~ubuntu-branches/ubuntu/wily/evolution-data-server/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2015-07-20 13:34:59 UTC
  • mfrom: (1.1.126) (1.2.48 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150720133459-g6y46hnu5ewtoz08
Tags: 3.16.4-0ubuntu2
debian/patches/0001-Bug-752373-Monthly-events-do-not-recur-correctly.patch:
Cherry-pick patch from upstream to fix events not recurring correctly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
8
8
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
9
9
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
10
 
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz> 2008, 2009, 2010.
11
 
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2011, 2012, 2013.
12
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2013, 2014.
 
10
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz> 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
11
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2013, 2014, 2015.
13
12
#
14
13
msgid ""
15
14
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: evolution-data-server evolution-data-server-3.12\n"
 
15
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
17
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18
17
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 20:11+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 22:50+0100\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2015-03-06 05:32+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2015-03-06 07:49+0100\n"
21
20
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
22
21
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23
22
"Language: cs\n"
43
42
msgstr "Selhalo vytvoření pevného odkazu pro zdroj „%s“: %s"
44
43
 
45
44
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
46
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
 
45
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
47
46
msgid "No UID in the contact"
48
47
msgstr "Žádné UID v tomto kontaktu"
49
48
 
57
56
msgstr "Načítá se…"
58
57
 
59
58
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
60
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4350
61
60
msgid "Searching..."
62
61
msgstr "Vyhledává se…"
63
62
 
64
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
 
63
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
65
64
#, c-format
66
65
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
67
66
msgstr "Pokus změnit kontakt „%s“ s revizí mimo synchronizaci"
68
67
 
69
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
70
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555
71
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084
72
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748
 
68
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
 
69
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
 
70
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3083
 
71
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7270
 
72
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7339
73
73
#, c-format
74
74
msgid "Contact '%s' not found"
75
 
msgstr "Kontakt „%s“ nenalezen"
 
75
msgstr "Kontakt „%s“ nebyl nalezen"
76
76
 
77
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615
78
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696
 
77
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
 
78
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Query '%s' not supported"
81
81
msgstr "Dotaz „%s“ není podporován"
82
82
 
83
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
84
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705
 
83
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
 
84
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
85
85
#, c-format
86
86
msgid "Invalid Query '%s'"
87
87
msgstr "Neplatný dotaz „%s“"
88
88
 
89
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1970
 
89
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
90
90
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
91
91
msgstr "Požadováno smazání nesouvisejícího kurzoru"
92
92
 
93
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041
 
93
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
94
94
#, c-format
95
95
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
96
96
msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s"
97
97
 
98
98
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
99
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
100
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
101
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419
102
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887
103
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
 
99
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1164
 
100
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
 
101
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381
 
102
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:849
 
103
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
104
104
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
105
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591
111
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725
112
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856
113
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014
114
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427
116
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
117
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
118
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
119
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
 
106
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
 
107
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
 
110
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
 
111
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
 
113
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
 
114
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
 
115
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
 
116
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
 
117
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:584
 
118
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
 
119
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632
120
120
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
121
121
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
122
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273
123
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446
124
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710
125
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951
126
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141
127
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333
128
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503
129
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672
130
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875
131
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025
132
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219
133
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372
134
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589
135
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743
136
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969
137
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165
138
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528
139
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750
 
122
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3479
 
123
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3652
 
124
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
 
125
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4157
 
126
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4347
 
127
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4539
 
128
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4709
 
129
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4878
 
130
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5081
 
131
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5231
 
132
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5425
 
133
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5578
 
134
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5795
 
135
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5949
 
136
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
 
137
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
 
138
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
 
139
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
140
140
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
141
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854
142
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863
143
 
#: ../libedataserver/e-client.c:185
 
141
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4855
 
142
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4864
 
143
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:465 ../libedataserver/e-client.c:187
144
144
msgid "Unknown error"
145
145
msgstr "Neznámá chyba"
146
146
 
147
147
#. Query for new contacts asynchronously
148
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
 
148
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:818
149
149
msgid "Querying for updated contacts…"
150
150
msgstr "Dotazuje se na aktualizované kontakty…"
151
151
 
152
152
#. Run the query asynchronously
153
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
 
153
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1000
154
154
msgid "Querying for updated groups…"
155
155
msgstr "Dotazuje se na aktualizované skupiny…"
156
156
 
157
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
158
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997
159
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433
 
157
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792
 
158
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4992
 
159
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1460
160
160
msgid "The backend does not support bulk additions"
161
161
msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné přidávání"
162
162
 
163
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
164
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
165
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545
 
163
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947
 
164
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5128
 
165
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1572
166
166
msgid "The backend does not support bulk modifications"
167
167
msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné změny"
168
168
 
169
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
170
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645
 
169
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2154
 
170
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1672
171
171
msgid "The backend does not support bulk removals"
172
172
msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadná odstranění"
173
173
 
174
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
 
174
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2274
175
175
msgid "Loading…"
176
176
msgstr "Načítá se…"
177
177
 
205
205
msgid "Not connected"
206
206
msgstr "Nepřipojeno."
207
207
 
208
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
 
208
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
209
209
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
210
210
msgstr "Selhalo svázání za použití vazeb v3 nebo v2"
211
211
 
212
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
 
212
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1014
213
213
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
214
214
msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…"
215
215
 
216
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
 
216
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
217
217
msgid "Invalid DN syntax"
218
218
msgstr "Neplatná syntaxe DN"
219
219
 
220
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
221
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
 
220
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1161
 
221
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4239
222
222
#, c-format
223
223
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
224
224
msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)"
225
225
 
226
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
227
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
 
226
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773
 
227
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2096
228
228
#, c-format
229
229
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
230
230
msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry"
231
231
 
232
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
233
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
 
232
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2026
 
233
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2154
234
234
#, c-format
235
235
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
236
236
msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený"
237
237
 
238
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
239
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
 
238
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287
 
239
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2414
240
240
#, c-format
241
241
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
242
242
msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený"
243
243
 
244
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
 
244
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4188
245
245
msgid "Receiving LDAP search results..."
246
246
msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…"
247
247
 
248
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
 
248
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4372
249
249
msgid "Error performing search"
250
250
msgstr "Chyba při hledání"
251
251
 
252
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
 
252
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
253
253
#, c-format
254
254
msgid "Downloading contacts (%d)..."
255
255
msgstr "Stahují se kontakty (%d)… "
256
256
 
257
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080
 
257
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5075
258
258
msgid "Adding contact to LDAP server..."
259
259
msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…"
260
260
 
261
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155
 
261
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5150
262
262
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
263
263
msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…"
264
264
 
265
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221
 
265
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5216
266
266
msgid "Removing contact from LDAP server..."
267
267
msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…"
268
268
 
269
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610
 
269
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5611
270
270
#, c-format
271
271
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
272
272
msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“"
273
273
 
274
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
 
274
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
275
275
msgid "Loading Addressbook summary..."
276
276
msgstr "Načítání souhrnu adresáře..."
277
277
 
278
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
 
278
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:846
279
279
#, c-format
280
280
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
281
281
msgstr "PROPFIND na webdav selhal se stavovým kódem HTTP %d (%s)"
282
282
 
283
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903
 
283
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:865
284
284
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
285
285
msgstr "Žádné tělo odpovědi ve výsledku webdav PROPFIND"
286
286
 
287
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964
 
287
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:926
288
288
#, c-format
289
289
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
290
290
msgstr "Načítání kontaktů (%d%%)"
291
291
 
292
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353
 
292
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1338
293
293
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
294
294
msgstr "Nelze převést SoupURI do řetězce"
295
295
 
296
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474
 
296
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1501
297
297
#, c-format
298
298
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
299
299
msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem HTTP %d (%s)"
300
300
 
301
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576
 
301
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1603
302
302
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
303
303
msgstr "Kontakt na serveru změněn -> neprobíhá modifikace"
304
304
 
305
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584
 
305
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1611
306
306
#, c-format
307
307
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
308
308
msgstr "Úprava kontaktu selhala se stavovým kódem HTTP %d (%s)"
309
309
 
310
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677
311
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693
 
310
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704
 
311
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1720
312
312
#, c-format
313
313
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
314
314
msgstr "DELETE selhalo se stavovým kódem HTTP %d"
315
315
 
316
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
 
316
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
317
317
msgid "No such book"
318
318
msgstr "Žádný takový adresář neexistuje"
319
319
 
320
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
321
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
 
320
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
 
321
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
322
322
msgid "Contact not found"
323
 
msgstr "Kontakt nenalezen"
 
323
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"
324
324
 
325
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
326
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
 
325
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
 
326
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
327
327
msgid "Contact ID already exists"
328
328
msgstr "ID kontaktu již existuje"
329
329
 
330
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
 
330
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
331
331
msgid "No such source"
332
332
msgstr "Žádný takový zdroj neexistuje"
333
333
 
334
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
335
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
 
334
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
 
335
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
336
336
msgid "No space"
337
337
msgstr "Není místo"
338
338
 
339
339
#. Dummy row as EContactField starts from 1
340
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131
 
340
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
341
341
msgid "Unique ID"
342
342
msgstr "Jedinečné ID"
343
343
 
345
345
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
346
346
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
347
347
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
348
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
 
348
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
349
349
msgid "File Under"
350
350
msgstr "Uložit jako"
351
351
 
352
352
#. URI of the book to which the contact belongs to
353
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
 
353
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
354
354
msgid "Book UID"
355
355
msgstr "UID adresáře"
356
356
 
358
358
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
359
359
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
360
360
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
361
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
 
361
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
362
362
msgid "Full Name"
363
363
msgstr "Celé jméno"
364
364
 
365
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
 
365
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
366
366
msgid "Given Name"
367
367
msgstr "Křestní jméno"
368
368
 
