: Connectors-Info,ConnectorsInfo_class>>postInstall,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
1170
 
msgid "if set, Connectors will use labels that try to re-position themselves to stay out of the way."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: Connectors-Lines_and_Curves,NCLineMorph>>changeArrowScaleInteractively:
1174
 
msgid ""
1175
 
"Move cursor farther from\n"
1176
 
"this point to increase the size of the arrows.\n"
1177
 
"Click when done."
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1181
 
msgid "A circular shape"
1182
 
msgstr "Uma forma circular"
1183
 
 
1184
 
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1185
 
msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph."
1186
 
msgstr "Um ponto de ligação para Conectores que podemos inserir noutro Morph."
1187
 
 
1188
 
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1189
 
msgid "Circle"
1190
 
msgstr "Círculo"
1191
 
 
1192
 
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Flaps_class>>newConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1193
 
msgid "Connectors"
1194
 
msgstr "Conectores"
1195
 
 
1196
 
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1197
 
msgid "Pin"
1198
 
msgstr "Pin"
1199
 
 
1200
 
#: Connectors-Shapes,NCPinMorph>>offerToEmbedIn:
1201
 
msgid "Embed pin into..."
1202
 
msgstr "Inserir pin em..."
1203
 
 
1204
 
#: Connectors-Shapes,NCPinMorph>>offerToEmbedIn:
1205
 
msgid "<do not embed>"
1206
 
msgstr "<não embeber>"
1207
 
 
1208
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1209
 
msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Uma etiqueta que pode ser anexada a outro Morph, largando-a ou escolhendo no "
1212
 
"menu, e que segue o morph a que está anexada."
1213
 
 
1214
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1215
 
msgid "All my characters except the first one"
1216
 
msgstr "Todos os meus caracteres excepto o primeiro"
1217
 
 
1218
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1219
 
msgid "all but first"
1220
 
msgstr "excepto o primeiro"
1221
 
 
1222
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1223
 
msgid "character at cursor"
1224
 
msgstr "carácter no cursor"
1225
 
 
1226
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1227
 
msgid "characters"
1228
 
msgstr "caracteres"
1229
 
 
1230
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1231
 
msgid "count"
1232
 
msgstr "contar"
1233
 
 
1234
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1235
 
msgid "first character"
1236
 
msgstr "primeiro carácter"
1237
 
 
1238
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1239
 
msgid "How many characters I have"
1240
 
msgstr "Quantos caracteres tenho"
1241
 
 
1242
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1243
 
#, fuzzy
1244
 
msgid "insert characters"
1245
 
msgstr "inserir caracteres"
1246
 
 
1247
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1248
 
msgid "insert contents of"
1249
 
msgstr "inserir conteúdo de"
1250
 
 
1251
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1252
 
msgid "insert the characters from another object at my cursor position"
1253
 
msgstr "inserir os caracteres de outro objecto na posição do cursor"
1254
 
 
1255
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1256
 
msgid "insert the given string at my cursor position"
1257
 
msgstr "inserir a string seleccionada na posição do cursor"
1258
 
 
1259
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1260
 
msgid "last character"
1261
 
msgstr "último carácter"
1262
 
 
1263
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1264
 
msgid "numeric value"
1265
 
msgstr "valor numérico"
1266
 
 
1267
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1268
 
msgid "The character at the my cursor position"
1269
 
msgstr "O carácter na posição do cursor"
1270
 
 
1271
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1272
 
msgid "The characters in my contents"
1273
 
msgstr "Os caracteres do meu conteúdo"
1274
 
 
1275
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1276
 
msgid "The color of the background behind the text"
1277
 
msgstr "A cor do fundo atrás do texto"
1278
 
 
1279
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1280
 
msgid "The first character in my contents"
1281
 
msgstr "O primeiro carácter do meu conteúdo"
1282
 
 
1283
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1284
 
msgid "The last character in my contents"
1285
 
msgstr "O último carácter do meu conteúdo"
1286
 
 
1287
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1288
 
msgid "The number represented by my contents"
1289
 
msgstr "O número representado pelo meu conteúdo"
1290
 
 
1291
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
1292
 
msgid "The position among my characters that replacement text would go"
1293
 
msgstr "A posição, entre os meus caracteres, onde o texto deve ser colocado"
1294
 
 
1295
 
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1296
 
msgid "font..."
1297
 
msgstr "fonte..."
1298
 
 
1299
 
#: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1300
 
msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached, trying to stay out of the way."
1301
 
msgstr ""
1302
 
"Uma etiqueta que pode ser anexada a outro morph, largando-a ou escolhendo no "
1303
 
"menu, e que seguirá o morph ao qual está anexada, tentando ficar fora do "
1304
 
"caminho."
1305
 
 
1306
 
#: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
1307
 
msgid "change margins"
1308
 
msgstr "alterar margens"
1309
 
 
1310
 
#: Connectors-Text-Base,NCTextMorph>>acceptOnCRString
1311
 
msgid "accept on CR"
1312
 
msgstr "aceitar com CR (Carriage Return)"
1313
 
 
1314
 
#: Connectors-Text-Base,NCTextMorph>>acceptOnFocusLossString
1315
 
msgid "accept on focus loss"
1316
 
msgstr "aceitar mesmo com perda do foco"
1317
 
 
1318
 
#: Connectors-Tools,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild
1319
 
msgid "Connector Properties for {1}"
1320
 
msgstr "Propriedades do Conector para {1}"
1321
 
 
1322
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu_class>>chooseArrowGlyphFor:selector:
1323
 
msgid "Arrows"
1324
 
msgstr "Setas"
1325
 
 
1326
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>renameEntry
1327
 
msgid "New key? "
1328
 
msgstr "Nova chave? "
1329
 
 
1330
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>renameEntry
1331
 
msgid ""
1332
 
"sorry, that conflicts with\n"
1333
 
"the name of another\n"
1334
 
"entry in this dictionary"
1335
 
msgstr ""
1336
 
"lamento, isto conflita com\n"
1337
 
"o nome de uma outra\n"
1338
 
"entrada no dicionário"
1339
 
 
1340
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1341
 
msgid "Copy the name of this graphic to the clipboard"
1342
 
msgstr "Copiar o nome deste gráfico para a área de transferência"
1343
 
 
1344
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1345
 
msgid "copy name"
1346
 
msgstr "copiar nome"
1347
 
 
1348
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1349
 
msgid "Find an entry by name"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1353
 
msgid "make new arrow"
1354
 
msgstr "crie nova seta"
1355
 
 
1356
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1357
 
msgid "Open an Arrow editor"
1358
 
msgstr "Abrir um editor de Setas"
1359
 
 
1360
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1361
 
msgid "Remove this arrow from the dictionary"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
1365
 
msgid "Rename this arrow"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>defaultNameStemForInstances
1369
 
msgid "KedamaWorld"
1370
 
msgstr "MundoKedama"
1371
 
 
1372
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1373
 
msgid "A Kedama World with pre-made components"
1374
 
msgstr "Um mundo Kedama com componentes prontos para usar"
1375
 
 
1376
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
1377
 
msgid "Particles"
1378
 
msgstr "Partículas"
1379
 
 
1380
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1381
 
msgid "add patch to display list"
1382
 
msgstr "adiciona retalho à lista de exibição"
1383
 
 
1384
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1385
 
#, fuzzy
1386
 
msgid "add to patch display list"
1387
 
msgstr "adiciona retalho à lista de exibição"
1388
 
 
1389
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1390
 
#, fuzzy
1391
 
msgid "add to turtle display list"
1392
 
msgstr "adiciona tartaruga para a lista de exibição"
1393
 
 
1394
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1395
 
msgid "add turtle to display list"
1396
 
msgstr "adiciona tartaruga para a lista de exibição"
1397
 
 
1398
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1399
 
msgid "bottom edge mode"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1403
 
msgid "clear the patch display list"
1404
 
msgstr "limpa a lista de exibição de retalhos"
1405
 
 
1406
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1407
 
msgid "clear the turtle display list"
1408
 
msgstr "limpa a lista de exibição de tartarugas"
1409
 
 
1410
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
1411
 
msgid "kedama"
1412
 
msgstr "kedama"
1413
 
 
1414
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1415
 
msgid "left edge mode"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1419
 
msgid "patch display list"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1423
 
msgid "patches to display"
1424
 
msgstr "retalhos para exibir"
1425
 
 
1426
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1427
 
msgid "pixels per patch"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1431
 
msgid "remove all from patch display list"
1432
 
msgstr "remove todas da lista exibição retalho"
1433
 
 
1434
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1435
 
msgid "remove all from turtle display list"
1436
 
msgstr "remove todas tartarugas da lista exibição"
1437
 
 
1438
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1439
 
msgid "right edge mode"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
1443
 
msgid "The color of the object"
1444
 
msgstr "A cor do objeto"
1445
 
 
1446
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1447
 
msgid "the display scale"
1448
 
msgstr "a escala da exibição"
1449
 
 
1450
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1451
 
msgid "the mode of bottom edge"
1452
 
msgstr "o modo da borda inferior"
1453
 
 
1454
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1455
 
msgid "the mode of left edge"
1456
 
msgstr "o modo da borda esquerda"
1457
 
 
1458
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1459
 
msgid "the mode of right edge"
1460
 
msgstr "o modo da borda direita"
1461
 
 
1462
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1463
 
msgid "the mode of top edge"
1464
 
msgstr "o modo da borda superior"
1465
 
 
1466
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1467
 
msgid "top edge mode"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1471
 
msgid "turtle display list"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
1475
 
msgid "turtles to display"
1476
 
msgstr "tartarugas para exibir"
1477
 
 
1478
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1479
 
msgid "Add a new patch variable"
1480
 
msgstr "Adicionar uma nova variável de retalho"
1481
 
 
1482
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1483
 
msgid "Add a new turtle"
1484
 
msgstr "Adiciona uma nova tartaruga"
1485
 
 
1486
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1487
 
msgid "add a new breed of turtle"
1488
 
msgstr "adiciona nova espécie de tartaruga"
1489
 
 
1490
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu:
1491
 
msgid "add a new patch variable"
1492
 
msgstr "acrescentar uma nova variável de retalho"
1493
 
 
1494
 
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>setScale,StarSqueakMorph>>setScale
1495
 
msgid "Set the number of pixels per patch (a number between 1 and 10)?"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph_class>>defaultNameStemForInstances
1499
 
msgid "patch"
1500
 
msgstr "retalho"
1501
 
 
1502
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1503
 
#, fuzzy
1504
 
msgid "blue component from"
1505
 
msgstr "compomenteVerdeDe:"
1506
 
 
1507
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1508
 
#, fuzzy
1509
 
msgid "blue component into"
1510
 
msgstr "componenteVerdeEm:"
1511
 
 
1512
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1513
 
msgid "clear all patch"
1514
 
msgstr "limpa todos os retalhos"
1515
 
 
1516
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1517
 
msgid "decay"
1518
 
msgstr "deteriorar"
1519
 
 
1520
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1521
 
msgid "decay patch variable"
1522
 
msgstr "decair variável retalho"
1523
 
 
1524
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1525
 
msgid "diffuse"
1526
 
msgstr "difusa"
1527
 
 
1528
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1529
 
msgid "diffuse patch variable"
1530
 
msgstr "difusão variável retalho"
1531
 
 
1532
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StarSqueakMorph>>sliderParameters
1533
 
msgid "diffusion rate"
1534
 
msgstr "taxa de difusão"
1535
 
 
1536
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1537
 
#, fuzzy
1538
 
msgid "display type"
1539
 
msgstr "modo da tela"
1540
 
 
1541
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StarSqueakMorph>>sliderParameters
1542
 
msgid "evaporation rate"
1543
 
msgstr "taxa de evaporação"
1544
 
 
1545
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1546
 
#, fuzzy
1547
 
msgid "green component from"
1548
 
msgstr "compomenteVerdeDe:"
1549
 
 
1550
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1551
 
#, fuzzy
1552
 
msgid "green component into"
1553
 
msgstr "componenteVerdeEm:"
1554
 
 
1555
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1556
 
msgid "how to map the value in cells to color"
1557
 
msgstr "como mapera o valor nas células para cor"
1558
 
 
1559
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1560
 
msgid "merge blue component from another patch"
1561
 
msgstr "fundir o componente azul de outro retalho"
1562
 
 
1563
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1564
 
msgid "merge green component from another patch"
1565
 
msgstr "fundir compomente verde de outro retalho"
1566
 
 
1567
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1568
 
msgid "merge red component from another patch"
1569
 
msgstr "fundir o componente vermelho de outro retalho"
1570
 
 
1571
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1572
 
#, fuzzy
1573
 
msgid "red component from"
1574
 
msgstr "compomenteVerdeDe:"
1575
 
 
1576
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1577
 
#, fuzzy
1578
 
msgid "red component into"
1579
 
msgstr "componenteVerdeEm:"
1580
 
 
1581
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1582
 
msgid "scale max"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1586
 
msgid "scale when log-based color conversion is used"
1587
 
msgstr "mudar escala quando for usada conversão de cor baseada em registro"
1588
 
 
1589
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1590
 
msgid "shift amount"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1594
 
msgid "shift amount when log-based color conversion is not used"
1595
 
msgstr ""
1596
 
"desloca certa quantidade quando não é usada a convenção de cor baseada no "
1597
 
"registro"
1598
 
 
1599
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1600
 
msgid "sniff range"
1601
 
msgstr "faixa de valores para espiar"
1602
 
 
1603
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1604
 
msgid "split blue component into another patch"
1605
 
msgstr "divide compomente azul em outro retalho"
1606
 
 
1607
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1608
 
msgid "split green component into another patch"
1609
 
msgstr "divide o componente verde em outro retalho"
1610
 
 
1611
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1612
 
msgid "split red component into another patch"
1613
 
msgstr "divide componente vermelho em outro retalho"
1614
 
 
1615
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1616
 
msgid "The distance to sample the values for calculating highest gradient."
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1620
 
msgid "The rate for the decay function."
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
1624
 
msgid "The rate for the diffusion function."
1625
 
msgstr ""
1626
 
 
1627
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph_class>>defaultNameStemForInstances
1628
 
msgid "turtle"
1629
 
msgstr "tartaruga"
1630
 
 
1631
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1632
 
msgid "angle to"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1636
 
#, fuzzy
1637
 
msgid "blue component in"
1638
 
msgstr "componenteVerdeEm:"
1639
 
 
1640
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1641
 
msgid "bounce on"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1645
 
msgid "Change the heading of the object by the specified amount"
1646
 
msgstr "Altera a direção do objeto por uma certa quantidade"
1647
 
 
1648
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1649
 
msgid "color from patch"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1653
 
msgid "color to patch"
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1657
 
msgid "delete this turtle"
1658
 
msgstr "excluir esta tartaruga"
1659
 
 
1660
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1661
 
msgid "detect collision and bounce back"
1662
 
msgstr "detectar colisão e quicar de volta"
1663
 
 
1664
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1665
 
msgid "die"
1666
 
msgstr "morra"
1667
 
 
1668
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
1669
 
msgid "distance to"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
1673
 
msgid "forward by"
1674
 
msgstr "avança"
1675
 
 
1676
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1677
 
msgid "get replicated"
1678
 
msgstr "pega replicado"
1679
 
 
1680
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1681
 
msgid "get the value at this position"
1682
 
msgstr "obter o valor nesta posição"
1683
 
 
1684
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1685
 
#, fuzzy
1686
 
msgid "green component in"
1687
 
msgstr "componenteVerdeEm:"
1688
 
 
1689
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1690
 
msgid "heading"
1691
 
msgstr "direção"
1692
 
 
1693
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1694
 
msgid "kedama turtle"
1695
 
msgstr "tartaruga kedama"
1696
 
 
1697
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1698
 
msgid "kedama turtle color"
1699
 
msgstr "cor de tartaruga kedama"
1700
 
 
1701
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1702
 
msgid "Moves the object forward in the direction it is heading"
1703
 
msgstr "Move o objeto para frente na direção em que ele está apontando"
1704
 
 
1705
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1706
 
msgid "make my color specified in the patch"
1707
 
msgstr "faz a minha cor especificada no retalho"
1708
 
 
1709
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1710
 
msgid "patch value in"
1711
 
msgstr ""
1712
 
 
1713
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1714
 
#, fuzzy
1715
 
msgid "red component in"
1716
 
msgstr "componenteVerdeEm:"
1717
 
 
1718
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1719
 
msgid "returns a copy of this turtle"
1720
 
msgstr "retorna uma cópia desta tartaruga"
1721
 
 
1722
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1723
 
msgid "returns a turtle of specified breed at my position."
1724
 
msgstr "retorna a tartaruga de uma certá espécie para a minha posição"
1725
 
 
1726
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1727
 
msgid "set the number of turtles"
1728
 
msgstr "estabelecer o número de tartarugas"
1729
 
 
1730
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1731
 
msgid "store my color into the patch"
1732
 
msgstr "guarda a minha cor dentro do retalho"
1733
 
 
1734
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1735
 
msgid "The angle to another turtle"
1736
 
msgstr "O ângulo até outra tartaruga"
1737
 
 
1738
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1739
 
msgid "The blue component in specified patch."
1740
 
msgstr "O componente azul no caminho especificado."
1741
 
 
1742
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1743
 
msgid "The distance to another turtle"
1744
 
msgstr "A distância até outra tartaruga"
1745
 
 
1746
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1747
 
msgid "The flag that governs the visibility of turtle"
1748
 
msgstr "A opção que governa a visibilidade da tartaruga"
1749
 
 
1750
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1751
 
msgid "The green component in specified patch."
1752
 
msgstr "O componente verde no caminho especificado."
1753
 
 
1754
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1755
 
msgid "The red component in specified patch."
1756
 
msgstr "O componente vermelho no caminho especificado."
1757
 
 
1758
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1759
 
msgid "The x coordinate"
1760
 
msgstr "A coordenada x"
1761
 
 
1762
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1763
 
msgid "The y coordinate"
1764
 
msgstr "A coordenada y"
1765
 
 
1766
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
1767
 
msgid "turn by"
1768
 
msgstr "gira de"
1769
 
 
1770
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1771
 
msgid "turtle count"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1775
 
msgid "turtle of"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1779
 
msgid "turtle visible"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1783
 
msgid "up hill"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
1787
 
msgid "uphill of the implicit at my location"
1788
 
msgstr "subida implícita na minha posição"
1789
 
 
1790
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1791
 
msgid "Which direction the object is facing.  0 is straight up"
1792
 
msgstr "A direção que o objeto está apontando. 0 é para cima"
1793
 
 
1794
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1795
 
msgid "x"
1796
 
msgstr "x"
1797
 
 
1798
 
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
1799
 
msgid "y"
1800
 
msgstr "y"
1801
 
 
1802
 
#: EToys-Kedama,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:
1803
 
msgid "Turtle"
1804
 
msgstr "Tartaruga"
1805
 
 
1806
 
#: EToys-Kedama,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:
1807
 
msgid "Type a number into the pane to specify the individual turtle."
1808
 
msgstr ""
1809
 
"Digite um número dentro da placa para especificar a tartaruga individual."
1810
 
 
1811
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1812
 
msgid "browse state handler class"
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1816
 
msgid "clear log"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1820
 
msgid "start logging all but move and step events"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1824
 
msgid "start logging event..."
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1828
 
msgid "start logging move events"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1832
 
msgid "start logging step events"
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1836
 
msgid "stop logging all events"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1840
 
msgid "stop logging event..."
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1844
 
msgid "view log"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu:
1848
 
msgid "view state hierarchy"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground
1852
 
msgid "background"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground
1856
 
msgid "use graphic as background"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground
1860
 
msgid "use the graphic as the background for the desktop"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
1864
 
msgid "import all images from here and subdirectories"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
1868
 
msgid "import subdirs"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
1872
 
msgid "Load all graphics found in this directory and its subdirectories, adding them to the ImageImports repository."
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
1876
 
msgid "import all images from this directory"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
1880
 
msgid "import dir"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
1884
 
msgid "Load all graphics found in this directory, adding them to the ImageImports repository."
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
1888
 
msgid "import"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
1892
 
msgid "Load a graphic, placing it in the ImageImports repository."
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
1896
 
msgid "read graphic into ImageImports"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceOpenImageInWindow
1900
 
msgid "open a graphic file in a window"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: Graphics-Display_Objects,Form>>setAsBackground
1904
 
msgid "set background to a picture"
1905
 
msgstr "usa a imagem como fundo"
1906
 
 
1907
 
#: Graphics-Primitives,Color>>addFillStyleMenuItems:hand:from:,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:
1908
 
msgid "change color..."
1909
 
msgstr "alterar a cor..."
1910
 
 
1911
 
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1912
 
msgid "Bold"
1913
 
msgstr "Negrito"
1914
 
 
1915
 
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1916
 
msgid "Italic"
1917
 
msgstr "Itálico"
1918
 
 
1919
 
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1920
 
#, fuzzy
1921
 
msgid "Narrow"
1922
 
msgstr "estreito"
1923
 
 
1924
 
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1925
 
msgid "Normal"
1926
 
msgstr "Normal"
1927
 
 
1928
 
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1929
 
msgid "StruckOut"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor:
1933
 
msgid "Underlined"
1934
 
msgstr "Sublinhado"
1935
 
 
1936
 
#: Graphics-Text,HostFont_class>>fontNameFromUser,StrikeFont_class>>hostFontFromUser
1937
 
msgid "Choose your font"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: Graphics-Text,StrikeFont_class>>fromUser:allowKeyboard:
1941
 
msgid "external font"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: Graphics-Text,StrikeFont_class>>fromUser:allowKeyboard:,TextStyle_class>>addNewStyle:
1945
 
msgid "new size"
1946
 
msgstr "novo tamanho"
1947
 
 
1948
 
#: Graphics-Text,TextStyle_class>>addNewStyle:
1949
 
msgid "new font name"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: Graphics-Text,TextStyle_class>>emphasisMenuForFont:target:selector:highlight:
1953
 
msgid "emphasis"
1954
 
msgstr "ênfase"
1955
 
 
1956
 
#: Graphics-Text,TextStyle_class>>fontSizeSummary
1957
 
msgid "Font styles and sizes"
1958
 
msgstr "Tamanhos e estilos de fontes"
1959
 
 
1960
 
#: Graphics-Text,TextStyle>>addNewFontSizeDialog:
1961
 
msgid "Enter the point size"
1962
 
msgstr "Digite o tamanho do ponto"
1963
 
 
1964
 
#: Kernel-Classes,ClassDescription>>printMethodChunk:withPreamble:on:moveSource:toFile:
1965
 
msgid "** ERROR!  THIS SCRIPT IS MISSING ** "
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLn
1969
 
msgid "Ln of a nonpositive number, "
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLn
1973
 
msgid "Ln of negative number, "
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLog
1977
 
msgid "log of a nonpositive number, "
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLog
1981
 
msgid "logarithm does not exist"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: Kernel-Numbers,Float>>safeSquareRoot
1985
 
msgid "square root of negative number"
1986
 
msgstr "raiz quadrada de número negativo"
1987
 
 
1988
 
#: Kernel-Numbers,Float>>truncated
1989
 
msgid "Cannot truncate this number"
1990
 
msgstr "Não é possível truncar esse número"
1991
 
 
1992
 
#: Kernel-Numbers,Float>>/
1993
 
msgid "division by zero"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: Kernel-Numbers,Integer>>safeFactorial
1997
 
msgid "Factorial not defined for negative numbers"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: Kernel-Numbers,Number_class>>readEToyNumberFrom:
2001
 
msgid ""
2002
 
" is not a number;\n"
2003
 
"please correct and try again"
2004
 
msgstr ""
2005
 
" não é um número\n"
2006
 
"por favor corrija e tente novamente"
2007
 
 
2008
 
#: Kernel-Objects,Object_class>>windowColorSpecification
2009
 
msgid "Other windows without color preferences."
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: Kernel-Objects,Object>>checkboxWithSelector:getSelector:label:balloonHelp:
2013
 
msgid "checkbox"
2014
 
msgstr "checkbox"
2015
 
 
2016
 
#: Kernel-Objects,Object>>deprecatedExplanation:,Object>>deprecated:explanation:
2017
 
msgid "{1} has been deprecated. {2}"
2018
 
msgstr "{1} tornado obsoleto. {2}"
2019
 
 
2020
 
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2021
 
#, fuzzy
2022
 
msgid "MaybePutAnotherCategoryHere"
2023
 
msgstr "MaybePutAnotherCategoryHere"
2024
 
 
2025
 
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2026
 
msgid "Put the balloon help here"
2027
 
msgstr "Colocar o balão de ajuda aqui"
2028
 
 
2029
 
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2030
 
#, fuzzy
2031
 
msgid "PutACategoryHere"
2032
 
msgstr "PutACategoryHere"
2033
 
 
2034
 
#: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin
2035
 
#, fuzzy
2036
 
msgid "PutFormalNameHere"
2037
 
msgstr "PutFormalNameHere"
2038
 
 
2039
 
#: Kernel-Objects,Object>>errorNotIndexable
2040
 
msgid "Instances of {1} are not indexable"
2041
 
msgstr "Instâncias de {1} não são indexáveis"
2042
 
 
2043
 
#: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin
2044
 
msgid "ClipboardText"
2045
 
msgstr "ClipboardText"
2046
 
 
2047
 
#: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin
2048
 
#, fuzzy
2049
 
msgid "This object will always show whatever is on the text clipboard, in a scrollable pane."
2050
 
msgstr ""
2051
 
"Este objeto sempre será exibido num paineel rolável, não importanto o que "
2052
 
"estiver na área de transferência de texto"
2053
 
 
2054
 
#: Kernel-ST80_Remnants,CodeHolder>>addModelItemsToWindowMenu:
2055
 
msgid "what to show..."
2056
 
msgstr "o que mostrar..."
2057
 
 
2058
 
#: Kernel-ST80_Remnants,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu
2059
 
msgid "What to show"
2060
 
msgstr "O que mostrar"
2061
 
 
2062
 
#: Kernel-ST80_Remnants,MethodHolder>>addModelMenuItemsTo:forMorph:hand:
2063
 
msgid "whose script is this?"
2064
 
msgstr "de quem é este script?"
2065
 
 
2066
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
2067
 
msgid "debug it"
2068
 
msgstr "depurar"
2069
 
 
2070
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
2071
 
msgid "explore it (I)"
2072
 
msgstr "explorar (I)"
2073
 
 
2074
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
2075
 
msgid "show bytecodes"
2076
 
msgstr "mostrar bytecodes"
2077
 
 
2078
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2079
 
msgid "browse it (b)"
2080
 
msgstr "ver (b)"
2081
 
 
2082
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2083
 
msgid "change sets with it"
2084
 
msgstr "altera conjuntos com ele"
2085
 
 
2086
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Project>>chooseNaturalLanguage
2087
 
msgid "choose language"
2088
 
msgstr "escolher a língua"
2089
 
 
2090
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2091
 
msgid "class comments with it"
2092
 
msgstr "comentários de classe com ele"
2093
 
 
2094
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2095
 
msgid "class names containing it"
2096
 
msgstr "nomes de classe contendo-o"
2097
 
 
2098
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2099
 
msgid "definition of word"
2100
 
msgstr "definição de palavra"
2101
 
 
2102
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2103
 
msgid "explain"
2104
 
msgstr "explicar"
2105
 
 
2106
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2107
 
msgid "file it in (G)"
2108
 
msgstr ""
2109
 
 
2110
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2111
 
msgid "implementors of it (m)"
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2115
 
msgid "method source with it"
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2119
 
msgid "method strings with it (E)"
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2123
 
msgid "pretty print"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2127
 
msgid "pretty print with color"
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2131
 
msgid "printer setup"
2132
 
msgstr "configuração de impressora"
2133
 
 
2134
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2135
 
msgid "recognizer (r)"
2136
 
msgstr ""
2137
 
 
2138
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2139
 
msgid "references to it (N)"
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
2143
 
msgid "save contents to file..."
2144
 
msgstr "salvar conteúdo em um arquivo..."
2145
 
 
2146
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2147
 
msgid "selectors containing it (W)"
2148
 
msgstr ""
2149
 
 
2150
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2151
 
msgid "send contents to printer"
2152
 
msgstr "enviar conteúdo para impressora"
2153
 
 
2154
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2155
 
msgid "senders of it (n)"
2156
 
msgstr ""
2157
 
 
2158
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2159
 
msgid "set alignment..."
2160
 
msgstr "ajustar alinhamento..."
2161
 
 
2162
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2163
 
msgid "set font... (k)"
2164
 
msgstr "escolher fonte... (k)"
2165
 
 
2166
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2167
 
msgid "set style... (K)"
2168
 
msgstr "ajustar estilo... (K)"
2169
 
 
2170
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2171
 
msgid "spawn (o)"
2172
 
msgstr ""
2173
 
 
2174
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2175
 
msgid "special menu..."
2176
 
msgstr "menu especial..."
2177
 
 
2178
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2179
 
msgid "tiles from it"
2180
 
msgstr ""
2181
 
 
2182
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2183
 
msgid "translate it"
2184
 
msgstr "traduzí-lo"
2185
 
 
2186
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu
2187
 
msgid "verify spelling of word"
2188
 
msgstr "verificar soletração"
2189
 
 
2190
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2191
 
#, fuzzy
2192
 
msgid "centered"
2193
 
msgstr "centro"
2194
 
 
2195
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
2196
 
msgid "justified"
2197
 
msgstr "justificado"
2198
 
 
2199
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2200
 
msgid "left flush"
2201
 
msgstr ""
2202
 
 
2203
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2204
 
msgid "right flush"
2205
 
msgstr ""
2206
 
 
2207
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2208
 
#, fuzzy
2209
 
msgid "bold"
2210
 
msgstr "Negrito"
2211
 
 
2212
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2213
 
#, fuzzy
2214
 
msgid "italic"
2215
 
msgstr "Itálico"
2216
 
 
2217
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2218
 
msgid "narrow"
2219
 
msgstr "estreito"
2220
 
 
2221
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2222
 
msgid "struck out"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
2226
 
#, fuzzy
2227
 
msgid "underlined"
2228
 
msgstr "Sublinhado"
2229
 
 
2230
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>compareToClipboard
2231
 
msgid "Comparison to Clipboard"
2232
 
msgstr ""
2233
 
 
2234
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>compareToClipboard
2235
 
#, fuzzy
2236
 
msgid "Exact match"
2237
 
msgstr "Correspondência Perfeita"
2238
 
 
2239
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>find
2240
 
msgid "Find what?"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>saveContentsInFile
2244
 
msgid "nothing to save."
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>sendContentsToPrinter
2248
 
msgid "nothing to print."
2249
 
msgstr ""
2250
 
 
2251
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ScreenController>>quit,TheWorldMenu>>quitSession
2252
 
msgid "Save changes before quitting?"
2253
 
msgstr "Salvar as mudanças antes de sair?"
2254
 
 
2255
 
#: Kernel-ST80_Remnants,ScreenController>>setDisplayDepth
2256
 
msgid ""
2257
 
"Choose a display depth\n"
2258
 
"(it is currently {1})"
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: Kernel-ST80_Remnants,StringHolder_class>>windowColorSpecification
2262
 
msgid "A place for text in a window."
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording
2266
 
msgid "<no> create textual references to dropped morphs"
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording
2270
 
msgid "<yes> create textual references to dropped morphs"
2271
 
msgstr ""
2272
 
 
2273
 
#: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
2274
 
msgid "append contents of file..."
2275
 
msgstr ""
2276
 
 
2277
 
#: MCInstaller,MczInstaller_class>>serviceLoadVersion
2278
 
msgid "load a package version"
2279
 
msgstr ""
2280
 
 
2281
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>columnPrototype
2282
 
msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a column. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored rectangles that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
2283
 
msgstr ""
2284
 
"As coisas colocadas aqui serão automaticamente organizadas em coluna. Uma "
2285
 
"vez que você acrescentou seus próprios itens aqui, você vai querer remover "
2286
 
"os retângulos simples e coloridos, com que isto iniciou, e vai querer "
2287
 
"alterar esta mensagem em balão de ajuda para uma de sua preferência!"
2288
 
 
2289
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>rowPrototype
2290
 
msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a row. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored eggs that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
2291
 
msgstr ""
2292
 
"As coisas colocadas aqui serão automaticamente organizadas em uma linha. Uma "
2293
 
"vez que você acrescentou seus próprios itens aqui, você vai querer remover "
2294
 
"os ovos simples e coloridos, com o que isso se iniciou, e vai querer alterar "
2295
 
"a mensagem em balão de ajuda para uma de sua preferência!"
2296
 
 
2297
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2298
 
msgid "An object that presents the things within it in a column"
2299
 
msgstr "Um objeto que apresenta as suas coisas internas numa coluna"
2300
 
 
2301
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2302
 
msgid "An object that presents the things within it in a row"
2303
 
msgstr "Um objeto que apresenta as suas coisas internas em uma linha"
2304
 
 
2305
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2306
 
msgid "Column"
2307
 
msgstr "Coluna"
2308
 
 
2309
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2310
 
msgid "Row"
2311
 
msgstr "Linha"
2312
 
 
2313
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2314
 
msgid "cell inset"
2315
 
msgstr "cell inset"
2316
 
 
2317
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2318
 
msgid "Horizontal resizing"
2319
 
msgstr "Redimensionamento horizontal"
2320
 
 
2321
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2322
 
msgid "h resizing"
2323
 
msgstr ""
2324
 
 
2325
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2326
 
msgid "List direction"
2327
 
msgstr "Listar a direção"
2328
 
 
2329
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout,Morph>>addLayoutMenuItems:hand:
2330
 
msgid "layout"
2331
 
msgstr "layout"
2332
 
 
2333
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2334
 
#, fuzzy
2335
 
msgid "layout inset"
2336
 
msgstr "O baixo-relevo do layout"
2337
 
 
2338
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
2339
 
#, fuzzy
2340
 
msgid "list centering"
2341
 
msgstr "The list centering"
2342
 
 
2343
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
2344
 
msgid "list direction"
2345
 
msgstr "direção de lista"
2346
 
 
2347
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2348
 
msgid "The cell inset"
2349
 
msgstr "O baixo-relevo da célula"
2350
 
 
2351
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2352
 
msgid "The layout inset"
2353
 
msgstr "O baixo-relevo do layout"
2354
 
 
2355
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2356
 
msgid "The list centering"
2357
 
msgstr "The list centering"
2358
 
 
2359
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2360
 
msgid "Vertical resizing"
2361
 
msgstr "Redimensionamento vertical"
2362
 
 
2363
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2364
 
msgid "v resizing"
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories
2368
 
msgid "Wrap direction"
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
2372
 
msgid "wrap direction"
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
#: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash,Form_class>>serviceOpenImageInWindow,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer,Scamper_class>>serviceOpenInWebBrowser,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile,StackMorph>>offerBookishMenu
2376
 
msgid "open"
2377
 
msgstr "abrir"
2378
 
 
2379
 
#: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow
2380
 
msgid "open a GIF graphic file in a window"
2381
 
msgstr ""
2382
 
 
2383
 
#: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow,Form_class>>serviceOpenImageInWindow
2384
 
msgid "open graphic in a window"
2385
 
msgstr ""
2386
 
 
2387
 
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2388
 
msgid "A smooth wiggly curve, or a curved solid.  Shift-click to get handles and move the points.  Using the halo menu, can be coverted into a polygon, and can be made \"open\" rather than closed."
2389
 
msgstr ""
2390
 
 
2391
 
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,ObjectsTool>>tabsForCategories,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin
2392
 
msgid "Basic"
2393
 
msgstr "Básico"
2394
 
 
2395
 
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2396
 
msgid "Curve"
2397
 
msgstr "Curva"
2398
 
 
2399
 
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2400
 
msgid "A curve"
2401
 
msgstr "Uma curva"
2402
 
 
2403
 
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2404
 
msgid "A curved line with an arrowhead.  Shift-click to get handles and move the points."
2405
 
msgstr ""
2406
 
"Uma linha curva com uma seta. Shift-clique para obter alças e mover os "
2407
 
"pontos."
2408
 
 
2409
 
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2410
 
msgid "Curvy Arrow"
2411
 
msgstr "Seta curva"
2412
 
 
2413
 
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin
2414
 
msgid "An elliptical or circular shape"
2415
 
msgstr "Uma forma elíptica ou circular"
2416
 
 
2417
 
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry
2418
 
msgid "Ellipse"
2419
 
msgstr "Elipse"
2420
 
 
2421
 
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry
2422
 
msgid "An ellipse or circle"
2423
 
msgstr "Uma elipse ou círculo"
2424
 
 
2425
 
#: Morphic-Basic,EmbeddedWorldBorderMorph>>initialize
2426
 
msgid ""
2427
 
"This is the frame of an embedded project. Click on the colored boxes:\n"
2428
 
"blue - expand or reduce\n"
2429
 
"yellow - app view\n"
2430
 
"red - factory view\n"
2431
 
"cyan - full view\n"
2432
 
"white - enter the project completely"
2433
 
msgstr ""
2434
 
 
2435
 
#: Morphic-Basic,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2436
 
msgid "update from original"
2437
 
msgstr "atualizar a partir do original"
2438
 
 
2439
 
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
2440
 
msgid "A non-editable picture.  If you use the Paint palette to make a picture, you can edit it afterwards."
2441
 
msgstr ""
2442
 
"Uma figura não-editável. Se você usar a paleta Paint para fazer a figura, "
2443
 
"você pode editá-la depois"
2444
 
 
2445
 
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
2446
 
msgid "Image"
2447
 
msgstr "Imagem"
2448
 
 
2449
 
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>opacityString
2450
 
msgid "opaque"
2451
 
msgstr "opaco"
2452
 
 
2453
 
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>readFromFile
2454
 
msgid "Please enter the image file name"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
2458
 
msgid "A straight line.  Shift-click to get handles and move the ends."
2459
 
msgstr "Uma linha reta. Shift-clique para obter alças e mover as extremidades."
2460
 
 
2461
 
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
2462
 
msgid "Line"
2463
 
msgstr "Linha"
2464
 
 
2465
 
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2466
 
msgid "extract this frame"
2467
 
msgstr "extrair este quadro"
2468
 
 
2469
 
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2470
 
msgid "movie..."
2471
 
msgstr "video..."
2472
 
 
2473
 
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2474
 
msgid "next frame"
2475
 
msgstr "próximo quadro"
2476
 
 
2477
 
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:,WaveEditor>>invokeMenu
2478
 
msgid "play loop"
2479
 
msgstr "tocar em loop"
2480
 
 
2481
 
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2482
 
msgid "play once"
2483
 
msgstr "tocar uma vez"
2484
 
 
2485
 
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2486
 
msgid "previous frame"
2487
 
msgstr "quadro anterior"
2488
 
 
2489
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin
2490
 
msgid "A series of connected line segments, which may be a closed solid, or a zig-zag line.  Shift-click to get handles and move the points."
2491
 
msgstr ""
2492
 
"Uma série de segmentos de linhas conectadas, que podem ser um sólido "
2493
 
"fechado, ou linha zigue-zague. Shift-clique para obter as alças e mover os "
2494
 
"pontos."
2495
 
 
2496
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2497
 
msgid "A line with an arrowhead.  Shift-click to get handles and move the ends."
2498
 
msgstr ""
2499
 
"Uma linha com uma seta. Shift-clique para obter as alças e mover as "
2500
 
"extremidades."
2501
 
 
2502
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2503
 
msgid "A three-sided polygon."
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2507
 
msgid "Triangle"
2508
 
msgstr ""
2509
 
 
2510
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2511
 
msgid "customize arrows"
2512
 
msgstr "customizar setas"
2513
 
 
2514
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2515
 
msgid "specify dashed line"
2516
 
msgstr "especificar linha tracejada"
2517
 
 
2518
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2519
 
msgid "standard arrows"
2520
 
msgstr "setas padrão"
2521
 
 
2522
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2523
 
msgid "Add a vertex at my current cursor position"
2524
 
msgstr ""
2525
 
 
2526
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2527
 
msgid "Add a vertex at the beginning of my vertices list"
2528
 
msgstr ""
2529
 
 
2530
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2531
 
msgid "Add a vertex to the end of my vertices list"
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2535
 
msgid "add a vertex at beginning"
2536
 
msgstr ""
2537
 
 
2538
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2539
 
msgid "add a vertex at end"
2540
 
msgstr ""
2541
 
 
2542
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2543
 
#, fuzzy
2544
 
msgid "How many vertices are within me"
2545
 
msgstr "Quantos elementos estão na minha lista"
2546
 
 
2547
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2548
 
msgid "insert a vertex at cursor"
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2552
 
msgid "line is curved"
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2556
 
msgid "line is opened"
2557
 
msgstr ""
2558
 
 
2559
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2560
 
msgid "polygon"
2561
 
msgstr "polígono"
2562
 
 
2563
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2564
 
msgid "Remove a vertex at the vertex cursor"
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2568
 
msgid "Remove all vertices but my current cursor position vertex"
2569
 
msgstr ""
2570
 
 
2571
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2572
 
msgid "Remove the vertex at my current cursor position"
2573
 
msgstr ""
2574
 
 
2575
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2576
 
msgid "remove all vertices but cursor"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2580
 
msgid "remove at vertex cursor"
2581
 
msgstr ""
2582
 
 
2583
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
2584
 
msgid "remove the vertex at cursor"
2585
 
msgstr ""
2586
 
 
2587
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2588
 
msgid "Shuffle the vertices"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2592
 
#, fuzzy
2593
 
msgid "showing handles"
2594
 
msgstr "mostrar manipuladores"
2595
 
 
2596
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2597
 
msgid "shuffle vertices"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2601
 
msgid "The index of the chosen vertex of vertices"
2602
 
msgstr ""
2603
 
 
2604
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2605
 
msgid "The x coodinate value at the vertex cursor"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2609
 
msgid "The y coodinate value at the vertex cursor"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2613
 
msgid "vertex cursor"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2617
 
msgid "vertices count"
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2621
 
msgid "Whether the handles are showing"
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2625
 
msgid "Whether the line is curved"
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2629
 
msgid "Whether the line is opened"
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2633
 
msgid "x at cursor"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
2637
 
msgid "y at cursor"
2638
 
msgstr ""
2639
 
 
2640
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>customizeArrows:
2641
 
msgid ""
2642
 
"Move cursor left and right\n"
2643
 
"to change arrow length and style.\n"
2644
 
"Move it up and down to change width.\n"
2645
 
"Click when done."
2646
 
msgstr ""
2647
 
 
2648
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>openOrClosePhrase,VideoDevice>>closedFrame
2649
 
#, fuzzy
2650
 
msgid "closed"
2651
 
msgstr "fechado"
2652
 
 
2653
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>smoothPhrase
2654
 
msgid "curve"
2655
 
msgstr "curva"
2656
 
 
2657
 
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>specifyDashedLine
2658
 
msgid ""
2659
 
"Enter a dash specification as\n"
2660
 
"{ major dash length. minor dash length. minor dash color }\n"
2661
 
"The major dash will have the normal border color.\n"
2662
 
"A blank response will remove the dash specification.\n"
2663
 
"[Note: You may give 5 items as, eg, {10. 5. Color white. 0. 3}\n"
2664
 
"where the 4th ityem is zero, and the 5th is the number of pixels\n"
2665
 
"by which the dashes will move in each step of animation]"
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
2669
 
msgid "A rectangular shape, with border and fill style"
2670
 
msgstr "Uma forma retangular, com estilo de borda e preenchimento"
2671
 
 
2672
 
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2673
 
msgid "A rectangle with a diagonal gradient"
2674
 
msgstr "Um retângulo com gradiente diagonal"
2675
 
 
2676
 
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2677
 
msgid "A rectangle with a horizontal gradient"
2678
 
msgstr "Um retângulo com gradiente horizontal"
2679
 
 
2680
 
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2681
 
msgid "Gradient"
2682
 
msgstr "Gradiente"
2683
 
 
2684
 
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2685
 
msgid "Gradient (slanted)"
2686
 
msgstr "Gradiente (inclinado)"
2687
 
 
2688
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph_class>>defaultNameStemForInstances
2689
 
msgid "Sketch"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addBorderToShape:
2693
 
msgid "Please enter the desired border width"
2694
 
msgstr "Por favor, entre com a largura de borda desejada"
2695
 
 
2696
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2697
 
msgid "call this my base graphic"
2698
 
msgstr "chamar isso de meu gráfico base"
2699
 
 
2700
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2701
 
msgid "restore base graphic"
2702
 
msgstr "restaurar gráfico base"
2703
 
 
2704
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2705
 
msgid "set as background"
2706
 
msgstr "torná-lo um fundo"
2707
 
 
2708
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2709
 
msgid "base graphic"
2710
 
msgstr "gráfico base"
2711
 
 
2712
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
2713
 
msgid "graphics"
2714
 
msgstr "gráficos"
2715
 
 
2716
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2717
 
msgid "How the picture should change when the heading is modified"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2721
 
msgid "Make my picture be the one I remember in my baseGraphic"
2722
 
msgstr ""
2723
 
"Fazer com que minha figura seja aquela que me lembrarei no meu baseGraphic"
2724
 
 
2725
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2726
 
msgid "rotation style"
2727
 
msgstr "estilo de rotação"
2728
 
 
2729
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
2730
 
msgid "The picture currently being worn"
2731
 
msgstr ""
2732
 
 
2733
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
2734
 
msgid "The picture originally painted for this object, but can subsequently be changed via menu or script"
2735
 
msgstr ""
2736
 
"A imagem originalmente pintada para este objeto, mas pode ser "
2737
 
"subsequentemente alterada via menu ou script"
2738
 
 
2739
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
2740
 
msgid ""
2741
 
"oops, this menu is a for a morph that\n"
2742
 
"has been replaced, probably because a\n"
2743
 
"\"look like\" script was run.  Please dismiss\n"
2744
 
"the menu and get a new one!.  Sorry!"
2745
 
msgstr ""
2746
 
 
2747
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic
2748
 
msgid "this already *was* your baseGraphic"
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor:
2752
 
msgid "choose the color you want to replace"
2753
 
msgstr "escolher a cor que você deseja substituir"
2754
 
 
2755
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor:
2756
 
#, fuzzy
2757
 
msgid "now choose the color you want to replace it with"
2758
 
msgstr "escolher a cor que você deseja substituir"
2759
 
 
2760
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>reduceColorPalette:
2761
 
msgid ""
2762
 
"Please enter a number greater than one.\n"
2763
 
"(note: this cannot be undone, so answer zero\n"
2764
 
"to abort if you need to make a backup first)"
2765
 
msgstr ""
2766
 
"Por favor, entre com um número maior que um.\n"
2767
 
"(nota: isto não poderá ser desfeito, assim responda zero para abortar, se "
2768
 
"você precisa fazer antes um backup)"
2769
 
 
2770
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
2771
 
msgid "This object is *already* showing its baseGraphic"
2772
 
msgstr ""
2773
 
 
2774
 
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>useInterpolationString
2775
 
msgid "smooth image"
2776
 
msgstr "suavizar imagem"
2777
 
 
2778
 
#: Morphic-Basic,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2779
 
msgid "change emphasis"
2780
 
msgstr "alterar a ênfase"
2781
 
 
2782
 
#: Morphic-Basic,StringMorph>>usePangoString,TextMorph>>usePangoString
2783
 
msgid "use pango"
2784
 
msgstr ""
2785
 
 
2786
 
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2787
 
msgid "A raw piece of text which you can edit into anything you want"
2788
 
msgstr "Uma parte de texto que você pode editar em qualquer coisa que desejar"
2789
 
 
2790
 
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2791
 
msgid "A text field with border"
2792
 
msgstr "Um campo de texto com borda"
2793
 
 
2794
 
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
2795
 
msgid "Text (border)"
2796
 
msgstr "Texto (borda)"
2797
 
 
2798
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2799
 
msgid "add predecessor"
2800
 
msgstr "acrescenta predecessor"
2801
 
 
2802
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2803
 
msgid "add successor"
2804
 
msgstr "acrescenta sucessor"
2805
 
 
2806
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2807
 
msgid "avoid occlusions"
2808
 
msgstr "evitar oclusões"
2809
 
 
2810
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2811
 
msgid "code pane menu..."
2812
 
msgstr "menu de painel de códigos..."
2813
 
 
2814
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2815
 
msgid "code pane shift menu..."
2816
 
msgstr ""
2817
 
 
2818
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2819
 
msgid "fill owner's shape"
2820
 
msgstr ""
2821
 
 
2822
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2823
 
msgid "follow owner's curve"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2827
 
msgid "holder for characters"
2828
 
msgstr "contenedor para caracteres"
2829
 
 
2830
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2831
 
msgid "ignore occlusions"
2832
 
msgstr ""
2833
 
 
2834
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2835
 
msgid "rectangular bounds"
2836
 
msgstr ""
2837
 
 
2838
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2839
 
msgid "reverse direction"
2840
 
msgstr "reverter a direção"
2841
 
 
2842
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2843
 
msgid "set baseline"
2844
 
msgstr "ajustar linha de base"
2845
 
 
2846
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
2847
 
msgid "text margins..."
2848
 
msgstr "margens de texto..."
2849
 
 
2850
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
2851
 
msgid "text color..."
2852
 
msgstr "cor de texto..."
2853
 
 
2854
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
2855
 
msgid "When checked, bounds are automatically adjusted to fit the contents."
2856
 
msgstr ""
2857
 
 
2858
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
2859
 
msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change"
2860
 
msgstr ""
2861
 
 
2862
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
2863
 
msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed."
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>additionsToViewerCategories
2867
 
#, fuzzy
2868
 
msgid "The color of the text"
2869
 
msgstr "A cor do objeto"
2870
 
 
2871
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
2872
 
msgid "font for entire text..."
2873
 
msgstr ""
2874
 
 
2875
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addTranslationItemsTo:
2876
 
msgid "translations..."
2877
 
msgstr "traduções..."
2878
 
 
2879
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>autoFitString
2880
 
msgid "text auto fit"
2881
 
msgstr ""
2882
 
 
2883
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins:
2884
 
msgid ""
2885
 
"Move cursor down and to the right\n"
2886
 
"to increase margin inset.\n"
2887
 
"Click when done."
2888
 
msgstr ""
2889
 
 
2890
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins:
2891
 
msgid "margin change for "
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>translatableString
2895
 
msgid "translatable"
2896
 
msgstr ""
2897
 
 
2898
 
#: Morphic-Basic,TextMorph>>wrapString
2899
 
msgid "text wrap to bounds"
2900
 
msgstr "texto envolvido pelos limites"
2901
 
 
2902
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
2903
 
msgid "hide page controls"
2904
 
msgstr "esconder controles de página"
2905
 
 
2906
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
2907
 
msgid "show page controls"
2908
 
msgstr "mostrar controle de páginas"
2909
 
 
2910
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
2911
 
msgid "book..."
2912
 
msgstr "livro..."
2913
 
 
2914
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2915
 
msgid "Add a new page after this one"
2916
 
msgstr "Acrescente uma nova página depois desta"
2917
 
 
2918
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs
2919
 
msgid "Click here to get a menu of options for this book."
2920
 
msgstr "Clique aqui para obter um menu de opções para esse livro."
2921
 
 
2922
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2923
 
msgid "Delete this page"
2924
 
msgstr "Excluir esta página"
2925
 
 
2926
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2927
 
msgid "Fewer controls"
2928
 
msgstr "Menos controles"
2929
 
 
2930
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2931
 
msgid "Final page"
2932
 
msgstr "Página final"
2933
 
 
2934
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs
2935
 
msgid "First page"
2936
 
msgstr "Primeira página"
2937
 
 
2938
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>minimumControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
2939
 
msgid "Next page"
2940
 
msgstr "Próxima página"
2941
 
 
2942
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>minimumControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
2943
 
msgid "Previous page"
2944
 
msgstr "Página Anterior"
2945
 
 
2946
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>pageControlsAtTopString,BookMorph>>additionsToViewerCategories
2947
 
msgid "page controls at top"
2948
 
msgstr ""
2949
 
 
2950
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>pageControlsShortString,BookMorph>>additionsToViewerCategories
2951
 
msgid "page controls short"
2952
 
msgstr ""
2953
 
 
2954
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs
2955
 
msgid "More controls"
2956
 
msgstr "Mais controles"
2957
 
 
2958
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>showingFullScreenString
2959
 
msgid "view pages full-screen"
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: Morphic-Books,BooklikeMorph>>showingPageControlsString
2963
 
msgid "page controls visible"
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>alreadyInFromUrl:
2967
 
#, fuzzy
2968
 
msgid "This book is already open in some project"
2969
 
msgstr "Este livro já está aberto em algum outro projeto"
2970
 
 
2971
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin
2972
 
msgid "Multimedia"
2973
 
msgstr "Multimídia"
2974
 
 
2975
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin
2976
 
msgid "Multi-page structures"
2977
 
msgstr "Estruturas multi-páginas"
2978
 
 
2979
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>isInWorld:withUrl:
2980
 
msgid "Book may be open in some other project"
2981
 
msgstr ""
2982
 
 
2983
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>openFromFile:,Morph_class>>fromFileName:
2984
 
msgid ""
2985
 
"Can only load a single morph\n"
2986
 
"into an mvc project via this mechanism."
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2990
 
msgid "A button that takes you to the next page"
2991
 
msgstr "Um botão que conduz o usuário à próxima página"
2992
 
 
2993
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2994
 
msgid "A button that takes you to the previous page"
2995
 
msgstr "Um botão que conduz o usuário à página anterior"
2996
 
 
2997
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
2998
 
msgid "A multi-paged structure"
2999
 
msgstr "Uma estrutura multi-páginas"
3000
 
 
3001
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3002
 
msgid "NextPage"
3003
 
msgstr "Próxima Página"
3004
 
 
3005
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3006
 
msgid "PreviousPage"
3007
 
msgstr "Página Anterior"
3008
 
 
3009
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>serviceLoadAsBook
3010
 
msgid "load as book"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>serviceLoadAsBook
3014
 
msgid "open as bookmorph"
3015
 
msgstr ""
3016
 
 
3017
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>acceptSortedContentsFrom:
3018
 
msgid " objects vanished in this process."
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3022
 
msgid "advanced..."
3023
 
msgstr ""
3024
 
 
3025
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3026
 
msgid "Choose a color to assign as the background color for all of this book's pages"
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3030
 
msgid "clear new-page template"
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3034
 
msgid "exit full screen"
3035
 
msgstr "sair de tela cheia"
3036
 
 
3037
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3038
 
msgid "Make all the pages of this book be the same size as the page currently showing."
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3042
 
msgid "make a thread of projects in this book"
3043
 
msgstr "criar um tópico de projetos neste livro"
3044
 
 
3045
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3046
 
msgid "make all pages the same size as this page"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3050
 
msgid "make this the template for new pages"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3054
 
msgid "paste book page"
3055
 
msgstr "colar página do livro"
3056
 
 
3057
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
3058
 
#, fuzzy
3059
 
msgid "set background color for all pages"
3060
 
msgstr "cor de fundo para todas as páginas..."
3061
 
 
3062
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3063
 
msgid "show full screen"
3064
 
msgstr "mostrar tela cheia"
3065
 
 
3066
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3067
 
msgid "uncache page sorter"
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3071
 
msgid "clear new-page prototype"
3072
 
msgstr "apagar protótipo de página nova"
3073
 
 
3074
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3075
 
msgid "copy page url to clipboard"
3076
 
msgstr "copiar a url para clipboard"
3077
 
 
3078
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3079
 
msgid "delete this page"
3080
 
msgstr "excluir esta página"
3081
 
 
3082
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3083
 
msgid "fewer page controls"
3084
 
msgstr "menos controles de página"
3085
 
 
3086
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3087
 
msgid "goto page"
3088
 
msgstr "ir para a página"
3089
 
 
3090
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3091
 
msgid "insert a page"
3092
 
msgstr "inserir uma página"
3093
 
 
3094
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3095
 
msgid "keep in one file"
3096
 
msgstr "manter em um único arquivo"
3097
 
 
3098
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
3099
 
msgid "mark entire book to be revertable"
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
3103
 
msgid "mark this page to be revertable"
3104
 
msgstr ""
3105
 
 
3106
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3107
 
msgid "next page"
3108
 
msgstr "próxima página"
3109
 
 
3110
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3111
 
msgid "previous page"
3112
 
msgstr "página anterior"
3113
 
 
3114
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3115
 
msgid "reload all from server"
3116
 
msgstr "recarregar tudo a partir do servidor"
3117
 
 
3118
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3119
 
#, fuzzy
3120
 
msgid "revert this page"
3121
 
msgstr "Excluir esta página"
3122
 
 
3123
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3124
 
msgid "save as new-page prototype"
3125
 
msgstr "salvar como protótipo de página nova"
3126
 
 
3127
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3128
 
msgid "search for text"
3129
 
msgstr "buscar por texto"
3130
 
 
3131
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3132
 
msgid "send all pages to server"
3133
 
msgstr "enviar todas as páginas para o servidor"
3134
 
 
3135
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3136
 
msgid "send this page to server"
3137
 
msgstr "enviar esta página para o servidor"
3138
 
 
3139
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>bookMenu,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3140
 
msgid "sort pages"
3141
 
msgstr "ordenar páginas"
3142
 
 
3143
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3144
 
msgid "sound effect for all pages"
3145
 
msgstr "efeito sonoro para todas as páginas"
3146
 
 
3147
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3148
 
msgid "sound effect this page only"
3149
 
msgstr "efeito sonoro somente para esta página"
3150
 
 
3151
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3152
 
msgid "stop at last page"
3153
 
msgstr "parar na última página"
3154
 
 
3155
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3156
 
msgid "unmark entire book to be revertable"
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
3160
 
msgid "unmark this page to be revertable"
3161
 
msgstr ""
3162
 
 
3163
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3164
 
msgid "visual effect for all pages"
3165
 
msgstr "efeito visual para todas as páginas"
3166
 
 
3167
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3168
 
msgid "visual effect this page only"
3169
 
msgstr "efeito visual somente para esta página"
3170
 
 
3171
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>wrappingAtEndString,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu
3172
 
msgid "wrap after last page"
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3176
 
msgid "If on, page controls (when present), will appear at the the top of the book; if off, they will appear at its bottom"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3180
 
msgid "If set, a row of page controls will appear at the top of the book"
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3184
 
msgid "If set, stop-step-go buttons within the page's interior will govern only scripts for objects  residing within the page"
3185
 
msgstr ""
3186
 
 
3187
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3188
 
msgid "If set, the book page occupies the entire screen"
3189
 
msgstr ""
3190
 
 
3191
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3192
 
msgid "If set, the first page in the book will be considered to be the next page after the last page, so that continuallly pressing the next or previous buttons will continually cycle through all pages of the book"
3193
 
msgstr ""
3194
 
 
3195
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3196
 
msgid "If set, the shorter form of page controls will be used when page controls are showing"
3197
 
msgstr ""
3198
 
 
3199
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
3200
 
msgid "If set, when you resize the book, all of its pages get automatically resized."
3201
 
msgstr ""
3202
 
 
3203
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3204
 
msgid "book navigation"
3205
 
msgstr "navegação de livro"
3206
 
 
3207
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3208
 
#, fuzzy
3209
 
msgid "first page"
3210
 
msgstr "Primeira página"
3211
 
 
3212
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3213
 
msgid "go to first page"
3214
 
msgstr "ir para a primeira página"
3215
 
 
3216
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3217
 
msgid "go to last page"
3218
 
msgstr "ir para a última página"
3219
 
 
3220
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3221
 
msgid "go to next page"
3222
 
msgstr "ir para a próxima página"
3223
 
 
3224
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories
3225
 
msgid "go to previous page"
3226
 
msgstr "ir para a página anterior"
3227
 
 
3228
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3229
 
msgid "go to the given page"
3230
 
msgstr "ir para a dada página"
3231
 
 
3232
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3233
 
#, fuzzy
3234
 
msgid "goto"
3235
 
msgstr "ir para:"
3236
 
 
3237
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3238
 
msgid "How many pages here are in the book"
3239
 
msgstr ""
3240
 
 
3241
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3242
 
msgid "last page"
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3246
 
msgid "number of pages"
3247
 
msgstr ""
3248
 
 
3249
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3250
 
msgid "page controls showing"
3251
 
msgstr ""
3252
 
 
3253
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3254
 
msgid "page number"
3255
 
msgstr ""
3256
 
 
3257
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3258
 
msgid "revert all pages"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3262
 
msgid "revert page"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3266
 
msgid "revert the entire book to its original contents"
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3270
 
msgid "revert to the original version of this page"
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3274
 
msgid "The ordinal number of the current page"
3275
 
msgstr "O número ordinal da página atual"
3276
 
 
3277
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3278
 
msgid "Whether page controls are showing in the book"
3279
 
msgstr ""
3280
 
 
3281
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3282
 
msgid "Whether page controls are shown at the top of the book"
3283
 
msgstr ""
3284
 
 
3285
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
3286
 
msgid "Whether page controls are shown in short form"
3287
 
msgstr ""
3288
 
 
3289
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
3290
 
msgid "save for later revert..."
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3294
 
msgid "Establish a sound-effect that should be used whenever there is a transition between any two pages of this book."
3295
 
msgstr ""
3296
 
 
3297
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3298
 
msgid "Establish a visual -effect that should be used for all transitions between pages of this book"
3299
 
msgstr ""
3300
 
 
3301
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3302
 
#, fuzzy
3303
 
msgid "set sound effect for all pages"
3304
 
msgstr "efeito sonoro para todas as páginas"
3305
 
 
3306
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3307
 
#, fuzzy
3308
 
msgid "set sound effect for this page"
3309
 
msgstr "efeito sonoro para todas as páginas"
3310
 
 
3311
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3312
 
#, fuzzy
3313
 
msgid "set visual effect for all pages"
3314
 
msgstr "efeito visual para todas as páginas"
3315
 
 
3316
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3317
 
#, fuzzy
3318
 
msgid "set visual effect for this page"
3319
 
msgstr "efeito visual para todas as páginas"
3320
 
 
3321
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
3322
 
msgid "visual and sound effects..."
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3326
 
msgid "add a new page just like this one to0 the book."
3327
 
msgstr ""
3328
 
 
3329
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
3330
 
msgid "Book"
3331
 
msgstr "Livro"
3332
 
 
3333
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3334
 
msgid "create an icon representing this page"
3335
 
msgstr ""
3336
 
 
3337
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3338
 
msgid "duplicate this page"
3339
 
msgstr ""
3340
 
 
3341
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3342
 
msgid "find again"
3343
 
msgstr ""
3344
 
 
3345
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu,StackMorph>>invokeBookMenu
3346
 
msgid "find..."
3347
 
msgstr "procurar..."
3348
 
 
3349
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3350
 
msgid "go directly to a page, if you know its page-number"
3351
 
msgstr ""
3352
 
 
3353
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3354
 
msgid "go to page..."
3355
 
msgstr "ir para a página..."
3356
 
 
3357
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3358
 
msgid "hand me a bookmark for this page"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3362
 
msgid "hand me a thumbnail for this page"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3366
 
msgid "make a bookmark object which, when clicked, will make the book turn to this page."
3367
 
msgstr ""
3368
 
 
3369
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3370
 
msgid "open a tool allowing you to arrange the pages of the book."
3371
 
msgstr ""
3372
 
 
3373
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3374
 
msgid "restore all pages of this book to their initial condition if possible."
3375
 
msgstr ""
3376
 
 
3377
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3378
 
msgid "restore this page to its initial condition, if possible."
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3382
 
msgid "revert entire book"
3383
 
msgstr ""
3384
 
 
3385
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3386
 
msgid "search for the next occurrence of a string"
3387
 
msgstr ""
3388
 
 
3389
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
3390
 
msgid "search the book for word(s)"
3391
 
msgstr ""
3392
 
 
3393
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookmarkForThisPage,BookMorph>>bookmarkForThisPage
3394
 
msgid "Bookmark"
3395
 
msgstr "Bookmark"
3396
 
 
3397
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects,ProjectHistory>>mostRecentThread
3398
 
msgid "Please name this thread."
3399
 
msgstr "Por favor dê um nome a esse tópico."
3400
 
 
3401
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects
3402
 
msgid "Projects on Parade"
3403
 
msgstr "Parada de Projetos"
3404
 
 
3405
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>copyUrl
3406
 
msgid "Page does not have a url.  Send page to server first."
3407
 
msgstr "Página não tem uma url. Envie antes a página para o servidor."
3408
 
 
3409
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>deletePage
3410
 
msgid ""
3411
 
"Are you certain that you\n"
3412
 
"want to delete this page and\n"
3413
 
"everything that is on it? "
3414
 
msgstr "Você tem certeza que quer excluir esta página e tudo que está nela? "
3415
 
 
3416
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>getStemUrl
3417
 
msgid ""
3418
 
"url of the place to store a typical page in this book.\n"
3419
 
"Must begin with file:// or ftp://"
3420
 
msgstr ""
3421
 
"url do lugar a armazenar uma página típica neste livro.\n"
3422
 
"Deve começar com file:// ou ftp://"
3423
 
 
3424
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>goToPage
3425
 
msgid "Page?"
3426
 
msgstr "Página?"
3427
 
 
3428
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>invokeShortBookMenu
3429
 
#, fuzzy
3430
 
msgid "show more controls"
3431
 
msgstr "mostrar controle de páginas"
3432
 
 
3433
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>keepingUniformPageSizeString
3434
 
msgid "keep all pages the same size"
3435
 
msgstr "manter todas as páginas com o mesmo tamanho"
3436
 
 
3437
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>menuPageSoundFor:event:
3438
 
msgid ""
3439
 
"Choose a sound\n"
3440
 
"(it is now "
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>menuPageVisualFor:event:
3444
 
msgid ""
3445
 
"Choose an effect\n"
3446
 
"(it is now {1})"
3447
 
msgstr "Escolher um efeito (atual: {1})"
3448
 
 
3449
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile,Morph>>printPSToFileNamed:
3450
 
msgid "Choose orientation..."
3451
 
msgstr "Escolher orientação..."
3452
 
 
3453
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile
3454
 
#, fuzzy
3455
 
msgid "File name? (\".ps\" will be added to end)"
3456
 
msgstr "Nome do arquivo? (\"{1}\" será acrescentado no final)"
3457
 
 
3458
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile
3459
 
msgid "MyBook"
3460
 
msgstr ""
3461
 
 
3462
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile,Morph>>printPSToFileNamed:
3463
 
msgid ""
3464
 
"portrait (tall)\n"
3465
 
"landscape (wide)"
3466
 
msgstr ""
3467
 
 
3468
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>reload
3469
 
msgid ""
3470
 
"url of the place where this book's index is stored.\n"
3471
 
"Must begin with file:// or ftp://"
3472
 
msgstr ""
3473
 
 
3474
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>revertPage
3475
 
msgid "sorry, nothing was saved for this page."
3476
 
msgstr ""
3477
 
 
3478
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveIndexOfOnly:
3479
 
msgid "just had one!"
3480
 
msgstr ""
3481
 
 
3482
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveIndexOfOnly:
3483
 
msgid ".bo size mismatch.  Please tell Ted what you just did to this book."
3484
 
msgstr ".bo size mismatch.  Please tell Ted what you just did to this book."
3485
 
 
3486
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:
3487
 
msgid ""
3488
 
"Modify the old book, or make a new\n"
3489
 
"book sharing its pages?"
3490
 
msgstr ""
3491
 
"Modificar o livro antigo, ou fazer com que o novo livro tenha suas páginas "
3492
 
"compartilhadas"
3493
 
 
3494
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:
3495
 
msgid ""
3496
 
"Old book\n"
3497
 
"New book sharing old pages"
3498
 
msgstr ""
3499
 
 
3500
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:,BookMorph>>savePagesOnURL
3501
 
msgid ""
3502
 
"This book is marked 'keep in one file'. \n"
3503
 
"Several pages use a common Player.\n"
3504
 
"Save the owner of the book instead."
3505
 
msgstr ""
3506
 
"Este livro está marcado como 'guardar em um arquivo'. Várias páginas usam um "
3507
 
"Player comum. Em vez disso, salve o proprietário do livro."
3508
 
 
3509
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:
3510
 
msgid "where is the page?"
3511
 
msgstr "onde está a página?"
3512
 
 
3513
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>savePagesOnURL
3514
 
msgid ""
3515
 
"Each page will be a file on the server.  \n"
3516
 
"Do you want to page numbers be the names of the files? \n"
3517
 
"or name each one yourself?"
3518
 
msgstr ""
3519
 
"Cada página será um arquivo no servidor. Você quer que os números das "
3520
 
"páginas sejam os nomes dos arquivos? Ou prefere você mesmo nomeá-los cada um"
3521
 
 
3522
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>savePagesOnURL
3523
 
msgid ""
3524
 
"Use page numbers\n"
3525
 
"Type in file names\n"
3526
 
"Save in a new place (using page numbers)\n"
3527
 
"Save in a new place (typing names)\n"
3528
 
"Save new book sharing old pages"
3529
 
msgstr ""
3530
 
 
3531
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>textSearch
3532
 
msgid ""
3533
 
"words to search for.  Order is not important.\n"
3534
 
"Beginnings of words are OK."
3535
 
msgstr ""
3536
 
"palavras a procurar por.  A ordem não é importante.\n"
3537
 
"Inícios de palavras são aceitos."
3538
 
 
3539
 
#: Morphic-Books,BookMorph>>usingPrivatePresenterString
3540
 
#, fuzzy
3541
 
msgid "scripting area"
3542
 
msgstr "nova área para scripts"
3543
 
 
3544
 
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls
3545
 
msgid "Accept the changes made here as the new page-order for this book"
3546
 
msgstr ""
3547
 
 
3548
 
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:,Project>>enter:revert:saveForRevert:,ProjectSorterMorph>>addControls,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:,TabSorterMorph>>addControls,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
3549
 
msgid "Cancel"
3550
 
msgstr "Cancelar"
3551
 
 
3552
 
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls
3553
 
msgid "Forgot any changes made here, and dismiss this sorter"
3554
 
msgstr ""
3555
 
 
3556
 
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls,ProjectSorterMorph>>addControls,TabSorterMorph>>addControls
3557
 
msgid "Okay"
3558
 
msgstr "OK"
3559
 
 
3560
 
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3561
 
msgid "where is my book?"
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>closeButtonOnly
3565
 
#, fuzzy
3566
 
msgid "Close"
3567
 
msgstr "fechado"
3568
 
 
3569
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3570
 
msgid "disable bookmark action"
3571
 
msgstr "desabilitar ação de bookmark"
3572
 
 
3573
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3574
 
msgid "enable bookmark action"
3575
 
msgstr "habilitar a ação de bookmark"
3576
 
 
3577
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3578
 
msgid "make a flex morph"
3579
 
msgstr "criar um morf flexível"
3580
 
 
3581
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3582
 
msgid "set page sound"
3583
 
msgstr "estabelecer o som da página"
3584
 
 
3585
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3586
 
msgid "set page visual"
3587
 
msgstr "estabelecer o visual da página"
3588
 
 
3589
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectForDataStream:
3590
 
msgid "page should already have a url"
3591
 
msgstr "a página já deve ter uma url"
3592
 
 
3593
 
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectsInMemory
3594
 
msgid "This book is already open in some other project"
3595
 
msgstr "Este livro já está aberto em algum outro projeto"
3596
 
 
3597
 
#: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand:
3598
 
#, fuzzy
3599
 
msgid "grab original morph"
3600
 
msgstr "revelar morf original"
3601
 
 
3602
 
#: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand:
3603
 
msgid "reveal original morph"
3604
 
msgstr "revelar morf original"
3605
 
 
3606
 
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph_class>>convertProjectsWithBooksToSISSIn:to:
3607
 
msgid "A Guide"
3608
 
msgstr ""
3609
 
 
3610
 
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
3611
 
msgid "Menu to see another Guide"
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu:
3615
 
msgid "Index"
3616
 
msgstr ""
3617
 
 
3618
 
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu:
3619
 
msgid "Quick Guides"
3620
 
msgstr ""
3621
 
 
3622
 
#: Morphic-Books,StoryboardBookMorph_class>>descriptionForPartsBin
3623
 
msgid "A storyboard authoring tool"
3624
 
msgstr "Uma ferramenta para storyboard de autoria"
3625
 
 
3626
 
#: Morphic-Books,StoryboardBookMorph_class>>descriptionForPartsBin
3627
 
msgid "Storyboard"
3628
 
msgstr "Storyboard"
3629
 
 
3630
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>establishEtoyLabelWording,ScriptActivationButton>>establishLabelWording
3631
 
msgid "click to run the script \"{1}\" in player named \"{2}\""
3632
 
msgstr ""
3633
 
 
3634
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActionSelector,SimpleButtonMorph>>setActionSelector,StringButtonMorph>>setActionSelector
3635
 
msgid ""
3636
 
"Please type the selector to be sent to\n"
3637
 
"the target when this button is pressed"
3638
 
msgstr ""
3639
 
 
3640
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
3641
 
msgid "Choose one of the following conditions"
3642
 
msgstr ""
3643
 
 
3644
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
3645
 
msgid "mouseDown"
3646
 
msgstr ""
3647
 
 
3648
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
3649
 
msgid "mouseStillDown"
3650
 
msgstr ""
3651
 
 
3652
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
3653
 
msgid "mouseUp"
3654
 
msgstr ""
3655
 
 
3656
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setArguments,SimpleButtonMorph>>setArguments,SimpleSliderMorph>>setArguments,StringButtonMorph>>setArguments
3657
 
msgid ""
3658
 
"Please type the arguments to be sent to the target\n"
3659
 
"when this button is pressed separated by periods"
3660
 
msgstr ""
3661
 
 
3662
 
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setLabel,SimpleSliderMorph>>setLabel
3663
 
msgid "Please a new label for this button"
3664
 
msgstr ""
3665
 
 
3666
 
#: Morphic-Components,ComponentLayout>>addCustomMenuItems:hand:
3667
 
msgid "inspect model in morphic"
3668
 
msgstr ""
3669
 
 
3670
 
#: Morphic-Components,FunctionComponent>>addCustomMenuItems:hand:
3671
 
msgid "add pin"
3672
 
msgstr "acrescentar pin"
3673
 
 
3674
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3675
 
msgid "plug all to model"
3676
 
msgstr ""
3677
 
 
3678
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3679
 
msgid "plug all to model slots"
3680
 
msgstr ""
3681
 
 
3682
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3683
 
msgid "plug mouseDown to model"
3684
 
msgstr ""
3685
 
 
3686
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3687
 
msgid "plug mouseDown to model slot"
3688
 
msgstr ""
3689
 
 
3690
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3691
 
msgid "plug mouseMove to model"
3692
 
msgstr ""
3693
 
 
3694
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3695
 
msgid "plug mouseMove to model slot"
3696
 
msgstr ""
3697
 
 
3698
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3699
 
msgid "set mouseDown selector..."
3700
 
msgstr ""
3701
 
 
3702
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3703
 
msgid "set mouseMove selector..."
3704
 
msgstr ""
3705
 
 
3706
 
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3707
 
msgid "set mouseUp selector..."
3708
 
msgstr ""
3709
 
 
3710
 
#: Morphic-Demo,BlobMorph_class>>descriptionForPartsBin
3711
 
msgid "A patch of primordial slime"
3712
 
msgstr "Um remendo para 'molde de barro'"
3713
 
 
3714
 
#: Morphic-Demo,BlobMorph_class>>descriptionForPartsBin
3715
 
msgid "Blob"
3716
 
msgstr "Blob"
3717
 
 
3718
 
#: Morphic-Demo,BlobMorph_class>>descriptionForPartsBin,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin,Flasher_class>>descriptionForPartsBin,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin
3719
 
msgid "Just for Fun"
3720
 
msgstr ""
3721
 
 
3722
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin
3723
 
msgid "BouncingAtoms"
3724
 
msgstr "\"Átomos Quicantes\""
3725
 
 
3726
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin
3727
 
msgid "The original, intensively-optimized bouncing-atoms simulation by John Maloney"
3728
 
msgstr ""
3729
 
"A simulação original, intensivamente otimizada dos átomos quicantes, por "
3730
 
"John Maloney"
3731
 
 
3732
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
3733
 
msgid "Atoms, mate"
3734
 
msgstr "Átomos, unir"
3735
 
 
3736
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
3737
 
msgid "Bouncing Atoms"
3738
 
msgstr "Átomos quicantes"
3739
 
 
3740
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3741
 
msgid "set atom count"
3742
 
msgstr "estabelecer contagem de átomos"
3743
 
 
3744
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3745
 
msgid "show infection history"
3746
 
msgstr "mostrar história de infecção"
3747
 
 
3748
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3749
 
msgid "startInfection"
3750
 
msgstr ""
3751
 
 
3752
 
#: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>setAtomCount
3753
 
msgid "Number of atoms?"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin
3757
 
msgid "A digital clock"
3758
 
msgstr "Um relógio digital"
3759
 
 
3760
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin
3761
 
msgid "Digital Clock"
3762
 
msgstr ""
3763
 
 
3764
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
3765
 
msgid "A simple digital clock"
3766
 
msgstr "Um relógio digital simples"
3767
 
 
3768
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
3769
 
msgid "Clock"
3770
 
msgstr "Relógio"
3771
 
 
3772
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3773
 
msgid "change font"
3774
 
msgstr "alterar fonte"
3775
 
 
3776
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3777
 
msgid "hours"
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3781
 
msgid "minutes"
3782
 
msgstr ""
3783
 
 
3784
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3785
 
msgid "seconds"
3786
 
msgstr ""
3787
 
 
3788
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories
3789
 
msgid "time"
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>changeFont
3793
 
msgid "Choose a font and style"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>displaying24HourString
3797
 
msgid "display 24-hour"
3798
 
msgstr ""
3799
 
 
3800
 
#: Morphic-Demo,ClockMorph>>showingSecondsString
3801
 
msgid "show seconds"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin
3805
 
msgid "An example of how to use double-click in moprhic"
3806
 
msgstr "Um exemplo de como usar o duplo-clique em morfic"
3807
 
 
3808
 
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin
3809
 
msgid "DoubleClick"
3810
 
msgstr "Clique Duplo"
3811
 
 
3812
 
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample>>balloonText
3813
 
msgid ""
3814
 
"Double-click on me to change my color; \n"
3815
 
"single-click on me to change border color;\n"
3816
 
"hold mouse down within me and then move it to grow \n"
3817
 
"(if I'm red) or shrink (if I'm blue)."
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3821
 
msgid "An extreme-wide-angle lens"
3822
 
msgstr "Uma lente grande-angular extrema"
3823
 
 
3824
 
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3825
 
msgid "FishEye"
3826
 
msgstr "Lente \"Olho de Peixe\""
3827
 
 
3828
 
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph>>chooseMagnification
3829
 
msgid "Magnification is fixed, sorry."
3830
 
msgstr "O aumento é fixo, lamento."
3831
 
 
3832
 
#: Morphic-Demo,Flasher_class>>descriptionForPartsBin
3833
 
msgid "A circle that flashes"
3834
 
msgstr "Um círculo que pisca"
3835
 
 
3836
 
#: Morphic-Demo,Flasher_class>>descriptionForPartsBin
3837
 
msgid "Flasher"
3838
 
msgstr "Piscador"
3839
 
 
3840
 
#: Morphic-Demo,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin
3841
 
msgid "A readout that allows you to monitor the frame rate of your system"
3842
 
msgstr "Uma leitura que lhe permite monitorar a frame rate do seu sistema"
3843
 
 
3844
 
#: Morphic-Demo,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin
3845
 
msgid "FrameRate"
3846
 
msgstr "Indicador de Velocidade"
3847
 
 
3848
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3849
 
msgid "A magnifying glass that also shows Morphs in the Hand and displays the Hand position."
3850
 
msgstr ""
3851
 
"Uma lente de aumento que também mostra Morfs na Mão e mostra a posição da "
3852
 