369
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
 
369
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
370
370
msgid "Family Name"
371
371
msgstr "Příjmení"
372
372
 
373
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
 
373
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
374
374
msgid "Nickname"
375
375
msgstr "Přezdívka"
376
376
 
377
377
#. Email fields
378
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
 
378
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
379
379
msgid "Email 1"
380
380
msgstr "1. e-mail"
381
381
 
382
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
 
382
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
383
383
msgid "Email 2"
384
384
msgstr "2. e-mail"
385
385
 
386
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 
386
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
387
387
msgid "Email 3"
388
388
msgstr "3. e-mail"
389
389
 
390
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
 
390
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
391
391
msgid "Email 4"
392
392
msgstr "4. e-mail"
393
393
 
394
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 
394
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
395
395
msgid "Mailer"
396
396
msgstr "Program pro elektronickou poštu"
397
397
 
398
398
#. Address Labels
399
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
 
399
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
400
400
msgid "Home Address Label"
401
401
msgstr "Adresní štítek domů"
402
402
 
403
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
 
403
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
404
404
msgid "Work Address Label"
405
405
msgstr "Adresní štítek práce"
406
406
 
407
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
 
407
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
408
408
msgid "Other Address Label"
409
409
msgstr "Adresní štítek další"
410
410
 
411
411
#. Phone fields
412
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 
412
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
413
413
msgid "Assistant Phone"
414
414
msgstr "Telefon asistenta"
415
415
 
416
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 
416
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
417
417
msgid "Business Phone"
418
418
msgstr "Telefon do práce"
419
419
 
420
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 
420
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
421
421
msgid "Business Phone 2"
422
422
msgstr "2. telefon do práce"
423
423
 
424
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 
424
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
425
425
msgid "Business Fax"
426
426
msgstr "Fax do práce"
427
427
 
428
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 
428
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
429
429
msgid "Callback Phone"
430
430
msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
431
431
 
432
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 
432
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
433
433
msgid "Car Phone"
434
434
msgstr "Telefon do auta"
435
435
 
436
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 
436
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
437
437
msgid "Company Phone"
438
438
msgstr "Firemní telefon"
439
439
 
440
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 
440
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
441
441
msgid "Home Phone"
442
442
msgstr "Telefon domů"
443
443
 
444
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 
444
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
445
445
msgid "Home Phone 2"
446
446
msgstr "2. telefon domů"
447
447
 
448
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
 
448
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
449
449
msgid "Home Fax"
450
450
msgstr "Fax domů"
451
451
 
452
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
 
452
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
453
453
msgid "ISDN"
454
454
msgstr "ISDN"
455
455
 
456
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 
456
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
457
457
msgid "Mobile Phone"
458
458
msgstr "Mobilní telefon"
459
459
 
460
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 
460
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
461
461
msgid "Other Phone"
462
462
msgstr "Další telefon"
463
463
 
464
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 
464
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
465
465
msgid "Other Fax"
466
466
msgstr "Další fax"
467
467
 
468
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 
468
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
469
469
msgid "Pager"
470
470
msgstr "Pager"
471
471
 
472
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 
472
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
473
473
msgid "Primary Phone"
474
474
msgstr "Hlavní telefon"
475
475
 
476
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 
476
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
477
477
msgid "Radio"
478
478
msgstr "Rádio"
479
479
 
480
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
 
480
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
481
481
msgid "Telex"
482
482
msgstr "Telex"
483
483
 
484
484
#. To translators: TTY is Teletypewriter
485
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
 
485
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
486
486
msgid "TTY"
487
487
msgstr "TTY"
488
488
 
489
489
#. Organizational fields
490
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
 
490
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
491
491
msgid "Organization"
492
492
msgstr "Organizace"
493
493
 
494
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 
494
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
495
495
msgid "Organizational Unit"
496
496
msgstr "Organizační jednotka"
497
497
 
498
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 
498
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
499
499
msgid "Office"
500
500
msgstr "Kancelář"
501
501
 
502
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
 
502
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
503
503
msgid "Title"
504
504
msgstr "Titul"
505
505
 
506
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
 
506
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
507
507
msgid "Role"
508
508
msgstr "Funkce"
509
509
 
510
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 
510
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
511
511
msgid "Manager"
512
512
msgstr "Vedoucí"
513
513
 
514
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 
514
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
515
515
msgid "Assistant"
516
516
msgstr "Asistent"
517
517
 
518
518
#. Web fields
519
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
 
519
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
520
520
msgid "Homepage URL"
521
521
msgstr "Adresa URL domovské stránky"
522
522
 
523
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
 
523
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
524
524
msgid "Weblog URL"
525
525
msgstr "Adresa URL weblogu"
526
526
 
527
527
#. Contact categories
528
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
 
528
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
529
529
msgid "Categories"
530
530
msgstr "Kategorie"
531
531
 
532
532
#. Collaboration fields
533
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
 
533
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
534
534
msgid "Calendar URI"
535
535
msgstr "Adresa URI kalendáře"
536
536
 
537
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
 
537
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
538
538
msgid "Free/Busy URL"
539
539
msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů"
540
540
 
541
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 
541
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
542
542
msgid "ICS Calendar"
543
543
msgstr "Kalendář ICS"
544
544
 
545
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 
545
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
546
546
msgid "Video Conferencing URL"
547
547
msgstr "Adresa URL pro videokonference"
548
548
 
549
549
#. Misc fields
550
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 
550
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
551
551
msgid "Spouse's Name"
552
552
msgstr "Jméno partnera/ky"
553
553
 
554
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 
554
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
555
555
msgid "Note"
556
556
msgstr "Poznámka"
557
557
 
558
558
#. Instant messaging fields
559
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 
559
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
560
560
msgid "AIM Home Screen Name 1"
561
561
msgstr "Přezdívka AIM doma 1"
562
562
 
563
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 
563
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
564
564
msgid "AIM Home Screen Name 2"
565
565
msgstr "Přezdívka AIM doma 2"
566
566
 
567
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 
567
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
568
568
msgid "AIM Home Screen Name 3"
569
569
msgstr "Přezdívka AIM doma 3"
570
570
 
571
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 
571
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
572
572
msgid "AIM Work Screen Name 1"
573
573
msgstr "Přezdívka AIM v práci 1"
574
574
 
575
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 
575
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
576
576
msgid "AIM Work Screen Name 2"
577
577
msgstr "Přezdívka AIM v práci 2"
578
578
 
579
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 
579
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
580
580
msgid "AIM Work Screen Name 3"
581
581
msgstr "Přezdívka AIM v práci 3"
582
582
 
583
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 
583
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
584
584
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
585
585
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1"
586
586
 
587
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 
587
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
588
588
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
589
589
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2"
590
590
 
591
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 
591
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
592
592
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
593
593
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3"
594
594
 
595
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 
595
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
596
596
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
597
597
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1"
598
598
 
599
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 
599
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
600
600
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
601
601
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2"
602
602
 
603
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 
603
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
604
604
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
605
605
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3"
606
606
 
607
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 
607
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
608
608
msgid "Jabber Home ID 1"
609
609
msgstr "ID Jabberu doma 1"
610
610
 
611
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 
611
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
612
612
msgid "Jabber Home ID 2"
613
613
msgstr "ID Jabberu doma 2"
614
614
 
615
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 
615
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
616
616
msgid "Jabber Home ID 3"
617
617
msgstr "ID Jabberu doma 3"
618
618
 
619
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 
619
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
620
620
msgid "Jabber Work ID 1"
621
621
msgstr "ID Jabberu v práci 1"
622
622
 
623
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
 
623
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
624
624
msgid "Jabber Work ID 2"
625
625
msgstr "ID Jabberu v práci 2"
626
626
 
627
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 
627
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
628
628
msgid "Jabber Work ID 3"
629
629
msgstr "ID Jabberu v práci 3"
630
630
 
631
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 
631
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
632
632
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
633
633
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1"
634
634
 
635
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 
635
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
636
636
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
637
637
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2"
638
638
 
639
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 
639
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
640
640
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
641
641
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3"
642
642
 
643
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 
643
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
644
644
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
645
645
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1"
646
646
 
647
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 
647
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
648
648
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
649
649
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2"
650
650
 
651
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 
651
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
652
652
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
653
653
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3"
654
654
 
655
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 
655
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
656
656
msgid "MSN Home Screen Name 1"
657
657
msgstr "Přezdívka MSN doma 1"
658
658
 
659
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 
659
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
660
660
msgid "MSN Home Screen Name 2"
661
661
msgstr "Přezdívka MSN doma 2"
662
662
 
663
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 
663
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
664
664
msgid "MSN Home Screen Name 3"
665
665
msgstr "Přezdívka MSN doma 3"
666
666
 
667
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 
667
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
668
668
msgid "MSN Work Screen Name 1"
669
669
msgstr "Přezdívka MSN v práci 1"
670
670
 
671
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 
671
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
672
672
msgid "MSN Work Screen Name 2"
673
673
msgstr "Přezdívka MSN v práci 2"
674
674
 
675
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 
675
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
676
676
msgid "MSN Work Screen Name 3"
677
677
msgstr "Přezdívka MSN v práci 3"
678
678
 
679
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 
679
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
680
680
msgid "ICQ Home ID 1"
681
681
msgstr "ID ICQ doma 1"
682
682
 
683
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 
683
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
684
684
msgid "ICQ Home ID 2"
685
685
msgstr "ID ICQ doma 2"
686
686
 
687
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
 
687
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
688
688
msgid "ICQ Home ID 3"
689
689
msgstr "ID ICQ doma 3"
690
690
 
691
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
 
691
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
692
692
msgid "ICQ Work ID 1"
693
693
msgstr "ID ICQ v práci 1"
694
694
 
695
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 
695
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
696
696
msgid "ICQ Work ID 2"
697
697
msgstr "ID ICQ v práci 2"
698
698
 
699
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
 
699
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
700
700
msgid "ICQ Work ID 3"
701
701
msgstr "ID ICQ v práci 3"
702
702
 
703
703
#. Last modified time
704
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
 
704
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
705
705
msgid "Last Revision"
706
706
msgstr "Poslední revize"
707
707
 
708
708
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
709
709
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
710
710
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
711
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
 
711
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
712
712
msgid "Name or Org"
713
713
msgstr "Jméno nebo organizace"
714
714
 
715
715
#. Address fields
716
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
 
716
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
717
717
msgid "Address List"
718
718
msgstr "Seznam adres"
719
719
 
720
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
 
720
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
721
721
msgid "Home Address"
722
722
msgstr "Adresa domů"
723
723
 
724
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
 
724
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
725
725
msgid "Work Address"
726
726
msgstr "Adresa do práce"
727
727
 
728
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 
728
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
729
729
msgid "Other Address"
730
730
msgstr "Další adresa"
731
731
 
732
732
#. Contact categories
733
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
 
733
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
734
734
msgid "Category List"
735
735
msgstr "Seznam kategorií"
736
736
 
737
737
#. Photo/Logo
738
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
 
738
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
739
739
msgid "Photo"
740
740
msgstr "Fotografie"
741
741
 
742
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
 
742
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
743
743
msgid "Logo"
744
744
msgstr "Logo"
745
745
 
746
746
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
747
747
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
748
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
 
748
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
749
749
msgid "Name"
750
750
msgstr "Jméno"
751
751
 
752
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
 
752
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
753
753
msgid "Email List"
754
754
msgstr "Seznam e-mailů"
755
755
 
756
756
#. Instant messaging fields
757
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 
757
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
758
758
msgid "AIM Screen Name List"
759
759
msgstr "Seznam přezdívek AIM"
760
760
 
761
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 
761
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
762
762
msgid "GroupWise ID List"
763
763
msgstr "Seznam ID GroupWise"
764
764
 
765
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 
765
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
766
766
msgid "Jabber ID List"
767
767
msgstr "Seznam ID Jabberu"
768
768
 
769
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
 
769
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
770
770
msgid "Yahoo! Screen Name List"
771
771
msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!"
772
772
 
773
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
 
773
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
774
774
msgid "MSN Screen Name List"
775
775
msgstr "Seznam přezdívek MSN"
776
776
 
777
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
 
777
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
778
778
msgid "ICQ ID List"
779
779
msgstr "Seznam ID ICQ"
780
780
 
781
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
 
781
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
782
782
msgid "Wants HTML Mail"
783
783
msgstr "Žádá si poštu v HTML"
784
784
 
785
785
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
786
786
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
787
787
#. * regular contact for one person/organization/...
788
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
 
788
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
789
789
msgid "List"
790
790
msgstr "Seznam"
791
791
 
793
793
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
794
794
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
795
795
#. * message header when sending messages to this Contact list.
796
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
 
796
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
797
797
msgid "List Shows Addresses"
798
798
msgstr "Seznam zobrazuje adresy"
799
799
 
 
800
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 
801
msgid "Birth Date"
 
802
msgstr "Narozeniny"
 
803
 
800
804
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
801
 
msgid "Birth Date"
802
 
msgstr "Narozeniny"
803
 
 
804
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
805
805
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
806
806
msgid "Anniversary"
807
807
msgstr "Výročí"
808
808
 
809
809
#. Security fields
810
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
 
810
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
811
811
msgid "X.509 Certificate"
812
812
msgstr "Certifikát X.509"
813
813
 
814
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 
814
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
815
815
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
816
816
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1"
817
817
 
818
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
 
818
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
819
819
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
820
820
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2"
821
821
 
822
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
 
822
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
823
823
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
824
824
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3"
825
825
 
826
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
 
826
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
827
827
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
828
828
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1"
829
829
 
830
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
 
830
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
831
831
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
832
832
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2"
833
833
 
834
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
 
834
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
835
835
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
836
836
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3"
837
837
 
838
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
 
838
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
839
839
msgid "Gadu-Gadu ID List"
840
840
msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu"
841
841
 
842
842
#. Geo information
843
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
 
843
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
844
844
msgid "Geographic Information"
845
845
msgstr "Geografické informace"
846
846
 
847
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
 
847
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
848
848
msgid "Telephone"
849
849
msgstr "Telefon"
850
850
 
851
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 
851
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
852
852
msgid "Skype Home Name 1"
853
853
msgstr "Přezdívka Skype doma 1"
854
854
 
855
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
 
855
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
856
856
msgid "Skype Home Name 2"
857
857
msgstr "Přezdívka Skype doma 2"
858
858
 
859
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 
859
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
860
860
msgid "Skype Home Name 3"
861
861
msgstr "Přezdívka Skype doma 3"
862
862
 
863
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 
863
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
864
864
msgid "Skype Work Name 1"
865
865
msgstr "Přezdívka Skype v práci 1"
866
866
 
867
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 
867
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
868
868
msgid "Skype Work Name 2"
869
869
msgstr "Přezdívka Skype v práci 2"
870
870
 
871
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 
871
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
872
872
msgid "Skype Work Name 3"
873
873
msgstr "Přezdívka Skype v práci 3"
874
874
 
875
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
 
875
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
876
876
msgid "Skype Name List"
877
877
msgstr "Seznam přezdívek Skype"
878
878
 
879
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
 
879
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
880
880
msgid "SIP address"
881
881
msgstr "Adresa SIP"
882
882
 
883
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 
883
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
884
884
msgid "Google Talk Home Name 1"
885
885
msgstr "Jméno Google Talk doma 1"
886
886
 
887
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
 
887
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
888
888
msgid "Google Talk Home Name 2"
889
889
msgstr "Jméno Google Talk doma 2"
890
890
 
891
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
 
891
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
892
892
msgid "Google Talk Home Name 3"
893
893
msgstr "Jméno Google Talk doma 3"
894
894
 
895
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
 
895
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
896
896
msgid "Google Talk Work Name 1"
897
897
msgstr "Jméno Google Talk v práci 1"
898
898
 
899
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
 
899
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
900
900
msgid "Google Talk Work Name 2"
901
901
msgstr "Jméno Google Talk v práci 2"
902
902
 
903
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
 
903
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
904
904
msgid "Google Talk Work Name 3"
905
905
msgstr "Jméno Google Talk v práci 3"
906
906
 
907
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
 
907
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
908
908
msgid "Google Talk Name List"
909
909
msgstr "Seznam jmen Google Talk"
910
910
 
911
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
 
911
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
912
912
msgid "Twitter Name List"
913
913
msgstr "Seznam přezdívek Twitter"
914
914
 
915
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660
916
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920
 
915
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659
 
916
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
917
917
msgid "Unnamed List"
918
918
msgstr "Nepojmenovaný seznam"
919
919
 
922
922
msgstr "Knihovna byla vytvořena bez podpory telefonního čísla."
923
923
 
924
924
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
925
 
msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
926
 
msgstr "Zpracování telefonních čísel ohlásil kód neznámé chyby."
 
925
msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
 
926
msgstr "Zpracování telefonních čísel ohlásilo kód neznámé chyby."
927
927
 
928
928
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
929
929
msgid "Not a phone number"
946
946
msgid "Text is too long for a phone number"
947
947
msgstr "Text je na telefonní číslo příliš dlouhý"
948
948
 
949
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841
 
949
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
950
950
#, c-format
951
951
msgid "Unknown book property '%s'"
952
952
msgstr "Neznámé vlastnictví adresáře „%s“"
953
953
 
954
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856
 
954
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
955
955
#, c-format
956
956
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
957
957
msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví adresáře „%s“"
958
958
 
959
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241
960
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416
961
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683
962
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564
963
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746
 
959
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
 
960
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
 
961
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
 
962
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
 
963
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
964
964
#, c-format
965
965
msgid "Unable to connect to '%s': "
966
966
msgstr "Nelze se připojit k „%s“:"
967
967
 
968
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906
969
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184
 
968
#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:892
 
969
#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:705
 
970
#, c-format
 
971
msgid "Client disappeared"
 
972
msgstr "Klient zmizel"
 
973
 
 
974
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
 
975
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2212
970
976
#, c-format
971
977
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
972
978
msgstr "Chyba při introspekci neznámého pole shrnutí „%s“"
973
979
 
974
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516
975
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340
 
980
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
 
981
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
976
982
msgid "Error parsing regular expression"
977
983
msgstr "Chyba při zpracování regulárního výrazu"
978
984
 
979
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561
980
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619
 
985
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
 
986
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721
981
987
#, c-format
982
988
msgid "Insufficient memory"
983
989
msgstr "Nedostatek paměti"
984
990
 
985
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698
 
991
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
986
992
#, c-format
987
993
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
988
994
msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ zadané v shrnutí"
989
995
 
990
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732
991
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559
 
996
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
 
997
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
992
998
#, c-format
993
999
msgid ""
994
1000
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
997
1003
"Ve shrnutí je pole kontaktu „%s“ typu „%s“, ale podporované typy polí jsou "
998
1004
"pouze pravdivostní, řetězec a seznam řetězců."
999
1005
 
1000
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072
1001
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168
 
1006
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3071
 
1007
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4167
1002
1008
#, c-format
1003
1009
msgid ""
1004
1010
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
1006
1012
"Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. vcards nemohou být "
1007
1013
"vráceny."
1008
1014
 
1009
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299
1010
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392
1011
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406
 
1015
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4298
 
1016
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4391
 
1017
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5747
1012
1018
#, c-format
1013
1019
msgid "Query contained unsupported elements"
1014
1020
msgstr "Dotaz obsahuje nepodporované prvky"
1015
1021
 
1016
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303
 
1022
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4302
1017
1023
#, c-format
1018
1024
msgid "Invalid Query"
1019
1025
msgstr "Neplatný dotaz"
1020
1026
 