"Mão."
3853
 
 
3854
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3855
 
msgid "A round magnifying glass"
3856
 
msgstr "Uma lupa redonda"
3857
 
 
3858
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3859
 
msgid "Hand Magnifier"
3860
 
msgstr "Lupa de Mão"
3861
 
 
3862
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
3863
 
msgid "RoundGlass"
3864
 
msgstr "Lupa Redonda"
3865
 
 
3866
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3867
 
msgid "magnification..."
3868
 
msgstr "aumento..."
3869
 
 
3870
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3871
 
#, fuzzy
3872
 
msgid "magnifier"
3873
 
msgstr "Lente de aumento"
3874
 
 
3875
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories,MagnifierMorph>>showingPointerString
3876
 
msgid "show pointer"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3880
 
msgid "The factor by which the tool magnifies whatever it is looking at"
3881
 
msgstr ""
3882
 
 
3883
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories,MagnifierMorph>>trackingPointerString
3884
 
msgid "track pointer"
3885
 
msgstr ""
3886
 
 
3887
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3888
 
msgid "Whether or not the pointer should show the cursor location"
3889
 
msgstr ""
3890
 
 
3891
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
3892
 
msgid "Whether or not the pointer should track the cursor location"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>chooseMagnification
3896
 
msgid ""
3897
 
"Choose magnification\n"
3898
 
"(currently {1})"
3899
 
msgstr "Escolher aumento (atual {1})"
3900
 
 
3901
 
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>toggleRoundString
3902
 
#, fuzzy
3903
 
msgid "round"
3904
 
msgstr "Som"
3905
 
 
3906
 
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3907
 
msgid "An eye which follows the cursor"
3908
 
msgstr "Um olho que segue o cursor"
3909
 
 
3910
 
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
3911
 
msgid "MovingEye"
3912
 
msgstr "Olho Vivo"
3913
 
 
3914
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3915
 
msgid "choose blocking color"
3916
 
msgstr "escolher a cor a ser bloqueada"
3917
 
 
3918
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3919
 
msgid "choose passing color"
3920
 
msgstr "escolher a cor a ser permitida"
3921
 
 
3922
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3923
 
msgid "exchange source and screen"
3924
 
msgstr "Trocar fonte e tela"
3925
 
 
3926
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3927
 
msgid "show screen only"
3928
 
msgstr "mostrar somente a tela"
3929
 
 
3930
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3931
 
msgid "show screen over source"
3932
 
msgstr ""
3933
 
 
3934
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3935
 
msgid "show source only"
3936
 
msgstr "mostrar somente a fonte"
3937
 
 
3938
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3939
 
msgid "show source screened"
3940
 
msgstr ""
3941
 
 
3942
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3943
 
msgid "*I have too many submorphs*"
3944
 
msgstr ""
3945
 
 
3946
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3947
 
msgid "*Please add a screen morph*"
3948
 
msgstr ""
3949
 
 
3950
 
#: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3951
 
msgid "*Please add a source morph*"
3952
 
msgstr ""
3953
 
 
3954
 
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>defaultNameStemForInstances
3955
 
msgid "tear off"
3956
 
msgstr ""
3957
 
 
3958
 
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin
3959
 
msgid "A translucent, borderless rectangle of a standard size, delivered in a predictable sequence of pastel colors"
3960
 
msgstr ""
3961
 
 
3962
 
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
3963
 
msgid "Sticky Pad"
3964
 
msgstr "Bloco Aderente"
3965
 
 
3966
 
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
3967
 
msgid "Each time you obtain one of these pastel, translucent, borderless rectangles, it will be a different color from the previous time."
3968
 
msgstr ""
3969
 
"Cada vez que você obtiver um destes retângulos de cor pastel, translúcidos e "
3970
 
"sem borda, ele terá uma cor diferente da vez anterior."
3971
 
 
3972
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
3973
 
msgid "An analog clock face"
3974
 
msgstr "Um mostrador de relógio analógico"
3975
 
 
3976
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3977
 
msgid "Allows you to change the font used to display the numbers."
3978
 
msgstr "Permite que você altere a fonte usada para mostrar os números"
3979
 
 
3980
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3981
 
msgid "Allows you to specify a new color for the hands of the watch.  Note that actual *watch* color can be changed simply by using the halo's recoloring handle."
3982
 
msgstr ""
3983
 
"Permite que você especifique uma nova cor para os ponteiros do relógio. Note "
3984
 
"que a cor real do *relógio* pode ser alterada simplesmente usando a alça de "
3985
 
"recoloração do halo."
3986
 
 
3987
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3988
 
msgid "Allows you to specify a new color to be used during PM hours for the center portion of the watch; during AM hours, a lighter shade of the same color will be used."
3989
 
msgstr ""
3990
 
"Permite que você especifique uma nova cor para ser usada durante as horas da "
3991
 
"tarde na parte central do relógio; durante a manhã, será usada a mesma cor "
3992
 
"com uma leve atenuação"
3993
 
 
3994
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3995
 
msgid "change center color..."
3996
 
msgstr "alterar a cor do centro..."
3997
 
 
3998
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
3999
 
msgid "change font..."
4000
 
msgstr "alterar fonte..."
4001
 
 
4002
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4003
 
msgid "change hands color..."
4004
 
msgstr "alterar a cor dos ponteiros..."
4005
 
 
4006
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>antiAliasString
4007
 
msgid "anti-aliasing"
4008
 
msgstr "anti-aliasing"
4009
 
 
4010
 
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>romanNumeralString
4011
 
msgid "roman numerals"
4012
 
msgstr "numerais romanos"
4013
 
 
4014
 
#: Morphic-Demo,ZASMCameraMarkMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4015
 
msgid "Go to this mark"
4016
 
msgstr "Ir até esta marca"
4017
 
 
4018
 
#: Morphic-Demo,ZASMCameraMarkMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4019
 
msgid "Set transition"
4020
 
msgstr "Estabelecer a transição"
4021
 
 
4022
 
#: Morphic-Demo,ZASMScriptMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4023
 
msgid "save script"
4024
 
msgstr "salvar script"
4025
 
 
4026
 
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4027
 
msgid "change tilt and zoom keys"
4028
 
msgstr "alterar as teclas para inclinação e zoom"
4029
 
 
4030
 
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4031
 
msgid "edit an existing camera script"
4032
 
msgstr "editar um script existente de camera"
4033
 
 
4034
 
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
4035
 
msgid "run an existing camera script"
4036
 
msgstr "executar um script existente de câmera"
4037
 
 
4038
 
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories
4039
 
msgid "camera point"
4040
 
msgstr "camera point"
4041
 
 
4042
 
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories
4043
 
#, fuzzy
4044
 
msgid "storyboard"
4045
 
msgstr "Storyboard"
4046
 
 
4047
 
#: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories
4048
 
msgid "the camera point"
4049
 
msgstr "o ponto da camera"
4050
 
 
4051
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
4052
 
msgid " Mouse-down action"
4053
 
msgstr " Ação mouse-down"
4054
 
 
4055
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
4056
 
msgid "If the button is to act when the mouse goes down"
4057
 
msgstr "Se o botão é para agir quando o botão do mouse desce"
4058
 
 
4059
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
4060
 
msgid " Mouse-up action"
4061
 
msgstr " Ação mouse-up"
4062
 
 
4063
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
4064
 
msgid "If the button is to act when the mouse goes up"
4065
 
msgstr "Se o botão é para executar quando o botão do mouse sobe"
4066
 
 
4067
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonSelectorReport
4068
 
msgid "Action: "
4069
 
msgstr "Ação: "
4070
 
 
4071
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
4072
 
msgid "Drop another morph here to change the target and action of this button. (Only some morphs will work)"
4073
 
msgstr ""
4074
 
"Ponha um outro morf aqui para alterar o alvo e a acão deste botão. (Somente "
4075
 
"alguns morfs funcionarão)"
4076
 
 
4077
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
4078
 
msgid "Target: "
4079
 
msgstr "Alvo: "
4080
 
 
4081
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
4082
 
msgid " Mouse-down look "
4083
 
msgstr " Aspecto mouse-down "
4084
 
 
4085
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
4086
 
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse is clicked in it."
4087
 
msgstr ""
4088
 
"Ponha outro morf aqui para alterar a aparência visual deste botão quando o "
4089
 
"mouse é clicado sobre ele."
4090
 
 
4091
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
4092
 
msgid " Mouse-enter look "
4093
 
msgstr " Aspecto mouse-enter "
4094
 
 
4095
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
4096
 
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse enters it."
4097
 
msgstr ""
4098
 
"Ponha um outro morf aqui para alterar a aparência visual deste botão quando "
4099
 
"o mouse entrar nele."
4100
 
 
4101
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
4102
 
msgid " Change morph "
4103
 
msgstr " Alterar morf "
4104
 
 
4105
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
4106
 
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button. Or click here to get a menu of possible replacement morphs."
4107
 
msgstr ""
4108
 
"Ponha outro morf aqui para alterar a aparência visual deste botão. Ou clique "
4109
 
"aqui para obter um menu de possíveis morfs substitutos."
4110
 
 
4111
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownColorPicker
4112
 
msgid "mouse-down halo color"
4113
 
msgstr "cor de halo para 'mouse-down'"
4114
 
 
4115
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownHaloWidth,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverHaloWidth
4116
 
msgid "Drag in here to change the halo width"
4117
 
msgstr "Arraste para cá para alterar a largura do halo"
4118
 
 
4119
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverColorPicker
4120
 
msgid "mouse-over halo color"
4121
 
msgstr "cor de halo para 'mouse-over'"
4122
 
 
4123
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForRepeatingInterval
4124
 
msgid "Drag in here to change how often the button repeats while the mouse is down"
4125
 
msgstr ""
4126
 
"Arraste para cá para mudar quão freqüente o botão repete enquanto o botão do "
4127
 
"mouse está pressionado"
4128
 
 
4129
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
4130
 
msgid " Mouse-down repeating "
4131
 
msgstr " Repetição mouse-down "
4132
 
 
4133
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
4134
 
msgid "Turn repeating while mouse is held down on or off"
4135
 
msgstr ""
4136
 
"Ativar ou Desativar a repetição enquanto o botão do mouse for mantido "
4137
 
"pressionado"
4138
 
 
4139
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle
4140
 
msgid " Mouse-over highlighting"
4141
 
msgstr " Destaque mouse-over"
4142
 
 
4143
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle
4144
 
msgid "Turn mouse-over highlighting on or off"
4145
 
msgstr "Ativar ou Desativar o destaque por 'mouse-over'"
4146
 
 
4147
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4148
 
msgid "Accept"
4149
 
msgstr "Aceitar"
4150
 
 
4151
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4152
 
msgid "Add label"
4153
 
msgstr "Acrescente um rótulo"
4154
 
 
4155
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4156
 
msgid "add some text to the button"
4157
 
msgstr "acrescenta algum texto ao botão"
4158
 
 
4159
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4160
 
msgid "Button Properties for {1}"
4161
 
msgstr "Propriedades do Botão para {1}"
4162
 
 
4163
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4164
 
msgid "cancel changes made and close panel"
4165
 
msgstr "cancelar as alterações feitas e fechar painel"
4166
 
 
4167
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4168
 
msgid "keep changes made and close panel"
4169
 
msgstr "manter as alterações feitas e fechar painel"
4170
 
 
4171
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild
4172
 
msgid "Main"
4173
 
msgstr "Principal"
4174
 
 
4175
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild
4176
 
msgid "open a main properties panel for the morph"
4177
 
msgstr "abrir um painel de propriedades para o morf"
4178
 
 
4179
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
4180
 
msgid "Remove"
4181
 
msgstr "Remover"
4182
 
 
4183
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4184
 
msgid "Remove label"
4185
 
msgstr "Remover rótulo"
4186
 
 
4187
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4188
 
msgid "remove text from the button"
4189
 
msgstr "remover texto do botão"
4190
 
 
4191
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
4192
 
msgid "remove the button properties of this morph"
4193
 
msgstr "remover propriedades de botão deste morf"
4194
 
 
4195
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseDownHaloWidth
4196
 
msgid "mouse-down halo width: "
4197
 
msgstr "largura de halo para 'mouse-down': "
4198
 
 
4199
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseOverHaloWidth
4200
 
msgid "mouse-over halo width: "
4201
 
msgstr "largura de halo para 'mouse-over': "
4202
 
 
4203
 
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForRepeatingInterval
4204
 
msgid "interval: "
4205
 
msgstr "intervalo: "
4206
 
 
4207
 
#: Morphic-Experimental,EToyCommunicatorMorph_class>>instanceReport
4208
 
msgid "IP Address\\Project\\Owner"
4209
 
msgstr ""
4210
 
 
4211
 
#: Morphic-Experimental,EToyCommunicatorMorph_class>>instanceReport
4212
 
msgid "Sorted by"
4213
 
msgstr ""
4214
 
 
4215
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton
4216
 
msgid "More"
4217
 
msgstr "Mais"
4218
 
 
4219
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton
4220
 
msgid "Show more info on this project."
4221
 
msgstr "Mostrar mais informações sobre este projeto."
4222
 
 
4223
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4224
 
msgid "Author:"
4225
 
msgstr ""
4226
 
 
4227
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4228
 
#, fuzzy
4229
 
msgid "Category:"
4230
 
msgstr "categoria"
4231
 
 
4232
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4233
 
msgid "Description:"
4234
 
msgstr ""
4235
 
 
4236
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4237
 
msgid "Key words:"
4238
 
msgstr ""
4239
 
 
4240
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
4241
 
msgid "Sub-category:"
4242
 
msgstr ""
4243
 
 
4244
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>rebuild,EToyProjectQueryMorph>>rebuild
4245
 
msgid "Name:"
4246
 
msgstr "Nome:"
4247
 
 
4248
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>rebuild
4249
 
msgid "Please describe this project"
4250
 
msgstr "Por favor descreva este projeto"
4251
 
 
4252
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph_class>>descriptionForPartsBin
4253
 
msgid "A tool that lets you navigate back to recently-visited projects"
4254
 
msgstr ""
4255
 
"Uma ferramenta que permite que você navegue de volta a projetos visitados "
4256
 
"recentemente"
4257
 
 
4258
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph_class>>descriptionForPartsBin
4259
 
msgid "ProjectHistory"
4260
 
msgstr "História do Projeto"
4261
 
 
4262
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph>>rebuild
4263
 
msgid "Jump..."
4264
 
msgstr "Pular..."
4265
 
 
4266
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectQueryMorph>>rebuild
4267
 
msgid "Enter things to search for"
4268
 
msgstr "Entre com o nome das coisas que quer buscar"
4269
 
 
4270
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton
4271
 
msgid "Cancel this Publish operation."
4272
 
msgstr ""
4273
 
 
4274
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>fieldForProjectName
4275
 
msgid ""
4276
 
"Pick a name 24 characters or less and avoid the following characters:\n"
4277
 
"\n"
4278
 
" : < > | / \\ ? * \" ."
4279
 
msgstr ""
4280
 
"Escolha um nome de 24 caracteres ou menos e evite os seguintes:\n"
4281
 
"\n"
4282
 
" : < > | / \\ ? * \" ."
4283
 
 
4284
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton
4285
 
msgid "Change my name and continue publishing."
4286
 
msgstr ""
4287
 
 
4288
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FreeCellStatistics>>makeOkButton,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,NCArrowDictionaryMenu>>chooseArrowGlyphFor:selector:
4289
 
msgid "OK"
4290
 
msgstr "OK"
4291
 
 
4292
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName
4293
 
msgid "I do need a name for the project"
4294
 
msgstr "Eu preciso mesmo de um nome para o projeto"
4295
 
 
4296
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,EtoyLoginMorph>>doOK
4297
 
msgid "Please make the name 24 characters or less"
4298
 
msgstr "Por favor faça com que o nome tenha 24 caracteres ou menos"
4299
 
 
4300
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName
4301
 
msgid "Please remove any funny characters from the name"
4302
 
msgstr "Por favor remova todos os caracteres \"engraçados\" do nome"
4303
 
 
4304
 
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,Project>>windowReqNewLabel:,ProjectView>>relabel:
4305
 
msgid "Sorry that name is already used"
4306
 
msgstr "Desculpe, aquele nome já é usado"
4307
 
 
4308
 
#: Morphic-Experimental,EtoyLoginMorph>>doOK
4309
 
msgid "Please enter your login name"
4310
 
msgstr "Por favor entre com o seu nome de login"
4311
 
 
4312
 
#: Morphic-Experimental,EtoyLoginMorph>>doOK
4313
 
msgid "Please remove any funny characters"
4314
 
msgstr "Por favor remova todos os caracteres \"engraçados\""
4315
 
 
4316
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:
4317
 
#, fuzzy
4318
 
msgid "open a Connector properties panel for the morph"
4319
 
msgstr "abrir um painel de propriedades de texto para o morf"
4320
 
 
4321
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons
4322
 
msgid "open a text properties panel for the morph"
4323
 
msgstr "abrir um painel de propriedades de texto para o morf"
4324
 
 
4325
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>borderPrototype:help:
4326
 
msgid "This border style cannot be used here"
4327
 
msgstr "Este estilo de borda não pode ser usado aqui"
4328
 
 
4329
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneFor2ndGradientColorPicker
4330
 
msgid "2nd gradient color"
4331
 
msgstr "2ª cor do gradiente"
4332
 
 
4333
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderColorPicker
4334
 
msgid "Border Color"
4335
 
msgstr "Cor da Borda"
4336
 
 
4337
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderColorPicker
4338
 
msgid "Border style"
4339
 
msgstr "Estilo de borda"
4340
 
 
4341
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4342
 
msgid "Click to select a complex framed border"
4343
 
msgstr "Clique para selecionar uma borda complexa em quadro"
4344
 
 
4345
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4346
 
msgid "Click to select a complex inset border"
4347
 
msgstr "Clique para selecionar uma borda complexa em baixo relevo"
4348
 
 
4349
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4350
 
msgid "Click to select a complex raised border"
4351
 
msgstr "Clique para selecionar uma borda complexa em alto relevo"
4352
 
 
4353
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4354
 
msgid "Click to select a simple colored border"
4355
 
msgstr "Clique para selecionar uma borda simples colorida"
4356
 
 
4357
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4358
 
msgid "Click to select a simple inset border"
4359
 
msgstr "Clique para selecionar uma borda simples em baixo relevo"
4360
 
 
4361
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle
4362
 
msgid "Click to select a simple raised border"
4363
 
msgstr "Clique para selecionar uma borda simples em alto relevo"
4364
 
 
4365
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderWidth
4366
 
msgid "Border width"
4367
 
msgstr "Largura de borda"
4368
 
 
4369
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderWidth
4370
 
msgid "Drag in here to change the border width"
4371
 
msgstr "aArraste para cá para mudar a largura da borda"
4372
 
 
4373
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForCornerRoundingToggle
4374
 
msgid " Rounded corners"
4375
 
msgstr " Cantos arredondados"
4376
 
 
4377
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForCornerRoundingToggle
4378
 
msgid "Turn rounded corners on or off"
4379
 
msgstr "Ativar ou Desativar o arredondamento de cantos"
4380
 
 
4381
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForDropShadowToggle
4382
 
msgid " Drop shadow color"
4383
 
msgstr " Cor da sombra"
4384
 
 
4385
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForDropShadowToggle
4386
 
msgid "Turn drop shadows on or off"
4387
 
msgstr "Ativar ou Desativar os sobreados"
4388
 
 
4389
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientDirection
4390
 
msgid "Direction"
4391
 
msgstr "Direção"
4392
 
 
4393
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientDirection
4394
 
msgid "Drag in here to change the direction of the gradient"
4395
 
msgstr "Arraste para cá para mudar a direção do gradiente"
4396
 
 
4397
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientFillToggle
4398
 
msgid " Gradient fill"
4399
 
msgstr " Preenchimento em gradiente"
4400
 
 
4401
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientFillToggle
4402
 
msgid "Turn gradient fill on or off"
4403
 
msgstr "Ativar ou Desativar o preenchimento em gradiente"
4404
 
 
4405
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientOrigin
4406
 
msgid "Drag in here to change the origin of the gradient"
4407
 
msgstr "Arraste para cá para alterar a origem do gradiente"
4408
 
 
4409
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientOrigin
4410
 
msgid "Origin"
4411
 
msgstr "Origem"
4412
 
 
4413
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForLockedToggle
4414
 
msgid " Lock"
4415
 
msgstr " Trancar"
4416
 
 
4417
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForLockedToggle
4418
 
msgid "Turn lock on or off"
4419
 
msgstr "Ativar ou Desativar o bloqueio"
4420
 
 
4421
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForMainColorPicker
4422
 
msgid "Color"
4423
 
msgstr "Cor"
4424
 
 
4425
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForRadialGradientToggle
4426
 
msgid " Radial gradient"
4427
 
msgstr " Degradê radial"
4428
 
 
4429
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForRadialGradientToggle
4430
 
msgid "Turn radial gradient on or off"
4431
 
msgstr "Ativar ou Desativar o gradiente radial"
4432
 
 
4433
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForShadowOffset
4434
 
msgid "Drag in here to change the offset of the shadow"
4435
 
msgstr "Arraste para cá para alterar o offset da sombra"
4436
 
 
4437
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForShadowOffset
4438
 
msgid "Offset"
4439
 
msgstr "Offset"
4440
 
 
4441
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForSolidFillToggle
4442
 
msgid " Solid fill"
4443
 
msgstr " Preenchimento sólido"
4444
 
 
4445
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForSolidFillToggle
4446
 
msgid "Turn solid fill on or off"
4447
 
msgstr "Ativar ou Desativar o preenchimento sólido"
4448
 
 
4449
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForStickinessToggle
4450
 
msgid " Sticky"
4451
 
msgstr " Aderente"
4452
 
 
4453
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForStickinessToggle
4454
 
msgid "Turn stickiness on or off"
4455
 
msgstr ""
4456
 
 
4457
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons
4458
 
msgid "open a button properties panel for the morph"
4459
 
msgstr "abrir um painel de propriedades de botão para o morf"
4460
 
 
4461
 
#: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,VideoPropertiesMorph>>rebuild
4462
 
msgid "Properties for {1}"
4463
 
msgstr "Propriedades para {1}"
4464
 
 
4465
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText
4466
 
msgid " Apply changes to entire text "
4467
 
msgstr " Aplicar mudanças ao texto todo "
4468
 
 
4469
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText
4470
 
msgid "Whether to apply style changes to entire text or just selection"
4471
 
msgstr ""
4472
 
"Se se deve aplicar as alterações a todo o texto ou somente à parte "
4473
 
"selecionada"
4474
 
 
4475
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle
4476
 
msgid " Auto-Fit"
4477
 
msgstr " Auto-ajuste"
4478
 
 
4479
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle
4480
 
msgid "Turn auto-fit on or off"
4481
 
msgstr "Ativar ou Desativar o auto-ajuste"
4482
 
 
4483
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForMargins
4484
 
msgid "Drag in here to change the margins of the text"
4485
 
msgstr "Arraste para cá para alterar as margens do texto"
4486
 
 
4487
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForMargins
4488
 
msgid "Margins"
4489
 
msgstr "Margens"
4490
 
 
4491
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForTextColorPicker
4492
 
msgid "Text Color"
4493
 
msgstr "Cor do Texto"
4494
 
 
4495
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForWrappingToggle
4496
 
msgid " Wrapping"
4497
 
msgstr " Quebra automática"
4498
 
 
4499
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForWrappingToggle
4500
 
msgid "Turn line wrapping on or off"
4501
 
msgstr "Ativar ou Desativar a quebra automática de linha"
4502
 
 
4503
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4504
 
msgid "B"
4505
 
msgstr "B"
4506
 
 
4507
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4508
 
msgid "bold text"
4509
 
msgstr "texto em negrito"
4510
 
 
4511
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4512
 
msgid "decrease kern"
4513
 
msgstr "reduzir o kern"
4514
 
 
4515
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild
4516
 
msgid "font changing"
4517
 
msgstr "alterando a fonte"
4518
 
 
4519
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4520
 
msgid "I"
4521
 
msgstr "I"
4522
 
 
4523
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4524
 
msgid "increase kern"
4525
 
msgstr "aumentar kern"
4526
 
 
4527
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4528
 
msgid "italic text"
4529
 
msgstr "texto em itálico"
4530
 
 
4531
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4532
 
msgid "Kern+"
4533
 
msgstr "Kern+"
4534
 
 
4535
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4536
 
msgid "Kern-"
4537
 
msgstr "Kern-"
4538
 
 
4539
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4540
 
msgid "N"
4541
 
msgstr "N"
4542
 
 
4543
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4544
 
msgid "n"
4545
 
msgstr "n"
4546
 
 
4547
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4548
 
msgid "narrow text"
4549
 
msgstr "texto estreito"
4550
 
 
4551
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4552
 
msgid "normal text"
4553
 
msgstr "texto normal"
4554
 
 
4555
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4556
 
msgid "S"
4557
 
msgstr "S"
4558
 
 
4559
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4560
 
msgid "Size"
4561
 
msgstr "Tamanho"
4562
 
 
4563
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4564
 
msgid "Style"
4565
 
msgstr "Estilo"
4566
 
 
4567
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4568
 
msgid "struck out text"
4569
 
msgstr ""
4570
 
 
4571
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4572
 
msgid "U"
4573
 
msgstr "U"
4574
 
 
4575
 
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild
4576
 
msgid "underlined text"
4577
 
msgstr ""
4578
 
 
4579
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>newSugarNavigatorFlap,SugarNavigatorBar_class>>current,SugarNavigatorBar_class>>putUpInitialBalloonHelp,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents
4580
 
msgid "Sugar Navigator Flap"
4581
 
msgstr "Aba de Navegação do Sugar"
4582
 
 
4583
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:
4584
 
msgid "Supplies Flap"
4585
 
msgstr "Flap de Suprimentos"
4586
 
 
4587
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap,FlapTab>>acquirePlausibleFlapID
4588
 
msgid "Flap"
4589
 
msgstr "Flap"
4590
 
 
4591
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap
4592
 
msgid "Where should the new flap cling?"
4593
 
msgstr "A que deve o novo flap aderir?"
4594
 
 
4595
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap
4596
 
msgid "Wording for this flap: "
4597
 
msgstr "Texto para este flap: "
4598
 
 
4599
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newStackToolsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>assureFlapIntegrity,Project>>setFlaps
4600
 
msgid "Stack Tools"
4601
 
msgstr "Ferramentas de Pilha"
4602
 
 
4603
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newObjectsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,ObjectsTool>>initializeForFlap:,ObjectsTool>>initializeForFlap:,ObjectsTool>>initializeToStandAlone:,ObjectsTool_class>>descriptionForPartsBin,Project>>setFlaps
4604
 
msgid "Objects"
4605
 
msgstr "Objetos"
4606
 
 
4607
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newPaintingFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>assureFlapIntegrity,Project>>setFlaps,RealEstateAgent_class>>reduceByFlaps:
4608
 
msgid "Painting"
4609
 
msgstr "Pintura"
4610
 
 
4611
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4612
 
msgid "A device for making sound recordings."
4613
 
msgstr "Um dispositivo para fazer gravações de som."
4614
 
 
4615
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4616
 
msgid "A joystick-like control"
4617
 
msgstr "Um controle como joystick"
4618
 
 
4619
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4620
 
msgid "A place for assembling parts or for staging animations"
4621
 
msgstr "Um lugar para montagem de partes ou para apresentar animações"
4622
 
 
4623
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
4624
 
msgid "A place for storing alternative pictures in an animation, etc."
4625
 
msgstr "Um lugar para armazenar figuras alternativas em uma animação, etc"
4626
 
 
4627
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4628
 
msgid "A rectangle"
4629
 
msgstr "Um retângulo"
4630
 
 
4631
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4632
 
msgid "A star"
4633
 
msgstr "Uma estrela"
4634
 
 
4635
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4636
 
msgid "A tool for discarding objects"
4637
 
msgstr "Uma ferramenta para descartar objetos"
4638
 
 
4639
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
4640
 
msgid "A tool listing all the scripted objects in the project."
4641
 
msgstr ""
4642
 
 
4643
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
4644
 
msgid "A tool that lets you browse the catalog of available objects"
4645
 
msgstr ""
4646
 
"Uma ferramenta que lhe permite explorar o catálogo de objetos disponíveis"
4647
 
 
4648
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
4649
 
msgid "Holder"
4650
 
msgstr "Suporte"
4651
 
 
4652
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4653
 
msgid "Joystick"
4654
 
msgstr "Joystick"
4655
 
 
4656
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry
4657
 
msgid "Object Catalog"
4658
 
msgstr "Catálogo de Objetos"
4659
 
 
4660
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4661
 
msgid "Playfield"
4662
 
msgstr "Playfield"
4663
 
 
4664
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4665
 
msgid "Rectangle"
4666
 
msgstr "Retângulo"
4667
 
 
4668
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RecordingControls>>putUpAndOpenHelpFlap,RecordingControls>>putUpHelpFlap,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry
4669
 
msgid "Sound Recorder"
4670
 
msgstr "Gravador de Som"
4671
 
 
4672
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4673
 
msgid "Star"
4674
 
msgstr "Estrela"
4675
 
 
4676
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
4677
 
msgid "Stop, Step, and Go buttons for controlling all your scripts at once.  The tool can also be \"opened up\" to control each script in your project individually."
4678
 
msgstr ""
4679
 
"Botões Stop (Parar), Step (Passo), and Go (Avançar) para controlar todos os "
4680
 
"scripts do seu projeto de uma só vez. A ferramenta pode também ser \"aberta\" "
4681
 
"para controlar cada script do seu projeto de forma individual."
4682
 
 
4683
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons,TextMorph_class>>boldAuthoringPrototype,TextMorph_class>>defaultNameStemForInstances,TextMorph_class>>nonwrappingPrototype,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4684
 
msgid "Text"
4685
 
msgstr "Texto"
4686
 
 
4687
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4688
 
msgid "Text that you can edit into anything you desire."
4689
 
msgstr "Texto que você pode editar para qualquer coisa que desejar"
4690
 
 
4691
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TrashCanMorph>>initialize,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4692
 
msgid "Trash"
4693
 
msgstr "Lixeira"
4694
 
 
4695
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4696
 
msgid "A  data field which will have a different value on every card of the background"
4697
 
msgstr ""
4698
 
 
4699
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
4700
 
msgid "A confined place for drawing and scripting, with its own private stop/step/go buttons."
4701
 
msgstr ""
4702
 
"Um lugar confinado para desenhar e fazer scripts, com seus próprios botões "
4703
 
"stop/step/go."
4704
 
 
4705
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4706
 
msgid "A multi-card data base"
4707
 
msgstr "Uma base de dados multi-cartões"
4708
 
 
4709
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4710
 
msgid "A piece of text that will occur on every card of the background"
4711
 
msgstr ""
4712
 
 
4713
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry
4714
 
msgid "A Scriptable button"
4715
 
msgstr "Um botão scriptável"
4716
 
 
4717
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextFieldMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4718
 
msgid "A scrolling data field which will have a different value on every card of the background"
4719
 
msgstr ""
4720
 
 
4721
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4722
 
msgid "A slider for showing and setting numeric values."
4723
 
msgstr "Um deslizador para mostrar e ajustar valores numéricos."
4724
 
 
4725
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry
4726
 
msgid "A tile that will produce a random number in a given range"
4727
 
msgstr "Um mosaico que apresentará um número aleatório em um dado intervalo"
4728
 
 
4729
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4730
 
msgid "Background Field"
4731
 
msgstr ""
4732
 
 
4733
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4734
 
msgid "Background Label"
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons,ScriptableButton_class>>descriptionForPartsBin,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleButtonMorph_class>>defaultNameStemForInstances
4738
 
msgid "Button"
4739
 
msgstr "Botão"
4740
 
 
4741
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4742
 
msgid "ButtonDown?"
4743
 
msgstr "Botão Pressionado?"
4744
 
 
4745
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4746
 
msgid "Buttons to run, stop, or single-step scripts"
4747
 
msgstr "Botões para rodar, parar ou  rodar scripts passo-a-passo"
4748
 
 
4749
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4750
 
msgid "ButtonUp?"
4751
 
msgstr "Botão para Cima?"
4752
 
 
4753
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4754
 
msgid "Drop this into an area to start making a fresh painting there"
4755
 
msgstr "Solte isto dentro de uma área para lá começar uma pintura nova"
4756
 
 
4757
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Flaps_class>>newPaintingFlap,PaintInvokingMorph_class>>descriptionForPartsBin,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4758
 
msgid "Paint"
4759
 
msgstr "Pintar"
4760
 
 
4761
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry
4762
 
msgid "Random"
4763
 
msgstr "Aleatório"
4764
 
 
4765
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextFieldMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4766
 
msgid "Scrolling Field"
4767
 
msgstr ""
4768
 
 
4769
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,SimpleSliderMorph_class>>defaultNameStemForInstances,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4770
 
msgid "Slider"
4771
 
msgstr "Deslizador"
4772
 
 
4773
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph>>invokeBookMenu,StackMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4774
 
msgid "Stack"
4775
 
msgstr "Pilha"
4776
 
 
4777
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4778
 
msgid "Status"
4779
 
msgstr "Status"
4780
 
 
4781
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4782
 
msgid "Tiles for querying whether the mouse button is down"
4783
 
msgstr "Mosaicos para questionar se o botão do mouse está down"
4784
 
 
4785
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4786
 
msgid "Tiles for querying whether the mouse button is up"
4787
 
msgstr "Mosaicos para questionar se o botão do mouse está up"
4788
 
 
4789
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4790
 
msgid "A button that takes the user to the next card in the stack"
4791
 
msgstr "Um botão que conduz o usuário ao próximo cartão na pilha"
4792
 
 
4793
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4794
 
msgid "A button that takes the user to the previous card in the stack"
4795
 
msgstr "Um botão que conduz o usuário ao cartão anterior na pilha"
4796
 
 
4797
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry
4798
 
msgid "A button whose script will be a method of the background Player"
4799
 
msgstr "Um botão cujo script será um método do player de fundo"
4800
 
 
4801
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4802
 
msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font."
4803
 
msgstr ""
4804
 
"Um campo para texto com uma borda arredondada e com sombra, com uma fonte "
4805
 
"decorativa."
4806
 
 
4807
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4808
 
msgid "Fancy Text"
4809
 
msgstr "Texto Decorativo"
4810
 
 
4811
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScrollableField_class>>registerInFlapsRegistry
4812
 
msgid "Holds any amount of text; has a scroll bar"
4813
 
msgstr "Suporta qualquer quantidade de texto; tem uma barra de rolagem"
4814
 
 
4815
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4816
 
msgid "Next Card"
4817
 
msgstr "Próximo Cartão"
4818
 
 
4819
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4820
 
msgid "Previous Card"
4821
 
msgstr "Cartão Anterior"
4822
 
 
4823
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry
4824
 
msgid "Scriptable Button"
4825
 
msgstr "Botão Scriptável"
4826
 
 
4827
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScrollableField_class>>descriptionForPartsBin,ScrollableField_class>>registerInFlapsRegistry
4828
 
msgid "Scrolling Text"
4829
 
msgstr "Texto Rolável"
4830
 
 
4831
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4832
 
msgid "Simple Text"
4833
 
msgstr "Texto Simples"
4834
 
 
4835
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4836
 
msgid "Some hints about how to use Stacks"
4837
 
msgstr "Algumas dicas de como usar Pilhas"
4838
 
 
4839
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4840
 
msgid "Stack Help"
4841
 
msgstr "Ajuda para Pilha"
4842
 
 
4843
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4844
 
msgid "Text that you can edit into anything you wish"
4845
 
msgstr "Texto que você pode editar em qualquer coisa que desejar"
4846
 
 
4847
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4848
 
msgid "A non-editable picture of something"
4849
 
msgstr "Uma figura não editável de alguma coisa"
4850
 
 
4851
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4852
 
msgid "A rectangle with rounded corners"
4853
 
msgstr "Um retângulo com cantos arredondados"
4854
 
 
4855
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4856
 
msgid "A straight-sided figure with any number of sides"
4857
 
msgstr "Uma figura de lados retos com qualquer número de lados"
4858
 
 
4859
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
4860
 
msgid "A structure with tabs"
4861
 
msgstr "Uma estrutura com tabs"
4862
 
 
4863
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4864
 
msgid "Picture"
4865
 
msgstr "Imagem"
4866
 
 
4867
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4868
 
msgid "Polygon"
4869
 
msgstr "Polígono"
4870
 
 
4871
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
4872
 
msgid "RoundRect"
4873
 
msgstr "Retângulo Arredondado"
4874
 
 
4875
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap
4876
 
msgid "TabbedPalette"
4877
 
msgstr "Paleta com abas"
4878
 
 
4879
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
4880
 
#, fuzzy
4881
 
msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and FTP servers."
4882
 
msgstr ""
4883
 
"Uma Lista de Arquivos é uma ferramenta para procurar pastas e arquivos em "
4884
 
"discos e em tipos de ftp."
4885
 
 
4886
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
4887
 
msgid "A message browser that tracks the most recently-submitted methods"
4888
 
msgstr ""
4889
 
"Um browser de mensagens que lista os métodos submetidos mais recentemente"
4890
 
 
4891
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4892
 
msgid "A Process Browser shows you all the running processes"
4893
 
msgstr "Um Browser de Processo mostra a você todos os processos em operação"
4894
 
 
4895
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,TranscriptStream_class>>registerInFlapsRegistry
4896
 
msgid "A Transcript is a window usable for logging and debugging; browse references to #Transcript for examples of how to write to it."
4897
 
msgstr ""
4898
 
"Transcript é uma janela usável para registro e debugging: veja referências "
4899
 
"para #Transcript para exemplos de como escrever."
4900
 
 
4901
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,SelectorBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4902
 
msgid "A tool for discovering methods by providing sample values for arguments and results"
4903
 
msgstr ""
4904
 
"Uma ferramenta para descobrir métodos através do fornecimento de valores "
4905
 
"simples para argumentos e resultados"
4906
 
 
4907
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry
4908
 
msgid "A tool for finding, viewing, and editing all methods whose names contain a given character sequence."
4909
 
msgstr ""
4910
 
"Uma ferramenta para achar, ver e editar todos os métodos cujos nomes contém "
4911
 
"uma dada seqüência de caracteres."
4912
 
 
4913
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry
4914
 
msgid "A Workspace is a simple window for editing text.  You can later save the contents to a file if you desire."
4915
 
msgstr ""
4916
 
"Um Workspace é uma janela simples para editar texto Você pode mais tarde "
4917
 
"salvar o conteúdo em um arquivo, se assim desejar."
4918
 
 
4919
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Scamper_class>>initialize
4920
 
msgid "A web browser"
4921
 
msgstr "Um web browser"
4922
 
 
4923
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4924
 
msgid "Allows you to control numerous options"
4925
 
msgstr "Permite que você controle várias opções"
4926
 
 
4927
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4928
 
msgid "Allows you to specify the annotations to be shown in the annotation panes of browsers, etc."
4929
 
msgstr ""
4930
 
"Permite que você especifique as anotações a serem mostradas nos painéis de "
4931
 
"anotação, browsers etc."
4932
 
 
4933
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4934
 
msgid "Annotations"
4935
 
msgstr "Anotações"
4936
 
 
4937
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
4938
 
msgid "Celeste"
4939
 
msgstr "Celeste"
4940
 
 
4941
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
4942
 
msgid "Celeste -- an EMail reader"
4943
 
msgstr "Celeste -- um leitor de EMail"
4944
 
 
4945
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry,MessageNames_class>>windowColorSpecification
4946
 
msgid "Message Names"
4947
 
msgstr "Nomes das Mensagens"
4948
 
 
4949
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,SelectorBrowser_class>>registerInFlapsRegistry,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
4950
 
msgid "Method Finder"
4951
 
msgstr "Localizador de Métodos"
4952
 
 
4953
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,PackagePaneBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4954
 
msgid "Package Browser:  like a System Browser, except that if has extra level of categorization in the top-left pane, such that class-categories are further organized into groups called \"packages\""
4955
 
msgstr ""
4956
 
"Browser de Pacotes: como um Browser de Sistema, exceto por um nível extra de "
4957
 
"categorização no painel superior esquerdo, de forma a que classes-"
4958
 
"categorias são organizadas em grupos chamados \"pacotes\""
4959
 
 
4960
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,PackagePaneBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4961
 
msgid "Packages"
4962
 
msgstr "Pacotes"
4963
 
 
4964
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>openFactoredPanelWithWidth:,Preferences_class>>openFactoredPanelWithWidth:,Preferences_class>>preferencesControlPanel,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
4965
 
msgid "Preferences"
4966
 
msgstr "Preferências"
4967
 
 
4968
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
4969
 
msgid "Processes"
4970
 
msgstr "Processos"
4971
 
 
4972
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
4973
 
msgid "Recent"
4974
 
msgstr "Recente"
4975
 
 
4976
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Scamper>>aboutScamperHTML,Scamper_class>>initialize
4977
 
msgid "Scamper"
4978
 
msgstr "Scamper"
4979
 
 
4980
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,TranscriptStream_class>>registerInFlapsRegistry,TranscriptStream_class>>windowColorSpecification
4981
 
msgid "Transcript"
4982
 
msgstr "Transcrição"
4983
 
 
4984
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,StringHolder_class>>windowColorSpecification,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry
4985
 
msgid "Workspace"
4986
 
msgstr "Área de Trabalho"
4987
 
 
4988
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
4989
 
#, fuzzy
4990
 
msgid "A confined place for drawing and scripting. with its own private stop/step/go buttons."
4991
 
msgstr ""
4992
 
"Um lugar confinado para desenhar e fazer scripts, com seus próprios botões "
4993
 
"stop/step/go."
4994
 
 
4995
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry
4996
 
msgid "A magnifying glass"
4997
 
msgstr "Uma lupa"
4998
 
 
4999
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,MPEGMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5000
 
msgid "A Player for MPEG movies"
5001
 
msgstr "Um Player para videos MPEG"
5002
 
 
5003
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
5004
 
msgid "A place to present annotated content"
5005
 
msgstr "Um lugar para apresentar conteúdo anotado"
5006
 
 
5007
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
5008
 
msgid "A source for single-letter objects"
5009
 
msgstr "Uma fonte para objetos de uma letra"
5010
 
 
5011
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry
5012
 
msgid "A tool that lets you browse the catalog of objects"
5013
 
msgstr "Uma ferramenta que lhe permite percorrer o catálogo de objetos"
5014
 
 
5015
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
5016
 
msgid "Alphabet"
5017
 
msgstr "Alfabeto"
5018
 
 
5019
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,FrameRateMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5020
 
msgid "An indicator of how fast your system is running"
5021
 
msgstr "Um indicador de quão rápido o seu sistema está funcionando"
5022
 
 
5023
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,FrameRateMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5024
 
msgid "Frame Rate"
5025
 
msgstr "Velocidade (quadros por segundo)"
5026
 
 
5027
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
5028
 
msgid "Gee-Mail"
5029
 
msgstr "Gee-Mail"
5030
 
 
5031
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5032
 
msgid "Magnifier"
5033
 
msgstr "Lente de aumento"
5034
 
 
5035
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,MPEGMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5036
 
msgid "Movie Player"
5037
 
msgstr "Tocador de Video"
5038
 
 
5039
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry
5040
 
msgid "Sound"
5041
 
msgstr "Som"
5042
 
 
5043
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>destroyFlapDotDotDot
5044
 
msgid "Destroy flap named..."
5045
 
msgstr ""
5046
 
 
5047
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>disableGlobalFlaps:
5048
 
msgid ""
5049
 
"CAUTION! This will destroy all the shared\n"
5050
 
"flaps, so that they will not be present in \n"
5051
 
"*any* project.  If, later, you want them\n"
5052
 
"back, you will have to reenable them, from\n"
5053
 
"this same menu, whereupon the standard\n"
5054
 
"default set of shared flaps will be created.\n"
5055
 
"Do you really want to go ahead and clobber\n"
5056
 
"all shared flaps at this time?"
5057
 
msgstr ""
5058
 
"CUIDADO! Isso destruirá todos os flaps compartilhados, de tal forma que eles "
5059
 
"não estarão presentes em *nenhum* projeto. Se, mais tarde, você quiser "
5060
 
"tê-los de volta, você deverá reativá-los, a partir deste mesmo menu, quando "
5061
 
"o conjunto padrão de flaps compartilhados será criado.\n"
5062
 
"Você realmente quer prosseguir e bater em todos os flaps compartilhados "
5063
 
"agora?"
5064
 
 
5065
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>disableGlobalFlaps:
5066
 
msgid "Flap problem"
5067
 
msgstr "Problema no Flap"
5068
 
 
5069
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlapsText
5070
 
msgid ""
5071
 
"Flaps are like drawers on the edge of the screen, which can be opened so that you can use what is inside them, and closed when you do not need them.  They have many possible uses, a few of which are illustrated by the default set of flaps you can get as described below.\n"
5072
 
"\n"
5073
 
" 'Shared flaps' are available in every morphic project.  As you move from project to project, you will see these same shared flaps in each, though there are also options, on a project-by-project basis, to choose which of the shared flaps should be shown, and also momentarily to suppress the showing of all shared flaps.   \n"
5074
 
"\n"
5075
 
" To get started using flaps, bring up the desktop menu and choose 'flaps...', and make the menu stay up by choosing 'keep this menu up'.  If you see, in this flaps menu,  a list of flap names such as 'Squeak', 'Tools', etc., it means that shared flaps are already set up in your image.  If you do not see the list, you will instead see a menu item that invites you to 'install default shared flaps'; choose that, and new flaps will be created, and the flaps menu will change to reflect their presence.\n"
5076
 
"\n"
5077
 
" 'Project flaps' are flaps that belong to a single morphic project.  You will see them when you are in that project, but not when you are in any other morphic project.\n"
5078
 
"\n"
5079
 
" If a flap is set up as a parts bin (such as the default Tools and Supplies flaps), you can use it to create new objects -- just open the flap, then find the object you want, and drag it out; when the cursor leaves the flap, the flap itself will snap closed, and you'll be left holding the new object -- just click to place it exactly where you want it.\n"
5080
 
"\n"
5081
 
" If a flap is *not* set up as a parts bin (such as the default 'Squeak' flap at the left edge of the screen) you can park objects there (this is an easy way to move objects from project to project) and you can place your own private controls there, etc.  Everything in the default 'Squeak' flap (and all the other default flaps, for that matter) is there only for illustrative purposes -- every user will want to fine-tune the flaps to suit his/her own style and needs.\n"
5082
 
"\n"
5083
 
" Each flap may be set up to appear on mouseover, dragover, both, or neither.  See the menu items described below for more about these and other options.\n"
5084
 
"\n"
5085
 
" You can open a closed flap by clicking on its tab, or by dragging the tab toward the center of the screen\n"
5086
 
"\n"
5087
 
" You can close an open flap by clicking on its tab or by dragging the tab back off the edge of the screen.\n"
5088
 
"\n"
5089
 
" Drag the tab of a flap to reposition the tab and to resize the flap itself.  Repositioning starts when you drag the cursor out of the original tab area.\n"
5090
 
"\n"
5091
 
" If flaps or their tabs seem wrongly positioned or lost, try issuing a restoreDisplay from the screen menu.\n"
5092
 
"\n"
5093
 
" The red-halo menu on a flap allows you to change the flap's properties.   For greatest ease of use, request 'keep this menu up' here -- that way, you can easily explore all the options in the menu.\n"
5094
 
"\n"
5095
 
" tab color...\t\t\t\tLets you change the color of the flap's tab.\n"
5096
 
" flap color...\t\t\t\tLets you change the color of the flap itself.\n"
5097
 
"\n"
5098
 
" use textual tab...\t\tIf the tab is not textual, makes it become textual.\n"
5099
 
" change tab wording...\tIf the tab is already textual, allows you to edit\n"
5100
 
"\t\t\t\t\t\t\tits wording.\n"
5101
 
"\n"
5102
 
" use graphical tab...\t\tIf the tab is not graphical, makes it become\n"
5103
 
"\t\t\t\t\t\t\tgraphical.\n"
5104
 
" choose tab graphic...\tIf the tab is already graphical, allows you\n"
5105
 
"\t\t\t\t\t\t\tto change the picture.\n"
5106
 
"\n"
5107
 
" use solid tab...\t\t\tIf the tab is not solid, makes it become solid, i.e.\n"
5108
 
"\t\t\t\t\t\t\tappear as a solid band of color along the\n"
5109
 
"\t\t\t\t\t\t\tentire length or width of the screen.\n"
5110
 
"\n"
5111
 
" parts-bin behavior\t\tIf set, then dragging an object from the flap\n"
5112
 
"\t\t\t\t\t\t\ttears off a new copy of the object.\n"
5113
 
"\n"
5114
 
" dragover\t\t\t\tIf set, the flap opens on dragover and closes\n"
5115
 
"\t\t\t\t\t\t\tagain on drag-leave.\n"
5116
 
"\n"
5117
 
"\n"
5118
 
" mouseover\t\t\t\tIf set, the flap opens on mouseover and closes\n"
5119
 
"\t\t\t\t\t\t\tagain on mouse-leave. \n"
5120
 
"\n"
5121
 
" cling to edge...\t\t\tGoverns which edge (left, right, top, bottom)\n"
5122
 
"\t\t\t\t\t\t\tthe flap adheres to.\n"
5123
 
"\n"
5124
 
" shared\t\t\t\t\tIf set, the same flap will be available in all projects; if not, the\n"
5125
 
"\t\t\t\t\t\t\tflap will will occur only in one project.\n"
5126
 
"\n"
5127
 
" destroy this flap\t\tDeletes the flap.\n"
5128
 
"\n"
5129
 
" To define a new flap, use 'make a new flap', found in the 'flaps' menu.\n"
5130
 
"\n"
5131
 
" To reinstate the default system flaps, you can use 'destroy all shared flaps' from the 'flaps' menu, and once they are destroyed, choose 'install default shared flaps'.\n"
5132
 
"\n"
5133
 
" To add, delete, or edit things on a given flap, it is often wise first to suspend the flap's mouse-over and drag-over sensitivity, so it won't keep disappearing on you while you're trying to work with it.\n"
5134
 
"\n"
5135
 
" Besides the three standard flaps delivered with the default system, there are two other flaps readily available on demand from the 'flaps' menu -- one is called 'Stack Tools', which provides some tools useful for building stack-like content, the other is called 'Painting', which provides a quick way to make a new painting.  Simply clicking on the appropriate checkbox in the 'flaps' menu will toggle the corresponding flap between being visible and not being visible in the project."
5136
 
msgstr ""
5137
 
 
5138
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlaps
5139
 
msgid "Flaps"
5140
 
msgstr "Flaps"
5141
 
 
5142
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newClassDiagramConnectorsFlap
5143
 
msgid "Class Diagrams"
5144
 
msgstr ""
5145
 
 
5146
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
5147
 
#, fuzzy
5148
 
msgid "Next"
5149
 
msgstr "texto"
5150
 
 
5151
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
5152
 
msgid "Previous"
5153
 
msgstr ""
5154
 
 
5155
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
5156
 
msgid "Tabs"
5157
 
msgstr ""
5158
 
 
5159
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newNavigatorFlap,InteriorSugarNavBar>>finishInitialization
5160
 
msgid "Navigator Flap"
5161
 
msgstr "Flap do Navegador"
5162
 
 
5163
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newNCPartsBinFlap
5164
 
msgid "My Flap"
5165
 
msgstr ""
5166
 
 
5167
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newPaintingFlap
5168
 
msgid "Click here to start or finish painting."
5169
 
msgstr "Clique aqui para começar a ou terminar de pintar"
5170
 
 
5171
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5172
 
msgid "about this system"
5173
 
msgstr "sobre este sistema"
5174
 
 
5175
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5176
 
msgid "Check the Squeak server for any new code updates, and load any that are found."
5177
 
msgstr ""
5178
 
"Verifique o servidor de Squeak para quaisquer novas atualizações de código, "
5179
 
"e carregue qualquer uma encontrada."
5180
 
 
5181
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5182
 
msgid "click here to find out version information"
5183
 
msgstr "clicar aqui para ter informação sobre a versão"
5184
 
 
5185
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5186
 
msgid "load code updates"
5187
 
msgstr "carregar atualizações de código"
5188
 
 
5189
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5190
 
msgid "Make a complete snapshot of the current state of the image onto disk."
5191
 
msgstr "Gravar no disco um retrato completo do estado corrente da imagem."
5192
 
 
5193
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps
5194
 
msgid "Squeak"
5195
 
msgstr "Squeak"
5196
 
 
5197
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap
5198
 
msgid "The time of day.  If you prefer to see seconds, check out my menu."
5199
 
msgstr "A hora do dia. Se você prefere ver os segundos, veja meu menu."
5200
 
 
5201
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newToolsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>replaceToolsFlap,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps
5202
 
msgid "Tools"
5203
 
msgstr "Ferramentas"
5204
 
 
5205
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newWidgetsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps
5206
 
msgid "Widgets"
5207
 
msgstr ""
5208
 
 
5209
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5210
 
#, fuzzy
5211
 
msgid "A basic connector"
5212
 
msgstr "Um Conector básico"
5213
 
 
5214
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5215
 
#, fuzzy
5216
 
msgid "A basic connector with an arrowhead"
5217
 
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
5218
 
 
5219
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5220
 
msgid "A basic curved connector"
5221
 
msgstr ""
5222
 
 
5223
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5224
 
#, fuzzy
5225
 
msgid "A basic curved connector with an arrowhead"
5226
 
msgstr "Um Conector básico com uma ponta em seta"
5227
 
 
5228
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5229
 
msgid "A buttonBar for customizing"
5230
 
msgstr ""
5231
 
 
5232
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin
5233
 
msgid "A handy Morph-generating button"
5234
 
msgstr "Botão de criação de Morphs"
5235
 
 
5236
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5237
 
#, fuzzy
5238
 
msgid "A label"
5239
 
msgstr "Acrescente um rótulo"
5240
 
 
5241
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5242
 
msgid "A label that positions itself"
5243
 
msgstr ""
5244
 
 
5245
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5246
 
msgid "A new button flap"
5247
 
msgstr ""
5248
 
 
5249
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5250
 
msgid "A rectangle with text, or a button"
5251
 
msgstr "Um rectângulo com texto, ou um botão"
5252
 
 
5253
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5254
 
msgid "A simple shape with a context menu"
5255
 
msgstr ""
5256
 
 
5257
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5258
 
msgid "AP Adjuster"
5259
 
msgstr ""
5260
 
 
5261
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5262
 
msgid "Basic Shape"
5263
 
msgstr ""
5264
 
 
5265
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
5266
 
msgid "ButtonBar"
5267
 
msgstr "Barra de Botões"
5268
 
 
5269
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:
5270
 
msgid "Connector"
5271
 
msgstr "Conector"
5272
 
 
5273
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5274
 
msgid "ConnectorArrow"
5275
 
msgstr "Seta Conectora"
5276
 
 
5277
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5278
 
msgid "Curvy Connector"
5279
 
msgstr "Conector Curvo"
5280
 
 
5281
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5282
 
msgid "Curvy ConnectorArrow"
5283
 
msgstr "Seta Conectora Curva"
5284
 
 
5285
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5286
 
msgid "Display text that you can move"
5287
 
msgstr ""
5288
 
 
5289
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCLabelMorph>>initializeToStandAlone,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5290
 
msgid "Label"
5291
 
msgstr "Etiqueta"
5292
 
 
5293
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin
5294
 
msgid "Maker Button"
5295
 
msgstr "Botão Criador"
5296
 
 
5297
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap
5298
 
msgid "New Button Flap"
5299
 
msgstr ""
5300
 
 
5301
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5302
 
msgid "Smart Label"
5303
 
msgstr "Etiqueta inteligente"
5304
 
 
5305
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5306
 
msgid "Text Rectangle"
5307
 
msgstr "Rectângulo de Texto"
5308
 
 
5309
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin
5310
 
msgid "This lets you adjust the attachment points on a dropped Morph"
5311
 
msgstr "Isto permite ajustar os pontos de anexação num Morph"
5312
 
 
5313
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>authoringPrototype,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5314
 
msgid "Title"
5315
 
msgstr "Título"
5316
 
 
5317
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5318
 
msgid "A state transition for UML State Diagrams"
5319
 
msgstr ""
5320
 
 
5321
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5322
 
msgid "A UML composite state shape"
5323
 
msgstr "Uma forma UML de estado composto"
5324
 
 
5325
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5326
 
msgid "A UML end state shape"
5327
 
msgstr "Uma forma UML de fim de estado"
5328
 
 
5329
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5330
 
msgid "A UML State shape"
5331
 
msgstr "Uma forma UML de Estado"
5332
 
 
5333
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCScrolledCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5334
 
msgid "A UML State shape with scrollbars"
5335
 
msgstr "Uma forma UML de estado, com barras de rolagem"
5336
 
 
5337
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5338
 
msgid "A UML start state shape"
5339
 
msgstr "Uma forma UML de estado inicial"
5340
 
 
5341
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5342
 
msgid "Composite State"
5343
 
msgstr "Estado Composto"
5344
 
 
5345
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5346
 
msgid "End State"
5347
 
msgstr "Estado Final"
5348
 
 
5349
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCScrolledCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5350
 
msgid "Scrolled State"
5351
 
msgstr "Estado Rolado"
5352
 
 
5353
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5354
 
msgid "Start State"
5355
 
msgstr "Estado Inicial"
5356
 
 
5357
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
5358
 
msgid "State"
5359
 
msgstr "Estado"
5360
 
 
5361
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap
5362
 
#, fuzzy
5363
 
msgid "State Transition"
5364
 
msgstr "Estabelecer a transição"
5365
 
 
5366
 
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,ScorePlayerMorph>>makeControls,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WaveEditor>>addControls,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow
5367
 
msgid "Menu"
5368
 
msgstr "Menu"
5369
 
 
5370
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab_class>>defaultNameStemForInstances
5371
 
msgid "flap tab"
5372
 
msgstr ""
5373
 
 
5374
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:,ViewerFlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5375
 
msgid "destroy this flap"
5376
 
msgstr "destruir este flap"
5377
 
 
5378
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:,ViewerFlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5379
 
msgid "flap color..."
5380
 
msgstr "cor do flap..."
5381
 
 
5382
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5383
 
msgid "If checked, this flap will be available in all morphic projects; if not, it will be private to this project.,"
5384
 
msgstr ""
5385
 
"Se estiver marcado, este flap estará disponível em todos os projetos "
5386
 
"mórficos; se não, será particular para este projeto."
5387
 
 
5388
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
5389
 
msgid "tab color..."
5390
 
msgstr "cor da aba..."
5391
 
 
5392
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5393
 
msgid "A flap housing the paint palette.  Click on the closed tab to make make a new painting"
5394
 
msgstr ""
5395
 
"Um flap que contem a paleta de pintura. Clique na aba fechada para fazer uma "
5396
 
"nova pintura"
5397
 
 
5398
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5399
 
msgid "A flap providing documentation, tutorials, and other help"
5400
 
msgstr ""
5401
 
 
5402
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5403
 
msgid "A quick way to get browsers, change sorters, file lists, etc."
5404
 
msgstr ""
5405
 
"Uma forma rápida de ter browsers, mudar sorteadores, listas de arquivos etc."
5406
 
 
5407
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5408
 
msgid "A variety of controls and media tools"
5409
 
msgstr "Uma variedade de controles e ferramentas de mídia"
5410
 
 
5411
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5412
 
msgid "Has a few generally-useful controls; it is also a place where you can \"park\" objects"
5413
 
msgstr ""
5414
 
"Tem alguns controles geralmente úteis; também é um lugar onde você pode "
5415
 
"\"estacionar\" objetos"
5416
 
 
5417
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5418
 
msgid "Project navigator:  includes controls for navigating through linked projects.  Also supports finding, loading and publishing projects in a shared environment"
5419
 
msgstr ""
5420
 
"Navegador de projeto: inclui controles para navegar entre os projetos "
5421
 
"vinculados. Também suporta a procura, carga e publicação de projetos em um "
5422
 
"ambiente compartilhado"
5423
 
 
5424
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5425
 
msgid "Tools for building stacks.  Caution!  Powerful but young and underdocumented"
5426
 
msgstr ""
5427
 
"Ferramentas para construir stacks.  Cuidado!!  Poderosas mas novas e "
5428
 
"subdocumentadas"
5429
 
 
5430
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
5431
 
msgid "Tools useful when doing tile scripting"
5432
 
msgstr ""
5433
 
 
5434
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeColor
5435
 
msgid ""
5436
 
"Color only pertains to a flap tab when the \n"
5437
 
"tab is textual or \"solid\".  This tab is\n"
5438
 
"currently graphical, so color-choice\n"
5439
 
"does not apply."
5440
 
msgstr ""
5441
 
"Cor somente pertence a um tab de flap quando o tab é textual ou \"sólido\". "
5442
 
"Este tab é atualmente gráfico, de modo que a escolha de cor não se aplica "
5443
 
"aqui."
5444
 
 
5445
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeFlapColor
5446
 
msgid ""
5447
 
"The flap itself needs to be open\n"
5448
 
"before you can change its\n"
5449
 
"color."
5450
 
msgstr ""
5451
 
"O flap propriamente dito precisa estar aberto para que você possa alterar a "
5452
 
"sua cor."
5453
 
 
5454
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeTabText,ReferenceMorph>>changeTabText
5455
 
msgid "new wording for this tab:"
5456
 
msgstr ""
5457
 
 
5458
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeTabThickness
5459
 
msgid "New thickness:"
5460
 
msgstr ""
5461
 
 
5462
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>compactFlapString
5463
 
msgid "compact flap"
5464
 
msgstr ""
5465
 
 
5466
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>destroyFlap
5467
 
msgid ""
5468
 
"Caution -- this is permanent!  Do\n"
5469
 
"you really want to do this? "
5470
 
msgstr ""
5471
 
 
5472
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>destroyFlap
5473
 
msgid ""
5474
 
"Caution -- this would permanently\n"
5475
 
"remove this flap, so it would no longer be\n"
5476
 
"available in this or any other project.\n"
5477
 
"Do you really want to this? "
5478
 
msgstr ""
5479
 
 
5480
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>dismissViaHalo
5481
 
#, fuzzy
5482
 
msgid "Really throw this flap away"
5483
 
msgstr "Realmente jogar isto fora"
5484
 
 
5485
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>dismissViaHalo,HaloMorph>>maybeDismiss:with:
5486
 
msgid "Um, no, let me reconsider"
5487
 
msgstr "Hmm... não, deixe-me reconsiderar"
5488
 
 
5489
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>dragoverString
5490
 
msgid "pop out on dragover"
5491
 
msgstr ""
5492
 
 
5493
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>edgeString,InteriorSugarNavBar>>edgeString
5494
 
msgid "cling to edge... (current: {1})"
5495
 
msgstr "aderir para abordar(?)... (atual: {1})"
5496
 
 
5497
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>flapMenuTitle
5498
 
msgid "flap: "
5499
 
msgstr ""
5500
 
 
5501
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>graphicalTabString,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
5502
 
msgid "choose new graphic..."
5503
 
msgstr "escolher novo gráfico..."
5504
 
 
5505
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>graphicalTabString
5506
 
#, fuzzy
5507
 
msgid "use graphical tab"
5508
 
msgstr "usar rótulo gráfico"
5509
 
 
5510
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>isGlobalFlapString
5511
 
msgid "shared by all projects"
5512
 
msgstr ""
5513
 
 
5514
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>mouseoverString
5515
 
msgid "pop out on mouseover"
5516
 
msgstr ""
5517
 
 
5518
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>partsBinString
5519
 
#, fuzzy
5520
 
msgid "parts-bin"
5521
 
msgstr "Parts bin"
5522
 
 
5523
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString
5524
 
msgid "currently using solid tab"
5525
 
msgstr ""
5526
 
 
5527
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString
5528
 
msgid "use solid tab"
5529
 
msgstr ""
5530
 
 
5531
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>textualTabString
5532
 
#, fuzzy
5533
 
msgid "change tab wording..."
5534
 
msgstr "alterar dizeres do rótulo..."
5535
 
 
5536
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>textualTabString
5537
 
#, fuzzy
5538
 
msgid "use textual tab"
5539
 
msgstr "usar rótulo textual"
5540
 
 
5541
 
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>useTextualTab
5542
 
msgid "Unnamed Flap"
5543
 
msgstr ""
5544
 
 
5545
 
#: Morphic-Flaps,ViewerFlapTab_class>>defaultNameStemForInstances
5546
 
msgid "viewerFlapTab"
5547
 
msgstr ""
5548
 
 
5549
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
5550
 
msgid "ChineseCheckers"
5551
 
msgstr "Xadrez Chinês"
5552
 
 
5553
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
5554
 
msgid "Halma - the classic board game of Chinese Checkers, written by Dan Ingalls"
5555
 
msgstr ""
5556
 
"Halma - o clássico jogo de Xadrez Chinês de tabuleiro, escrito por Dan "
5557
 
"Ingalls"
5558
 
 
5559
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
5560
 
msgid "animate moves"
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
5564
 
msgid "don't animate moves"
5565
 
msgstr ""
5566
 
 
5567
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:,Tetris>>makeGameControls
5568
 
msgid "new game"
5569
 
msgstr ""
5570
 
 
5571
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
5572
 
msgid "reset..."
5573
 
msgstr ""
5574
 
 
5575
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset
5576
 
msgid "How many humans?"
5577
 
msgstr ""
5578
 
 
5579
 
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset
5580
 
msgid "How many players?"
5581
 
msgstr ""
5582
 
 
5583
 
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
5584
 
msgid "Cipher"
5585
 
msgstr "Cifra"
5586
 
 
5587
 
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
5588
 
msgid "The Cipher Panel: A playground for cryptograms, by Dan Ingalls"
5589
 
msgstr "O Cipher Panel: Um playground para criptogramas, por Dan Ingalls"
5590
 
 
5591
 
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>randomComment,TransitionMorph_class>>allEffects,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
5592
 
msgid "none"
5593
 
msgstr "nenhum"
5594
 
 
5595
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5596
 
msgid "clear cipher typing"
5597
 
msgstr ""
5598
 
 
5599
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow
5600
 
msgid "enter a new cipher"
5601
 
msgstr ""
5602
 
 
5603
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow
5604
 
msgid "quote from Squeak"
5605
 
msgstr ""
5606
 
 
5607
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5608
 
msgid "show cipher help"
5609
 
msgstr ""
5610
 
 
5611
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5612
 
msgid "show cipher hints"
5613
 
msgstr ""
5614
 
 
5615
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow
5616
 
msgid "clear typing"
5617
 
msgstr ""
5618
 
 
5619
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow
5620
 
msgid "show help"
5621
 
msgstr ""
5622
 
 
5623
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow
5624
 
msgid "show hints"
5625
 
msgstr ""
5626
 
 
5627
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>clearTyping,CipherPanel>>encodedQuote:,CrosticPanel>>clearTyping
5628
 
msgid "Are you sure you want to discard all typing?"
5629
 
msgstr ""
5630
 
 
5631
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>enterANewCipher
5632
 
msgid "Type a cipher text to work on here below..."
5633
 
msgstr ""
5634
 
 
5635
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow
5636
 
msgid "About the Cipher Panel"
5637
 
msgstr ""
5638
 
 
5639
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow
5640
 
msgid ""
5641
 
"The Cipher Panel displays an encrypted message.  The encryption is a simple substitution code;  each letter of the alphabet has been changed to a different one.\n"
5642
 
"\n"
5643
 
"You can solve the cipher by clicking above any letter in the message, and typing the letter you think it should be.  The Cipher Panel automatically makes the same substitution anywhere else that letter occurs in the encoded message.\n"
5644
 
"\n"
5645
 
"If you are having trouble, you can use the command menu to 'show cipher hints'.  That will display how many of each letter occurs, which is often a help in solving ciphers."
5646
 
msgstr ""
5647
 
 
5648
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
5649
 
msgid ""
5650
 
"Most bodies of english text follow a general pattern of letter usage.  The following are the most common letters, in approximate order of frequency:\n"
5651
 
"\tE  T  A  O  N  I  R  S  H\n"
5652
 
"The following are the most common digraphs:\n"
5653
 
"\tEN  ER  RE  NT  TH  ON  IN\n"
5654
 
"\n"
5655
 
"The message you are trying to decode has the following specific statistics:"
5656
 
msgstr ""
5657
 
 
5658
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
5659
 
msgid "Some Useful Statistics"
5660
 
msgstr ""
5661
 
 
5662
 
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
5663
 
msgid ""
5664
 
"\n"
5665
 
"\n"
5666
 
"Good luck!"
5667
 
msgstr ""
5668
 
 
5669
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
5670
 
msgid "Crostic"
5671
 
msgstr "Crostic"
5672
 
 
5673
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
5674
 
msgid "The Crostic Panel: A classic word diagram game, by Dan Ingalls"
5675
 
msgstr ""
5676
 
"O Crostic Panel: Um jogo clássico de diagramas de palavras, por Dan Ingalls"
5677
 
 
5678
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5679
 
msgid "clear crostic typing"
5680
 
msgstr ""
5681
 
 
5682
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5683
 
msgid "open crostic file..."
5684
 
msgstr "abrir arquivo cróstico..."
5685
 
 
5686
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5687
 
msgid "show crostic errors"
5688
 
msgstr "mostrar erros crósticos"
5689
 
 
5690
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5691
 
msgid "show crostic help"
5692
 
msgstr "mostrar ajuda cróstica"
5693
 
 
5694
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
5695
 
msgid "show crostic hints"
5696
 
msgstr "mostrar dicas crósticas"
5697
 
 
5698
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
5699
 
msgid "clear"
5700
 
msgstr "limpar"
5701
 
 
5702
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>openMenu
5703
 
msgid "open..."
5704
 
msgstr "abrir..."
5705
 
 
5706
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow
5707
 
msgid "show errors"
5708
 
msgstr ""
5709
 
 
5710
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>initializeToStandAlone,CrosticPanel_class>>newFromFile:
5711
 
msgid "mal-formed crostic file"
5712
 
msgstr ""
5713
 
 
5714
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile
5715
 
msgid "Is it OK to discard this crostic?"
5716
 
msgstr ""
5717
 
 
5718
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile
5719
 
msgid "Select a Crostic File..."
5720
 
msgstr ""
5721
 
 
5722
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow
5723
 
msgid "About the Crostic Panel"
5724
 
msgstr "Sobre o Painel Cróstico"
5725
 
 
5726
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow
5727
 
msgid ""
5728
 
"The Crostic Panel presents an acrostic puzzle for solution.  As you type in answers for the clues, the letters also get entered in the text of the hidden quote.  Conversely, as you guess words in the quote, those letters will fill in missing places in your answers.  In addition, the first letters of all the answers together form the author's name and title of the work from which the quote is taken.\n"
5729
 
"\n"
5730
 
"If you wish to make up other acrostic puzzles, follow the obvious file format in the sampleFile method.  If you wish to print an acrostic to work it on paper, then change the oldStyle method to return true, and it will properly cross-index all the cells.\n"
5731
 
"\n"
5732
 
"Have fun."
5733
 
msgstr ""
5734
 
 
5735
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5736
 
msgid ""
5737
 
"As hints, you will be given the five longest answers.\n"
5738
 
"Do you really want to do this?"
5739
 
msgstr ""
5740
 
 
5741
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5742
 
msgid "Crostic Hints"
5743
 
msgstr ""
5744
 
 
5745
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5746
 
msgid "Good luck!"
5747
 
msgstr ""
5748
 
 
5749
 
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
5750
 
msgid ""
5751
 
"The five longest answers are...\n"
5752
 
msgstr ""
5753
 
 
5754
 
#: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
5755
 
msgid "A unique solitaire card game"
5756
 
msgstr "Um singular jogo de paciência"
5757
 
 
5758
 
#: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
5759
 
msgid "FreeCell"
5760
 
msgstr "FreeCell"
5761
 
 
5762
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>helpText
5763
 
msgid ""
5764
 
"The objective of FreeCell is to move all of the cards to the four \"home cells\" in the upper right corner.  Each home cell will hold one suit and must be filled sequentially starting with the Ace.\n"
5765
 
"\n"
5766
 
"There are four \"free cells\" in the upper left corner that can each hold one card.  Cards can be moved from the bottom of a stack to a free cell or to another stack.  \n"
5767
 
"\n"
5768
 
"When moving a card to another stack, it must have a value that is one less than the exposed card and of a different color."
5769
 
msgstr ""
5770
 
 
5771
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>help
5772
 
msgid "FreeCell Help"
5773
 
msgstr ""
5774
 
 
5775
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeCardsRemainingDisplay
5776
 
msgid "Cards Left: "
5777
 
msgstr ""
5778
 
 
5779
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeElapsedTimeDisplay
5780
 
msgid "Elapsed Time: "
5781
 
msgstr ""
5782
 
 
5783
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeGameNumberDisplay
5784
 
msgid "Game #: "
5785
 
msgstr ""
5786
 
 
5787
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeHelpButton,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,Project>>helpGuideIfOpen,ProjectNavigationMorph>>buttonHelp,ProjectNavigationMorph>>buttonHelp,SameGame>>makeControls,SugarNavigatorBar>>buildAndOpenHelpFlap,SugarNavigatorBar>>toggleHelp
5788
 
msgid "Help"
5789
 
msgstr "Ajuda"
5790
 
 
5791
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeNewGameButton,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
5792
 
msgid "New game"
5793
 
msgstr ""
5794
 
 
5795
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makePickGameButton
5796
 
msgid "Pick game"
5797
 
msgstr ""
5798
 
 
5799
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeQuitButton,MPEGMoviePlayerMorph>>buildQuitButton,NebraskaNavigationMorph>>buttonQuit,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
5800
 
msgid "Quit"
5801
 
msgstr "Desistir"
5802
 
 
5803
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeSameGameButton
5804
 
msgid "Same game"
5805
 
msgstr ""
5806
 
 
5807
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeStatisticsButton
5808
 
msgid "Statistics"
5809
 
msgstr ""
5810
 
 
5811
 
#: Morphic-Games,FreeCell>>promptForSeed
5812
 
msgid ""
5813
 
"Pick a game number between 1 and 32000.\n"
5814
 
"or\n"
5815
 
"set the hardness of the next game by typing 'H 30'.\n"
5816
 
"Above 100 is very hard.  Zero is standard game.\n"
5817
 
"Current hardness is: "
5818
 
msgstr ""
5819
 
 
5820
 
#: Morphic-Games,FreeCellBoard>>pickGame:
5821
 
msgid ""
5822
 
"Game #1 is a special case\n"
5823
 
"for performance analysis"
5824
 
msgstr ""
5825
 
 
5826
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>display
5827
 
msgid "FreeCell Statistics"
5828
 
msgstr ""
5829
 
 
5830
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>makeResetButton
5831
 
msgid "Reset"
5832
 
msgstr ""
5833
 
 
5834
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printReplaysOn:
5835
 
msgid "With replays: "
5836
 
msgstr ""
5837
 
 
5838
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printSessionOn:
5839
 
msgid "This session: "
5840
 
msgstr ""
5841
 
 
5842
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn:
5843
 
msgid "Current: "
5844
 
msgstr ""
5845
 
 
5846
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn:
5847
 
msgid "Streaks: "
5848
 
msgstr ""
5849
 
 
5850
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printTotalOn:
5851
 
msgid "Total: "
5852
 
msgstr ""
5853
 
 
5854
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5855
 
msgid " loss"
5856
 
msgstr ""
5857
 
 
5858
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5859
 
msgid " losses"
5860
 
msgstr ""
5861
 
 
5862
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5863
 
msgid " win"
5864
 
msgstr ""
5865
 
 
5866
 
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
5867
 
msgid " wins"
5868
 
msgstr ""
5869
 
 
5870
 
#: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin
5871
 
msgid "Find those mines"
5872
 
msgstr "Procurar aquelas minas"
5873
 
 
5874
 
#: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin
5875
 
msgid "Mines"
5876
 
msgstr "Minas"
5877
 
 
5878
 
#: Morphic-Games,Mines>>helpString
5879
 
msgid ""
5880
 
"Mines is a quick and dirty knock-off of the Minesweeper game found on Windows. I used this to teach myself Squeak. I liberally borrowed from the <SameGame> example, so the code should look pretty familiar, though like any project it has rapidly ...morphed... to reflect my own idiosyncracies. Note especially the lack of any idiomatic structure to the code - I simply haven't learned them yet.\n"
5881
 
"\n"
5882
 
"Mines is a very simple, yet extremely frustrating, game to play. The rules are just this: there are 99 mines laid down on the board. Find them without \"\"finding\"\" them. Your first tile is free - click anywhere. The tiles will tell you how many mines are right next to it, including the diagonals. If you uncover the number '2', you know that there are two mines hidden in the adjacent tiles. If you think you have found a mine, you can flag it by either 'shift' clicking, or click with the 'yellow' mouse button. Once you have flagged all of the mines adjacent to a numbered tile, you can click on the tile again to uncover the rest. Of course, you could be wrong about those too... \n"
5883
 
"\n"
5884
 
"You win once you have uncovered all of the tiles that do not contain mines. Good luck...\n"
5885
 
"\n"
5886
 
"David A. Smith\n"
5887
 
"dastrs@bellsouth.net"
5888
 
msgstr ""
5889
 
 
5890
 
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
5891
 
msgid "  New game  "
5892
 
msgstr ""
5893
 
 
5894
 
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
5895
 
#, fuzzy
5896
 
msgid "Mines:"
5897
 
msgstr "Minas"
5898
 
 
5899
 
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
5900
 
msgid "Time:"
5901
 
msgstr ""
5902
 
 
5903
 
#: Morphic-Games,PlayingCard_class>>initialize
5904
 
msgid "corrupted imageData"
5905
 
msgstr ""
5906
 
 
5907
 
#: Morphic-Games,PlayingCardDeck>>acceptDroppingMorph:event:
5908
 
msgid "move card"
5909
 
msgstr ""
5910
 
 
5911
 
#: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
5912
 
msgid "A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for UNIX by Eiji Fukumoto."
5913
 
msgstr ""
5914
 
"A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for "
5915
 
"UNIX by Eiji Fukumoto."
5916
 
 
5917
 
#: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
5918
 
msgid "Same"
5919
 
msgstr "Same"
5920
 
 
5921
 
#: Morphic-Games,SameGame>>helpString
5922
 
msgid ""
5923
 
"The object of SameGame is to maximize your score by removing tiles from the board.  Tiles are selected and removed by clicking on a tile that has at least one adjacent tile of the same color (where adjacent is defined as up, down, left, or right).\n"
5924
 
"\n"
5925
 
"The first click selects a group of adjacent tiles, a second click in that group will remove it from the board, sliding tiles down and right to fill the space of the removed group.  If you wish to select a different group, simply click on it instead.\n"
5926
 
"\n"
5927
 
"The score increases by \"(selection - 2) squared\", so you want to maximize the selection size as much as possible.  However, making small strategic selections may allow you to increase the size of a later selection.\n"
5928
 
"\n"
5929
 
"If you are having a hard time finding a group, the \"Hint\" button will find one and select it for you (although it is likely not the best group to select!).\n"
5930
 
"\n"
5931
 
"When there are no more groups available, the score display will flash with your final score.  Your final score is reduced by 1 for each tile remaining on the board.  If you manage to remove all tiles, your final score is increased by a bonus of 5 times the number of tiles on a full board.\n"
5932
 
"\n"
5933
 
"Come on, you can beat that last score!  Click \"New game\"  ;-)\n"
5934
 
"\n"
5935
 
"SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch."
5936
 
msgstr ""
5937
 
 
5938
 
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
5939
 
msgid "Hint"
5940
 
msgstr ""
5941
 
 
5942
 
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls,Tetris>>showScoreDisplay
5943
 
msgid "Score:"
5944
 
msgstr ""
5945
 
 
5946
 
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
5947
 
msgid "Selection:"
5948
 
msgstr ""
5949
 
 
5950
 
#: Morphic-Games,SameGameBoard>>removeSelection
5951
 
msgid "remove selection"
5952
 
msgstr ""
5953
 
 
5954
 
#: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin
5955
 
msgid "Tetris"
5956
 
msgstr "Tetris"
5957
 
 
5958
 
#: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin
5959
 
msgid "Tetris, yes Tetris"
5960
 
msgstr "Tetris, sim Tetris"
5961
 
 
5962
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeGameControls
5963
 
msgid "pause"
5964
 
msgstr "pausar"
5965
 
 
5966
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeGameControls,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
5967
 
msgid "quit"
5968
 
msgstr "sair"
5969
 
 
5970
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5971
 
msgid "drop"
5972
 
msgstr ""
5973
 
 
5974
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5975
 
msgid "move to the left"
5976
 
msgstr ""
5977
 
 
5978
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5979
 
msgid "move to the right"
5980
 
msgstr ""
5981
 
 
5982
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5983
 
msgid "rotate anticlockwise"
5984
 
msgstr ""
5985
 
 
5986
 
#: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls
5987
 
msgid "rotate clockwise"
5988
 
msgstr ""
5989
 
 
5990
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin
5991
 
msgid "A fine game of chess"
5992
 
msgstr "Um bom jogo de xadrez"
5993
 
 
5994
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin
5995
 
msgid "Chess"
5996
 
msgstr "Xadrez"
5997
 
 
5998
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin,Mines_class>>descriptionForPartsBin,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
5999
 
msgid "Games"
6000
 
msgstr "Jogos"
6001
 
 
6002
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6003
 
msgid "  Auto  "
6004
 
msgstr ""
6005
 
 
6006
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow,Mines>>makeControls
6007
 
msgid "  Help  "
6008
 
msgstr "  ajuda  "
6009
 
 
6010
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6011
 
msgid "  New  "
6012
 
msgstr ""
6013
 
 
6014
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6015
 
msgid "  Play  "
6016
 
msgstr ""
6017
 
 
6018
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow,Mines>>makeControls
6019
 
msgid "  Quit  "
6020
 
msgstr "  desistir  "
6021
 
 
6022
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6023
 
msgid "  Redo  "
6024
 
msgstr ""
6025
 
 
6026
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow
6027
 
msgid "  Undo  "
6028
 
msgstr ""
6029
 
 
6030
 
#: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>findBestMove
6031
 
msgid "I suggest: "
6032
 
msgstr ""
6033
 
 
6034
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6035
 
msgid "scrolledIntoView"
6036
 
msgstr ""
6037
 
 
6038
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6039
 
msgid "scrolledOutOfView"
6040
 
msgstr ""
6041
 
 
6042
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6043
 
msgid "when I am scrolled into view in a GeeMailMorph"
6044
 
msgstr ""
6045
 
 
6046
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize
6047
 
msgid "when I am scrolled out of view in a GeeMailMorph"
6048
 
msgstr ""
6049
 
 
6050
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6051
 
msgid "make 1-column book"
6052
 
msgstr "criar livro de 1 coluna"
6053
 
 
6054
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6055
 
msgid "make 2-column book"
6056
 
msgstr "criar livro de 2 colunas"
6057
 
 
6058
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6059
 
msgid "make 3-column book"
6060
 
msgstr "criar livro de 3 colunas"
6061
 
 
6062
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6063
 
msgid "make 4-column book"
6064
 
msgstr "criar livro de 4 colunas"
6065
 
 
6066
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6067
 
msgid "make a galley of me"
6068
 
msgstr ""
6069
 
 
6070
 
#: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo:
6071
 
msgid "Print..."
6072
 
msgstr "Imprimir..."
6073
 
 
6074
 
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6075
 
msgid "Add column break"
6076
 
msgstr ""
6077
 
 
6078
 
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6079
 
msgid "Define as jump end"
6080
 
msgstr ""
6081
 
 
6082
 
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6083
 
msgid "Define as jump start"
6084
 
msgstr ""
6085
 
 
6086
 
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6087
 
msgid "Go to top of document"
6088
 
msgstr ""
6089
 
 
6090
 
#: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress:
6091
 
msgid "Move selection to top of page"
6092
 
msgstr ""
6093
 
 
6094
 
#: Morphic-GeeMail,TextPlusPasteUpMorph>>showPageBreaksString
6095
 
msgid "show page breaks"
6096
 
msgstr "mostrar quebras de página"
6097
 
 
6098
 
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:
6099
 
msgid "border"
6100
 
msgstr "borda"
6101
 
 
6102
 
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand:
6103
 
msgid "border color..."
6104
 
msgstr "cor de borda..."
6105
 
 
6106
 
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:
6107
 
msgid "border style..."
6108
 
msgstr "estilo de borda..."
6109
 
 
6110
 
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand:
6111
 
msgid "border width..."
6112
 
msgstr "largura de borda..."
6113
 
 
6114
 
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>changeBorderWidth:
6115
 
msgid "border change"
6116
 
msgstr "alteração de borda"
6117
 
 
6118
 
#: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>changeBorderWidth:,NCAAConnectorMorph>>changeBorderWidthInteractively:
6119
 
msgid ""
6120
 
"Move cursor farther from\n"
6121
 
"this point to increase border width.\n"
6122
 
"Click when done."
6123
 
msgstr ""
6124
 
 
6125
 
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>helpContributions
6126
 
msgid "Click here to run this script once; hold button down to run repeatedly"
6127
 
msgstr ""
6128
 
"Clique aqui para rodar este script uma vez; manenha o botão premido para "
6129
 
"rodar repetidamente"
6130
 
 
6131
 
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>helpContributions
6132
 
msgid "Run this command once."
6133
 
msgstr "Execute este comando uma vez."
6134
 
 
6135
 
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile
6136
 
msgid "load as morph"
6137
 
msgstr ""
6138
 
 
6139
 
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
6140
 
msgid "A button which, when clicked, takes the reader to the next page of a book"
6141
 
msgstr ""
6142
 
"Um botão que, quando clicado, conduz o usuário à próxima página do livro"
6143
 
 
6144
 
#: Morphic-Kernel,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions
6145
 
#, fuzzy
6146
 
msgid "A button which, when clicked, takes the reader to the previous page of a book"
6147
 
msgstr ""
6148
 
"Um botão que, quando clicado, conduz o usuário à próxima página do livro"
6149
 
 
6150
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand:
6151
 
msgid "child layout"
6152
 
msgstr "layout filho"
6153
 
 
6154
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand:
6155
 
msgid "horizontal resizing"
6156
 
msgstr "redimensionamento horizontal"
6157
 
 
6158
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand:
6159
 
msgid "vertical resizing"
6160
 
msgstr "redimensionamento vertical"
6161
 
 
6162
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6163
 
msgid "copy Postscript"
6164
 
msgstr "copiar Postscript"
6165
 
 
6166
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6167
 
msgid "copy text"
6168
 
msgstr "copiar texto"
6169
 
 
6170
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6171
 
msgid "copy to paste buffer"
6172
 
msgstr "copiar para acumulador"
6173
 
 
6174
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:
6175
 
msgid "copy & print..."
6176
 
msgstr "copiar & imprimir"
6177
 
 
6178
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu:
6179
 
msgid "print Postscript to file..."
6180
 
msgstr "imprimir Postscript em arquivo..."
6181
 
 
6182
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6183
 
msgid "drop shadow"
6184
 
msgstr "sombra deslocada"
6185
 
 
6186
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:
6187
 
msgid "shadow color..."
6188
 
msgstr "cor da sombra..."
6189
 
 
6190
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:
6191
 
msgid "shadow offset..."
6192
 
msgstr "deslocamento da sombra..."
6193
 
 
6194
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addEmbeddingMenuItemsTo:hand:
6195
 
msgid "desktop"
6196
 
msgstr ""
6197
 
 
6198
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addEmbeddingMenuItemsTo:hand:
6199
 
msgid "embed into"
6200
 
msgstr "inserir em"
6201
 
 
6202
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6203
 
msgid "BMP file"
6204
 
msgstr "arquivo BMP"
6205
 
 
6206
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6207
 
msgid "export..."
6208
 
msgstr "exportar..."
6209
 
 
6210
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6211
 
msgid "GIF file"
6212
 
msgstr "arquivo GIF"
6213
 
 
6214
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6215
 
msgid "JPEG file"
6216
 
msgstr "arquivo JPEG"
6217
 
 
6218
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand:
6219
 
msgid "PNG file"
6220
 
msgstr "arquivo PNG"
6221
 
 
6222
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6223
 
msgid "bitmap fill"
6224
 
msgstr "preenchimento com bitmap"
6225
 
 
6226
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6227
 
msgid "default fill"
6228
 
msgstr "preenchimento padrão"
6229
 
 
6230
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6231
 
msgid "fill style"
6232
 
msgstr "estilo de preenchimento"
6233
 
 
6234
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6235
 
msgid "gradient fill"
6236
 
msgstr "preenchimento em gradiente"
6237
 
 
6238
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
6239
 
msgid "solid fill"
6240
 
msgstr "preenchimento sólido"
6241
 
 
6242
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6243
 
msgid "Change the color of this object"
6244
 
msgstr "Alterar a cor deste objeto"
6245
 
 
6246
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6247
 
msgid "Change the size of this object"
6248
 
msgstr "Alterar o tamanho deste objeto"
6249
 
 
6250
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6251
 
msgid "Delete this object -- warning -- can be destructive!"
6252
 
msgstr "Excluir este objeto -- atenção -- pode ser destrutivo!"
6253
 
 
6254
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCAAConnectorMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:
6255
 
msgid "duplicate"
6256
 
msgstr "duplicar"
6257
 
 
6258
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:
6259
 
msgid "grab"
6260
 
msgstr "agarrar"
6261
 
 
6262
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6263
 
msgid "Hand me a copy of this object"
6264
 
msgstr "Passe-me uma cópia deste objeto"
6265
 
 
6266
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6267
 
msgid "Hand me a tile represting this object"
6268
 
msgstr "Me dê um quadro representando este objeto"
6269
 
 
6270
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6271
 
msgid "halo actions..."
6272
 
msgstr "ações de halo..."
6273
 
 
6274
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6275
 
msgid "hand me a tile"
6276
 
msgstr "proporcione-me um mosaico"
6277
 
 
6278
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6279
 
msgid "Make a new sibling of this object and hand it to me"
6280
 
msgstr "Criar uma nova irmã deste objeto e passá-la para mim"
6281
 
 
6282
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6283
 
msgid "make a sibling"
6284
 
msgstr "criar uma irmã"
6285
 
 
6286
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6287
 
msgid "Open a property sheet for me. Allows changing lots of stuff at once."
6288
 
msgstr ""
6289
 
 
6290
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6291
 
msgid "Open a tool that will facilitate tile scripting of this object."
6292
 
msgstr ""
6293
 
 
6294
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6295
 
msgid "Open a Viewer that will allow everything about this object to be seen and controlled."
6296
 
msgstr ""
6297
 
"Abrir um Visualizador que permitirá que tudo sobre este objeto seja visto e "
6298
 
"controlado."
6299
 
 
6300
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6301
 
msgid "Open an Inspector on this object"
6302
 
msgstr "Abrir um Inspetor neste objeto"
6303
 
 
6304
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6305
 
msgid "Pick this object up -- warning, since this removes it from its container, it can have adverse effects."
6306
 
msgstr ""
6307
 
"pegar este objeto -- atenção: como isso remove o objeto de seu container, "
6308
 
"efeitos adversos podem ocorrer."
6309
 
 
6310
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6311
 
msgid "property sheet"
6312
 
msgstr "folha de propriedades"
6313
 
 
6314
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
6315
 
msgid "resize"
6316
 
msgstr "redimensionar"
6317
 
 
6318
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6319
 
msgid "set color"
6320
 
msgstr "estabelecer cor"
6321
 
 
6322
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6323
 
msgid "tile browser"
6324
 
msgstr "browser de mosaicos"
6325
 
 
6326
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
6327
 
msgid "viewer"
6328
 
msgstr "visualizador"
6329
 
 
6330
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6331
 
msgid "A string rendition of myself"
6332
 
msgstr ""
6333
 
 
6334
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6335
 
msgid "class name"
6336
 
msgstr ""
6337
 
 
6338
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject,Morph>>buildMetaMenu:
6339
 
msgid "explore"
6340
 
msgstr "explorar"
6341
 
 
6342
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6343
 
msgid "halt"
6344
 
msgstr ""
6345
 
 
6346
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6347
 
msgid "hash"
6348
 
msgstr ""
6349
 
 
6350
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6351
 
msgid "inform"
6352
 
msgstr ""
6353
 
 
6354
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6355
 
msgid "My hash value"
6356
 
msgstr ""
6357
 
 
6358
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6359
 
msgid "My physical size"
6360
 
msgstr ""
6361
 
 
6362
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6363
 
msgid "Open up an Explorer on this object"
6364
 
msgstr ""
6365
 
 
6366
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6367
 
msgid "Prints a description of the object directly to the screen"
6368
 
msgstr ""
6369
 
 
6370
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6371
 
msgid "Prints a description of the object to the Transcript"
6372
 
msgstr ""
6373
 
 
6374
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6375
 
msgid "Put up a pre-debug notifier"
6376
 
msgstr ""
6377
 
 
6378
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6379
 
msgid "Put up message box for the user"
6380
 
msgstr ""
6381
 
 
6382
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6383
 
msgid "print directly to display"
6384
 
msgstr ""
6385
 
 
6386
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6387
 
msgid "print in transcript"
6388
 
msgstr ""
6389
 
 
6390
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6391
 
msgid "print string"
6392
 
msgstr ""
6393
 
 
6394
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6395
 
msgid "The name by which I am known"
6396
 
msgstr ""
6397
 
 
6398
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
6399
 
msgid "The name of the class of the object"
6400
 
msgstr ""
6401
 
 
6402
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategorySound
6403
 
msgid "Make the specified sound"
6404
 
msgstr "Faz o som especificado"
6405
 
 
6406
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategorySound,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6407
 
msgid "make sound"
6408
 
msgstr "faz som de"
6409
 
 
6410
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6411
 
msgid "Alpha value of my color from 0 to 1.0 as float"
6412
 
msgstr ""
6413
 
 
6414
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6415
 
msgid "alpha"
6416
 
msgstr ""
6417
 
 
6418
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6419
 
msgid "Blue value of my color from 0 to 1.0 as float"
6420
 
msgstr ""
6421
 
 
6422
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6423
 
msgid "Brightness value of my color from 0 to 100 as float"
6424
 
msgstr ""
6425
 
 
6426
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6427
 
msgid "blue"
6428
 
msgstr ""
6429
 
 
6430
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
6431
 
msgid "brightness"
6432
 
msgstr "brilho"
6433
 
 
6434
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6435
 
msgid "Green value of my color from 0 to 1.0 as float"
6436
 
msgstr ""
6437
 
 
6438
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6439
 
msgid "green"
6440
 
msgstr ""
6441
 
 
6442
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6443
 
msgid "hue"
6444
 
msgstr ""
6445
 
 
6446
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6447
 
msgid "hue value of my color from -180 to 180 as float"
6448
 
msgstr ""
6449
 
 
6450
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6451
 
msgid "Red value of my color from 0 to 1.0 as float"
6452
 
msgstr ""
6453
 
 
6454
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6455
 
#, fuzzy
6456
 
msgid "red"
6457
 
msgstr "refazer"
6458
 
 
6459
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6460
 
msgid "Saturation value of my color from 0 to 100 as float"
6461
 
msgstr ""
6462
 
 
6463
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor
6464
 
msgid "saturation"
6465
 
msgstr ""
6466
 
 
6467
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6468
 
msgid "connections to me"
6469
 
msgstr ""
6470
 
 
6471
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6472
 
msgid "incoming connection count"
6473
 
msgstr ""
6474
 
 
6475
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6476
 
msgid "outgoing connection count"
6477
 
msgstr ""
6478
 
 
6479
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6480
 
msgid "Send a message to all graph predecessors"
6481
 
msgstr ""
6482
 
 
6483
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6484
 
msgid "Send a message to all graph successors"
6485
 
msgstr ""
6486
 
 
6487
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6488
 
msgid "Send a message to all the connectors whose destination end is connected to me"
6489
 
msgstr ""
6490
 
 
6491
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6492
 
msgid "Send a message to all the connectors whose source end is connected to me"
6493
 
msgstr ""
6494
 
 
6495
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6496
 
msgid "The number of connectors whose destination end is connected to me"
6497
 
msgstr ""
6498
 
 
6499
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6500
 
msgid "The number of connectors whose source end is connected to me"
6501
 
msgstr ""
6502
 
 
6503
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6504
 
msgid "tell all incoming connections"
6505
 
msgstr ""
6506
 
 
6507
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6508
 
msgid "tell all outgoing connections"
6509
 
msgstr ""
6510
 
 
6511
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6512
 
msgid "tell all predecessors"
6513
 
msgstr ""
6514
 
 
6515
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection
6516
 
msgid "tell all successors"
6517
 
msgstr ""
6518
 
 
6519
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop,Morph>>lockedString
6520
 
msgid "be locked"
6521
 
msgstr "estar bloqueado"
6522
 
 
6523
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6524
 
msgid "drop enabled"
6525
 
msgstr "aceitar objetos"
6526
 
 
6527
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop,Morph>>stickinessString
6528
 
msgid "resist being picked up"
6529
 
msgstr "resistir ao arrasto"
6530
 
 
6531
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6532
 
msgid "resist deletion"
6533
 
msgstr "resistir à exclusão"
6534
 
 
6535
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6536
 
msgid "Whether a simple mouse-drag on this object should allow it to be picked up"
6537
 
msgstr ""
6538
 
"Se um simples arrastar com mouse sobre este objeto deve permitir que o "
6539
 
"objeto seja pego"
6540
 
 
6541
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6542
 
msgid "Whether drop is enabled"
6543
 
msgstr "Se o objeto aceita outro objeto solto sobre ele"
6544
 
 
6545
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6546
 
msgid "Whether this is resistant to easy removal via the pink X halo handle."
6547
 
msgstr "Se este objeto é resistente à remoção pela alça X (rosa) do halo"
6548
 
 
6549
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
6550
 
msgid "Whether this object should be blind to all input"
6551
 
msgstr "Se este objeto não responde a qualquer ação sobre ele"
6552
 
 
6553
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6554
 
msgid "A count of my embedded objects that want to act as pins for connections"
6555
 
msgstr ""
6556
 
 
6557
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6558
 
msgid "allows connection to embedded pins"
6559
 
msgstr ""
6560
 
 
6561
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6562
 
msgid "containing object"
6563
 
msgstr ""
6564
 
 
6565
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6566
 
msgid "embeddings"
6567
 
msgstr ""
6568
 
 
6569
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6570
 
msgid "Me or my outermost container"
6571
 
msgstr ""
6572
 
 
6573
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6574
 
msgid "pin count"
6575
 
msgstr ""
6576
 
 
6577
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6578
 
msgid "Send a message to all of my embedded objects"
6579
 
msgstr ""
6580
 
 
6581
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6582
 
msgid "Send a message to all of my embedded objects that want to act as pins for connections"
6583
 
msgstr ""
6584
 
 
6585
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6586
 
msgid "tell all embedded objects"
6587
 
msgstr ""
6588
 
 
6589
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6590
 
msgid "tell all pins"
6591
 
msgstr ""
6592
 
 
6593
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6594
 
msgid "Whether I should be act as a pin for connections when embedded in another object"
6595
 
msgstr ""
6596
 
 
6597
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6598
 
msgid "Whether objects embedded in me may be used as connection pins"
6599
 
msgstr ""
6600
 
 
6601
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
6602
 
msgid "wants connection when embedded"
6603
 
msgstr ""
6604
 
 
6605
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6606
 
msgid "border color"
6607
 
msgstr "cor de borda"
6608
 
 
6609
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6610
 
msgid "border style"
6611
 
msgstr "estilo de borda"
6612
 
 
6613
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6614
 
msgid "border width"
6615
 
msgstr "largura de borda"
6616
 
 
6617
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6618
 
msgid "radial fill"
6619
 
msgstr "preenchimento radial"
6620
 
 
6621
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6622
 
msgid "rounded corners"
6623
 
msgstr "cantos arredondados"
6624
 
 
6625
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6626
 
msgid "second color"
6627
 
msgstr "segunda cor"
6628
 
 
6629
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6630
 
msgid "shadow color"
6631
 
msgstr "cor da sombra"
6632
 
 
6633
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6634
 
msgid "The color of the drop shadow"
6635
 
msgstr "A cor do sobreado de fundo"
6636
 
 
6637
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6638
 
msgid "The color of the object's border"
6639
 
msgstr "A cor da borda do objeto"
6640
 
 
6641
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6642
 
msgid "The second color used when gradientFill is in effect"
6643
 
msgstr "A segunda cor usada quando o gradientFill está aplicado"
6644
 
 
6645
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6646
 
msgid "The style of the object's border"
6647
 
msgstr "O estilo da borda do objeto"
6648
 
 
6649
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6650
 
msgid "The width of the object's border"
6651
 
msgstr "A largura da borda do objeto"
6652
 
 
6653
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6654
 
msgid "Whether a drop shadow is shown"
6655
 
msgstr "Se uma sombra é mostrada"
6656
 
 
6657
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6658
 
msgid "Whether a gradient fill should be used"
6659
 
msgstr "Se um preenchimento em gradiente deve ser usado"
6660
 
 
6661
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
6662
 
msgid "Whether corners should be rounded"
6663
 
msgstr "Se os cantos devem ser arredondados"
6664
 
 
6665
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
6666
 
msgid "Whether the gradient fill, if used, should be radial"
6667
 
msgstr ""
6668
 
"QUalquer que seja o preenchimento em gradiente, se usado, deverá ser radial"
6669
 
 
6670
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge
6671
 
msgid "bottom"
6672
 
msgstr "inferior"
6673
 
 
6674
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6675
 
msgid "distance"
6676
 
msgstr "distância"
6677
 
 
6678
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6679
 
#, fuzzy
6680
 
msgid "forward direction"
6681
 
msgstr "Ajustar direção avante"
6682
 
 
6683
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6684
 
msgid "heading theta"
6685
 
msgstr "ângulo de direção"
6686
 
 
6687
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
6688
 
msgid "left"
6689
 
msgstr "esquerda"
6690
 
 
6691
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6692
 
msgid "length"
6693
 
msgstr "comprimento"
6694
 
 
6695
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6696
 
msgid "location"
6697
 
msgstr ""
6698
 
 
6699
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
6700
 
msgid "right"
6701
 
msgstr "direita"
6702
 
 
6703
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6704
 
msgid "rotation center x"
6705
 
msgstr ""
6706
 
 
6707
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6708
 
msgid "rotation center y"
6709
 
msgstr ""
6710
 
 
6711
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6712
 
msgid "scale factor"
6713
 
msgstr "fator de escala"
6714
 
 
6715
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6716
 
msgid "The angle between the positive x-axis and the vector connecting the origin to the object's position"
6717
 
msgstr ""
6718
 
"O ângulo entre a parte positiva do eixo-x e o vetor que conecta a origem à "
6719
 
"posição do objeto"
6720
 
 
6721
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6722
 
msgid "The angle of my forward direction without rotating myself"
6723
 
msgstr ""
6724
 
 
6725
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6726
 
msgid "The angle, in degrees, that my heading vector makes with the positive x-axis"
6727
 
msgstr ""
6728
 
"O ângulo, em graus, que o vetor de minha direção faz com o eixo dos x "
6729
 
"positivo"
6730
 
 
6731
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6732
 
msgid "The bottom edge"
6733
 
msgstr "A borda inferior"
6734
 
 
6735
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6736
 
msgid "The factor by which the object is magnified"
6737
 
msgstr "O fator pelo qual o objeto é ampliado"
6738
 
 
6739
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6740
 
msgid "The left edge"
6741
 
msgstr "A borda esquerda"
6742
 
 
6743
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6744
 
msgid "The length"
6745
 
msgstr "O comprimento"
6746
 
 
6747
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6748
 
msgid "The length of the vector connecting the origin to the object's position"
6749
 
msgstr "O comprimento do vetor que conecta a origem à posição do objeto"
6750
 
 
6751
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6752
 
msgid "The position of the object, expressed as a point"
6753
 
msgstr ""
6754
 
 
6755
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6756
 
msgid "The right edge"
6757
 
msgstr "A borda direita"
6758
 
 
6759
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6760
 
msgid "The top edge"
6761
 
msgstr "A borda superior"
6762
 
 
6763
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
6764
 
msgid "The width"
6765
 
msgstr "A largura"
6766
 
 
6767
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6768
 
msgid "The x coordiante of rotation center in parent's coodinate system."
6769
 
msgstr ""
6770
 
 
6771
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6772
 
msgid "The y coordiante of rotation center in parent"
6773
 
msgstr ""
6774
 
 
6775
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry
6776
 
msgid "theta"
6777
 
msgstr "Ângulo de direção"
6778
 
 
6779
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge
6780
 
msgid "top"
6781
 
msgstr "topo"
6782
 
 
6783
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
6784
 
msgid "width"
6785
 
msgstr "largura"
6786
 
 
6787
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout
6788
 
msgid "clip submorphs"
6789
 
msgstr "clip submorphs"
6790
 
 
6791
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout
6792
 
msgid "Whether or not to clip my submorphs"
6793
 
msgstr ""
6794
 
 
6795
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6796
 
msgid "add my image to the pen trails"
6797
 
msgstr "acrescentar minha imagem aos traços de caneta"
6798
 
 
6799
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6800
 
msgid "add my image to the pen trails and go away"
6801
 
msgstr "acrescenta minha imagem aos traços de caneta e sai"
6802
 
 
6803
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
6804
 
msgid "copy"
6805
 
msgstr "cópia"
6806
 
 
6807
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6808
 
msgid "do menu item"
6809
 
msgstr "executar item de menu"
6810
 
 
6811
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6812
 
#, fuzzy
6813
 
msgid "do the menu item"
6814
 
msgstr "executar item de menu"
6815
 
 
6816
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6817
 
msgid "element number"
6818
 
msgstr "número de elemento"
6819
 
 
6820
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6821
 
msgid "erase"
6822
 
msgstr "apagar"
6823
 
 
6824
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6825
 
msgid "hide"
6826
 
msgstr "esconder"
6827
 
 
6828
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6829
 
msgid "holder"
6830
 
msgstr "contenedor"
6831
 
 
6832
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6833
 
msgid "look like"
6834
 
msgstr "visto como"
6835
 
 
6836
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6837
 
msgid "make the object invisible"
6838
 
msgstr "tornar o objeto invisível"
6839
 
 
6840
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6841
 
msgid "make the object visible"
6842
 
msgstr "tornar o objeto visível"
6843
 
 
6844
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6845
 
msgid "my index in my container"
6846
 
msgstr "meu índice em meu contenedor"
6847
 
 
6848
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6849
 
msgid "remove this object from the screen"
6850
 
msgstr "remover este objeto da tela"
6851
 
 
6852
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6853
 
msgid "returns a copy of this object"
6854
 
msgstr "retorna uma cópia deste objeto"
6855
 
 
6856
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6857
 
msgid "show"
6858
 
msgstr "mostrar"
6859
 
 
6860
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6861
 
msgid "stamp"
6862
 
msgstr "carimbar"
6863
 
 
6864
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6865
 
msgid "stamp and erase"
6866
 
msgstr "carimbar e apagar"
6867
 
 
6868
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
6869
 
msgid "the object's container"
6870
 
msgstr "O contenedor do objeto"
6871
 
 
6872
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SketchMorph>>additionsToViewerCategories
6873
 
msgid "wear the costume of..."
6874
 
msgstr ""
6875
 
 
6876
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6877
 
msgid "align after"
6878
 
msgstr "alinhar depois"
6879
 
 
6880
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6881
 
msgid "bounce"
6882
 
msgstr "quica"
6883
 
 
6884
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6885
 
msgid "bounce off the edge if hit"
6886
 
msgstr "quica se atingir a borda"
6887
 
 
6888
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6889
 
msgid "follow path"
6890
 
msgstr ""
6891
 
 
6892
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6893
 
msgid "follow the yellow brick road"
6894
 
msgstr "siga a estrada de tijolo amarelo"
6895
 
 
6896
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6897
 
msgid "move toward"
6898
 
msgstr "mover em direção a"
6899
 
 
6900
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6901
 
msgid "move toward the given object"
6902
 
msgstr "mover em direção ao dado objeto"
6903
 
 
6904
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
6905
 
msgid "obtrudes"
6906
 
msgstr "se sobressai"
6907
 
 
6908
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6909
 
msgid "place this object to the right of another"
6910
 
msgstr "colocar este objeto à direita de outro"
6911
 
 
6912
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6913
 
msgid "turn toward"
6914
 
msgstr "gira em direção a"
6915
 
 
6916
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6917
 
msgid "turn toward the given object"
6918
 
msgstr "girar em direção ao dado objeto"
6919
 
 
6920
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
6921
 
msgid "whether the object sticks out over its container's edge"
6922
 
msgstr "Se o objeto ultrapassa a borda de seu contenedor"
6923
 
 
6924
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
6925
 
msgid "wrap"
6926
 
msgstr "ajusta-se"
6927
 
 
6928
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
6929
 
msgid "wrap off the edge if appropriate"
6930
 
msgstr "ajusta-se à borda, se for apropriado"
6931
 
 
6932
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6933
 
msgid "bearing to"
6934
 
msgstr ""
6935
 
 
6936
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6937
 
msgid "brightness under"
6938
 
msgstr "brilho inferior a"
6939
 
 
6940
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6941
 
msgid "color under"
6942
 
msgstr "cor inferior a"
6943
 
 
6944
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6945
 
msgid "luminance under"
6946
 
msgstr "luminância inferior a"
6947
 
 
6948
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6949
 
msgid "saturation under"
6950
 
msgstr "saturação inferior a"
6951
 
 
6952
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6953
 
msgid "The brightness under the center of the object"
6954
 
msgstr "O brilho sob o centro do objeto"
6955
 
 
6956
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6957
 
msgid "The color under the center of the object"
6958
 
msgstr "A cor sob o centro do objeto"
6959
 
 
6960
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6961
 
#, fuzzy
6962
 
msgid "The distance to another object"
6963
 
msgstr "A distância até outra tartaruga"
6964
 
 
6965
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6966
 
msgid "The heading I would need to have to face directly toward another object"
6967
 
msgstr ""
6968
 
 
6969
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6970
 
msgid "The luminance under the center of the object"
6971
 
msgstr "A luminância sob o centro do objeto"
6972
 
 
6973
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
6974
 
msgid "The saturation under the center of the object"
6975
 
msgstr "A saturação sob o centro do objeto"
6976
 
 
6977
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
6978
 
msgid "clear all pen trails"
6979
 
msgstr "apagar todos os traços de caneta"
6980
 
 
6981
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6982
 
msgid "clear all pen trails in my containing playfield"
6983
 
msgstr "apagar todos os traços de caneta no meu playfield contenedor"
6984
 
 
6985
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6986
 
msgid "determines whether lines, arrows, arrowheads, or dots are used when I put down a pen trail"
6987
 
msgstr ""
6988
 
"Determina se linhas, setas, pontas de setas, ou pontos são usados quando eu "
6989
 
"quiser fazer traços com caneta"
6990
 
 
6991
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6992
 
msgid "diameter of dot to use when trailStyle is dots"
6993
 
msgstr "Diâmetro do ponto a usar quando o estilo de traço é 'pontos'"
6994
 
 
6995
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
6996
 
msgid "dot size"
6997
 
msgstr "tamanho do ponto"
6998
 
 
6999
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7000
 
msgid "pen down"
7001
 
msgstr "caneta abaixada"
7002
 
 
7003
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7004
 
msgid "the color of ink used by the pen"
7005
 
msgstr "A cor da tinta usada pela caneta"
7006
 
 
7007
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7008
 
msgid "the width of the pen"
7009
 
msgstr "A largura do traço feito pela caneta"
7010
 
 
7011
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7012
 
msgid "trail style"
7013
 
msgstr "estilo do traço"
7014
 
 
7015
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
7016
 
msgid "whether the pen is currently down"
7017
 
msgstr "se a caneta está atualmente abaixada"
7018
 
 
7019
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7020
 
msgid "do"
7021
 
msgstr "fazer"
7022
 
 
7023
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7024
 
msgid "make the given script be \"normal\""
7025
 
msgstr "fazer com que o dado script seja \"normal\""
7026
 
 
7027
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7028
 
msgid "make the given script be \"normal\" in the object and all of its siblings"
7029
 
msgstr ""
7030
 
"fazer com que o dado script seja \"normal\" no objeto e em todas as suas irmãs"
7031
 
 
7032
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7033
 
msgid "make the given script be \"paused\""
7034
 
msgstr "fazer com que o dado script seja \"pausado\""
7035
 
 
7036
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7037
 
#, fuzzy
7038
 
msgid "make the given script be \"paused\" in the object and all of its siblings"
7039
 
msgstr ""
7040
 
"fazer com que o dado script seja \"normal\" no objeto e em todas as suas irmãs"
7041
 
 
7042
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7043
 
msgid "pause all"
7044
 
msgstr "pausa todos"
7045
 
 
7046
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7047
 
msgid "pause script"
7048
 
msgstr "pausa a execução do script"
7049
 
 
7050
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7051
 
msgid "run the given script in the object and in all of its siblings"
7052
 
msgstr "executar o dado script no objeto e em todas as suas irmãs"
7053
 
 
7054
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7055
 
msgid "run the given script once, on the next tick"
7056
 
msgstr "executar o dado script uma vez, no próximo tique"
7057
 
 
7058
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7059
 
msgid "send a message to all siblings"
7060
 
msgstr "enviar uma mensagem a todos os irmãos"
7061
 
 
7062
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7063
 
msgid "send to all"
7064
 
msgstr "enviar a todos"
7065
 
 
7066
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7067
 
msgid "start all"
7068
 
msgstr "inicia todos"
7069
 
 
7070
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7071
 
msgid "start script"
7072
 
msgstr "inicia a execução do script"
7073
 
 
7074
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7075
 
msgid "start the given script ticking"
7076
 
msgstr ""
7077
 
 
7078
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7079
 
#, fuzzy
7080
 
msgid "start the given script ticking in the object and all of its siblings."
7081
 
msgstr ""
7082
 
"fazer com que o dado script seja \"normal\" no objeto e em todas as suas irmãs"
7083
 
 
7084
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7085
 
msgid "stop all"
7086
 
msgstr "parar todos"
7087
 
 
7088
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7089
 
msgid "stop script"
7090
 
msgstr "pára a execução do script"
7091
 
 
7092
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
7093
 
msgid "tell all siblings"
7094
 
msgstr "diz a todas as irmãs"
7095
 
 
7096
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts
7097
 
msgid "an empty script"
7098
 
msgstr "um script vazio"
7099
 
 
7100
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts,ScriptNameType>>defaultArgumentTile
7101
 
msgid "empty script"
7102
 
msgstr "script vazio"
7103
 
 
7104
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7105
 
msgid "play frequency of"
7106
 
msgstr ""
7107
 
 
7108
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,SoundEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7109
 
msgid "play sound"
7110
 
msgstr ""
7111
 
 
7112
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,Morph>>additionsToViewerCategorySound
7113
 
msgid "stop sound"
7114
 
msgstr ""
7115
 
 
7116
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7117
 
msgid "color  sees"
7118
 
msgstr "vê a cor"
7119
 
 
7120
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
7121
 
msgid "is over color"
7122
 
msgstr "está sobre a cor"
7123
 
 
7124
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7125
 
msgid "is under mouse"
7126
 
msgstr "está sob o mouse"
7127
 
 
7128
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7129
 
msgid "overlaps"
7130
 
msgstr "se sobrepõe a"
7131
 
 
7132
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7133
 
msgid "overlaps any"
7134
 
msgstr "se sobrepõe a qualquer"
7135
 
 
7136
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7137
 
msgid "touches a"
7138
 
msgstr ""
7139
 
 
7140
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7141
 
msgid "whether any part of the object is over the given color"
7142
 
msgstr "Se qualquer parte do objeto está sobre a cor indicada"
7143
 
 
7144
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7145
 
msgid "whether I overlap a given object"
7146
 
msgstr "Se o objeto se sobrepõe a um outro dado objeto"
7147
 
 
7148
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7149
 
msgid "whether I overlap a given object or one of its siblings or similar objects"
7150
 
msgstr ""
7151
 
"se o objeto se sobrepõe a um dado objeto ou uma de suas irmãs ou objetos "
7152
 
"semelhantes"
7153
 
 
7154
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7155
 
msgid "whether I overlap any  Sketch that is showing the same picture as a particular prototype."
7156
 
msgstr ""
7157
 
"Se o objeto está sobreposto a algum desenho que esteja mostrando a mesma "
7158
 
"imagem como um protótipo."
7159
 
 
7160
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7161
 
msgid "whether the given color sees the given color"
7162
 
msgstr "Se a cor indicada vê uma dada cor"
7163
 
 
7164
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
7165
 
msgid "whether the object is under the current mouse position"
7166
 
msgstr "Se o objeto está sob a posição atual do mouse"
7167
 
 
7168
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7169
 
msgid "the object that is triggering an event, either user-defined or pre-defined"
7170
 
msgstr ""
7171
 
 
7172
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7173
 
msgid "trigger a user-defined (global) event"
7174
 
msgstr ""
7175
 
 
7176
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7177
 
msgid "trigger custom event"
7178
 
msgstr ""
7179
 
 
7180
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
7181
 
msgid "triggering object"
7182
 
msgstr "objeto de execução"
7183
 
 
7184
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLayoutMenuItems:hand:
7185
 
msgid "change layout inset..."
7186
 
msgstr "alterar o baixo-relevo do layout..."
7187
 
 
7188
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo:
7189
 
msgid "unlock all contents"
7190
 
msgstr "desbloquear todo o conteúdo"
7191
 
 
7192
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo:
7193
 
msgid "unlock \"{1}\""
7194
 
msgstr "desbloquear \"{1}\""
7195
 
 
7196
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo:
7197
 
msgid "unlock..."
7198
 
msgstr "desbloquear..."
7199
 
 
7200
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
7201
 
msgid "add mouse up action"
7202
 
msgstr "acrescentar ação de soltar o botão do mouse"
7203
 
 
7204
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7205
 
msgid "adhere to edge..."
7206
 
msgstr "aderir à borda..."
7207
 
 
7208
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7209
 
msgid "arrowheads on pen trails..."
7210
 
msgstr "setas em todos os traços de caneta..."
7211
 
 
7212
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7213
 
msgid "balloon help for this object"
7214
 
msgstr ""
7215
 
 
7216
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7217
 
msgid "delete existing path"
7218
 
msgstr "excluir caminho existente"
7219
 
 
7220
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7221
 
msgid "draw new path"
7222
 
msgstr "desenhar novo caminho"
7223
 
 
7224
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7225
 
msgid "extras..."
7226
 
msgstr "extras..."
7227
 
 
7228
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7229
 
msgid "follow existing path"
7230
 
msgstr "seguir caminho existente"
7231
 
 
7232
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7233
 
msgid "GeeMail stuff..."
7234
 
msgstr ""
7235
 
 
7236
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7237
 
msgid "hand me tiles to fire this button"
7238
 
msgstr "proporcione-me mosaicos para ativar este botão"
7239
 
 
7240
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:
7241
 
msgid "put in a window"
7242
 
msgstr "por em uma janela"
7243
 
 
7244
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
7245
 
msgid "remove mouse up action"
7246
 
msgstr "remover ação de soltar botão do mouse"
7247
 
 
7248
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMorphFrontFromWorldPosition:
7249
 
msgid "add slot for {1}"
7250
 
msgstr ""
7251
 
 
7252
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addMouseUpAction
7253
 
msgid "MouseUp expression:"
7254
 
msgstr ""
7255
 
 
7256
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7257
 
msgid "add a border around this shape..."
7258
 
msgstr "acrescentar uma borda em volta desta forma..."
7259
 
 
7260
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7261
 
msgid "erase pixels of color"
7262
 
msgstr "apagar pixels da cor"
7263
 
 
7264
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7265
 
msgid "insert into movie"
7266
 
msgstr "inserir no video"
7267
 
 
7268
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7269
 
msgid "painting..."
7270
 
msgstr "pintando..."
7271
 
 
7272
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7273
 
msgid "recolor pixels of color"
7274
 
msgstr "recolorir pixels da cor"
7275
 
 
7276
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7277
 
msgid "reduce color palette"
7278
 
msgstr "reduzir a paleta de cores"
7279
 
 
7280
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7281
 
msgid "repaint"
7282
 
msgstr "repintar"
7283
 
 
7284
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7285
 
msgid "reset forward-direction"
7286
 
msgstr "zerar ângulo de direção"
7287
 
 
7288
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7289
 
msgid "restore original aspect ratio"
7290
 
msgstr ""
7291
 
 
7292
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7293
 
msgid "set rotation center"
7294
 
msgstr "ajustar centro de rotação"
7295
 
 
7296
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:
7297
 
msgid "set rotation style"
7298
 
msgstr "ajustar estilo de rotação"
7299
 
 
7300
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7301
 
msgid "apply status to all siblngs"
7302
 
msgstr "aplicar status a todas as irmãs"
7303
 
 
7304
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7305
 
msgid "apply the current status of all of my scripts to the scripts of all my siblings"
7306
 
msgstr ""
7307
 
"aplicar o status atual de tosos os meus scripts aos scripts de todos os meus "
7308
 
"irmãos"
7309
 
 
7310
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7311
 
msgid "bring all siblings to my location"
7312
 
msgstr "trazer todas as irmãs para minha posição"
7313
 
 
7314
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7315
 
msgid "find all sibling instances and bring them to me"
7316
 
msgstr "procrar todos os irmãos e trazê-los para mim"
7317
 
 
7318
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7319
 
msgid "indicate all siblings"
7320
 
msgstr "mostrar todas as irmãs"
7321
 
 
7322
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7323
 
msgid "Make any number of sibling instances all at once"
7324
 
msgstr "Fazer qualquer número de instâncias irmãs todas de uma só vez."
7325
 
 
7326
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7327
 
msgid "Makes another morph whose player is of the same class as this one.  Both siblings will share the same scripts"
7328
 
msgstr ""
7329
 
"Cria outro morf cujo player é da mesma classe deste. Ambas as irmãs "
7330
 
"compartilharão os mesmos scripts"
7331
 
 
7332
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7333
 
msgid "make a sibling instance"
7334
 
msgstr "criar uma instância irmã"
7335
 
 
7336
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7337
 
msgid "make all my sibling instances look like me."
7338
 
msgstr "fazer com que todas minhas instâncias irmãs se pareçam comigo."
7339
 
 
7340
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7341
 
msgid "make all siblings look like me"
7342
 
msgstr "fazer todas as irmãs iguais a mim"
7343
 
 
7344
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7345
 
msgid "make multiple siblings..."
7346
 
msgstr "criar múltiplas irmãs..."
7347
 
 
7348
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7349
 
msgid "momentarily show, by flashing , all of my visible siblings."
7350
 
msgstr "mostre momentaneamente, piscando, todas as minhas irmãs visíveis."
7351
 
 
7352
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
7353
 
msgid "siblings..."
7354
 
msgstr "irmãs..."
7355
 
 
7356
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7357
 
msgid "Background field, individual values"
7358
 
msgstr "campo do fundo, valores individuais"
7359
 
 
7360
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7361
 
msgid "Background field, shared value"
7362
 
msgstr "Campo de fundo, valor compartilhado"
7363
 
 
7364
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7365
 
msgid "be a card in an existing stack..."
7366
 
msgstr "ser um cartão em uma pilha existente..."
7367
 
 
7368
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7369
 
msgid "be default value on new card"
7370
 
msgstr "ser valor default em novo cartão"
7371
 
 
7372
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7373
 
msgid "become a stack of cards"
7374
 
msgstr "transformar-se em uma pilha de cartões"
7375
 
 
7376
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7377
 
msgid "make an instance for my data"
7378
 
msgstr "criar uma instância para meus dados"
7379
 
 
7380
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7381
 
msgid "put onto Background"
7382
 
msgstr "por sobre o Fundo"
7383
 
 
7384
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7385
 
msgid "remove from Background"
7386
 
msgstr "remover do Fundo"
7387
 
 
7388
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7389
 
msgid "stacks and cards..."
7390
 
msgstr "pilhas e cartões..."
7391
 
 
7392
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7393
 
msgid "start holding separate data for each instance"
7394
 
msgstr "começar a manter dados separados para cada instância"
7395
 
 
7396
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7397
 
msgid "start using for reference thumbnail"
7398
 
msgstr ""
7399
 
 
7400
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7401
 
msgid "stop holding separate data for each instance"
7402
 
msgstr "parar de manter dados separados para cada instância"
7403
 
 
7404
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo:
7405
 
msgid "stop using for reference thumbnail"
7406
 
msgstr ""
7407
 
 
7408
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
7409
 
msgid "bring to front"
7410
 
msgstr "trazer para frente"
7411
 
 
7412
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
7413
 
msgid "embed..."
7414
 
msgstr ""
7415
 
 
7416
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
7417
 
msgid "present a menu of potential embeddeding targets for this object, and embed it in the one chosen."
7418
 
msgstr ""
7419
 
 
7420
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7421
 
msgid "cell positioning"
7422
 
msgstr "posicionamento de célula"
7423
 
 
7424
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7425
 
msgid "cell spacing"
7426
 
msgstr "espaçamento de célula"
7427
 
 
7428
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7429
 
msgid "change cell inset..."
7430
 
msgstr "alterar o baixo-relevo da célula..."
7431
 
 
7432
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7433
 
msgid "change max cell size..."
7434
 
msgstr "alterar tamanho máximo da célula..."
7435
 
 
7436
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7437
 
msgid "change min cell size..."
7438
 
msgstr "alterar tamanho mínimo da célula..."
7439
 
 
7440
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7441
 
msgid "list spacing"
7442
 
msgstr "listar espaçamento"
7443
 
 
7444
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:,Morph>>hasTableLayoutString
7445
 
msgid "table layout"
7446
 
msgstr "layout de tabela"
7447
 
 
7448
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
7449
 
msgid "wrap centering"
7450
 
msgstr ""
7451
 
 
7452
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addTextAnchorMenuItems:hand:
7453
 
msgid "text anchor"
7454
 
msgstr ""
7455
 
 
7456
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7457
 
msgid "when \"locked\", I am inert to all user interactions"
7458
 
msgstr ""
7459
 
 
7460
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7461
 
msgid "whether direction handles are shown with the halo"
7462
 
msgstr ""
7463
 
 
7464
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7465
 
msgid "whether I am open to having objects dropped into me"
7466
 
msgstr ""
7467
 
 
7468
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7469
 
msgid "whether I should be reistant to easy deletion via the pink X handle"
7470
 
msgstr ""
7471
 
 
7472
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7473
 
msgid "whether I should be resistant to a drag done by mousing down on me"
7474
 
msgstr ""
7475
 
 
7476
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7477
 
#, fuzzy
7478
 
msgid "whether my corners should be rounded"
7479
 
msgstr "Se os cantos devem ser arredondados"
7480
 
 
7481
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
7482
 
msgid "whether the parts of objects within me that are outside my bounds should be masked."
7483
 
msgstr ""
7484
 
 
7485
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7486
 
msgid "bottom left"
7487
 
msgstr ""
7488
 
 
7489
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7490
 
msgid "bottom right"
7491
 
msgstr "direita inferior"
7492
 
 
7493
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7494
 
msgid "center"
7495
 
msgstr "centro"
7496
 
 
7497
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7498
 
msgid "top left"
7499
 
msgstr "esquerda superior"
7500
 
 
7501
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
7502
 
msgid "top right"
7503
 
msgstr ""
7504
 
 
7505
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7506
 
msgid "Change color (press shift for more properties)"
7507
 
msgstr "Alterar a cor (aperte 'Shift' para mais propriedades)"
7508
 
 
7509
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7510
 
msgid "Change font"
7511
 
msgstr "Alterar fonte"
7512
 
 
7513
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7514
 
msgid "Change scale"
7515
 
msgstr "Alterar a escala"
7516
 
 
7517
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7518
 
msgid "Change size (press shift to preserve aspect)"
7519
 
msgstr "Alterar tamanho (aperte 'Shift' para preservar o aspecto)"
7520
 
 
7521
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7522
 
msgid "Change style"
7523
 
msgstr "Alterar o estilo"
7524
 
 
7525
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7526
 
#, fuzzy
7527
 
msgid "Choose a new graphic"
7528
 
msgstr "escolher novo gráfico"
7529
 
 
7530
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7531
 
#, fuzzy
7532
 
msgid "Choose forward direction"
7533
 
msgstr "Ajustar direção avante"
7534
 
 
7535
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7536
 
msgid "Collapse"
7537
 
msgstr "Minimizar"
7538
 
 
7539
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7540
 
msgid "Debug (press shift to inspect morph)"
7541
 
msgstr "Depurar (aperte shift para inspecionar morf)"
7542
 
 
7543
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7544
 
msgid "Duplicate"
7545
 
msgstr "Duplicata"
7546
 
 
7547
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7548
 
msgid "Duplicate (press shift to make a sibling)"
7549
 
msgstr "Duplicar (aperte 'Shift' para criar uma irmã)"
7550
 
 
7551
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7552
 
msgid "Emphasis & alignment"
7553
 
msgstr "Ênfase e Alinhamento"
7554
 
 
7555
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7556
 
msgid "Fewer halo handles"
7557
 
msgstr ""
7558
 
 
7559
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7560
 
msgid "Make a scratch script"
7561
 
msgstr ""
7562
 
 
7563
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7564
 
#, fuzzy
7565
 
msgid "Make a sibling"
7566
 
msgstr "criar uma irmã"
7567
 
 
7568
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7569
 
msgid "Make a sibling (press shift to make simple duplicate)"
7570
 
msgstr "Criar uma irmã (pressione Shift para fazer simples duplicata)"
7571
 
 
7572
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7573
 
msgid "Make a tile representing this object"
7574
 
msgstr "Criar um mosaico para representar este objeto"
7575
 
 
7576
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7577
 
msgid "More halo handles"
7578
 
msgstr ""
7579
 
 
7580
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7581
 
msgid "Move"
7582
 
msgstr "Mover"
7583
 
 
7584
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7585
 
msgid "Move object or set center of rotation"
7586
 
msgstr ""
7587
 
 
7588
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7589
 
msgid "Move to trash"
7590
 
msgstr "Mover para a lixeira"
7591
 
 
7592
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7593
 
msgid "Open a Viewer for me"
7594
 
msgstr "Abrir um Visualizador para mim"
7595
 
 
7596
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7597
 
msgid "Paint background"
7598
 
msgstr "Pintar o fundo"
7599
 
 
7600
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7601
 
msgid "Paint new object"
7602
 
msgstr ""
7603
 
 
7604
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7605
 
msgid "Pick up"
7606
 
msgstr "Pegar"
7607
 
 
7608
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7609
 
msgid "Present the Viewing menu"
7610
 
msgstr "Apresentar o menu de visualização"
7611
 
 
7612
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7613
 
msgid "Property Sheet (press shift for simple recolor)"
7614
 
msgstr ""
7615
 
 
7616
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7617
 
msgid "Remove from screen"
7618
 
msgstr ""
7619
 
 
7620
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7621
 
msgid "Repaint"
7622
 
msgstr "Repintar"
7623
 
 
7624
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,NCGlyphEditor>>initialize
7625
 
msgid "Rotate"
7626
 
msgstr "Girar"
7627
 
 
7628
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7629
 
msgid "See the script for this button"
7630
 
msgstr "Ver o script para este botão"
7631
 
 
7632
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
7633
 
msgid "Set center of rotation"
7634
 
msgstr ""
7635
 
 
7636
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7637
 
msgid "control-menu..."
7638
 
msgstr "menu de controle..."
7639
 
 
7640
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7641
 
#, fuzzy
7642
 
msgid "explore model"
7643
 
msgstr "explorar o morf"
7644
 
 
7645
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7646
 
msgid "explore morph"
7647
 
msgstr "explorar o morf"
7648
 
 
7649
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Object>>addModelYellowButtonMenuItemsTo:forMorph:hand:,TheWorldMenu>>debugMenu
7650
 
msgid "inspect model"
7651
 
msgstr "inspecionar modelo"
7652
 
 
7653
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
7654
 
msgid "inspect morph"
7655
 
msgstr "inspecionar o morf"
7656
 
 
7657
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7658
 
msgid "inspect morph (in MVC)"
7659
 
msgstr "inspecionar morf (em MVC)"
7660
 
 
7661
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7662
 
msgid "inspect owner chain"
7663
 
msgstr "inspecionar seqüência de proprietários"
7664
 
 
7665
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
7666
 
msgid "inspect player"
7667
 
msgstr "inspecionar player"
7668
 
 
7669
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7670
 
msgid "inspect properties"
7671
 
msgstr ""
7672
 
 
7673
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7674
 
msgid "internal name "
7675
 
msgstr "nome interno "
7676
 
 
7677
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu:
7678
 
msgid "make own subclass"
7679
 
msgstr "criar subclasse própria"
7680
 
 
7681
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7682
 
msgid "model protocol"
7683
 
msgstr ""
7684
 
 
7685
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7686
 
msgid "morph protocol"
7687
 
msgstr ""
7688
 
 
7689
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7690
 
msgid "Opens a Viewer on this Morph, rather than on its Player"
7691
 
msgstr ""
7692
 
 
7693
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7694
 
msgid "Opens a viewer on my Player -- this is the same thing you get if you click on the cyan \"View\" halo handle"
7695
 
msgstr ""
7696
 
 
7697
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu:
7698
 
msgid "save morph in file"
7699
 
msgstr "salvar o morf em arquivo"
7700
 
 
7701
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,TheWorldMenu>>debugMenu
7702
 
msgid "start drawing again"
7703
 
msgstr "recomeçar a desenhar"
7704
 
 
7705
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,TheWorldMenu>>debugMenu
7706
 
msgid "start stepping again"
7707
 
msgstr "reiniciar a escalada"
7708
 
 
7709
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7710
 
msgid "viewer for Morph"
7711
 
msgstr "visualizador para Morf"
7712
 
 
7713
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
7714
 
msgid "viewer for Player"
7715
 
msgstr "visualizador para Player"
7716
 
 
7717
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7718
 
msgid "add halo"
7719
 
msgstr "acrescenta halo"
7720
 
 
7721
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7722
 
msgid "attach to resource"
7723
 
msgstr "anexar ao recurso"
7724
 
 
7725
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7726
 
msgid "become this world's model"
7727
 
msgstr "tornar-se o modelo deste mundo"
7728
 
 
7729
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7730
 
msgid "browse hierarchy"
7731
 
msgstr "ver hierarquia"
7732
 
 
7733
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7734
 
msgid "go behind"
7735
 
msgstr "ir para trás"
7736
 
 
7737
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7738
 
msgid "save as resource"
7739
 
msgstr "salvar como recurso"
7740
 
 
7741
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7742
 
msgid "save morph as prototype"
7743
 
msgstr "salvar o morf como protótipo"
7744
 
 
7745
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
7746
 
msgid "set variable name..."
7747
 
msgstr "dar nome à variável..."
7748
 
 
7749
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7750
 
msgid "show actions"
7751
 
msgstr "mostrar ações"
7752
 
 
7753
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7754
 
msgid "submorphs..."
7755
 
msgstr ""
7756
 
 
7757
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
7758
 
msgid "update from resource"
7759
 
msgstr "atualizar a partir de recurso"
7760
 
 
7761
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>definePath
7762
 
msgid "no path obtained"
7763
 
msgstr ""
7764
 
 
7765
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>dismissButton
7766
 
msgid "dismiss"
7767
 
msgstr ""
7768
 
 
7769
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>dismissViaHalo
7770
 
msgid "dismiss "
7771
 
msgstr ""
7772
 
 
7773
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>editBalloonHelpContent:
7774
 
msgid "Edit the balloon help text for "
7775
 
msgstr ""
7776
 
 
7777
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>editMenuButtonDefinition
7778
 
msgid " menu definition"
7779
 
msgstr ""
7780
 
 
7781
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>embedInto:
7782
 
#, fuzzy
7783
 
msgid "Embed {1} into..."
7784
 
msgstr "Inserir pin em..."
7785
 
 
7786
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>exportAsBMP,Morph>>exportAsGIF,Morph>>exportAsJPEG,Morph>>exportAsPNG
7787
 
msgid "Please enter the name"
7788
 
msgstr "Por favor, entre com o nome"
7789
 
 
7790
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipLayoutCellsString
7791
 
msgid "clip to cell size"
7792
 
msgstr "adaptar-se ao tamanho da célula"
7793
 
 
7794
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipSubmorphsString
7795
 
msgid "provide clipping"
7796
 
msgstr "proporcionar recorte"
7797
 
 
7798
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDirectionHandlesString
7799
 
msgid "direction handles"
7800
 
msgstr "alças de direção"
7801
 
 
7802
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDisableTableLayoutString
7803
 
msgid "disable layout in tables"
7804
 
msgstr "desativar layout em tabelas"
7805
 
 
7806
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDocumentAnchorString
7807
 
msgid "Document"
7808
 
msgstr "Documento"
7809
 
 
7810
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDragAndDropEnabledString
7811
 
msgid "accept drops"
7812
 
msgstr "aceita colocações"
7813
 
 
7814
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasDropShadowString
7815
 
msgid "show shadow"
7816
 
msgstr "mostrar sombra"
7817
 
 
7818
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasInlineAnchorString
7819
 
msgid "Inline"
7820
 
msgstr ""
7821
 
 
7822
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasNoLayoutString
7823
 
msgid "no layout"
7824
 
msgstr "sem layout"
7825
 
 
7826
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasParagraphAnchorString
7827
 
msgid "Paragraph"
7828
 
msgstr "Parágrafo"
7829
 
 
7830
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasProportionalLayoutString
7831
 
msgid "proportional layout"
7832
 
msgstr "layout proporcional"
7833
 
 
7834
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasReverseCellsString
7835
 
msgid "reverse table cells"
7836
 
msgstr "inverter células"
7837
 
 
7838
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>hasRubberBandCellsString
7839
 
msgid "rubber band cells"
7840
 
msgstr "células elásticas"
7841
 
 
7842
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>helpButton
7843
 
msgid "click here for help"
7844
 
msgstr "clique aqui para ajuda"
7845
 
 
7846
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>insertAsStackBackground
7847
 
msgid "Please click on a Stack"
7848
 
msgstr "Por favor, clique em uma Pilha"
7849
 
 
7850
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>inspectMorphsProperties
7851
 
msgid "no properties to inspect, sorry"
7852
 
msgstr ""
7853
 
 
7854
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper
7855
 
msgid "Choose a background color"
7856
 
msgstr "Escolher uma cor de fundo"
7857
 
 
7858
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper
7859
 
msgid "Choose a line color"
7860
 
msgstr "Escolher uma cor de linha"
7861
 
 
7862
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper
7863
 
msgid "Enter grid size"
7864
 
msgstr "Entre com o tamanho da grade"
7865
 
 
7866
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>makeMultipleSiblings:
7867
 
msgid "how many siblings do you want?"
7868
 
msgstr "quantas irmãs você quer?"
7869
 
 
7870
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>maybeAddCollapseItemTo:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
7871
 
msgid "collapse"
7872
 
msgstr "minimizar"
7873
 
 
7874
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>menuButton
7875
 
msgid "click here to get a menu with further options"
7876
 
msgstr ""
7877
 
 
7878
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>noHelpString
7879
 
msgid "Help not yet supplied"
7880
 
msgstr ""
7881
 
 
7882
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>printPSToFileNamed:
7883
 
msgid "File name? (\"{1}\" will be added to end)"
7884
 
msgstr "Nome do arquivo? (\"{1}\" será acrescentado no final)"
7885
 
 
7886
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>putOnForeground
7887
 
msgid ""
7888
 
"Caution -- every card of this background\n"
7889
 
"formerly had its own value for this\n"
7890
 
"item.  If you put it on the foreground,\n"
7891
 
"the values  of this item on all other\n"
7892
 
"cards will be lost"
7893
 
msgstr ""
7894
 
"Cuidado -- cada cartão deste fundo teve anteriormente seu próprio valor para "
7895
 
"este item.  Se você colocá-lo no plano anterior, os valores deste item em "
7896
 
"todos os outros cartões serão perdidos"
7897
 
 
7898
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>resistsRemovalString
7899
 
msgid "resist being deleted"
7900
 
msgstr "resistir à exclusão"
7901
 
 
7902
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>roundedCornersString
7903
 
msgid "round corners"
7904
 
msgstr "cantos arredondados"
7905
 
 
7906
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnFile
7907
 
msgid "File name? (\".morph\" will be added to end)"
7908
 
msgstr "Nome de arquivo? (\".morph\" será acrescentado ao final)"
7909
 
 
7910
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnFile
7911
 
msgid "my {1}"
7912
 
msgstr "meu/minha {1}"
7913
 
 
7914
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
7915
 
msgid "morph's SqueakPage property is out of date"
7916
 
msgstr ""
7917
 
 
7918
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
7919
 
msgid ""
7920
 
"url of a place to store this object.\n"
7921
 
"Must begin with file:// or ftp://"
7922
 
msgstr ""
7923
 
 
7924
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>setArrowheads
7925
 
msgid "Head size for arrowheads: "
7926
 
msgstr "Tamanho da cabeça de seta: "
7927
 
 
7928
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>showEmbedMenu
7929
 
msgid "embed {1} in..."
7930
 
msgstr ""
7931
 
 
7932
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>undoGrabCommand
7933
 
msgid "move "
7934
 
msgstr "mover "
7935
 
 
7936
 
#: Morphic-Kernel,Morph>>unlockOneSubpart
7937
 
msgid "Who should be be unlocked?"
7938
 
msgstr "Quem deve ser desbloqueado?"
7939
 
 
7940
 
#: Morphic-Kernel,MorphicModel>>addCustomMenuItems:hand:
7941
 
msgid "close editing"
7942
 
msgstr "fechar edição"
7943
 
 
7944
 
#: Morphic-Kernel,MorphicModel>>addCustomMenuItems:hand:
7945
 
msgid "open editing"
7946
 
msgstr ""
7947
 
 
7948
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
7949
 
msgid "A tool that lets you browse and load packages from SqueakMap, an index of Squeak code available on the internet"
7950
 
msgstr ""
7951
 
 
7952
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
7953
 
msgid "appearance..."
7954
 
msgstr "aparência..."
7955
 
 
7956
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7957
 
msgid "apply a graph-paper-like texture background to the desktop."
7958
 
msgstr "aplicar uma textura tipo papel quadriculado ao desktop."
7959
 
 
7960
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7961
 
msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc."
7962
 
msgstr ""
7963
 
"Escolher as fontes padrão para uso em código ,listas, menus, mosaicos de "
7964
 
"janelas etc."
7965
 
 
7966
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7967
 
msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic."
7968
 
msgstr "Escolher que cor deve ser usada para destaque de texto no Morphic"
7969
 
 
7970
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7971
 
msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus"
7972
 
msgstr "Escolher que cor usar para destacar que paainel tem o foco do teclado"
7973
 
 
7974
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7975
 
msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic."
7976
 
msgstr "Escolher que cor usar para o ponto de inserção de texto no Morphic"
7977
 
 
7978
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7979
 
msgid "choose a uniform color to use as desktop background."
7980
 
msgstr "escolher uma cor uniforme para usar como fundo do desktop"
7981
 
 
7982
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7983
 
msgid "choose how many bits per pixel."
7984
 
msgstr "escolher quantos bits por pixel."
7985
 
 
7986
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7987
 
msgid "choose second color to use as gradient for desktop background."
7988
 
msgstr ""
7989
 
"escolher a cor secundária a ser usada como gradiente para o fundo do "
7990
 
"desktop."
7991
 
 
7992
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7993
 
msgid "choose the shape to be used in arrowheads on pen trails."
7994
 
msgstr "escolher a forma a ser usada pelas setas nos traços de caneta."
7995
 
 
7996
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
7997
 
msgid "choose theme..."
7998
 
msgstr "escolher tema..."
7999
 
 
8000
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8001
 
msgid "clear turtle trails from desktop"
8002
 
msgstr "apagar rastros de tartaruga do desktop"
8003
 
 
8004
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8005
 
msgid "full screen off"
8006
 
msgstr "desativar tela cheia"
8007
 
 
8008
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8009
 
msgid "full screen on"
8010
 
msgstr "ativar tela cheia"
8011
 
 
8012
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8013
 
msgid "Governs whether menu colors should be derived from the desktop color."
8014
 
msgstr ""
8015
 
"Governa quando as cores do menu devem ser derivadas da cor da área de "
8016
 
"trabalho"
8017
 
 
8018
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8019
 
msgid "Governs whether morphic windows and menus should have rounded corners."
8020
 
msgstr ""
8021
 
"Governa quando as janelas mórficas e menus devem ter cantos arredondados."
8022
 
 
8023
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8024
 
msgid "if in full-screen mode, takes you out of it."
8025
 
msgstr ""
8026
 
 
8027
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8028
 
msgid "insertion point color..."
8029
 
msgstr "cor do ponto de inserção..."
8030
 
 
8031
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8032
 
msgid "keyboard focus color"
8033
 
msgstr "cor do foco do teclado"
8034
 
 
8035
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8036
 
msgid "Lets you specify colors for standard system windows."
8037
 
msgstr "Permite que você especifique as cores para as janelas padrão de sistema"
8038
 
 
8039
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8040
 
msgid "Opens a \"Preferences Panel\" which allows you to alter many settings"
8041
 
msgstr ""
8042
 
 
8043
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8044
 
msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme.  If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel"
8045
 
msgstr ""
8046
 
"Apresenta a você um menu de temas; A ajuda-em-balão de cada item lhe "
8047
 
"informará sobre o tema respectivo. Se você escolher um tema, muitas "
8048
 
"preferências diferentes que fazem parte daquele tema são ajustadas ao mesmo "
8049
 
"tempo; você pode alterar subseqüentemente quaiquer ajustes usando o Painel "
8050
 
"de Preferências"
8051
 
 
8052
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8053
 
msgid "pen-trail arrowhead size..."
8054
 
msgstr "tamanho da seta do rastro de caneta..."
8055
 
 
8056
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8057
 
msgid "puts you in full-screen mode, if not already there."
8058
 
msgstr "coloca você em tela cheia, se lá já não estiver."
8059
 
 
8060
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8061
 
msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down."
8062
 
msgstr ""
8063
 
"remover qualquer pigmento deixado no desktop por objetos que se moveram com "
8064
 
"suas canetas abaixadas."
8065
 
 
8066
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8067
 
msgid "set desktop color..."
8068
 
msgstr "escolher a cor do desktop..."
8069
 
 
8070
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8071
 
msgid "set display depth..."
8072
 
msgstr "configurar a profundidade de cor do display..."
8073
 
 
8074
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8075
 
msgid "set gradient color..."
8076
 
msgstr "escolher a cor do gradiente..."
8077
 
 
8078
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8079
 
msgid "system fonts..."
8080
 
msgstr "fontes de sistema..."
8081
 
 
8082
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8083
 
msgid "text highlight color..."
8084
 
msgstr "cor de destaque de texto..."
8085
 
 
8086
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8087
 
msgid "use texture background"
8088
 
msgstr "usar fundo com textura"
8089
 
 
8090
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
8091
 
msgid "window colors..."
8092
 
msgstr "cores de janela..."
8093
 
 
8094
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8095
 
msgid "A menu of choices useful for authoring"
8096
 
msgstr "Um menu de escolhas úteis para autoria"
8097
 
 
8098
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8099
 
msgid "A menu of commands relating to use of projects"
8100
 
msgstr "Um menu de comandos relacionados ao uso de projetos"
8101
 
 
8102
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8103
 
msgid "A menu of options pertaining to this object as viewed as a playfield"
8104
 
msgstr "Um menu de opções relativas a este objeto visto como um playfield"
8105
 
 
8106
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8107
 
msgid "A menu relating to use of flaps.  For best results, use \"keep this menu up\""
8108
 
msgstr ""
8109
 
"Um menu relativo ao uso de flaps. Para melhores resultados use \"mantenha "
8110
 
"esse menu recolhido\""
8111
 
 
8112
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8113
 
msgid "A tool for finding and obtaining many kinds of objects"
8114
 
msgstr "Uma ferramenta para achar e obter muitos tipos de objetos"
8115
 
 
8116
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8117
 
msgid "a menu of debugging items"
8118
 
msgstr "um menu de itens de depuração"
8119
 
 
8120
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>changesMenu
8121
 
msgid "changes..."
8122
 
msgstr "alterações..."
8123
 
 
8124
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8125
 
msgid "do..."
8126
 
msgstr "fazer..."
8127
 
 
8128
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8129
 
msgid "flaps..."
8130
 
msgstr "flaps..."
8131
 
 
8132
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>helpMenu
8133
 
msgid "help..."
8134
 
msgstr "ajuda..."
8135
 
 
8136
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8137
 
msgid "new morph..."
8138
 
msgstr "novo morf..."
8139
 
 
8140
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8141
 
msgid "Offers a variety of ways to create new objects"
8142
 
msgstr "Oferece uma variedade de maneiras de criar novos objetos"
8143
 
 
8144
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8145
 
msgid "objects (o)"
8146
 
msgstr "objetos (o)"
8147
 
 
8148
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu
8149
 
msgid "open a code editor on the method that defines this menu"
8150
 
msgstr ""
8151
 
 
8152
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
8153
 
msgid "projects..."
8154
 
msgstr "projetos..."
8155
 
 
8156
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8157
 
msgid "put up a menu offering many controls over appearance."
8158
 
msgstr "apresenta um menu oferecendo muitos controles para a aparência."
8159
 
 
8160
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8161
 
msgid "put up an editible list of convenient expressions, and evaluate the one selected."
8162
 
msgstr ""
8163
 
"apresenta uma lista editável de expressões convenientes, e avalia aquela "
8164
 
"selecionada."
8165
 
 
8166
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8167
 
msgid "puts up a menu of useful items for updating the system, determining what version you are running, and much else"
8168
 
msgstr ""
8169
 
"apresenta um menu de itens úteis para atualizar o sistema, determinar que "
8170
 
"versão você está usando, e muito mais"
8171
 
 
8172
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8173
 
msgid "windows..."
8174
 
msgstr "janelas..."
8175
 
 
8176
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8177
 
msgid "give the current image a new version-stamped name and save it under that name on disk."
8178
 
msgstr ""
8179
 
"dar à imagem atual um novo nome com carimbo de nova versão, e salvá-lo com "
8180
 
"aquele nome no disco."
8181
 
 
8182
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
8183
 
msgid "jump to project..."
8184
 
msgstr "pular para o projeto..."
8185
 
 
8186
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8187
 
msgid "load a project from a file"
8188
 
msgstr "carregar um projeto a partir de um arquivo"
8189
 
 
8190
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
8191
 
msgid "load project from file..."
8192
 
msgstr "carregar projeto do arquivo..."
8193
 
 
8194
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8195
 
msgid "print PS to file..."
8196
 
msgstr "imprimir PS em arquivo..."
8197
 
 
8198
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8199
 
msgid "put up a list of all projects, letting me choose one to go to"
8200
 
msgstr "mostrar uma lista de todos os projetos para que eu escolha um para ir"
8201
 
 
8202
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8203
 
msgid "quit out of Squeak."
8204
 
msgstr "sair do Squeak"
8205
 
 
8206
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8207
 
msgid "repaint the screen -- useful for removing unwanted display artifacts, lingering cursors, etc."
8208
 
msgstr ""
8209
 
"repintar a tela -- útil para remover defeitos indesejáveis de display, "
8210
 
"cursores lentos etc."
8211
 
 
8212
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8213
 
msgid "restore display (r)"
8214
 
msgstr "restaurar o display (r)"
8215
 
 
8216
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8217
 
msgid "return to the most-recently-visited project"
8218
 
msgstr "retornar ao projeto mais recentemente visitado"
8219
 
 
8220
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8221
 
msgid "save and quit"
8222
 
msgstr "salvar e sair"
8223
 
 
8224
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8225
 
msgid "save as new version"
8226
 
msgstr "salvar como nova versão"
8227
 
 
8228
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8229
 
msgid "save as..."
8230
 
msgstr "salvar como..."
8231
 
 
8232
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8233
 
msgid "save project on file..."
8234
 
msgstr "salvar o projeto em arquivo..."
8235
 
 
8236
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8237
 
msgid "save the current image on disk, and quit out of Squeak."
8238
 
msgstr "salvar a imagem atual em disco, e sair do Squeak."
8239
 
 
8240
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8241
 
msgid "save the current version of the image on disk"
8242
 
msgstr "salvar a versão atual da imagem em disco"
8243
 
 
8244
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8245
 
msgid "save the current version of the image on disk under a new name."
8246
 
msgstr "salvar a versão atual da imagem em disco sob um novo nome."
8247
 
 
8248
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8249
 
msgid "save this project on a file"
8250
 
msgstr "salvar este projeto em um arquivo"
8251
 
 
8252
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
8253
 
msgid "write the world into a postscript file"
8254
 
msgstr "imprimir o mundo em um arquivo postcript"
8255
 
 
8256
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu
8257
 
msgid "Brings an open change sorter to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
8258
 
msgstr ""
8259
 
"Traz um classificador de alterações aberto para frente, criando um se "
8260
 
"necessário, e torna-o a janela ativa"
8261
 
 
8262
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8263
 
msgid "browse changed methods"
8264
 
msgstr "ver métodos modificados"
8265
 
 
8266
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8267
 
msgid "browse recent submissions"
8268
 
msgstr "ver submissões recentes"
8269
 
 
8270
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8271
 
msgid "Check the current change set for halts, references to the Transcript, etc., and if any such thing is found, open up a message-list browser detailing all possible slips."
8272
 
msgstr ""
8273
 
"Verificar o conjunto modificador atual para paradas, referências ao "
8274
 
"Transcript etc, e se qualquer anormalidade for encontrada, abrir um browser "
8275
 
"de lista de mensagens detalhando todos os possíveis escorregões"
8276
 
 
8277
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8278
 
msgid "Create a file holding the logged changes (going as far back as you wish), and open a window on that file."
8279
 
msgstr ""
8280
 
"Criar um arquivo contendo as alterações registradas (indo tão longe quanto "
8281
 
"você quiser), e abrir uma janela naquele arquivo."
8282
 
 
8283
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8284
 
msgid "Create a new change set and make it the current one."
8285
 
msgstr "Criar um novo conjunto de alterações e torná-lo o atual."
8286
 
 
8287
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8288
 
msgid "check change set for slips"
8289
 
msgstr "verificar se há erros no conjunto de alterações"
8290
 
 
8291
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8292
 
msgid "create new change set..."
8293
 
msgstr "criar um novo conjunto de alterações..."
8294
 
 
8295
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>openMenu
8296
 
msgid "dual change sorter"
8297
 
msgstr "classificador duplo de alterações"
8298
 
 
8299
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8300
 
msgid "file out current change set"
8301
 
msgstr "salvar em disco o atual conjunto de alterações"
8302
 
 
8303
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu
8304
 
msgid "find a change sorter (C)"
8305
 
msgstr "encontrar um classificador de alterações (C)"
8306
 
 
8307
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8308
 
msgid "find recent submissions (R)"
8309
 
msgstr "procurar submissões recentes..."
8310
 
 
8311
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8312
 
msgid "Isolate this project and its subprojects from the rest of the system.  Changes to methods here will be revoked when you leave this project."
8313
 
msgstr ""
8314
 
"Isolar este projeto e seus subprojetos do restante do sistema. Alterações "
8315
 
"nos métodos aqui serão revogados quando você deixar este projeto."
8316
 
 
8317
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8318
 
msgid "isolate changes of this project"
8319
 
msgstr "isolar as alterações deste projeto"
8320
 
 
8321
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8322
 
msgid "Make an open recent-submissions browser be the front-window, expanding a collapsed one or creating a new one if necessary.  A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted, latest first.  If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions at the top of the browser."
8323
 
msgstr ""
8324
 
"Fazer com que um browser aberto de submissões recentesseja a janela mais à "
8325
 
"frente, expandindo um contraído ou criando um novo se necessário.  Um "
8326
 
"browser de recentes submissões é um browser de lista de mensagens que mostra "
8327
 
"os métodos mais recentes, o último em primeiro.  Se você aubmeter "
8328
 
"alterações usando aquele browser, ele manterá atualizado, sempre mostrando "
8329
 
"as submissões mais recentes no topo do browser."
8330
 
 
8331
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8332
 
msgid "Open a 3-paned changed-set viewing tool"
8333
 
msgstr "Abrir uma ferramenta de visualização de 3 partes"
8334
 
 
8335
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8336
 
msgid "Open a change sorter that shows you two change sets at a time, making it easy to copy and move methods and classes between them."
8337
 
msgstr ""
8338
 
"Abrir um classificador de alterações que lhe mostra dois conjuntos de "
8339
 
"alterações de cada vez, facilitando os métodos copiar e mover entre eles."
8340
 
 
8341
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8342
 
msgid "Open a change-list browser on the latter part of the changes log.  You can use this browser to recover logged changes which were not saved in your image, in the event of a crash or other interruption."
8343
 
msgstr ""
8344
 
 
8345
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8346
 
msgid "Open a message-list browser showing all methods in the current change set"
8347
 
msgstr ""
8348
 
 
8349
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8350
 
msgid "Open a new recent-submissions browser.  A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted.  If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions."
8351
 
msgstr ""
8352
 
 
8353
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8354
 
msgid "propagate changes upward"
8355
 
msgstr ""
8356
 
 
8357
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8358
 
msgid "recent log file..."
8359
 
msgstr "arquivo de anotações recentes"
8360
 
 
8361
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8362
 
msgid "recently logged changes..."
8363
 
msgstr "alterações recentemente anotadas..."
8364
 
 
8365
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8366
 
msgid "Save a file that, when reloaded, reconstitutes the current World."
8367
 
msgstr "Salvar um arquivo que, quando recarregado, reconstitui o Mundo atual,"
8368
 
 
8369
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8370
 
msgid "save world as morph file"
8371
 
msgstr "salvar mundo como arquivo morf"
8372
 
 
8373
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>openMenu
8374
 
msgid "simple change sorter"
8375
 
msgstr "classificador simples de alterações"
8376
 
 
8377
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8378
 
msgid "The changes made in this isolated project will propagate to projects up to the next isolation layer."
8379
 
msgstr ""
8380
 
 
8381
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
8382
 
msgid "Write the current change set out to a file whose name reflects the change set name and the current date & time."
8383
 
msgstr ""
8384
 
 
8385
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>cleanUpWorld
8386
 
msgid ""
8387
 
"This will remove all windows except those\n"
8388
 
"containing unsubmitted text edits, and will\n"
8389
 
"also remove all non-window morphs (other\n"
8390
 
"than flaps) found on the desktop.  Are you\n"
8391
 
"sure you want to do this?"
8392
 
msgstr ""
8393
 
"Isto removerá todas as janelas exceto aquelas que contém edições de texto "
8394
 
"ainda não submetidas, e também removerá todos os morfs não-janelas (que não "
8395
 
"sejam flaps) encontradas no desktop. Você tem certeza que quer fazer isto?"
8396
 
 
8397
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8398
 
msgid "call #tempCommand"
8399
 
msgstr "chamar comando #temp"
8400
 
 
8401
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8402
 
msgid "define #tempCommand"
8403
 
msgstr "definir comando #temp"
8404
 
 
8405
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8406
 
msgid "explore world"
8407
 
msgstr "explorar o mundo"
8408
 
 
8409
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8410
 
msgid "inspect world"
8411
 
msgstr "inspecionar mundo"
8412
 
 
8413
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8414
 
msgid "open process browser"
8415
 
msgstr "abrir browser de processos"
8416
 
 
8417
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8418
 
msgid "start MessageTally"
8419
 
msgstr "iniciar registro de mensagens"
8420
 
 
8421
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu
8422
 
msgid "start/browse MessageTally"
8423
 
msgstr "iniciar/explorar registro de mensagens"
8424
 
 
8425
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>editShowSourceMenu
8426
 
msgid "show-source menu"
8427
 
msgstr ""
8428
 
 
8429
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8430
 
msgid "about flaps..."
8431
 
msgstr "sobre flaps..."
8432
 
 
8433
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8434
 
msgid "Choose a flap to destroy, from a pop-up list that will be presented"
8435
 
msgstr ""
8436
 
 
8437
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8438
 
msgid "Create a new flap.  You can later make it into a shared flap is you wish."
8439
 
msgstr ""
8440
 
"Criar um novo flap. Você pode convertê-lo num flap compartilhado se desejar."
8441
 
 
8442
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8443
 
msgid "Create the default set of shared flaps used by successive versions of the Squeak development platform"
8444
 
msgstr ""
8445
 
 
8446
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8447
 
msgid "Destroy all the shared flaps and disable their use in all projects."
8448
 
msgstr ""
8449
 
"Destruir todos os flaps compartilhados e inutilizar seu uso em todos os "
8450
 
"projetos."
8451
 
 
8452
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8453
 
msgid "destroy all shared flaps"
8454
 
msgstr "destruir todos os flaps compartilhados"
8455
 
 
8456
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8457
 
msgid "destroy flap..."
8458
 
msgstr ""
8459
 
 
8460
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8461
 
msgid "flaps"
8462
 
msgstr "flaps"
8463
 
 
8464
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8465
 
msgid "Gives a window full of details about how to use flaps."
8466
 
msgstr "Fornece uma janela cheia de detalhes sobre como usar flaps."
8467
 
 
8468
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8469
 
msgid "Group all the standard shared flaps along the bottom edge of the screen"
8470
 
msgstr ""
8471
 
"Grupar todos os flaps padrões compartilhados ao longo da borda inferior da "
8472
 