1021
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327
 
1027
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4326
1022
1028
#, c-format
1023
1029
msgid ""
1024
1030
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
1027
1033
"Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze "
1028
1034
"souhrnný dotaz."
1029
1035
 
1030
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396
1031
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
1032
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028
1033
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1034
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172
 
1036
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4395
 
1037
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
 
1038
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1131
 
1039
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
 
1040
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:174
1035
1041
#, c-format
1036
1042
msgid "Invalid query"
1037
1043
msgstr "Neplatný dotaz"
1038
1044
 
1039
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439
 
1045
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4438
1040
1046
#, c-format
1041
1047
msgid ""
1042
1048
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
1044
1050
"V mezipaměti nejsou uložené úplné záznamy vcard, tudíž je podporován pouze "
1045
1051
"souhrnný dotaz."
1046
1052
 
1047
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262
 
1053
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5261
1048
1054
#, c-format
1049
1055
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
1050
1056
msgstr "Nelze odstranit soubor s databází: číslo chyby %d"
1051
1057
 
1052
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
1053
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449
 
1058
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
 
1059
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448
1054
1060
#, c-format
1055
1061
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
1056
1062
msgstr "Kurzorem EbSdbCursor jsou podporovány jen souhrnné dotazy."
1057
1063
 
1058
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056
 
1064
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055
1059
1065
#, c-format
1060
1066
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
1061
1067
msgstr ""
1062
1068
"Aby šel použít EbSdbCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle "
1063
1069
"kterého se bude řadit"
1064
1070
 
1065
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
 
1071
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
1066
1072
#, c-format
1067
1073
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
1068
1074
msgstr "Nelze řadit podle pole, které není v souhrnném dotazu"
1069
1075
 
1070
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077
 
1076
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076
1071
1077
#, c-format
1072
1078
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
1073
1079
msgstr "Nelze řadit podle pole, které má více hodnot"
1074
1080
 
1075
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
1076
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7418
 
1081
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209
 
1082
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8044
1077
1083
#, c-format
1078
1084
msgid ""
1079
1085
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
1082
1088
"Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem zpět, ale kurzor je již na "
1083
1089
"začátku seznamu kontaktů"
1084
1090
 
1085
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
1086
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7426
 
1091
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217
 
1092
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8052
1087
1093
#, c-format
1088
1094
msgid ""
1089
1095
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
1092
1098
"Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem vpřed, ale kurzor je již na konci "
1093
1099
"seznamu kontaktů"
1094
1100
 
1095
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:526
 
1101
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
1096
1102
#, c-format
1097
1103
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
1098
1104
msgstr "Nepodporované pole kontaktu „%d“ zadané v souhrném dotazu"
1099
1105
 
1100
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1897
 
1106
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
1101
1107
msgid ""
1102
1108
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
1103
1109
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
1105
1111
"Nelze povýšit databázi kontaktů ze zastaralé verze databáze s více než "
1106
1112
"jedním adresářem. Neprve vymažte jednu z položek v tabulce „folders“."
1107
1113
 
1108
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5399
 
1114
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5740
1109
1115
#, c-format
1110
1116
msgid "Invalid query: %s"
1111
1117
msgstr "Neplatný dotaz: %s"
1112
1118
 
1113
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5574
 
1119
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5915
1114
1120
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
1115
1121
msgstr "Neplatný dotaz na EbSqlCursor"
1116
1122
 
1117
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7240
 
1123
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7866
1118
1124
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
1119
1125
msgstr ""
1120
1126
"Aby šel použít EbSqlCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle "
1121
1127
"kterého se bude řadit"
1122
1128
 
1123
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7258
 
1129
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7884
1124
1130
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
1125
1131
msgstr "Nelze řadit podle pole, které není textového typu"
1126
1132
 
1127
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
1128
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
 
1133
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
 
1134
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
1129
1135
msgid "Success"
1130
1136
msgstr "Úspěšné"
1131
1137
 
1132
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
1133
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
1134
 
#: ../libedataserver/e-client.c:139
 
1138
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
 
1139
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
 
1140
#: ../libedataserver/e-client.c:141
1135
1141
msgid "Backend is busy"
1136
1142
msgstr "Obslužná vrstva je zaneprázdněná"
1137
1143
 
1138
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
1139
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149
 
1144
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
 
1145
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:151
1140
1146
msgid "Repository offline"
1141
1147
msgstr "Repozitář je odpojen"
1142
1148
 
1143
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
1144
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
1145
 
#: ../libedataserver/e-client.c:156
 
1149
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
 
1150
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
 
1151
#: ../libedataserver/e-client.c:158
1146
1152
msgid "Permission denied"
1147
1153
msgstr "Přístup odepřen"
1148
1154
 
1149
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
1150
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
 
1155
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
 
1156
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
1151
1157
msgid "Authentication Failed"
1152
1158
msgstr "Ověření totožnosti selhalo"
1153
1159
 
1154
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
1155
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
 
1160
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
 
1161
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1156
1162
msgid "Authentication Required"
1157
1163
msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti"
1158
1164
 
1159
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
1160
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
 
1165
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
 
1166
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1161
1167
msgid "Unsupported field"
1162
1168
msgstr "Nepodporované pole"
1163
1169
 
1164
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
1165
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164
 
1170
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
 
1171
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:166
1166
1172
msgid "Unsupported authentication method"
1167
1173
msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti"
1168
1174
 
1169
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
1170
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166
 
1175
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
 
1176
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:168
1171
1177
msgid "TLS not available"
1172
1178
msgstr "TLS není k dispozici"
1173
1179
 
1174
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
 
1180
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
1175
1181
msgid "Address book does not exist"
1176
1182
msgstr "Adresář neexistuje"
1177
1183
 
1178
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
 
1184
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
1179
1185
msgid "Book removed"
1180
1186
msgstr "Adresář odstraněn"
1181
1187
 
1182
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
1183
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 
1188
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
 
1189
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1184
1190
msgid "Not available in offline mode"
1185
1191
msgstr "Není dostupné v režimu odpojení."
1186
1192
 
1187
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
1188
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168
 
1193
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
 
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:170
1189
1195
msgid "Search size limit exceeded"
1190
1196
msgstr "Překročen limit velikosti hledání"
1191
1197
 
1192
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
1193
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170
 
1198
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
 
1199
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:172
1194
1200
msgid "Search time limit exceeded"
1195
1201
msgstr "Překročen časový limit hledání"
1196
1202
 
1197
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
1198
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174
 
1203
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
 
1204
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:176
1199
1205
msgid "Query refused"
1200
1206
msgstr "Dotaz odmítnut"
1201
1207
 
1202
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
1203
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160
 
1208
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
 
1209
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:162
1204
1210
msgid "Could not cancel"
1205
1211
msgstr "Nelze zrušit"
1206
1212
 
1207
1213
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1208
1214
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
1209
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
1210
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 
1215
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
 
1216
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1211
1217
msgid "Invalid server version"
1212
1218
msgstr "Neplatná verze serveru"
1213
1219
 
1214
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
1215
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1216
 
#: ../libedataserver/e-client.c:137
 
1220
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
 
1221
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
1222
#: ../libedataserver/e-client.c:139
1217
1223
msgid "Invalid argument"
1218
1224
msgstr "Neplatný argument"
1219
1225
 
1220
1226
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1221
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
 
1227
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
1222
1228
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
1223
1229
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
1224
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162
 
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:164
1225
1231
#, c-format
1226
1232
msgid "Not supported"
1227
1233
msgstr "Nepodporováno"
1228
1234
 
1229
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
1230
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180
 
1235
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
 
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:182
1231
1237
msgid "Backend is not opened yet"
1232
1238
msgstr "Serverová část ještě není otevřena"
1233
1239
 
1234
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
1235
 
#: ../libedataserver/e-client.c:182
 
1240
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
 
1241
#: ../libedataserver/e-client.c:184
1236
1242
msgid "Object is out of sync"
1237
1243
msgstr "Objekt je mimo synchronizaci"
1238
1244
 
1239
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
1240
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178
 
1245
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
 
1246
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:180
1241
1247
msgid "Other error"
1242
1248
msgstr "Jiná chyba"
1243
1249
 
1244
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053
1245
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332
 
1250
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1156
 
1251
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
1246
1252
msgid "Invalid query: "
1247
1253
msgstr "Neplatný dotaz: "
1248
1254
 
1249
1255
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1250
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272
 
1256
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1375
1251
1257
msgid "Cannot open book: "
1252
1258
msgstr "Nelze otevřít adresář: "
1253
1259
 
1254
1260
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1255
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309
 
1261
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1412
1256
1262
msgid "Cannot refresh address book: "
1257
1263
msgstr "Kalendář nelze obnovit: "
1258
1264
 
1259
1265
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1260
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
 
1266
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1443
1261
1267
msgid "Cannot get contact: "
1262
1268
msgstr "Nelze získat kontakt: "
1263
1269
 
1264
1270
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1265
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
 
1271
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1481
1266
1272
msgid "Cannot get contact list: "
1267
1273
msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: "
1268
1274
 
1269
1275
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1270
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430
 
1276
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1533
1271
1277
msgid "Cannot get contact list uids: "
1272
1278
msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: "
1273
1279
 
1274
1280
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1275
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477
 
1281
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1580
1276
1282
msgid "Cannot add contact: "
1277
1283
msgstr "Nelze přidat kontakt: "
1278
1284
 
1279
1285
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1280
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
 
1286
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1629
1281
1287
msgid "Cannot modify contacts: "
1282
1288
msgstr "Nelze upravit kontakty: "
1283
1289
 
1284
1290
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1285
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568
 
1291
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1671
1286
1292
msgid "Cannot remove contacts: "
1287
1293
msgstr "Nelze odstranit kontakty: "
1288
1294
 
1310
1316
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
1311
1317
msgstr "Abecední index byl nastaven pro nesprávné národní prostředí"
1312
1318
 
1313
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289
1314
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "No backend name in source '%s'"
1317
 
msgstr "U zdroje „%s“ není uveden žádný název obslužné vrstvy"
1318
 
 
1319
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377
1320
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid "Missing source UID"
1323
 
msgstr "Chybějící UID zdroje"
1324
 
 
1325
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
1326
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "No such source for UID '%s'"
1329
 
msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje"
1330
 
 
1331
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581
 
1319
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:582
1332
1320
#, c-format
1333
1321
msgid "Server is unreachable (%s)"
1334
1322
msgstr "Server je nedostupný (%s)"
1335
1323
 
1336
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
 
1324
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
1337
1325
#, c-format
1338
1326
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1339
1327
msgstr "Selhalo připojení k serveru pomocí SSL: %s"
1340
1328
 
1341
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
 
1329
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:629
1342
1330
#, c-format
1343
 
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1344
 
msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s)"
 
1331
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
 
1332
msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s) pro URI: %s"
1345
1333
 
1346
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642
 
1334
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:650
1347
1335
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1348
1336
msgstr "Obslužná vrstva CalDAV není ještě načtená"
1349
1337
 
1350
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084
 
1338
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1097
1351
1339
msgid "Invalid Redirect URL"
1352
1340
msgstr "Neplatná URL přesměrování"
1353
1341
 
1354
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887
 
1342
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
1355
1343
#, c-format
1356
1344
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1357
1345
msgstr "Nelze vytvořit místní složku pro mezipaměť „%s“"
1358
1346
 
1359
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939
 
1347
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2999
1360
1348
#, c-format
1361
1349
msgid ""
1362
1350
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1365
1353
"Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n"
1366
1354
"Chybová hláška: %s"
1367
1355
 
1368
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973
 
1356
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4072
1369
1357
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1370
1358
msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné přidávání"
1371
1359
 
1372
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076
 
1360
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4175
1373
1361
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1374
1362
msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné změny"
1375
1363
 
1376
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252
 
1364
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4456
1377
1365
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1378
1366
msgstr "CalDAV nepodporuje hromadná odstranění"
1379
1367
 
1380
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926
 
1368
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5138
1381
1369
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1382
1370
msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny"
1383
1371
 
1384
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935
 
1372
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5147
1385
1373
msgid "Schedule outbox url not found"
1386
 
msgstr "URL naplánovaného odesílání nenalezeno"
 
1374
msgstr "URL naplánovaného odesílání nebylo nalezeno"
1387
1375
 
1388
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032
 
1376
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5244
1389
1377
msgid "Unexpected result in schedule-response"
1390
1378
msgstr "Neočekávaný výsledek v odpovědi plánování"
1391
1379
 
1412
1400
msgid "Cannot save calendar data"
1413
1401
msgstr "Nelze uložit data kalendáře"
1414
1402
 
1415
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491
 
1403
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
1416
1404
#, c-format
1417
1405
msgid "Malformed URI: %s"
1418
1406
msgstr "Nesprávné URI: %s"
1419
1407
 
1420
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
 
1408
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
1421
1409
#, c-format
1422
1410
msgid "Redirected to Invalid URI"
1423
1411
msgstr "Přesměrováno na neplatnou adresu URI"
1424
1412
 
1425
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625
 
1413
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:643
1426
1414
#, c-format
1427
1415
msgid "Bad file format."
1428
1416
msgstr "Špatný formát souboru."
1429
1417
 
1430
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635
 
1418
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:653
1431
1419
#, c-format
1432
1420
msgid "Not a calendar."
1433
1421
msgstr "Není to kalendář."
1434
1422
 
1435
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
 
1423
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
1436
1424
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
1437
1425
msgid "Could not create cache file"
1438
1426
msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť"
1513
1501
msgstr "Takový kalendář neexistuje"
1514
1502
 
1515
1503
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
1516
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
 
1504
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
1517
1505
msgid "Object not found"
1518
 
msgstr "Objekt nenalezen"
 
1506
msgstr "Objekt nebyl nalezen"
1519
1507
 
1520
1508
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
1521
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
 
1509
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
1522
1510
msgid "Invalid object"
1523
1511
msgstr "Neplatný objekt"
1524
1512
 
1535
1523
msgstr "Neznámý uživatel"
1536
1524
 
1537
1525
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
1538
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
 
1526
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
1539
1527
msgid "Object ID already exists"
1540
1528
msgstr "ID objektu již existuje"
1541
1529
 
1551
1539
msgid "Could not cancel operation"
1552
1540
msgstr "Nelze zrušit operaci"
1553
1541
 
1554
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
 
1542
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:147
1555
1543
msgid "Authentication failed"
1556
1544
msgstr "Ověření totožnosti selhalo"
1557
1545
 
1558
1546
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
1559
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
1560
 
#: ../libedataserver/e-client.c:147
 
1547
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959
 
1548
#: ../libedataserver/e-client.c:149
1561
1549
msgid "Authentication required"
1562
1550
msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti"
1563
1551
 
1570
1558
msgstr "Žádná chyba"
1571
1559
 
1572
1560
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
1573
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
1561
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
1574
1562
msgid "Unknown user"
1575
1563
msgstr "Neznámý uživatel"
1576
1564
 
1577
1565
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
1578
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
 
1566
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
1579
1567
msgid "Invalid range"
1580
1568
msgstr "Neplatný rozsah"
1581
1569
 
1582
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970
 
1570
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1062
1583
1571
#, c-format
1584
1572
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1585
1573
msgstr "Neznámé vlastnictví kalendáře „%s“"
1586
1574
 
1587
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985
 
1575
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1077
1588
1576
#, c-format
1589
1577
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1590
1578
msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví kalendáře: „%s“"
1593
1581
msgid "Untitled appointment"
1594
1582
msgstr "Nepojmenovaná událost"
1595
1583
 
1596
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
 
1584
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1597
1585
msgid "1st"
1598
1586
msgstr "1."
1599
1587
 
1600
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
 
1588
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1601
1589
msgid "2nd"
1602
1590
msgstr "2."
1603
1591
 
1604
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
 
1592
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1605
1593
msgid "3rd"
1606
1594
msgstr "3."
1607
1595
 
1608
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
 
1596
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1609
1597
msgid "4th"
1610
1598
msgstr "4."
1611
1599
 
1612
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 
1600
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1613
1601
msgid "5th"
1614
1602
msgstr "5."
1615
1603
 
1616
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 
1604
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1617
1605
msgid "6th"
1618
1606
msgstr "6."
1619
1607
 
1620
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 
1608
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1621
1609
msgid "7th"
1622
1610
msgstr "7."
1623
1611
 
1624
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 
1612
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1625
1613
msgid "8th"
1626
1614
msgstr "8."
1627
1615
 
1628
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 
1616
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1629
1617
msgid "9th"
1630
1618
msgstr "9."
1631
1619
 
1632
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 
1620
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1633
1621
msgid "10th"
1634
1622
msgstr "10."
1635
1623
 
1636
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 
1624
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1637
1625
msgid "11th"
1638
1626
msgstr "11."
1639
1627
 
1640
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 
1628
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1641
1629
msgid "12th"
1642
1630
msgstr "12."
1643
1631
 
1644
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 
1632
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1645
1633
msgid "13th"
1646
1634
msgstr "13."
1647
1635
 
1648
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 
1636
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1649
1637
msgid "14th"
1650
1638
msgstr "14."
1651
1639
 
1652
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 
1640
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1653
1641
msgid "15th"
1654
1642
msgstr "15."
1655
1643
 
1656
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 
1644
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1657
1645
msgid "16th"
1658
1646
msgstr "16."
1659
1647
 
1660
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 
1648
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1661
1649
msgid "17th"
1662
1650
msgstr "17."
1663
1651
 
1664
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 
1652
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1665
1653
msgid "18th"
1666
1654
msgstr "18."
1667
1655
 
1668
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 
1656
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1669
1657
msgid "19th"
1670
1658
msgstr "19."
1671
1659
 
1672
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 
1660
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1673
1661
msgid "20th"
1674
1662
msgstr "20."
1675
1663
 
1676
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 
1664
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1677
1665
msgid "21st"
1678
1666
msgstr "21."
1679
1667
 
1680
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 
1668
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1681
1669
msgid "22nd"
1682
1670
msgstr "22."
1683
1671
 
1684
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 
1672
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1685
1673
msgid "23rd"
1686
1674
msgstr "23."
1687
1675
 
1688
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 
1676
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1689
1677
msgid "24th"
1690
1678
msgstr "24."
1691
1679
 
1692
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 
1680
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1693
1681
msgid "25th"
1694
1682
msgstr "25."
1695
1683
 
1696
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 
1684
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1697
1685
msgid "26th"
1698
1686
msgstr "26."
1699
1687
 
1700
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 
1688
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1701
1689
msgid "27th"
1702
1690
msgstr "27."
1703
1691
 
1704
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 
1692
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1705
1693
msgid "28th"
1706
1694
msgstr "28."
1707
1695
 
1708
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 
1696
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1709
1697
msgid "29th"
1710
1698
msgstr "29."
1711
1699
 
1712
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 
1700
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1713
1701
msgid "30th"
1714
1702
msgstr "30."
1715
1703
 
1716
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 
1704
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1717
1705
msgid "31st"
1718
1706
msgstr "31."
1719
1707
 
1848
1836
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1849
1837
msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo"
1850
1838
 
1851
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
 
1839
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1852
1840
msgid "Unsupported method"
1853
1841
msgstr "Nepodporovaná metoda"
1854
1842
 
1855
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 
1843
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
1856
1844
msgid "Calendar does not exist"
1857
1845
msgstr "Kalendář neexistuje"
1858
1846
 
1859
1847
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1860
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503
 