"tela"
8473
 
 
8474
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8475
 
msgid "install classic etoy flaps"
8476
 
msgstr ""
8477
 
 
8478
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8479
 
msgid "install developers' flaps"
8480
 
msgstr ""
8481
 
 
8482
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8483
 
msgid "install olpc etoy flaps"
8484
 
msgstr ""
8485
 
 
8486
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8487
 
msgid "make a new flap"
8488
 
msgstr "criar um novo flap"
8489
 
 
8490
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8491
 
msgid "Put up the default etoy flaps: a custom Supplies flap and the Navigator flap"
8492
 
msgstr ""
8493
 
 
8494
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
8495
 
msgid "put shared flaps on bottom"
8496
 
msgstr "colocar flaps compartilhados na base"
8497
 
 
8498
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8499
 
msgid "A searchable source of new objects."
8500
 
msgstr "Uma fonte buscável de novos objetos."
8501
 
 
8502
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8503
 
msgid "A tool that lets you see and manage all the sounds in the sound library"
8504
 
msgstr ""
8505
 
 
8506
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8507
 
msgid "A window set up for simple scripting."
8508
 
msgstr "Uma janela feita para produção simples de scripts"
8509
 
 
8510
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8511
 
msgid "Allows you to view all the scripts in the project in a traditional programmers' \"browser\" format"
8512
 
msgstr ""
8513
 
"Permite que você veja todos os scripts no projeto no formato tradicional "
8514
 
"\"browser\" de programadores"
8515
 
 
8516
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8517
 
msgid "attempt misc repairs"
8518
 
msgstr "tentar reparos variados"
8519
 
 
8520
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8521
 
msgid "browser for scripts"
8522
 
msgstr "browser para scripts"
8523
 
 
8524
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8525
 
msgid "Displays a summary of all the pre-defined commands and properties in the pre-defined EToy vocabulary."
8526
 
msgstr ""
8527
 
"Apresenta um sumário de todos os comandos pré-definidos e propriedades no "
8528
 
"vocabulário pré-definido de EToy"
8529
 
 
8530
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8531
 
msgid "Empty out all the morphs that have accumulated in the trash can."
8532
 
msgstr "Esvazie todos os morfs que se acumularam na lixeira."
8533
 
 
8534
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8535
 
msgid "Ensure that all script editors are referring to the first (alphabetically by external name) Player of their type"
8536
 
msgstr ""
8537
 
"Assegure-se de que todos os editores de script estão se referindo ao "
8538
 
"primeiro Player (em ordem alfabética externamente) do seu tipo."
8539
 
 
8540
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
8541
 
msgid "empty trash can"
8542
 
msgstr "esvaziar lixeira"
8543
 
 
8544
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8545
 
msgid "etoy vocabulary summary"
8546
 
msgstr ""
8547
 
 
8548
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8549
 
msgid "If any items on the world desktop are currently hidden, make them visible."
8550
 
msgstr ""
8551
 
"Se quaisquer dos itens do desktop do mundo estiverem atualmente ocultos, "
8552
 
"torne-os visíveis,"
8553
 
 
8554
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8555
 
msgid "If any items on the world desktop are currently locked, unlock them."
8556
 
msgstr ""
8557
 
"Se qualquer item do desktop estiver atualmente bloqueado, desbloqueá-los"
8558
 
 
8559
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8560
 
msgid "Lets you view the status of all the scripts belonging to all the scripted objects of the project."
8561
 
msgstr ""
8562
 
"`Permite que você veja o status de todos os scripts pertencentes a todos os "
8563
 
"objetos scriptados do projeto."
8564
 
 
8565
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8566
 
msgid "new scripting area"
8567
 
msgstr "nova área para scripts"
8568
 
 
8569
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8570
 
msgid "Produces a summary of scripted objects in the project, and all of their scripts."
8571
 
msgstr ""
8572
 
"Apresenta um resumo dos objetos scriptados no projeto, e todos os seus "
8573
 
"scripts."
8574
 
 
8575
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8576
 
msgid "Remove all the Viewers from this project."
8577
 
msgstr "Remover todos os Visualizadores deste projeto"
8578
 
 
8579
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8580
 
msgid "refer to masters"
8581
 
msgstr "referir aos mestres"
8582
 
 
8583
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8584
 
msgid "remove all viewers"
8585
 
msgstr "remover todos os visualizadores"
8586
 
 
8587
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8588
 
msgid "sound library"
8589
 
msgstr ""
8590
 
 
8591
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8592
 
msgid "status of scripts"
8593
 
msgstr "status dos scripts"
8594
 
 
8595
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8596
 
msgid "summary of scripts"
8597
 
msgstr "sumário dos scripts"
8598
 
 
8599
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8600
 
msgid "Take measures that may help fix up some things about a faulty or problematical project."
8601
 
msgstr ""
8602
 
 
8603
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8604
 
msgid "The place where all your trashed morphs go."
8605
 
msgstr "O lugar para onde vão todos os morfs jogados fora."
8606
 
 
8607
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
8608
 
msgid "unlock locked objects"
8609
 
msgstr "desbloquear objetos bloqueados"
8610
 
 
8611
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
8612
 
msgid "view trash contents"
8613
 
msgstr "ver o conteúdo da lixeira"
8614
 
 
8615
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8616
 
msgid "a window full of useful expressions."
8617
 
msgstr "uma janela cheia de expressões úteis"
8618
 
 
8619
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8620
 
msgid "annotation setup..."
8621
 
msgstr "configurar anotações..."
8622
 
 
8623
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8624
 
msgid "Click here to get a little window that will allow you to specify which types of annotations, in which order, you wish to see in the annotation panes of browsers and other tools"
8625
 
msgstr ""
8626
 
"Cique aqui para obter uma pequena janela que lhe permitirá especificar que "
8627
 
"tipos de anotações, e em que ordem, você deseja ver nos painéis de anotação "
8628
 
"dos browsers e de outras ferramentas"
8629
 
 
8630
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8631
 
msgid "choose the language in which tiles should be displayed."
8632
 
msgstr "escolher a língua em que os mosaicos devem ser exibidos."
8633
 
 
8634
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8635
 
msgid "commands for doing multi-machine \"telemorphic\" experiments"
8636
 
msgstr "comandos para realizar experiências \"telemórficas\" multi-máquina"
8637
 
 
8638
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8639
 
msgid "command-key help"
8640
 
msgstr "ajuda para command-key"
8641
 
 
8642
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8643
 
msgid "current version information."
8644
 
msgstr "ìnformação sobre a versão corrente"
8645
 
 
8646
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8647
 
msgid "definition for..."
8648
 
msgstr "definição para..."
8649
 
 
8650
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8651
 
msgid "font size summary"
8652
 
msgstr "sumário dos tamanhos de fonte"
8653
 
 
8654
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8655
 
msgid "graphical imports"
8656
 
msgstr "importações gráficas"
8657
 
 
8658
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8659
 
msgid "helps find menu items buried in submenus."
8660
 
msgstr "ajuda a encontrar itens de menu escondidos em submenus."
8661
 
 
8662
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8663
 
msgid "if connected to the internet, use this to look up the definition of an English word."
8664
 
msgstr ""
8665
 
"se estiver conectado à internet, use isto para procurar a definição de uma "
8666
 
"palavra em inglês."
8667
 
 
8668
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8669
 
msgid "lets you view and change the system's standard library of graphics."
8670
 
msgstr ""
8671
 
 
8672
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8673
 
msgid "load latest code updates via the internet"
8674
 
msgstr "carregar atualizações de código mais recentes via internet"
8675
 
 
8676
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8677
 
msgid "obtain some intriguing data about the vm."
8678
 
msgstr ""
8679
 
 
8680
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8681
 
msgid "perform a full garbage-collection and report how many bytes of space remain in the image."
8682
 
msgstr ""
8683
 
 
8684
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8685
 
msgid "purge undo records"
8686
 
msgstr "eliminar os registros das ações desfeitas"
8687
 
 
8688
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8689
 
msgid "save space by removing all the undo information remembered in all projects."
8690
 
msgstr ""
8691
 
"poupe espaço removendo todas as informações de ações desfeitas lembradas em "
8692
 
"todos os projetos."
8693
 
 
8694
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8695
 
msgid "set author initials..."
8696
 
msgstr "indicar as iniciais do autor..."
8697
 
 
8698
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8699
 
msgid "set language..."
8700
 
msgstr "escolher a língua..."
8701
 
 
8702
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8703
 
msgid "space left"
8704
 
msgstr "espaços de memória"
8705
 
 
8706
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8707
 
msgid "standard graphics library"
8708
 
msgstr "biblioteca de padrões gráficos"
8709
 
 
8710
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8711
 
msgid "summary of keyboard shortcuts."
8712
 
msgstr "sumário dos atalhos de teclado."
8713
 
 
8714
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8715
 
msgid "summary of names and sizes of available fonts."
8716
 
msgstr "sumário de nomes e tamanhos das fontes disponíveis."
8717
 
 
8718
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8719
 
msgid "supply initials to be used to identify the author of code and other content."
8720
 
msgstr ""
8721
 
"fornecer as iniciais a serem usadas para identificar o autor do código e "
8722
 
"outros conteúdos."
8723
 
 
8724
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8725
 
msgid "telemorphic..."
8726
 
msgstr "telemórfico..."
8727
 
 
8728
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8729
 
msgid "turning sound off will completely disable Squeak's use of sound."
8730
 
msgstr ""
8731
 
 
8732
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8733
 
msgid "update code from server"
8734
 
msgstr "atualizar código a partir do servidor"
8735
 
 
8736
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8737
 
msgid "useful expressions"
8738
 
msgstr "expressões úteis"
8739
 
 
8740
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8741
 
msgid "view and change various options."
8742
 
msgstr "ver e alterar várias opções"
8743
 
 
8744
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8745
 
msgid "view the global repository called ImageImports; you can easily import external graphics into ImageImports via the FileList"
8746
 
msgstr ""
8747
 
 
8748
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8749
 
msgid "vm statistics"
8750
 
msgstr "estatísticas da mv"
8751
 
 
8752
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
8753
 
msgid "world menu help"
8754
 
msgstr "ajuda de menu do mundo"
8755
 
 
8756
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8757
 
msgid "Add a new morph"
8758
 
msgstr ""
8759
 
 
8760
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8761
 
msgid "from a file..."
8762
 
msgstr "a partir de um arquivo..."
8763
 
 
8764
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8765
 
msgid "from alphabetical list"
8766
 
msgstr "a partir de uma lista alfabética"
8767
 
 
8768
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8769
 
msgid "from paste buffer"
8770
 
msgstr "a partir do acumulador"
8771
 
 
8772
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8773
 
msgid "grab flood area from screen"
8774
 
msgstr "capturar área inundada da tela"
8775
 
 
8776
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8777
 
msgid "grab rectangle from screen"
8778
 
msgstr "capturar retângulo da tela"
8779
 
 
8780
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8781
 
msgid "grab rubber band from screen"
8782
 
msgstr "capturar região poligonal da tela"
8783
 
 
8784
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8785
 
msgid "grab with lasso from screen"
8786
 
msgstr "capturar da tela usando laço"
8787
 
 
8788
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8789
 
msgid "make link to project..."
8790
 
msgstr "criar link para projeto..."
8791
 
 
8792
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph
8793
 
msgid "make new drawing"
8794
 
msgstr "fazer novo desenho"
8795
 
 
8796
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8797
 
msgid "A five-paned tool that lets you see all the code in the system"
8798
 
msgstr ""
8799
 
"Uma ferramenta de cinco painéis que permite que você veja todo o código no "
8800
 
"sistema"
8801
 
 
8802
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8803
 
msgid "A place for recording \"event movies\" using the Event Recorder"
8804
 
msgstr ""
8805
 
 
8806
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8807
 
msgid "A tool allowing you to browse any file"
8808
 
msgstr "Uma ferramenta que lhe permite procurar por qualquer arquivo"
8809
 
 
8810
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8811
 
msgid "A tool allowing you to compare and manipulate two change sets concurrently"
8812
 
msgstr ""
8813
 
"Uma ferramenta que lhe permite comparar concorrentemente dois conjuntos de "
8814
 
"alterações"
8815
 
 
8816
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8817
 
msgid "A tool allowing you to view the methods in a single change set"
8818
 
msgstr ""
8819
 
"Uma ferramenta que lhe permite ver os métodos em um conjunto modificador"
8820
 
 
8821
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8822
 
msgid "A tool for discovering methods"
8823
 
msgstr "Uma ferramenta para descobrir métodos"
8824
 
 
8825
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8826
 
msgid "A tool for finding and editing methods that contain any given keyword in their names."
8827
 
msgstr ""
8828
 
"Uma ferramenta para achar e editar métodos que contenham uma dada palavra-"
8829
 
"chave qualquer em seus nomes."
8830
 
 
8831
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8832
 
msgid "A window for composing text"
8833
 
msgstr "Uma janela para compor texto"
8834
 
 
8835
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8836
 
msgid "A window used to report messages sent to Transcript"
8837
 
msgstr "Uma janela usada para relatar mensagens enviadas ao Transcript"
8838
 
 
8839
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8840
 
msgid "browser (b)"
8841
 
msgstr "browser (b)"
8842
 
 
8843
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8844
 
msgid "Creates a new morphic project"
8845
 
msgstr "Cria um novo projeto mórfico"
8846
 
 
8847
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8848
 
msgid "Creates a new project of the classic \"mvc\" style"
8849
 
msgstr "Cria um novo projeto no estilo clássico \"mvc\""
8850
 
 
8851
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8852
 
msgid "event theatre"
8853
 
msgstr ""
8854
 
 
8855
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8856
 
msgid "file list"
8857
 
msgstr "lista de arquivos"
8858
 
 
8859
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8860
 
msgid "file..."
8861
 
msgstr "arquivo..."
8862
 
 
8863
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8864
 
msgid "Lets you open a window on a single file"
8865
 
msgstr "Permite que você abra uma janela em um único arquivo"
8866
 
 
8867
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8868
 
msgid "message names (W)"
8869
 
msgstr "nomes de mensagens (W)"
8870
 
 
8871
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8872
 
msgid "method finder"
8873
 
msgstr "procurador de métodos"
8874
 
 
8875
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8876
 
msgid "morphic project"
8877
 
msgstr "projeto mórfico"
8878
 
 
8879
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8880
 
msgid "mvc project"
8881
 
msgstr "projeto mvc"
8882
 
 
8883
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8884
 
msgid "package-pane browser"
8885
 
msgstr "browser de painel de pacotes"
8886
 
 
8887
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8888
 
msgid "Similar to the regular browser, but adds an extra pane at top-left that groups class-categories that start with the same prefix"
8889
 
msgstr ""
8890
 
"Semelhante ao browser comum, mas possui um painel extra que grupa classes-"
8891
 
"categorias que iniciam com o mesmo prefixo"
8892
 
 
8893
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8894
 
msgid "transcript (t)"
8895
 
msgstr "transcript (t)"
8896
 
 
8897
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
8898
 
msgid "workspace (k)"
8899
 
msgstr "espaço de trabalho (k)"
8900
 
 
8901
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8902
 
msgid "create new morphic project"
8903
 
msgstr "criar um novo projeto mórfico"
8904
 
 
8905
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8906
 
msgid "create new mvc project"
8907
 
msgstr "criar um novo projeto mvc"
8908
 
 
8909
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8910
 
msgid "go to next project"
8911
 
msgstr "ir para o próximo projeto"
8912
 
 
8913
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8914
 
msgid "go to previous project"
8915
 
msgstr "ir para o projeto anterior"
8916
 
 
8917
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8918
 
msgid "Opens a window that shows names and relationships of all the projects in your system."
8919
 
msgstr ""
8920
 
 
8921
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8922
 
msgid "revert to saved copy"
8923
 
msgstr "reverter à cópia gravada"
8924
 
 
8925
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8926
 
msgid "save for future revert"
8927
 
msgstr "salvar para futura reversão"
8928
 
 
8929
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8930
 
msgid "save on server (also makes a local copy)"
8931
 
msgstr "salvar no servidor (também cria cópia local)"
8932
 
 
8933
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8934
 
msgid "save project on local file only"
8935
 
msgstr "salvar o projeto somente como arquivo local"
8936
 
 
8937
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8938
 
msgid "save to a different server"
8939
 
msgstr "salvar em um diferente servidor"
8940
 
 
8941
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8942
 
msgid "see if server version is more recent..."
8943
 
msgstr "ver se a versão do servidor é mais recente..."
8944
 
 
8945
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
8946
 
msgid "show project hierarchy"
8947
 
msgstr "mostrar hierarquia do projeto"
8948
 
 
8949
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectThumbnail
8950
 
msgid "can't seem to find that project"
8951
 
msgstr ""
8952
 
 
8953
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectThumbnail
8954
 
msgid "Select a project"
8955
 
msgstr ""
8956
 
 
8957
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
8958
 
msgid ""
8959
 
"Choose a file\n"
8960
 
"to load"
8961
 
msgstr "Escolher um arquivo para carregar"
8962
 
 
8963
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
8964
 
msgid ""
8965
 
"Sorry, no suitable files found\n"
8966
 
"(names should end with .morph, .gif,\n"
8967
 
".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, or .form)"
8968
 
msgstr ""
8969
 
"Desculpe, não foram encontrados arquivos adequados (nomes devem terminar em "
8970
 
".morph, .gif,\n"
8971
 
".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, or .form)"
8972
 
 
8973
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
8974
 
msgid "unrecognized image file format"
8975
 
msgstr "formato não-reconhecido de arquivo de imagem"
8976
 
 
8977
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8978
 
msgid "connect remote user"
8979
 
msgstr "conectar usuário remoto"
8980
 
 
8981
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8982
 
msgid "disconnect all remote users"
8983
 
msgstr "desconectar todos os usuários remotos"
8984
 
 
8985
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8986
 
msgid "disconnect remote user"
8987
 
msgstr "desconectar usuário remoto"
8988
 
 
8989
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8990
 
msgid "local host address"
8991
 
msgstr ""
8992
 
 
8993
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu
8994
 
msgid "Telemorphic"
8995
 
msgstr ""
8996
 
 
8997
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>setDisplayDepth
8998
 
msgid "Choose a display depth"
8999
 
msgstr "Escolher uma profundidade de display"
9000
 
 
9001
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>uniTilesClassicString
9002
 
msgid "classic tiles"
9003
 
msgstr ""
9004
 
 
9005
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>vmStatistics
9006
 
#, fuzzy
9007
 
msgid "VM Statistics"
9008
 
msgstr "estatísticas da mv"
9009
 
 
9010
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9011
 
msgid "Brings an open fileList  to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
9012
 
msgstr ""
9013
 
"Trazer uma fileList aberta para frente, criando uma se necessário, e "
9014
 
"torná-la a janela ativa"
9015
 
 
9016
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9017
 
msgid "Brings an open MessageNames window to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
9018
 
msgstr ""
9019
 
"Trazer uma janela MessageNames para frente, criando uma se necessário, e "
9020
 
"tornando-a a janela ativa"
9021
 
 
9022
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9023
 
msgid "Brings an open Transcript to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
9024
 
msgstr ""
9025
 
"Trazer um Transcript aberto para frente, criando um se necessário, e "
9026
 
"tornando-o a janela ativa"
9027
 
 
9028
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9029
 
msgid "Close the topmost window if possible."
9030
 
msgstr "Fechar a janela mais ao topo, se possível"
9031
 
 
9032
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9033
 
msgid "close top window (w)"
9034
 
msgstr "fechar a janela superior (w)"
9035
 
 
9036
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9037
 
msgid "collapse all objects"
9038
 
msgstr ""
9039
 
 
9040
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9041
 
msgid "collapse all windows"
9042
 
msgstr "minimizar todas as janelas"
9043
 
 
9044
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9045
 
msgid "Deletes all non-window morphs lying on the world."
9046
 
msgstr "Excluir todos os morfs não-janela postos sobre o mundo."
9047
 
 
9048
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9049
 
msgid "Deletes all windows that do not have unsaved text edits."
9050
 
msgstr "Excluir todas as janelas que não tem edições de texto não salvas."
9051
 
 
9052
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9053
 
msgid "delete both of the above"
9054
 
msgstr "excluir ambos os que estão acima"
9055
 
 
9056
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9057
 
msgid "delete non-windows"
9058
 
msgstr "excluir não-janelas"
9059
 
 
9060
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9061
 
msgid "delete unchanged windows"
9062
 
msgstr "excluir janelas não alteradas"
9063
 
 
9064
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9065
 
msgid "deletes all unchanged windows and also all non-window morphs lying on the world, other than flaps."
9066
 
msgstr ""
9067
 
"excluir todas as janelas não alteradas e também todos os morfs não-janelas "
9068
 
"que estiverem no mundo, que não sejam flaps."
9069
 
 
9070
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9071
 
msgid "Expand all collapsed windows and other collapsed objects back to their expanded forms."
9072
 
msgstr ""
9073
 
 
9074
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9075
 
msgid "expand all"
9076
 
msgstr ""
9077
 
 
9078
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9079
 
msgid "find a fileList (L)"
9080
 
msgstr "encontrar uma lista de arquivos (L)"
9081
 
 
9082
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9083
 
msgid "find a transcript (t)"
9084
 
msgstr "procurar um transcript (t)"
9085
 
 
9086
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9087
 
msgid "find changed browsers..."
9088
 
msgstr "procurar browsers alterados..."
9089
 
 
9090
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9091
 
msgid "find changed windows..."
9092
 
msgstr "procurar janelas alteradas..."
9093
 
 
9094
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9095
 
msgid "find message names (W)"
9096
 
msgstr "procurar nomes de mensagens (W)"
9097
 
 
9098
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9099
 
msgid "Make all windows fully visible on the screen"
9100
 
msgstr "Tornar todas as janelas completamente visíveis na tela"
9101
 
 
9102
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9103
 
msgid "Make the topmost window become the backmost one, and activate the window just beneath it."
9104
 
msgstr ""
9105
 
"Fazer com que a janela mais à frente seja aquela mais atrás, e ativar a "
9106
 
"janela seguinte."
9107
 
 
9108
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9109
 
msgid "move windows onscreen"
9110
 
msgstr "mover janelas na tela"
9111
 
 
9112
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9113
 
msgid "Presents a list of all windows that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
9114
 
msgstr ""
9115
 
"Apresenta uma lista de todas as janelas que tem alterações não consumadas; "
9116
 
"se você escolher uma da lista, ela passa a ser a janela ativa."
9117
 
 
9118
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9119
 
msgid "Presents a list of all windows; if you choose one from the list, it becomes the active window."
9120
 
msgstr ""
9121
 
"Apresenta uma lista de todas as janelas; se você escolher uma da lista, ela "
9122
 
"passa a ser a janela ativa."
9123
 
 
9124
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9125
 
msgid "Presents a list of browsers that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
9126
 
msgstr ""
9127
 
"Apresenta uma lista dos browsers que tem alterações não consumadas; se você "
9128
 
"escolher um da lista, ele passa a ser a janela ativa."
9129
 
 
9130
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9131
 
msgid "Reduce all open windows and all other objects on the desktop to labeled tabs"
9132
 
msgstr ""
9133
 
 
9134
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9135
 
msgid "Reduce all open windows to collapsed forms that only show titles."
9136
 
msgstr ""
9137
 
"Reduzir todas as janelas abertas a formas minimizadas que só mostrem "
9138
 
"títulos."
9139
 
 
9140
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9141
 
msgid "send top window to back (\\)"
9142
 
msgstr "mover janela superior para trás (\\)"
9143
 
 
9144
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9145
 
msgid ""
9146
 
"stagger: new windows positioned so you can see a portion of each one.\n"
9147
 
"                tile: new windows positioned so that they do not overlap others, if possible."
9148
 
msgstr ""
9149
 
 
9150
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
9151
 
msgid "windows"
9152
 
msgstr ""
9153
 
 
9154
 
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>worldMenuHelp
9155
 
msgid "Where in the world menu is..."
9156
 
msgstr "Onde no menu do mundo está..."
9157
 
 
9158
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>addCustomMenuItems:hand:,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9159
 
msgid "change caption"
9160
 
msgstr ""
9161
 
 
9162
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>addCustomMenuItems:hand:
9163
 
msgid "open in recording theatre"
9164
 
msgstr ""
9165
 
 
9166
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>autoDismissString,PlaybackInvoker>>autoDismissString
9167
 
msgid "auto dismiss"
9168
 
msgstr ""
9169
 
 
9170
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>autoStartString,PlaybackInvoker>>autoStartString
9171
 
msgid "auto start"
9172
 
msgstr ""
9173
 
 
9174
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>changeCaption,EventRecordingSpace>>setCaption,PlaybackInvoker>>changeCaption
9175
 
msgid "Please edit the caption"
9176
 
msgstr ""
9177
 
 
9178
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand:
9179
 
msgid "Display this event-movie in a form such that its score can be viewed and edited."
9180
 
msgstr ""
9181
 
 
9182
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand:
9183
 
msgid "open for score-editing"
9184
 
msgstr ""
9185
 
 
9186
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu
9187
 
msgid "edit this menu"
9188
 
msgstr ""
9189
 
 
9190
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9191
 
msgid "play again"
9192
 
msgstr ""
9193
 
 
9194
 
#: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
9195
 
msgid "rewind"
9196
 
msgstr "voltar"
9197
 
 
9198
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin
9199
 
msgid "A framework for creating tutorial snippets"
9200
 
msgstr ""
9201
 
 
9202
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
9203
 
#, fuzzy
9204
 
msgid "no, let me reconsider"
9205
 
msgstr "Hmm... não, deixe-me reconsiderar"
9206
 
 
9207
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
9208
 
msgid ""
9209
 
"The current recording has not been saved, and will be\n"
9210
 
"lost if you do this; are you sure you want to proceed?"
9211
 
msgstr ""
9212
 
 
9213
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
9214
 
msgid "yes, abandon this Event Theatre"
9215
 
msgstr ""
9216
 
 
9217
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9218
 
msgid "Allows you to provide a message to be presented to a user as balloon-help when the mouse lingers over buttons that trigger playback of the tape of this event theatre"
9219
 
msgstr ""
9220
 
 
9221
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9222
 
msgid "abandon any event-roll that may be associated with this theatre."
9223
 
msgstr ""
9224
 
 
9225
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9226
 
msgid "add navigator flap"
9227
 
msgstr ""
9228
 
 
9229
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9230
 
msgid "add sugar navigator flap"
9231
 
msgstr ""
9232
 
 
9233
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9234
 
msgid "add supplies flap"
9235
 
msgstr ""
9236
 
 
9237
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9238
 
msgid "delete old versions"
9239
 
msgstr ""
9240
 
 
9241
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9242
 
msgid "event roll"
9243
 
msgstr ""
9244
 
 
9245
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9246
 
msgid "open a horizontal piano-roll-like tool for the viewing and editing the events of this event theatre."
9247
 
msgstr ""
9248
 
 
9249
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9250
 
msgid "Recording Options"
9251
 
msgstr ""
9252
 
 
9253
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9254
 
msgid "remove event-roll"
9255
 
msgstr ""
9256
 
 
9257
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9258
 
msgid "remove navigatorFlap"
9259
 
msgstr ""
9260
 
 
9261
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9262
 
msgid "remove sugar navigatorFlap"
9263
 
msgstr ""
9264
 
 
9265
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9266
 
msgid "remove suppliesFlap"
9267
 
msgstr ""
9268
 
 
9269
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9270
 
#, fuzzy
9271
 
msgid "revert to version..."
9272
 
msgstr "reverter à versão do mosaico..."
9273
 
 
9274
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9275
 
#, fuzzy
9276
 
msgid "set balloon help"
9277
 
msgstr "editar ajuda de balão"
9278
 
 
9279
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
9280
 
msgid "shrink event tape"
9281
 
msgstr ""
9282
 
 
9283
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9284
 
msgid "convert to canonical coordinates (broken)"
9285
 
msgstr ""
9286
 
 
9287
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9288
 
msgid "inspect event recorder"
9289
 
msgstr ""
9290
 
 
9291
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9292
 
msgid "inspect event roll"
9293
 
msgstr ""
9294
 
 
9295
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9296
 
msgid "inspect event tape"
9297
 
msgstr ""
9298
 
 
9299
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9300
 
msgid "inspect event theatre"
9301
 
msgstr ""
9302
 
 
9303
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9304
 
msgid "inspect nav bar"
9305
 
msgstr ""
9306
 
 
9307
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9308
 
msgid "inspect sound recorder"
9309
 
msgstr ""
9310
 
 
9311
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9312
 
msgid "More options"
9313
 
msgstr ""
9314
 
 
9315
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,FileList>>serviceAllFileOptions,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Player>>offerViewerMenuFor:event:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
9316
 
msgid "more..."
9317
 
msgstr "mais..."
9318
 
 
9319
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9320
 
#, fuzzy
9321
 
msgid "movie-clip player"
9322
 
msgstr "acrescenta player para clip de video"
9323
 
 
9324
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:
9325
 
msgid "parse event tape"
9326
 
msgstr ""
9327
 
 
9328
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addNavigatorFlap,EventRecordingSpace>>addNavigatorFlap,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>newNavigatorFlap,Flaps_class>>positionNavigatorAndOtherFlapsAccordingToPreference,Flaps_class>>positionVisibleFlapsRightToLeftOnEdge:butPlaceAtLeftFlapsWithIDs:,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>navigatorFlapVisible,Project>>setFlaps,Project>>updateLocaleDependentsWithPreviousSupplies:gently:,Project>>updateLocaleDependentsWithPreviousSupplies:gently:,ProjectLoading_class>>loadImageSegment:fromDirectory:withProjectView:numberOfFontSubstitutes:substituteFont:mgr:
9329
 
msgid "Navigator"
9330
 
msgstr "Navegador"
9331
 
 
9332
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>convertToCanonicalForm
9333
 
msgid "Caution: this is broken!"
9334
 
msgstr ""
9335
 
 
9336
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>editMenuButtonDefinition
9337
 
msgid "Event Theatre menu Definition"
9338
 
msgstr ""
9339
 
 
9340
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>helpString
9341
 
msgid ""
9342
 
"The Event Theatre provides a framework for authoring \"event-movies\".  It uses custom variants of the Navigator, the Supplies flap, the painting system, property sheets, Viewer flaps, etc., all of which reside within the controlled confines of the Theatre.\n"
9343
 
"\n"
9344
 
"To author an event-movie, get a  new Event Theatre from the Objects catalog or from the \"open...\" branch of the desktop menu.\n"
9345
 
"\n"
9346
 
"1. Resize the Theatre, using the halo, to the delivery size desired for playback.\n"
9347
 
"\n"
9348
 
"2. Use the menu in the controls panel to add or delete Supplies and Navigator flaps as desired.\n"
9349
 
"\n"
9350
 
"3. Edit the \"caption\" by clicking on the text that says \"Untitled\" and typing your desired caption.  This caption is affixed to playback buttons, and, generally, provides a way to identify the event-movie.\n"
9351
 
"\n"
9352
 
"4. Set up the \"initial conditions\" for the event-movie you're about to record (e.g., paint a background, provide some explanatory text, add objects you want to be present at the start of the movie.) When the recording is first opened by the user for playback, and whenever the recording has been rewound, this is exactly what it will look like.\n"
9353
 
"\n"
9354
 
"5. When ready to start the recording, press the \"Record\" button. A red border will be seen around the recorder, to indicate that recording is in progress.  Recording will continue until you hit the ESC key.\n"
9355
 
"\n"
9356
 
"6. Note that if you  want to include sound in your recording, you can add it directly during playback, or you can produce voiceover externally and add it in later using the Event Roll.\n"
9357
 
"\n"
9358
 
"7. Now proceed to \"do\", with the mouse and keyboard, whatever you wish to record.   For best results, all mouse gestures should be made within the interior of the Theatre.\n"
9359
 
"\n"
9360
 
"8. Hit ESC when done recording.\n"
9361
 
"\n"
9362
 
"9. To review what you've recorded, press \"Play\". If unhappy with the result, repeat steps 1-8.\n"
9363
 
"\n"
9364
 
"10.  If you're happy with the result, and now wish to add a sound, open the sound panel, then click Play to replay the recording, and whenever you wish to add a snippet of voiceover, click on the \"Start Recording Voiceover\" button, and start talking, and when done with that snippet click the \"Stop Recording Voiceover\" button.  Once the playback finishes, the added voiceover(s) will become part of the event tape, and will be seen in the event roll.\n"
9365
 
"\n"
9366
 
"11. When you're happy with the result, hit the \"Publish\" button, to get a playback button. There are currently two choices:\n"
9367
 
"\n"
9368
 
"a. Iconic Button - Initially provides a picture of the initial scene of the movie, scaled 0.3x, and overlaid with the word HINT.  When the user clicks on such a button, the event-movie is played back in an ephemeral \"playback theatre\", and after the playback is done, the playback theatre shrinks down to a 0.5x scale-downed picture of the *final* scene of the movie.  Subsequent hitting of the button will again invoke a playback.\n"
9369
 
"\n"
9370
 
"b. Textual Button - a simple labeled button which, when pressed, triggers playback of the event tape.\n"
9371
 
"\n"
9372
 
"12. The playback buttons you obtain when you \"Publish\" can be placed anywhere, such as on the page of a book. You can control, via a playback-button's halo menu, whether or not it should be \"auto-start\", and whether or not \"auto-dismiss\". When the user presses the button, a \"Playback\" space will open, which resembles an Event Theatre, but has only playback-relevant controls.   A playback set up for both auto-start and auto-dismiss comes without any controls.\n"
9373
 
"\n"
9374
 
"13.  To edit the \"event tape\" of a recording you have made in an Event Theatre, and for a generally good time, click on the interlocking-circles icon to obtain a tool that allows you to visualize and to edit a \"score\" or \"piano roll\" of the event tape.\n"
9375
 
"\n"
9376
 
"\n"
9377
 
"Summary of terms\n"
9378
 
"\n"
9379
 
"Event Theatre\n"
9380
 
"  The main tool for creating an Event Tape.\n"
9381
 
"\n"
9382
 
"Event Roll\n"
9383
 
"  An auxiliary tool showing the full \"score\" of an Event Tape. \n"
9384
 
"\n"
9385
 
"Event Tape\n"
9386
 
"  The results of an event-theatre session;  an interaction sequence that can be played back.\n"
9387
 
"\n"
9388
 
"Event Recording\n"
9389
 
"  A term interchangeable with \"Event Tape.\"\n"
9390
 
"\n"
9391
 
"Event Movie\n"
9392
 
"  What you see when you play back an Event Tape.\n"
9393
 
"\n"
9394
 
msgstr ""
9395
 
 
9396
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>initializeFromPlaybackButton:
9397
 
msgid "caution - old playback; button lacks vital data."
9398
 
msgstr ""
9399
 
 
9400
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>inspectEventRoll
9401
 
msgid "Event Roll for "
9402
 
msgstr ""
9403
 
 
9404
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeHorizontalRoll
9405
 
msgid "Nothing recorded yet"
9406
 
msgstr ""
9407
 
 
9408
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9409
 
msgid "Abandon existing recording and start a new one."
9410
 
msgstr ""
9411
 
 
9412
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9413
 
msgid "Abandon this effort and throw away this window"
9414
 
msgstr ""
9415
 
 
9416
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9417
 
msgid "Add a voiceover to the existing event-recorded sequence "
9418
 
msgstr ""
9419
 
 
9420
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,ScorePlayerMorph>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
9421
 
msgid "Pause"
9422
 
msgstr "Pausar"
9423
 
 
9424
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9425
 
msgid "Record Again"
9426
 
msgstr ""
9427
 
 
9428
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9429
 
msgid "Replay this sequence"
9430
 
msgstr ""
9431
 
 
9432
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9433
 
msgid "Reset to the starting condition for this recording"
9434
 
msgstr ""
9435
 
 
9436
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9437
 
msgid "Resume"
9438
 
msgstr ""
9439
 
 
9440
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9441
 
msgid "Resume playback"
9442
 
msgstr ""
9443
 
 
9444
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,ScorePlayerMorph>>makeControls
9445
 
msgid "Rewind"
9446
 
msgstr "Voltar"
9447
 
 
9448
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9449
 
msgid "Start Recording"
9450
 
msgstr ""
9451
 
 
9452
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9453
 
msgid "Start Recording Voiceover"
9454
 
msgstr ""
9455
 
 
9456
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9457
 
msgid "Stop playing or recording this panel"
9458
 
msgstr ""
9459
 
 
9460
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9461
 
msgid "Stop Record Voiceover"
9462
 
msgstr ""
9463
 
 
9464
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9465
 
msgid "show this theatre's script in a piano-roll-like format for visualizaitoin and editing."
9466
 
msgstr ""
9467
 
 
9468
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9469
 
msgid "show/hide voice controls"
9470
 
msgstr ""
9471
 
 
9472
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9473
 
msgid "Temporarily pause this playback"
9474
 
msgstr ""
9475
 
 
9476
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons
9477
 
msgid "When you hit this, you will be handed a button which, when it is clicked,  will open up an Event Player in which the recording can be played back."
9478
 
msgstr ""
9479
 
 
9480
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>offerVersions
9481
 
msgid "Choose a version to restore"
9482
 
msgstr ""
9483
 
 
9484
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>offerVersions
9485
 
msgid "no versions available, sorry"
9486
 
msgstr ""
9487
 
 
9488
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>parseEventTape,EventRecordingSpace>>shrinkTape
9489
 
msgid "nothing recorded yet"
9490
 
msgstr ""
9491
 
 
9492
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>populateControlsPanel
9493
 
msgid "Hit ESC to stop recording"
9494
 
msgstr ""
9495
 
 
9496
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>presentHelp,EventRecordingSpace_class>>defaultNameStemForInstances,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin
9497
 
msgid "Event Theatre"
9498
 
msgstr ""
9499
 
 
9500
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>publishButtonHit
9501
 
msgid "Iconic button"
9502
 
msgstr ""
9503
 
 
9504
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>publishButtonHit
9505
 
msgid "Textual button"
9506
 
msgstr ""
9507
 
 
9508
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>setBalloonHelp
9509
 
msgid "Edit the balloon help to be supplied for playback buttons made for this event movie"
9510
 
msgstr ""
9511
 
 
9512
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>setCaption
9513
 
msgid "Your Title Goes Here"
9514
 
msgstr ""
9515
 
 
9516
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarSuppliesFlapTab,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Flaps_class>>newSuppliesFlapFromQuads:positioning:withPreviousEntries:,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>setUpSuppliesFlapOnly,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu,InteriorSugarNavBar>>toggleSupplies,PasteUpMorph>>modernizeBJProject,Project>>setFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonSupplies,ProjectNavigationMorph>>buttonSupplies,SugarNavigatorBar>>setEdge:,SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap,SugarNavigatorBar>>toggleSupplies,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents
9517
 
msgid "Supplies"
9518
 
msgstr "Suprimentos"
9519
 
 
9520
 
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>usingVoiceString
9521
 
msgid "record voice during event recording"
9522
 
msgstr ""
9523
 
 
9524
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9525
 
msgid "allows you to supply a precise scale-factor manually."
9526
 
msgstr ""
9527
 
 
9528
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9529
 
#, fuzzy
9530
 
msgid "change scale..."
9531
 
msgstr "alterar nome..."
9532
 
 
9533
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9534
 
msgid "normally not necessary, but if you suspect that edits you have made in this event roll have not been fully appreciated by the event theatre, choose this to force the event theatre to reflect what you see in the event roll."
9535
 
msgstr ""
9536
 
 
9537
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9538
 
msgid "retrofit to event-theatre"
9539
 
msgstr ""
9540
 
 
9541
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9542
 
msgid "allows you to back up to any earlier version of the event tape."
9543
 
msgstr ""
9544
 
 
9545
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9546
 
msgid "debugging -- change the definition of this menu."
9547
 
msgstr ""
9548
 
 
9549
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9550
 
msgid "debugging -- open an Inspector on this event roll"
9551
 
msgstr ""
9552
 
 
9553
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9554
 
msgid "debugging -- update the red roll cursor"
9555
 
msgstr ""
9556
 
 
9557
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9558
 
msgid "debugging -- update the scrollbar"
9559
 
msgstr ""
9560
 
 
9561
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9562
 
msgid "Event-Roll Options"
9563
 
msgstr ""
9564
 
 
9565
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9566
 
msgid "update cursor"
9567
 
msgstr ""
9568
 
 
9569
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:
9570
 
msgid "update scrollbar"
9571
 
msgstr ""
9572
 
 
9573
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>changeScale
9574
 
msgid "Milliseconds per pixel [currently "
9575
 
msgstr ""
9576
 
 
9577
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>helpString
9578
 
msgid ""
9579
 
"An Event Roll is a used to visualize and edit the score, or \"tape\", of an Event Theatre's \"event movie\".\n"
9580
 
"\n"
9581
 
"The Roll shows three \"tracks\", one for all Mouse events, one for Keyboard events, and one for all other events, such as sound.\n"
9582
 
"\n"
9583
 
"You can *remove* any item from an event roll by just picking it up with the mouse and dropping it anywhere outside the roll (such as on the desktop or in the trash-can.)  If in doubt about the effect of removing an item, you can put it on the desktop, play the revised tape, then pick up the event from the desktop and drop it back near where you found it in the event roll, and replay again to compare.\n"
9584
 
"\n"
9585
 
"You can *reposition* any item in an event roll by picking it up with the mouse and dropping it anywhere else in the roll.  CAUTION:  Items in the mouse-event track should not be dropped such that they overlap -- see caveat below under \"Tips\".\n"
9586
 
"\n"
9587
 
"You can drag various kinds of items *into* the roll.  For example, you can drop a \"Morph\" or a \"Tile\" obtained from a SoundRecorder, and you can drop a \"button\" representing another event-recorded sequence (though it is not at the moment recommended to do the latter.)  One straightforward way of adding voiceovers to an existing event recording is to play back the recording while selectively making individual snippets of voice recordings using a separate, standard Squeak SoundRecording tool.  After you are satisfied with a recording, obtain a \"morph\" from the sound-recording tool, and position it as desired in the event roll.\n"
9588
 
"\n"
9589
 
"You can *resize* items in the \"mouse\" track of an event roll.  When you stretch or shrink a mouse-sequence, the events within the sequence get remapped linearly within the duration represented by the new size of the sequence as seen in the event roll.  [CAUTION:  Do not resize a mouse item such that it will overlap an adjacent one.  It is a bug that this is even allowed.]\n"
9590
 
"\n"
9591
 
"In addition to adding separately-recorded voiceovers using the mechanism described in item 3 above, there is a built-in voiceover mechanism in the Event Theatre.  Whenever you are playing back an existing event-recording in an Event Theatre, a \"Record Voiceover\" button will appear.  If you press this, the playback of the event recording will continue and you can record a voiceover to go with any portion you wish.  When you are done recording a snippet, you can hit the \"stop recording voiceover\" button; playback will continue, and you can subsequently, on this pass or any future one, add more voiceover snippets.  To remove a voiceover snippet, simply drag it out of the event roll; to reposition it, simply pick it up with the mouse and drop it back into the event roll at the desired position.\n"
9592
 
"\n"
9593
 
"When you make a change in an Event Roll, it will immediately change the tape of the Event Theatre, so that when you replay the event-movie you will immediately see see the change.  If you are unhappy with the change, there is a one-level \"undo\" available which will revert the EventTheatre to its state before the last edit you made in the EventRoll.  There is also a \"deeper\" level of \"undo\" available that will revert the EventTheatre (and hence the associated EventRoll) to the initial state they were in when you first launched the event roll.\n"
9594
 
"\n"
9595
 
"\n"
9596
 
"Keyboard Track\n"
9597
 
"\n"
9598
 
"You can reposition or delete any keyboard-track item.\n"
9599
 
"\n"
9600
 
"Color conventions in the keyboard track: (These will change soon!)\n"
9601
 
"\n"
9602
 
"\tWhite\tSimple lower-case character, no modifier key pressed\n"
9603
 
"\tRed\t\tShift-key pressed\n"
9604
 
"\tGreen\tAlt-key pressed\n"
9605
 
"\tYellow\tControl-key pressed\n"
9606
 
"\n"
9607
 
"\tYellow\tA \"space\" character\n"
9608
 
"\tBlue\t\tA \"backspace\" character\n"
9609
 
"\n"
9610
 
"Unprintable characters are shown in red with the ascii value displayed, e.g. #13 for a \"return\" character.\n"
9611
 
"\n"
9612
 
"*Important Tips*\n"
9613
 
"\n"
9614
 
"(1)  To get the halo on an object inside an EventRoll, hold down the SHIFT key as you halo-click on the object.\n"
9615
 
"\n"
9616
 
"(2)  DO NOT reposition or resize mouse-track items such that any two of them overlap, since this will result in the events represented by the two items getting co-mingled in such a way that they you will never be able to separate them again, and the mixture will have crazy results.  It is a bug that you are allowed to drop mouse-track items such that they overlap.  So please, DO NOT DO IT!  If by accident you do, you might be interested in trying out some of the revert mechanisms in the system.\n"
9617
 
msgstr ""
9618
 
 
9619
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeButtonsPanel
9620
 
msgid "Abandon  this piano roll.  If you have made changes and wish them to be propagated back to the originating event-theatre, be sure to do that before abandoning the piano roll."
9621
 
msgstr ""
9622
 
 
9623
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
9624
 
msgid "keyboard"
9625
 
msgstr ""
9626
 
 
9627
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel
9628
 
msgid "media"
9629
 
msgstr ""
9630
 
 
9631
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel
9632
 
msgid "mouse"
9633
 
msgstr ""
9634
 
 
9635
 
#: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>presentHelp
9636
 
msgid "Event Roll"
9637
 
msgstr ""
9638
 
 
9639
 
#: Morphic-Mentoring,EventTimeline>>defaultNameStemForInstances
9640
 
msgid "event timeline"
9641
 
msgstr ""
9642
 
 
9643
 
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9644
 
msgid "color..."
9645
 
msgstr "cor"
9646
 
 
9647
 
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9648
 
msgid "height..."
9649
 
msgstr "altura..."
9650
 
 
9651
 
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9652
 
msgid "highlight color..."
9653
 
msgstr "cor de destaque..."
9654
 
 
9655
 
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9656
 
msgid "use default gray look"
9657
 
msgstr "usar o visual cinza padrão"
9658
 
 
9659
 
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
9660
 
msgid "use default green look"
9661
 
msgstr "usa o visual verde padrão"
9662
 
 
9663
 
#: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>changeNaviHeight
9664
 
msgid "new height of the bar"
9665
 
msgstr ""
9666
 
 
9667
 
#: Morphic-Mentoring,KeyboardEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9668
 
msgid "Change character"
9669
 
msgstr ""
9670
 
 
9671
 
#: Morphic-Mentoring,KeyboardEventMorph>>changeCharacter
9672
 
msgid "New character? "
9673
 
msgstr ""
9674
 
 
9675
 
#: Morphic-Mentoring,MediaEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9676
 
msgid "play the event in isolation."
9677
 
msgstr ""
9678
 
 
9679
 
#: Morphic-Mentoring,MentoringEventRecorder>>caption,Scamper>>addToBookmark
9680
 
msgid "Untitled"
9681
 
msgstr "Sem título"
9682
 
 
9683
 
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9684
 
msgid "graphical view"
9685
 
msgstr ""
9686
 
 
9687
 
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9688
 
msgid "Lets you visualize all the individual events that constitute this sequence in an onionskin overlay to the event theatre."
9689
 
msgstr ""
9690
 
 
9691
 
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9692
 
msgid "Presents the constituent events of this sequence in a scrolling list for your inspection."
9693
 
msgstr ""
9694
 
 
9695
 
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9696
 
msgid "textual view"
9697
 
msgstr ""
9698
 
 
9699
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9700
 
msgid "imprint HINT"
9701
 
msgstr ""
9702
 
 
9703
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9704
 
msgid "open for editing"
9705
 
msgstr ""
9706
 
 
9707
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9708
 
#, fuzzy
9709
 
msgid "show caption"
9710
 
msgstr "mostrar ações"
9711
 
 
9712
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9713
 
msgid "show final picture"
9714
 
msgstr ""
9715
 
 
9716
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand:
9717
 
msgid "show initial picture"
9718
 
msgstr ""
9719
 
 
9720
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtButtonPositionString
9721
 
msgid "playback at button position"
9722
 
msgstr ""
9723
 
 
9724
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtContainerOriginString
9725
 
msgid "playback at container origin"
9726
 
msgstr ""
9727
 
 
9728
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtScreenCenterString
9729
 
msgid "playback at screen center"
9730
 
msgstr ""
9731
 
 
9732
 
#: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>postPlaybackImageFeatureString
9733
 
msgid "post-playback feature"
9734
 
msgstr ""
9735
 
 
9736
 
#: Morphic-Mentoring,TextualEventSequenceDisplayer>>mouseEventSequenceMorph:
9737
 
msgid "Each line represents an event in the event sequence I represent"
9738
 
msgstr ""
9739
 
 
9740
 
#: Morphic-Mentoring,Worldlet>>initialize
9741
 
msgid "screen"
9742
 
msgstr ""
9743
 
 
9744
 
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu_class>>openOn:withLabel:
9745
 
msgid "Empty!"
9746
 
msgstr ""
9747
 
 
9748
 
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>findAgain,GraphicalDictionaryMenu>>findAgain,GraphicalDictionaryMenu>>findEntry
9749
 
msgid "not found"
9750
 
msgstr ""
9751
 
 
9752
 
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>findEntry
9753
 
msgid "Type name or fragment: "
9754
 
msgstr ""
9755
 
 
9756
 
#: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>renameEntry,GraphicalDictionaryMenu>>renameGraphicTo:
9757
 
#, fuzzy
9758
 
msgid ""
9759
 
"sorry that conflicts with\n"
9760
 
"the name of another\n"
9761
 
"entry in this dictionary"
9762
 
msgstr ""
9763
 
"lamento, isto conflita com\n"
9764
 
"o nome de uma outra\n"
9765
 
"entrada no dicionário"
9766
 
 
9767
 
#: Morphic-Menus,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9768
 
msgid "Prev"
9769
 
msgstr ""
9770
 
 
9771
 
#: Morphic-Menus,MenuItemMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SimpleButtonMorph>>additionsToViewerCategories
9772
 
msgid "fire"
9773
 
msgstr "disparar"
9774
 
 
9775
 
#: Morphic-Menus,MenuItemMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SimpleButtonMorph>>additionsToViewerCategories
9776
 
msgid "trigger any and all of this object's button actions"
9777
 
msgstr ""
9778
 
 
9779
 
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9780
 
msgid "add item..."
9781
 
msgstr "acrescenta item..."
9782
 
 
9783
 
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:
9784
 
msgid "add line"
9785
 
msgstr "acrescentar linha"
9786
 
 
9787
 
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9788
 
msgid "add title..."
9789
 
msgstr "acrescenta título..."
9790
 
 
9791
 
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9792
 
msgid "detach submenu"
9793
 
msgstr "destacar submenu"
9794
 
 
9795
 
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>addCustomMenuItems:hand:,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
9796
 
msgid "set target..."
9797
 
msgstr "estabelecer alvo..."
9798
 
 
9799
 
#: Morphic-Menus,MenuMorph>>allWordings,Morph>>addDebuggingItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>debugMenu
9800
 
msgid "debug..."
9801
 
msgstr "depurar..."
9802
 
 
9803
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin
9804
 
msgid "A tool that lets you navigate through a thread of projects."
9805
 
msgstr "Uma ferramenta que permite você navegar por uma lista de projetos"
9806
 
 
9807
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin
9808
 
msgid "ThreadNavigator"
9809
 
msgstr "Navegador de Tópicos"
9810
 
 
9811
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>acceptSortedContentsFrom:
9812
 
msgid "I need a name"
9813
 
msgstr "Eu preciso de um nome"
9814
 
 
9815
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>acceptSortedContentsFrom:
9816
 
msgid "Name this thread."
9817
 
msgstr "Dê um nome a este tópico."
9818
 
 
9819
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9820
 
msgid "more commands"
9821
 
msgstr ""
9822
 
 
9823
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9824
 
#, fuzzy
9825
 
msgid "Next:"
9826
 
msgstr "texto"
9827
 
 
9828
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons
9829
 
msgid "Previous:"
9830
 
msgstr ""
9831
 
 
9832
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>buttonForMenu
9833
 
msgid "More commands"
9834
 
msgstr ""
9835
 
 
9836
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>destroyThread
9837
 
msgid "Destroy thread <{1}> ?"
9838
 
msgstr "Destruir tópico <{1}> ?"
9839
 
 
9840
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>ensureSuitableDefaults
9841
 
msgid "all (default)"
9842
 
msgstr "todas (default)"
9843
 
 
9844
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>jumpWithinThread
9845
 
msgid "jump to <{1}>"
9846
 
msgstr "pular para <{1}>"
9847
 
 
9848
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>jumpWithinThread
9849
 
msgid "This is the only project in this thread"
9850
 
msgstr ""
9851
 
 
9852
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>jumpWithinThread
9853
 
msgid "you are here"
9854
 
msgstr "você está aqui"
9855
 
 
9856
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>loadPageWithProgress
9857
 
msgid "I cannot find that project"
9858
 
msgstr "Eu não consigo achar aquele projeto"
9859
 
 
9860
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>loadPageWithProgress
9861
 
msgid "project loading"
9862
 
msgstr "carregando projetos"
9863
 
 
9864
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9865
 
msgid "create a new thread"
9866
 
msgstr "criar um novo tópico"
9867
 
 
9868
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9869
 
msgid "create thread of all projects"
9870
 
msgstr "criar tópicos de todos os projetos"
9871
 
 
9872
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9873
 
msgid "destroy this thread"
9874
 
msgstr "destruir este tópico"
9875
 
 
9876
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9877
 
msgid "edit this thread"
9878
 
msgstr "editar este tópico"
9879
 
 
9880
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9881
 
msgid "First project in thread"
9882
 
msgstr "Primeiro projeto no tópico"
9883
 
 
9884
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9885
 
msgid "insert new project"
9886
 
msgstr "inserir novo projeto"
9887
 
 
9888
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9889
 
msgid "jump within this thread"
9890
 
msgstr "pular dentro deste tópico"
9891
 
 
9892
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9893
 
msgid "Last project in thread"
9894
 
msgstr "Último projeto no tópico"
9895
 
 
9896
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9897
 
msgid "navigation"
9898
 
msgstr "navegação"
9899
 
 
9900
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9901
 
msgid "remember preferred location in this project"
9902
 
msgstr ""
9903
 
 
9904
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9905
 
msgid "reset preferred location"
9906
 
msgstr ""
9907
 
 
9908
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9909
 
msgid "simply close this navigator"
9910
 
msgstr "simplesmente fechar este navegador"
9911
 
 
9912
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9913
 
msgid "skip over next project ({1})"
9914
 
msgstr ""
9915
 
 
9916
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9917
 
msgid "start keyboard navigation with this thread"
9918
 
msgstr "iniciar navegação neste tópico via teclado"
9919
 
 
9920
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9921
 
msgid "stop keyboard navigation with this thread"
9922
 
msgstr "parar de navegar neste tópico via teclado"
9923
 
 
9924
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9925
 
msgid "switch to recent projects"
9926
 
msgstr "trocar para projetos recentes"
9927
 
 
9928
 
#: Morphic-Navigators,InternalThreadNavigationMorph>>moreCommands
9929
 
msgid "switch to <{1}>"
9930
 
msgstr "trocar para <{1}>"
9931
 
 
9932
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFind
9933
 
msgid "Click here to find a project.  Hold down this button to reveal additional options."
9934
 
msgstr ""
9935
 
"Clique aqui para encontrar um projeto. Mantenha este botão clicado para ver "
9936
 
"outras opções."
9937
 
 
9938
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFind
9939
 
msgid "FIND"
9940
 
msgstr ""
9941
 
 
9942
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps
9943
 
msgid "Hide tabs"
9944
 
msgstr ""
9945
 
 
9946
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonFlaps
9947
 
msgid "Show tabs"
9948
 
msgstr ""
9949
 
 
9950
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9951
 
msgid "Browser Reentry"
9952
 
msgstr ""
9953
 
 
9954
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9955
 
msgid "Escape Browser"
9956
 
msgstr ""
9957
 
 
9958
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9959
 
msgid "Re-enter the browser"
9960
 
msgstr ""
9961
 
 
9962
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonFullScreen
9963
 
msgid "Use the full screen"
9964
 
msgstr ""
9965
 
 
9966
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonGoTo
9967
 
msgid "GO TO"
9968
 
msgstr ""
9969
 
 
9970
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonGoTo
9971
 
msgid "Go to another project"
9972
 
msgstr ""
9973
 
 
9974
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonLanguage,SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
9975
 
msgid "Click here to choose your language."
9976
 
msgstr "Clique aqui para escolher a sua língua."
9977
 
 
9978
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewer
9979
 
msgid "Is there a newer version of this project ?"
9980
 
msgstr ""
9981
 
 
9982
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewer
9983
 
msgid "Newer?"
9984
 
msgstr ""
9985
 
 
9986
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewProject
9987
 
msgid "NEW"
9988
 
msgstr ""
9989
 
 
9990
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewProject
9991
 
msgid "Start a new project"
9992
 
msgstr "Iniciar um novo projeto"
9993
 
 
9994
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNext
9995
 
msgid "NEXT >"
9996
 
msgstr ""
9997
 
 
9998
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNext
9999
 
msgid "Next project"
10000
 
msgstr ""
10001
 
 
10002
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPaint,SugarNavigatorBar>>buttonPaint
10003
 
msgid "Make a painting"
10004
 
msgstr "Fazer uma pintura"
10005
 
 
10006
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPrev
10007
 
msgid "Previous project"
10008
 
msgstr "Projeto anterior"
10009
 
 
10010
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPrev
10011
 
msgid "< PREV"
10012
 
msgstr ""
10013
 
 
10014
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPublish
10015
 
msgid "Keep a current project"
10016
 
msgstr ""
10017
 
 
10018
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonPublish
10019
 
msgid "PUBLISH IT!"
10020
 
msgstr "PUBLIQUE!"
10021
 
 
10022
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonQuit
10023
 
msgid "QUIT"
10024
 
msgstr ""
10025
 
 
10026
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonQuit
10027
 
msgid "Quit Squeak altogether"
10028
 
msgstr "Sair completamente do Squeak"
10029
 
 
10030
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonSound
10031
 
msgid "Change sound volume"
10032
 
msgstr "Alterar o volume do som"
10033
 
 
10034
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonTell
10035
 
msgid "Tell a friend about this project"
10036
 
msgstr ""
10037
 
 
10038
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonTell
10039
 
msgid "Tell!"
10040
 
msgstr ""
10041
 
 
10042
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonUndo
10043
 
msgid "Undo or redo the last undoable action"
10044
 
msgstr ""
10045
 
 
10046
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10047
 
msgid "Find options"
10048
 
msgstr "Opções de procura"
10049
 
 
10050
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10051
 
msgid "find a project"
10052
 
msgstr "procurar um projeto"
10053
 
 
10054
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10055
 
msgid "find a project (more places)"
10056
 
msgstr "procurar um projeto (mais lugares)"
10057
 
 
10058
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doFindButtonMenuEvent:
10059
 
msgid "find any file"
10060
 
msgstr "procurar qualquer projeto"
10061
 
 
10062
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10063
 
msgid "edit project info"
10064
 
msgstr "editar as informações do projeto"
10065
 
 
10066
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10067
 
msgid "Publish"
10068
 
msgstr "Publicar"
10069
 
 
10070
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10071
 
msgid "Publish As..."
10072
 
msgstr "Publicar Como..."
10073
 
 
10074
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10075
 
msgid "Publish options"
10076
 
msgstr "Opções de Publicação"
10077
 
 
10078
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doPublishButtonMenuEvent:
10079
 
msgid "Publish to Different Server"
10080
 
msgstr "Publicar em um servidor diferente"
10081
 
 
10082
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doStopButtonMenuEvent:
10083
 
msgid "quit without saving"
10084
 
msgstr ""
10085
 
 
10086
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doStopButtonMenuEvent:
10087
 
msgid "Stop options"
10088
 
msgstr ""
10089
 
 
10090
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>doStopButtonMenuEvent:
10091
 
msgid "stop Etoys"
10092
 
msgstr ""
10093
 
 
10094
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>findSomethingOnSuperSwiki
10095
 
msgid "Choose a super swiki:"
10096
 
msgstr "Escolher um super swiki:"
10097
 
 
10098
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>orientationString
10099
 
msgid "vertical orientation"
10100
 
msgstr "orientação vertical"
10101
 
 
10102
 
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>publishProject
10103
 
msgid ""
10104
 
"You seem to be painting a sketch.\n"
10105
 
"Do you continue and publish the project with the paint tool?"
10106
 
msgstr ""
10107
 
 
10108
 
#: Morphic-Navigators,ProjectSorterMorph>>addControls
10109
 
msgid "Make a new Project"
10110
 
msgstr "Fazer um novo Projeto"
10111
 
 
10112
 
#: Morphic-Navigators,ProjectSorterMorph>>addControls
10113
 
msgid "Parts bin"
10114
 
msgstr "Parts bin"
10115
 
 
10116
 
#: Morphic-Palettes,IndexTabs_class>>defaultNameStemForInstances
10117
 
msgid "tabs"
10118
 
msgstr ""
10119
 
 
10120
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10121
 
msgid "ref"
10122
 
msgstr ""
10123
 
 
10124
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10125
 
msgid "change label wording..."
10126
 
msgstr "alterar dizeres do rótulo..."
10127
 
 
10128
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10129
 
msgid "choose graphic..."
10130
 
msgstr "escolher gráfico..."
10131
 
 
10132
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10133
 
msgid "use graphical label"
10134
 
msgstr "usar rótulo gráfico"
10135
 
 
10136
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10137
 
msgid "use textual label"
10138
 
msgstr "usar rótulo textual"
10139
 
 
10140
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>additionsToViewerCategories
10141
 
msgid "make a new drawing in the specified playfield"
10142
 
msgstr "criar um novo desenho no playfield especificado"
10143
 
 
10144
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>additionsToViewerCategories
10145
 
msgid "paintbox"
10146
 
msgstr ""
10147
 
 
10148
 
#: Morphic-Palettes,ReferenceMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
10149
 
msgid "start painting in"
10150
 
msgstr "iniciar a pintura"
10151
 
 
10152
 
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette_class>>defaultNameStemForInstances
10153
 
#, fuzzy
10154
 
msgid "tabbedPalette"
10155
 
msgstr "Paleta com abas"
10156
 
 
10157
 
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addBookMenuItemsTo:hand:
10158
 
msgid "add palette menu"
10159
 
msgstr "acrescenta menu de paleta"
10160
 
 
10161
 
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addBookMenuItemsTo:hand:
10162
 
msgid "become the Standard palette"
10163
 
msgstr "tornar-se a paleta Standard"
10164
 
 
10165
 
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addMenuTab
10166
 
msgid "a menu of palette-related controls"
10167
 
msgstr "um menu de controles de paleta"
10168
 
 
10169
 
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addMenuTab
10170
 
msgid "choose new colors for tabs"
10171
 
msgstr "escolher novas cores para os tabs"
10172
 
 
10173
 
#: Morphic-Palettes,TabbedPalette>>addMenuTab
10174
 
msgid "sort tabs"
10175
 
msgstr "ordenar abas"
10176
 
 
10177
 
#: Morphic-Palettes,TabMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10178
 
msgid "tab"
10179
 
msgstr ""
10180
 
 
10181
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool_class>>descriptionForPartsBin
10182
 
msgid "A place to obtain many kinds of objects"
10183
 
msgstr "Um lugar para obter muitos tipos de objetos"
10184
 
 
10185
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:,ObjectsTool>>modeTabs
10186
 
msgid "alphabetic"
10187
 
msgstr "alfabético"
10188
 
 
10189
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:,ObjectsTool>>modeTabs
10190
 
msgid "categories"
10191
 
msgstr "categorias"
10192
 
 
10193
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:,ObjectsTool>>modeTabs
10194
 
msgid "find"
10195
 
msgstr "procurar"
10196
 
 
10197
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>addCustomMenuItems:hand:
10198
 
msgid "reset thumbnails"
10199
 
msgstr ""
10200
 
 
10201
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>helpString
10202
 
msgid ""
10203
 
"The \"Objects Catalog\" allows you to browse through, and obtain copies of, many kinds of objects.\n"
10204
 
"\n"
10205
 
"You will find the Objects Catalog in the Supplies flap.\n"
10206
 
"\n"
10207
 
"There are three ways to use the Object Catalog, corresponding to the three tabs seen at the top:\n"
10208
 
"\n"
10209
 
"alphabetic - gives you separate buttons for a, b, c, etc.  Click any button, and you will see icons of all the objects whose names begin with that letter.\n"
10210
 
"\n"
10211
 
"find - gives you a type-in pane for a search.  Type any letters there, and icons of all the objects whose names match what you have typed will appear in the lower pane.\n"
10212
 
"\n"
10213
 
"categories - provides buttons representing categories of related items. Click on any button to see the icons of all the objects in the category.\n"
10214
 
"\n"
10215
 
"When the cursor lingers over the icon of any object, you will get balloon help for the item.\n"
10216
 
"\n"
10217
 
"When you drag an icon from the Objects Catalog, it will result in a new copy of it in your hand; the new object will be deposited wherever you next click."
10218
 
msgstr ""
10219
 
 
10220
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>modeTabs
10221
 
msgid "A separate tab for each letter of the alphabet"
10222
 
msgstr "Uma aba separada para cada letra do alfabeto"
10223
 
 
10224
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>modeTabs
10225
 
msgid "Grouped by category"
10226
 
msgstr "Grupados por categoria"
10227
 
 
10228
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>modeTabs
10229
 
msgid "Provides a type-in pane allowing you to match"
10230
 
msgstr "Provê um painel de texto permitindo-lhe a busca"
10231
 
 
10232
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>newSearchPane
10233
 
msgid "Type here and all entries that match will be shown."
10234
 
msgstr "Digite aqui e todas as entradas que coincidirem serão mostradas."
10235
 
 
10236
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>presentHelp
10237
 
#, fuzzy
10238
 
msgid "Objects Catalog"
10239
 
msgstr "Catálogo de Objetos"
10240
 
 
10241
 
#: Morphic-PartsBin,ObjectsTool>>tabsForCategories
10242
 
msgid " Basic"
10243
 
msgstr " básico"
10244
 
 
10245
 
#: Morphic-PartsBin,PartsBin_class>>rebuildIconsWithProgress
10246
 
msgid "Building icons"
10247
 
msgstr ""
10248
 
 
10249
 
#: Morphic-PartsBin,PartsBin>>innocuousName,PasteUpMorph>>isPartsBinString
10250
 
#, fuzzy
10251
 
msgid "parts bin"
10252
 
msgstr "Parts bin"
10253
 
 
10254
 
#: Morphic-PartsBin,PartsWindow>>addCustomMenuItems:hand:
10255
 
msgid "parts window controls..."
10256
 
msgstr ""
10257
 
 
10258
 
#: Morphic-PDA,MonthMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10259
 
msgid "jump to year..."
10260
 
msgstr ""
10261
 
 
10262
 
#: Morphic-PDA,MonthMorph>>chooseYear
10263
 
msgid "Choose another year"
10264
 
msgstr ""
10265
 
 
10266
 
#: Morphic-PDA,MonthMorph>>chooseYear
10267
 
msgid "Type in a year"
10268
 
msgstr ""
10269
 
 
10270
 
#: Morphic-PDA,PDAMorph_class>>descriptionForPartsBin
10271
 
msgid "A Personal Digital Assistant"
10272
 
msgstr "Um Assitente Pessoal Digital"
10273
 
 
10274
 
#: Morphic-PDA,PDAMorph_class>>descriptionForPartsBin
10275
 
msgid "PDA"
10276
 
msgstr "PDA"
10277
 
 
10278
 
#: Morphic-Postscript_Canvases,DSCPostscriptCanvasToDisk_class>>morphAsPostscript:rotated:offsetBy:specs:
10279
 
msgid "Name of file to write:"
10280
 
msgstr ""
10281
 
 
10282
 
#: Morphic-Scripting_Support,WatcherWrapper>>buildReadout:,WatcherWrapper>>reconstituteName
10283
 
msgid "{1}'s {2}"
10284
 
msgstr ""
10285
 
 
10286
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,ColorTileMorph>>addColorSwatch,ColorTileMorph>>updateWordingToMatchVocabulary,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
10287
 
msgid "color"
10288
 
msgstr "cor"
10289
 
 
10290
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,CompoundTileMorph>>initialize,PhraseTileForTest>>setupCostume,PhraseTileForTest>>setupCostume,PopUpMenu_class>>confirm:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
10291
 
msgid "No"
10292
 
msgstr "Não"
10293
 
 
10294
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,CompoundTileMorph>>initialize,PhraseTileForTest>>setupCostume,PhraseTileForTest>>setupCostume,WaveEditor>>addControls
10295
 
msgid "Test"
10296
 
msgstr "Testar"
10297
 
 
10298
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,CompoundTileMorph>>initialize,FlapTab>>dismissViaHalo,HaloMorph>>maybeDismiss:with:,PhraseTileForTest>>setupCostume,PhraseTileForTest>>setupCostume,PopUpMenu_class>>confirm:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
10299
 
msgid "Yes"
10300
 
msgstr "Sim"
10301
 
 
10302
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>setOperator:
10303
 
msgid "parenthesized"
10304
 
msgstr ""
10305
 
 
10306
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10307
 
msgid "enclose within parentheses"
10308
 
msgstr ""
10309
 
 
10310
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10311
 
msgid "parentheses"
10312
 
msgstr ""
10313
 
 
10314
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions,FunctionTile>>addCustomMenuItems:hand:
10315
 
msgid "remove function"
10316
 
msgstr ""
10317
 
 
10318
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10319
 
msgid "remove parentheses"
10320
 
msgstr ""
10321
 
 
10322
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10323
 
msgid "strip away the function call, leaving just its former argument in its place"
10324
 
msgstr ""
10325
 
 
10326
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionNameTile>>showOptions
10327
 
msgid "strip away the parenthesises"
10328
 
msgstr ""
10329
 
 
10330
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,FunctionTile_class>>defaultNameStemForInstances
10331
 
#, fuzzy
10332
 
msgid "Function"
10333
 
msgstr "função"
10334
 
 
10335
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10336
 
msgid "A number readout for a Stack.  Shows current value.  Click and type the value."
10337
 
msgstr ""
10338
 
"Leitura de um número para uma pilha. Mostra o valor atual. Clique e digite o "
10339
 
"valor."
10340
 
 
10341
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10342
 
msgid "A number readout for a Stack.  Shows current value.  Click and type the value.  Shift-click on title to edit."
10343
 
msgstr ""
10344
 
"Leitura de um número para uma pilha. Mostra o valor atual. Clique e digite o "
10345
 
"valor. Shift-clique no título para editar."
10346
 
 
10347
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10348
 
msgid "Number (bare)"
10349
 
msgstr ""
10350
 
 
10351
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10352
 
msgid "Number (fancy)"
10353
 
msgstr ""
10354
 
 
10355
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
10356
 
msgid "Number (mid)"
10357
 
msgstr ""
10358
 
 
10359
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTest>>mouseDown:,ScriptEditorMorph>>addYesNoToHand
10360
 
msgid "TestTile"
10361
 
msgstr ""
10362
 
 
10363
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTimesRepeat>>mouseDown:
10364
 
msgid "Repeat Tile"
10365
 
msgstr ""
10366
 
 
10367
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume,ScorePlayerMorph>>makeControls,TimesRepeatMorph>>initialize,TimesRow>>initialize
10368
 
msgid "Repeat"
10369
 
msgstr "Repetir"
10370
 
 
10371
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume,PhraseTileForTimesRepeat>>setupCostume
10372
 
msgid "Times"
10373
 
msgstr ""
10374
 
 
10375
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10376
 
msgid "PhraseTile"
10377
 
msgstr ""
10378
 
 
10379
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10380
 
msgid "Sprout a new scriptor around this phrase"
10381
 
msgstr ""
10382
 
 
10383
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,PhraseTileMorph>>try
10384
 
msgid "evaluation error"
10385
 
msgstr ""
10386
 
 
10387
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry
10388
 
msgid "A random-number tile for use with tile scripting"
10389
 
msgstr ""
10390
 
"Um mosaico de números aleatórios para uso em construção de script para "
10391
 
"mosaicos"
10392
 
 
10393
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,ScriptNameTile>>adjustHelpMessage
10394
 
msgid "The name of the script to which this operation applies"
10395
 
msgstr "O nome do script para o qual se aplica esta operação"
10396
 
 
10397
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,SoundReadoutTile>>soundNameFromUser
10398
 
msgid "Sounds"
10399
 
msgstr "Sons"
10400
 
 
10401
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10402
 
msgid "hand me this object"
10403
 
msgstr "me dê este objeto"
10404
 
 
10405
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10406
 
msgid "This tile refers to an actual graphical object; use this menu item to grab that object.  Caution!  This may remove the object from a place it really ought to stay."
10407
 
msgstr ""
10408
 
"Este mosaico refere-se a um objeto gráfico real; use este item de menu para "
10409
 
"pegar aquele objeto.  Cuidado!  Isso pode remover o objeto do lugar onde ele "
10410
 
"realmente deve ficar."
10411
 
 
10412
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>options
10413
 
msgid "false"
10414
 
msgstr "falso"
10415
 
 
10416
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TileMorph>>options
10417
 
msgid "true"
10418
 
msgstr "verdadeiro"
10419
 
 
10420
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TilePadMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10421
 
msgid "place in a function"
10422
 
msgstr ""
10423
 
 
10424
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TilePadMorph>>addCustomMenuItems:hand:
10425
 
msgid "restore default tile"
10426
 
msgstr "restaurar o mosaico padrão"
10427
 
 
10428
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TimesRepeatTile>>initialize
10429
 
msgid "Do"
10430
 
msgstr ""
10431
 
 
10432
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TimesRepeatTile>>initialize
10433
 
msgid "Script to repeat"
10434
 
msgstr ""
10435
 
 
10436
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TimesRow>>initialize
10437
 
msgid "times"
10438
 
msgstr ""
10439
 
 
10440
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TypeListTile>>addCustomMenuItems:hand:
10441
 
msgid "choose type..."
10442
 
msgstr "escolher tipo..."
10443
 
 
10444
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,TypeListTile>>addMenuIcon
10445
 
msgid "click here to choose a new type for this parameter"
10446
 
msgstr ""
10447
 
 
10448
 
#: Morphic-Scripting_Tiles,ViewerLine>>addCustomMenuItems:hand:
10449
 
msgid "show categories"
10450
 
msgstr ""
10451
 
 
10452
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool_class>>descriptionForPartsBin
10453
 
msgid "A tool showing all the players in your project"
10454
 
msgstr "Uma ferramenta que mostra todos os players no seu projeto"
10455
 
 
10456
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool_class>>descriptionForPartsBin,AllScriptsTool_class>>descriptionForPartsBin,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Project>>assureFlapIntegrity,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
10457
 
msgid "Scripting"
10458
 
msgstr "Edição de Scripts"
10459
 
 
10460
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>addCustomMenuItems:hand:,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:
10461
 
msgid "inspect"
10462
 
msgstr "inspecionar"
10463
 
 
10464
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>addCustomMenuItems:hand:
10465
 
msgid "reinvigorate"
10466
 
msgstr ""
10467
 
 
10468
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>addHeaderRow
10469
 
msgid "Players in this Project"
10470
 
msgstr ""
10471
 
 
10472
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>helpString
10473
 
msgid ""
10474
 
"Each row represents an object, or \"player\" in the project.\n"
10475
 
"Click on the menu icon to get a menu of options concerning the player.\n"
10476
 
"Click on a player's picture to reveal its location.\n"
10477
 
"Click on the turquoise eye to open the player's viewer.\n"
10478
 
"Click on a player's name to obtain a tile representing it."
10479
 
msgstr ""
10480
 
 
10481
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>presentHelp,AllPlayersTool_class>>defaultNameStemForInstances,AllPlayersTool_class>>descriptionForPartsBin,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
10482
 
msgid "Players"
10483
 
msgstr ""
10484
 
 
10485
 
#: Morphic-Scripting,AllPlayersTool>>presentHelp
10486
 
msgid ""
10487
 
"\n"
10488
 
"Each row represents an object, or \"player\" in the project.\n"
10489
 
"Click on the menu icon to get a menu of options concerning the player.\n"
10490
 
"Click on a player's picture to reveal its location.\n"
10491
 
"Click on the turquoise eye to open the player's viewer.\n"
10492
 
"Click on a player's name to obtain a tile representing it."
10493
 
msgstr ""
10494
 
 
10495
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool_class>>descriptionForPartsBin
10496
 
msgid "A tool allowing you to monitor and change the status of all scripts in your project"
10497
 
msgstr ""
10498
 
"Uma ferramenta que lhe permite monitorar e alterar o status de todos os "
10499
 
"scripts no seu projeto"
10500
 
 
10501
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
10502
 
#, fuzzy
10503
 
msgid "A tool that lets you control all the running scripts in your world"
10504
 
msgstr ""
10505
 
"Uma ferramenta que permite a você ver e controlar todos os scripts em "
10506
 
"funcionamento no seu projeto"
10507
 
 
10508
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
10509
 
msgid "A tool that lets you see and control all the running scripts in your project"
10510
 
msgstr ""
10511
 
"Uma ferramenta que permite a você ver e controlar todos os scripts em "
10512
 
"funcionamento no seu projeto"
10513
 
 
10514
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10515
 
msgid "all instances"
10516
 
msgstr "todas as instâncias"
10517
 
 
10518
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10519
 
msgid "If checked, then entries for all instances will be shown, but if not checked, scripts for only one representative of each different kind of object will be shown.  Consult the help available by clicking on the purple ? for more information."
10520
 
msgstr ""
10521
 
"Se estiver marcado, então entradas para todas as instâncias serão mostradas, "
10522
 
"mas se não estiverem marcadas, só serão mostrados os scripts para cada tipo "
10523
 
"diferente de objeto. Consulte a ajuda disponível clicando no ? púrpura para "
10524
 
"mais informação."
10525
 
 
10526
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10527
 
msgid "If checked, then only scripts that are paused or ticking will be shown"
10528
 
msgstr ""
10529
 
"Se estiver marcado, somente os scripts que estiverem pausados ou correndo "
10530
 
"serão mostrados"
10531
 
 
10532
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
10533
 
msgid "tickers only"
10534
 
msgstr "somente os ativos"
10535
 
 
10536
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>dismissButton
10537
 
msgid "Click here to remove this tool from the screen; you can get another one any time you want from the Widgets flap"
10538
 
msgstr ""
10539
 
"Clique aqui para remover da tela esta ferramenta; você pode obter outra a "
10540
 
"qualquer momento que desejar do flap Widgets"
10541
 
 
10542
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>helpString
10543
 
msgid ""
10544
 
"This tool allows you to see all the scripts for all the objects in this project.\n"
10545
 
"\n"
10546
 
"Sometimes you are only interested in those scripts that are ticking, or that are *ready* to tick when you hit the GO button (which are said to be \"paused.\")\n"
10547
 
"\n"
10548
 
"* Check \"tickers only\" if you only want to see such scripts -- i.e., scripts that are either paused or ticking.\n"
10549
 
"\n"
10550
 
"* If \"tickers only\" is *not* checked, then all scripts will be shown, whatever their status.\n"
10551
 
"\n"
10552
 
"* The other checkbox, labeled \"all instances\", only comes into play if you have created \"multiple sibling instances\" (good grief) of the same object, which share the same scripts; if you have such things, it is often convenient to see the scripts of just *one* such sibling, because it will take up less space and require less mindshare -- and note that you can control a script for an object *and* all its siblings from the menu of that one that you see, via menu items such as \"propagate status to siblings\".\n"
10553
 
"\n"
10554
 
"* If \"all instances\" is checked, scripts for all sibling instances will be shown, whereas if \"all instances\" is *not* checked, only one of each group of siblings will be selected to have its scripts shown.\n"
10555
 