1848
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1606
1861
1849
msgid "Cannot open calendar: "
1862
1850
msgstr "Kalendář nelze otevřít: "
1863
1851
 
1864
1852
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1865
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540
 
1853
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1643
1866
1854
msgid "Cannot refresh calendar: "
1867
1855
msgstr "Kalendář nelze obnovit: "
1868
1856
 
1869
1857
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1870
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581
 
1858
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
1871
1859
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1872
1860
msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: "
1873
1861
 
1874
1862
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1875
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633
 
1863
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1736
1876
1864
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1877
1865
msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: "
1878
1866
 
1879
1867
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1880
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
 
1868
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
1881
1869
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1882
1870
msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: "
1883
1871
 
1884
1872
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1885
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
 
1873
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1830
1886
1874
msgid "Cannot create calendar object: "
1887
1875
msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: "
1888
1876
 
1889
1877
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1890
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
 
1878
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1898
1891
1879
msgid "Cannot modify calendar object: "
1892
1880
msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: "
1893
1881
 
1894
1882
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1895
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873
 
1883
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1976
1896
1884
msgid "Cannot remove calendar object: "
1897
1885
msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: "
1898
1886
 
1899
1887
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1900
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959
 
1888
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
1901
1889
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1902
1890
msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: "
1903
1891
 
1904
1892
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1905
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002
 
1893
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2105
1906
1894
msgid "Cannot send calendar objects: "
1907
1895
msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: "
1908
1896
 
1909
1897
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1910
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054
 
1898
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
1911
1899
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1912
1900
msgstr "Nelze získat uri příloh: "
1913
1901
 
1914
1902
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1915
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099
 
1903
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2202
1916
1904
msgid "Could not discard reminder: "
1917
1905
msgstr "Nelze zrušit připomínku: "
1918
1906
 
1919
1907
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1920
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140
 
1908
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2243
1921
1909
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1922
1910
msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: "
1923
1911
 
1924
1912
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1925
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180
 
1913
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2283
1926
1914
msgid "Could not add calendar time zone: "
1927
1915
msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: "
1928
1916
 
1929
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
 
1917
#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
1930
1918
#, c-format
1931
1919
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1932
1920
msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován"
1933
1921
 
1934
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
 
1922
#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
1935
1923
#, c-format
1936
1924
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1937
1925
msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno"
1938
1926
 
1939
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
 
1927
#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
1940
1928
#, c-format
1941
1929
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1942
1930
msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno"
1943
1931
 
1944
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
 
1932
#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
1945
1933
#, c-format
1946
1934
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1947
1935
msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno"
1948
1936
 
1949
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:359
 
1937
#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
1950
1938
msgid "Signing message"
1951
1939
msgstr "Podepisování zprávy"
1952
1940
 
1953
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:649
 
1941
#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
1954
1942
msgid "Encrypting message"
1955
1943
msgstr "Šifrování zprávy"
1956
1944
 
1957
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:821
 
1945
#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
1958
1946
msgid "Decrypting message"
1959
1947
msgstr "Dešifrování zprávy"
1960
1948
 
1972
1960
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1973
1961
msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s"
1974
1962
 
1975
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795
 
1963
#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
1976
1964
#, c-format
1977
1965
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1978
1966
msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s"
2049
2037
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
2050
2038
msgstr "Chyba „%s“ při spouštění filtru: %s: %s"
2051
2039
 
2052
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:136
 
2040
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
2053
2041
msgid "Failed to retrieve message"
2054
2042
msgstr "Nelze stáhnout zprávu"
2055
2043
 
2056
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:535
 
2044
#: ../camel/camel-filter-search.c:537
2057
2045
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
2058
2046
msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)"
2059
2047
 
2060
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:553
 
2048
#: ../camel/camel-filter-search.c:555
2061
2049
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
2062
2050
msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)"
2063
2051
 
2064
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086
 
2052
#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
 
2053
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
 
2054
msgstr "Neplatné parametry pro (message-location)"
 
2055
 
 
2056
#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
2065
2057
#, c-format
2066
2058
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
2067
2059
msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
2068
2060
 
2069
 
#: ../camel/camel-folder.c:323
 
2061
#: ../camel/camel-folder.c:321
2070
2062
#, c-format
2071
2063
msgid "Learning new spam message in '%s'"
2072
2064
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
2073
 
msgstr[0] "Učení nevyžádané zprávy v „%s“"
2074
 
msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“"
2075
 
msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“"
 
2065
msgstr[0] "Učí se na nové nevyžádaná zprávě v „%s“"
 
2066
msgstr[1] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s“"
 
2067
msgstr[2] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s“"
2076
2068
 
2077
 
#: ../camel/camel-folder.c:363
 
2069
#: ../camel/camel-folder.c:361
2078
2070
#, c-format
2079
2071
msgid "Learning new ham message in '%s'"
2080
2072
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
2081
 
msgstr[0] "Učení korektní zprávy v „%s“"
2082
 
msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“"
2083
 
msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“"
 
2073
msgstr[0] "Učí se na nové korektní zprávě v „%s“"
 
2074
msgstr[1] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s“"
 
2075
msgstr[2] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s“"
2084
2076
 
2085
 
#: ../camel/camel-folder.c:411
 
2077
#: ../camel/camel-folder.c:409
2086
2078
#, c-format
2087
2079
msgid "Filtering new message in '%s'"
2088
2080
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
2089
 
msgstr[0] "Filtrování nové zprávy v „%s“"
2090
 
msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“"
2091
 
msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“"
 
2081
msgstr[0] "Filtruje se nová zpráva v „%s“"
 
2082
msgstr[1] "Filtrují se nové zprávy v „%s“"
 
2083
msgstr[2] "Filtrují se nové zprávy v „%s“"
2092
2084
 
2093
 
#: ../camel/camel-folder.c:1017
 
2085
#: ../camel/camel-folder.c:1015
2094
2086
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
2095
2087
msgid "Moving messages"
2096
 
msgstr "Přesouvání zprávy"
 
2088
msgstr "Přesouvají se zprávy"
2097
2089
 
2098
 
#: ../camel/camel-folder.c:1020
 
2090
#: ../camel/camel-folder.c:1018
2099
2091
msgid "Copying messages"
2100
 
msgstr "Kopírování zprávy"
 
2092
msgstr "Kopírují se zprávy"
2101
2093
 
2102
 
#: ../camel/camel-folder.c:1062
 
2094
#: ../camel/camel-folder.c:1060
2103
2095
#, c-format
2104
2096
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2105
2097
msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“"
2106
2098
 
2107
 
#: ../camel/camel-folder.c:2868
 
2099
#: ../camel/camel-folder.c:1152
 
2100
#, c-format
 
2101
msgid "Filtering folder '%s'"
 
2102
msgstr "Filtruje se složka „%s“"
 
2103
 
 
2104
#: ../camel/camel-folder.c:2878
2108
2105
#, c-format
2109
2106
msgid "Expunging folder '%s'"
2110
 
msgstr "Čištění složky „%s“"
 
2107
msgstr "Čistí se složka „%s“"
2111
2108
 
2112
 
#: ../camel/camel-folder.c:2996
 
2109
#: ../camel/camel-folder.c:3009
2113
2110
#, c-format
2114
2111
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2115
 
msgstr "Získávání zprávy „%s“ v %s"
 
2112
msgstr "Získává se zpráva „%s“ v %s"
2116
2113
 
2117
 
#: ../camel/camel-folder.c:3187
 
2114
#: ../camel/camel-folder.c:3200
2118
2115
#, c-format
2119
2116
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2120
 
msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“"
 
2117
msgstr "Stahují se informace o kvótě pro „%s“"
2121
2118
 
2122
 
#: ../camel/camel-folder.c:3484
 
2119
#: ../camel/camel-folder.c:3497
2123
2120
#, c-format
2124
2121
msgid "Refreshing folder '%s'"
2125
 
msgstr "Obnovování složky „%s“"
 
2122
msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
2126
2123
 
2127
2124
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2128
2125
#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
2172
2169
"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
2173
2170
"%s"
2174
2171
 
2175
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730
2176
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
2172
#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "Release unused memory for folder '%s'"
 
2175
msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s“"
 
2176
 
 
2177
#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "Update preview data for folder '%s'"
 
2180
msgstr "Aktualizuje se náhled dat pro složku „%s“"
 
2181
 
 
2182
#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
 
2183
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
2177
2184
#, c-format
2178
2185
msgid "Failed to execute gpg: %s"
2179
2186
msgstr "Nelze spustit gpg: %s"
2180
2187
 
2181
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:730
2182
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
 
2188
#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
 
2189
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:962
2183
2190
msgid "Unknown"
2184
2191
msgstr "Neznámá"
2185
2192
 
2186
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:795
 
2193
#: ../camel/camel-gpg-context.c:794
2187
2194
#, c-format
2188
2195
msgid ""
2189
2196
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2194
2201
"\n"
2195
2202
"%s"
2196
2203
 
2197
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
 
2204
#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2198
2205
#, c-format
2199
2206
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2200
2207
msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid."
2201
2208
 
2202
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871
 
2209
#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870
2203
2210
#, c-format
2204
2211
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2205
2212
msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg."
2206
2213
 
2207
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:892
 
2214
#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
2208
2215
#, c-format
2209
2216
msgid ""
2210
2217
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2213
2220
"K odemknutí klíče své smart karty\n"
2214
2221
"potřebujete PIN: „%s“"
2215
2222
 
2216
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:896
 
2223
#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
2217
2224
#, c-format
2218
2225
msgid ""
2219
2226
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2222
2229
"K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n"
2223
2230
"heslo: „%s“"
2224
2231
 
2225
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:902
 
2232
#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
2226
2233
#, c-format
2227
2234
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2228
2235
msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“"
2229
2236
 