"\n"
10556
 
"But how do you get \"multiple sibling instances\" of the same object?  There are several ways:\n"
10557
 
"\n"
10558
 
"(1)  Use the \"make a sibling instance\" or the \"make multiple siblings...\" menu item in the halo menu of a scripted object.\n"
10559
 
"\n"
10560
 
"(2)  Use the \"copy\" tile in a script.\n"
10561
 
"\n"
10562
 
"(3)  Request \"give me a copy now\" from the menu associated with the \"copy\" item in a Viewer.\n"
10563
 
"\n"
10564
 
"If you have on your screen multiple sibling instances of the same object, then you may or may want to see them all in the All Scripts tool, and that is what the \"all instances\" checkbox governs.\n"
10565
 
"\n"
10566
 
"Set \"all instances\" if you want a separate entry for each instance, as\n"
10567
 
"opposed to a single representative of that kind of object.\n"
10568
 
"\n"
10569
 
"Note that if you obtain a copy of an object by using the green halo handle, it will *not* be a sibling instance of the original.  It will in many ways seem to be, because it will start out its life having the same scripts as the original.  But it will then lead an independent life, so that changes to scripts of the original will not be reflected in it, and vice-versa.\n"
10570
 
"\n"
10571
 
"This is an important distinction, and an unavoidable one because people sometimes want the deep sharing of sibling instances and sometimes they clearly do not.  But the truly understandable description of these concepts and distinctions certainly lies *ahead* of us!"
10572
 
msgstr ""
10573
 
 
10574
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>openUpButton
10575
 
msgid "open or close the lower portion that shows individual scripts"
10576
 
msgstr "abrir ou fechar a parte inferior que mostra scripts individuais"
10577
 
 
10578
 
#: Morphic-Scripting,AllScriptsTool>>presentHelp,AllScriptsTool_class>>defaultNameStemForInstances,AllScriptsTool_class>>descriptionForPartsBin,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,AllScriptsTool_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
10579
 
msgid "All Scripts"
10580
 
msgstr "Todos os scripts"
10581
 
 
10582
 
#: Morphic-Scripting,BasicButton_class>>defaultNameStemForInstances,ButtonProperties_class>>defaultNameStemForInstances,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,MenuItemMorph>>additionsToViewerCategories,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton_class>>defaultNameStemForInstances,SimpleButtonMorph>>additionsToViewerCategories
10583
 
msgid "button"
10584
 
msgstr "botão"
10585
 
 
10586
 
#: Morphic-Scripting,BasicButton>>addCustomMenuItems:hand:
10587
 
msgid "change label..."
10588
 
msgstr "alterar rótulo..."
10589
 
 
10590
 
#: Morphic-Scripting,BasicButton>>setLabel,ScriptableButton>>setLabel
10591
 
msgid "Enter a new label for this button"
10592
 
msgstr ""
10593
 
 
10594
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>addHeaderMorph
10595
 
msgid ""
10596
 
"remove this pane from the screen\n"
10597
 
"don't worry -- nothing will be lost!."
10598
 
msgstr ""
10599
 
"remover este painel da tela\n"
10600
 
"não se preocupe -- nada será perdido!"
10601
 
 
10602
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>arrowSetterButtonFor:type:,CategoryViewer>>arrowSetterButton:args:
10603
 
msgid "drag from here to obtain an assignment phrase."
10604
 
msgstr ""
10605
 
 
10606
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>chooseCategory
10607
 
msgid "category"
10608
 
msgstr "categoria"
10609
 
 
10610
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>infoButtonFor:,PlayerSurrogate>>rebuildRow
10611
 
msgid "Press here to get a menu"
10612
 
msgstr "Aperte aqui para obter um menu"
10613
 
 
10614
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForCommandFrom:
10615
 
msgid ""
10616
 
"drag and drop to \n"
10617
 
"add a new script"
10618
 
msgstr "arrastar e soltar para acrescentar um novo script"
10619
 
 
10620
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForTest
10621
 
msgid "Press here to tear off a  TEST/YES/NO unit which you can drop into your script"
10622
 
msgstr ""
10623
 
 
10624
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForTimesRepeat
10625
 
msgid "Drag here to tear off a  Repeat/Times unit which you can drop into your script"
10626
 
msgstr ""
10627
 
 
10628
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
10629
 
msgid "can be found in the following categories"
10630
 
msgstr ""
10631
 
 
10632
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
10633
 
msgid "is in the following category"
10634
 
msgstr ""
10635
 
 
10636
 
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
10637
 
msgid "this tile is not actually suitable for use with this kind of object"
10638
 
msgstr ""
10639
 
 
10640
 
#: Morphic-Scripting,MethodMorph_class>>defaultNameStemForInstances
10641
 
msgid "Method"
10642
 
msgstr ""
10643
 
 
10644
 
#: Morphic-Scripting,Player>>addIdiosyncraticMenuItemsTo:forSlotSymol:
10645
 
msgid "give me a copy now"
10646
 
msgstr "forneça-me uma cópia agora"
10647
 
 
10648
 
#: Morphic-Scripting,Player>>addIdiosyncraticMenuItemsTo:forSlotSymol:
10649
 
msgid "hand me a picture of pen trail"
10650
 
msgstr ""
10651
 
 
10652
 
#: Morphic-Scripting,Player>>addInstanceVariable,Player>>createSlotFor:
10653
 
msgid "name for new variable: "
10654
 
msgstr "nome para a nova variável: "
10655
 
 
10656
 
#: Morphic-Scripting,Player>>addInstanceVariable
10657
 
msgid "var"
10658
 
msgstr ""
10659
 
 
10660
 
#: Morphic-Scripting,Player>>basicBeNotZero:
10661
 
msgid ""
10662
 
"Dividing by zero makes a number too\n"
10663
 
"large for even a Sorcerer to handle.\n"
10664
 
"Please change your script."
10665
 
msgstr ""
10666
 
 
10667
 
#: Morphic-Scripting,Player>>basicRemoveSlotNamed:
10668
 
msgid ""
10669
 
"Caution!  There may be scripts belonging to\n"
10670
 
"other objects that may rely on the presence of\n"
10671
 
"this variable.  If there are, they may now be broken.\n"
10672
 
"You may need to fix them up manually."
10673
 
msgstr ""
10674
 
"Cuidado!  Podem existir scripts pertencentes a outros objetos que podem "
10675
 
"depender da presença desta variável. Se existirem, eles podem agora estar "
10676
 
"quebrados. Você pode precisar consertá-los manualmente."
10677
 
 
10678
 
#: Morphic-Scripting,Player>>basicRemoveSlotNamed:
10679
 
msgid ""
10680
 
"Sorry, {1} is in\n"
10681
 
"use in a script."
10682
 
msgstr "Lamento, mas {1} já está em uso em um script."
10683
 
 
10684
 
#: Morphic-Scripting,Player>>basicRenameSlot:newSlotName:
10685
 
msgid "Caution!  References in texutally coded scripts won't be renamed."
10686
 
msgstr ""
10687
 
 
10688
 
#: Morphic-Scripting,Player>>beNotZero:
10689
 
msgid ""
10690
 
"Dividing by zero makes a number too\n"
10691
 
"\t\t\t\tlarge for even a Sorcerer to handle.\n"
10692
 
"\t\t\t\tPlease change your script."
10693
 
msgstr ""
10694
 
 
10695
 
#: Morphic-Scripting,Player>>changeParameterTypeFor:
10696
 
msgid ""
10697
 
"Choose the TYPE\n"
10698
 
"for the parameter (currently {1})"
10699
 
msgstr ""
10700
 
 
10701
 
#: Morphic-Scripting,Player>>chooseSlotTypeFor:
10702
 
#, fuzzy
10703
 
msgid ""
10704
 
"Choose the TYPE\n"
10705
 
"for {1}\n"
10706
 
msgstr ""
10707
 
"Escolha o TIPO\n"
10708
 
"para "
10709
 
 
10710
 
#: Morphic-Scripting,Player>>chooseSlotTypeFor:
10711
 
#, fuzzy
10712
 
msgid ""
10713
 
"\n"
10714
 
"(currently {2})"
10715
 
msgstr ""
10716
 
"\n"
10717
 
"(atualmente "
10718
 
 
10719
 
#: Morphic-Scripting,Player>>chooseUserSlot
10720
 
msgid "Please choose a variable"
10721
 
msgstr ""
10722
 
 
10723
 
#: Morphic-Scripting,Player>>handUserPictureOfPenTrail
10724
 
msgid "no pen trails present"
10725
 
msgstr ""
10726
 
 
10727
 
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
10728
 
msgid "add parameter"
10729
 
msgstr "acrescenta parâmetro"
10730
 
 
10731
 
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
10732
 
msgid "button to fire this script"
10733
 
msgstr "botão para disparar este script"
10734
 
 
10735
 
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:
10736
 
msgid "destroy \""
10737
 
msgstr "destruir \""
10738
 
 
10739
 
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:
10740
 
msgid "edit balloon help"
10741
 
msgstr "editar ajuda de balão"
10742
 
 
10743
 
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
10744
 
msgid "remove parameter"
10745
 
msgstr "remover parâmetro"
10746
 
 
10747
 
#: Morphic-Scripting,Player>>infoFor:inViewer:
10748
 
msgid "rename  \""
10749
 
msgstr "renomear  \""
10750
 
 
10751
 
#: Morphic-Scripting,Player>>isExpendableScript:,Player>>unusedScriptName,Player>>unusedScriptName,Presenter>>allKnownScriptSelectors
10752
 
msgid "script"
10753
 
msgstr "script"
10754
 
 
10755
 
#: Morphic-Scripting,Player>>methodInterfacesForInstanceVariablesCategoryIn:
10756
 
msgid "a variable defined by this object"
10757
 
msgstr ""
10758
 
 
10759
 
#: Morphic-Scripting,Player>>newCostume
10760
 
msgid "choose a costume"
10761
 
msgstr ""
10762
 
 
10763
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10764
 
msgid "attempt repairs"
10765
 
msgstr "tentar reparos"
10766
 
 
10767
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10768
 
msgid "browse class"
10769
 
msgstr "ver classe"
10770
 
 
10771
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10772
 
msgid "Choose a different vocabulary for this Viewer."
10773
 
msgstr "Escolher um vocabulário diferente para este Visualizador."
10774
 
 
10775
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10776
 
msgid "choose limit class..."
10777
 
msgstr "escolher a classe limite..."
10778
 
 
10779
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10780
 
msgid "choose vocabulary..."
10781
 
msgstr "escolher vocabulário..."
10782
 
 
10783
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10784
 
msgid "destroy all this object's scripts"
10785
 
msgstr ""
10786
 
 
10787
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10788
 
msgid "expunge empty scripts"
10789
 
msgstr ""
10790
 
 
10791
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10792
 
msgid "forget other costumes"
10793
 
msgstr ""
10794
 
 
10795
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10796
 
msgid "impart scripts to..."
10797
 
msgstr ""
10798
 
 
10799
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10800
 
msgid "inspect class"
10801
 
msgstr "inspecionar classe"
10802
 
 
10803
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10804
 
msgid "inspect this Viewer"
10805
 
msgstr "inspecionar este Visualizador"
10806
 
 
10807
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10808
 
msgid "inspect this Vocabulary"
10809
 
msgstr "inspecionar este Vocabulário"
10810
 
 
10811
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10812
 
msgid "open a lexicon that has a type-in pane for search (not recommended!)"
10813
 
msgstr ""
10814
 
"abrir um léxico que tem um painel de digitação para busca (não recomendado)"
10815
 
 
10816
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10817
 
msgid "open a window that shows the code for this object in traditional programmer format"
10818
 
msgstr ""
10819
 
"abrir uma janela que mostra o código para este objeto no formato tradicional "
10820
 
"de programador"
10821
 
 
10822
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10823
 
msgid "open lexicon with search pane"
10824
 
msgstr "abrir léxico com painel de busca"
10825
 
 
10826
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10827
 
msgid "open standard lexicon"
10828
 
msgstr "abrir léxico padrão"
10829
 
 
10830
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10831
 
msgid "opens a Viewer directly on the rendered morph."
10832
 
msgstr "abre um Visualizador diretamente no morf resolvido"
10833
 
 
10834
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10835
 
msgid "relaunch this Viewer"
10836
 
msgstr "relançar este Visualizador"
10837
 
 
10838
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10839
 
msgid "Specify what the limitClass should be for this Viewer -- i.e., the most generic class whose methods and categories should be considered here."
10840
 
msgstr ""
10841
 
"Especificar o que a LimitClass deve ser para este Viewer -- i.e., a classe "
10842
 
"mais genérica cujos métodos e categorias devem ser consideradas aqui."
10843
 
 
10844
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
10845
 
msgid "view morph directly"
10846
 
msgstr "ver o morf diretamente"
10847
 
 
10848
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerGetterTiles:
10849
 
msgid ""
10850
 
"Choose the datum\n"
10851
 
"you want to extract from {1}'s {2}"
10852
 
msgstr ""
10853
 
"Escolher o dado\n"
10854
 
"que você deseja extrair de {2} a partir de {1}"
10855
 
 
10856
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerGetterTiles:
10857
 
msgid ""
10858
 
"Choose the TYPE\n"
10859
 
"of data to get from\n"
10860
 
"{1}'s {2}"
10861
 
msgstr ""
10862
 
"Escolher o TIPO\n"
10863
 
"de dados para obter de\n"
10864
 
"{1}'s {2}"
10865
 
 
10866
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerGetterTiles:
10867
 
msgid "sorry -- no slots of that type"
10868
 
msgstr ""
10869
 
 
10870
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10871
 
msgid "Add a new script that will work for this object and all of its siblings"
10872
 
msgstr ""
10873
 
"Acrescente um novo script que funcionará para este objeto e todos os seus "
10874
 
"filhos"
10875
 
 
10876
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10877
 
msgid "Add a new variable to this object and all of its siblings.  You will be asked to supply a name for it."
10878
 
msgstr ""
10879
 
"Acrescentar uma nova variável a este objeto e a todas as suas irmãs. Será "
10880
 
"pedido que você forneça um nome para ela."
10881
 
 
10882
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10883
 
msgid "add a new script"
10884
 
msgstr "acrescenta um novo script"
10885
 
 
10886
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10887
 
msgid "add a new variable"
10888
 
msgstr "acrescentar uma nova variável"
10889
 
 
10890
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10891
 
msgid "add search pane"
10892
 
msgstr "acrescenta painel de busca"
10893
 
 
10894
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10895
 
msgid "grab me"
10896
 
msgstr ""
10897
 
 
10898
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10899
 
msgid "If you have misplaced the object that this Viewer is looking at, use this item to (try to) make it visible"
10900
 
msgstr ""
10901
 
"Se você perdeu de vista o objeto que este Visualizador está relacionado, use "
10902
 
"este item para (tentar) torná-lo visível"
10903
 
 
10904
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10905
 
msgid "reveal me"
10906
 
msgstr "revele-me"
10907
 
 
10908
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10909
 
msgid "This will actually pick up the object this Viewer is looking at, and hand it to you.  Click the (left) button to drop it"
10910
 
msgstr ""
10911
 
"Isto irá pegar o objeto que o Visualizador está olhando para, e entregá-lo a "
10912
 
"você. Clique o botão (esquerdo) para soltá-lo"
10913
 
 
10914
 
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
10915
 
msgid "tile representing me"
10916
 
msgstr "mosaico me representando"
10917
 
 
10918
 
#: Morphic-Scripting,Player>>renameScript:
10919
 
msgid "Script Name"
10920
 
msgstr "Nome do Script"
10921
 
 
10922
 
#: Morphic-Scripting,Player>>renameScript:
10923
 
msgid ""
10924
 
"Sorry, we do not permit you to rename\n"
10925
 
"classic-tiled scripts that are currently\n"
10926
 
"textually coded.  Go back to tile scripts\n"
10927
 
"and try again.  Humble apologies."
10928
 
msgstr ""
10929
 
 
10930
 
#: Morphic-Scripting,Player>>renameSlot:
10931
 
msgid "New name for \""
10932
 
msgstr "Novo nome para \""
10933
 
 
10934
 
#: Morphic-Scripting,Player>>runScript:
10935
 
msgid ""
10936
 
"Oops, object \"{1}\" no longer has\n"
10937
 
"a script named \"{2}\".\n"
10938
 
"It must have been deleted or renamed."
10939
 
msgstr ""
10940
 
 
10941
 
#: Morphic-Scripting,Player>>setLocation:
10942
 
msgid "Expected a Point but instead got "
10943
 
msgstr ""
10944
 
 
10945
 
#: Morphic-Scripting,Player>>setPrecisionFor:,UpdatingStringMorph>>setPrecision
10946
 
msgid "How many decimal places? (currently {1})"
10947
 
msgstr "Quantas casas decimais? (atualmente {1})"
10948
 
 
10949
 
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10950
 
msgid "change value type"
10951
 
msgstr "alterar tipo de valor"
10952
 
 
10953
 
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10954
 
msgid "grab morph"
10955
 
msgstr ""
10956
 
 
10957
 
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10958
 
msgid "remove \"{1}\""
10959
 
msgstr "remover \"{1}\""
10960
 
 
10961
 
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10962
 
msgid "rename \"{1}\""
10963
 
msgstr "renomear \"{1}\""
10964
 
 
10965
 
#: Morphic-Scripting,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
10966
 
msgid "{1} is used for vector operations"
10967
 
msgstr ""
10968
 
 
10969
 
#: Morphic-Scripting,Player>>tellAllSiblings:,Player>>tellSelfAndAllSiblings:
10970
 
msgid " to "
10971
 
msgstr ""
10972
 
 
10973
 
#: Morphic-Scripting,Player>>tellAllSiblings:,Player>>tellSelfAndAllSiblings:
10974
 
msgid "Cannot \"tell \" "
10975
 
msgstr ""
10976
 
 
10977
 
#: Morphic-Scripting,Player>>triggerScript:
10978
 
msgid ": exception in script "
10979
 
msgstr ""
10980
 
 
10981
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>destroyThisObject
10982
 
msgid "Already in the Trash"
10983
 
msgstr ""
10984
 
 
10985
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10986
 
msgid "no change"
10987
 
msgstr ""
10988
 
 
10989
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10990
 
msgid ""
10991
 
"okay, this object is now named\n"
10992
 
msgstr ""
10993
 
 
10994
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10995
 
msgid "Type the name you insist upon"
10996
 
msgstr ""
10997
 
 
10998
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
10999
 
msgid "there was no conflict; this object is now named "
11000
 
msgstr ""
11001
 
 
11002
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>forciblyRenamePlayer
11003
 
msgid ""
11004
 
"\n"
11005
 
"and the object formerly known by this name\n"
11006
 
"is now called\n"
11007
 
msgstr ""
11008
 
 
11009
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11010
 
#, fuzzy
11011
 
msgid "copy object's name to clipboard"
11012
 
msgstr "copiar a lista para clipboard"
11013
 
 
11014
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11015
 
msgid "destroy this object"
11016
 
msgstr ""
11017
 
 
11018
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11019
 
msgid "forcibly rename object"
11020
 
msgstr ""
11021
 
 
11022
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11023
 
msgid "If you want to give this object a name which conflicts with the name of some other object in the project, use this command.  The other object with the same name will in the process be given a different name."
11024
 
msgstr ""
11025
 
 
11026
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11027
 
msgid "inspect object"
11028
 
msgstr ""
11029
 
 
11030
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11031
 
#, fuzzy
11032
 
msgid "open viewer for this object"
11033
 
msgstr "Abrir um Visualizador para este objeto"
11034
 
 
11035
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11036
 
msgid "rename object"
11037
 
msgstr ""
11038
 
 
11039
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11040
 
msgid "tile for this object"
11041
 
msgstr ""
11042
 
 
11043
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
11044
 
msgid "where is this object?"
11045
 
msgstr ""
11046
 
 
11047
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>rebuildRow
11048
 
msgid "Click here to reveal this object"
11049
 
msgstr ""
11050
 
 
11051
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>rebuildRow
11052
 
msgid "click here to obtain a tile that refers to this player."
11053
 
msgstr ""
11054
 
 
11055
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>rebuildRow
11056
 
msgid "click here to obtain this object's Viewer"
11057
 
msgstr ""
11058
 
 
11059
 
#: Morphic-Scripting,PlayerSurrogate>>renamePlayer
11060
 
msgid "Type new name:"
11061
 
msgstr ""
11062
 
 
11063
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>browseAllScriptsTextually,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11064
 
msgid "there are no scripted players"
11065
 
msgstr "não existem players scriptados"
11066
 
 
11067
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>browseAllScriptsTextually
11068
 
msgid "there are no scripts in this project!"
11069
 
msgstr ""
11070
 
 
11071
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>createStandardPlayer
11072
 
msgid "dot"
11073
 
msgstr "ponto"
11074
 
 
11075
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11076
 
msgid " scripts:"
11077
 
msgstr " scripts:"
11078
 
 
11079
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11080
 
msgid "All scripts in this project"
11081
 
msgstr "Todos os scripts nesse projeto"
11082
 
 
11083
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts
11084
 
msgid "named"
11085
 
msgstr "chamada(s)"
11086
 
 
11087
 
#: Morphic-Scripting,Presenter>>reportPlayersAndScripts,TileMorph>>bePossessive,TileMorph>>emblazonPlayerNameOnReferenceTileWithin:,TileMorph>>retargetFrom:to:
11088
 
msgid "'s"
11089
 
msgstr "->"
11090
 
 
11091
 
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>addCustomMenuItems:hand:
11092
 
msgid "open underlying scriptor"
11093
 
msgstr "abrir scriptor subjacente"
11094
 
 
11095
 
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11096
 
msgid "act when"
11097
 
msgstr "act when"
11098
 
 
11099
 
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
11100
 
msgid "height"
11101
 
msgstr "altura"
11102
 
 
11103
 
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
11104
 
msgid "The height"
11105
 
msgstr "A altura"
11106
 
 
11107
 
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11108
 
msgid "When the script should fire"
11109
 
msgstr "Quando este script deve disparar?"
11110
 
 
11111
 
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>setLabel,SimpleButtonMorph>>setLabel
11112
 
msgid "Please enter a new label for this button"
11113
 
msgstr ""
11114
 
 
11115
 
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton_class>>authoringPrototype
11116
 
msgid "script{1}"
11117
 
msgstr "script{1}"
11118
 
 
11119
 
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton_class>>descriptionForPartsBin
11120
 
msgid "A button to use with tile scripting; its script will be a method of its containing playfield"
11121
 
msgstr ""
11122
 
"Um botão para ser usado com scripting de mosaicos; seu script será um método "
11123
 
"do seu playfield contenedor."
11124
 
 
11125
 
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11126
 
msgid "label"
11127
 
msgstr "rótulo"
11128
 
 
11129
 
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
11130
 
msgid "The wording on the button"
11131
 
msgstr "Os dizeres do botão"
11132
 
 
11133
 
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton>>initializeToStandAlone,ScriptableButton_class>>authoringPrototype
11134
 
msgid "Press me"
11135
 
msgstr "Aperte-me"
11136
 
 
11137
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addDismissButtonTo:
11138
 
msgid ""
11139
 
"Remove this script\n"
11140
 
"from the screen\n"
11141
 
"(you can open it\n"
11142
 
"again from a Viewer)"
11143
 
msgstr ""
11144
 
"Remover este script da tela (você pode abrí-lo novamente a partir de um "
11145
 
"Viewer)"
11146
 
 
11147
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11148
 
msgid "gold box"
11149
 
msgstr ""
11150
 
 
11151
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11152
 
msgid "gold box items"
11153
 
msgstr ""
11154
 
 
11155
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11156
 
msgid "hand me a numeric-constant tile"
11157
 
msgstr ""
11158
 
 
11159
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11160
 
msgid "hand me a test-yest-no tile"
11161
 
msgstr ""
11162
 
 
11163
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11164
 
msgid "hand me a tile for self\t"
11165
 
msgstr ""
11166
 
 
11167
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11168
 
msgid "hand me a \"button down?\" tile"
11169
 
msgstr "forneça-me um mosaico \"botão para baixo?\""
11170
 
 
11171
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11172
 
msgid "hand me a \"button up?\" tile"
11173
 
msgstr "forneça-me um mosaico \"botão para cima?\""
11174
 
 
11175
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11176
 
msgid "hand me a \"function\" tile"
11177
 
msgstr ""
11178
 
 
11179
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11180
 
msgid "hand me a \"random number\" tile"
11181
 
msgstr "forneça-me um mosaico \"número aleatório\""
11182
 
 
11183
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>addGoldBoxItemsTo:
11184
 
msgid "hand me a \"repeat..times\" tile"
11185
 
msgstr ""
11186
 
 
11187
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>autoFitString
11188
 
msgid "auto fit"
11189
 
msgstr "auto ajustar"
11190
 
 
11191
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
11192
 
msgid "Click here to edit the name of the script."
11193
 
msgstr "Clique aqui para editar o nome do script"
11194
 
 
11195
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
11196
 
msgid "click here to get a palette of useful tiles to use in your script."
11197
 
msgstr ""
11198
 
 
11199
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
11200
 
msgid "Drag from here to get a parameter tile"
11201
 
msgstr "Arraste a partir daqui para ter um quadro de parâmetros"
11202
 
 
11203
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>chooseFrequency
11204
 
msgid "Choose frequency (current: {1})"
11205
 
msgstr "Escolher freqüência (atual: {1})"
11206
 
 
11207
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>chooseFrequency,ScriptInstantiation>>presentTickingMenu
11208
 
msgid "other..."
11209
 
msgstr "outro..."
11210
 
 
11211
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>destroyScript
11212
 
msgid ""
11213
 
"Caution -- this destroys this script\n"
11214
 
"permanently; are you sure you want to do this?"
11215
 
msgstr ""
11216
 
"Cuidado -- isso destrói o script de forma permanente; tem certeza que quer "
11217
 
"fazer isso?"
11218
 
 
11219
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>destroyScript
11220
 
msgid ""
11221
 
"Sorry, this script is being called\n"
11222
 
"from another script."
11223
 
msgstr ""
11224
 
 
11225
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>explainStatusAlternatives,ScriptInstantiation>>explainStatusAlternatives
11226
 
msgid "Script Status"
11227
 
msgstr "Status do Script"
11228
 
 
11229
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>extent:
11230
 
msgid "To resize the script, uncheck the box below"
11231
 
msgstr "Para redimensionar o script, desmarque  quadrícula abaixo"
11232
 
 
11233
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>initialize
11234
 
msgid "Script Editor"
11235
 
msgstr "script editor"
11236
 
 
11237
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11238
 
msgid "destroy this script"
11239
 
msgstr "destruir este script"
11240
 
 
11241
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
11242
 
msgid "detached method pane"
11243
 
msgstr ""
11244
 
 
11245
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11246
 
msgid "edit balloon help for this script"
11247
 
msgstr "editar ajuda de balão para este script"
11248
 
 
11249
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11250
 
msgid "explain status alternatives"
11251
 
msgstr "explicar alternativas de status"
11252
 
 
11253
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
11254
 
msgid "fires per tick..."
11255
 
msgstr "disparos por tique..."
11256
 
 
11257
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
11258
 
msgid "open a little window that shows the Smalltalk code underlying this script."
11259
 
msgstr ""
11260
 
 
11261
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11262
 
msgid "open the viewer of the object to which this script belongs"
11263
 
msgstr ""
11264
 
 
11265
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11266
 
msgid "open viewer"
11267
 
msgstr ""
11268
 
 
11269
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11270
 
#, fuzzy
11271
 
msgid "reveal my object"
11272
 
msgstr "revelar este objeto"
11273
 
 
11274
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11275
 
msgid "revert to tile version"
11276
 
msgstr "reverter à versão do mosaico"
11277
 
 
11278
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11279
 
msgid "revert to tile version..."
11280
 
msgstr "reverter à versão do mosaico..."
11281
 
 
11282
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11283
 
msgid "save this version"
11284
 
msgstr "salvar esta versão"
11285
 
 
11286
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11287
 
msgid "show code textually"
11288
 
msgstr "mostrar o código textualmente"
11289
 
 
11290
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu
11291
 
msgid "This script belongs to some object.  Show me where that object is on the screen"
11292
 
msgstr ""
11293
 
 
11294
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>showingCaretsString
11295
 
msgid "show arrows"
11296
 
msgstr ""
11297
 
 
11298
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>toggleWhetherShowingTiles
11299
 
msgid ""
11300
 
"Caution -- this script was changed\n"
11301
 
"textually; if you revert to tiles at this\n"
11302
 
"point you will lose all the changes you\n"
11303
 
"may have made textually.  Do you\n"
11304
 
"really want to do this?"
11305
 
msgstr ""
11306
 
 
11307
 
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>typeInFrequency
11308
 
msgid "Number of firings per tick: "
11309
 
msgstr ""
11310
 
 
11311
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>defineNewEvent
11312
 
#, fuzzy
11313
 
msgid "Please describe this event:"
11314
 
msgstr "Por favor descreva este projeto"
11315
 
 
11316
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>defineNewEvent
11317
 
msgid "That event is already defined."
11318
 
msgstr ""
11319
 
 
11320
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>defineNewEvent
11321
 
msgid "What is the name of your new event?"
11322
 
msgstr ""
11323
 
 
11324
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11325
 
msgid "Make certain this object is visible on the screen; flash its image for a little while, and give it the halo."
11326
 
msgstr ""
11327
 
"Ter certeza que este objeto está visível na tela; piscar sua imagem por "
11328
 
"alguns momentos, e dar a ele o halo."
11329
 
 
11330
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11331
 
msgid "Make the status of this script in all of my sibling instances be the same as the status you see here"
11332
 
msgstr ""
11333
 
"Fazer com que o status deste script em todas as minhas instâncias irmãs "
11334
 
"sejam iguais ao status que você vê aqui"
11335
 
 
11336
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11337
 
msgid "Open up a Viewer for this object"
11338
 
msgstr "Abrir um Visualizador para este objeto"
11339
 
 
11340
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11341
 
msgid "Open up the Scriptor for this script"
11342
 
msgstr ""
11343
 
 
11344
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11345
 
msgid "open this object's Viewer"
11346
 
msgstr "abrir o visualizador deste objeto"
11347
 
 
11348
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11349
 
msgid "open this script's Scriptor"
11350
 
msgstr "abrir o Scriptor deste script"
11351
 
 
11352
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11353
 
msgid "propagate status to siblings"
11354
 
msgstr "propagar status para irmãs"
11355
 
 
11356
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11357
 
msgid "reveal this object"
11358
 
msgstr "revelar este objeto"
11359
 
 
11360
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
11361
 
msgid "The \"more...\" branch offers you menu items that are less frequently used."
11362
 
msgstr ""
11363
 
"O ramo \"mais...\" oferece a você itens de menu que são menos freqüentemente "
11364
 
"usados"
11365
 
 
11366
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11367
 
msgid "Caution!  This is irreversibly destructive -- it removes the script from the system."
11368
 
msgstr ""
11369
 
"Cuidado!  Isso é irreversivelmente destrutivo -- isso remove o script do "
11370
 
"sistema."
11371
 
 
11372
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11373
 
msgid "grab this object"
11374
 
msgstr ""
11375
 
 
11376
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
11377
 
msgid "Wherever this object currently is, the \"grab\" command will rip it out, and place it in your \"hand\".  This is a very drastic step, that can disassemble things that may be very hard to put back together!"
11378
 
msgstr ""
11379
 
 
11380
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11381
 
#, fuzzy
11382
 
msgid "apply my status to all siblings"
11383
 
msgstr "aplicar status a todas as irmãs"
11384
 
 
11385
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11386
 
msgid "closing"
11387
 
msgstr ""
11388
 
 
11389
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11390
 
msgid "define a new custom event"
11391
 
msgstr ""
11392
 
 
11393
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11394
 
msgid "delete a custom event"
11395
 
msgstr ""
11396
 
 
11397
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11398
 
msgid "more... "
11399
 
msgstr "mais... "
11400
 
 
11401
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11402
 
msgid "opening"
11403
 
msgstr ""
11404
 
 
11405
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11406
 
#, fuzzy
11407
 
msgid "paused"
11408
 
msgstr "pausar"
11409
 
 
11410
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11411
 
msgid "ticking"
11412
 
msgstr ""
11413
 
 
11414
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11415
 
msgid "When should this script run?"
11416
 
msgstr "Quando este script deve rodar?"
11417
 
 
11418
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp
11419
 
msgid "what do these mean?"
11420
 
msgstr ""
11421
 
 
11422
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>presentTickingMenu
11423
 
msgid "Ticks (now: {1}/sec)"
11424
 
msgstr "Ticks (agora: {1}/seg)"
11425
 
 
11426
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>statusControlRowIn:
11427
 
msgid "This is the name of the player to which this script belongs; if you click here, you will get a menu of interesting options pertaining to this player and script"
11428
 
msgstr ""
11429
 
"Este é o nome do Player ao qual esse script pertence; se você clicar aqui, "
11430
 
"você obterá um menu com opções interessantes relativos a esse player e "
11431
 
"script"
11432
 
 
11433
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>statusControlRowIn:
11434
 
msgid "This is the name of the script to which this entry pertains."
11435
 
msgstr "Este é o nome do script para o qual esta entrada faz parte."
11436
 
 
11437
 
#: Morphic-Scripting,ScriptInstantiation>>typeInTickingRate
11438
 
msgid "Number of ticks per second: "
11439
 
msgstr ""
11440
 
 
11441
 
#: Morphic-Scripting,ScriptingDomain>>addModelMenuItemsTo:forMorph:hand:
11442
 
msgid "take out of window"
11443
 
msgstr ""
11444
 
 
11445
 
#: Morphic-Scripting,ScriptStatusControl>>assurePauseTickControlsShow
11446
 
msgid "Press to toggle ticking state. Hold down to set tick rate."
11447
 
msgstr ""
11448
 
"Aperte para mudar o estado do ritmo. Mantenha apertado para ajustar o ritmo"
11449
 
 
11450
 
#: Morphic-Scripting,ScriptStatusControl>>initializeFor:
11451
 
msgid "when this script should run"
11452
 
msgstr "quando este script deve rodar"
11453
 
 
11454
 
#: Morphic-Scripting,SearchingViewer>>addNamePaneTo:,SearchingViewer>>updateSearchButtonLabel
11455
 
msgid "Type some letters into the pane at right, and then press this Search button (or hit RETURN) and all tiles that match what you typed will appear in the list below."
11456
 
msgstr ""
11457
 
 
11458
 
#: Morphic-Scripting,SearchingViewer>>doSearchFrom:interactive:
11459
 
msgid "No matches found for \""
11460
 
msgstr "Não foram encontradas combinações para \""
11461
 
 
11462
 
#: Morphic-Scripting,SlotInformation>>documentation
11463
 
msgid "This is a variable defined by you.  Please edit this into your own meaningful documentation."
11464
 
msgstr ""
11465
 
 
11466
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11467
 
msgid "add"
11468
 
msgstr "acrescentar"
11469
 
 
11470
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11471
 
msgid "divide"
11472
 
msgstr "dividir"
11473
 
 
11474
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11475
 
msgid "divide & truncate"
11476
 
msgstr "dividir & truncar"
11477
 
 
11478
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11479
 
msgid "larger value"
11480
 
msgstr "valor maior"
11481
 
 
11482
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11483
 
msgid "multiply"
11484
 
msgstr "multiplicar"
11485
 
 
11486
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11487
 
msgid "remainder when divided by"
11488
 
msgstr "o restante dividido por"
11489
 
 
11490
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11491
 
msgid "smaller value"
11492
 
msgstr "menor valor"
11493
 
 
11494
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
11495
 
msgid "subtract"
11496
 
msgstr "subtrair"
11497
 
 
11498
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>goButton
11499
 
msgid "Resume running all paused scripts"
11500
 
msgstr "Retomar o funcionamento de todos os scripts pausados"
11501
 
 
11502
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>helpStringForOperator:
11503
 
msgid "Sorry, no help available here"
11504
 
msgstr ""
11505
 
 
11506
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings,Vocabulary>>translatedWordingFor:
11507
 
msgid "divisible by"
11508
 
msgstr "divisível por"
11509
 
 
11510
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings,TileMorph>>options
11511
 
msgid "equal"
11512
 
msgstr "igual"
11513
 
 
11514
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11515
 
msgid "greater than"
11516
 
msgstr "maior que"
11517
 
 
11518
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11519
 
msgid "greater than or equal"
11520
 
msgstr "maior ou igual a"
11521
 
 
11522
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11523
 
msgid "less than"
11524
 
msgstr "menos que"
11525
 
 
11526
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
11527
 
msgid "less than or equal"
11528
 
msgstr "menos que ou igual a"
11529
 
 
11530
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings,TileMorph>>options
11531
 
msgid "not equal"
11532
 
msgstr "diferente"
11533
 
 
11534
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>removeFromSoundLibrary:
11535
 
msgid " tiles reverted to \"clink\""
11536
 
msgstr ""
11537
 
 
11538
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>renameSound:newName:
11539
 
msgid " tile(s) changed to \""
11540
 
msgstr ""
11541
 
 
11542
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11543
 
msgid "mouseEnter"
11544
 
msgstr ""
11545
 
 
11546
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11547
 
msgid "mouseEnterDragging"
11548
 
msgstr ""
11549
 
 
11550
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11551
 
msgid "mouseLeave"
11552
 
msgstr ""
11553
 
 
11554
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11555
 
msgid "mouseLeaveDragging"
11556
 
msgstr ""
11557
 
 
11558
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11559
 
msgid " or "
11560
 
msgstr ""
11561
 
 
11562
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11563
 
msgid "More events:"
11564
 
msgstr ""
11565
 
 
11566
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11567
 
msgid "ready to run all the time"
11568
 
msgstr ""
11569
 
 
11570
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11571
 
msgid "run all the time"
11572
 
msgstr ""
11573
 
 
11574
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11575
 
msgid "run when called"
11576
 
msgstr ""
11577
 
 
11578
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11579
 
msgid "run when mouse goes down on me"
11580
 
msgstr ""
11581
 
 
11582
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11583
 
msgid "User custom events:"
11584
 
msgstr ""
11585
 
 
11586
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11587
 
msgid "when I am being closed"
11588
 
msgstr ""
11589
 
 
11590
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11591
 
msgid "when I am being opened"
11592
 
msgstr ""
11593
 
 
11594
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11595
 
msgid "when mouse comes back up"
11596
 
msgstr ""
11597
 
 
11598
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11599
 
msgid "when mouse enters my bounds, button down"
11600
 
msgstr ""
11601
 
 
11602
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11603
 
msgid "when mouse enters my bounds, button up"
11604
 
msgstr ""
11605
 
 
11606
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11607
 
msgid "when mouse exits my bounds, button down"
11608
 
msgstr ""
11609
 
 
11610
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11611
 
msgid "when mouse exits my bounds, button up"
11612
 
msgstr ""
11613
 
 
11614
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
11615
 
msgid "while mouse still down"
11616
 
msgstr ""
11617
 
 
11618
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>stepButton
11619
 
msgid "Run every paused script exactly once.  Keep the mouse button down over \"Step\" and everything will keep running until you release it"
11620
 
msgstr ""
11621
 
"Rodar todos os scripts pausados exatamente uma vez. Manter o botão do mouse "
11622
 
"premido em \"Step\" e tudo rodará até que você o solte"
11623
 
 
11624
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>stopButton
11625
 
msgid "Pause all ticking scripts."
11626
 
msgstr "Pausar todos os scripts."
11627
 
 
11628
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11629
 
msgid "1 if argument is positive, -1 if argument is negative, 0 if argument is zero."
11630
 
msgstr ""
11631
 
 
11632
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11633
 
msgid "a randomly chosen integer between 1 and the argument"
11634
 
msgstr ""
11635
 
 
11636
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11637
 
msgid "absolute value"
11638
 
msgstr ""
11639
 
 
11640
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11641
 
msgid "angle, in degrees, whose tangent is the argument"
11642
 
msgstr ""
11643
 
 
11644
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11645
 
msgid "angle, in radians, whose tangent is the argument"
11646
 
msgstr ""
11647
 
 
11648
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11649
 
msgid "cube root of the argument"
11650
 
msgstr ""
11651
 
 
11652
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11653
 
msgid "exponential (e to the power of the argument)"
11654
 
msgstr ""
11655
 
 
11656
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11657
 
msgid "logarithm, base 10"
11658
 
msgstr ""
11659
 
 
11660
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11661
 
msgid "natural logarithm"
11662
 
msgstr ""
11663
 
 
11664
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11665
 
msgid "square root of the argument"
11666
 
msgstr ""
11667
 
 
11668
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11669
 
msgid "the argument multiplied by itself"
11670
 
msgstr ""
11671
 
 
11672
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11673
 
msgid "the argument times itself, times itself again"
11674
 
msgstr ""
11675
 
 
11676
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11677
 
msgid "the integer closest to the argument."
11678
 
msgstr ""
11679
 
 
11680
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11681
 
msgid "the integer nearest to the argument toward zero"
11682
 
msgstr ""
11683
 
 
11684
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11685
 
msgid "the negative of the argument"
11686
 
msgstr ""
11687
 
 
11688
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11689
 
msgid "the number of degrees equivalent to the argument which is assumed to be expressed in radians"
11690
 
msgstr ""
11691
 
 
11692
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11693
 
msgid "the number of radians equivalent to the argument, which is expressed in degrees."
11694
 
msgstr ""
11695
 
 
11696
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11697
 
msgid "the product of all the whole numbers between 1 and the argument"
11698
 
msgstr ""
11699
 
 
11700
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11701
 
msgid "trignometric sine, argument in degrees"
11702
 
msgstr ""
11703
 
 
11704
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11705
 
msgid "trigonometric cosine, argument in degrees"
11706
 
msgstr ""
11707
 
 
11708
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11709
 
msgid "trigonometric cosine, argument in radians"
11710
 
msgstr ""
11711
 
 
11712
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11713
 
msgid "trigonometric sine, argument in radians"
11714
 
msgstr ""
11715
 
 
11716
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11717
 
msgid "trigonometric tangent, argument in degrees"
11718
 
msgstr ""
11719
 
 
11720
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>tableOfNumericFunctions
11721
 
msgid "trigonometric tangent, argument in radians"
11722
 
msgstr ""
11723
 
 
11724
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,WsPhonePadMorph>>additionsToViewerCategories
11725
 
msgid "dial to"
11726
 
msgstr "ligar para"
11727
 
 
11728
 
#: Morphic-Scripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
11729
 
msgid "no arrowheads on pens"
11730
 
msgstr ""
11731
 
 
11732
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11733
 
msgid "Click here to edit the player's name."
11734
 
msgstr "Clique aqui para editar o nome do player."
11735
 
 
11736
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11737
 
msgid ""
11738
 
"click here to add a variable\n"
11739
 
"to this object."
11740
 
msgstr "clicar aqui para acrescentar uma variável a este objeto."
11741
 
 
11742
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11743
 
msgid ""
11744
 
"click here to add\n"
11745
 
"another category pane"
11746
 
msgstr "clicar aqui para acrescentar outro painel de categoria"
11747
 
 
11748
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11749
 
#, fuzzy
11750
 
msgid ""
11751
 
"click here to get a menu\n"
11752
 
"that will allow you to\n"
11753
 
"locate this object,\n"
11754
 
"tear off a tile, etc.."
11755
 
msgstr ""
11756
 
"clique aqui para obter um menu\n"
11757
 
"que lhe permitirá\n"
11758
 
"acrescentar uma variável,\n"
11759
 
"remover um quadro, etc..."
11760
 
 
11761
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11762
 
msgid ""
11763
 
"remove this entire Viewer from the screen\n"
11764
 
"don't worry -- nothing will be lost!."
11765
 
msgstr ""
11766
 
"remover todo este Visualizador da tela\n"
11767
 
"não se preocupe -- nada será perdido!."
11768
 
 
11769
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11770
 
msgid "switch to next costume"
11771
 
msgstr ""
11772
 
 
11773
 
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
11774
 
msgid "switch to previous costume"
11775
 
msgstr ""
11776
 
 
11777
 
#: Morphic-Scripting,Viewer>>chooseVocabulary
11778
 
msgid "Choose a vocabulary"
11779
 
msgstr "Escolher um vocabulário"
11780
 
 
11781
 
#: Morphic-Stacks,ScrollableField_class>>descriptionForPartsBin
11782
 
msgid "A scrollable, editable body of text"
11783
 
msgstr "Um corpo de texto editável e rolável"
11784
 
 
11785
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
11786
 
msgid "A database of any sort -- slide show, rolodex, and any point in between"
11787
 
msgstr ""
11788
 
"Uma base de dados de qualquer tipo -- slide show, rolodex, e qualquer ponto "
11789
 
"intermediário"
11790
 
 
11791
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph_class>>stackHelpWindow
11792
 
msgid ""
11793
 
"A \"stack\" is a place where you can create, store, view and retrieve data \"fields\" from a set of \"cards\".  Data that you want to occur on every card (such as a name and an address in an Address Stack) are represented by objects such as \"Simple Text\", \"Fancy Text\", and \"Scrolling Text\" that you obtain from the Stack Tools flap.\n"
11794
 
"\n"
11795
 
"When you look at a card in a Stack, you may be seeing three different kinds of material.  Press the § button in the stack's controls to see the current designations, and use the \"explain designations\" to get a reminder of what the three different colors mean.\n"
11796
 
"·  Things that are designated to be seen on every card, and have the same contents whichever card is being shown. (green)\n"
11797
 
"·  Things that are designated to be seen on every card, with each card having its own value for them. (orange)\n"
11798
 
"·  Things that are designated to occur only on the particular card at hand. (red)\n"
11799
 
"\n"
11800
 
"Use the \"stack/cards\" menu (in an object's halo menu) to change the designation of any object.  For example, if you have an object that is private to just one card, and you want to make it visible on all cards, use \"place onto background\".  If you further want it to hold a separate value for each separate card, use \"start holding separate data for each instance\".\n"
11801
 
"\n"
11802
 
"The normal sequence to define a Stack's structure is to obtain a blank Stack, then create your fields by grabbing what you want from the Stack Tools flap and dropping it where you want it in the stack.  For easiest use, give a name to each field (by editing the name in its halo) *before* you put it onto the background..  Those fields that you want to represent the basic data of the stack need to be given names, placed on the background, and then told to hold separate data.\n"
11803
 
"\n"
11804
 
"When you hit the + button in a stack's controls, a new card is created with default values in all the fields.  You can arrange for a particular default value to be used in a field -- do this either for one field at a time with \"be default value on new card\", or you can request that the all the values seen on a particular card serve as default by choosing \"be defaults for new cards\" from the stack's · menu.\n"
11805
 
"\n"
11806
 
"It is also possible to have multiple \"backgrounds\" in the same stack -- each different background defines a different data structure, and cards from multiple backgrounds can be freely mixed in the same stack.\n"
11807
 
"\n"
11808
 
"Besides text fields, it is also possible to have picture-valued fields -- and potentially fields with data values of any other type as well."
11809
 
msgstr ""
11810
 
 
11811
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11812
 
msgid "fewer card controls"
11813
 
msgstr "menos controles de cartões"
11814
 
 
11815
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
11816
 
msgid "go to card..."
11817
 
msgstr "ir para o cartão..."
11818
 
 
11819
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11820
 
msgid "hide card controls"
11821
 
msgstr "esconder controles de cartões"
11822
 
 
11823
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11824
 
msgid "insert a card"
11825
 
msgstr "inserir um cartão"
11826
 
 
11827
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
11828
 
msgid "next card"
11829
 
msgstr "próximo cartão"
11830
 
 
11831
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
11832
 
msgid "previous card"
11833
 
msgstr "cartão anterior"
11834
 
 
11835
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11836
 
msgid "show card controls"
11837
 
msgstr "mostrar controles de cartão"
11838
 
 
11839
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11840
 
msgid "sound effect for all backgrounds"
11841
 
msgstr "efeito sonoro para todos os fundos"
11842
 
 
11843
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11844
 
msgid "sound effect this background only"
11845
 
msgstr "efeito sonoro somente para este fundo"
11846
 
 
11847
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11848
 
msgid "visual effect for all backgrounds"
11849
 
msgstr "efeito visual para todos os fundos"
11850
 
 
11851
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:
11852
 
msgid "visual effect this background only"
11853
 
msgstr "efeito visual somente para este fundo"
11854
 
 
11855
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>addCardsFromString:slotNames:
11856
 
msgid " card(s) added"
11857
 
msgstr ""
11858
 
 
11859
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11860
 
msgid "Create a new card"
11861
 
msgstr "Criar um novo cartão"
11862
 
 
11863
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11864
 
msgid "card number"
11865
 
msgstr "card number"
11866
 
 
11867
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11868
 
msgid "Delete the current card"
11869
 
msgstr "Excluir o cartão corrente"
11870
 
 
11871
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11872
 
msgid "delete card"
11873
 
msgstr "delete card"
11874
 
 
11875
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11876
 
msgid "Go to the first card of the current background"
11877
 
msgstr "Ir para o primeiro cartão do fundo atual"
11878
 
 
11879
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11880
 
msgid "Go to the first card of the entire stack"
11881
 
msgstr "Ir para o primeiro cartão de toda a pilha"
11882
 
 
11883
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11884
 
msgid "Go to the last card of the current background"
11885
 
msgstr "Ir para o último carão do fundo atual"
11886
 
 
11887
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11888
 
msgid "Go to the last card of the entire stack"
11889
 
msgstr "Ir para o último cartão da pilha inteira"
11890
 
 
11891
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11892
 
msgid "Go to the next card"
11893
 
msgstr "Ir para o próximo cartão"
11894
 
 
11895
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11896
 
msgid "Go to the previous card"
11897
 
msgstr "Ir para o cartão anterior"
11898
 
 
11899
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11900
 
msgid "go to first card in background"
11901
 
msgstr ""
11902
 
 
11903
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11904
 
msgid "go to first card of stack"
11905
 
msgstr ""
11906
 
 
11907
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11908
 
msgid "go to last card in background"
11909
 
msgstr ""
11910
 
 
11911
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11912
 
msgid "go to last card of stack"
11913
 
msgstr ""
11914
 
 
11915
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11916
 
msgid "go to next card in stack"
11917
 
msgstr ""
11918
 
 
11919
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11920
 
msgid "go to previous card in stack"
11921
 
msgstr ""
11922
 
 
11923
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11924
 
#, fuzzy
11925
 
msgid "insert card"
11926
 
msgstr "inserir um cartão"
11927
 
 
11928
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11929
 
msgid "stack navigation"
11930
 
msgstr "navegação da pilha"
11931
 
 
11932
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
11933
 
msgid "The ordinal number of the current card"
11934
 
msgstr "O número ordinal do cartão atual"
11935
 
 
11936
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>deleteAllCardsExceptThisOne
11937
 
msgid " card(s) and all of their data?"
11938
 
msgstr ""
11939
 
 
11940
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>deleteAllCardsExceptThisOne
11941
 
#, fuzzy
11942
 
msgid "Really delete "
11943
 
msgstr "Realmente excluir {1}?"
11944
 
 
11945
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>deleteCard
11946
 
msgid "Really delete this card and all of its data?"
11947
 
msgstr "Realmente excuir este cartão e todos os seus dados?"
11948
 
 
11949
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>findViaTemplate
11950
 
msgid ""
11951
 
"No matches were found.\n"
11952
 
"Be sure the current card is mostly blank\n"
11953
 
"and only has text you want to match."
11954
 
msgstr ""
11955
 
 
11956
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11957
 
#, fuzzy
11958
 
msgid "Add a new card after this one"
11959
 
msgstr "Acrescente uma nova página depois desta"
11960
 
 
11961
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11962
 
#, fuzzy
11963
 
msgid "Click here to get a menu of options for this stack."
11964
 
msgstr "Clique aqui para obter um menu de opções para esse livro."
11965
 
 
11966
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11967
 
#, fuzzy
11968
 
msgid "Delete this card"
11969
 
msgstr "excluir este cartão"
11970
 
 
11971
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11972
 
msgid ""
11973
 
"Fewer controls\n"
11974
 
"(if shift key pressed,\n"
11975
 
"deletes controls)"
11976
 
msgstr ""
11977
 
 
11978
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11979
 
msgid "Final card"
11980
 
msgstr ""
11981
 
 
11982
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11983
 
#, fuzzy
11984
 
msgid "First card"
11985
 
msgstr "primeiro cartão"
11986
 
 
11987
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs,StackMorph>>shortControlSpecs
11988
 
#, fuzzy
11989
 
msgid "Next card"
11990
 
msgstr "Próximo Cartão"
11991
 
 
11992
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs,StackMorph>>shortControlSpecs
11993
 
#, fuzzy
11994
 
msgid "Previous card"
11995
 
msgstr "Cartão Anterior"
11996
 
 
11997
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>fullControlSpecs
11998
 
#, fuzzy
11999
 
msgid "Show designations"
12000
 
msgstr "mostrar designações"
12001
 
 
12002
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>goToCard
12003
 
msgid "no such card"
12004
 
msgstr ""
12005
 
 
12006
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>goToCard
12007
 
msgid "Which card number? "
12008
 
msgstr ""
12009
 
 
12010
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>insertAsBackground:resize:
12011
 
msgid "alternateBackground"
12012
 
msgstr ""
12013
 
 
12014
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>insertAsBackground:resize:
12015
 
msgid "What should we call this new background?"
12016
 
msgstr ""
12017
 
 
12018
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>insertCardOfBackground
12019
 
msgid ""
12020
 
"At this time, there IS only one kind of\n"
12021
 
"background in this stack, so that's\n"
12022
 
"what you'll get"
12023
 
msgstr ""
12024
 
 
12025
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12026
 
msgid "add a card of background..."
12027
 
msgstr "acrescenta um cartão ao fundo..."
12028
 
 
12029
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12030
 
msgid "add a card of this background"
12031
 
msgstr "acrescenta um cartão deste fundo"
12032
 
 
12033
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12034
 
msgid "be defaults for new cards"
12035
 
msgstr "ser defaults para novos cartões"
12036
 
 
12037
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12038
 
msgid "bookish items..."
12039
 
msgstr "itens de livro..."
12040
 
 
12041
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12042
 
msgid "Caution -- DANGER. Change the order of the variables on the cards"
12043
 
msgstr "Cuidado -- PERIGO. Mude a ordem das variáveis nos cartões"
12044
 
 
12045
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12046
 
msgid "Create new cards from a formatted string on the clipboard"
12047
 
msgstr ""
12048
 
"Criar novos cartões a partir de uma string formatada que está na prancheta"
12049
 
 
12050
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12051
 
msgid "Create new cards from data in a file"
12052
 
msgstr "Criar novos cartões a partir de dados em um arquivo"
12053
 
 
12054
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12055
 
msgid "delete all cards *except* this one"
12056
 
msgstr "excluir todos os cartões *exceto* este"
12057
 
 
12058
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12059
 
msgid "find via this template"
12060
 
msgstr "procurar via este template..."
12061
 
 
12062
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12063
 
msgid "first card"
12064
 
msgstr "primeiro cartão"
12065
 
 
12066
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12067
 
msgid "insert cards from a file..."
12068
 
msgstr "inserir cartões a partir de um arquivo..."
12069
 
 
12070
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12071
 
msgid "insert cards from clipboard data"
12072
 
msgstr "inserir cartões a partir de dados da prancheta"
12073
 
 
12074
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12075
 
msgid "instance variable order..."
12076
 
msgstr ""
12077
 
 
12078
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12079
 
msgid "last card"
12080
 
msgstr "último cartão"
12081
 
 
12082
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12083
 
msgid "Make these current field values be the defaults for their respective fields on new cards"
12084
 
msgstr ""
12085
 
"Fazer desses valores correntes de campo os defaults para seus respectivos "
12086
 
"campos em novos cartões."
12087
 
 
12088
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12089
 
msgid "make a new background..."
12090
 
msgstr "criar um novo fundo..."
12091
 
 
12092
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12093
 
msgid "move card one position earlier"
12094
 
msgstr "mover o cartão uma posição anterior"
12095
 
 
12096
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12097
 
msgid "move card one position later"
12098
 
msgstr "mover o cartão uma posição posterior"
12099
 
 
12100
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12101
 
msgid "move card to back of stack"
12102
 
msgstr "mover cartão para trás da pilha"
12103
 
 
12104
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12105
 
msgid "move card to front of stack"
12106
 
msgstr "mover cartão para frente da pilha"
12107
 
 
12108
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12109
 
msgid "Sort all the cards of the current background using some field as the sort key"
12110
 
msgstr ""
12111
 
"Sortear todos os cartões do fundo atual usando algum campo como a chave de "
12112
 
"sorteio"
12113
 
 
12114
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12115
 
msgid "scripts for this background"
12116
 
msgstr "scripts para este fundo"
12117
 
 
12118
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
12119
 
msgid "sort cards by..."
12120
 
msgstr "ordenar cartões por..."
12121
 
 
12122
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12123
 
msgid " dragNdrop"
12124
 
msgstr ""
12125
 
 
12126
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12127
 
msgid "background color for all pages..."
12128
 
msgstr "cor de fundo para todas as páginas..."
12129
 
 
12130
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12131
 
msgid "close"
12132
 
msgstr "fechado"
12133
 
 
12134
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12135
 
msgid "load PPT images from slide #1"
12136
 
msgstr "carregar imagens PPT do slide #1"
12137
 
 
12138
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12139
 
msgid "make all pages this size"
12140
 
msgstr "Ajustar todas as páginas para este tamanho"
12141
 
 
12142
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>offerBookishMenu
12143
 
msgid "Stack / Book"
12144
 
msgstr ""
12145
 
 
12146
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>shortControlSpecs
12147
 
#, fuzzy
12148
 
msgid "Click here to get a menu for this stack."
12149
 
msgstr "Clique aqui para obter um menu de opções para esse livro."
12150
 
 
12151
 
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>shortControlSpecs
12152
 
msgid ""
12153
 
"More controls\n"
12154
 
"(if shift key pressed,\n"
12155
 
"deletes controls)"
12156
 
msgstr ""
12157
 
 
12158
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
12159
 
msgid "Event Recorder"
12160
 
msgstr "Gravador de Eventos"
12161
 
 
12162
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
12163
 
msgid "Lets you record and play back interactions"
12164
 
msgstr "Permite que você grave e reproduza as interações"
12165
 
 
12166
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12167
 
msgid "add journal file"
12168
 
msgstr "acrescenta arquivo de journal"
12169
 
 
12170
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12171
 
msgid "add voice controls"
12172
 
msgstr "acrescenta controles de voz"
12173
 
 
12174
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>createPlayButton
12175
 
#, fuzzy
12176
 
msgid "Caption for this button?"
12177
 
msgstr "Rótulo para este botão?"
12178
 
 
12179
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>readTape
12180
 
msgid "Tape to read"
12181
 
msgstr ""
12182
 
 
12183
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>shrink
12184
 
msgid "{1} events reduced to {2}"
12185
 
msgstr "{1} eventos reduzidos a {2}"
12186
 
 
12187
 
#: Morphic-Support,EventRecorderMorph>>writeTape
12188
 
msgid "Tape to write"
12189
 
msgstr ""
12190
 
 
12191
 
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12192
 
msgid "grab stamp from screen"
12193
 
msgstr ""
12194
 
 
12195
 
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12196
 
msgid "CLEAR"
12197
 
msgstr "LIMPA"
12198
 
 
12199
 
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12200
 
msgid "KEEP"
12201
 
msgstr "FICA"
12202
 
 
12203
 
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12204
 
msgid "TOSS"
12205
 
msgstr "LIXO"
12206
 
 
12207
 
#: Morphic-Support,PaintBoxMorph>>addTextualLabels
12208
 
msgid "UNDO"
12209
 
msgstr "VOLTA"
12210
 
 
12211
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph_class>>defaultNameStemForInstances
12212
 
msgid "Selection"
12213
 
msgstr ""
12214
 
 
12215
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12216
 
msgid "add or remove items"
12217
 
msgstr "acrescenta ou remove itens"
12218
 
 
12219
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12220
 
msgid "align bottom edges"
12221
 
msgstr "alinhar bordas inferiores"
12222
 
 
12223
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12224
 
msgid "align centers horizontally"
12225
 
msgstr "alinhar centros horizontalmente"
12226
 
 
12227
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12228
 
msgid "align centers vertically"
12229
 
msgstr "alinhar centros verticalmente"
12230
 
 
12231
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12232
 
msgid "align left edges"
12233
 
msgstr "alinhar bordas esquerdas"
12234
 
 
12235
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12236
 
msgid "align right edges"
12237
 
msgstr "alinhar bordas direitas"
12238
 
 
12239
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12240
 
msgid "align top edges"
12241
 
msgstr "alinhar bordas superiores"
12242
 
 
12243
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12244
 
msgid "distribute horizontally"
12245
 
msgstr ""
12246
 
 
12247
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12248
 
msgid "distribute vertically"
12249
 
msgstr ""
12250
 
 
12251
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12252
 
msgid "place into a column"
12253
 
msgstr "colocar numa coluna"
12254
 
 
12255
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12256
 
msgid "place into a row"
12257
 
msgstr "colocar numa linha"
12258
 
 
12259
 
#: Morphic-Support,SelectionMorph>>externalName
12260
 
msgid "Selected {1} objects"
12261
 
msgstr ""
12262
 
 
12263
 
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>addRotationScaleHandles
12264
 
msgid ""
12265
 
"Drag me sideways to\n"
12266
 
"rotate your\n"
12267
 
"picture."
12268
 
msgstr "Arraste-me lateralmente para girar sua figura."
12269
 
 
12270
 
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>addRotationScaleHandles
12271
 
msgid ""
12272
 
"Drag me up and down to change\n"
12273
 
"the size\n"
12274
 
"of your picture."
12275
 
msgstr "Arraste-me para cima e para baixo para alterar o tamanho da sua figura."
12276
 
 
12277
 
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>deliverPainting:evt:
12278
 
msgid ""
12279
 
"Do you really want to throw away \n"
12280
 
"what you just painted?"
12281
 
msgstr "Você realmente quer jogar fora o que acabou de pintar?"
12282
 
 
12283
 
#: Morphic-Support,SketchEditorMorph>>deliverPainting:evt:
12284
 
msgid "throw it away\\keep painting it"
12285
 
msgstr "sim, jogue-o fora\\não, continuarei pintando-o"
12286
 
 
12287
 
#: Morphic-Undo,Command>>cmdWording
12288
 
msgid "last command"
12289
 
msgstr "último comando"
12290
 
 
12291
 
#: Morphic-Undo,CommandHistory>>undoOrRedoMenuWording
12292
 
msgid "can't undo"
12293
 
msgstr "não pode ser desfeito"
12294
 
 
12295
 
#: Morphic-Undo,CommandHistory>>undoOrRedoMenuWording
12296
 
msgid "redo"
12297
 
msgstr "refazer"
12298
 
 
12299
 
#: Morphic-Undo,CommandHistory>>undoOrRedoMenuWording
12300
 
msgid "undo"
12301
 
msgstr "desfazer"
12302
 
 
12303
 
#: Morphic-Widgets,BackgroundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12304
 
msgid "start"
12305
 
msgstr "início"
12306
 
 
12307
 
#: Morphic-Widgets,BackgroundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ChatNotes>>openAsMorph,FlashPlayerWindow>>initialize,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
12308
 
msgid "stop"
12309
 
msgstr "parar"
12310
 
 
12311
 
#: Morphic-Widgets,BalloonMorph_class>>chooseBalloonFont
12312
 
msgid ""
12313
 
"Select the font to be\n"
12314
 
"used for balloon help"
12315
 
msgstr ""
12316
 
 
12317
 
#: Morphic-Widgets,ClipboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
12318
 
msgid "Clipboard"
12319
 
msgstr "Prancheta"
12320
 
 
12321
 
#: Morphic-Widgets,ClipboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
12322
 
msgid "This object will always show whatever is on the text clipboard"
12323
 
msgstr ""
12324
 
"Este objeto será sempre mostrado não importando o que estiver no clipboard "
12325
 
"de texto"
12326
 
 
12327
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12328
 
msgid "do not stay up"
12329
 
msgstr ""
12330
 
 
12331
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12332
 
msgid "stay up"
12333
 
msgstr ""
12334
 
 
12335
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12336
 
msgid "update continuously"
12337
 
msgstr "atualizar continuamente"
12338
 
 
12339
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12340
 
msgid "update only at end"
12341
 
msgstr "atualizar somente ao final"
12342
 
 
12343
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>delete
12344
 
msgid "color change"
12345
 
msgstr "mudança de cor"
12346
 
 
12347
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeForPropertiesPanel,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12348
 
msgid "adjust translucency"
12349
 
msgstr "ajustar a translucidez"
12350
 
 
12351
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeForPropertiesPanel,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12352
 
msgid "restore original color"
12353
 
msgstr "restaurar a cor original"
12354
 
 
12355
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeForPropertiesPanel,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12356
 
msgid "shows selected color"
12357
 
msgstr "mostrar a cor selecionada"
12358
 
 
12359
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12360
 
msgid "dismiss color picker"
12361
 
msgstr ""
12362
 
 
12363
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12364
 
msgid "move this color-picker to another position, and keep it on the screen until dismissed with the X button  "
12365
 
msgstr ""
12366
 
 
12367
 
#: Morphic-Widgets,ColorPickerMorph>>initializeModal:
12368
 
msgid "open a full property sheet"
12369
 
msgstr ""
12370
 
 
12371
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12372
 
msgid "accept"
12373
 
msgstr "aceitar"
12374
 
 
12375
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
12376
 
msgid "background color"
12377
 
msgstr ""
12378
 
 
12379
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12380
 
msgid "file out"
12381
 
msgstr ""
12382
 
 
12383
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12384
 
msgid "fill"
12385
 
msgstr "preencher"
12386
 
 
12387
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
12388
 
#, fuzzy
12389
 
msgid "magnification"
12390
 
msgstr "aumento..."
12391
 
 
12392
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12393
 
msgid "pen color"
12394
 
msgstr "cor da caneta"
12395
 
 
12396
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12397
 
msgid "pen size"
12398
 
msgstr "tamanho da ponta da caneta"
12399
 
 
12400
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12401
 
msgid "revert"
12402
 
msgstr ""
12403
 
 
12404
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12405
 
msgid "selection..."
12406
 
msgstr ""
12407
 
 
12408
 
#: Morphic-Widgets,FatBitsPaint>>addCustomMenuItems:hand:
12409
 
msgid "tools..."
12410
 
msgstr ""
12411
 
 
12412
 
#: Morphic-Widgets,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12413
 
msgid "Grab Patch"
12414
 
msgstr "Capturador de Áreas"
12415
 
 
12416
 
#: Morphic-Widgets,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12417
 
msgid "Use this to grab a rectangular patch from the screen"
12418
 
msgstr ""
12419
 
 
12420
 
#: Morphic-Widgets,GradientFillMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12421
 
msgid "gradient color"
12422
 
msgstr "cor do gradiente"
12423
 
 
12424
 
#: Morphic-Widgets,GradientFillMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12425
 
msgid "horizontal pan"
12426
 
msgstr "panorâmica horizontal"
12427
 
 
12428
 
#: Morphic-Widgets,GradientFillMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12429
 
msgid "vertical pan"
12430
 
msgstr "panorâmica na vertical"
12431
 
 
12432
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph_class>>descriptionForPartsBin
12433
 
msgid "A graph of numbers, normalized so the full range of values just fits my height.  I support a movable cursor that can be dragged with the mouse."
12434
 
msgstr ""
12435
 
"Um gráfico de números, normalizado de tal forma que o intervalo completo de "
12436
 
"valores ajusta-se à minha altura. Eu suporto um cursor móvel que pode ser "
12437
 
"arrastado com o mouse."
12438
 
 
12439
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph_class>>descriptionForPartsBin
12440
 
msgid "Graph"
12441
 
msgstr "Gráfico"
12442
 
 
12443
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12444
 
msgid "open wave editor"
12445
 
msgstr "abrir o editor de wave"
12446
 
 
12447
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12448
 
msgid "read file"
12449
 
msgstr "ler arquivo"
12450
 
 
12451
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12452
 
msgid "Clear the graph of current contents"
12453
 
msgstr "Limpar o gráfico do conteúdo atual"
12454
 
 
12455
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12456
 
msgid "Load a sine wave as the current graph"
12457
 
msgstr "Carregue uma onda senoidal como o gráfico corrente"
12458
 
 
12459
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12460
 
msgid "Load the specified sound into the current graph"
12461
 
msgstr "Carregar o som especificado para dentro do gráfico atual"
12462
 
 
12463
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12464
 
msgid "last value"
12465
 
msgstr ""
12466
 
 
12467
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12468
 
msgid "load sine wave"
12469
 
msgstr ""
12470
 
 
12471
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12472
 
msgid "load sound"
12473
 
msgstr ""
12474
 
 
12475
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12476
 
msgid "Play the current graph as a sound"
12477
 
msgstr "Tocar o gráfico atual como um som"
12478
 
 
12479
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12480
 
msgid "Reverse the graph"
12481
 
msgstr "Inverter o gráfico"
12482
 
 
12483
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12484
 
msgid "reverse"
12485
 
msgstr "reverso"
12486
 
 
12487
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12488
 
msgid "sample at cursor"
12489
 
msgstr ""
12490
 
 
12491
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12492
 
msgid "sampling"
12493
 
msgstr "amostragem"
12494
 
 
12495
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12496
 
msgid "The current cursor location, wrapped back to the beginning if appropriate"
12497
 
msgstr "A posição atual do cursor, trazido de volta ao início, se apropriado"
12498
 
 
12499
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12500
 
msgid "The last value obtained"
12501
 
msgstr "O último valor obtido"
12502
 
 
12503
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
12504
 
msgid "The sample value at the current cursor location"
12505
 
msgstr "O valor amostral na posição atual do cursor"
12506
 
 
12507
 
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>readDataFromFile
12508
 
msgid "Sorry, I cannot find that file"
12509
 
msgstr "Lamento, não consigo encontrar aquele arquivo"
12510
 
 
12511
 
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>addDirectionHandles
12512
 
msgid "Rotation center (hold down the shift key and drag from here to change it)"
12513
 
msgstr ""
12514
 
 
12515
 
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>addDirectionHandles
12516
 
msgid "Set forward direction"
12517
 
msgstr "Ajustar direção avante"
12518
 
 
12519
 
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>maybeDismiss:with:
12520
 
msgid "Really throw this away"
12521
 
msgstr "Realmente jogar isto fora"
12522
 
 
12523
 
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>startGrow:with:,HaloMorph>>startScale:with:
12524
 
msgid "resize "
12525
 
msgstr "redimensionar "
12526
 
 
12527
 
#: Morphic-Widgets,HaloMorph>>startRot:with:
12528
 
msgid "rotate "
12529
 
msgstr "girar "
12530
 
 
12531
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12532
 
msgid "Choose which physical device is associated with the joystick."
12533
 
msgstr "Escolher que dispositivo físico está associado ao joystick."
12534
 
 
12535
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12536
 
msgid "Governs whether this joystick should track the motions of a real, physical joystick attached to the computer."
12537
 
msgstr ""
12538
 
"Governa se este joystick deve seguir os movimentos de um joystick real, "
12539
 
"físico, ligado ao computador."
12540
 
 
12541
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12542
 
msgid "set X range"
12543
 
msgstr "ajustar o intervalo no eixo X"
12544
 
 
12545
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12546
 
msgid "set Y range"
12547
 
msgstr "ajustar o intervalo no eixo Y"
12548
 
 
12549
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12550
 
msgid "When auto-center is on, every time you let go of the Joystick knob, it springs back to the neutral position at the center of the device"
12551
 
msgstr ""
12552
 
"Quando o auto-centralizador estiver ativado, todas as vezes em que você "
12553
 
"soltar o botão goratório do Joystick, ele retorna à posição neutra no centro "
12554
 
"do dispositivo"
12555
 
 
12556
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12557
 
msgid "amount"
12558
 
msgstr "quantidade"
12559
 
 
12560
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12561
 
msgid "angle"
12562
 
msgstr "ângulo"
12563
 
 
12564
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12565
 
msgid "Button 1 pressed"
12566
 
msgstr ""
12567
 
 
12568
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12569
 
msgid "Button 2 pressed"
12570
 
msgstr ""
12571
 
 
12572
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12573
 
#, fuzzy
12574
 
msgid "button1"
12575
 
msgstr "botão"
12576
 
 
12577
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12578
 
#, fuzzy
12579
 
msgid "button2"
12580
 
msgstr "botão"
12581
 
 
12582
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12583
 
msgid "joystick"
12584
 
msgstr "joystick"
12585
 
 
12586
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12587
 
#, fuzzy
12588
 
msgid "left right"
12589
 
msgstr "da esquerda para a direita"
12590
 
 
12591
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12592
 
msgid "The amount of displacement"
12593
 
msgstr "A quantodade de deslocamento"
12594
 
 
12595
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12596
 
msgid "The angular displacement"
12597
 
msgstr "O deslocamento angular"
12598
 
 
12599
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12600
 
msgid "The horizontal displacement"
12601
 
msgstr "O deslocamento horizontal"
12602
 
 
12603
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12604
 
msgid "The vertical displacement"
12605
 
msgstr "O deslocamento vertical"
12606
 
 
12607
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>additionsToViewerCategories
12608
 
msgid "up down"
12609
 
msgstr ""
12610
 
 
12611
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>autoCenterString
12612
 
msgid "auto-center"
12613
 
msgstr "auto-centrar"
12614
 
 
12615
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>chooseJoystickNumber
12616
 
msgid "Joystick device number (currently {1})"
12617
 
msgstr "Número do dispositivo Joystick (atualmente {1})"
12618
 
 
12619
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>joystickNumberString
12620
 
msgid "set real joystick number (now {1})"
12621
 
msgstr ""
12622
 
 
12623
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>realJoystickString
12624
 
msgid "track real joystick"
12625
 
msgstr ""
12626
 
 
12627
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>setXRange
12628
 
msgid "Type the maximum value for the X axis"
12629
 
msgstr ""
12630
 
 
12631
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>setYRange
12632
 
msgid "Type the maximum value for the Y axis"
12633
 
msgstr ""
12634
 
 
12635
 
#: Morphic-Widgets,JoystickMorph>>trackRealJoystick
12636
 
msgid "Number of joystick to track?"
12637
 
msgstr ""
12638
 
 
12639
 
#: Morphic-Widgets,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12640
 
msgid "Drop this icon to grab a patch from the screen with a lasso."
12641
 
msgstr ""
12642
 
 
12643
 
#: Morphic-Widgets,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
12644
 
msgid "Lasso"
12645
 
msgstr "Laço"
12646
 
 
12647
 
#: Morphic-Widgets,PaintInvokingMorph_class>>descriptionForPartsBin
12648
 
msgid "Drop this icon to start painting a new object."
12649
 
msgstr "Arraste e solte este ícone para pintar um novo objeto."
12650
 
 
12651
 
#: Morphic-Widgets,ProgressBarMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12652
 
msgid "progress color..."
12653
 
msgstr ""
12654
 
 
12655
 
#: Morphic-Widgets,ProgressBarMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12656
 
msgid "progress value..."
12657
 
msgstr ""
12658
 
 
12659
 
#: Morphic-Widgets,ProgressBarMorph>>changeProgressValue:
12660
 
msgid "Enter new value (0 - 1.0)"
12661
 
msgstr ""
12662
 
 
12663
 
#: Morphic-Widgets,RulerMorph_class>>descriptionForPartsBin
12664
 
msgid "A rectangle which continuously reports its size in pixels"
12665
 
msgstr "Um retângulo com informações contínuas de seu tamanho em pixels"
12666
 
 
12667
 
#: Morphic-Widgets,RulerMorph_class>>descriptionForPartsBin
12668
 
msgid "Ruler"
12669
 
msgstr "Régua"
12670
 
 
12671
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12672
 
msgid "change target"
12673
 
msgstr "alterar alvo"
12674
 
 
12675
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>addLabelItemsTo:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12676
 
msgid "change label"
12677
 
msgstr "alterar rótulo"
12678
 
 
12679
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
12680
 
#, fuzzy
12681
 
msgid "buttonDown"
12682
 
msgstr "Botão Pressionado?"
12683
 
 
12684
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
12685
 
#, fuzzy
12686
 
msgid "buttonUp"
12687
 
msgstr "Botão para Cima?"
12688
 
 
12689
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen
12690
 
msgid "startDrag"
12691
 
msgstr ""
12692
 
 
12693
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
12694
 
msgid "whilePressed"
12695
 
msgstr ""
12696
 
 
12697
 
#: Morphic-Widgets,SimpleButtonMorph>>setTarget
12698
 
msgid "Enter an expression that create the target"
12699
 
msgstr "Entre com uma expressão que cria o alvo"
12700
 
 
12701
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin
12702
 
msgid "A scriptable control that allows you to choose a numeric value by dragging a knob."
12703
 
msgstr ""
12704
 
"Um controle scriptável que lhe permite escolher um valor numérico "
12705
 
"arranstando um botão giratório."
12706
 
 
12707
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12708
 
msgid "clear target"
12709
 
msgstr "limpar alvo"
12710
 
 
12711
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12712
 
msgid "set action selector"
12713
 
msgstr "ajustar o seletor de ações"
12714
 
 
12715
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12716
 
msgid "set maximum value"
12717
 
msgstr "estabelecer o valor máximo"
12718
 
 
12719
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12720
 
msgid "set minimum value"
12721
 
msgstr "estabelecer o valor mínimo"
12722
 
 
12723
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12724
 
msgid "A number representing the current position of the knob."
12725
 
msgstr "Um número representando a posição atual do botão giratório."
12726
 
 
12727
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12728
 
msgid "descending"
12729
 
msgstr "descendente"
12730
 
 
12731
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12732
 
msgid "If true, only whole numbers are used as values; if false, fractional values are allowed."
12733
 
msgstr ""
12734
 
"Se verdadeiro, somente números inteiros são usados como valores; se falso, "
12735
 
"valores fracionários são permitidos."
12736
 
 
12737
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12738
 
msgid "knob color"
12739
 
msgstr ""
12740
 
 
12741
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12742
 
msgid "max val"
12743
 
msgstr ""
12744
 
 
12745
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12746
 
msgid "min val"
12747
 
msgstr ""
12748
 
 
12749
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12750
 
#, fuzzy
12751
 
msgid "slider"
12752
 
msgstr "Deslizador"
12753
 
 
12754
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12755
 
msgid "Tells whether the smallest value is at the top/left (descending = false) or at the bottom/right (descending = true)"
12756
 
msgstr ""
12757
 
"Informa se o menor valor está no topo/esquerda (descendente = falso) ou "
12758
 
"abaixo/direita (descendente = verdadeiro)"
12759
 
 
12760
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12761
 
msgid "The color of the slider"
12762
 
msgstr "A cor do deslizador"
12763
 
 
12764
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12765
 
msgid "The number represented when the knob is at the left or top of the slider; the smallest value returned by the slider."
12766
 
msgstr ""
12767
 
"O número representado quando o botão giratório está à esquerda ou em cima do "
12768
 
"deslizador; o menor valor retornado pelo deslizador."
12769
 
 
12770
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12771
 
msgid "The number represented when the knob is at the right or bottom of the slider; the largest value returned by the slider."
12772
 
msgstr ""
12773
 
"O número representado quando o botão giratório está à direita ou abaixo do "
12774
 