2230
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:914
 
2237
#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
2231
2238
msgid ""
2232
2239
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2233
2240
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2235
2242
"Povšimněte si, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se "
2236
2243
"objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče."
2237
2244
 
2238
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524
 
2245
#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524
2239
2246
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
2240
 
#: ../libedataserver/e-client.c:158
 
2247
#: ../libedataserver/e-client.c:160
2241
2248
#, c-format
2242
2249
msgid "Cancelled"
2243
2250
msgstr "Zrušeno"
2244
2251
 
2245
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:966
 
2252
#: ../camel/camel-gpg-context.c:965
2246
2253
#, c-format
2247
2254
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2248
2255
msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla."
2249
2256
 
2250
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:979
 
2257
#: ../camel/camel-gpg-context.c:978
2251
2258
#, c-format
2252
2259
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2253
2260
msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s"
2254
2261
 
2255
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110
 
2262
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109
2256
2263
#, c-format
2257
2264
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2258
2265
msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci."
2259
2266
 
2260
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844
 
2267
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843
2261
2268
msgid "Could not generate signing data: "
2262
2269
msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: "
2263
2270
 
2264
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2265
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183
 
2271
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923
 
2272
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182
2266
2273
msgid "Failed to execute gpg."
2267
2274
msgstr "Nelze spustit gpg."
2268
2275
 
2269
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803
2270
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831
2271
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
2272
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:996
 
2276
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802
 
2277
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830
 
2278
#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
 
2279
#: ../camel/camel-smime-context.c:995
2273
2280
#, c-format
2274
2281
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2275
2282
msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy"
2276
2283
 
2277
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877
 
2284
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876
2278
2285
msgid "Cannot verify message signature: "
2279
2286
msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: "
2280
2287
 
2281
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000
 
2288
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
2282
2289
msgid "Could not generate encrypting data: "
2283
2290
msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: "
2284
2291
 
2285
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053
 
2292
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052
2286
2293
msgid "This is a digitally encrypted message part"
2287
2294
msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy"
2288
2295
 
2289
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118
2290
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141
 
2296
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117
 
2297
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140
2291
2298
#, c-format
2292
2299
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2293
2300
msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy"
2294
2301
 
2295
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129
 
2302
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
2296
2303
#, c-format
2297
2304
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2298
2305
msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu"
2299
2306
 
2300
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289
 
2307
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288
2301
2308
msgid "Encrypted content"
2302
2309
msgstr "Šifrovaný obsah"
2303
2310
 
2345
2352
msgid "Could not lock '%s'"
2346
2353
msgstr "Nelze zamknout „%s“"
2347
2354
 
2348
 
#: ../camel/camel-movemail.c:109
 
2355
#: ../camel/camel-movemail.c:101
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "Could not open mail file %s: %s"
 
2358
msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s"
 
2359
 
 
2360
#: ../camel/camel-movemail.c:121
2349
2361
#, c-format
2350
2362
msgid "Could not check mail file %s: %s"
2351
2363
msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s"
2352
2364
 
2353
 
#: ../camel/camel-movemail.c:123
2354
 
#, c-format
2355
 
msgid "Could not open mail file %s: %s"
2356
 
msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s"
2357
 
 
2358
 
#: ../camel/camel-movemail.c:133
 
2365
#: ../camel/camel-movemail.c:136
2359
2366
#, c-format
2360
2367
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2361
2368
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s"
2362
2369
 
2363
 
#: ../camel/camel-movemail.c:163
 
2370
#: ../camel/camel-movemail.c:166
2364
2371
#, c-format
2365
2372
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2366
2373
msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s"
2367
2374
 
2368
 
#: ../camel/camel-movemail.c:197
 
2375
#: ../camel/camel-movemail.c:200
2369
2376
#, c-format
2370
2377
msgid "Could not create pipe: %s"
2371
2378
msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s"
2372
2379
 
2373
 
#: ../camel/camel-movemail.c:211
 
2380
#: ../camel/camel-movemail.c:214
2374
2381
#, c-format
2375
2382
msgid "Could not fork: %s"
2376
2383
msgstr "Nelze rozvětvit: %s"
2377
2384
 
2378
 
#: ../camel/camel-movemail.c:249
 
2385
#: ../camel/camel-movemail.c:252
2379
2386
#, c-format
2380
2387
msgid "Movemail program failed: %s"
2381
2388
msgstr "Program movemail selhal: %s"
2382
2389
 
2383
 
#: ../camel/camel-movemail.c:250
 
2390
#: ../camel/camel-movemail.c:253
2384
2391
msgid "(Unknown error)"
2385
2392
msgstr "(Neznámá chyba)"
2386
2393
 
2387
 
#: ../camel/camel-movemail.c:277
 
2394
#: ../camel/camel-movemail.c:280
2388
2395
#, c-format
2389
2396
msgid "Error reading mail file: %s"
2390
2397
msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s"
2391
2398
 
2392
 
#: ../camel/camel-movemail.c:290
 
2399
#: ../camel/camel-movemail.c:293
2393
2400
#, c-format
2394
2401
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2395
2402
msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s"
2396
2403
 
2397
 
#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566
 
2404
#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
2398
2405
#, c-format
2399
2406
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2400
2407
msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s"
2435
2442
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2436
2443
msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s"
2437
2444
 
2438
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:90
2439
 
msgid "Downloading new messages for offline mode"
2440
 
msgstr "Stahování nové zprávy pro režim odpojení"
2441
 
 
2442
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
 
2445
#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
 
2448
msgstr "Stahují se nové zprávy pro režim odpojení v „%s“"
 
2449
 
 
2450
#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
 
2453
msgstr "Kontroluje se stažení nových zpráv pro režim odpojení v „%s“"
 
2454
 
 
2455
#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
2443
2456
#, c-format
2444
2457
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2445
 
msgstr "Synchronizace zprávy ve složce „%s“ na disk"
 
2458
msgstr "Synchronizují se zprávy ve složce „%s“ na disk"
2446
2459
 
2447
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
 
2460
#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
2448
2461
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
2449
2462
msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení"
2450
2463
 
2451
 
#: ../camel/camel-provider.c:56
 
2464
#: ../camel/camel-provider.c:55
2452
2465
msgid "Virtual folder email provider"
2453
2466
msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky"
2454
2467
 
2455
 
#: ../camel/camel-provider.c:58
 
2468
#: ../camel/camel-provider.c:57
2456
2469
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2457
2470
msgstr "Pro čtení pošty jako dotazu na jinou množinu složek"
2458
2471
 
2459
 
#: ../camel/camel-provider.c:261
 
2472
#: ../camel/camel-provider.c:260
2460
2473
#, c-format
2461
2474
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2462
2475
msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno."
2463
2476
 
2464
 
#: ../camel/camel-provider.c:270
 
2477
#: ../camel/camel-provider.c:269
2465
2478
#, c-format
2466
2479
msgid "Could not load %s: %s"
2467
2480
msgstr "Nelze načíst %s: %s"
2468
2481
 
2469
 
#: ../camel/camel-provider.c:279
 
2482
#: ../camel/camel-provider.c:278
2470
2483
#, c-format
2471
2484
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2472
2485
msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód."
2473
2486
 
2474
 
#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424
 
2487
#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
2475
2488
#, c-format
2476
2489
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2477
2490
msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel"
2478
2491
 
2479
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33
2480
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83
 
2492
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
 
2493
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
2481
2494
msgid "Anonymous"
2482
2495
msgstr "Anonymní"
2483
2496
 
2484
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
 
2497
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
2485
2498
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2486
2499
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení."
2487
2500
 
2488
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68
 
2501
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
2489
2502
#, c-format
2490
2503
msgid "Authentication failed."
2491
2504
msgstr "Ověření totožnosti selhalo."
2492
2505
 
2493
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79
 
2506
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
2494
2507
#, c-format
2495
2508
msgid ""
2496
2509
"Invalid email address trace information:\n"
2499
2512
"Neplatná informace sledování e-mailové adresy:\n"
2500
2513
"%s"
2501
2514
 
2502
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93
 
2515
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
2503
2516
#, c-format
2504
2517
msgid ""
2505
2518
"Invalid opaque trace information:\n"
2508
2521
"Neplatná informace skrytého sledování:\n"
2509
2522
"%s"
2510
2523
 
2511
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107
 
2524
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
2512
2525
#, c-format
2513
2526
msgid ""
2514
2527
"Invalid trace information:\n"
2517
2530
"Neplatná informace sledování:\n"
2518
2531
"%s"
2519
2532
 
2520
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
 
2533
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2521
2534
msgid "CRAM-MD5"
2522
2535
msgstr "CRAM-MD5"
2523
2536
 
2524
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
 
2537
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
2525
2538
msgid ""
2526
2539
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2527
2540
"the server supports it."
2529
2542
"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho "
2530
2543
"server podporuje."
2531
2544
 
2532
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
 
2545
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2533
2546
msgid "DIGEST-MD5"
2534
2547
msgstr "DIGEST-MD5"
2535
2548
 
2536
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
 
2549
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
2537
2550
msgid ""
2538
2551
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2539
2552
"if the server supports it."
2541
2554
"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud "
2542
2555
"ho server podporuje."
2543
2556
 
2544
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
 
2557
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
2545
2558
#, c-format
2546
2559
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2547
2560
msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)"
2548
2561
 
2549
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
 
2562
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
2550
2563
#, c-format
2551
2564
msgid "Server challenge invalid\n"
2552
2565
msgstr "Výzva pro server neplatná\n"
2553
2566
 
2554
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
 
2567
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
2555
2568
#, c-format
2556
2569
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2557
2570
msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“"
2558
2571
 
2559
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 
2572
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
2560
2573
#, c-format
2561
2574
msgid "Server response did not contain authorization data"
2562
2575
msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci"
2563
2576
 