"deslizador; o maior valor retornado pelo deslizador."
12775
 
 
12776
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
12777
 
msgid "truncate"
12778
 
msgstr "truncar"
12779
 
 
12780
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>descendingString
12781
 
msgid "switch to ascending"
12782
 
msgstr ""
12783
 
 
12784
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>descendingString
12785
 
msgid "switch to descending"
12786
 
msgstr ""
12787
 
 
12788
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>setActionSelector
12789
 
msgid ""
12790
 
"Please type the selector to be sent to\n"
12791
 
"the target when this slider is changed"
12792
 
msgstr ""
12793
 
 
12794
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>setMaxVal
12795
 
msgid "Maximum value?"
12796
 
msgstr ""
12797
 
 
12798
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>setMinVal
12799
 
msgid "Minimum value?"
12800
 
msgstr ""
12801
 
 
12802
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>truncateString
12803
 
msgid "turn off truncation"
12804
 
msgstr ""
12805
 
 
12806
 
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>truncateString
12807
 
msgid "turn on truncation"
12808
 
msgstr ""
12809
 
 
12810
 
#: Morphic-Widgets,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin
12811
 
msgid "A symmetrical polygon in the shape of a star"
12812
 
msgstr "Um polígono simétrico na forma de uma estrela"
12813
 
 
12814
 
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addChangeSidesMenuItems:hand:
12815
 
msgid "fewer sides"
12816
 
msgstr ""
12817
 
 
12818
 
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addChangeSidesMenuItems:hand:
12819
 
msgid "more sides"
12820
 
msgstr ""
12821
 
 
12822
 
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addTwinkleMenuItems:hand:
12823
 
msgid "twinkle fatter"
12824
 
msgstr ""
12825
 
 
12826
 
#: Morphic-Widgets,StarMorph>>addTwinkleMenuItems:hand:
12827
 
msgid "twinkle thinner"
12828
 
msgstr ""
12829
 
 
12830
 
#: Morphic-Widgets,StringButtonMorph_class>>defaultNameStemForInstances
12831
 
#, fuzzy
12832
 
msgid "SButton"
12833
 
msgstr "Botão"
12834
 
 
12835
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12836
 
msgid "dissolve"
12837
 
msgstr ""
12838
 
 
12839
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12840
 
msgid "french door"
12841
 
msgstr ""
12842
 
 
12843
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12844
 
msgid "page back"
12845
 
msgstr ""
12846
 
 
12847
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12848
 
msgid "page forward"
12849
 
msgstr ""
12850
 
 
12851
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12852
 
msgid "slide away"
12853
 
msgstr ""
12854
 
 
12855
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12856
 
msgid "slide border"
12857
 
msgstr ""
12858
 
 
12859
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12860
 
msgid "slide both"
12861
 
msgstr ""
12862
 
 
12863
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12864
 
msgid "slide over"
12865
 
msgstr ""
12866
 
 
12867
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>allEffects
12868
 
msgid "zoom frame"
12869
 
msgstr ""
12870
 
 
12871
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12872
 
msgid "down"
12873
 
msgstr ""
12874
 
 
12875
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12876
 
msgid "down left"
12877
 
msgstr ""
12878
 
 
12879
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12880
 
msgid "down right"
12881
 
msgstr ""
12882
 
 
12883
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12884
 
msgid "in"
12885
 
msgstr ""
12886
 
 
12887
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12888
 
msgid "in h"
12889
 
msgstr ""
12890
 
 
12891
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12892
 
msgid "out"
12893
 
msgstr ""
12894
 
 
12895
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12896
 
msgid "out h"
12897
 
msgstr ""
12898
 
 
12899
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12900
 
msgid "up"
12901
 
msgstr ""
12902
 
 
12903
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12904
 
#, fuzzy
12905
 
msgid "up left"
12906
 
msgstr "esquerda superior"
12907
 
 
12908
 
#: Morphic-Widgets,TransitionMorph_class>>directionsForEffect:
12909
 
msgid "up right"
12910
 
msgstr ""
12911
 
 
12912
 
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin
12913
 
msgid "a tool for discarding objects"
12914
 
msgstr "uma ferramenta para descartar objetos"
12915
 
 
12916
 
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12917
 
msgid "Delete all pages in the scraps book"
12918
 
msgstr ""
12919
 
 
12920
 
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12921
 
msgid "page count"
12922
 
msgstr ""
12923
 
 
12924
 
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12925
 
msgid "The number of pages in the scraps book."
12926
 
msgstr ""
12927
 
 
12928
 
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories
12929
 
#, fuzzy
12930
 
msgid "trash"
12931
 
msgstr "Lixeira"
12932
 
 
12933
 
#: Morphic-Widgets,TrashCanMorph>>initialize
12934
 
msgid "To remove an object, drop it on any trash can. To view, and maybe retrieve, items that have been thrown away, double-click on any trash-can.  Things are retained in the trash-can if the \"preserveTrash\" preference is set, otherwise they are purged immediately"
12935
 
msgstr ""
12936
 
"Para remover um objeto, solte-o em qualquer lixeira. Para ver, e talvez "
12937
 
"recuperar, itens que foram jogados fora, clique duplo em qualquer lixeira. "
12938
 
"Coisas são retidas na lixeira se a preferência \"preservar Lixo\" tiver sido "
12939
 
"estabelecida, de outra forma elas são eliminadas imediatamente."
12940
 
 
12941
 
#: Morphic-Widgets,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12942
 
msgid "font size..."
12943
 
msgstr "tamanho de fonte..."
12944
 
 
12945
 
#: Morphic-Widgets,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12946
 
msgid "font style..."
12947
 
msgstr "estilo de fonte..."
12948
 
 
12949
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu
12950
 
msgid "change name..."
12951
 
msgstr "alterar nome..."
12952
 
 
12953
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12954
 
msgid "make closable"
12955
 
msgstr "tornar fechável"
12956
 
 
12957
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12958
 
msgid "make draggable"
12959
 
msgstr ""
12960
 
 
12961
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12962
 
msgid "make next-to-topmost"
12963
 
msgstr "tornar próximo ao topo"
12964
 
 
12965
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12966
 
msgid "make unclosable"
12967
 
msgstr "tornar não-fechável"
12968
 
 
12969
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,SystemWindow>>buildWindowMenu
12970
 
msgid "make undraggable"
12971
 
msgstr ""
12972
 
 
12973
 
#: Morphic-Windows,CollapsedMorph>>buildWindowMenu,MenuTile>>initialize,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:,SystemWindow>>buildWindowMenu
12974
 
msgid "send to back"
12975
 
msgstr "mandar para trás"
12976
 
 
12977
 
#: Morphic-Windows,FillInTheBlankMorph>>createAcceptButton
12978
 
msgid "Accept(s)"
12979
 
msgstr "Aceitar"
12980
 
 
12981
 
#: Morphic-Windows,FillInTheBlankMorph>>createCancelButton
12982
 
msgid "Cancel(l)"
12983
 
msgstr "Cancelar"
12984
 
 
12985
 
#: Morphic-Windows,FillInTheBlankMorph>>createQueryTextMorph:
12986
 
msgid "query"
12987
 
msgstr "consulta"
12988
 
 
12989
 
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12990
 
msgid "copy list to clipboard"
12991
 
msgstr "copiar a lista para clipboard"
12992
 
 
12993
 
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>addCustomMenuItems:hand:
12994
 
msgid "copy selection to clipboard"
12995
 
msgstr "copiar a seleção para clipboard"
12996
 
 
12997
 
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>addCustomMenuItems:hand:,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
12998
 
msgid "list font..."
12999
 
msgstr "listar fonte..."
13000
 
 
13001
 
#: Morphic-Windows,PluggableListMorph>>setListFont
13002
 
msgid "Choose the font for this list"
13003
 
msgstr ""
13004
 
 
13005
 
#: Morphic-Windows,PluggableTextMorph>>promptForCancel,StringHolderView>>promptForCancel,StringHolderView>>promptForCancel
13006
 
msgid ""
13007
 
"Changes have not been saved.\n"
13008
 
"Is it OK to cancel those changes?"
13009
 
msgstr "Alterações não foram salvas. Concorda em cancelar aquelas alterações?"
13010
 
 
13011
 
#: Morphic-Windows,PluggableTextMorph>>toggleAnnotationPaneSize
13012
 
msgid ""
13013
 
"Move cursor farther from\n"
13014
 
"this point to increase pane.\n"
13015
 
"Click when done."
13016
 
msgstr ""
13017
 
 
13018
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph_class>>defaultNameStemForInstances
13019
 
msgid "ProjectView"
13020
 
msgstr ""
13021
 
 
13022
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>balloonText
13023
 
msgid ""
13024
 
"Click here to enter the\n"
13025
 
"project named\n"
13026
 
"\"{1}\""
13027
 
msgstr "Clique aqui para entrar no projeto chamado\"{1}\""
13028
 
 
13029
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13030
 
msgid "cancel - do not delete anything"
13031
 
msgstr ""
13032
 
 
13033
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13034
 
msgid ""
13035
 
"Do you really want to delete the\n"
13036
 
"project named {1}\n"
13037
 
"and all its contents?"
13038
 
msgstr ""
13039
 
 
13040
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13041
 
msgid "no - delete icon but keep the project"
13042
 
msgstr ""
13043
 
 
13044
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>dismissViaHalo
13045
 
msgid "yes - delete icon and delete the project"
13046
 
msgstr ""
13047
 
 
13048
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>editTheName:
13049
 
msgid "The project is not present and may not be renamed now"
13050
 
msgstr ""
13051
 
 
13052
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>enter
13053
 
msgid "Project not found"
13054
 
msgstr ""
13055
 
 
13056
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13057
 
msgid "ENTER ACTIVE"
13058
 
msgstr ""
13059
 
 
13060
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13061
 
msgid "enter this project"
13062
 
msgstr ""
13063
 
 
13064
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13065
 
msgid "expunge this project"
13066
 
msgstr ""
13067
 
 
13068
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13069
 
msgid "Project Named \\\"{1}\""
13070
 
msgstr ""
13071
 
 
13072
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13073
 
#, fuzzy
13074
 
msgid "PUBLISH to a different server"
13075
 
msgstr "salvar em um diferente servidor"
13076
 
 
13077
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13078
 
msgid "PUBLISH (also saves a local copy)"
13079
 
msgstr ""
13080
 
 
13081
 
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>showMenuForProjectView
13082
 
#, fuzzy
13083
 
msgid "see if server version is more recent"
13084
 
msgstr "ver se a versão do servidor é mais recente..."
13085
 
 
13086
 
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13087
 
msgid "make scrollbar inboard"
13088
 
msgstr ""
13089
 
 
13090
 
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13091
 
msgid "make scrollbar retractable"
13092
 
msgstr ""
13093
 
 
13094
 
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13095
 
msgid "scroll bar on left"
13096
 
msgstr "barra de rolagem à esquerda"
13097
 
 
13098
 
#: Morphic-Windows,ScrollPane>>addCustomMenuItems:hand:
13099
 
msgid "scroll bar on right"
13100
 
msgstr "barra de rolagem à direita"
13101
 
 
13102
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>addCustomMenuItems:hand:
13103
 
msgid "edit label..."
13104
 
msgstr "editár rótulo..."
13105
 
 
13106
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>buildWindowMenu
13107
 
msgid "change title..."
13108
 
msgstr "mudar título..."
13109
 
 
13110
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>buildWindowMenu
13111
 
msgid "full screen"
13112
 
msgstr "tela cheia"
13113
 
 
13114
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>buildWindowMenu
13115
 
msgid "window color..."
13116
 
msgstr "cor da janela..."
13117
 
 
13118
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>collapseOrExpand,SystemWindow>>createCollapseBox
13119
 
msgid "collapse this window"
13120
 
msgstr "minimizar esta janela"
13121
 
 
13122
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>collapseOrExpand
13123
 
msgid "expand this window"
13124
 
msgstr "maximizar esta janela"
13125
 
 
13126
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>collapseOrExpand,SystemWindow>>createExpandBox,SystemWindow>>expandBoxHit
13127
 
msgid "expand to full screen"
13128
 
msgstr "expandir para tela cheia"
13129
 
 
13130
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>createCloseBox
13131
 
msgid "close this window"
13132
 
msgstr "fechar esta janela"
13133
 
 
13134
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>createMenuBox,SystemWindow>>initializeLabelArea
13135
 
msgid "window menu"
13136
 
msgstr "menu da janela"
13137
 
 
13138
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>expandBoxHit,SystemWindow>>expandBoxHit
13139
 
msgid "contract to original size"
13140
 
msgstr "contrair para o tamanho original"
13141
 
 
13142
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>initializeLabelArea
13143
 
msgid "close window"
13144
 
msgstr "fechar janela"
13145
 
 
13146
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>initializeLabelArea
13147
 
msgid "collapse/expand window"
13148
 
msgstr ""
13149
 
 
13150
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>initialize
13151
 
msgid "Untitled Window"
13152
 
msgstr "Janela sem título"
13153
 
 
13154
 
#: Morphic-Windows,SystemWindow>>relabel
13155
 
msgid "New title for this window"
13156
 
msgstr "Novo título para esta janela"
13157
 
 
13158
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph_class>>initialize
13159
 
msgid "keyStroke"
13160
 
msgstr ""
13161
 
 
13162
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph_class>>initialize
13163
 
msgid "when a keystroke happens and nobody heard it"
13164
 
msgstr ""
13165
 
 
13166
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
13167
 
msgid "A place for storing alternative pictures in an animation, ec."
13168
 
msgstr "Um lugar para armazenar figuras alternativas em uma animação etc."
13169
 
 
13170
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
13171
 
msgid "change the color or pattern of the desktop background that lies behind everything else on the screen."
13172
 
msgstr ""
13173
 
 
13174
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
13175
 
#, fuzzy
13176
 
msgid "desktop color..."
13177
 
msgstr "escolher a cor do desktop..."
13178
 
 
13179
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13180
 
msgid "Add the object at the beginning of my contents list."
13181
 
msgstr "Acrescente o objeto no início da minha lista de conteúdo."
13182
 
 
13183
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13184
 
msgid "Add the object to my contents"
13185
 
msgstr "Acrescente o objeto ao meu conteúdo"
13186
 
 
13187
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13188
 
msgid "Add the object to my contents at my current cursor position"
13189
 
msgstr "Acrecentar o objeto ao meu conteúdo na minha posição atual de cursor"
13190
 
 
13191
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13192
 
msgid "Add the object to the end of my contents list."
13193
 
msgstr "Acrescente o objeto no final da minha lista de conteúdo."
13194
 
 
13195
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13196
 
msgid "Bring all out-of-container subparts back into view."
13197
 
msgstr "Trazer todas as sub-partes fora do contenedor para serem vistas"
13198
 
 
13199
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences,PasteUpMorph>>batchPenTrailsString
13200
 
msgid "batch pen trails"
13201
 
msgstr "traços de caneta em batch"
13202
 
 
13203
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13204
 
msgid "Clear all the pen trails in the interior."
13205
 
msgstr "Limpar todos os rastros de caneta no interior."
13206
 
 
13207
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
13208
 
msgid "clear pen trails"
13209
 
msgstr "apagar traços de caneta"
13210
 
 
13211
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13212
 
msgid "dial number"
13213
 
msgstr ""
13214
 
 
13215
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13216
 
msgid "dial number of sound"
13217
 
msgstr ""
13218
 
 
13219
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
13220
 
msgid "graphic"
13221
 
msgstr "gráfico"
13222
 
 
13223
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13224
 
msgid "How many elements are within me"
13225
 
msgstr "Quantos elementos estão na minha lista"
13226
 
 
13227
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13228
 
msgid "Initiate painting of a new object in the standard playfield."
13229
 
msgstr "Iniciar a pintura de um objeto no playfield padrão."
13230
 
 
13231
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13232
 
#, fuzzy
13233
 
msgid "include"
13234
 
msgstr "incluir:"
13235
 
 
13236
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
13237
 
msgid "include at beginning"
13238
 
msgstr "incluir no início"
13239
 
 
13240
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13241
 
msgid "include at cursor"
13242
 
msgstr "incluir na posição do cursor"
13243
 
 
13244
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
13245
 
msgid "include at end"
13246
 
msgstr "incluir no final"
13247
 
 
13248
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13249
 
msgid "initiate painting"
13250
 
msgstr ""
13251
 
 
13252
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13253
 
msgid "Lift the pens on all the objects in my interior."
13254
 
msgstr "Suspende as canetas de todos os objetos em meu interior."
13255
 
 
13256
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13257
 
msgid "Lower the pens on all the objects in my interior."
13258
 
msgstr "Abaixa as canetas de todos os objetos em meu interior."
13259
 
 
13260
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13261
 
#, fuzzy
13262
 
msgid "level of sound"
13263
 
msgstr "nível-1 do som"
13264
 
 
13265
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13266
 
msgid "lift all pens"
13267
 
msgstr "suspender todas as canetas"
13268
 
 
13269
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13270
 
msgid "listening"
13271
 
msgstr ""
13272
 
 
13273
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13274
 
msgid "lower all pens"
13275
 
msgstr ""
13276
 
 
13277
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13278
 
msgid "mouse x"
13279
 
msgstr ""
13280
 
 
13281
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13282
 
msgid "mouse y"
13283
 
msgstr ""
13284
 
 
13285
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13286
 
#, fuzzy
13287
 
msgid "number at cursor"
13288
 
msgstr "leitor no cursor"
13289
 
 
13290
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails,PasteUpMorph>>putUpPenTrailsSubmenu
13291
 
msgid "pen trails"
13292
 
msgstr "traços de caneta"
13293
 
 
13294
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13295
 
msgid "pitch of sound"
13296
 
msgstr ""
13297
 
 
13298
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph_class>>defaultNameStemForInstances
13299
 
msgid "playfield"
13300
 
msgstr "playfield"
13301
 
 
13302
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13303
 
msgid "Remove all elements from the playfield"
13304
 
msgstr "Remover todos os elementos do 'Playfield'"
13305
 
 
13306
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13307
 
#, fuzzy
13308
 
msgid "remove all"
13309
 
msgstr "remover legenda"
13310
 
 
13311
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13312
 
msgid "round up strays"
13313
 
msgstr "reunir dispersos"
13314
 
 
13315
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13316
 
msgid "Send a message to all the objects inside the playfield"
13317
 
msgstr "Enviar uma mensagem a todos os objetos que estão dentro do playfield"
13318
 
 
13319
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13320
 
msgid "Set the trail style for pens of all objects within"
13321
 
msgstr ""
13322
 
"Estabelecer o estilo do traço para as canetas de todos os objetos no "
13323
 
"interior"
13324
 
 
13325
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13326
 
msgid "Shuffle the contents of the playfield"
13327
 
msgstr "Embaralhar o conteúdo do 'playfield'"
13328
 
 
13329
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13330
 
msgid "shuffle contents"
13331
 
msgstr "embaralhar o conteúdo"
13332
 
 
13333
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13334
 
msgid "sound level"
13335
 
msgstr ""
13336
 
 
13337
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13338
 
msgid "sound pitch"
13339
 
msgstr ""
13340
 
 
13341
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13342
 
msgid "string contents"
13343
 
msgstr ""
13344
 
 
13345
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13346
 
msgid "The characters of the objects inside me, laid end to end"
13347
 
msgstr "Os caracteres dos objetos dentro de mim, de uma extremidade a outra"
13348
 
 
13349
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13350
 
msgid "The graphic shown in the background of this object"
13351
 
msgstr "O gráfico mostrado no fundo deste objeto"
13352
 
 
13353
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13354
 
msgid "The x coordinate of the mouse pointer"
13355
 
msgstr "A coordenada x da seta do mouse"
13356
 
 
13357
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13358
 
msgid "The y coordinate of the mouse pointer"
13359
 
msgstr "A coordenada y da seta do mouse"
13360
 
 
13361
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13362
 
msgid "tell all contents"
13363
 
msgstr ""
13364
 
 
13365
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13366
 
msgid "the number at the cursor"
13367
 
msgstr "O número na posição do cursor"
13368
 
 
13369
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13370
 
msgid "trail style for all pens"
13371
 
msgstr ""
13372
 
 
13373
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
13374
 
msgid "Unhide all hidden objects."
13375
 
msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos."
13376
 
 
13377
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
13378
 
msgid "unhide hidden objects"
13379
 
msgstr "revelar objetos ocultos"
13380
 
 
13381
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13382
 
msgid "Whether pen trails should reflect small movements within the same tick or only should integrate all movement between ticks"
13383
 
msgstr ""
13384
 
 
13385
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
13386
 
msgid "whether the stethoscope is listening"
13387
 
msgstr ""
13388
 
 
13389
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13390
 
msgid "Display the world as a blueprint"
13391
 
msgstr ""
13392
 
 
13393
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13394
 
msgid "Display the world normally"
13395
 
msgstr ""
13396
 
 
13397
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13398
 
msgid "use blueprint canvas"
13399
 
msgstr ""
13400
 
 
13401
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13402
 
msgid "use normal canvas"
13403
 
msgstr ""
13404
 
 
13405
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
13406
 
msgid "display"
13407
 
msgstr ""
13408
 
 
13409
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput
13410
 
msgid "input"
13411
 
msgstr ""
13412
 
 
13413
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput
13414
 
msgid "last keystroke"
13415
 
msgstr ""
13416
 
 
13417
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput
13418
 
msgid "The last unhandled keystroke"
13419
 
msgstr ""
13420
 
 
13421
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13422
 
#, fuzzy
13423
 
msgid "has pen trails"
13424
 
msgstr "traços de caneta em batch"
13425
 
 
13426
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13427
 
msgid "pen trail graphic"
13428
 
msgstr ""
13429
 
 
13430
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13431
 
msgid "The graphic comprising the current pen trails."
13432
 
msgstr ""
13433
 
 
13434
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
13435
 
msgid "Whether there are any pen trails on the playfield"
13436
 
msgstr ""
13437
 
 
13438
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13439
 
msgid "allow etoy user custom events"
13440
 
msgstr ""
13441
 
 
13442
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13443
 
msgid "drop produces watcher"
13444
 
msgstr ""
13445
 
 
13446
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences,PasteUpMorph>>fenceEnabledString
13447
 
msgid "fence enabled"
13448
 
msgstr "cerca ativada"
13449
 
 
13450
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13451
 
msgid "implicit self in tiles"
13452
 
msgstr ""
13453
 
 
13454
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13455
 
msgid "keep ticking while painting"
13456
 
msgstr ""
13457
 
 
13458
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13459
 
msgid "olive handle for scripted objects"
13460
 
msgstr ""
13461
 
 
13462
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13463
 
#, fuzzy
13464
 
msgid "preferences"
13465
 
msgstr "Preferências"
13466
 
 
13467
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13468
 
msgid "use vector vocabulary"
13469
 
msgstr ""
13470
 
 
13471
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13472
 
msgid "Whether a drop of a value tile, such as \"car's x\", on the desktop, should produce a watcher for that value"
13473
 
msgstr ""
13474
 
 
13475
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13476
 
msgid "Whether an object hitting the edge of the screen should be kept \"fenced in\", rather than being allowed to escape and disappear"
13477
 
msgstr ""
13478
 
 
13479
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13480
 
msgid "Whether scripts should continue to run while you're using the painting system"
13481
 
msgstr ""
13482
 
 
13483
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13484
 
msgid "Whether the default green halo handle (at the top right of the halo) should, for scripted objects, be the olive-green handle, signifying that use will result in a sibling instance. "
13485
 
msgstr ""
13486
 
 
13487
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13488
 
msgid "Whether tiles representing a player should be suppressed in Viewers and Scriptors belonging to that player "
13489
 
msgstr ""
13490
 
 
13491
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13492
 
msgid "Whether to allow \"custom events\" in etoys."
13493
 
msgstr ""
13494
 
 
13495
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
13496
 
msgid "Whether to use the Vector vocabulary with etoy scripting in this project"
13497
 
msgstr ""
13498
 
 
13499
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenMenuItems:hand:
13500
 
msgid "its governing pen trails drawn within"
13501
 
msgstr ""
13502
 
 
13503
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenMenuItems:hand:
13504
 
#, fuzzy
13505
 
msgid "pen trails..."
13506
 
msgstr "traços de caneta"
13507
 
 
13508
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13509
 
msgid "all pens down"
13510
 
msgstr "todas as canetas abaixadas"
13511
 
 
13512
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13513
 
msgid "all pens show arrowheads"
13514
 
msgstr "todas as canetas traçando pontas de setas"
13515
 
 
13516
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13517
 
msgid "all pens show arrows"
13518
 
msgstr "todas as canetas traçando setas"
13519
 
 
13520
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13521
 
msgid "all pens show dots"
13522
 
msgstr "todas as canetas traçando pontos"
13523
 
 
13524
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13525
 
msgid "all pens show lines"
13526
 
msgstr "todas as canetas traçando linhas"
13527
 
 
13528
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13529
 
msgid "all pens up"
13530
 
msgstr "todas as canetas para cima"
13531
 
 
13532
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenTrailsMenuItemsTo:
13533
 
msgid "if true, detailed movement of pens between display updates is ignored.  Thus multiple line segments drawn within a script may not be seen individually."
13534
 
msgstr ""
13535
 
 
13536
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPlayfieldMenuItems:hand:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
13537
 
msgid "playfield options..."
13538
 
msgstr "opções de playfield..."
13539
 
 
13540
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPlayfieldMenuItems:hand:
13541
 
msgid "send contents back to donor"
13542
 
msgstr "enviar conteúdo de volta ao doador"
13543
 
 
13544
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13545
 
msgid "define application view"
13546
 
msgstr ""
13547
 
 
13548
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13549
 
msgid "define factory view"
13550
 
msgstr ""
13551
 
 
13552
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13553
 
msgid "expand"
13554
 
msgstr ""
13555
 
 
13556
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13557
 
msgid "reduce"
13558
 
msgstr ""
13559
 
 
13560
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13561
 
msgid "show application view"
13562
 
msgstr ""
13563
 
 
13564
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13565
 
msgid "show factory view"
13566
 
msgstr ""
13567
 
 
13568
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13569
 
msgid "show whole world view"
13570
 
msgstr ""
13571
 
 
13572
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addScalingMenuItems:hand:
13573
 
msgid "world scale and clip..."
13574
 
msgstr ""
13575
 
 
13576
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:,Preferences_class>>personalizeUserMenu:,TheWorldMenu>>helpMenu
13577
 
msgid "about this system..."
13578
 
msgstr "sobre este sistema..."
13579
 
 
13580
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
13581
 
msgid "authoring tools..."
13582
 
msgstr "ferramentas de autoria..."
13583
 
 
13584
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:
13585
 
msgid "desktop menu..."
13586
 
msgstr "menu do desktop..."
13587
 
 
13588
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:,TheWorldMenu>>appearanceMenu,TheWorldMenu>>helpMenu
13589
 
msgid "preferences..."
13590
 
msgstr "preferências..."
13591
 
 
13592
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addWorldHaloMenuItemsTo:hand:
13593
 
msgid "redraw screen (r)"
13594
 
msgstr ""
13595
 
 
13596
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>assureNotPaintingElse:
13597
 
msgid ""
13598
 
"Sorry, you can only paint\n"
13599
 
"one object at a time"
13600
 
msgstr "Lamento, mas você só pode pintar um objeto a cada vez"
13601
 
 
13602
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>attemptCleanupReporting:
13603
 
msgid "{1} [or more] repair(s) made"
13604
 
msgstr ""
13605
 
 
13606
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>autoExpansionString
13607
 
msgid "auto-phrase-expansion"
13608
 
msgstr "expansão de autofrase"
13609
 
 
13610
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>autoLineLayoutString
13611
 
msgid "auto-line-layout"
13612
 
msgstr "auto-line-layout"
13613
 
 
13614
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>autoViewingString
13615
 
msgid "automatic viewing"
13616
 
msgstr "visualização automática"
13617
 
 
13618
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>becomeLikeAHolder
13619
 
msgid ""
13620
 
"This view is ALREADY\n"
13621
 
"behaving like a holder, which\n"
13622
 
"is to say, it is set to indicate the\n"
13623
 
"cursor and to have auto-line-layout."
13624
 
msgstr ""
13625
 
 
13626
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>behaveLikeAHolderString
13627
 
msgid "behave like a holder"
13628
 
msgstr "comportar-se como um holder"
13629
 
 
13630
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>buildDebugMenu:
13631
 
msgid "abandon costume history"
13632
 
msgstr "abandonar história habitual"
13633
 
 
13634
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>checkCurrentHandForObjectToPaste
13635
 
msgid "Delete\\Keep"
13636
 
msgstr ""
13637
 
 
13638
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>checkCurrentHandForObjectToPaste
13639
 
msgid "Hand is holding a Morph in its paste buffer:\\"
13640
 
msgstr ""
13641
 
 
13642
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>closeUnchangedWindows
13643
 
msgid ""
13644
 
"Do you really want to close all windows\n"
13645
 
"except those with unaccepted edits?"
13646
 
msgstr ""
13647
 
"Você realmente quer fechar todas as janelas exceto aquelas com edições não "
13648
 
"aceitas?"
13649
 
 
13650
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>defaultNameStemForInstances
13651
 
msgid "world"
13652
 
msgstr "mundo"
13653
 
 
13654
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>deleteBackgroundPainting
13655
 
msgid ""
13656
 
"There is presently no\n"
13657
 
"background painting\n"
13658
 
"to delete."
13659
 
msgstr ""
13660
 
 
13661
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>deleteNonWindows
13662
 
msgid ""
13663
 
"Do you really want to discard all objects\n"
13664
 
"that are not in windows?"
13665
 
msgstr ""
13666
 
"Você realmente quer descartar todos os objetos que não estão em janelas?"
13667
 
 
13668
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>findWindow:,TheWorldMenu>>windowsMenu
13669
 
msgid "find window"
13670
 
msgstr "procurar janela"
13671
 
 
13672
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>griddingString
13673
 
msgid "use gridding"
13674
 
msgstr "usar gradeamento"
13675
 
 
13676
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>gridVisibleString
13677
 
msgid "grid visible when gridding"
13678
 
msgstr ""
13679
 
 
13680
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>indicateCursorString
13681
 
msgid "indicate cursor"
13682
 
msgstr ""
13683
 
 
13684
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>innocuousName
13685
 
msgid "flap"
13686
 
msgstr "flap"
13687
 
 
13688
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>installFlaps
13689
 
msgid "Building Viewers..."
13690
 
msgstr ""
13691
 
 
13692
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>isOpenForDragNDropString
13693
 
msgid "open to drag & drop"
13694
 
msgstr "aberto para arrastar & soltar"
13695
 
 
13696
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>mouseOverHalosString
13697
 
msgid "mouse-over halos"
13698
 
msgstr "halos com mouse-over ativo"
13699
 
 
13700
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>originAtCenterString
13701
 
msgid "origin-at-center"
13702
 
msgstr "origem no centro"
13703
 
 
13704
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13705
 
msgid "Allow this area to be separately governed by its own controls."
13706
 
msgstr "Permitir que esta área seja governada por seus próprios controles"
13707
 
 
13708
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13709
 
msgid "Bring back all objects whose current coordinates keep them from being visible, so that at least a portion of each of my interior objects can be seen."
13710
 
msgstr ""
13711
 
"Trazer de volta todos os objetos cujas coordenadas atuais não os permitem "
13712
 
"estarem visíveis, de tal forma que, no mínimo, uma parte dos meus objetos "
13713
 
"interiores possa ser vista."
13714
 
 
13715
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13716
 
msgid "Design your own graph paper and use it as the background texture here."
13717
 
msgstr ""
13718
 
"Desenhe o seu próprio papel ilustrado e use-o aqui como textura de fundo."
13719
 
 
13720
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13721
 
msgid "delete background painting"
13722
 
msgstr "excluir pintura de fundo"
13723
 
 
13724
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13725
 
msgid "delete the graphic that forms the background for this me."
13726
 
msgstr "excluir o gráfico que forma o fundo para esse eu."
13727
 
 
13728
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13729
 
#, fuzzy
13730
 
msgid "governs whether, when an object is touched inside me, a viewer should automatically be launched for it"
13731
 
msgstr ""
13732
 
"governa se, e quando, um objeto é tocado dentro de mim, um visualizador deve "
13733
 
"ser automaticamente aberto para ele."
13734
 
 
13735
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13736
 
msgid "if currently showing thumbnails governs the standard height for them"
13737
 
msgstr ""
13738
 
"se as miniaturas atualmente exibidas governam padrão de altura para elas"
13739
 
 
13740
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13741
 
#, fuzzy
13742
 
msgid "Make viewers for all players which have user-written scripts in this playfield."
13743
 
msgstr ""
13744
 
"Tornar visíveis os viewers para todos os jogadores que tem scripts neste "
13745
 
"playfield escritos pelo usuário."
13746
 
 
13747
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13748
 
msgid "make detachable"
13749
 
msgstr "tornar destacável"
13750
 
 
13751
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13752
 
msgid "make graph paper..."
13753
 
msgstr "usar papel quadriculado..."
13754
 
 
13755
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13756
 
msgid "playfield options"
13757
 
msgstr "opções de playfield"
13758
 
 
13759
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13760
 
msgid "Rearranges my contents in random order"
13761
 
msgstr "Rearranjar meu conteúdo em ordem aleatória"
13762
 
 
13763
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13764
 
#, fuzzy
13765
 
msgid "Remove the viewers for all players in this playfield. This will save space before you publish this project"
13766
 
msgstr ""
13767
 
"Tornar invisíveis os visualizadores para todos os jogadores neste playfield. "
13768
 
"Isso economizará espaço antes de você publicar este projeto"
13769
 
 
13770
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13771
 
msgid "remove viewers of all players"
13772
 
msgstr ""
13773
 
 
13774
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13775
 
msgid "Set the spacing to be used when gridding is on"
13776
 
msgstr "Ajustar o espaçamento a ser usado quando o gradeamento estiver ligado"
13777
 
 
13778
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13779
 
msgid "set grid spacing..."
13780
 
msgstr "escolher o espaçamento da grade..."
13781
 
 
13782
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13783
 
msgid "set thumbnail height..."
13784
 
msgstr "ajustar a altura da miniatura..."
13785
 
 
13786
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13787
 
msgid "show viewers of all players"
13788
 
msgstr ""
13789
 
 
13790
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13791
 
msgid "use a pale yellow-and-blue background texture here."
13792
 
msgstr "usar uma textura de fundo amarelo pálida e azul"
13793
 
 
13794
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13795
 
msgid "use standard texture"
13796
 
msgstr "usar textura padrão"
13797
 
 
13798
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13799
 
msgid "whether auto-line-layout, resize-to-fit, and indicate-cursor should be set to true; useful for animation control, etc"
13800
 
msgstr ""
13801
 
 
13802
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13803
 
msgid "whether dragging an object from the interior should produce a COPY of the object"
13804
 
msgstr "se o arrasto de um objeto do interior deve produzir uma CÓPIA do objeto"
13805
 
 
13806
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13807
 
msgid "whether gridding should be used in my interior"
13808
 
msgstr "se o gradeamento deve ser usado em meu interior"
13809
 
 
13810
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13811
 
msgid "whether I should automatically strive exactly to fit my contents"
13812
 
msgstr "Se eu devo automaticamente tentar ajustar meu conteúdo"
13813
 
 
13814
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13815
 
msgid "whether large objects should be represented by thumbnail miniatures of themselves"
13816
 
msgstr "se objetos grandes devem ser representados por suas próprias miniaturas"
13817
 
 
13818
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13819
 
msgid "whether moving objects should stop at the edge of their container"
13820
 
msgstr "se objetos em movimento devem parar na borda de seu contenedor"
13821
 
 
13822
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13823
 
msgid "whether objects should put up halos when the mouse is over them"
13824
 
msgstr "se objetos devem exibir halos quando o mouse está sobre eles"
13825
 
 
13826
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13827
 
msgid "whether submorphs should automatically be laid out in lines"
13828
 
msgstr ""
13829
 
 
13830
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13831
 
msgid "whether the cartesian origin of the playfield should be at its lower-left corner or at the center of the playfield"
13832
 
msgstr ""
13833
 
"se a origem cartesiana do playfield deve estar no canto inferior esquerdo ou "
13834
 
"no centro do playfield"
13835
 
 
13836
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13837
 
msgid "whether the grid should be shown when gridding is on"
13838
 
msgstr "Se a grade deve ser mostrada quando o gradeamento estiver ligado"
13839
 
 
13840
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13841
 
msgid "whether the \"current\" submorph should be indicated with a dark black border"
13842
 
msgstr "se o submorf \"atual\" deve ser indicado com uma borda preta"
13843
 
 
13844
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
13845
 
msgid "whether tile phrases, dropped on me, should automatically sprout Scriptors around them"
13846
 
msgstr ""
13847
 
"se as frases, soltas em mim, devem automaticamente criar Scriptors em seu "
13848
 
"redor"
13849
 
 
13850
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13851
 
msgid "add new card"
13852
 
msgstr ""
13853
 
 
13854
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13855
 
msgid "card und stack"
13856
 
msgstr ""
13857
 
 
13858
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>invokeBookMenu
13859
 
msgid "delete this card"
13860
 
msgstr "excluir este cartão"
13861
 
 
13862
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu,StackMorph>>invokeBookMenu
13863
 
msgid "explain designations"
13864
 
msgstr "explicar designações"
13865
 
 
13866
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13867
 
#, fuzzy
13868
 
msgid "go to next card"
13869
 
msgstr "ir para a próxima página"
13870
 
 
13871
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13872
 
#, fuzzy
13873
 
msgid "go to previous card"
13874
 
msgstr "ir para a página anterior"
13875
 
 
13876
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13877
 
msgid "show background objects"
13878
 
msgstr ""
13879
 
 
13880
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu,StackMorph>>invokeBookMenu
13881
 
msgid "show designations"
13882
 
msgstr "mostrar designações"
13883
 
 
13884
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
13885
 
msgid "show foreground objects"
13886
 
msgstr ""
13887
 
 
13888
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu
13889
 
#, fuzzy
13890
 
msgid "desktop color"
13891
 
msgstr "escolher a cor do desktop..."
13892
 
 
13893
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
13894
 
msgid "A tool that lets you find out about all the players used in this project"
13895
 
msgstr ""
13896
 
"Uma ferramenta que lhe permite encontrar todos os players usados neste "
13897
 
"projeto"
13898
 
 
13899
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
13900
 
msgid "gallery of players"
13901
 
msgstr "galeria de players"
13902
 
 
13903
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu
13904
 
msgid "viewing options for \"{1}\""
13905
 
msgstr "opções de visualização para \"{1}\""
13906
 
 
13907
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>printVocabularySummary
13908
 
msgid "EToy Vocabulary"
13909
 
msgstr ""
13910
 
 
13911
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>quitSqueak,ProjectNavigationMorph>>quitSqueak
13912
 
msgid "Are you sure you want to Quit Squeak?"
13913
 
msgstr "Você tem certeza que quer Sair do Squeak?"
13914
 
 
13915
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>resizeToFitString
13916
 
msgid "resize to fit"
13917
 
msgstr "redimensionar para caber"
13918
 
 
13919
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec,PasteUpMorph>>setGridSpec
13920
 
msgid "Must be a Point with coordinates (for example 10@10)"
13921
 
msgstr ""
13922
 
 
13923
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec
13924
 
msgid "New grid origin (usually 0@0):"
13925
 
msgstr "Nova origem de grade (normalmente 0@0)"
13926
 
 
13927
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec
13928
 
msgid "New grid spacing:"
13929
 
msgstr "Novo espaçamento de grade:"
13930
 
 
13931
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
13932
 
msgid "New height for thumbnails? "
13933
 
msgstr "Nova altura para miniaturas? "
13934
 
 
13935
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
13936
 
msgid "Please be reasonable!"
13937
 
msgstr "Por favor, seja razoável!"
13938
 
 
13939
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
13940
 
msgid ""
13941
 
"setting the thumbnail height is only\n"
13942
 
"applicable when you are currently\n"
13943
 
"showing thumbnails."
13944
 
msgstr ""
13945
 
 
13946
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>showSourceKeyHit
13947
 
msgid "etoys source"
13948
 
msgstr ""
13949
 
 
13950
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>showThumbnailString
13951
 
msgid "show thumbnails"
13952
 
msgstr "mostrar miniaturas"
13953
 
 
13954
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingByIconString
13955
 
msgid "view by icon"
13956
 
msgstr "ver por ícone"
13957
 
 
13958
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingByNameString
13959
 
msgid "view by name"
13960
 
msgstr "ver por nome"
13961
 
 
13962
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingBySizeString
13963
 
#, fuzzy
13964
 
msgid "view by size"
13965
 
msgstr "ver por nome"
13966
 
 
13967
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingNonOverlappingString
13968
 
msgid "view with line layout"
13969
 
msgstr ""
13970
 
 
13971
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>yellowButtonClickOnDesktopWithEvent:
13972
 
msgid "personalize..."
13973
 
msgstr "personalizar..."
13974
 
 
13975
 
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>yellowButtonClickOnDesktopWithEvent:
13976
 
msgid "World"
13977
 
msgstr "Mundo"
13978
 
 
13979
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie
13980
 
msgid "open as movie"
13981
 
msgstr ""
13982
 
 
13983
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie
13984
 
msgid "open file as movie"
13985
 
msgstr ""
13986
 
 
13987
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
13988
 
msgid "Back one frame"
13989
 
msgstr ""
13990
 
 
13991
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
13992
 
msgid "Forward one frame"
13993
 
msgstr ""
13994
 
 
13995
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
13996
 
#, fuzzy
13997
 
msgid "Go to final page"
13998
 
msgstr "ir para a primeira página"
13999
 
 
14000
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14001
 
#, fuzzy
14002
 
msgid "Go to first page"
14003
 
msgstr "ir para a primeira página"
14004
 
 
14005
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14006
 
msgid "Invoke menu"
14007
 
msgstr ""
14008
 
 
14009
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14010
 
msgid "Play backward"
14011
 
msgstr ""
14012
 
 
14013
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14014
 
msgid "Play forward"
14015
 
msgstr ""
14016
 
 
14017
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14018
 
msgid "Scan by slider"
14019
 
msgstr ""
14020
 
 
14021
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>fullControlSpecs
14022
 
msgid "Stop playback"
14023
 
msgstr ""
14024
 
 
14025
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14026
 
msgid "add sound track"
14027
 
msgstr "acrescenta trilha de som"
14028
 
 
14029
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14030
 
msgid "end clip here"
14031
 
msgstr "terminar o clip aqui"
14032
 
 
14033
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14034
 
msgid "hide sound track"
14035
 
msgstr "esconder trilha sonora"
14036
 
 
14037
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14038
 
msgid "make a new movie"
14039
 
msgstr "criar um novo video"
14040
 
 
14041
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14042
 
msgid "make thumbnail"
14043
 
msgstr "criar miniatura"
14044
 
 
14045
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14046
 
msgid "open movie file"
14047
 
msgstr "abrir arquivo de video"
14048
 
 
14049
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>invokeBookMenu
14050
 
msgid "show sound track"
14051
 
msgstr "mostrar trilha sonora"
14052
 
 
14053
 
#: Movies-Player,MoviePlayerMorph>>openMovieFile
14054
 
#, fuzzy
14055
 
msgid "Choose a movie file to open"
14056
 
msgstr "Escolher um arquivo MIDI para abrir"
14057
 
 
14058
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14059
 
msgid "add soundtrack"
14060
 
msgstr "acrescentar trilha sonora"
14061
 
 
14062
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14063
 
msgid "create JPEG movie from folder of frames"
14064
 
msgstr "criar video JPEG a partir de um folder de quadros"
14065
 
 
14066
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14067
 
msgid "create JPEG movie from MPEG"
14068
 
msgstr "criar video JPEG a partir de MPEG"
14069
 
 
14070
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14071
 
msgid "create JPEG movie from SqueakMovie"
14072
 
msgstr "criar video JPEG a partir de SqueakMovie"
14073
 
 
14074
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14075
 
msgid "remove all soundtracks"
14076
 
msgstr "remover todas as trilhas sonoras"
14077
 
 
14078
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14079
 
msgid "set frame rate"
14080
 
msgstr "escolher a velocidade (em quadros por segundo)"
14081
 
 
14082
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14083
 
msgid "turn off repeat (now on)"
14084
 
msgstr "desativar repetição (agora está ativo)"
14085
 
 
14086
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu
14087
 
msgid "turn on repeat (now off)"
14088
 
msgstr "ativar repetição (agora está inativo)"
14089
 
 
14090
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromFolderOfFrames
14091
 
msgid "Frame rate?"
14092
 
msgstr "Velocidade?"
14093
 
 
14094
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromFolderOfFrames,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromMPEG,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromSqueakMovie
14095
 
msgid "New movie name?"
14096
 
msgstr "Novo nome do video?"
14097
 
 
14098
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromFolderOfFrames,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromMPEG,MPEGDisplayMorph>>createJPEGfromSqueakMovie
14099
 
msgid "Quality level (1 to 100)?"
14100
 
msgstr "Nível de Qualidade (1 a 100)?"
14101
 
 
14102
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14103
 
msgid "advanced"
14104
 
msgstr "avançado"
14105
 
 
14106
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14107
 
msgid "next frame (->)"
14108
 
msgstr "próximo quadro (->)"
14109
 
 
14110
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14111
 
msgid "open file (o)"
14112
 
msgstr "abrir arquivo (o)"
14113
 
 
14114
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14115
 
msgid "play (p)"
14116
 
msgstr "play (p)"
14117
 
 
14118
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14119
 
msgid "previous frame (<-)"
14120
 
msgstr "quadro anterior (<-)"
14121
 
 
14122
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14123
 
msgid "rewind (r)"
14124
 
msgstr "voltar (r)"
14125
 
 
14126
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14127
 
msgid "stop (s)"
14128
 
msgstr "parar (s)"
14129
 
 
14130
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu
14131
 
msgid "subtitles"
14132
 
msgstr "subtítulos"
14133
 
 
14134
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu,TransitionMorph_class>>allEffects
14135
 
msgid "zoom"
14136
 
msgstr "zoom"
14137
 
 
14138
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openFileNamed:,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFileNamed:
14139
 
msgid "File not found: {1}"
14140
 
msgstr "Arquivo não encontrado: {1}"
14141
 
 
14142
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openFileNamed:
14143
 
msgid "Not an MPEG or JPEG movie file: {1}"
14144
 
msgstr "Não é um arquivo de video MPEG ou JPEG: {1}"
14145
 
 
14146
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFileNamed:
14147
 
msgid "opening the file, please wait"
14148
 
msgstr "abrindo o arquivo, aguarde por favor"
14149
 
 
14150
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFile
14151
 
msgid "select a video file"
14152
 
msgstr "selecionat um arquivo de video"
14153
 
 
14154
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>setFrameRate
14155
 
msgid "Desired frames per second?"
14156
 
msgstr "Quadros por segundo desejados?"
14157
 
 
14158
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>startPlaying
14159
 
msgid "Path changed. Enter new one for: "
14160
 
msgstr ""
14161
 
 
14162
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14163
 
msgid "open subtitles file (u)"
14164
 
msgstr "abrir arquivo de subtítulos (u)"
14165
 
 
14166
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14167
 
msgid "set subtitles background color"
14168
 
msgstr "ajustar a cor de fundo dos subtítulos"
14169
 
 
14170
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14171
 
msgid "set subtitles color"
14172
 
msgstr "ajustar a cor dos subtítulos"
14173
 
 
14174
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>subtitlesSubMenu
14175
 
msgid "set subtitles font"
14176
 
msgstr "ajustar a fonte dos subtítulos"
14177
 
 
14178
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>zoomSubMenu
14179
 
msgid "turn off full screen"
14180
 
msgstr "desativar tela cheia"
14181
 
 
14182
 
#: Movies-Player,MPEGDisplayMorph>>zoomSubMenu
14183
 
msgid "turn on full screen"
14184
 
msgstr "ativar tela cheia"
14185
 
 
14186
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
14187
 
msgid "A player for MPEG and JPEG movies "
14188
 
msgstr "Um player para videos MPEG e JPEG "
14189
 
 
14190
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
14191
 
msgid "MPEGPlayer"
14192
 
msgstr "Player para MPEG"
14193
 
 
14194
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer
14195
 
msgid "open file in an MPEG player"
14196
 
msgstr ""
14197
 
 
14198
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph_class>>servicePlayInMPEGPlayer,MPEGMoviePlayerMorph_class>>servicePlayInMPEGPlayer
14199
 
msgid "play in MPEG player"
14200
 
msgstr ""
14201
 
 
14202
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow
14203
 
msgid "Open"
14204
 
msgstr "Abrir"
14205
 
 
14206
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14207
 
msgid "A graphic for the current frame"
14208
 
msgstr "Um gráfico para o quadro atual"
14209
 
 
14210
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14211
 
msgid "A number representing the current position of the movie/sound."
14212
 
msgstr "Um número representando a posição atual do video/som."
14213
 
 
14214
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14215
 
msgid "A number representing the volume of the movie."
14216
 
msgstr "Um número representando o volume do video."
14217
 
 
14218
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14219
 
#, fuzzy
14220
 
msgid "frame graphic"
14221
 
msgstr "gráfico base"
14222
 
 
14223
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14224
 
msgid "is running"
14225
 
msgstr ""
14226
 
 
14227
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14228
 
msgid "Length of this movie in number of frames"
14229
 
msgstr "Duração deste filme em número de quadros"
14230
 
 
14231
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14232
 
msgid "Length of this movie in seconds"
14233
 
msgstr "Duração deste filme em segundos"
14234
 
 
14235
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14236
 
#, fuzzy
14237
 
msgid "movie controls"
14238
 
msgstr "criar controlos"
14239
 
 
14240
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14241
 
msgid "Play until the given position, then stop"
14242
 
msgstr "Tocar até a posição marcada, e pare."
14243
 
 
14244
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14245
 
msgid "play until position"
14246
 
msgstr ""
14247
 
 
14248
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14249
 
msgid "position"
14250
 
msgstr "posição"
14251
 
 
14252
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14253
 
msgid "Rewind the movie/sound"
14254
 
msgstr "Retornar ao início do video/som"
14255
 
 
14256
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14257
 
msgid "Start playing the movie/sound"
14258
 
msgstr "Começar a tocar o video/som"
14259
 
 
14260
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14261
 
msgid "Stop playing the movie/sound"
14262
 
msgstr "PArar de tocar o video/som"
14263
 
 
14264
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14265
 
msgid "subtitles file name"
14266
 
msgstr ""
14267
 
 
14268
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14269
 
msgid "The name for the subtitles file"
14270
 
msgstr "O nome do arquivo de subtítulos"
14271
 
 
14272
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14273
 
msgid "The name for the video file"
14274
 
msgstr "O nome do arquivo de video"
14275
 
 
14276
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14277
 
msgid "total frames"
14278
 
msgstr ""
14279
 
 
14280
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14281
 
msgid "total seconds"
14282
 
msgstr ""
14283
 
 
14284
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14285
 
msgid "video file name"
14286
 
msgstr ""
14287
 
 
14288
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14289
 
msgid "volume"
14290
 
msgstr "volume"
14291
 
 
14292
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14293
 
msgid "Whether the movie/sound is being played"
14294
 
msgstr ""
14295
 
 
14296
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
14297
 
msgid "Whether the movie/sound will play in an endless loop"
14298
 
msgstr ""
14299
 
 
14300
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl
14301
 
msgid " end"
14302
 
msgstr " fim"
14303
 
 
14304
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl
14305
 
msgid "start "
14306
 
msgstr "início "
14307
 
 
14308
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:
14309
 
msgid "  soft "
14310
 
msgstr "  baixo "
14311
 
 
14312
 
#: Movies-Player,MPEGMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:,ScorePlayerMorph>>volumeControl
14313
 
msgid " loud"
14314
 
msgstr " alto"
14315
 
 
14316
 
#: Multilingual-Display,TTCFont_class>>serviceInstallTrueTypeFontStyle
14317
 
msgid "install a true type font as a text style"
14318
 
msgstr ""
14319
 
 
14320
 
#: Multilingual-Display,TTCFont_class>>serviceInstallTrueTypeFontStyle
14321
 
msgid "install ttf"
14322
 
msgstr ""
14323
 
 
14324
 
#: Multilingual-Display,TTCFont_class>>serviceInstallTrueTypeFontStyle
14325
 
msgid "install ttf style"
14326
 
msgstr ""
14327
 
 
14328
 
#: Multilingual-Editor,GettextTest>>testHeader,Vocabulary>>translatedWordingFor:
14329
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor_class>>initialize
14330
 
msgid "Language Editor"
14331
 
msgstr "Editor de Linguagem"
14332
 
 
14333
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor_class>>initialize,LanguageEditor_class>>open
14334
 
msgid "Language Editor for..."
14335
 
msgstr "Editor de Linguagem para..."
14336
 
 
14337
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor_class>>on:
14338
 
msgid "Translator for {1} is not found"
14339
 
msgstr ""
14340
 
 
14341
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>addTranslation
14342
 
msgid "enter the original:"
14343
 
msgstr ""
14344
 
 
14345
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>browseMethodsWithTranslation
14346
 
msgid "select the translation to look for"
14347
 
msgstr "selecionar a tradução a procurar"
14348
 
 
14349
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>browseMethodsWithUntranslated
14350
 
#, fuzzy
14351
 
msgid "select the untrans phrase to look for"
14352
 
msgstr "selecionar a tradução a procurar"
14353
 
 
14354
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>checkUntranslatedPhrase:
14355
 
msgid "possible double-translation"
14356
 
msgstr "possível tradução dupla"
14357
 
 
14358
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>check,LanguageEditor>>check
14359
 
msgid "- checked {1} phrases of {2} ({3}%)..."
14360
 
msgstr "- verificada(s) {1} frase(s) de {2} ({3}%)..."
14361
 
 
14362
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>codeSelectedTranslationAsMimeString
14363
 
msgid "exported codes in Gzip+Base64 encoding"
14364
 
msgstr ""
14365
 
 
14366
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>codeSelectedTranslation
14367
 
msgid "exported codes"
14368
 
msgstr ""
14369
 
 
14370
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>filterTranslations,LanguageEditor>>filterUntranslated
14371
 
msgid ""
14372
 
"filter with\n"
14373
 
"(empty string means no-filtering)"
14374
 
msgstr "filtrar com (string vazia significa sem filtro)"
14375
 
 
14376
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImportAFile,StandardFileMenu>>getTypedFileName:,StandardFileMenu_class>>newFileFrom:,StandardFileMenu_class>>oldFileFrom:,TheWorldMenu>>loadProject
14377
 
msgid "Select a File:"
14378
 
msgstr "Selecione um arquivo:"
14379
 
 
14380
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImport
14381
 
msgid "All *.po files"
14382
 
msgstr ""
14383
 
 
14384
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImport,Utilities_class>>chooseFileWithSuffix:
14385
 
msgid "Choose a file"
14386
 
msgstr ""
14387
 
 
14388
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getTextImport
14389
 
msgid "Choose translation file"
14390
 
msgstr ""
14391
 
 
14392
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14393
 
msgid "Exports the translations to GetText format."
14394
 
msgstr "Exporta as traduções no formato GetText."
14395
 
 
14396
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14397
 
#, fuzzy
14398
 
msgid "exports the translations to gettext separated format."
14399
 
msgstr "Exporta as traduções no formato GetText."
14400
 
 
14401
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14402
 
msgid "gettext export"
14403
 
msgstr ""
14404
 
 
14405
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14406
 
msgid "gettext import"
14407
 
msgstr ""
14408
 
 
14409
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14410
 
msgid "gettext template"
14411
 
msgstr ""
14412
 
 
14413
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>getText
14414
 
msgid "Imports the translations from GetText format."
14415
 
msgstr "Importa as traduções a partir de formato GetText."
14416
 
 
14417
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializeOn:
14418
 
msgid "Language editor for: "
14419
 
msgstr "Editor de linguagem para: "
14420
 
 
14421
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializePanels
14422
 
msgid "List of all the translated phrases."
14423
 
msgstr "Lista de todas as frases traduzidas"
14424
 
 
14425
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializePanels
14426
 
msgid "List of all the untranslated phrases."
14427
 
msgstr "Lista de todas as frases não traduzidas"
14428
 
 
14429
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>initializePanels
14430
 
msgid "Translation for the selected phrase in the upper list."
14431
 
msgstr "Tradução para a frase selecionada na lista acima."
14432
 
 
14433
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>newTranslations
14434
 
msgid "New locale ID string?"
14435
 
msgstr ""
14436
 
 
14437
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>okToChange
14438
 
msgid "Discard the changes to currently selected translated phrase?"
14439
 
msgstr "Descartar as alterações para a frase correntemente selecionada?"
14440
 
 
14441
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>phraseToTranslate
14442
 
msgid "new phrase to translate"
14443
 
msgstr "nova frase para traduzir"
14444
 
 
14445
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printHeaderReportOn:
14446
 
msgid "Language: {1}"
14447
 
msgstr "Linguagem: {1}"
14448
 
 
14449
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printHeaderReportOn:
14450
 
msgid "{1} translated phrases"
14451
 
msgstr "{1} frases traduzidas"
14452
 
 
14453
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printHeaderReportOn:
14454
 
msgid "{1} untranslated phrases"
14455
 
msgstr "{1} frases não traduzidas"
14456
 
 
14457
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printTranslationsReportOn:
14458
 
msgid "translations"
14459
 
msgstr "traduções"
14460
 
 
14461
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>printUntranslatedReportOn:
14462
 
msgid "not translated"
14463
 
msgstr "não traduzido"
14464
 
 
14465
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeTranslatedButUnusedStrings,LanguageEditor>>removeUntranslatedButUnusedStrings
14466
 
msgid "Are you sure that you want to remove unused strings?"
14467
 
msgstr ""
14468
 
 
14469
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeTranslation,LanguageEditor>>removeUntranslated
14470
 
msgid ""
14471
 
"Removing \"{1}\".\n"
14472
 
"Are you sure you want to do this?"
14473
 
msgstr "Removendo \"{1}\". Você tem certeza que quer fazer isso?"
14474
 
 
14475
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeTranslation
14476
 
msgid "select the translation to remove"
14477
 
msgstr "selecionar a tradução a remover"
14478
 
 
14479
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>removeUntranslated
14480
 
msgid "select the untranslated phrase to remove"
14481
 
msgstr "selecionar a frase não traduzida a procurar"
14482
 
 
14483
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>report
14484
 
msgid "report"
14485
 
msgstr "relatório"
14486
 
 
14487
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>saveToFile
14488
 
msgid "file name"
14489
 
msgstr "nome de arquivo"
14490
 
 
14491
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchTranslation,LanguageEditor>>searchUntranslated
14492
 
msgid "search for"
14493
 
msgstr "buscar por"
14494
 
 
14495
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchTranslation:,LanguageEditor>>searchUntranslated:
14496
 
msgid "no matches for"
14497
 
msgstr "nenhuma combinação para"
14498
 
 
14499
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchTranslation:
14500
 
msgid "select the translation..."
14501
 
msgstr "selecionar a tradução..."
14502
 
 
14503
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>searchUntranslated:
14504
 
msgid "select the untranslated phrase..."
14505
 
msgstr "selecionar a frase não traduzida..."
14506
 
 
14507
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>selectTranslationFileName
14508
 
msgid "Select the file..."
14509
 
msgstr "Selecione o arquivo..."
14510
 
 
14511
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>status
14512
 
msgid "| {1} phrases | {2} translated | {3} untranslated |"
14513
 
msgstr ""
14514
 
 
14515
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translatePhrase:
14516
 
msgid "translation for: "
14517
 
msgstr "tradução para: "
14518
 
 
14519
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsFilterWording,LanguageEditor>>untranslatedFilterWording
14520
 
msgid "filter"
14521
 
msgstr "filtrar"
14522
 
 
14523
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsFilterWording,LanguageEditor>>untranslatedFilterWording
14524
 
msgid "filtering: {1}"
14525
 
msgstr "filtrando: {1}"
14526
 
 
14527
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14528
 
msgid "deselect all"
14529
 
msgstr ""
14530
 
 
14531
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14532
 
msgid "export selection"
14533
 
msgstr ""
14534
 
 
14535
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14536
 
msgid "export selection in do-it form"
14537
 
msgstr ""
14538
 
 
14539
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14540
 
msgid "remove (x)"
14541
 
msgstr "remover (x)"
14542
 
 
14543
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14544
 
msgid "reset changed keys"
14545
 
msgstr ""
14546
 
 
14547
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14548
 
msgid "select all"
14549
 
msgstr ""
14550
 
 
14551
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:
14552
 
msgid "select changed keys"
14553
 
msgstr ""
14554
 
 
14555
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translationsMenu:,LanguageEditor>>untranslatedMenu:
14556
 
msgid "where (E)"
14557
 
msgstr "onde (E)"
14558
 
 
14559
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>translation
14560
 
msgid "<select a phrase from the upper list>"
14561
 
msgstr "<selecione uma frase da lista acima>"
14562
 
 
14563
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>untranslatedMenu:,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
14564
 
msgid "remove"
14565
 
msgstr "remover"
14566
 
 
14567
 
#: Multilingual-Editor,LanguageEditor>>untranslatedMenu:
14568
 
msgid "translate (t)"
14569
 
msgstr "traduzir (t)"
14570
 
 
14571
 
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>notesMenu:,ChatNotes>>notesMenu:
14572
 
msgid "update notes"
14573
 
msgstr ""
14574
 
 
14575
 
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph
14576
 
msgid "Audio Notes"
14577
 
msgstr ""
14578
 
 
14579
 
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph,EventRecorderMorph>>createPlayButton,FlashPlayerWindow>>initialize,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,MediaEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph_class>>servicePlayInMPEGPlayer,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
14580
 
msgid "play"
14581
 
msgstr "reproduzir"
14582
 
 
14583
 
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph
14584
 
#, fuzzy
14585
 
msgid "record"
14586
 
msgstr "Gravar"
14587
 
 
14588
 
#: Nebraska-Audio_Chat,ChatNotes>>openAsMorph,Flaps_class>>newSqueakFlap,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
14589
 
msgid "save"
14590
 
msgstr "salvar"
14591
 
 
14592
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI_class>>descriptionForPartsBin
14593
 
#, fuzzy
14594
 
msgid "A tool for talking to other Squeak users"
14595
 
msgstr "Uma ferramenta para colaboração com outros usuários de Squeak"
14596
 
 
14597
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI_class>>descriptionForPartsBin
14598
 
msgid "Audio chat"
14599
 
msgstr "Conversa por audio"
14600
 
 
14601
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14602
 
msgid " The message will be sent when you are finished."
14603
 
msgstr ""
14604
 
 
14605
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14606
 
msgid " The message will be sent while you are speaking."
14607
 
msgstr ""
14608
 
 
14609
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14610
 
msgid "Click once to begin a message. Click again to end the message."
14611
 
msgstr ""
14612
 
 
14613
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel
14614
 
msgid "Press and hold to record a message."
14615
 
msgstr ""
14616
 
 
14617
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>recordAndStopButton
14618
 
msgid "RECORDING"
14619
 
msgstr ""
14620
 
 
14621
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>talkButtonDown
14622
 
msgid "Release"
14623
 
msgstr ""
14624
 
 
14625
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>talkButtonUp
14626
 
msgid "TALKING"
14627
 
msgstr ""
14628
 
 
14629
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>changeTalkButtonLabel,AudioChatGUI>>talkButtonUp
14630
 
msgid "Talk"
14631
 
msgstr ""
14632
 
 
14633
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>connectButton
14634
 
#, fuzzy
14635
 
msgid "Connect"
14636
 
msgstr "Conector"
14637
 
 
14638
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>connectButton
14639
 
msgid "Press to connect to another audio chat user."
14640
 
msgstr ""
14641
 
 
14642
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>connect
14643
 
msgid "Connect to?"
14644
 
msgstr ""
14645
 
 
14646
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>messageWaitingAlertIndicator
14647
 
msgid "New messages indicator. This will flash and show the number of messages when there are messages that you haven't listened to. You can click here to play the next message."
14648
 
msgstr ""
14649
 
 
14650
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>playButton
14651
 
msgid "Play the next new message."
14652
 
msgstr ""
14653
 
 
14654
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>recordAndStopButton
14655
 
msgid "Press and hold to record a message. It will be sent when you release the mouse."
14656
 
msgstr ""
14657
 
 
14658
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>recordAndStopButton,AudioChatGUI>>recordAndStopButton,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
14659
 
msgid "Record"
14660
 
msgstr "Gravar"
14661
 
 
14662
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>send
14663
 
msgid "You must connect with someone first."
14664
 
msgstr ""
14665
 
 
14666
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>talkBacklogIndicator
14667
 
msgid "Approximate number of seconds of delay in your messages getting to the other end."
14668
 
msgstr ""
14669
 
 
14670
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>toggleForHandsFreeTalking
14671
 
msgid "Whether you want to talk without holding the mouse down."
14672
 
msgstr ""
14673
 
 
14674
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>toggleForPlayOnArrival
14675
 
msgid "Whether you want to play messages automatically on arrival."
14676
 
msgstr ""
14677
 
 
14678
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,AudioChatGUI>>toggleForSendWhileTalking
14679
 
msgid "Whether you want to send messages while recording."
14680
 
msgstr ""
14681
 
 
14682
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph_class>>chatWindowForIP:name:picture:inWorld:
14683
 
msgid "unknown"
14684
 
msgstr ""
14685
 
 
14686
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14687
 
#, fuzzy
14688
 
msgid "A tool for sending messages to other Squeak users"
14689
 
msgstr ""
14690
 
"Uma ferramenta para enviar mensagens a vários usuários de Squeak de uma vez."
14691
 
 
14692
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14693
 
msgid "Text chat"
14694
 
msgstr "Chat de texto"
14695
 
 
14696
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild
14697
 
msgid "IP address for chat partner"
14698
 
msgstr ""
14699
 
 
14700
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14701
 
msgid "Replies"
14702
 
msgstr ""
14703
 
 
14704
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14705
 
msgid "Send with Return?"
14706
 
msgstr ""
14707
 
 
14708
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyChatMorph>>rebuild
14709
 
msgid "Your message to:"
14710
 
msgstr ""
14711
 
 
14712
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14713
 
#, fuzzy
14714
 
msgid "A tool for sending objects to other Squeak users"
14715
 
msgstr ""
14716
 
"Uma ferramenta para enviar mensagens a vários usuários de Squeak de uma vez."
14717
 
 
14718
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14719
 
msgid "Fridge"
14720
 
msgstr ""
14721
 
 
14722
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph>>groupToggleButton
14723
 
msgid "Changes between group mode and individuals"
14724
 
msgstr ""
14725
 
 
14726
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyFridgeMorph>>rebuild
14727
 
msgid "the Fridge"
14728
 
msgstr ""
14729
 
 
14730
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph_class>>confirmListening
14731
 
msgid ""
14732
 
"You currently are not listening and will not hear a reply.\n"
14733
 
"Shall I start listening for you?"
14734
 
msgstr ""
14735
 
 
14736
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
14737
 
msgid "A tool for receiving things from other Squeak users"
14738
 
msgstr ""
14739
 
 
14740
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
14741
 
msgid "Listener"
14742
 
msgstr "Ouvinte"
14743
 
 
14744
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>mouseDownEvent:for:,SoundLibraryTool>>addButtonRow
14745
 
#, fuzzy
14746
 
msgid "Delete"
14747
 
msgstr "excluir"
14748
 
 
14749
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>mouseDownEvent:for:
14750
 
#, fuzzy
14751
 
msgid "Grab"
14752
 
msgstr "agarrar"
14753
 
 
14754
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>mouseDownEvent:for:
14755
 
msgid "Morph from "
14756
 
msgstr ""
14757
 
 
14758
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14759
 
msgid "Click to START listening for messages"
14760
 
msgstr ""
14761
 
 
14762
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14763
 
msgid "Click to STOP listening for messages"
14764
 
msgstr ""
14765
 
 
14766
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14767
 
msgid "Incoming communications"
14768
 
msgstr ""
14769
 
 
14770
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild
14771
 
msgid "receiving"
14772
 
msgstr ""
14773
 
 
14774
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyListenerMorph>>rebuild,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14775
 
msgid "working"
14776
 
msgstr ""
14777
 
 
14778
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMorphsWelcomeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14779
 
msgid "A sign that you accept morphs dropped directly into your world"
14780
 
msgstr ""
14781
 
"Um sinal que indica que você aceita morfs colocados diretamente no seu "
14782
 
"mundo."
14783
 
 
14784
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMorphsWelcomeMorph_class>>descriptionForPartsBin
14785
 
msgid "Welcome"
14786
 
msgstr "Bem-Vindo"
14787
 
 
14788
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMorphsWelcomeMorph>>initialize
14789
 
msgid "My presence in this world means received morphs may appear automatically"
14790
 
msgstr ""
14791
 
 
14792
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14793
 
msgid "A tool for sending messages to several Squeak users at once"
14794
 
msgstr ""
14795
 
"Uma ferramenta para enviar mensagens a vários usuários de Squeak de uma vez."
14796
 
 
14797
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph_class>>descriptionForPartsBin
14798
 
msgid "Text chat+"
14799
 
msgstr "Chat de texto +"
14800
 
 
14801
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph>>editEvent:for:
14802
 
msgid "Who are you chatting with?"
14803
 
msgstr ""
14804
 
 
14805
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14806
 
msgid "Click to edit participant list"
14807
 
msgstr ""
14808
 
 
14809
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToyMultiChatMorph>>rebuild
14810
 
msgid "Multi chat with:"
14811
 
msgstr ""
14812
 
 
14813
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph_class>>descriptionForPartsBin
14814
 
msgid "A tool for collaborating with other Squeak users"
14815
 
msgstr "Uma ferramenta para colaboração com outros usuários de Squeak"
14816
 
 
14817
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph_class>>descriptionForPartsBin
14818
 
msgid "Badge"
14819
 
msgstr "Distintivo"
14820
 
 
14821
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14822
 
msgid "Get his status now\\Send my status now"
14823
 
msgstr ""
14824
 
 
14825
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14826
 
msgid "Last name: "
14827
 
msgstr ""
14828
 
 
14829
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14830
 
msgid "\\Last message in: "
14831
 
msgstr ""
14832
 
 
14833
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14834
 
msgid "\\Last status check at: "
14835
 
msgstr ""
14836
 
 
14837
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>checkOnAFriend
14838
 
msgid "\\Last status in: "
14839
 
msgstr ""
14840
 
 
14841
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>startNebraskaClient
14842
 
msgid "No connection to: "
14843
 
msgstr ""
14844
 
 
14845
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14846
 
msgid "Open a written chat with this person"
14847
 
msgstr ""
14848
 
 
14849
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14850
 
msgid "Open an audio chat with this person"
14851
 
msgstr ""
14852
 
 
14853
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14854
 
msgid "See if this person is available"
14855
 
msgstr ""
14856
 
 
14857
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14858
 
msgid "See this person's world (if he allows that)"
14859
 
msgstr ""
14860
 
 
14861
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14862
 
msgid "Start telemorphic with this person"
14863
 
msgstr ""
14864
 
 
14865
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14866
 
msgid "sending"
14867
 
msgstr ""
14868
 
 
14869
 
#: Nebraska-Morphic-Collaborative,EToySenderMorph>>userName:userPicture:userEmail:userIPAddress:
14870
 
msgid "Tell this person about the current project"
14871
 
msgstr ""
14872
 
 
14873
 
#: Nebraska-Morphic-Experimental,EToyIncomingMessage_class>>handleNewSeeDesktopFrom:sentBy:ipAddress:
14874
 
msgid " would like to see your desktop"
14875
 
msgstr ""
14876
 
 
14877
 
#: Nebraska-Morphic-Experimental,EToyIncomingMessage_class>>handleNewStatusRequestFrom:sentBy:ipAddress:
14878
 
msgid " would like to know if you are available"
14879
 
msgstr ""
14880
 
 
14881
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaNavigationMorph>>buttonBuffered
14882
 
msgid "Request buffered Nebraska session"
14883
 
msgstr ""
14884
 
 
14885
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaNavigationMorph>>buttonQuit
14886
 
msgid "Quit this Nebraska session"
14887
 
msgstr ""
14888
 
 
14889
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaNavigationMorph>>buttonScale
14890
 
msgid "Switch between 1x1 and scaled view"
14891
 
msgstr ""
14892
 
 
14893
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
14894
 
msgid "A button to start the Nebraska desktop sharing server"
14895
 
msgstr ""
14896
 
 
14897
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
14898
 
msgid "NebraskaServer"
14899
 
msgstr ""
14900
 
 
14901
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>delete
14902
 
msgid "Shutdown the server?"
14903
 
msgstr ""
14904
 
 
14905
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>rebuild
14906
 
msgid "End Nebrasks session"
14907
 
msgstr ""
14908
 
 
14909
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>rebuild
14910
 
msgid "Show more or less of Nebraska Status"
14911
 
msgstr ""
14912
 
 
14913
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>rebuild
14914
 
msgid "--clients--"
14915
 
msgstr ""
14916
 
 
14917
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>updateCurrentStatusString
14918
 
msgid " Nebraska: {1} clients"
14919
 
msgstr ""
14920
 
 
14921
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>updateCurrentStatusString
14922
 
msgid "backlog: "
14923
 
msgstr ""
14924
 
 
14925
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NebraskaServerMorph>>updateCurrentStatusString
14926
 
msgid "<Nebraska not active>"
14927
 
msgstr ""
14928
 
 
14929
 
#: Nebraska-Morphic-Remote,NetworkTerminalMorph_class>>socketConnectedTo:port:
14930
 
msgid "could not connect to server"
14931
 
msgstr ""
14932
 
 
14933
 
#: Network-Kernel,InternetConfiguration_class>>initialize
14934
 
msgid "If true, set http proxy automatically on startUp. Only works on MacOS X for now"
14935
 
msgstr ""
14936
 
 
14937
 
#: Network-Kernel,NetNameResolver_class>>promptUserForHostAddressDefault:
14938
 
msgid "Host name or address?"
14939
 
msgstr ""
14940
 
 
14941
 
#: Network-Protocols,HTTPSocket_class>>httpShowPage:
14942
 
msgid "Document could not be fetched"
14943
 
msgstr ""
14944
 
 
14945
 
#: Network-Protocols,HTTPSocket_class>>retry:asking:ifGiveUp:
14946
 
msgid "Retry\\Give Up"
14947
 
msgstr ""
14948
 
 
14949
 
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>newFileNamed:,StandardFileMenu>>getTypedFileName:,StandardFileStream_class>>fileDoesNotExistUserHandling:,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:
14950
 
msgid "Enter a new file name"
14951
 
msgstr ""
14952
 
 
14953
 
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>newFileNamed:,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
14954
 
msgid ""
14955
 
"overwrite that file\n"
14956
 
"choose another name\n"
14957
 
"cancel"
14958
 
msgstr ""
14959
 
 
14960
 
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>upLoadProject:members:retry:
14961
 
msgid "Upload for {1} did not succeed ({2})."
14962
 
msgstr ""
14963
 
 
14964
 
#: Network-RemoteDirectory,ServerDirectory>>upLoadProject:members:retry:
14965
 
msgid "(uploading {1}...)"
14966
 
msgstr "(fazendo o upload de {1}...)"
14967
 
 
14968
 
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>showQueryAsPVM:
14969
 
msgid "No projects found for your criteria"
14970
 
msgstr ""
14971
 
 
14972
 
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>upLoadProject:members:retry:
14973
 
#, fuzzy
14974
 
msgid "Server responded "
14975
 
msgstr "Servidor respondeu: {1}"
14976
 
 
14977
 
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>upLoadProject:members:retry:
14978
 
msgid "(uploading "
14979
 
msgstr ""
14980
 
 
14981
 
#: Network-RemoteDirectory,SuperSwikiServer>>upLoadProject:members:retry:
14982
 
msgid "...)"
14983
 
msgstr ""
14984
 
 
14985
 
#: Network-Url,TextMessageLink>>actOnClickFor:
14986
 
msgid "view this attachment"
14987
 
msgstr ""
14988
 
 
14989
 
#: Network-Url,TextMessageLink>>actOnClickFor:
14990
 
msgid "view this image attachment"
14991
 
msgstr ""
14992
 
 
14993
 
#: Network-Url,TextMessageLink>>actOnClickFor:
14994
 
msgid "\\save this attachment"
14995
 
msgstr ""
14996
 
 
14997
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
14998
 
msgid "A tile holding a plain number"
14999
 
msgstr "Um quadro contendo um número plano"
15000
 
 
15001
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15002
 
#, fuzzy
15003
 
msgid "A tile representing a function call.  Click on the function name or the arrows to change functions."
15004
 
msgstr ""
15005
 
"Um quadro representando uma chamada de função. Clique no nome da função ou "
15006
 
"nas setas para mudar as funções.."
15007
 
 
15008
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15009
 
msgid "A tile representing the object being scripted"
15010
 
msgstr "um quadro representando o objeto sendo programado"
15011
 
 
15012
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15013
 
msgid "A tile that will produce a random number in a given range."
15014
 
msgstr "Um quadro que produzirá um número randômico dentro de uma certa faixa."
15015
 
 
15016
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,ScriptEditorMorph>>handUserButtonDownTile,StandardScriptingSystem>>anyButtonPressedTiles,StandardScriptingSystem>>buttonDownTile
15017
 
msgid "button down?"
15018
 
msgstr "botão pressionado?"
15019
 
 
15020
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,ScriptEditorMorph>>handUserButtonUpTile,StandardScriptingSystem>>buttonUpTile,StandardScriptingSystem>>noButtonPressedTiles
15021
 
msgid "button up?"
15022
 
msgstr "botão subiu?"
15023
 
 
15024
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15025
 
msgid "function"
15026
 
msgstr "função"
15027
 
 
15028
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15029
 
msgid "Gold Box"
15030
 
msgstr ""
15031
 
 
15032
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15033
 
msgid "number"
15034
 
msgstr "número"
15035
 
 
15036
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15037
 
msgid "Reports whether the mouse button is down"
15038
 
msgstr "Relata quando o botão do mouse desce"
15039
 
 
15040
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15041
 
msgid "Reports whether the mouse button is up"
15042
 
msgstr "Relata quando o botão do mouse sobe"
15043
 
 
15044
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,RandomNumberTile>>initialize,RandomNumberTile>>updateWordingToMatchVocabulary
15045
 
msgid "random"
15046
 
msgstr "aleatório"
15047
 
 
15048
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
15049
 
msgid "repeat"
15050
 
msgstr "repetir"
15051
 
 
15052
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15053
 
msgid "Test/Yes/No panes for testing a condition."
15054
 
msgstr "Testa/Sim/Não placas para testar a condição."
15055
 
 
15056
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15057
 
msgid "TimesRepeat panes for running a section of code repeatedly."
15058
 
msgstr "RepeteVezes placa para executar uma seção de código várias vezes."
15059
 
 
15060
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15061
 
msgid "test"
15062
 
msgstr "teste"
15063
 
 
15064
 
#: OLPC,GoldBoxMenu>>initializeFor:
15065
 
msgid "tile for me"
15066
 
msgstr "quadro para mim"
15067
 
 
15068
 
#: PackageInfo-Base,PackageList_class>>initialize
15069
 
msgid "Package List"
15070
 
msgstr "Lista de Pacotes"
15071
 
 
15072
 
#: ProjectsRepositoryClient,PRServerDirectory>>createDirectory:,PRServerDirectory>>deleteFileNamed:,PRServerDirectory>>rename:toBe:,SugarDatastoreDirectory>>createDirectory:,SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory:,SugarDatastoreDirectory>>rename:toBe:
15073
 
msgid "operation not supported"
15074
 
msgstr "operação não suportada"
15075
 
 
15076
 
#: ProjectsRepositoryClient,PRServerDirectory>>queryProjectsAndShow:,PRServerDirectory>>writeProject:inFileNamed:fromDirectory:
15077
 
msgid "Server responded: {1}"
15078
 
msgstr "Servidor respondeu: {1}"
15079
 
 
15080
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject
15081
 
msgid "as object"
15082
 
msgstr ""
15083
 
 
15084
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
15085
 
msgid "basic"
15086
 
msgstr "básico"
15087
 
 
15088
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
15089
 
msgid "drag & drop"
15090
 
msgstr "arrastar & soltar"
15091
 
 
15092
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
15093
 
msgid "fill & border"
15094
 
msgstr ""
15095
 
 
15096
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
15097
 
msgid "geometry"
15098
 
msgstr "geometria"
15099
 
 
15100
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
15101
 
msgid "miscellaneous"
15102
 
msgstr "miscelânea"
15103
 
 
15104
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
15105
 
msgid "motion"
15106
 
msgstr "movimento"
15107
 
 
15108
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation
15109
 
msgid "observation"
15110
 
msgstr "observação"
15111
 
 
15112
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
15113
 
msgid "pen use"
15114
 
msgstr "uso da caneta"
15115
 
 
15116
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
15117
 
#, fuzzy
15118
 
msgid "scripting"
15119
 
msgstr "Edição de Scripts"
15120
 
 
15121
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts
15122
 
msgid "scripts"
15123
 
msgstr "scripts"
15124
 
 
15125
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols
15126
 
msgid "search"
15127
 
msgstr "buscar"
15128
 
 
15129
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategorySound,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControlsMorph>>makeTile,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
15130
 
msgid "sound"
15131
 
msgstr "som"
15132
 
 
15133
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
15134
 
msgid "tests"
15135
 
msgstr "testes"
15136
 
 
15137
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols
15138
 
msgid "variables"
15139
 
msgstr "variáveis"
15140
 
 
15141
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>vocabularySummary
15142
 
msgid "command"
15143
 
msgstr ""
15144
 
 
15145
 
#: Protocols-Etoy,EToyVocabulary_class>>vocabularySummary
15146
 
msgid "property"
15147
 
msgstr ""
15148
 
 
15149
 
#: Protocols-Kernel,ObjectWithDocumentation>>editDescription
15150
 
msgid "Kindly edit the description"
15151
 
msgstr ""
15152
 
 
15153
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15154
 
msgid "arrowheads"
15155
 
msgstr "pontas de seta"
15156
 
 
15157
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15158
 
msgid "arrows"
15159
 
msgstr "setas"
15160
 
 
15161
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15162
 
msgid "bottom center"
15163
 
msgstr ""
15164
 
 
15165
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15166
 
msgid "bottom to top"
15167
 
msgstr "de baixo para cima"
15168
 
 
15169
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15170
 
msgid "bouncing"
15171
 
msgstr "quicando"
15172
 
 
15173
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15174
 
#, fuzzy
15175
 
msgid "button down"
15176
 
msgstr "botão pressionado?"
15177
 
 
15178
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15179
 
#, fuzzy
15180
 
msgid "button up"
15181
 
msgstr "botão subiu?"
15182
 
 
15183
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15184
 
msgid "complex alt framed"
15185
 
msgstr ""
15186
 
 
15187
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15188
 
msgid "complex alt inset"
15189
 
msgstr ""
15190
 
 
15191
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15192
 
msgid "complex alt raised"
15193
 
msgstr ""
15194
 
 
15195
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15196
 
msgid "complex framed"
15197
 
msgstr ""
15198
 
 
15199
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15200
 
msgid "complex inset"
15201
 
msgstr ""
15202
 
 
15203
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15204
 
msgid "complex raised"
15205
 
msgstr ""
15206
 
 
15207
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15208
 
msgid "do not rotate"
15209
 
msgstr "não girar"
15210
 
 
15211
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15212
 
msgid "dots"
15213
 
msgstr "pontos"
15214
 
 
15215
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15216
 
msgid "flip left right"
15217
 
msgstr "rebater esquerda direita"
15218
 
 
15219
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15220
 
msgid "flip up down"
15221
 
msgstr "rebater para cima para baixo"
15222
 
 
15223
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15224
 
msgid "global rect"
15225
 
msgstr ""
15226
 
 
15227
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15228
 
msgid "global square"
15229
 
msgstr ""
15230
 
 
15231
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15232
 
msgid "inset"
15233
 
msgstr "baixo-relevo"
15234
 
 
15235
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15236
 
msgid "left center"
15237
 
msgstr ""
15238
 
 
15239
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15240
 
msgid "left to right"
15241
 
msgstr "da esquerda para a direita"
15242
 
 
15243
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15244
 
msgid "linear"
15245
 
msgstr ""
15246
 
 
15247
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15248
 
msgid "lines"
15249
 
msgstr "linhas"
15250
 
 
15251
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15252
 
msgid "local rect"
15253
 
msgstr ""
15254
 
 
15255
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15256
 
msgid "local square"
15257
 
msgstr ""
15258
 
 
15259
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15260
 
msgid "log scale"
15261
 
msgstr ""
15262
 
 
15263
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15264
 
msgid "raised"
15265
 
msgstr "alto-relevo"
15266
 
 
15267
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15268
 
msgid "right center"
15269
 
msgstr ""
15270
 
 
15271
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15272
 
msgid "right to left"
15273
 
msgstr "da direita para a esquerda"
15274
 
 
15275
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15276
 
msgid "rigid"
15277
 
msgstr "rígido"
15278
 
 
15279
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15280
 
msgid "rotate"
15281
 
msgstr "girar"
15282
 
 
15283
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15284
 
msgid "shrink wrap"
15285
 
msgstr "encolher-ajustar"
15286
 
 
15287
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15288
 
msgid "space fill"
15289
 
msgstr "preencher espaços"
15290
 
 
15291
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15292
 
msgid "stick"
15293
 
msgstr ""
15294
 
 
15295
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15296
 
msgid "top center"
15297
 
msgstr ""
15298
 
 
15299
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15300
 
msgid "top to bottom"
15301
 
msgstr "de cima para baixo"
15302
 
 
15303
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
15304
 
msgid "while pressed"
15305
 
msgstr ""
15306
 
 
15307
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary>>translatedWordingFor:
15308
 
msgid "decrease by"
15309
 
msgstr ""
15310
 
 
15311
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary>>translatedWordingFor:
15312
 
msgid "increase by"
15313
 
msgstr ""
15314
 
 
15315
 
#: Protocols-Kernel,Vocabulary>>translatedWordingFor:
15316
 
msgid "multiply by"
15317
 
msgstr ""
15318
 
 
15319
 
#: Protocols-Tools,InstanceBrowser_class>>windowColorSpecification
15320
 
msgid "A tool for browsing the full protocol of an instance."
15321
 
msgstr ""
15322
 
 
15323
 
#: Protocols-Tools,InstanceBrowser_class>>windowColorSpecification
15324
 
msgid "Instance Browser"
15325
 
msgstr ""
15326
 
 
15327
 
#: Protocols-Tools,Lexicon_class>>windowColorSpecification
15328
 
msgid "A tool for browsing the full protocol of a class."
15329
 
msgstr ""
15330
 
 
15331
 
#: Protocols-Tools,Lexicon_class>>windowColorSpecification
15332
 
msgid "Lexicon"
15333
 
msgstr ""
15334
 
 
15335
 
#: Protocols-Tools,Lexicon>>chooseVocabulary
15336
 
msgid ""
15337
 
"Choose a vocabulary\n"
15338
 
"blue = current\n"
15339
 
"red = imperfect"
15340
 
msgstr ""
15341
 
"Choose a vocabulary\n"
15342
 
"azul = atual\n"
15343
 
"red = imperfeito"
15344
 
 
15345
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,DataType>>addWatcherItemsToMenu:forGetter:
15346
 
msgid "detailed watcher"
15347
 
msgstr "observador com detalhes"
15348
 
 
15349
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,DataType>>addWatcherItemsToMenu:forGetter:
15350
 
msgid "simple watcher"
15351
 
msgstr ""
15352
 
 
15353
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,DataType>>updatingTileForTarget:partName:getter:setter:
15354
 
msgid "readout string"
15355
 
msgstr ""
15356
 
 
15357
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,NumberType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:,PointType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15358
 
msgid "decimal places..."
15359
 
msgstr "casas decimais..."
15360
 
 
15361
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,NumberType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:,PointType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:
15362
 
msgid "Lets you choose how many decimal places should be shown in readouts for this variable"
15363
 
msgstr ""
15364
 
"Permite que você escolha quantas casas decimais devem ser mostradas em "
15365
 
"leituras desta variável"
15366
 
 
15367
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,PlayerType>>addExtraItemsToMenu:forSlotSymbol:
15368
 
msgid "tiles to get..."
15369
 
msgstr "mosaicos a obter..."
15370
 
 
15371
 
#: Protocols-Type_Vocabularies,StringType>>defaultArgumentTile,TextMorph_class>>authoringPrototype
15372
 
msgid "abc"
15373
 
msgstr "abc"
15374
 
 
15375
 
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor_class>>registerInOpenMenu
15376
 
msgid "An editor for the http proxy settings"
15377
 
msgstr "Um editor para as configurações de http do proxy"
15378
 
 
15379
 
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor_class>>registerInOpenMenu
15380
 
msgid "http proxy editor"
15381
 
msgstr "editor de proxy de http"
15382
 
 
15383
 
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor>>applyChanges
15384
 
msgid "Proxy Server Named: '{1}' port: {2}."
15385
 
msgstr "Servidor de Proxy Chamado: '{1}' porta {2}."
15386
 
 
15387
 
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor>>applyChanges
15388
 
msgid "Stop using Proxy Server."
15389
 
msgstr "Parar de usar um Servidor de Proxy"
15390
 
 
15391
 
#: Proxy-Editor,HTTPProxyEditor>>initialize
15392
 
msgid "HTTP Proxy Editor"
15393
 
msgstr "Editor proxy de HTTP"
15394
 
 
15395
 
#: SARInstaller,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
15396
 
msgid "install SAR"
15397
 
msgstr ""
15398
 
 
15399
 
#: SARInstaller,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
15400
 
msgid "install this Squeak ARchive into the image."
15401
 
msgstr ""
15402
 
 
15403
 
#: Scamper,Scamper_class>>registerInOpenMenu
15404
 
msgid "web browser"
15405
 
msgstr "browser de web"
15406
 
 
15407
 
#: Scamper,Scamper_class>>registerInOpenMenu
15408
 
msgid "\"Scamper\", a web browser"
15409
 
msgstr "\"Scamper\", um browser para web"
15410
 
 
15411
 
#: Scamper,Scamper_class>>serviceOpenInWebBrowser,Scamper_class>>serviceOpenInWebBrowser
15412
 
msgid "open in web browser"
15413
 
msgstr ""
15414
 
 
15415
 
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15416
 
msgid "About Scamper"
15417
 
msgstr "Sobre Scamper"
15418
 
 
15419
 
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15420
 
msgid "Scamper's Home Page"
15421
 
msgstr "Página Inicial do Scamper"
15422
 
 
15423
 
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15424
 
msgid "Squeak's Home Page"
15425
 
msgstr "Página Inicial do Squeak"
15426
 
 
15427
 
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15428
 
msgid "The Squeak Swiki"
15429
 
msgstr "O Swiki de Squeak"
15430
 
 
15431
 
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15432
 
msgid "The SqueakLand Home Page"
15433
 
msgstr "A home page SqueakLand"
15434
 
 
15435
 
#: Scamper,Scamper>>aboutScamperHTML
15436
 
msgid "This is Scamper, a WWW browser for Squeak.  Here are some URL's to start at:"
15437
 
msgstr ""
15438
 
"Este é o Scamper, um browser de WWW para Squeak. Aqui estão alguns URL's "
15439
 
"para começar:"
15440
 
 
15441
 
#: Scamper,Scamper>>addToBookmark,Scamper>>createBookmarkFiles:dict:dirname:,Scamper>>importBookmark,Scamper>>startPage:
15442
 
msgid "could not save file"
15443
 
msgstr "não é possível salvar o arquivo"
15444
 
 
15445
 
#: Scamper,Scamper>>backButtonText
15446
 
msgid "Go back to previous URL in history"
15447
 
msgstr "Voltar para a URL anterior na história"
15448
 
 
15449
 
#: Scamper,Scamper>>bookmark
15450
 
msgid " Bookmark "
15451
 
msgstr " Bookmark "
15452
 
 
15453
 
#: Scamper,Scamper>>bookmark
15454
 
msgid "add to bookmark"
15455
 
msgstr "acrescenta ao bookmark"
15456
 
 
15457
 
#: Scamper,Scamper>>bookmark
15458
 
msgid "Import..."
15459
 
msgstr "Importar..."
15460
 
 
15461
 
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15462
 
msgid "Back"
15463
 
msgstr "Voltar"
15464
 
 
15465
 
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15466
 
msgid "Forward"
15467
 
msgstr "Avançar"
15468
 
 
15469
 
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15470
 
msgid "History"
15471
 
msgstr "História"
15472
 
 
15473
 
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15474
 
msgid "Home"
15475
 
msgstr "Home"
15476
 
 
15477
 
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15478
 
msgid "Reload"
15479
 
msgstr "Recarregar"
15480
 
 
15481
 
#: Scamper,Scamper>>buttonRowPane
15482
 
msgid "Stop!"
15483
 
msgstr "Pare!"
15484
 
 
15485
 
#: Scamper,Scamper>>displayFlashPage:,Scamper>>displayImagePage:,Scamper>>displayPlainTextPage:,Scamper>>initialize,Scamper>>processMidiPage:,Scamper>>processUnhandledPage:,Scamper>>step,Scamper>>stopEverything
15486
 
msgid "sittin"
15487
 
msgstr ""
15488
 
 
15489
 
#: Scamper,Scamper>>displayHistory
15490
 
msgid "Recent URLs"
15491
 
msgstr "URLs recentes"
15492
 
 
15493
 
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15494
 
msgid "done."
15495
 
msgstr "pronto."
15496
 
 
15497
 
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15498
 
msgid ""
15499
 
"done.\n"
15500
 
"**** Please Scroll Down To See Your Results ****"
15501
 
msgstr ""
15502
 
 
15503
 
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15504
 
msgid "laying out..."
15505
 
msgstr ""
15506
 
 
15507
 
#: Scamper,Scamper>>displayTextHtmlPage:
15508
 
msgid "parsing..."
15509
 
msgstr ""
15510
 
 
15511
 
#: Scamper,Scamper>>editStartPage
15512
 
msgid "edit Bookmark page"
15513
 
msgstr "editar página de Bookmark"
15514
 
 
15515
 
#: Scamper,Scamper>>editStartPage
15516
 
msgid "only works for morphic currently"
15517
 
msgstr "atualmente só funciona para mórfico"
15518
 
 
15519
 
#: Scamper,Scamper>>forwardButtonText
15520
 
msgid "Go forward to next URL in history"
15521
 
msgstr "Ir adiante para a próxima URL na história"
15522
 
 
15523
 
#: Scamper,Scamper>>historyButtonText
15524
 
msgid "Return to a recent URL in history"
15525
 
msgstr "Voltar a uma URL recente na história"
15526
 
 
15527
 
#: Scamper,Scamper>>homeButtonText
15528
 
msgid "Go to start page"
15529
 
msgstr "Ir para a página inicial"
15530
 
 
15531
 
#: Scamper,Scamper>>importBookmark
15532
 
msgid "Directory to import"
15533
 
msgstr "Diretório a importar"
15534
 
 
15535
 
#: Scamper,Scamper>>importUrl:,Scamper>>readUrlFromFile:
15536
 
msgid "blank file: url not exist"
15537
 
msgstr "arquivo em branco: url não existe"
15538
 
 
15539
 
#: Scamper,Scamper>>importUrl:,Scamper>>readUrlFromFile:
15540
 
msgid "not url file"
15541
 
msgstr ""
15542
 
 
15543
 
#: Scamper,Scamper>>jumpToAbsoluteUrl:
15544
 
msgid "downloading {1}..."
15545
 
msgstr "baixando {1}..."
15546
 
 
15547
 
#: Scamper,Scamper>>jumpToAbsoluteUrl:
15548
 
msgid "Error retrieving this URL"
15549
 
msgstr ""
15550
 
 
15551
 
#: Scamper,Scamper>>jumpToNewUrl
15552
 
msgid "url to visit"
15553
 
msgstr "url a visitar"
15554
 
 
15555
 
#: Scamper,Scamper>>labelString
15556
 
msgid "(untitled)"
15557
 
msgstr "(sem título)"
15558
 
 
15559
 
#: Scamper,Scamper>>menu:shifted:
15560
 
msgid ""
15561
 
"back\n"
15562
 
"forward\n"
15563
 
"new URL\n"
15564
 
"history\n"
15565
 
"view source\n"
15566
 
"inspect parse tree\n"
15567
 
"go to start page\n"
15568
 
"edit start page\n"
15569
 
"bookmark"
15570
 
msgstr ""
15571
 
"back\n"
15572
 
"forward\n"
15573
 
"new URL\n"
15574
 
"history\n"
15575
 
"view source\n"
15576
 
"inspect parse tree\n"
15577
 
"go to start page\n"
15578
 
"edit start page\n"
15579
 
"bookmark"
15580
 
 
15581
 
#: Scamper,Scamper>>menu:shifted:
15582
 
msgid "stop downloading"
15583
 
msgstr "parar o download"
15584
 
 
15585
 
#: Scamper,Scamper>>processUnhandledPage:
15586
 
msgid "file to save in"
15587
 
msgstr ""
15588
 
 
15589
 
#: Scamper,Scamper>>processUnhandledPage:
15590
 
msgid "Looks like a Squeak project - do you want to load it as such?"
15591
 
msgstr "Parece com um projeto Squeak - você quer carregá-lo como tal?"
15592
 
 
15593
 
#: Scamper,Scamper>>processUnhandledPage:
15594
 
msgid ""
15595
 
"unkown content-type {1}--\n"
15596
 
"Would you like to save to a file?"
15597
 
msgstr ""
15598
 
 
15599
 
#: Scamper,Scamper>>reloadButtonText
15600
 
msgid "Reload page"
15601
 
msgstr "Recarregar página"
15602
 
 
15603
 
#: Scamper,Scamper>>startPage
15604
 
msgid "Personal Start Page"
15605
 
msgstr "Página Pessoal Inicial"
15606
 
 
15607
 
#: Scamper,Scamper>>startPage
15608
 
msgid "This space is empty"
15609
 
msgstr "O espaço está vazio"
15610
 
 
15611
 
#: Scamper,Scamper>>step
15612
 
msgid "reformatting page..."
15613
 
msgstr ""
15614
 
 
15615
 
#: Scamper,Scamper>>stopButtonText
15616
 
msgid "Stop loading page"
15617
 
msgstr "Parar de carregar a página"
15618
 
 
15619
 
#: Scamper,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:encoding:
15620
 
msgid "I can only submit forms via HTTP"
15621
 
msgstr ""
15622
 
 
15623
 
#: Scamper,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:encoding:
15624
 
msgid "submitting form..."
15625
 
msgstr ""
15626
 
 
15627
 
#: Scamper,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:,Scamper>>submitFormWithInputs:url:method:encoding:
15628
 
msgid "unknown FORM method: {1}"
15629
 
msgstr ""
15630
 
 
15631
 
#: Scamper,Scamper>>viewSource
15632
 
msgid "source for {1}"
15633
 
msgstr "fonte para {1}"
15634
 
 
15635
 
#: SMLoader,SMLoader_class>>initialize,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
15636
 
msgid "Package Loader"
15637
 
msgstr "Carregador de Pacotes"
15638
 
 
15639
 
#: SMLoader,SMLoader_class>>initialize
15640
 
msgid "SqueakMap Package Loader"
15641
 
msgstr "Carregador de Pacote SqueakMap"
15642
 
 
15643
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,AudioChatGUI>>playButton,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,PlaybackInvoker_class>>defaultNameStemForInstances,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows,ScorePlayerMorph>>makeControls,SoundLibraryTool>>addButtonRow,WaveEditor>>addControls
15644
 
msgid "Play"
15645
 
msgstr "Tocar"
15646
 
 
15647
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,RecordingControls>>addButtonRows,WaveEditor>>addControls
15648
 
msgid "Save"
15649
 
msgstr "Salvar"
15650
 
 
15651
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows,SoundLibraryTool>>addButtonRow,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow
15652
 
msgid "Stop"
15653
 
msgstr "Parar"
15654
 
 
15655
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15656
 
msgid "open a wave-editor tool with this sound as its iniital sound"
15657
 
msgstr ""
15658
 
 
15659
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
15660
 
msgid "wave editor"
15661
 
msgstr ""
15662
 
 
15663
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addToSoundLibrary
15664
 
msgid "kindly give the sound a name: "
15665
 
msgstr ""
15666
 
 
15667
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>initialize,ChangeSet_class>>defaultName,ChangeSorter_class>>removeEmptyUnnamedChangeSets,Project>>doWeWantToRename,SugarLauncher>>titleFromProject:,SystemDictionary>>makeSqueaklandReleasePhaseCleanup
15668
 
msgid "Unnamed"
15669
 
msgstr "Sem nome"
15670
 
 
15671
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
15672
 
msgid ""
15673
 
" seconds.\n"
15674
 
"Double-click to hear the sound.  \"add to sound library\" available in halo menu.  Also suitable for dropping into a piano-roll or into an event-roll"
15675
 
msgstr ""
15676
 
 
15677
 
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
15678
 
msgid "Holds a recorded sound of duration "
15679
 
msgstr ""
15680
 
 
15681
 
#: Sound-Interface,CodecDemoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15682
 
msgid "select codec"
15683
 
msgstr "selecionar codec"
15684
 
 
15685
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15686
 
msgid "adjust scale..."
15687
 
msgstr "ajustar escala..."
15688
 
 
15689
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15690
 
msgid "choose denominator..."
15691
 
msgstr "escolher denominador..."
15692
 
 
15693
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15694
 
msgid "get sound from lib"
15695
 
msgstr "obter som da biblioteca"
15696
 
 
15697
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15698
 
msgid "put sound in lib"
15699
 
msgstr "colocar som na biblioteca"
15700
 
 
15701
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15702
 
msgid "read sound from disk..."
15703
 
msgstr "ler som a partir do disco..."
15704
 
 
15705
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15706
 
msgid "save library on disk..."
15707
 
msgstr "salvar biblioteca em disco..."
15708
 
 
15709
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15710
 
msgid "save sound on disk..."
15711
 
msgstr "salvar som em disco..."
15712
 
 
15713
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15714
 
msgid "turn reverb off"
15715
 
msgstr "desligar a reverberação"
15716
 
 
15717
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15718
 
msgid "turn reverb on"
15719
 
msgstr "ligar a reverberação"
15720
 
 
15721
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>adjustScale:
15722
 
msgid "Enter the new full-scale value..."
15723
 
msgstr ""
15724
 
 
15725
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>editSound:
15726
 
msgid ""
15727
 
"You selected a {1}.\n"
15728
 
"I can't handle these kinds of sounds."
15729
 
msgstr ""
15730
 
 
15731
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>saveLibToDisk:
15732
 
msgid "Please confirm name for library..."
15733
 
msgstr ""
15734
 
 
15735
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>saveLibToDisk:
15736
 
msgid "{1} is not currently storable"
15737
 
msgstr ""
15738
 
 
15739
 
#: Sound-Interface,EnvelopeEditorMorph>>saveSound:,EnvelopeEditorMorph>>saveToDisk:
15740
 
msgid "Please confirm name for save..."
15741
 
msgstr ""
15742
 
 
15743
 
#: Sound-Interface,MIDIControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15744
 
msgid "set channel"
15745
 
msgstr "ajustar canal"
15746
 
 
15747
 
#: Sound-Interface,MIDIControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand:
15748
 
msgid "set controller"
15749
 
msgstr "ajustar controlador"
15750
 
 
15751
 
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
15752
 
msgid "new MIDI controller"
15753
 
msgstr "novo controlador MIDI"
15754
 
 
15755
 
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
15756
 
msgid "play via built in synth"
15757
 
msgstr "tocar via sintetizador próprio"
15758
 
 
15759
 
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
15760
 
msgid "play via MIDI"
15761
 
msgstr "tocar via MIDI"
15762
 
 
15763
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
15764
 
msgid "A piano keyboard"
15765
 
msgstr "Um teclado de piano"
15766
 
 
15767
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin
15768
 
msgid "PianoKeyboard"
15769
 
msgstr "Teclado de Piano"
15770
 
 
15771
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15772
 
msgid "allowing chord"
15773
 
msgstr ""
15774
 
 
15775
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15776
 
#, fuzzy
15777
 
msgid "frequency"
15778
 
msgstr "frequência1"
15779
 
 
15780
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15781
 
#, fuzzy
15782
 
msgid "my frequency"
15783
 
msgstr "frequência1"
15784
 
 
15785
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
15786
 
msgid "whether it allows multiple selections"
15787
 
msgstr ""
15788
 
 
15789
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>chordFlagString
15790
 
msgid "sticky off"
15791
 
msgstr ""
15792
 
 
15793
 
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>chordFlagString
15794
 
msgid "sticky on"
15795
 
msgstr ""
15796
 
 
15797
 
#: Sound-Interface,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
15798
 
msgid "SoundRecorder"
15799
 
msgstr "Gravador de Som"
15800
 
 
15801
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15802
 
msgid "Play the current recording from its beginning"
15803
 
msgstr ""
15804
 
 
15805
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15806
 
msgid "Save the current recording for future use."
15807
 
msgstr ""
15808
 
 
15809
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15810
 
msgid "Start a new recording"
15811
 
msgstr ""
15812
 
 
15813
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
15814
 
msgid "Stop current recording or playback"
15815
 
msgstr ""
15816
 
 
15817
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>additionsToViewerCategories
15818
 
#, fuzzy
15819
 
msgid "sound recorder"
15820
 
msgstr "Gravador de Som"
15821
 
 
15822
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
15823
 
msgid "start recording"
15824
 
msgstr ""
15825
 
 
15826
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>additionsToViewerCategories
15827
 
msgid "stop recording or playback"
15828
 
msgstr ""
15829
 
 
15830
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15831
 
msgid "choose compression..."
15832
 
msgstr ""
15833
 
 
15834
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15835
 
msgid "choose which data-compression scheme should be used to encode the recording."
15836
 
msgstr ""
15837
 
 
15838
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15839
 
msgid "hand me a sound token"
15840
 
msgstr ""
15841
 
 
15842
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15843
 
msgid "hands you a lozenge representing the current sound,  which you can drop into a piano-roll or an event-roll, or later add to the sound library.  Double-click on it to hear the sound"
15844
 
msgstr ""
15845
 
 
15846
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15847
 
msgid "help"
15848
 
msgstr "ajuda"
15849
 
 
15850
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15851
 
msgid "open up the wave-editor tool to visualize and to edit the sound recorded"
15852
 
msgstr ""
15853
 
 
15854
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15855
 
msgid "opens a flap which contains instructions"
15856
 
msgstr ""
15857
 
 
15858
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15859
 
msgid "remove any blanks space at the beginning and/or end of the recording.  Caution -- this feature seems to be broken, at least on some platforms, so use at your own risk.  For safety, save this sound in its untrimmed form before venturing to trim."
15860
 
msgstr ""
15861
 
 
15862
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15863
 
msgid "Sound Recorder Options"
15864
 
msgstr ""
15865
 
 
15866
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
15867
 
#, fuzzy
15868
 
msgid "trim"
15869
 
msgstr "Aparar"
15870
 
 
15871
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
15872
 
msgid "Drag to set the record level"
15873
 
msgstr ""
15874
 
 
15875
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
15876
 
msgid "maximum record-level"
15877
 
msgstr ""
15878
 
 
15879
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
15880
 
msgid "minimum record-level"
15881
 
msgstr ""
15882
 
 
15883
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15884
 
msgid "Compression method\\Currently: {1}"
15885
 
msgstr ""
15886
 
 
15887
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15888
 
msgid "GSM (simple compression)"
15889
 
msgstr ""
15890
 
 
15891
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15892
 
msgid "No compression"
15893
 
msgstr ""
15894
 
 
15895
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15896
 
msgid "Speex (for speech)"
15897
 
msgstr ""
15898
 
 
15899
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
15900
 
msgid "Vorbis (for music)"
15901
 
msgstr ""
15902
 
 
15903
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>durationString
15904
 
msgid "no sound recorded yet"
15905
 
msgstr ""
15906
 
 
15907
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>durationString
15908
 
msgid "Recorded sound duration: {1} second(s)"
15909
 
msgstr ""
15910
 
 
15911
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>helpString
15912
 
msgid ""
15913
 
"\n"
15914
 
"Press \"Record\" to start recording.  Press Stop when finished recording.\n"
15915
 
"\n"
15916
 
"After making a recording, you can:\n"
15917
 
"   Press \"Play\" to play back the recording.\n"
15918
 
"   Press \"Record\" to start a new recording\n"
15919
 
"      (the old one would be discarded).\n"
15920
 
"   Press \"Save\" to save the recording in the sound library.\n"
15921
 
"\n"
15922
 
"Press the menu icon to get a menu with further options.\n"
15923
 
"\n"
15924
 
"If you wish to refer to the sound in scripts, you need to add it to the sound library; press Save to do that; you will need to supply a name for it.\n"
15925
 
"\n"
15926
 
"If you want to retain the sound but do not need to refer to it in scripts, you need not name it; instead, use \"hand me a sound token\", found in the menu, to obtain a little \"sound token\" object that you can subsequently use in a variety of ways:\n"
15927
 
"  You can double-click on the sound token to hear the sound again.\n"
15928
 
"  You can decide to save the sound after all, by using an item in the sound token's halo menu.\n"
15929
 
"  You can drop the sound token into a PianoRoll or an EventRoll.\n"
15930
 
msgstr ""
15931
 
 
15932
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>makeStatusLight
15933
 
msgid "When red, it means you are currently recording"
15934
 
msgstr ""
15935
 
 
15936
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>saveButtonHit
15937
 
msgid "Sound name?"
15938
 
msgstr ""
15939
 
 
15940
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>saveButtonHit,RecordingControls>>saveButtonHit
15941
 
#, fuzzy
15942
 
msgid "unnamed"
15943
 
msgstr "Sem nome"
15944
 
 
15945
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>setButtonEnablement
15946
 
msgid "Discard the current recording and start making a fresh recording"
15947
 
msgstr ""
15948
 
 
15949
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
15950
 
msgid " second(s) trimmed"
15951
 
msgstr ""
15952
 
 
15953
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
15954
 
msgid ""
15955
 
"Caution:  this is dangerous and destructive!\n"
15956
 
"Do you really want to \"trim\" your recording?\n"
15957
 
"(It might be smart to save the untrimmed\n"
15958
 
"version in a sound token before trimming)"
15959
 
msgstr ""
15960
 
 
15961
 
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
15962
 
msgid "unable to trim any more, sorry"
15963
 
msgstr ""
15964
 
 
15965
 
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15966
 
msgid "Codec"
15967
 
msgstr ""
15968
 
 
15969
 
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15970
 
msgid "Morph"
15971
 
msgstr "Morph"
15972
 
 
15973
 
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15974
 
msgid "Show"
15975
 
msgstr "Mostrar"
15976
 
 
15977
 
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows,SoundLibraryTool>>addButtonRow,TileMorph_class>>defaultNameStemForInstances
15978
 
msgid "Tile"
15979
 
msgstr "Quadro"
15980
 
 
15981
 
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>addButtonRows
15982
 
msgid "Trim"
15983
 
msgstr "Aparar"
15984
 
 
15985
 
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>makeTile
15986
 
msgid "Please name your new sound"
15987
 
msgstr ""
15988
 
 
15989
 
#: Sound-Interface,SoundEventMorph>>sound:
15990
 
msgid " seconds"
15991
 
msgstr ""
15992
 
 
15993
 
#: Sound-Interface,SoundEventMorph>>sound:
15994
 
msgid "a sound of duration "
15995
 
msgstr ""
15996
 
 
15997
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin
15998
 
msgid "A tool for managing the sound library"
15999
 
msgstr ""
16000
 
 
16001
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16002
 
msgid "Add a new sound to the sound library from a file"
16003
 
msgstr ""
16004
 
 
16005
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16006
 
msgid "Delete the selected sound from the sound library"
16007
 
msgstr ""
16008
 
 
16009
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16010
 
msgid "Hands you a tile representing the selected sound"
16011
 
msgstr ""
16012
 
 
16013
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16014
 
msgid "If the selected sound is playing, stop it"
16015
 
msgstr ""
16016
 
 
16017
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16018
 
msgid "Load"
16019
 
msgstr ""
16020
 
 
16021
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16022
 
msgid "Play the selected sound"
16023
 
msgstr ""
16024
 
 
16025
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16026
 
#, fuzzy
16027
 
msgid "Rename"
16028
 
msgstr "renomear"
16029
 
 
16030
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
16031
 
msgid "Rename the selected sound"
16032
 
msgstr ""
16033
 
 
16034
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
16035
 
msgid "open a tool which, operating with the selected sound as a point of departure, will allow you to construct a new \"instrument\""
16036
 
msgstr ""
16037
 
 
16038
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addHeaderRow,SoundLibraryTool>>presentHelp,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin
16039
 
msgid "Sound Library"
16040
 
msgstr ""
16041
 
 
16042
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound,SoundLibraryTool>>renameSound
16043
 
msgid "No sound selected"
16044
 
msgstr ""
16045
 
 
16046
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound
16047
 
msgid "You can not delete this sound"
16048
 
msgstr ""
16049
 
 
16050
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>helpString
16051
 
msgid ""
16052
 
"This tool allows you to view and manage the \"Sound Library\", which is the list of named sounds that can be used in the tile-scripting system.\n"
16053
 
"\n"
16054
 
"Click on a sound name in the list to select it.  The buttons at the top of the tool apply to the sound you have selected.\n"
16055
 
"\n"
16056
 
"Play button -- press this to start playing the selected sound.\n"
16057
 
"\n"
16058
 
"Stop button -- if the selected sound is playing, pressing this will stop it.\n"
16059
 
"\n"
16060
 
"Tile button -- Click on this to obtain a scripting tile representing the selected sound.\n"
16061
 
"\n"
16062
 
"Rename button -- allows you to rename the selected sound.\n"
16063
 
"\n"
16064
 
"Delete button -- allows you to delete the selected sound from the Sound Library.  All tiles that formerly pointed to this sound will be changed to point to \"croak\" instead.\n"
16065
 
"\n"
16066
 
"Load button -- allows you to load a sound into the Sound Library from a file.\n"
16067
 
"\n"
16068
 
"You can also add sounds to the Sound library using the Sound Recorder, and also by dragging an external sound file (e.g. a file with extensions .wav or .aif)  into etoys.\n"
16069
 
"\n"
16070
 
"Note: the \"universal\" sounds built in to the system cannot be renamed or deleted.\n"
16071
 
"\n"
16072
 
"Additionally, a command for opening a \"wave editor\" tool on the selected sound can be found in the tool's halo menu."
16073
 
msgstr ""
16074
 
 
16075
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
16076
 
msgid "Please give a name for this sound"
16077
 
msgstr ""
16078
 
 
16079
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
16080
 
#, fuzzy
16081
 
msgid "sorry, that name is already taken"
16082
 
msgstr "Desculpe, aquele nome já é usado"
16083
 
 
16084
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
16085
 
#, fuzzy
16086
 
msgid "New name for "
16087
 
msgstr "Novo nome para \""
16088
 
 
16089
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
16090
 
#, fuzzy
16091
 
msgid "sorry, that name is already used."
16092
 
msgstr "Desculpe, aquele nome já é usado"
16093
 
 
16094
 
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
16095
 
msgid "You can not rename this sound"
16096
 
msgstr ""
16097
 
 
16098
 
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
16099
 
msgid "cone position"
16100
 
msgstr "cone position"
16101
 
 
16102
 
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
16103
 
msgid "speaker"
16104
 
msgstr "alto-falante"
16105
 
 
16106
 
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
16107
 
msgid "the position of the speaker cone"
16108
 
msgstr "A posição do cone do alto-falante"
16109
 
 
16110
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16111
 
msgid "A device for analyzing sound input"
16112
 
msgstr ""
16113
 
 
16114
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16115
 
msgid "Spectrum Analyzer"
16116
 
msgstr "spectrum analyzer"
16117
 
 
16118
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow
16119
 
msgid "Start"
16120
 
msgstr "Iniciar"
16121
 
 
16122
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu
16123
 
msgid "set display type"
16124
 
msgstr "configurar o tipo de display"
16125
 
 
16126
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu,WsWorldStethoscopeMorph>>invokeMenu
16127
 
msgid "set FFT size"
16128
 
msgstr "estabelecer o tamanho da FFT"
16129
 
 
16130
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu,WsWorldStethoscopeMorph>>invokeMenu
16131
 
msgid "set sampling rate"
16132
 
msgstr "ajustar taxa de amostragem"
16133
 
 
16134
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>makeStatusLight,SpectrumAnalyzerMorph>>makeStatusLightIn:,WsWorldStethoscopeMorph>>makeStatusLight,WsWorldStethoscopeMorph>>makeStatusLightIn:
16135
 
msgid "On"
16136
 
msgstr ""
16137
 
 
16138
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16139
 
msgid "display type (currently {1})"
16140
 
msgstr "exibir tipo (atualmente {1})"
16141
 
 
16142
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16143
 
msgid "signal"
16144
 
msgstr "sinal"
16145
 
 
16146
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16147
 
msgid "sonogram"
16148
 
msgstr "sonograma"
16149
 
 
16150
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
16151
 
msgid "spectrum"
16152
 
msgstr "espectro"
16153
 
 
16154
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setFFTSize
16155
 
msgid "FFT size (currently {1})"
16156
 
msgstr "Tamanho da FFT (atualmente {1})"
16157
 
 
16158
 
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setSamplingRate
16159
 
msgid "Sampling rate (currently {1})"
16160
 
msgstr "Taxa de amostragem (atualmente {1})"
16161
 
 
16162
 
#: Sound-Interface,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin
16163
 
msgid "A workbench for seing and editing wave forms"
16164
 
msgstr "Uma bancada para ver e editar as formas de onda"
16165
 
 
16166
 
#: Sound-Interface,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin
16167
 
msgid "WaveEditor"
16168
 
msgstr "Editor de Wave"
16169
 
 
16170
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16171
 
msgid "Close WaveEditor"
16172
 
msgstr ""
16173
 
 
16174
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16175
 
msgid "Index: "
16176
 
msgstr ""
16177
 
 
16178
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16179
 
msgid "Play After"
16180
 
msgstr "Tocar Depois"
16181
 
 
16182
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16183
 
#, fuzzy
16184
 
msgid "Play after cursor"
16185
 
msgstr "tocar depois do cursor"
16186
 
 
16187
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16188
 
msgid "Play Before"
16189
 
msgstr "Tocar Antes"
16190
 
 
16191
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16192
 
#, fuzzy
16193
 
msgid "Play before cursor"
16194
 
msgstr "Tocar antes do cursor"
16195
 
 
16196
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16197
 
msgid "Play Loop"
16198
 
msgstr "Tocar Sem-Fim"
16199
 
 
16200
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16201
 
msgid "Play sound"
16202
 
msgstr ""
16203
 
 
16204
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16205
 
msgid "Play the loop"
16206
 
msgstr ""
16207
 
 
16208
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16209
 
msgid "Save the sound"
16210
 
msgstr ""
16211
 
 
16212
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16213
 
msgid "Set Loop End"
16214
 
msgstr "Ajustar o Final do Loop"
16215
 
 
16216
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16217
 
msgid "Set Loop Start"
16218
 
msgstr "Ajustar o Início do Loop"
16219
 
 
16220
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16221
 
msgid "Set loop end at cursor"
16222
 
msgstr ""
16223
 
 
16224
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16225
 
msgid "Set One Cycle"
16226
 
msgstr ""
16227
 
 
16228
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16229
 
msgid "Set one cycle"
16230
 
msgstr ""
16231
 
 
16232
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16233
 
msgid "Set the loop start at cursor"
16234
 
msgstr ""
16235
 
 
16236
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16237
 
msgid "Test the note"
16238
 
msgstr ""
16239
 
 
16240
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16241
 
msgid "Value: "
16242
 
msgstr "Valor: "
16243
 
 
16244
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addControls
16245
 
msgid "X"
16246
 
msgstr ""
16247
 
 
16248
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16249
 
msgid "Frequency: "
16250
 
msgstr "Freqüência: "
16251
 
 
16252
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16253
 
msgid "Loop cycles: "
16254
 
msgstr "Ciclos de loop: "
16255
 
 
16256
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16257
 
msgid "Loop end: "
16258
 
msgstr "Final do Loop: "
16259
 
 
16260
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>addLoopPointControls
16261
 
msgid "Loop length: "
16262
 
msgstr "Duração do Loop: "
16263
 
 
16264
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>chooseLoopStart
16265
 
msgid "Finding possible loop points..."
16266
 
msgstr "Encontrando possíveis pontos de loop..."
16267
 
 
16268
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>chooseLoopStart
16269
 
msgid "{1} cycles; {2} secs"
16270
 
msgstr "{1} ciclos; {2} segs"
16271
 
 
16272
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16273
 
msgid "choose loop start"
16274
 
msgstr "escolher o início do loop"
16275
 
 
16276
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16277
 
msgid "jump to loop end"
16278
 
msgstr "pular para o final do loop"
16279
 
 
16280
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16281
 
msgid "jump to loop start"
16282
 
msgstr "pular para o início do loop"
16283
 
 
16284
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16285
 
msgid "make unlooped"
16286
 
msgstr ""
16287
 
 
16288
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16289
 
msgid "make unpitched"
16290
 
msgstr ""
16291
 
 
16292
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16293
 
msgid "play after cursor"
16294
 
msgstr "tocar depois do cursor"
16295
 
 
16296
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16297
 
msgid "play before cursor"
16298
 
msgstr "Tocar antes do cursor"
16299
 
 
16300
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16301
 
msgid "play straight through"
16302
 
msgstr "tocar direto"
16303
 
 
16304
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16305
 
msgid "play test note"
16306
 
msgstr "tocar nota teste"
16307
 
 
16308
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16309
 
msgid "show envelope"
16310
 
msgstr "mostrar envelope"
16311
 
 
16312
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16313
 
msgid "show FFT"
16314
 
msgstr "mostrar FFT"
16315
 
 
16316
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16317
 
#, fuzzy
16318
 
msgid "trim after cursor"
16319
 
msgstr "tocar depois do cursor"
16320
 
 
16321
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>invokeMenu
16322
 
#, fuzzy
16323
 
msgid "trim before cursor"
16324
 
msgstr "Tocar antes do cursor"
16325
 
 
16326
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>saveInstrument
16327
 
msgid "Instrument name?"
16328
 
msgstr "Nome do instrumento?"
16329
 
 
16330
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>setLoopStart
16331
 
msgid ""
16332
 
"Please set the loop end and the approximate frequency\n"
16333
 
"first, then position the cursor one or more cycles\n"
16334
 
"before the loop end and try this again."
16335
 
msgstr ""
16336
 
 
16337
 
#: Sound-Interface,WaveEditor>>showFFTAtCursor
16338
 
msgid "Too few samples after the cursor to take an FFT."
16339
 
msgstr ""
16340
 
 
16341
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16342
 
msgid "          rest          "
16343
 
msgstr ""
16344
 
 
16345
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16346
 
msgid "chord"
16347
 
msgstr "acorde"
16348
 
 
16349
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16350
 
msgid "del"
16351
 
msgstr ""
16352
 
 
16353
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16354
 
msgid "dotted"
16355
 
msgstr "pontilhado"
16356
 
 
16357
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16358
 
msgid "eighth"
16359
 
msgstr "oitavo"
16360
 
 
16361
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16362
 
msgid "half"
16363
 
msgstr ""
16364
 
 
16365
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16366
 
msgid "legato"
16367
 
msgstr "legato"
16368
 
 
16369
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:,ScriptInstantiation>>presentScriptStatusPopUp,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment
16370
 
msgid "normal"
16371
 
msgstr "normal"
16372
 
 
16373
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16374
 
msgid "quarter"
16375
 
msgstr "quarto"
16376
 
 
16377
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16378
 
msgid "quints"
16379
 
msgstr "quinto"
16380
 
 
16381
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16382
 
msgid "sixteenth"
16383
 
msgstr ""
16384
 
 
16385
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16386
 
msgid "staccato"
16387
 
msgstr "staccato"
16388
 
 
16389
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16390
 
msgid "triplets"
16391
 
msgstr ""
16392
 
 
16393
 
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
16394
 
msgid "whole"
16395
 
msgstr "inteiro"
16396
 
 
16397
 
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
16398
 
msgid "add channel"
16399
 
msgstr "acrescentar canal"
16400
 
 
16401
 
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
16402
 
msgid "close MIDI port"
16403
 
msgstr "fechar porta MIDI"
16404
 
 
16405
 
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16406
 
msgid "reload instruments"
16407
 
msgstr "recarregar instrumentos"
16408
 
 
16409
 
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
16410
 
msgid "set MIDI port"
16411
 
msgstr "configurar a porta MIDI"
16412
 
 
16413
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16414
 
msgid "add movie clip player"
16415
 
msgstr "acrescenta player para clip de video"
16416
 
 
16417
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16418
 
msgid "close drag and drop"
16419
 
msgstr "fechar 'arrastar e soltar'"
16420
 
 
16421
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16422
 
msgid "contract time"
16423
 
msgstr "tempo de contração"
16424
 
 
16425
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16426
 
msgid "expand time"
16427
 
msgstr "expandir o tempo"
16428
 
 
16429
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16430
 
msgid "open drag and drop"
16431
 
msgstr "abrir arrastar e soltar"
16432
 
 
16433
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16434
 
msgid "add keyboard"
16435
 
msgstr "acrescentar teclado"
16436
 
 
16437
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16438
 
msgid "cut"
16439
 
msgstr "cortar"
16440
 
 
16441
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16442
 
msgid "hide beat lines"
16443
 
msgstr "esconder linhas de ritmo"
16444
 
 
16445
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16446
 
msgid "hide measure lines"
16447
 
msgstr "esconder linhas de medida"
16448
 
 
16449
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16450
 
msgid "paste"
16451
 
msgstr "colar"
16452
 
 
16453
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16454
 
msgid "show beat lines"
16455
 
msgstr "mostrar linhas de ritmo"
16456
 
 
16457
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16458
 
msgid "show measure lines"
16459
 
msgstr "mostrar linhas de medida"
16460
 
 
16461
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16462
 
msgid "sig     "
16463
 
msgstr ""
16464
 
 
16465
 
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
16466
 
msgid "time   "
16467
 
msgstr "tempo   "
16468
 
 
16469
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16470
 
msgid " Mediates between a score such as a MIDIScore, a PianoRollScoreMorph, and the actual SoundPlayer synthesizer"
16471
 
msgstr ""
16472
 
" Controla e media um score como um MIDIScore, um PianoRollScoreMorph, e o "
16473
 
"sintetizador SoundPLayer real"
16474
 
 
16475
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
16476
 
msgid "ScorePlayer"
16477
 
msgstr "Player de Partituras"
16478
 
 
16479
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
16480
 
msgid "open in midi player"
16481
 
msgstr ""
16482
 
 
16483
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
16484
 
msgid "open the midi-player tool on this file"
16485
 
msgstr ""
16486
 
 
16487
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16488
 
msgid "make a pause marker"
16489
 
msgstr "criar um marcador para pausa"
16490
 
 
16491
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16492
 
msgid "open a MIDI file"
16493
 
msgstr "abrir um arquivo MIDI"
16494
 
 
16495
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16496
 
msgid "save as AIFF file"
16497
 
msgstr "salvar como arquivo AIFF"
16498
 
 
16499
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16500
 
msgid "save as Sun AU file"
16501
 
msgstr "salvar como arquivo Sun AU"
16502
 
 
16503
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
16504
 
msgid "save as WAV file"
16505
 
msgstr "salvar como arquivo WAV"
16506
 
 
16507
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeAPauseEvent:
16508
 
msgid "[pause]"
16509
 
msgstr ""
16510
 
 
16511
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16512
 
msgid "Disable sound reverb"
16513
 
msgstr ""
16514
 
 
16515
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls,WaveEditor>>addControls
16516
 
msgid "Open a menu"
16517
 
msgstr ""
16518
 
 
16519
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16520
 
msgid "Open a PianoRoll"
16521
 
msgstr ""
16522
 
 
16523
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16524
 
msgid "Pause playback"
16525
 
msgstr ""
16526
 
 
16527
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16528
 
#, fuzzy
16529
 
msgid "PianoRoll"
16530
 
msgstr "Piano Roll"
16531
 
 
16532
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16533
 
msgid "Play the score"
16534
 
msgstr ""
16535
 
 
16536
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16537
 
msgid "Playback jumps back to start and continue playing"
16538
 
msgstr ""
16539
 
 
16540
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16541
 
msgid "Reverb Disable"
16542
 
msgstr "Reverberação desabilitada"
16543
 
 
16544
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
16545
 
msgid "Rewind to score start"
16546
 
msgstr ""
16547
 
 
16548
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
16549
 
msgid "Choose a MIDI file to open"
16550
 
msgstr "Escolher um arquivo MIDI para abrir"
16551
 
 
16552
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
16553
 
msgid "No .mid/.midi files found in the Squeak directory"
16554
 
msgstr "Não foram encontrados arquivos .mid/.midi no diretório Squeak"
16555
 
 
16556
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
16557
 
msgid "L"
16558
 
msgstr "L"
16559
 
 
16560
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
16561
 
msgid "R"
16562
 
msgstr "R"
16563
 
 
16564
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
16565
 
msgid " fast"
16566
 
msgstr " rápido"
16567
 
 
16568
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
16569
 
msgid "Playback speed"
16570
 
msgstr ""
16571
 
 
16572
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
16573
 
msgid "slow "
16574
 
msgstr "lento "
16575
 
 
16576
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>saveAsAIFF,ScorePlayerMorph>>saveAsSunAudio,ScorePlayerMorph>>saveAsWAV
16577
 
msgid "New file name?"
16578
 
msgstr "Novo nome para o arquivo?"
16579
 
 
16580
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>scrollControl
16581
 
msgid "Shows current position in the score"
16582
 
msgstr ""
16583
 
 
16584
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>standaloneResumeButton
16585
 
msgid "Continue"
16586
 
msgstr "Continuar"
16587
 
 
16588
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>standaloneResumeButton
16589
 
msgid "Continue playing a paused presentation"
16590
 
msgstr "Continuar a mostrar uma apresentação que foi pausada"
16591
 
 
16592
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>trackNumAndMuteButtonFor:
16593
 
msgid "Mute"
16594
 
msgstr "Mudo"
16595
 
 
16596
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
16597
 
msgid "soft  "
16598
 
msgstr "baixo  "
16599
 
 
16600
 
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
16601
 
msgid "Volume slider"
16602
 
msgstr ""
16603
 
 
16604
 
#: Sound-Scores,SimpleMIDIPort_class>>inputPortNumFromUser
16605
 
#, fuzzy
16606
 
msgid "MIDI port for input:"
16607
 
msgstr "Porta MIDI para saída:"
16608
 
 
16609
 
#: Sound-Scores,SimpleMIDIPort_class>>outputPortNumFromUser
16610
 
msgid "MIDI port for output:"
16611
 
msgstr "Porta MIDI para saída:"
16612
 
 
16613
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>soundNamed:
16614
 
msgid " not found in the Sound Library"
16615
 
msgstr ""
16616
 
 
16617
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16618
 
msgid "camera"
16619
 
msgstr "camera"
16620
 
 
16621
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16622
 
msgid "chirp"
16623
 
msgstr "pio"
16624
 
 
16625
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16626
 
msgid "chomp"
16627
 
msgstr ""
16628
 
 
16629
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16630
 
#, fuzzy
16631
 
msgid "click"
16632
 
msgstr "tinido"
16633
 
 
16634
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16635
 
msgid "clink"
16636
 
msgstr "tinido"
16637
 
 
16638
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16639
 
msgid "coyote"
16640
 
msgstr "coiote"
16641
 
 
16642
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16643
 
msgid "croak"
16644
 
msgstr "coaxado"
16645
 
 
16646
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16647
 
msgid "horn"
16648
 
msgstr ""
16649
 
 
16650
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16651
 
msgid "laugh"
16652
 
msgstr ""
16653
 
 
16654
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16655
 
msgid "meow"
16656
 
msgstr ""
16657
 
 
16658
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16659
 
msgid "motor"
16660
 
msgstr "motor"
16661
 
 
16662
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16663
 
msgid "peaks"
16664
 
msgstr "picos"
16665
 
 
16666
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16667
 
msgid "scrape"
16668
 
msgstr "esfregar"
16669
 
 
16670
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16671
 
msgid "scratch"
16672
 
msgstr "arranhar"
16673
 
 
16674
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16675
 
msgid "scritch"
16676
 
msgstr "grito"
16677
 
 
16678
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16679
 
msgid "silence"
16680
 
msgstr "em silêncio"
16681
 
 
16682
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16683
 
msgid "splash"
16684
 
msgstr "splash"
16685
 
 
16686
 
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
16687
 
msgid "warble"
16688
 
msgstr ""
16689
 
 
16690
 
#: Sound-Synthesis,SoundRecorder>>verifyExistenceOfRecordedSound
16691
 
msgid "please record a sound first"
16692
 
msgstr ""
16693
 
 
16694
 
#: ST80-Editors,BitEditor>>fileOut,FormEditor>>fileInForm,FormEditor>>fileOut,FormEditor>>fileOutForm,GraphMorph>>readDataFromFile,Object>>saveOnFile,ParagraphEditor>>saveContentsInFile
16695
 
msgid "File name?"
16696
 
msgstr "Nome do arquivo?"
16697
 
 
16698
 
#: ST80-Pluggable_Views,PluggableTextController>>accept,PluggableTextMorph>>accept
16699
 
msgid ""
16700
 
"Caution! This method may have been\n"
16701
 
"changed elsewhere since you started\n"
16702
 
"editing it here.  Accept anyway?"
16703
 
msgstr ""
16704
 
"Cuidado!  Esse método pode ter sido alterado em outro lugar desde que você "
16705
 
"começou a editá-lo aqui. Aceita assim mesmo?"
16706
 
 
16707
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16708
 
msgid "full speed"
16709
 
msgstr "velocidade máxima"
16710
 
 
16711
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16712
 
msgid "make parameter slider"
16713
 
msgstr "criar deslizador parametrizado"
16714
 
 
16715
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16716
 
msgid "set scale"
16717
 
msgstr "ajustar escala"
16718
 
 
16719
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16720
 
msgid "slow speed"
16721
 
msgstr "velocidade lenta"
16722
 
 
16723
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16724
 
msgid "start over"
16725
 
msgstr "voltar ao início"
16726
 
 
16727
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>addCustomMenuItems:hand:
16728
 
msgid "step"
16729
 
msgstr "passo"
16730
 
 
16731
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>makeParameterSlider
16732
 
msgid "Parameter?"
16733
 
msgstr ""
16734
 
 
16735
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>sliderParameters
16736
 
msgid "The rate at which chemicals evaporate in this world. Larger numbers give faster evaporation."
16737
 
msgstr ""
16738
 
 
16739
 
#: StarSqueak-Kernel,StarSqueakMorph>>sliderParameters
16740
 
msgid "The rate of chemical diffusion. Larger numbers give quicker diffusion."
16741
 
msgstr ""
16742
 
 
16743
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakAntColony>>sliderParameters
16744
 
msgid "ant count"
16745
 
msgstr ""
16746
 
 
16747
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakAntColony>>sliderParameters
16748
 
msgid "The number of ants searching for food."
16749
 
msgstr ""
16750
 
 
16751
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16752
 
msgid "dye count"
16753
 
msgstr ""
16754
 
 
16755
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16756
 
msgid "The number of dye particles."
16757
 
msgstr ""
16758
 
 
16759
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16760
 
msgid "The number of water particles."
16761
 
msgstr ""
16762
 
 
16763
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakDiffusion>>sliderParameters
16764
 
msgid "water count"
16765
 
msgstr ""
16766
 
 
16767
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakForestFire>>sliderParameters
16768
 
msgid "The probability of that a given patch has a tree."
16769
 
msgstr ""
16770
 
 
16771
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakForestFire>>sliderParameters
16772
 
msgid "tree percentage"
16773
 
msgstr ""
16774
 
 
16775
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold_class>>descriptionForPartsBin
16776
 
msgid "A slime-mold simulation using StarSqueak"
16777
 
msgstr "Uma simulação de moldagem em lama usando StarSqueak"
16778
 
 
16779
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold_class>>descriptionForPartsBin
16780
 
msgid "SlimeMold"
16781
 
msgstr "Molde de barro"
16782
 
 
16783
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold>>sliderParameters
16784
 
msgid "cell count"
16785
 
msgstr ""
16786
 
 
16787
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakSlimeMold>>sliderParameters
16788
 
msgid "The number of slime mold cells."
16789
 
msgstr ""
16790
 
 
16791
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakTrees>>addCustomMenuItems:hand:
16792
 
msgid "set tree depth"
16793
 
msgstr "estabelever a profundidade da árvore"
16794
 
 
16795
 
#: StarSqueak-Worlds,StarSqueakTrees>>addCustomMenuItems:hand:
16796
 
msgid "set tree type"
16797
 
msgstr "estabelecer o tipo da árvore"
16798
 
 
16799
 
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>descriptionForPartsBin
16800
 
msgid "SUnit Test UI"
16801
 
msgstr ""
16802
 
 
16803
 
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>descriptionForPartsBin,TestRunner_class>>registerInFlapsRegistry
16804
 
msgid "Test Runner"
16805
 
msgstr "Realizador de testes"
16806
 
 
16807
 
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>registerInFlapsRegistry
16808
 
msgid "The SUnit Test Runner"
16809
 
msgstr ""
16810
 
 
16811
 
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>windowColorSpecification
16812
 
#, fuzzy
16813
 
msgid "TestRunner"
16814
 
msgstr "Realizador de testes"
16815
 
 
16816
 
#: SUnit-UI,TestRunner_class>>windowColorSpecification
16817
 
msgid "The Camp Smalltalk SUnit test tool"
16818
 
msgstr ""
16819
 
 
16820
 
#: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed:
16821
 
msgid "Use the journal to delete entries"
16822
 
msgstr "Use o Diário para apagar suas entradas"
16823
 
 
16824
 
#: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>moniker
16825
 
msgid "Journal"
16826
 
msgstr "Diário"
16827
 
 
16828
 
#: Sugar,SugarLauncher_class>>serviceWrapAsXOBundle
16829
 
msgid "make XO bundle"
16830
 
msgstr ""
16831
 
 
16832
 
#: Sugar,SugarLauncher_class>>serviceWrapAsXOBundle
16833
 
msgid "wrap as an OLPC XO bundle"
16834
 
msgstr ""
16835
 
 
16836
 
#: Sugar,SugarLauncher_class>>wrapAsXOBundle:
16837
 
msgid "Making bundle"
16838
 
msgstr ""
16839
 
 
16840
 
#: Sugar,SugarLauncher>>badgeHolder
16841
 
msgid "Buddies"
16842
 
msgstr ""
16843
 
 
16844
 
#: Sugar,SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype:
16845
 
msgid "Etoys"
16846
 
msgstr "Etoys"
16847
 
 
16848
 
#: Sugar,SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled:
16849
 
msgid "Cannot open {1}"
16850
 
msgstr "Não foi possível abrir {1}"
16851
 
 
16852
 
#: Sugar,SugarLauncher>>joinSharedActivity
16853
 
msgid "Joining activity ..."
16854
 
msgstr ""
16855
 
 
16856
 
#: Sugar,SugarLauncher>>joinSharedActivity
16857
 
msgid "Looking for shared activity ..."
16858
 
msgstr ""
16859
 
 
16860
 
#: Sugar,SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
16861
 
msgid "Opening journal entry"
16862
 
msgstr "Abrindo entrada no Diário"
16863
 
 
16864
 
#: Sugar,SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
16865
 
msgid "untitled"
16866
 
msgstr "sem título"
16867
 
 
16868
 
#: Sugar,SugarLauncher>>titleFromProject:
16869
 
msgid "Etoys Project"
16870
 
msgstr ""
16871
 
 
16872
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
16873
 
msgid "File Dialog"
16874
 
msgstr ""
16875
 
 
16876
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
16877
 
msgid "The list of files and directories"
16878
 
msgstr ""
16879
 
 
16880
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
16881
 
msgid "Present a virtual display that approximates the actual OLPC display in resolution, centered within the actual Squeak display window."
16882
 
msgstr ""
16883
 
"Mostra uma tela virtual que se aproxima em resolução da tela real de um "
16884
 
"OLPC, que fica centralizada  dentro da janela do Squeak."
16885
 
 
16886
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
16887
 
msgid "Scale the Squeak display so that it appears to have the same resolution as an OLPC display.  If you resize the Squeak window to approximate the physical dimensions of the real OLPC display, this will result in an appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen."
16888
 
msgstr ""
16889
 
"Muda a escala da tela do Squeak de forma que ela pareça ter a mesma "
16890
 
"resolução de uma tela OLPC. Se você mudar o tamanho da janela do Squeak de "
16891
 
"forma que ela se aproxime das dimensões físicas da tela de um OLPC, isso irá "
16892
 
"resultar em um visual muito próximo daquele encontrado na tela real do "
16893
 
"laptop."
16894
 
 
16895
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
16896
 
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling."
16897
 
msgstr ""
16898
 
"Utilizar a tela padrão do Squeak sem aplicar nenhuma mudança de escala "
16899
 
"especial."
16900
 
 
16901
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonShare
16902
 
msgid "Click here to allow other users on your mesh network to share things with you, and to obtain a menu listing other users with whom you may wish to share things that you create.   If you choose a user from that menu, you will obtain a \"badge\" representing that user, and you can use that badge to send objects to the user as well as to engage in text chat or voice chat with that user."
16903
 
msgstr ""
16904
 
"Clique aqui para permitir que outros usuários na sua Vizinhança compartilhem "
16905
 
"coisas com você e também para obter uma listagem daqueles com os quais você "
16906
 
"quer compartilhas as coisas que criou.  Se você selecionar um usuário na "
16907
 
"lista que aparecerá, irá ganhar um crachá representando ele. Você poderá "
16908
 
"usar esse crachá para mandar objetos para esse usuário além de participar de "
16909
 
"um bate-papo de texto ou áudio."
16910
 
 
16911
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonStop
16912
 
msgid "Stop and Quit Etoys"
16913
 
msgstr "Para e sai do Etoys"
16914
 
 
16915
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonUndo
16916
 
msgid "Undo the last change"
16917
 
msgstr "Desfazer a última alteração"
16918
 
 
16919
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonZoom
16920
 
msgid "Click here to select among options for scaling the Squeak screen; this can be useful for developing and viewing content intended for the OLPC on a non-OLPC computer."
16921
 
msgstr ""
16922
 
"Clique aqui para selecionar a opção de escala para a tela do Squeak; isso "
16923
 
"pode ser útil para o desenvolvimento e para visualizar o conteúdo feito para "
16924
 
"o OLPC em um computador não-OLPC."
16925
 
 
16926
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting
16927
 
msgid "display mode"
16928
 
msgstr "modo da tela"
16929
 
 
16930
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>makeBadgeLabelIn:
16931
 
msgid "Make a Badge"
16932
 
msgstr ""
16933
 
 
16934
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>makeMyNeighborhoodLabelIn:
16935
 
msgid "My Neighborhood"
16936
 
msgstr ""
16937
 
 
16938
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>makePrivateLabelIn:
16939
 
msgid "Private"
16940
 
msgstr ""
16941
 
 
16942
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>paintButtonInitialExplanation
16943
 
msgid ""
16944
 
"To start,\n"
16945
 
"click here\n"
16946
 
"to create\n"
16947
 
"a new\n"
16948
 
"painting."
16949
 
msgstr ""
16950
 
 
16951
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>projectNameFieldBalloonHelp
16952
 
msgid ""
16953
 
"This is the name of current project.\n"
16954
 
"You can edit it as well."
16955
 
msgstr ""
16956
 
 
16957
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
16958
 
msgid "Centered Virtual Extent"
16959
 
msgstr "Extensão Virtual Centralizada"
16960
 
 
16961
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
16962
 
msgid "No Scaling"
16963
 
msgstr "Não usa escala"
16964
 
 
16965
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
16966
 
msgid "Scaled Virtual Extent"
16967
 
msgstr "Extensão virtual em escala"
16968
 
 
16969
 
#: Sugar,SugarNavigatorBar>>suppliesButtonInitialExplanation
16970
 
msgid ""
16971
 
"Or, click to see Supplies.  \n"
16972
 
"Choose an object or \n"
16973
 
"choose the Object Catalog for more choices."
16974
 
msgstr ""
16975
 
 
16976
 
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16977
 
#, fuzzy
16978
 
msgid "highlight color"
16979
 
msgstr "cor de destaque..."
16980
 
 
16981
 
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16982
 
#, fuzzy
16983
 
msgid "navigator"
16984
 
msgstr "Navegador"
16985
 
 
16986
 
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16987
 
msgid "The highlight color for the navigator bar"
16988
 
msgstr ""
16989
 
 
16990
 
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16991
 
msgid "use gray look"
16992
 
msgstr ""
16993
 
 
16994
 
#: Sugar,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories,SugarNavTab>>additionsToViewerCategories
16995
 
msgid "use green look"
16996
 
msgstr ""
16997
 
 
16998
 
#: Sugar,SugarNavTab>>wording
16999
 
msgid "Sugar Navigation Flap"
17000
 
msgstr "Aba de navegação do Sugar"
17001
 
 
17002
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceDecompressToFile,GZipReadStream_class>>serviceDecompressToFile
17003
 
msgid "decompress to file"
17004
 
msgstr ""
17005
 
 
17006
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
17007
 
msgid "install"
17008
 
msgstr ""
17009
 
 
17010
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet
17011
 
msgid "install into new change set"
17012
 
msgstr ""
17013
 
 
17014
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet
17015
 
msgid "install the decompressed contents of the file as a body of code in the image: create a new change set and file-in the selected file into it"
17016
 
msgstr ""
17017
 
 
17018
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
17019
 
msgid "file in the entire decompressed contents of the file, which is expected to contain Smalltalk code in fileout (\"chunk\") format"
17020
 
msgstr ""
17021
 
 
17022
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceViewDecompress,GZipReadStream_class>>serviceViewDecompress
17023
 
msgid "view decompressed"
17024
 
msgstr ""
17025
 
 
17026
 
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>uncompressedFileName:
17027
 
msgid ""
17028
 
"{1}\n"
17029
 
"appears to be a compressed file.\n"
17030
 
"Do you want to uncompress it?"
17031
 
msgstr ""
17032
 
"{1}\n"
17033
 
"parece ser um arquivo comprimido. Você deseja descomprimí-lo?"
17034
 
 
17035
 
#: System-Compression,GZipWriteStream_class>>serviceCompressFile
17036
 
msgid "compress file using gzip compression, making a new file"
17037
 
msgstr ""
17038
 
 
17039
 
#: System-Compression,InflateStream>>upToEndWithProgressBar
17040
 
msgid "Unzip a stream"
17041
 
msgstr ""
17042
 
 
17043
 
#: System-Compression,ZipReadStream>>verifyCrc
17044
 
msgid "Wrong CRC-32 (expected {1} got {2}) (proceed to ignore)"
17045
 
msgstr ""
17046
 
 
17047
 
#: System-Download,ProjectLauncher>>loginAs:
17048
 
msgid ""
17049
 
"Sorry, I cannot find the user list.\n"
17050
 
"(this may be due to a network problem)\n"
17051
 
"Please hit Cancel if you wish to use Squeak."
17052
 
msgstr ""
17053
 
 
17054
 
#: System-Download,ProjectLauncher>>loginAs:
17055
 
msgid "Unknown user: "
17056
 
msgstr ""
17057
 
 
17058
 
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17059
 
msgid "Attempt to rename a non-existent file"
17060
 
msgstr ""
17061
 
 
17062
 
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17063
 
msgid ""
17064
 
"delete old version\n"
17065
 
"cancel"
17066
 
msgstr ""
17067
 
 
17068
 
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17069
 
msgid "Failed to rename file"
17070
 
msgstr ""
17071
 
 
17072
 
#: System-Files,FileDirectory>>rename:toBe:
17073
 
msgid ""
17074
 
"Trying to rename a file to be\n"
17075
 
"{1}\n"
17076
 
"and it already exists."
17077
 
msgstr ""
17078
 
 
17079
 
#: System-Files,FileStream_class>>serviceFileIn
17080
 
msgid "file in the entire contents of the file, which is expected to contain Smalltalk code in fileout (\"chunk\") format"
17081
 
msgstr ""
17082
 
 
17083
 
#: System-Files,FileStream_class>>serviceFileIn,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
17084
 
msgid "fileIn entire file"
17085
 
msgstr ""
17086
 
 
17087
 
#: System-Files,FileStream_class>>serviceFileIn,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
17088
 
msgid "filein"
17089
 
msgstr ""
17090
 
 
17091
 
#: System-Files,FileStream_class>>serviceRemoveLineFeeds
17092
 
msgid "remove lfs"
17093
 
msgstr ""
17094
 
 
17095
 
#: System-Files,FileStream_class>>serviceRemoveLineFeeds
17096
 
msgid "remove line feeds"
17097
 
msgstr ""
17098
 
 
17099
 
#: System-Files,FileStream_class>>serviceRemoveLineFeeds
17100
 
msgid "remove line feeds in file"
17101
 
msgstr ""
17102
 
 
17103
 
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileDoesNotExistUserHandling:
17104
 
msgid ""
17105
 
"create a new file\n"
17106
 
"choose another name\n"
17107
 
"cancel"
17108
 
msgstr ""
17109
 
 
17110
 
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileDoesNotExistUserHandling:,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:
17111
 
msgid ""
17112
 
"{1}\n"
17113
 
"does not exist."
17114
 
msgstr ""
17115
 
 
17116
 
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
17117
 
msgid "Could not delete the old version of that file"
17118
 
msgstr ""
17119
 
 
17120
 
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
17121
 
msgid "overwrite that file\\choose another name\\cancel"
17122
 
msgstr ""
17123
 
 
17124
 
#: System-Files,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
17125
 
msgid "Please close this to abort file opening"
17126
 
msgstr ""
17127
 
 
17128
 
#: System-Files,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:
17129
 
msgid "Choose another name"
17130
 
msgstr ""
17131
 
 
17132
 
#: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
17133
 
msgid "merge"
17134
 
msgstr ""
17135
 
 
17136
 
#: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
17137
 
msgid "merge the translation file"
17138
 
msgstr ""
17139
 
 
17140
 
#: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
17141
 
msgid "merge the translation file into the language named like the file"
17142
 
msgstr ""
17143
 
 
17144
 
#: System-Localization,InternalTranslator>>loadFromStream:
17145
 
msgid "Loading "
17146
 
msgstr "carregando "
17147
 
 
17148
 
#: System-Localization,Locale_class>>switchAndInstallFontToID:gently:
17149
 
msgid ""
17150
 
"This language needs additional fonts.\n"
17151
 
"Do you want to install the fonts?"
17152
 
msgstr ""
17153
 
 
17154
 
#: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
17155
 
msgid ""
17156
 
"Let me type the name now\n"
17157
 
"Let me think about it\n"
17158
 
"Let me find a conversion file on the disk"
17159
 
msgstr ""
17160
 
 
17161
 
#: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
17162
 
msgid "Name of the modern class {1} should translate to:"
17163
 
msgstr ""
17164
 
 
17165
 
#: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
17166
 
msgid ""
17167
 
"Reading an instance of {1}.\n"
17168
 
"Which modern class should it translate to?"
17169
 
msgstr ""
17170
 
 
17171
 
#: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
17172
 
msgid "Do you want to check for updates\\or maintenance fixes on the server?"
17173
 
msgstr ""
17174
 
 
17175
 
#: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
17176
 
msgid "Remember to save you image to make this setting permant."
17177
 
msgstr ""
17178
 
 
17179
 
#: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
17180
 
msgid "Yes, Update\\No, Not now\\Don't ask again"
17181
 
msgstr ""
17182
 
 
17183
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17184
 
msgid "Allows you to find out which category, or categories, this preference belongs to."
17185
 
msgstr ""
17186
 
 
17187
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17188
 
msgid "browse senders"
17189
 
msgstr ""
17190
 
 
17191
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17192
 
msgid "Copy the name of the preference to the text clipboard, so that you can paste into code somewhere"
17193
 
msgstr ""
17194
 
 
17195
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17196
 
#, fuzzy
17197
 
msgid "copy this name to clipboard"
17198
 
msgstr "copiar a lista para clipboard"
17199
 
 
17200
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17201
 
msgid "hand me a button for this preference"
17202
 
msgstr ""
17203
 
 
17204
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17205
 
msgid "Some preferences are best applied uniformly to all projects, and others are best set by each individual project.  If this item is checked, then this preference will be printed in bold and will have a separate value for each project"
17206
 
msgstr ""
17207
 
 
17208
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17209
 
msgid "show category..."
17210
 
msgstr ""
17211
 
 
17212
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17213
 
msgid "This will open a method-list browser on all methods that the send the preference \""
17214
 
msgstr ""
17215
 
 
17216
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
17217
 
msgid "Will give you a button that governs this preference, which you may deposit wherever you wish"
17218
 
msgstr ""
17219
 
 
17220
 
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
17221
 
msgid "Click here for a menu of options regarding this preference.  Click on the checkbox to the left to toggle the setting of this preference"
17222
 
msgstr ""
17223
 
 
17224
 
#: System-Support,CurrentProjectRefactoring_class>>showTabsString
17225
 
msgid "show flaps (F)"
17226
 
msgstr ""
17227
 
 
17228
 
#: System-Support,CurrentProjectRefactoring_class>>suppressFlapsString
17229
 
msgid "show shared tabs (F)"
17230
 
msgstr "mostrar abas compartilhadas (F)"
17231
 
 
17232
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17233
 
msgid "circular halos with icons inside"
17234
 
msgstr ""
17235
 
 
17236
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17237
 
msgid "classic"
17238
 
msgstr ""
17239
 
 
17240
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17241
 
msgid "custom"
17242
 
msgstr ""
17243
 
 
17244
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17245
 
msgid "customizable halos"
17246
 
msgstr ""
17247
 
 
17248
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17249
 
msgid "fewer, larger halos"
17250
 
msgstr ""
17251
 
 
17252
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17253
 
msgid "iconic"
17254
 
msgstr ""
17255
 
 
17256
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons
17257
 
msgid "plain circular halos"
17258
 
msgstr ""
17259
 
 
17260
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>haloThemeRadioButtons,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
17261
 
msgid "simple"
17262
 
msgstr ""
17263
 
 
17264
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
17265
 
msgid "Click here to edit the method that defines the custom halos"
17266
 
msgstr ""
17267
 
 
17268
 
#: System-Support,HaloThemePreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
17269
 
msgid "Edit custom halos"
17270
 
msgstr ""
17271
 
 
17272
 
#: System-Support,Preference>>helpString
17273
 
msgid "no help available"
17274
 
msgstr ""
17275
 
 
17276
 
#: System-Support,Preference>>isProjectLocalString
17277
 
msgid "each project has its own setting"
17278
 
msgstr ""
17279
 
 
17280
 
#: System-Support,Preferences_class>>addPreferenceForCelesteShowingAttachmentsFlag
17281
 
msgid "If true, Celeste (e-mail reader) annotates messages in it's list that have attachments.  This is a performance hit and by default is off."
17282
 
msgstr ""
17283
 
 
17284
 
#: System-Support,Preferences_class>>addPreferenceForOptionalCelesteStatusPane
17285
 
msgid "If true, Celeste (e-mail reader) includes a status pane."
17286
 
msgstr ""
17287
 
 
17288
 
#: System-Support,Preferences_class>>automaticFlapLayoutString
17289
 
msgid "automatic flap layout"
17290
 
msgstr "layout de flap automático"
17291
 
 
17292
 
#: System-Support,Preferences_class>>browseThemes
17293
 
msgid "no themes found"
17294
 
msgstr ""
17295
 
 
17296
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseButtonFont
17297
 
msgid ""
17298
 
"Select the font to be\n"
17299
 
"used for buttons"
17300
 
msgstr ""
17301
 
 
17302
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseCodeFont
17303
 
msgid "Choose the font to be used for displaying code"
17304
 
msgstr ""
17305
 
 
17306
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysButtonFont
17307
 
msgid "Choose the etoy button font"
17308
 
msgstr ""
17309
 
 
17310
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysCodeFont
17311
 
msgid "Choose the etoy code font"
17312
 
msgstr ""
17313
 
 
17314
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysFont
17315
 
msgid "Choose the eToys font"
17316
 
msgstr ""
17317
 
 
17318
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseEToysTitleFont
17319
 
msgid "Choose the etoy title font"
17320
 
msgstr ""
17321
 
 
17322
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseFlapsFont
17323
 
msgid "Choose a flaps font"
17324
 
msgstr ""
17325
 
 
17326
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseListFont
17327
 
msgid "Choose the standard list font"
17328
 
msgstr ""
17329
 
 
17330
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseMenuFont
17331
 
msgid "Choose the standard menu font"
17332
 
msgstr ""
17333
 
 
17334
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseSystemFont
17335
 
msgid "Choose the default text font"
17336
 
msgstr ""
17337
 
 
17338
 
#: System-Support,Preferences_class>>chooseWindowTitleFont
17339
 
msgid "Choose the window title font"
17340
 
msgstr ""
17341
 
 
17342
 
#: System-Support,Preferences_class>>classicTilesSettingToggled,Preferences_class>>largeTilesSettingToggled
17343
 
msgid ""
17344
 
"note that this will only have a noticeable\n"
17345
 
"effect if the universalTiles preference is\n"
17346
 
"set to true, which it currently is not"
17347
 
msgstr ""
17348
 
 
17349
 
#: System-Support,Preferences_class>>disable:,Preferences_class>>enable:
17350
 
msgid "this preference was added idiosyncratically and has no help message."
17351
 
msgstr ""
17352
 
 
17353
 
#: System-Support,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
17354
 
msgid "About Preferences"
17355
 
msgstr "Sobre as Preferências"
17356
 
 
17357
 
#: System-Support,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
17358
 
msgid "Alphabetical listing of all Preferences"
17359
 
msgstr ""
17360
 
 
17361
 
#: System-Support,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
17362
 
msgid ""
17363
 
"Many aspects of the system are governed by the settings of various \"Preferences\".  \n"
17364
 
"\n"
17365
 
"Click on any of brown tabs at the top of the panel to see all the preferences in that category.  \n"
17366
 
"Or type in to the box above the Search button, then hit Search, and all Preferences matching whatever you typed in will appear in the \"search results\" category.  A preference is considered to match your search if either its name matches the characters *or* if anything in the balloon help provided for the preferences matches the search text.\n"
17367
 
"\n"
17368
 
"To find out more about any particular Preference, hold the mouse over it for a moment and balloon help will appear.  Also, a complete list of all the Preferences, with documentation for each, is included below.\n"
17369
 
"\n"
17370
 
"Preferences whose names are in shown in bold in the Preferences Panel are designated as being allowed to vary from project to project; those whose name are not in bold are \"global\", which is to say, they apply equally whatever project you are in.\n"
17371
 
"\n"
17372
 
"Click on the name of any preference to get a menu which allows you to *change* whether the preference should vary from project to project or should be global, and also allows you to browse all the senders of the preference, and to discover all the categories under which the preference has been classified, and to be handed a button that you can drop wherever you please that will control the preference.\n"
17373
 
"\n"
17374
 
"If you like all your current Preferences settings, you may wish to hit the \"Save Current Settings as my Personal Preferences\" button.  Once you have done that, you can at any point in the future hit \"Restore my Personal Preferences\" and all your saved settings will get restored immediately.\n"
17375
 
"\n"
17376
 
"Also, you can use \"themes\" to set multiple preferences all at once; click on the \"change theme...\" button in the Squeak flap or in the Preferences panel, or seek out the themes item in the Appearance menu."
17377
 
msgstr ""
17378
 
 
17379
 
#: System-Support,Preferences_class>>initializePreferencePanel:in:
17380
 
msgid "Use the ? category to find preferences by keyword; the results of your search will show up here"
17381
 
msgstr ""
17382
 
 
17383
 
#: System-Support,Preferences_class>>installTheme:
17384
 
msgid ""
17385
 
"Theme {1} is now installed.\n"
17386
 
"Many of the changes will only be\n"
17387
 
"noticeable in new windows that you\n"
17388
 
"create from now on."
17389
 
msgstr ""
17390
 
 
17391
 
#: System-Support,Preferences_class>>menuColorString
17392
 
msgid "start menu-color-from-world"
17393
 
msgstr ""
17394
 
 
17395
 
#: System-Support,Preferences_class>>menuColorString
17396
 
msgid "stop menu-color-from-world"
17397
 
msgstr ""
17398
 
 
17399
 
#: System-Support,Preferences_class>>navigatorShowingString
17400
 
msgid "show navigator (N)"
17401
 
msgstr ""
17402
 
 
17403
 
#: System-Support,Preferences_class>>offerThemesMenu
17404
 
msgid "browse themes"
17405
 
msgstr ""
17406
 
 
17407
 
#: System-Support,Preferences_class>>offerThemesMenu
17408
 
msgid "Choose a theme to install"
17409
 
msgstr ""
17410
 
 
17411
 
#: System-Support,Preferences_class>>offerThemesMenu
17412
 
msgid "Puts up a tool that will allow you to view and edit the code underlying all of the available themes"
17413
 
msgstr ""
17414
 
 
17415
 
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17416
 
msgid "load latest code updates"
17417
 
msgstr "carregar atualizações mais recentes de código"
17418
 
 
17419
 
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17420
 
msgid "personal"
17421
 
msgstr "pessoal"
17422
 
 
17423
 
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
17424
 
msgid "previous project"
17425
 
msgstr "projeto anterior"
17426
 
 
17427
 
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17428
 
#, fuzzy
17429
 
msgid "start using vectors"
17430
 
msgstr "parar de usar vetores"
17431
 
 
17432
 
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
17433
 
msgid "stop using vectors"
17434
 
msgstr "parar de usar vetores"
17435
 
 
17436
 
#: System-Support,Preferences_class>>personalizeUserMenu:,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu:
17437
 
msgid "Whether prevailing flaps should be shown in the project right now or not."
17438
 
msgstr ""
17439
 
 
17440
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17441
 
msgid "balloon-help font..."
17442
 
msgstr ""
17443
 
 
17444
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu
17445
 
msgid "Connectors label font..."
17446
 
msgstr ""
17447
 
 
17448
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17449
 
msgid "code font..."
17450
 
msgstr "fonte do código..."
17451
 
 
17452
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17453
 
msgid "default text font..."
17454
 
msgstr ""
17455
 
 
17456
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17457
 
msgid "flaps font..."
17458
 
msgstr "fonte dos flaps..."
17459
 
 
17460
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17461
 
msgid "menu font..."
17462
 
msgstr "fonte de menu..."
17463
 
 
17464
 
#: System-Support,Preferences_class>>presentMvcFontConfigurationMenu,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17465
 
msgid "window-title font..."
17466
 
msgstr ""
17467
 
 
17468
 
#: System-Support,Preferences_class>>printStandardSystemFonts
17469
 
msgid "Current system font settings"
17470
 
msgstr ""
17471
 
 
17472
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17473
 
msgid "button font..."
17474
 
msgstr ""
17475
 
 
17476
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17477
 
msgid "Choose the default font to be used for code and  in workspaces, transcripts, etc."
17478
 
msgstr ""
17479
 
"Escolha a fonte padrão para ser usada para código e em áreas de trabalho, "
17480
 
"transcripts etc."
17481
 
 
17482
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17483
 
#, fuzzy
17484
 
msgid "Choose the font to be used for textual code in etoys"
17485
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em abas textuais de flap"
17486
 
 
17487
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17488
 
#, fuzzy
17489
 
msgid "Choose the font to be used for (some) buttons."
17490
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em ambientes de eToys"
17491
 
 
17492
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17493
 
msgid "Choose the font to be used in code panes."
17494
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em painéis de código."
17495
 
 
17496
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17497
 
msgid "Choose the font to be used in list panes"
17498
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em painéis de lista"
17499
 
 
17500
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17501
 
msgid "Choose the font to be used in menus"
17502
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em menus"
17503
 
 
17504
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17505
 
msgid "Choose the font to be used in window titles."
17506
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em títulos de janela."
17507
 
 
17508
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17509
 
#, fuzzy
17510
 
msgid "Choose the font to be used on etoy buttons"
17511
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em ambientes de eToys"
17512
 
 
17513
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17514
 
#, fuzzy
17515
 
msgid "Choose the font to be used on etoy tiles"
17516
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em títulos de janela."
17517
 
 
17518
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17519
 
msgid "Choose the font to be used on textual flap tabs"
17520
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em abas textuais de flap"
17521
 
 
17522
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17523
 
#, fuzzy
17524
 
msgid "Choose the font to be used titles in etoys"
17525
 
msgstr "Escolher a fonte a ser usada em abas textuais de flap"
17526
 
 
17527
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17528
 
msgid "choose the font to be used when presenting balloon help."
17529
 
msgstr "escolher a fonte a ser usada quando apresentar balões de ajuda."
17530
 
 
17531
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17532
 
msgid "etoy button font..."
17533
 
msgstr ""
17534
 
 
17535
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17536
 
msgid "etoy code font..."
17537
 
msgstr ""
17538
 
 
17539
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17540
 
msgid "etoy tile font..."
17541
 
msgstr ""
17542
 
 
17543
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17544
 
msgid "etoy title font..."
17545
 
msgstr ""
17546
 
 
17547
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17548
 
msgid "If any font settings have changed since you pinned this menu up, this will allow the menu to rebuilt to reflect current font choices."
17549
 
msgstr ""
17550
 
 
17551
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17552
 
msgid "Open a window showing the current font settings"
17553
 
msgstr ""
17554
 
 
17555
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17556
 
msgid "refresh this menu"
17557
 
msgstr ""
17558
 
 
17559
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17560
 
msgid "restore default font choices"
17561
 
msgstr "restaurar as opções de fontes padrão"
17562
 
 
17563
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17564
 
msgid "Standard System Fonts"
17565
 
msgstr "Fontes Padrão de Sistema"
17566
 
 
17567
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17568
 
msgid "show current font choices"
17569
 
msgstr ""
17570
 
 
17571
 
#: System-Support,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
17572
 
msgid "Use the standard system font defaults"
17573
 
msgstr ""
17574
 
 
17575
 
#: System-Support,Preferences_class>>restorePersonalPreferences
17576
 
msgid "There are no personal preferences saved in this image yet"
17577
 
msgstr ""
17578
 
 
17579
 
#: System-Support,Preferences_class>>restorePreferencesFromDisk
17580
 
msgid "there was an error restoring the preferences"
17581
 
msgstr ""
17582
 
 
17583
 
#: System-Support,Preferences_class>>restorePreferencesFromDisk
17584
 
msgid "you haven't saved your preferences yet!"
17585
 
msgstr ""
17586
 
 
17587
 
#: System-Support,Preferences_class>>roundedCornersString
17588
 
msgid "start rounding window corners"
17589
 
msgstr ""
17590
 
 
17591
 
#: System-Support,Preferences_class>>roundedCornersString
17592
 
msgid "stop rounding window corners"
17593
 
msgstr ""
17594
 
 
17595
 
#: System-Support,Preferences_class>>setArrowheads
17596
 
msgid "Default size of arrowheads on pen trails "
17597
 
msgstr ""
17598
 
 
17599
 
#: System-Support,Preferences_class>>soundEnablingString
17600
 
msgid "turn sound off"
17601
 
msgstr "desligar o som"
17602
 
 
17603
 
#: System-Support,Preferences_class>>soundEnablingString
17604
 
msgid "turn sound on"
17605
 
msgstr "ligar o som"
17606
 
 
17607
 
#: System-Support,Preferences_class>>staggerPolicyString
17608
 
msgid "stagger windows"
17609
 
msgstr "janelas alternadas"
17610
 
 
17611
 
#: System-Support,Preferences_class>>storePreferencesToDisk
17612
 
msgid "there was an error storing your preferences to disk"
17613
 
msgstr ""
17614
 
 
17615
 
#: System-Support,Preferences_class>>themeChoiceButtonOfColor:font:
17616
 
msgid "change theme..."
17617
 
msgstr "mudar tema..."
17618
 
 
17619
 
#: System-Support,Preferences_class>>themeChoiceButtonOfColor:font:
17620
 
msgid "Numerous \"Preferences\" govern many things about the way Squeak looks and behaves.  Set individual preferences using a \"Preferences\" panel.  Set an entire \"theme\" of many Preferences all at the same time by pressing this \"change theme\" button and choosing a theme to install.  Look in category \"themes\" in Preferences class to see what each theme does; add your own methods to the \"themes\" category and they will show up in the list of theme choices."
17621
 
msgstr ""
17622
 
 
17623
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowColorHelp
17624
 
msgid "About Window Colors"
17625
 
msgstr ""
17626
 
 
17627
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17628
 
#, fuzzy
17629
 
msgid "Bright"
17630
 
msgstr "direita"
17631
 
 
17632
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17633
 
msgid "Click for an explanation of this panel"
17634
 
msgstr ""
17635
 
 
17636
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17637
 
msgid "Pastel"
17638
 
msgstr ""
17639
 
 
17640
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17641
 
msgid "Use standard bright colors for all windows."
17642
 
msgstr ""
17643
 
 
17644
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17645
 
msgid "Use standard pastel colors for all windows."
17646
 
msgstr ""
17647
 
 
17648
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17649
 
msgid "Use white backgrounds for all standard windows."
17650
 
msgstr ""
17651
 
 
17652
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17653
 
msgid "White"
17654
 
msgstr ""
17655
 
 
17656
 
#: System-Support,Preferences_class>>windowSpecificationPanel,Preferences_class>>windowSpecificationPanel
17657
 
msgid "Window Colors"
17658
 
msgstr ""
17659
 
 
17660
 
#: System-Support,PreferencesPanel_class>>windowColorSpecification
17661
 
msgid "A tool for expressing personal preferences for numerous options."
17662
 
msgstr ""
17663
 
 
17664
 
#: System-Support,PreferencesPanel_class>>windowColorSpecification
17665
 
msgid "Preferences Panel"
17666
 
msgstr ""
17667
 
 
17668
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17669
 
msgid "Click here to get some hints on use of this Preferences Panel"
17670
 
msgstr ""
17671
 
 
17672
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17673
 
msgid "Click here to load all the preferences from their saved values on disk."
17674
 
msgstr ""
17675
 
 
17676
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17677
 
msgid "Click here to reset all the preferences to their standard default values."
17678
 
msgstr ""
17679
 
 
17680
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17681
 
msgid "Click here to reset all the preferences to their values in your Personal Preferences."
17682
 
msgstr ""
17683
 
 
17684
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17685
 
msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings as your personal defaults; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking the \"Restore my Personal Preferences\"."
17686
 
msgstr ""
17687
 
 
17688
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17689
 
msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings to a file; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking \"Restore Settings From Disk\"."
17690
 
msgstr ""
17691
 
 
17692
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17693
 
msgid "Click here to view all the values stored in the system Parameters dictionary"
17694
 
msgstr ""
17695
 
 
17696
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17697
 
#, fuzzy
17698
 
msgid "Help!"
17699
 
msgstr "Ajuda"
17700
 
 
17701
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17702
 
msgid "Inspect Parameters"
17703
 
msgstr ""
17704
 
 
17705
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17706
 
msgid "Restore all Default Preference Settings"
17707
 
msgstr ""
17708
 
 
17709
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17710
 
msgid "Restore my Personal Preferences"
17711
 
msgstr ""
17712
 
 
17713
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17714
 
msgid "Restore Settings from Disk"
17715
 
msgstr ""
17716
 
 
17717
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17718
 
msgid "Save Current Settings as my Personal Preferences"
17719
 
msgstr ""
17720
 
 
17721
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17722
 
msgid "Save Current Settings to Disk"
17723
 
msgstr ""
17724
 
 
17725
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:,SearchingViewer>>updateSearchButtonLabel
17726
 
msgid "Search"
17727
 
msgstr "Buscar"
17728
 
 
17729
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17730
 
msgid "Search Preferences for:"
17731
 
msgstr ""
17732
 
 
17733
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17734
 
msgid "Type what you want to search for here, then hit the \"Search\" button, or else hit RETURN or ENTER"
17735
 
msgstr ""
17736
 
 
17737
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
17738
 
msgid "Type what you want to search for in the box above, then click here (or hit RETURN or ENTER) to start the search; results will appear in the \"search results\" category."
17739
 
msgstr ""
17740
 
 
17741
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addModelItemsToWindowMenu:
17742
 
msgid "find preference... (f)"
17743
 
msgstr ""
17744
 
 
17745
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>addModelItemsToWindowMenu:
17746
 
msgid "inspect parameters"
17747
 
msgstr ""
17748
 
 
17749
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>findPreference:
17750
 
msgid "Search for preferences containing:"
17751
 
msgstr ""
17752
 
 
17753
 
#: System-Support,PreferencesPanel>>searchString
17754
 
msgid "Type here, hit Search"
17755
 
msgstr ""
17756
 
 
17757
 
#: System-Support,Project_class>>mostRecent:onServer:,Project_class>>sweep:
17758
 
msgid "server is unavailable"
17759
 
msgstr ""
17760
 
 
17761
 
#: System-Support,Project>>armsLengthCommand:withDescription:
17762
 
msgid "The top project can't do that"
17763
 
msgstr ""
17764
 
 
17765
 
#: System-Support,Project>>beIsolated
17766
 
msgid "Must be in this project to isolate it"
17767
 
msgstr ""
17768
 
 
17769
 
#: System-Support,Project>>chooseNaturalLanguage
17770
 
msgid "This controls the human language in which tiles should be viewed.  It is potentially extensible to be a true localization mechanism, but initially it only works in the classic tile scripting system.  Each project has its own private language choice"
17771
 
msgstr ""
17772
 
"Isto controla a linguagem humana pela qual mosaicos devem ser visualizados. "
17773
 
"É potencialmente extensível para ser um verdadeiro mecanismo de localização, "
17774
 
"mas inicialmente funciona apenas no sistema clássico de scripting em "
17775
 
"mosaicos. Cada projeto tem sua própria escolha de linguagem."
17776
 
 
17777
 
#: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
17778
 
msgid "I cannot locate the project\\"
17779
 
msgstr ""
17780
 
 
17781
 
#: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
17782
 
msgid "Yes, make it up\\No, skip it"
17783
 
msgstr ""
17784
 
 
17785
 
#: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
17786
 
msgid "\\Would you like me to create a new project\\with that name?"
17787
 
msgstr ""
17788
 
 
17789
 
#: System-Support,Project>>displayFontProgress
17790
 
msgid "$\tFixing fonts\t$\t"
17791
 
msgstr ""
17792
 
 
17793
 
#: System-Support,Project>>displaySavingProgress
17794
 
msgid "Saving"
17795
 
msgstr ""
17796
 
 
17797
 
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
17798
 
msgid "Are you sure you want to destroy this Project\\ and revert to an older version?\\\\(From the parent project, click on this project's thumbnail.)"
17799
 
msgstr ""
17800
 
"Você tem certeza que quuer destruir este Projeto\\ e reverter a uma versão "
17801
 
"mais antiga?\\\\(A partir do projeto pai, clique na miniatura deste projeto.)"
17802
 
 
17803
 
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:,Project>>enter:revert:saveForRevert:,Project>>revert
17804
 
msgid "nothing to revert to"
17805
 
msgstr "nada para reverter a"
17806
 
 
17807
 
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
17808
 
msgid "Revert to saved version"
17809
 
msgstr "Reverter à versão gravada"
17810
 
 
17811
 
#: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
17812
 
msgid "This project is not all here. I will try to load a complete version."
17813
 
msgstr ""
17814
 
"Este projeto não está todo aqui. Vou tentar carregar uma versão completa."
17815
 
 
17816
 
#: System-Support,Project>>exit,Project>>saveForRevert
17817
 
msgid "Can't exit the top project"
17818
 
msgstr "Não é possível sair do projeto mais elevado"
17819
 
 
17820
 
#: System-Support,Project>>exportSegmentFileName:directory:withoutInteraction:
17821
 
msgid ""
17822
 
"Would you like to include all the changes in the change set\n"
17823
 
"\tas part of this publishing operation?"
17824
 
msgstr ""
17825
 
 
17826
 
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17827
 
msgid ""
17828
 
"Do not write file\n"
17829
 
"Write file anyway\n"
17830
 
"Debug"
17831
 
msgstr ""
17832
 
"Não gravar o arquivo\n"
17833
 
"Gravar assim mesmo\n"
17834
 
"Depurar"
17835
 
 
17836
 
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17837
 
msgid "Segment not written"
17838
 
msgstr "Segmento não escrito"
17839
 
 
17840
 
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17841
 
msgid "(collecting resources...)"
17842
 
msgstr ""
17843
 
 
17844
 
#: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
17845
 
msgid "\\Project's own world is not in the segment."
17846
 
msgstr ""
17847
 
 
17848
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17849
 
msgid "A newer version exists on the server."
17850
 
msgstr "Uma versão mais recente existe no servidor."
17851
 
 
17852
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17853
 
msgid "can't find file on server for {1}"
17854
 
msgstr "não foi encontrado arquivo no servidor para {1}"
17855
 
 
17856
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17857
 
msgid "Load it\\Cancel"
17858
 
msgstr "Carregá-lo\\Cancelar"
17859
 
 
17860
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17861
 
msgid "Loading"
17862
 
msgstr "Carregando"
17863
 
 
17864
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17865
 
msgid "Reload anyway\\Cancel"
17866
 
msgstr "Recarregar assim mesmo\\Cancelar"
17867
 
 
17868
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17869
 
msgid "That server has an older version of the project."
17870
 
msgstr "Aquele servidor tem uma versão mais antiga do projeto."
17871
 
 
17872
 
#: System-Support,Project>>loadFromServer:
17873
 
msgid "The only changes are the ones you made here."
17874
 
msgstr "As únicas alterações são aquelas que você fez aqui."
17875
 
 
17876
 
#: System-Support,Project>>okToChange
17877
 
#, fuzzy
17878
 
msgid ""
17879
 
"Really delete the project\n"
17880
 
"{1}\n"
17881
 
"and all its contents?"
17882
 
msgstr "Realmente excluir o projeto {1} e todas as suas janelas?"
17883
 
 
17884
 
#: System-Support,Project>>okToChange
17885
 
msgid ""
17886
 
"The project {1}\n"
17887
 
"contains sub-projects.  You must remove these\n"
17888
 
"explicitly before removing their parent."
17889
 
msgstr ""
17890
 
"O projeto {1} cont'rm sub-projetos. Você precisa removê-los explicitamente "
17891
 
"antes de remover seu pai."
17892
 
 
17893
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17894
 
msgid "Project password"
17895
 
msgstr "Senha do Projeto"
17896
 
 
17897
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17898
 
msgid "Store anyway\\Cancel"
17899
 
msgstr "Guardar assim mesmo\\Cancelar"
17900
 
 
17901
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17902
 
msgid "WARNING"
17903
 
msgstr "ADVERTÊNCIA"
17904
 
 
17905
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17906
 
msgid "\\Please cancel, rename this project, and see what is there."
17907
 
msgstr ""
17908
 
"\\Por favor, cancele, renomeie este projeto, e veja o que está acontecendo."
17909
 
 
17910
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17911
 
msgid "\\Project: "
17912
 
msgstr "\\Projeto: "
17913
 
 
17914
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
17915
 
msgid "\\THIS PROJECT HAS NEVER BEEN SAVED"
17916
 
msgstr "\\ESTE PROJETO NUNCA FOI SALVO"
17917
 
 
17918
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards,Project>>storeOnServerWithNoInteractionInnards
17919
 
msgid "\\There are newer version(s) in the local directory"
17920
 
msgstr "\\Existe(m) versão/versões mais nova(s) no diretório local"
17921
 
 
17922
 
#: System-Support,Project>>storeOnServerInnards,Project>>storeOnServerWithNoInteractionInnards
17923
 
msgid "\\There are newer version(s) on the server"
17924
 
msgstr "\\Existe(m) versão/versões mais nova(s) no servidor"
17925
 
 
17926
 
#: System-Support,Project>>storeOnServer,Project>>storeOnServerAssumingNameValid,Project>>storeOnServerShowProgressOn:forgetURL:,Project>>storeOnServerWithNoInteraction,Project>>storeOnServerWithNoInteractionThenQuit
17927
 
msgid "Publishing"
17928
 
msgstr "Publicando"
17929
 
 
17930
 
#: System-Support,Project>>tellAFriend:
17931
 
msgid ""
17932
 
"Since this project has not been saved yet,\n"
17933
 
"I cannot tell someone where it is."
17934
 
msgstr ""
17935
 
"Como este projeto ainda não foi salvo, não posso contar a alguém onde ele "
17936
 
"está."
17937
 
 
17938
 
#: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
17939
 
msgid "This project thinks it has never been on a server"
17940
 
msgstr "Este projeto pensa que ele nunca esteve num servidor"
17941
 
 
17942
 
#: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
17943
 
msgid "Try to find a server\\Cancel"
17944
 
msgstr "Tente encontrar um servidor/Cancelar"
17945
 
 
17946
 
#: System-Support,ProjectLoading_class>>checkStream:
17947
 
msgid ""
17948
 
"It looks like a problem occurred while\n"
17949
 
"getting this project. It may be temporary,\n"
17950
 
"so you may want to try again,"
17951
 
msgstr ""
17952
 
 
17953
 
#: System-Support,ProjectLoading_class>>loadSqueakPage:
17954
 
msgid ""
17955
 
"This is not a PasteUpMorph or\n"
17956
 
"exported Project."
17957
 
msgstr ""
17958
 
 
17959
 
#: System-Support,ProjectLoading_class>>openName:stream:fromDirectory:withProjectView:,ProjectLoading_class>>openSexpProjectDict:stream:fromDirectory:withProjectView:
17960
 
msgid "No project found in this file"
17961
 
msgstr ""
17962
 
 
17963
 
#: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
17964
 
msgid "Do not load it"
17965
 
msgstr ""
17966
 
 
17967
 
#: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
17968
 
msgid "Load it anyways"
17969
 
msgstr ""
17970
 
 
17971
 
#: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
17972
 
msgid ""
17973
 
"You are about to load some insecure content.\n"
17974
 
"If you continue, access to files as well as\n"
17975
 
"some other capabilities will be limited."
17976
 
msgstr ""
17977
 
 
17978
 
#: System-Support,SmalltalkImage>>getFileNameFromUser,SystemDictionary>>getFileNameFromUser
17979
 
msgid "New File Name?"
17980
 
msgstr "Novo Nome para o Arquivo?"
17981
 
 
17982
 
#: System-Support,SmalltalkImage>>getFileNameFromUser,SystemDictionary>>getFileNameFromUser
17983
 
msgid "{1} already exists. Overwrite?"
17984
 
msgstr "{1} já existe. Sobreescrever?"
17985
 
 
17986
 
#: System-Support,SmalltalkImage>>lastUpdateString
17987
 
msgid "latest update: #"
17988
 
msgstr ""
17989
 
 
17990
 
#: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
17991
 
msgid " (case-insensitive)"
17992
 
msgstr ""
17993
 
 
17994
 
#: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
17995
 
msgid " (case-sensitive)"
17996
 
msgstr ""
17997
 
 
17998
 
#: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
17999
 
msgid "Methods with string "
18000
 
msgstr ""
18001
 
 
18002
 
#: System-Support,SystemVersion_class>>checkAndApplyUpdates:
18003
 
msgid "There are updates available. Do you want to install them now?"
18004
 
msgstr ""
18005
 
 
18006
 
#: System-Support,Utilities_class>>authorInitialsFromUser
18007
 
msgid "Please type your initials: "
18008
 
msgstr ""
18009
 
 
18010
 
#: System-Support,Utilities_class>>authorInitialsToStamp
18011
 
msgid "<no author>"
18012
 
msgstr ""
18013
 
 
18014
 
#: System-Support,Utilities_class>>chooseUpdateList
18015
 
msgid ""
18016
 
"Choose a group of servers\n"
18017
 
"from which to fetch updates."
18018
 
msgstr ""
18019
 
 
18020
 
#: System-Support,Utilities_class>>maybeEmptyTrash
18021
 
msgid "Do you really want to empty the trash?"
18022
 
msgstr "Você realmente quer esvaziar a lixeira?"
18023
 
 
18024
 
#: System-Support,Utilities_class>>offerCommonRequestsInMorphic
18025
 
msgid "Common Requests"
18026
 
msgstr "Solcitações comuns"
18027
 
 
18028
 
#: System-Support,Utilities_class>>offerCommonRequestsInMorphic
18029
 
msgid "edit this list"
18030
 
msgstr "editar esta lista"
18031
 
 
18032
 
#: System-Support,Utilities_class>>openCommandKeyHelp
18033
 
msgid "Command Key Actions"
18034
 
msgstr "Ações da tecla de Comando (Command Key)"
18035
 
 
18036
 
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18037
 
msgid ""
18038
 
"No new updates on the server\n"
18039
 
msgstr ""
18040
 
 
18041
 
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18042
 
msgid "Stop looking\\Try next server"
18043
 
msgstr ""
18044
 
 
18045
 
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18046
 
msgid ""
18047
 
"\n"
18048
 
"Would you like to try the next server?\n"
18049
 
"(Normally, all servers are identical, but sometimes a\n"
18050
 
"server won't let us store new files, and gets out of date.)"
18051
 
msgstr ""
18052
 
 
18053
 
#: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
18054
 
msgid "{1} new update file(s) processed."
18055
 
msgstr ""
18056
 
 
18057
 
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18058
 
msgid "Click here to empty the trash."
18059
 
msgstr "Clique aqui para esvaziar a lixeira."
18060
 
 
18061
 
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18062
 
msgid "EMPTY"
18063
 
msgstr ""
18064
 
 
18065
 
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18066
 
#, fuzzy
18067
 
msgid ""
18068
 
"Objects you drag into the trash will automatically be saved here, one object per page, in case you need them later.  To disable this feature set the \"preserveTrash\" Preference to false.\n"
18069
 
"\n"
18070
 
"You can individually expunge objects by hitting the - control, and you can empty out all the objects in the trash can by hitting the \"EMPTY\" button at top right."
18071
 
msgstr ""
18072
 
"Objetos que você arrasta para a lixeira serão automaticamente salvos aqui, "
18073
 
"um objeto por página, para o caso de precisá-los depois. Para desabilitar "
18074
 
"esta função, ajuste a Preferência \"preserveTrash\" para falso.\n"
18075
 
"\n"
18076
 
"Você pode apagar individualmente os objetos clicando no controle \"-\", e pode "
18077
 
"esvaziar a lixeira de todos os objetos clicando no botão \"E\" em cima à "
18078
 
"direita."
18079
 
 
18080
 
#: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
18081
 
#, fuzzy
18082
 
msgid "scraps"
18083
 
msgstr "esfregar"
18084
 
 
18085
 
#: System-Support,Utilities_class>>setAuthorName
18086
 
msgid "Please type your name:"
18087
 
msgstr ""
18088
 
 
18089
 
#: System-Support,Utilities_class>>setAuthorName
18090
 
msgid "Your Name"
18091
 
msgstr ""
18092
 
 
18093
 
#: System-Support,Utilities_class>>trashTitle
18094
 
msgid "  ({1} pages)"
18095
 
msgstr "  ({1} páginas)"
18096
 
 
18097
 
#: System-Support,Utilities_class>>trashTitle
18098
 
msgid "T R A S H"
18099
 
msgstr "L I X E I R A"
18100
 
 
18101
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
18102
 
msgid "A viewer and editor for Zip archive files"
18103
 
msgstr "Um visualizador e editor para arquivos Zip"
18104
 
 
18105
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
18106
 
msgid "Zip Tool"
18107
 
msgstr ""
18108
 
 
18109
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip
18110
 
msgid "add file to new zip"
18111
 
msgstr ""
18112
 
 
18113
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip
18114
 
msgid "to new zip"
18115
 
msgstr ""
18116
 
 
18117
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
18118
 
msgid "extract all"
18119
 
msgstr ""
18120
 
 
18121
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
18122
 
msgid "extract all files to a user-specified directory"
18123
 
msgstr ""
18124
 
 
18125
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
18126
 
msgid "extract all to..."
18127
 
msgstr ""
18128
 
 
18129
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer
18130
 
msgid "open in zip viewer"
18131
 
msgstr ""
18132
 
 
18133
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer
18134
 
msgid "open zip"
18135
 
msgstr ""
18136
 
 
18137
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>openNewArchive
18138
 
msgid "Select Zip archive to open..."
18139
 
msgstr ""
18140
 
 
18141
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
18142
 
msgid ""
18143
 
" is used by one or more members\n"
18144
 
"in your archive, and cannot be overwritten.\n"
18145
 
"Try writing to another file name"
18146
 
msgstr ""
18147
 
 
18148
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
18149
 
msgid "Destination Zip File Name:"
18150
 
msgstr ""
18151
 
 
18152
 
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
18153
 
msgid "Prepended File:"
18154
 
msgstr ""
18155
 
 
18156
 
#: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18157
 
msgid "A Browser is a tool that allows you to view all the code of all the classes in the system"
18158
 
msgstr ""
18159
 
"Browser é uma ferramenta que permite que você veja todo o código de todas as "
18160
 
"classes no sistema"
18161
 
 
18162
 
#: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry,Browser_class>>windowColorSpecification,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18163
 
msgid "Browser"
18164
 
msgstr "Browser"
18165
 
 
18166
 
#: Tools-Browser,Browser_class>>windowColorSpecification
18167
 
msgid "The standard \"system browser\" tool that allows you to browse through all the code in the system"
18168
 
msgstr ""
18169
 
 
18170
 
#: Tools-Browser,Browser>>noCommentNagString
18171
 
msgid "THIS CLASS HAS NO COMMENT!"
18172
 
msgstr "ESTA CLASSE NÃO TEM COMENTÁRIOS!"
18173
 
 
18174
 
#: Tools-Browser,MessageNames_class>>windowColorSpecification
18175
 
#, fuzzy
18176
 
msgid "A tool finding, viewing, and editing all methods whose names contiane a given character sequence."
18177
 
msgstr ""
18178
 
"Uma ferramenta para achar, ver e editar todos os métodos cujos nomes contém "
18179
 
"uma dada seqüência de caracteres."
18180
 
 
18181
 
#: Tools-Browser,MessageSet_class>>windowColorSpecification
18182
 
msgid "A list of messages (e.g. senders, implementors)"
18183
 
msgstr ""
18184
 
 
18185
 
#: Tools-Browser,MessageSet_class>>windowColorSpecification
18186
 
msgid "Message List"
18187
 
msgstr ""
18188
 
 
18189
 
#: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
18190
 
msgid "A system browser with an extra pane at top-left for module."
18191
 
msgstr ""
18192
 
 
18193
 
#: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
18194
 
msgid "Package Browser"
18195
 
msgstr ""
18196
 
 
18197
 
#: Tools-Browser,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
18198
 
msgid "A tool for finding methods by giving sample arguments and values."
18199
 
msgstr ""
18200
 
 
18201
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
18202
 
msgid "changelist browser"
18203
 
msgstr ""
18204
 
 
18205
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
18206
 
msgid "changes"
18207
 
msgstr ""
18208
 
 
18209
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
18210
 
msgid "open a changelist tool on this file"
18211
 
msgstr ""
18212
 
 
18213
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
18214
 
msgid "open a changelist tool on recent changes in file"
18215
 
msgstr ""
18216
 
 
18217
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
18218
 
msgid "recent changes"
18219
 
msgstr ""
18220
 
 
18221
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
18222
 
msgid "recent changes in file"
18223
 
msgstr ""
18224
 
 
18225
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
18226
 
msgid "A tool that presents a list of all the changes found in an external file."
18227
 
msgstr ""
18228
 
 
18229
 
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
18230
 
msgid "Change List"
18231
 
msgstr ""
18232
 
 
18233
 
#: Tools-Changes,ChangeSet_class>>currentChangeSetString,SmalltalkImage>>currentChangeSetString,SystemDictionary>>currentChangeSetString
18234
 
msgid "Current Change Set: "
18235
 
msgstr ""
18236
 
 
18237
 
#: Tools-Changes,ChangeSet_class>>promptForDefaultChangeSetDirectoryIfNecessary
18238
 
msgid ""
18239
 
"The preferred change set directory ('{1}') does not exist.\n"
18240
 
"Create it or use the default directory ({2})?"
18241
 
msgstr ""
18242
 
 
18243
 
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18244
 
msgid "A tool that allows you to view and manipulate all the code changes in a single change set"
18245
 
msgstr ""
18246
 
"Uma ferrmenta que lhe permite ver e manipuar todas as alterações de código "
18247
 
"eu um conjunto modificador"
18248
 
 
18249
 
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18250
 
msgid "Change Set"
18251
 
msgstr "Alterações"
18252
 
 
18253
 
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>windowColorSpecification
18254
 
msgid "A tool that lets you see the code for one change set at a time."
18255
 
msgstr ""
18256
 
 
18257
 
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>windowColorSpecification,DualChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18258
 
msgid "Change Sorter"
18259
 
msgstr "Classificador de Alterações"
18260
 
 
18261
 
#: Tools-Changes,ChangeSorter>>checkThatSidesDiffer:
18262
 
msgid ""
18263
 
"This command requires that the\n"
18264
 
"change sets selected on the two\n"
18265
 
"sides of the change sorter *not*\n"
18266
 
"be the same."
18267
 
msgstr ""
18268
 
 
18269
 
#: Tools-Changes,ClassCommentVersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18270
 
msgid "A tool for viewing prior versions of a class comment."
18271
 
msgstr ""
18272
 
 
18273
 
#: Tools-Changes,ClassCommentVersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18274
 
msgid "Class Comment Versions Browser"
18275
 
msgstr ""
18276
 
 
18277
 
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18278
 
msgid "Shows two change sets side by side"
18279
 
msgstr "Mostra dois conjuntos de alterações lado-a-lado"
18280
 
 
18281
 
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>windowColorSpecification
18282
 
#, fuzzy
18283
 
msgid "Dual Change Sorter"
18284
 
msgstr "classificador duplo de alterações"
18285
 
 
18286
 
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>windowColorSpecification
18287
 
msgid "Lets you view and manipulate two change sets concurrently."
18288
 
msgstr ""
18289
 
 
18290
 
#: Tools-Changes,VersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18291
 
msgid "A tool for viewing prior versions of a method."
18292
 
msgstr ""
18293
 
 
18294
 
#: Tools-Changes,VersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
18295
 
msgid "Versions Browser"
18296
 
msgstr ""
18297
 
 
18298
 
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>compareToOtherVersion
18299
 
msgid "Comparison from {1} to {2}"
18300
 
msgstr "Comparação de {1} a {2}"
18301
 
 
18302
 
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>compareToOtherVersion
18303
 
msgid "Exact Match"
18304
 
msgstr "Correspondência Perfeita"
18305
 
 
18306
 
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>scanVersionsOf:class:meta:category:selector:
18307
 
msgid "{1} (in {2})"
18308
 
msgstr "{1} (em {2})"
18309
 
 
18310
 
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>versionsMenu:
18311
 
msgid "Versions"
18312
 
msgstr "Versões"
18313
 
 
18314
 
#: Tools-Debugger,Debugger_class>>windowColorSpecification
18315
 
msgid "Debugger"
18316
 
msgstr ""
18317
 
 
18318
 
#: Tools-Debugger,Debugger_class>>windowColorSpecification
18319
 
msgid "The system debugger."
18320
 
msgstr ""
18321
 
 
18322
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>askForCategoryIn:default:
18323
 
msgid "Please provide a good category for the new method!"
18324
 
msgstr ""
18325
 
 
18326
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
18327
 
msgid "Abandon"
18328
 
msgstr "Abandonar"
18329
 
 
18330
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads,PreDebugWindow>>setBalloonTextForCloseBox
18331
 
msgid "abandon this execution by closing this window"
18332
 
msgstr "abandonar esta execução fechando esta janela"
18333
 
 
18334
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
18335
 
msgid "bring up a debugger"
18336
 
msgstr "trazer um depurador"
18337
 
 
18338
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18339
 
msgid "continue execution"
18340
 
msgstr "continuar a execução"
18341
 
 
18342
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
18343
 
msgid "Debug"
18344
 
msgstr "Debug"
18345
 
 
18346
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18347
 
msgid "Proceed"
18348
 
msgstr "Prosseguir"
18349
 
 
18350
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18351
 
msgid "Store log"
18352
 
msgstr ""
18353
 
 
18354
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
18355
 
msgid "write a log of the encountered problem"
18356
 
msgstr ""
18357
 
 
18358
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
18359
 
msgid "An error has occurred in\\{3} of {2}.\\Fix your script(s), hit 'Abandon' and try again."
18360
 
msgstr ""
18361
 
 
18362
 
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
18363
 
msgid "An error has occurred; you should probably just hit 'abandon'.  Sorry!"
18364
 
msgstr ""
18365
 
"Um erro ocorreu; você deverá rovavelmente clicar em 'Abandonar'.  Lamento!"
18366
 
 
18367
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>selectAndBrowseFile:
18368
 
msgid "What files?"
18369
 
msgstr ""
18370
 
 
18371
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCodeFiles
18372
 
msgid "browse code files"
18373
 
msgstr ""
18374
 
 
18375
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
18376
 
msgid "code"
18377
 
msgstr ""
18378
 
 
18379
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
18380
 
msgid "code-file browser"
18381
 
msgstr ""
18382
 
 
18383
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
18384
 
msgid "open a \"file-contents browser\" on this file, allowing you to view and selectively load its code"
18385
 
msgstr ""
18386
 
 
18387
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
18388
 
msgid "File Contents Browser"
18389
 
msgstr ""
18390
 
 
18391
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
18392
 
msgid "Lets you view the contents of a file as code, in a browser-like tool."
18393
 
msgstr ""
18394
 
 
18395
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18396
 
msgid "Class exists already in the system"
18397
 
msgstr ""
18398
 
 
18399
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18400
 
msgid "Existing method removed  by this change-set"
18401
 
msgstr "Método Existente removido por este change-set"
18402
 
 
18403
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18404
 
msgid "Method already exists"
18405
 
msgstr ""
18406
 
 
18407
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18408
 
msgid "New class"
18409
 
msgstr ""
18410
 
 
18411
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18412
 
msgid "New method"
18413
 
msgstr ""
18414
 
 
18415
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
18416
 
msgid "Removal request for a method that is not present in this image"
18417
 
msgstr ""
18418
 
 
18419
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
18420
 
msgid " already exists in the package"
18421
 
msgstr ""
18422
 
 
18423
 
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
18424
 
msgid "Please type new class name"
18425
 
msgstr ""
18426
 
 
18427
 
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry
18428
 
msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and on ftp types."
18429
 
msgstr ""
18430
 
"Uma Lista de Arquivos é uma ferramenta para procurar pastas e arquivos em "
18431
 
"discos e em tipos de ftp."
18432
 
 
18433
 
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry,FileList_class>>windowColorSpecification,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap
18434
 
msgid "File List"
18435
 
msgstr "Lista de Arquivos"
18436
 
 
18437
 
#: Tools-FileList,FileList_class>>windowColorSpecification
18438
 
msgid "A tool for looking at files"
18439
 
msgstr ""
18440
 
 
18441
 
#: Tools-FileList,FileList>>addNew:byEvaluating:
18442
 
msgid "New {1} Name?"
18443
 
msgstr "Novo {1} Nome?"
18444
 
 
18445
 
#: Tools-FileList,FileList>>addNew:byEvaluating:
18446
 
msgid "{1}Name"
18447
 
msgstr "{1}Nome"
18448
 
 
18449
 
#: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
18450
 
msgid "  -- Folder Summary --"
18451
 
msgstr "  -- Sumário do Folder --"
18452
 
 
18453
 
#: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
18454
 
msgid "NO FILE SELECTED"
18455
 
msgstr "NENHUM ARQUIVO SELECIONADO"
18456
 
 
18457
 
#: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory
18458
 
msgid "Directory must be empty"
18459
 
msgstr ""
18460
 
 
18461
 
#: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory,FileList>>deleteFile
18462
 
msgid "Really delete {1}?"
18463
 
msgstr "Realmente excluir {1}?"
18464
 
 
18465
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18466
 
msgid "accept (s)"
18467
 
msgstr "aceitar (s)"
18468
 
 
18469
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18470
 
msgid "cancel (l)"
18471
 
msgstr "cancelar (l)"
18472
 
 
18473
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18474
 
msgid "copy (c)"
18475
 
msgstr "copiar (c)"
18476
 
 
18477
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18478
 
msgid "cut (x)"
18479
 
msgstr "recortar (x)"
18480
 
 
18481
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18482
 
msgid "do again (j)"
18483
 
msgstr "fazer novamente (j)"
18484
 
 
18485
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18486
 
msgid "do it (d)"
18487
 
msgstr "executar (d)"
18488
 
 
18489
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
18490
 
msgid "fileIn selection (G)"
18491
 
msgstr ""
18492
 
 
18493
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18494
 
msgid "find again (g)"
18495
 
msgstr "procurar novamente (g)"
18496
 
 
18497
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18498
 
msgid "find...(f)"
18499
 
msgstr "procurar...(f)"
18500
 
 
18501
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18502
 
msgid "inspect it (i)"
18503
 
msgstr "inspecionar (i)"
18504
 
 
18505
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18506
 
msgid "paste (v)"
18507
 
msgstr "colar (v)"
18508
 
 
18509
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
18510
 
msgid "paste..."
18511
 
msgstr "colar..."
18512
 
 
18513
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18514
 
msgid "print it (p)"
18515
 
msgstr "imprimir (p)"
18516
 
 
18517
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18518
 
msgid "set search string (h)"
18519
 
msgstr "indicar frase para a busca (h)"
18520
 
 
18521
 
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,MenuIcons_class>>iconForMenuItem:,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus
18522
 
msgid "undo (z)"
18523
 
msgstr "desfazer (z)"
18524
 
 
18525
 
#: Tools-FileList,FileList>>fullFileListMenu:shifted:
18526
 
msgid "all possible file operations"
18527
 
msgstr ""
18528
 
 
18529
 
#: Tools-FileList,FileList>>put:
18530
 
msgid "No fileName is selected"
18531
 
msgstr "Não foi selecionado nenhum nome de arquivo"
18532
 
 
18533
 
#: Tools-FileList,FileList>>put:
18534
 
msgid ""
18535
 
"{1} contents cannot\n"
18536
 
"meaningfully be saved at present."
18537
 
msgstr ""
18538
 
 
18539
 
#: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:
18540
 
msgid ""
18541
 
"File '{1}' is {2} bytes long.\n"
18542
 
"You may use the 'get' command to read the entire file.\n"
18543
 
"\n"
18544
 
"Here are the first 5000 characters...\n"
18545
 
"------------------------------------------\n"
18546
 
"{3}\n"
18547
 
"------------------------------------------\n"
18548
 
"... end of the first 5000 characters."
18549
 
msgstr ""
18550
 
"O arquivo '{1}' tem {2} bytes.\n"
18551
 
"Você pode usar o comando 'get' para ler o arquivo inteiro.\n"
18552
 
"\n"
18553
 
"Aqui estão os primeiros 5000 caracteres...\n"
18554
 
"------------------------------------------\n"
18555
 
"{3}\n"
18556
 
"------------------------------------------\n"
18557
 
"... fim dos primeiros 5000 caracteres."
18558
 
 
18559
 
#: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:,FileList>>readServerBrief
18560
 
msgid "For some reason, this file cannot be read"
18561
 
msgstr "Por alguma razão, este arquivo não pode ser lido"
18562
 
 
18563
 
#: Tools-FileList,FileList>>readServerBrief
18564
 
msgid ""
18565
 
"File '{1}' is {2} bytes long.\n"
18566
 
"You may use the 'get' command to read the entire file.\n"
18567
 
"\n"
18568
 
"Here are the first 3500 characters...\n"
18569
 
"------------------------------------------\n"
18570
 
"{3}\n"
18571
 
"------------------------------------------\n"
18572
 
"... end of the first 3500 characters."
18573
 
msgstr ""
18574
 
"Arquivo '{1}' tem {2} bytes.\n"
18575
 
"Você pode usar o comando 'get' para ler o arquivo inteiro.\n"
18576
 
"\n"
18577
 
"Aqui estão os primeiros 3500 caracteres...\n"
18578
 
"------------------------------------------\n"
18579
 
"{3}\n"
18580
 
"------------------------------------------\n"
18581
 
"... fim dos primeiros 3500 ccaracteres."
18582
 
 
18583
 
#: Tools-FileList,FileList>>removeVersionNumberFromFileName
18584
 
msgid "do you want to clobber the existing"
18585
 
msgstr ""
18586
 
 
18587
 
#: Tools-FileList,FileList>>renameFile
18588
 
#, fuzzy
18589
 
msgid "NewFileName?"
18590
 
msgstr "Novo Nome para o Arquivo?"
18591
 
 
18592
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
18593
 
msgid "add new directory"
18594
 
msgstr ""
18595
 
 
18596
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
18597
 
msgid "adds a new, empty directory (folder)"
18598
 
msgstr ""
18599
 
 
18600
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
18601
 
msgid "add new file"
18602
 
msgstr ""
18603
 
 
18604
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
18605
 
msgid "create a new,. empty file, and add it to the current directory."
18606
 
msgstr ""
18607
 
 
18608
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAllFileOptions
18609
 
msgid "show all the options available"
18610
 
msgstr ""
18611
 
 
18612
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
18613
 
msgid "broadcast"
18614
 
msgstr ""
18615
 
 
18616
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
18617
 
msgid "broadcast as update"
18618
 
msgstr ""
18619
 
 
18620
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
18621
 
msgid "broadcast file as update"
18622
 
msgstr ""
18623
 
 
18624
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCompressFile,FileList>>serviceCompressFile
18625
 
msgid "compress"
18626
 
msgstr ""
18627
 
 
18628
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCompressFile,GZipWriteStream_class>>serviceCompressFile
18629
 
msgid "compress file"
18630
 
msgstr ""
18631
 
 
18632
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCopyName,FileList>>serviceCopyName
18633
 
#, fuzzy
18634
 
msgid "copy name to clipboard"
18635
 
msgstr "copiar a lista para clipboard"
18636
 
 
18637
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceDeleteFile,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
18638
 
msgid "delete"
18639
 
msgstr "excluir"
18640
 
 
18641
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceDeleteFile
18642
 
msgid "delete the seleted item"
18643
 
msgstr ""
18644
 
 
18645
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGetEncodedText,FileList>>serviceGetEncodedText
18646
 
msgid "view as encoded text"
18647
 
msgstr ""
18648
 
 
18649
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGetHex,FileList>>serviceGetHex
18650
 
msgid "view as hex"
18651
 
msgstr ""
18652
 
 
18653
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
18654
 
msgid "get entire file"
18655
 
msgstr ""
18656
 
 
18657
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
18658
 
msgid "if the file has only been partially read in, because it is very large, read the entire file in at this time."
18659
 
msgstr ""
18660
 
 
18661
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
18662
 
msgid "remove version number from file name"
18663
 
msgstr ""
18664
 
 
18665
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
18666
 
msgid "remove version number from filename"
18667
 
msgstr ""
18668
 
 
18669
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
18670
 
msgid "remove version #"
18671
 
msgstr ""
18672
 
 
18673
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRenameFile,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu
18674
 
msgid "rename"
18675
 
msgstr "renomear"
18676
 
 
18677
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRenameFile
18678
 
msgid "rename file"
18679
 
msgstr ""
18680
 
 
18681
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
18682
 
msgid "by date"
18683
 
msgstr ""
18684
 
 
18685
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
18686
 
msgid "date"
18687
 
msgstr ""
18688
 
 
18689
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
18690
 
msgid "sort entries by date"
18691
 
msgstr ""
18692
 
 
18693
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
18694
 
msgid "by name"
18695
 
msgstr ""
18696
 
 
18697
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
18698
 
msgid "name"
18699
 
msgstr "nome"
18700
 
 
18701
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
18702
 
msgid "sort entries by name"
18703
 
msgstr ""
18704
 
 
18705
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
18706
 
msgid "by size"
18707
 
msgstr ""
18708
 
 
18709
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject
18710
 
msgid "size"
18711
 
msgstr "tamanho"
18712
 
 
18713
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
18714
 
msgid "sort entries by size"
18715
 
msgstr ""
18716
 
 
18717
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
18718
 
msgid "open a new Workspace whose contents are set to the contents of this file"
18719
 
msgstr ""
18720
 
 
18721
 
#: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
18722
 
msgid "workspace with contents"
18723
 
msgstr ""
18724
 
 
18725
 
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18726
 
msgid "add server..."
18727
 
msgstr "acrescenta servidor..."
18728
 
 
18729
 
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18730
 
msgid "delete directory..."
18731
 
msgstr "excluir diretório..."
18732
 
 
18733
 
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18734
 
msgid "recent..."
18735
 
msgstr ""
18736
 
 
18737
 
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
18738
 
msgid "remove server..."
18739
 
msgstr "remover servidor..."
18740
 
 
18741
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18742
 
msgid "return without saving"
18743
 
msgstr ""
18744
 
 
18745
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18746
 
msgid ""
18747
 
"Save in the place specified below, and in the \n"
18748
 
"\tSqueaklets folder on your local disk"
18749
 
msgstr ""
18750
 
 
18751
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18752
 
msgid "Save on local disk only"
18753
 
msgstr ""
18754
 
 
18755
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
18756
 
msgid "saves in the Squeaklets folder"
18757
 
msgstr ""
18758
 
 
18759
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewFileSelectorForSuffixes:
18760
 
msgid "Please select a file"
18761
 
msgstr "Por favor selecione um arquivo"
18762
 
 
18763
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewGeneralLoaderInWorld:,SugarNavigatorBar_class>>findAnythingMorph
18764
 
msgid "Find..."
18765
 
msgstr "Procurar..."
18766
 
 
18767
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewProjectLoader2InWorld:reallyLoad:dirFilterType:
18768
 
msgid "Load A Project"
18769
 
msgstr "Carregue um projeto"
18770
 
 
18771
 
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewProjectSaverFor:
18772
 
msgid "Publish This Project"
18773
 
msgstr "Publique este Projeto"
18774
 
 
18775
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel,FileList2>>serviceCancel
18776
 
#, fuzzy
18777
 
msgid "cancel"
18778
 
msgstr "Cancelar"
18779
 
 
18780
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel
18781
 
msgid "hit here to cancel "
18782
 
msgstr ""
18783
 
 
18784
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
18785
 
msgid "hit here to accept the current selection"
18786
 
msgstr ""
18787
 
 
18788
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay,Player>>infoFor:inViewer:,Player>>slotInfoButtonHitFor:inViewer:
18789
 
msgid "ok"
18790
 
msgstr "ok"
18791
 
 
18792
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
18793
 
#, fuzzy
18794
 
msgid "okay"
18795
 
msgstr "OK"
18796
 
 
18797
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile,MczInstaller_class>>serviceLoadVersion,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
18798
 
msgid "load"
18799
 
msgstr ""
18800
 
 
18801
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
18802
 
msgid "load as project"
18803
 
msgstr ""
18804
 
 
18805
 
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
18806
 
msgid "open project from file"
18807
 
msgstr ""
18808
 
 
18809
 
#: Tools-FileList,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:
18810
 
msgid "Cancel this search"
18811
 
msgstr "Cancelar esta busca?"
18812
 
 
18813
 
#: Tools-FileList,PluggableFileList_class>>okToOpen:without:,PluggableFileList_class>>okToOverwrite:
18814
 
msgid ""
18815
 
"overwrite that file\n"
18816
 
"select another file"
18817
 
msgstr ""
18818
 
 
18819
 
#: Tools-FileList,PluggableFileList_class>>okToOpen:without:,PluggableFileList_class>>okToOverwrite:,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:,StandardFileStream_class>>fileExistsUserHandling:
18820
 
msgid ""
18821
 
"{1}\n"
18822
 
"already exists."
18823
 
msgstr ""
18824
 
 
18825
 
#: Tools-FileList,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
18826
 
msgid ""
18827
 
"Can't delete {1}\n"
18828
 
"Select another file"
18829
 
msgstr ""
18830
 
 
18831
 
#: Tools-FileList,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
18832
 
msgid "Select Another File"
18833
 
msgstr ""
18834
 
 
18835
 
#: Tools-Menus,PopUpMenu_class>>inform:
18836
 
msgid " OK "
18837
 
msgstr " OK "
18838
 
 
18839
 
#: Tools-Menus,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:
18840
 
#, fuzzy
18841
 
msgid "start over..."
18842
 
msgstr "voltar ao início"
18843
 
 
18844
 
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18845
 
msgid " height="
18846
 
msgstr " altura="
18847
 
 
18848
 
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18849
 
msgid " width="
18850
 
msgstr " largura="
18851
 
 
18852
 
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18853
 
msgid "height in pixels"
18854
 
msgstr "altura em pixels"
18855
 
 
18856
 
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18857
 
msgid "keep ratio"
18858
 
msgstr "manter a relação"
18859
 
 
18860
 
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>asExtentMorph
18861
 
msgid "width in pixels"
18862
 
msgstr "largura em pixels"
18863
 
 
18864
 
#: VideoForSqueak-Core,ParameterDescription>>wordingForOption,VideoPropertiesMorph>>getLabelFor:readSelector:options:
18865
 
msgid "<unknown option>"
18866
 
msgstr ""
18867
 
 
18868
 
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters,V4LDeviceImplementor>>parameters
18869
 
msgid "Frame extent"
18870
 
msgstr ""
18871
 
 
18872
 
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18873
 
msgid "show time"
18874
 
msgstr ""
18875
 
 
18876
 
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18877
 
msgid "Type"
18878
 
msgstr ""
18879
 
 
18880
 
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters,V4LDeviceImplementor>>parameters
18881
 
msgid "the frame extent in pixels"
18882
 
msgstr "a extensão do quadro em pixels"
18883
 
 
18884
 
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18885
 
msgid "the test image includes the time"
18886
 
msgstr "A imagem de teste inclui o tempo"
18887
 
 
18888
 
#: VideoForSqueak-Core,TestDeviceImplementor>>parameters
18889
 
msgid "the type of the test image"
18890
 
msgstr "O tipo de imagem de teste"
18891
 
 
18892
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18893
 
msgid "DEFAULT - The palette the camera liknes most"
18894
 
msgstr ""
18895
 
 
18896
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18897
 
msgid "RGB24 - 24bit RGB"
18898
 
msgstr ""
18899
 
 
18900
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18901
 
msgid "RGB32 - 32bit RGB"
18902
 
msgstr ""
18903
 
 
18904
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18905
 
msgid "YUV420"
18906
 
msgstr ""
18907
 
 
18908
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18909
 
msgid "YUV420P - YUV 4:2:0 Planar"
18910
 
msgstr ""
18911
 
 
18912
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18913
 
msgid "YUV422 - YUV422 capture"
18914
 
msgstr ""
18915
 
 
18916
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>palettes
18917
 
msgid "YUYV"
18918
 
msgstr ""
18919
 
 
18920
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>parameters
18921
 
msgid "Palette"
18922
 
msgstr ""
18923
 
 
18924
 
#: VideoForSqueak-Core,V4LDeviceImplementor>>parameters
18925
 
#, fuzzy
18926
 
msgid "the palette of the test image"
18927
 
msgstr "O tipo de imagem de teste"
18928
 
 
18929
 
#: VideoForSqueak-Core,VideoDevice>>poisonedFrame
18930
 
msgid "no connected video device id: {1}"
18931
 
msgstr "dispositivo de vídeo id: {1} não ligado"
18932
 
 
18933
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin
18934
 
msgid "A player for video devices like cameras, video capturers, etc."
18935
 
msgstr ""
18936
 
"Um leitor para dispositivos de vídeo como câmaras, capturadores de vídeo, "
18937
 
"etc."
18938
 
 
18939
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin
18940
 
msgid "Camera"
18941
 
msgstr "Câmara"
18942
 
 
18943
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18944
 
msgid "256 colors"
18945
 
msgstr "256 cores"
18946
 
 
18947
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18948
 
msgid "256 grays"
18949
 
msgstr "256 cinzentos"
18950
 
 
18951
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18952
 
msgid "4 grays"
18953
 
msgstr "4 cinzentos"
18954
 
 
18955
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18956
 
msgid "black and white"
18957
 
msgstr "preto e branco"
18958
 
 
18959
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph_class>>resolutions
18960
 
msgid "original"
18961
 
msgstr "original"
18962
 
 
18963
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18964
 
msgid "configure video device"
18965
 
msgstr "configurar dispositivo de vídeo"
18966
 
 
18967
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
18968
 
msgid "reset statistics"
18969
 
msgstr "reiniciar as estatísticas"
18970
 
 
18971
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
18972
 
msgid "start showing statistics (in Transcript)"
18973
 
msgstr ""
18974
 
 
18975
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
18976
 
msgid "stop showing statistics (in Transcript)"
18977
 
msgstr ""
18978
 
 
18979
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18980
 
msgid "A morph with the last frame"
18981
 
msgstr "Um morph com o último quadro"
18982
 
 
18983
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18984
 
msgid "auto extent"
18985
 
msgstr "ajuste automático"
18986
 
 
18987
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18988
 
msgid "contrast"
18989
 
msgstr "contraste"
18990
 
 
18991
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18992
 
msgid "last frame"
18993
 
msgstr "último quadro"
18994
 
 
18995
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
18996
 
msgid "Open a dialog to configure the video device"
18997
 
msgstr "Abre um diálogo para configurar o dispositivo de vídeo"
18998
 
 
18999
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19000
 
msgid "resolution"
19001
 
msgstr "resolução"
19002
 
 
19003
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19004
 
msgid "Video brightness"
19005
 
msgstr "Brilho do vídeo"
19006
 
 
19007
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19008
 
msgid "Video contrast"
19009
 
msgstr "Contraste do vídeo"
19010
 
 
19011
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19012
 
msgid "Video resolution"
19013
 
msgstr "Resolução do vídeo"
19014
 
 
19015
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19016
 
msgid "video"
19017
 
msgstr "vídeo"
19018
 
 
19019
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
19020
 
msgid "Whether the morph is in auto-extent mode"
19021
 
msgstr "Quando o morph está no modo auto-ajustável"
19022
 
 
19023
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>createConfigurationDialog
19024
 
msgid "the video device has not parameters to configure"
19025
 
msgstr "o dispositivo de vídeo não tem parâmetros para configurar"
19026
 
 
19027
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorphConfiguration>>build
19028
 
msgid "Video Device Configuration"
19029
 
msgstr "Configuração do Dispositivo de Video"
19030
 
 
19031
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>brightnessTitle
19032
 
msgid "  Brightness ({1}%)"
19033
 
msgstr "  Brilho ({1}%)"
19034
 
 
19035
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>contrastTitle
19036
 
msgid "  Contrast ({1}%)"
19037
 
msgstr "  Contraste ({1}%)"
19038
 
 
19039
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForAutoExtentToggle
19040
 
#, fuzzy
19041
 
msgid " Auto Extent"
19042
 
msgstr "ajuste automático"
19043
 
 
19044
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForAutoExtentToggle
19045
 
msgid "Turn auto-extent on or off"
19046
 
msgstr "Ativar ou Desativar a auto-extensão"
19047
 
 
19048
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForVideoParameters
19049
 
msgid "Configure Video Device"
19050
 
msgstr "Configurar Dispositivo de Vídeo"
19051
 
 
19052
 
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoPropertiesMorph>>paneForVideoParameters
19053
 
msgid "press here to configure the video device"
19054
 
msgstr "clique aqui para configurar o dispositivo de vídeo"
19055
 
 
19056
 
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph_class>>defaultNameStemForInstances,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,WsPhonePadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
19057
 
msgid "PhonePad"
19058
 
msgstr "TecladoTelefone"
19059
 
 
19060
 
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin
19061
 
msgid "A device for dialing by tone."
19062
 
msgstr "Dispositivo para marcação por tons."
19063
 
 
19064
 
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>addCustomMenuItems:hand:
19065
 
msgid "dial to..."
19066
 
msgstr "ligar para..."
19067
 
 
19068
 
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>additionsToViewerCategories
19069
 
msgid "Dial a telephone number"
19070
 
msgstr "Marca um número telefónico"
19071
 
 
19072
 
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>additionsToViewerCategories
19073
 
msgid "phonepad"
19074
 
msgstr "teclado do telefone"
19075
 
 
19076
 
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph>>dialTo
19077
 
msgid "Phone number?"
19078
 
msgstr ""
19079
 
 
19080
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscope>>rangeFinderModeOn
19081
 
msgid "You should adjust 'cut off level' to find range well."
19082
 
msgstr ""
19083
 
 
19084
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscope>>setFFTSize
19085
 
msgid "FFT size (currently "
19086
 
msgstr "tamanho FFT (actualmente"
19087
 
 
19088
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscope>>setSamplingRate
19089
 
msgid "Sampling rate (currently "
19090
 
msgstr "Taxa de amostragem (actualmente"
19091
 
 
19092
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph_class>>defaultNameStemForInstances,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>registerInFlapsRegistry,WsWorldStethoscopeMorph_class>>registerInFlapsRegistry
19093
 
msgid "WorldStethoscope"
19094
 
msgstr "EstetoscópioDoMundo"
19095
 
 
19096
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>registerInFlapsRegistry
19097
 
msgid "A device for analyzing phenomena as sounds"
19098
 
msgstr "Dispositivo para analisar fenómenos como sons"
19099
 
 
19100
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>addSlidersIn:
19101
 
msgid "cut off level"
19102
 
msgstr "nível extremo"
19103
 
 
19104
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19105
 
msgid "frequency1"
19106
 
msgstr "frequência1"
19107
 
 
19108
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19109
 
msgid "frequency2"
19110
 
msgstr "frequência2"
19111
 
 
19112
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19113
 
msgid "frequency3"
19114
 
msgstr "frequência3"
19115
 
 
19116
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19117
 
msgid "frequency-1 of sound"
19118
 
msgstr "frequência-1 do som"
19119
 
 
19120
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19121
 
msgid "frequency-2 of sound"
19122
 
msgstr "frequência-2 do som"
19123
 
 
19124
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19125
 
msgid "frequency-3 of sound"
19126
 
msgstr "frequência-3 do som"
19127
 
 
19128
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19129
 
msgid "high pass filter value"
19130
 
msgstr "valor do filtro de altura"
19131
 
 
19132
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19133
 
msgid "level1"
19134
 
msgstr "nível1"
19135
 
 
19136
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19137
 
msgid "level2"
19138
 
msgstr "nível2"
19139
 
 
19140
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19141
 
msgid "level3"
19142
 
msgstr "nível3"
19143
 
 
19144
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19145
 
msgid "level-1 of sound"
19146
 
msgstr "nível-1 do som"
19147
 
 
19148
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19149
 
msgid "level-2 of sound"
19150
 
msgstr "nível-2 do som"
19151
 
 
19152
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19153
 
msgid "level-3 of sound"
19154
 
msgstr "nível-3 do som"
19155
 
 
19156
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19157
 
msgid "low pass filter value"
19158
 
msgstr "valor do filtro de graves"
19159
 
 
19160
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19161
 
msgid "pass over"
19162
 
msgstr "passar por cima"
19163
 
 
19164
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
19165
 
msgid "pass under"
19166
 
msgstr "passar por baixo"
19167
 
 
19168
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>addSlidersIn:
19169
 
msgid "calibration  "
19170
 
msgstr "calibragem"
19171
 
 
19172
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>adjustmentsString
19173
 
msgid "hide adjustments"
19174
 
msgstr "ocultar ajustamentos"
19175
 
 
19176
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>adjustmentsString
19177
 
msgid "show adjustments"
19178
 
msgstr "mostrar ajustamentos"
19179
 
 
19180
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>rangeFinderModeString
19181
 
msgid "range finder mode"
19182
 
msgstr "modo de procura do intervalo"
19183
 
 
19184
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>sortByFrequencyString
19185
 
msgid "sort by frequency"
19186
 
msgstr "distribuir por frequência"
19187
 
 
19188
 
#: WS-Sound-Interface,WsWorldStethoscopeMorph>>sortByLevelString
19189
 
msgid "sort by level"
19190
 
msgstr "distribuir por nível"
19191
 
 
19192
 
#~ msgid "dbus send timed out"
19193
 
#~ msgstr "tempo esgotado tentando enviar pelo dbus"
19194
 
 
19195
 
#~ msgid "Expand all collapsed windows back to their expanded forms."
19196
 
#~ msgstr ""
19197
 
#~ "Expandir todas as janelas minimizadas de volta às suas formas anteriores."
19198
 
 
19199
 
#~ msgid "expand all windows"
19200
 
#~ msgstr "maximizar todas as janelas"
19201
 
 
19202
 
#, fuzzy
19203
 
#~ msgid "File name? (\".project\" will be added to end)"
19204
 
#~ msgstr "Nome de arquivo? (\".morph\" será acrescentado ao final)"
19205
 
 
19206
 
#~ msgid ""
19207
 
#~ "Close the trashcan.\n"
19208
 
#~ "(to view again later, click on any trashcan)."
19209
 
#~ msgstr "Fechar a lixeira (para ver novamente, clique em qualquer lixeira)."
19210
 
 
19211
 
#~ msgid "E"
19212
 
#~ msgstr "E"
19213
 
 
19214
 
#, fuzzy
19215
 
#~ msgid "getFirstElement"
19216
 
#~ msgstr "getFirstElement"
19217
 
 
19218
 
#, fuzzy
19219
 
#~ msgid "getFlashCursor"
19220
 
#~ msgstr "getFlashCursor"
19221
 
 
19222
 
#, fuzzy
19223
 
#~ msgid "getGraphicAtCursor"
19224
 
#~ msgstr "getGraphicAtCursor"
19225
 
 
19226
 
#, fuzzy
19227
 
#~ msgid "getValueAtCursor"
19228
 
#~ msgstr "getValueAtCursor"
19229
 
 
19230
 
#, fuzzy
19231
 
#~ msgid "addLabel:"
19232
 
#~ msgstr "addLabel:"
19233
 
 
19234
 
#~ msgid "getDestinationArrowName"
19235
 
#~ msgstr "getDestinationArrowName"
19236
 
 
19237
 
#, fuzzy
19238
 
#~ msgid "getDestinationPlayer"
19239
 
#~ msgstr "getDestinationPlayer"
19240
 
 
19241
 
#, fuzzy
19242
 
#~ msgid "getDestinationX"
19243
 
#~ msgstr "getDestinationX"
19244
 
 
19245
 
#, fuzzy
19246
 
#~ msgid "getDestinationY"
19247
 
#~ msgstr "getDestinationY"
19248
 
 
19249
 
#, fuzzy
19250
 
#~ msgid "getLineWidth"
19251
 
#~ msgstr "getLineWidth"
19252
 
 
19253
 
#, fuzzy
19254
 
#~ msgid "getMidpointX"
19255
 
#~ msgstr "getMidpointX"
19256
 
 
19257
 
#, fuzzy
19258
 
#~ msgid "getMidpointY"
19259
 
#~ msgstr "getMidPointY"
19260
 
 
19261
 
#, fuzzy
19262
 
#~ msgid "getOrthogonal"
19263
 
#~ msgstr "getOrthogonal"
19264
 
 
19265
 
#, fuzzy
19266
 
#~ msgid "getSmoothCurve"
19267
 
#~ msgstr "getSmoothCurve"
19268
 
 
19269
 
#, fuzzy
19270
 
#~ msgid "getSourceArrowName"
19271
 
#~ msgstr "getSourceArrowName"
19272
 
 
19273
 
#, fuzzy
19274
 
#~ msgid "getSourcePlayer"
19275
 
#~ msgstr "getSourcePlayer"
19276
 
 
19277
 
#, fuzzy
19278
 
#~ msgid "getSourceX"
19279
 
#~ msgstr "getSourceX"
19280
 
 
19281
 
#, fuzzy
19282
 
#~ msgid "getSourceY"
19283
 
#~ msgstr "getSourceY"
19284
 
 
19285
 
#, fuzzy
19286
 
#~ msgid "getTotalLength"
19287
 
#~ msgstr "getTotalLength"
19288
 
 
19289
 
#, fuzzy
19290
 
#~ msgid "removeLabels"
19291
 
#~ msgstr "removeLabels"
19292
 
 
19293
 
#, fuzzy
19294
 
#~ msgid "setDestinationArrowName:"
19295
 
#~ msgstr "setDestinationArrowName:"
19296
 
 
19297
 
#, fuzzy
19298
 
#~ msgid "setDestinationPlayer:"
19299
 
#~ msgstr "setDestinationPlayer"
19300
 
 
19301
 
#, fuzzy
19302
 
#~ msgid "setLineWidth:"
19303
 
#~ msgstr "setLineWidth:"
19304
 
 
19305
 
#, fuzzy
19306
 
#~ msgid "setOrthogonal:"
19307
 
#~ msgstr "setOrthogonal:"
19308
 
 
19309
 
#, fuzzy
19310
 
#~ msgid "setSmoothCurve:"
19311
 
#~ msgstr "setSmoothCurve:"
19312
 
 
19313
 
#, fuzzy
19314
 
#~ msgid "setSourceArrowName:"
19315
 
#~ msgstr "setSourceArrowName"
19316
 
 
19317
 
#, fuzzy
19318
 
#~ msgid "setSourcePlayer:"
19319
 
#~ msgstr "setSourcePlayer:"
19320
 
 
19321
 
#, fuzzy
19322
 
#~ msgid "getAllButFirstCharacter"
19323
 
#~ msgstr "getAllButFirstCharacter"
19324
 
 
19325
 
#, fuzzy
19326
 
#~ msgid "getBackgroundColor"
19327
 
#~ msgstr "getBackgroundColor"
19328
 
 
19329
 
#, fuzzy
19330
 
#~ msgid "getCharacterAtCursor"
19331
 
#~ msgstr "getCharacterAtCursor"
19332
 
 
19333
 
#, fuzzy
19334
 
#~ msgid "getCharacters"
19335
 
#~ msgstr "getCharacters"
19336
 
 
19337
 
#, fuzzy
19338
 
#~ msgid "getCount"
19339
 
#~ msgstr "getCount"
19340
 
 
19341
 
#, fuzzy
19342
 
#~ msgid "getLastCharacter"
19343
 
#~ msgstr "getLastCharacter"
19344
 
 
19345
 
#, fuzzy
19346
 
#~ msgid "getNumericValue"
19347
 
#~ msgstr "getNumericValue"
19348
 
 
19349
 
#, fuzzy
19350
 
#~ msgid "getTextCursor"
19351
 
#~ msgstr "gettextCursor"
19352
 
 
19353
 
#, fuzzy
19354
 
#~ msgid "insertContentsOf:"
19355
 
#~ msgstr "insertContentsOf:"
19356
 
 
19357
 
#~ msgid "addToPatchDisplayList:"
19358
 
#~ msgstr "adicionaListaExibiçãoRetalhos"
19359
 
 
19360
 
#~ msgid "addToTurtleDisplayList:"
19361
 
#~ msgstr "adicionaNaListtaExibiçãoTartarugas:"
19362
 
 
19363
 
#~ msgid "getBottomEdgeMode"
19364
 
#~ msgstr "pegaModoBordaInferior"
19365
 
 
19366
 
#~ msgid "getColor"
19367
 
#~ msgstr "pegaCor"
19368
 
 
19369
 
#~ msgid "getLeftEdgeMode"
19370
 
#~ msgstr "pegaModoBordaEsquerda"
19371
 
 
19372
 
#~ msgid "getPatchesList"
19373
 
#~ msgstr "pegaListaRetalhos"
19374
 
 
19375
 
#~ msgid "getPixelsPerPatch"
19376
 
#~ msgstr "pegaPixelsPorRetalho"
19377
 
 
19378
 
#~ msgid "getRightEdgeMode"
19379
 
#~ msgstr "pegaModoBordaDireita"
19380
 
 
19381
 
#~ msgid "getTopEdgeMode"
19382
 
#~ msgstr "pegaModoBordaTopo"
19383
 
 
19384
 
#~ msgid "getTurtlesList"
19385
 
#~ msgstr "pegaListaTartarugas"
19386
 
 
19387
 
#~ msgid "removeAllFromPatchDisplayList"
19388
 
#~ msgstr "removeTodasDaListaExibiçãoRetalho"
19389
 
 
19390
 
#~ msgid "removeAllFromTurtleDisplayList"
19391
 
#~ msgstr "removeTodasTartarugasDaListaExibição"
19392
 
 
19393
 
#~ msgid "blueComponentFrom:"
19394
 
#~ msgstr "componenteAzulDe:"
19395
 
 
19396
 
#~ msgid "blueComponentInto:"
19397
 
#~ msgstr "compomenteAzulEm:"
19398
 
 
19399
 
#~ msgid "decayPatchVariable"
19400
 
#~ msgstr "decairVariávelRetalho"
19401
 
 
19402
 
#~ msgid "diffusePatchVariable"
19403
 
#~ msgstr "difusãoVariávelRetalho"
19404
 
 
19405
 
#~ msgid "getDiffusionRate"
19406
 
#~ msgstr "pegaTaxaDifusão"
19407
 
 
19408
 
#~ msgid "getDisplayScaleMax"
19409
 
#~ msgstr "pegaEscalaMáximaExibição"
19410
 
 
19411
 
#, fuzzy
19412
 
#~ msgid "getDisplayShiftAmount"
19413
 
#~ msgstr "pegaQuantidadeDeslocamentoExibição"
19414
 
 
19415
 
#~ msgid "getDisplayType"
19416
 
#~ msgstr "pegaTipoExibição"
19417
 
 
19418
 
#~ msgid "getEvaporationRate"
19419
 
#~ msgstr "pegaTaxaEvaporação"
19420
 
 
19421
 
#~ msgid "getSniffRange"
19422
 
#~ msgstr "pegaFaixaEspiar"
19423
 
 
19424
 
#~ msgid "redComponentFrom:"
19425
 
#~ msgstr "componenteVermelhoDe:"
19426
 
 
19427
 
#~ msgid "redComponentInto:"
19428
 
#~ msgstr "componenteVermelhoEm:"
19429
 
 
19430
 
#~ msgid "bounceOn:"
19431
 
#~ msgstr "saltarEm:"
19432
 
 
19433
 
#~ msgid "colorFromPatch:"
19434
 
#~ msgstr "corAPatirDoRetalho:"
19435
 
 
19436
 
#~ msgid "colorToPatch:"
19437
 
#~ msgstr "corParaRetalho:"
19438
 
 
19439
 
#~ msgid "forward:"
19440
 
#~ msgstr "avançar:"
19441
 
 
19442
 
#~ msgid "getAngleTo:"
19443
 
#~ msgstr "pegaÂnguloPara:"
19444
 
 
19445
 
#~ msgid "getBlueComponentIn:"
19446
 
#~ msgstr "pegaComponenteAzulEm"
19447
 
 
19448
 
#~ msgid "getDistanceTo:"
19449
 
#~ msgstr "pegaDistânciaAté:"
19450
 
 
19451
 
#~ msgid "getGreenComponentIn:"
19452
 
#~ msgstr "pegaComponenteVerdeEm:"
19453
 
 
19454
 
#~ msgid "getHeading"
19455
 
#~ msgstr "pegaDireção"
19456
 
 
19457
 
#~ msgid "getPatchValueIn:"
19458
 
#~ msgstr "pegaValorRetalhoEm:"
19459
 
 
19460
 
#~ msgid "getRedComponentIn:"
19461
 
#~ msgstr "pegaComponenteVermelhoEm"
19462
 
 
19463
 
#~ msgid "getReplicated"
19464
 
#~ msgstr "pegaReplicado"
19465
 
 
19466
 
#~ msgid "getTurtleCount"
19467
 
#~ msgstr "pegaContagemTartarugas"
19468
 
 
19469
 
#~ msgid "getTurtleOf:"
19470
 
#~ msgstr "pegaTartarugaDe"
19471
 
 
19472
 
#~ msgid "getTurtleVisible"
19473
 
#~ msgstr "pegaTartarugaVisível"
19474
 
 
19475
 
#~ msgid "getUphillIn:"
19476
 
#~ msgstr "pegaSubidaEm:"
19477
 
 
19478
 
#~ msgid "getX"
19479
 
#~ msgstr "pegaX"
19480
 
 
19481
 
#~ msgid "getY"
19482
 
#~ msgstr "pegaY"
19483
 
 
19484
 
#~ msgid "turn:"
19485
 
#~ msgstr "girar:"
19486
 
 
19487
 
#~ msgid "restoreBaseGraphic"
19488
 
#~ msgstr "restaurar o gráfico base"
19489
 
 
19490
 
#~ msgid "previousPage"
19491
 
#~ msgstr "Página anterior"
19492
 
 
19493
 
#~ msgid "cameraPoint"
19494
 
#~ msgstr "cameraPoint"
19495
 
 
19496
 
#~ msgid "beep:"
19497
 
#~ msgstr "bip:"
19498
 
 
19499
 
#~ msgid "color:sees:"
19500
 
#~ msgstr "cor:vê:"
19501
 
 
19502
 
#~ msgid "emptyScript"
19503
 
#~ msgstr "script vazio"
19504
 
 
19505
 
#~ msgid "getBrightnessUnder"
19506
 
#~ msgstr "brilho abaixo de"
19507
 
 
19508
 
#~ msgid "overlaps:"
19509
 
#~ msgstr "se sobrepõe a:"
19510
 
 
19511
 
#~ msgid "seesColor:"
19512
 
#~ msgstr "vêCor"
19513
 
 
19514
 
#~ msgid "stampAndErase"
19515
 
#~ msgstr "carimbar e apagar"
19516
 
 
19517
 
#~ msgid "unused"
19518
 
#~ msgstr "não usado"
19519
 
 
19520
 
#~ msgid "deleteCard"
19521
 
#~ msgstr "deleteCard"
19522
 
 
19523
 
#~ msgid "make closed {1}"
19524
 
#~ msgstr "tornar fechado {1}"
19525
 
 
19526
 
#~ msgid "make open {1}"
19527
 
#~ msgstr "tornar aberto {1}"
19528
 
 
19529
 
#~ msgid "make segmented {1}"
19530
 
#~ msgstr "tornar segmentado {1}"
19531
 
 
19532
 
#~ msgid ""
19533
 
#~ "A smooth wiggly curve, or a curved solid.  Shift-click to get handles and "
19534
 
#~ "move the points."
19535
 
#~ msgstr ""
19536
 
#~ "Uma curva suave e sinuosa, ou um sólido curvilíneo. Shift-clique para "
19537
 
#~ "obter as alças e mover os pontos."
19538
 
 
19539
 
#~ msgid "make smooth {1}"
19540
 
#~ msgstr "tornar suave {1}"
19541
 
 
19542
 
#~ msgid "Watch"
19543
 
#~ msgstr "Relógio"
19544
 
 
19545
 
#~ msgid "A source for many basic types of objects"
19546
 
#~ msgstr "Uma fonte para muitos tipos básicos de objetos"
19547
 
 
19548
 
#~ msgid "browse player class"
19549
 
#~ msgstr "ver classe de player"
19550
 
 
19551
 
#~ msgid "browse morph class"
19552
 
#~ msgstr "ver classe de morf"
19553
 
 
19554
 
#~ msgid "morph protocol (text)"
19555
 
#~ msgstr "protocolo de morf (texto)"
19556
 
 
19557
 
#~ msgid "player protocol (tiles)"
19558
 
#~ msgstr "protocolo de player (mosaicos)"
19559
 
 
19560
 
#~ msgid "morph protocol (tiles)"
19561
 
#~ msgstr "protocolo de morf (mosaicos)"
19562
 
 
19563
 
#~ msgid "comparing"
19564
 
#~ msgstr "comparando"
19565
 
 
19566
 
#~ msgid ""
19567
 
#~ "Do you really want to delete {1}\n"
19568
 
#~ "and all its content?"
19569
 
#~ msgstr "Você realmente quer excluir {1} e todo o seu conteúdo?"
19570
 
 
19571
 
#~ msgid "behave like a Holder"
19572
 
#~ msgstr "comportar-se como um Holder"
19573
 
 
19574
 
#~ msgid "penTrails within..."
19575
 
#~ msgstr "traços de caneta..."
19576
 
 
19577
 
#~ msgid "save on file..."
19578
 
#~ msgstr "salvar em arquivo..."
19579
 
 
19580
 
#~ msgid "turn gridding off"
19581
 
#~ msgstr "desativar a grade"
19582
 
 
19583
 
#~ msgid "turn gridding on"
19584
 
#~ msgstr "ativar a grade"
19585
 
 
19586
 
#~ msgid ""
19587
 
#~ "Set properties to make this object nicely set up to hold frames of a "
19588
 
#~ "scripted animation."
19589
 
#~ msgstr ""
19590
 
#~ "Ajustar as propriedades para tornar este objeto adequado para suportar "
19591
 
#~ "quadros de uma animação scriptada"
19592
 
 
19593
 
#~ msgid "show grid when gridding"
19594
 
#~ msgstr "mostrar a grade quando o gradeamento estiver em uso"
19595
 
 
19596
 
#~ msgid "update all from resources"
19597
 
#~ msgstr "atualizar tudo a partir dos recursos"
19598
 
 
19599
 
#~ msgid "save as SqueakPage at url..."
19600
 
#~ msgstr "salvar como SqueakPage na url..."
19601
 
 
19602
 
#~ msgid " grid"
19603
 
#~ msgstr " grade"
19604
 
 
19605
 
#~ msgid "Print the standard system font defaults to the Transcript"
19606
 
#~ msgstr "Imprimir para o Transcript os defaults das fontes padrão de sistema"
19607
 
 
19608
 
#~ msgid "eToys font..."
19609
 
#~ msgstr "fonte de eToys..."
19610
 
 
19611
 
#~ msgid "hide all players"
19612
 
#~ msgstr "esconder todos os players"
19613
 
 
19614
 
#~ msgid "show all players"
19615
 
#~ msgstr "mostrar todos os players"
19616
 
 
19617
 
#~ msgid "One Cycle"
19618
 
#~ msgstr "Um Ciclo"