2564
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
 
2577
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
2565
2578
#, c-format
2566
2579
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2567
2580
msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci"
2568
2581
 
2569
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
 
2582
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
2570
2583
#, c-format
2571
2584
msgid "Server response does not match"
2572
2585
msgstr "Odpověď serveru se neshoduje"
2573
2586
 
2574
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95
 
2587
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
2575
2588
msgid "GSSAPI"
2576
2589
msgstr "GSSAPI"
2577
2590
 
2578
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97
 
2591
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
2579
2592
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2580
2593
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5."
2581
2594
 
2582
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:149
 
2595
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
2583
2596
#, c-format
2584
2597
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
2585
2598
msgstr "(neznámý kód mechanizmu GSSAPI: %x)"
2586
2599
 
2587
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182
 
2600
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2588
2601
msgid ""
2589
2602
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2590
2603
"unrecognized by the implementation."
2591
2604
msgstr ""
2592
 
"Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán "
 
2605
"Zadaný mechanismus není podporován poskytnutým pověřením nebo není rozpoznán "
2593
2606
"implementací."
2594
2607
 
2595
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187
 
2608
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
2596
2609
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2597
2610
msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar."
2598
2611
 
2599
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
 
2612
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2600
2613
msgid ""
2601
2614
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2602
2615
"of name."
2603
2616
msgstr ""
2604
2617
"Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména."
2605
2618
 
2606
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2619
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2607
2620
msgid ""
2608
2621
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2609
2622
"the input_chan_bindings parameter."
2611
2624
"Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem "
2612
2625
"input_chan_bindings."
2613
2626
 
2614
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 
2627
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
2615
2628
msgid ""
2616
2629
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2617
2630
"be verified."
2618
2631
msgstr "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit."
2619
2632
 
2620
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
 
2633
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
2621
2634
msgid ""
2622
2635
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2623
2636
"credential handle did not reference any credentials."
2624
2637
msgstr ""
2625
 
"Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje "
2626
 
"neodkazoval na žádné údaje."
 
2638
"Zadané pověření nebylo pro zavedení kontextu platné, nebo identifikátor "
 
2639
"pověření neodkazoval na žádné údaje."
2627
2640
 
2628
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208
 
2641
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
2629
2642
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2630
2643
msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext."
2631
2644
 
2632
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211
 
2645
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
2633
2646
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2634
2647
msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala."
2635
2648
 
2636
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214
 
2649
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
2637
2650
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2638
 
msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala."
 
2651
msgstr "Kontrola konzistence provedená u pověření selhala."
2639
2652
 
2640
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217
 
2653
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
2641
2654
msgid "The referenced credentials have expired."
2642
 
msgstr "Odkazované údaje vypršely."
 
2655
msgstr "Odkazované pověření vypršelo."
2643
2656
 
2644
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2645
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471
2646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
 
2657
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
 
2658
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
 
2659
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:658
2647
2660
#, c-format
2648
2661
msgid "Bad authentication response from server."
2649
2662
msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru."
2650
2663
 
2651
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483
 
2664
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
2652
2665
#, c-format
2653
2666
msgid "Unsupported security layer."
2654
2667
msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva."
2655
2668
 
2656
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
 
2669
#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
2657
2670
msgid "Login"
2658
2671
msgstr "Přihlášení do systému"
2659
2672
 
2660
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44
 
2673
#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
2661
2674
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2662
2675
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla."
2663
2676
 
2664
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:108
 
2677
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
2665
2678
#, c-format
2666
2679
msgid "Unknown authentication state."
2667
2680
msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti."
2678
2691
"Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / "
2679
2692
"Secure Password Authentication."
2680
2693
 
2681
 
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
 
2694
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2682
2695
msgid "PLAIN"
2683
2696
msgstr "PLAIN"
2684
2697
 
2685
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
 
2698
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
2686
2699
msgid "POP before SMTP"
2687
2700
msgstr "POP před SMTP"
2688
2701
 
2689
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
 
2702
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
2690
2703
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2691
2704
msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP"
2692
2705
 
2693
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
 
2706
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
2694
2707
msgid "POP Source UID"
2695
2708
msgstr "Zdrojové UID pro POP"
2696
2709
 
2697
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
 
2710
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
2698
2711
#, c-format
2699
2712
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2700
2713
msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu"
2701
2714
 
2702
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
 
2715
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
2703
2716
#, c-format
2704
2717
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2705
2718
msgstr "Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službou %s"
2706
2719
 
2707
 
#: ../camel/camel-search-private.c:114
 
2720
#: ../camel/camel-search-private.c:113
2708
2721
#, c-format
2709
2722
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2710
2723
msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s"
2715
2728
msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“"
2716
2729
 
2717
2730
#: ../camel/camel-session.c:502
2718
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804
2719
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
2720
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
2721
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
 
2731
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4805
 
2732
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
 
2733
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
 
2734
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
2722
2735
#, c-format
2723
2736
msgid "No support for %s authentication"
2724
2737
msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován"
2732
2745
msgid "Forwarding messages is not supported"
2733
2746
msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno"
2734
2747
 
2735
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2748
#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
2736
2749
#, c-format
2737
2750
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2738
2751
msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“"
2739
2752
 
2740
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:377
 
2753
#: ../camel/camel-smime-context.c:376
2741
2754
msgid "Cannot create CMS message"
2742
2755
msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS"
2743
2756
 
2744
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:382
 
2757
#: ../camel/camel-smime-context.c:381
2745
2758
msgid "Cannot create CMS signed data"
2746
2759
msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS"
2747
2760
 
2748
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:388
 
2761
#: ../camel/camel-smime-context.c:387
2749
2762
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2750
2763
msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS"
2751
2764
 
2752
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:395
 
2765
#: ../camel/camel-smime-context.c:394
2753
2766
msgid "Cannot attach CMS data"
2754
2767
msgstr "Nelze přiložit data CMS"
2755
2768
 
2756
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:401
 
2769
#: ../camel/camel-smime-context.c:400
2757
2770
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2758
2771
msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS"
2759
2772
 
2760
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:407
 
2773
#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2761
2774
msgid "Cannot find certificate chain"
2762
2775
msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů"
2763
2776
 
2764
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:413
 
2777
#: ../camel/camel-smime-context.c:412
2765
2778
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2766
2779
msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS"
2767
2780
 
2768
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452
 
2781
#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
2769
2782
#, c-format
2770
2783
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2771
2784
msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje"
2772
2785
 
2773
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:459
 
2786
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2774
2787
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2775
2788
msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs"
2776
2789
 
2777
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
 
2790
#: ../camel/camel-smime-context.c:463
2778
2791
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2779
2792
msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
2780
2793
 
2781
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:469
 
2794
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2782
2795
msgid "Cannot add encryption certificate"
2783
2796
msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát"
2784
2797
 
2785
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:475
 
2798
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2786
2799
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2787
2800
msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS"
2788
2801
 
2789
2802
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2790
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508
 
2803
#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2791
2804
msgid "Unverified"
2792
2805
msgstr "Neověřeno"
2793
2806
 
2794
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:510
 
2807
#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2795
2808
msgid "Good signature"
2796
2809
msgstr "Dobrý podpis"
2797
2810
 
2798
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:512
 
2811
#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2799
2812
msgid "Bad signature"
2800
2813
msgstr "Špatný podpis"
2801
2814
 
2802
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:514
 
2815
#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2803
2816
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2804
2817
msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn"
2805
2818
 
2806
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:516
 
2819
#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2807
2820
msgid "Signing certificate not found"
2808
 
msgstr "Podpisový certifikát nenalezen"
 
2821
msgstr "Podpisový certifikát nebyl nalezen"
2809
2822
 
2810
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:518
 
2823
#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2811
2824
msgid "Signing certificate not trusted"
2812
2825
msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát"
2813
2826
 
2814
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2827
#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2815
2828
msgid "Signature algorithm unknown"
2816
2829
msgstr "Neznámý algoritmus podpisu"
2817
2830
 
2818
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:522
 
2831
#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2819
2832
msgid "Signature algorithm unsupported"
2820
2833
msgstr "Algoritmus podpisu není podporován"
2821
2834
 
2822
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:524
 
2835
#: ../camel/camel-smime-context.c:523
2823
2836
msgid "Malformed signature"
2824
2837
msgstr "Nesprávně vytvořený podpis"
2825
2838
 
2826
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:526
 
2839
#: ../camel/camel-smime-context.c:525
2827
2840
msgid "Processing error"
2828
2841
msgstr "Chyba při zpracování"
2829
2842
 
2830
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:571
 
2843
#: ../camel/camel-smime-context.c:570
2831
2844
msgid "No signed data in signature"
2832
2845
msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data"
2833
2846
 
2834
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:576
 
2847
#: ../camel/camel-smime-context.c:575
2835
2848
msgid "Digests missing from enveloped data"
2836
2849
msgstr "V obálce dat schází heš"
2837
2850
 
2838
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600
 
2851
#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
2839
2852
msgid "Cannot calculate digests"
2840
2853
msgstr "Nelze spočítat heš"
2841
2854
 
2842
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611
 
2855
#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
2843
2856
msgid "Cannot set message digests"
2844
2857
msgstr "Nelze nastavit heš zprávy"
2845
2858
 
2846
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626
 
2859
#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
2847
2860
msgid "Certificate import failed"
2848
2861
msgstr "Import certifikátu selhal"
2849
2862
 
2850
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:636
 
2863
#: ../camel/camel-smime-context.c:635
2851
2864
#, c-format
2852
2865
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2853
2866
msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty"
2854
2867
 
2855
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:639
 
2868
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2856
2869
#, c-format
2857
2870
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2858
2871
msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny"
2859
2872
 
2860
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:643
 
2873
#: ../camel/camel-smime-context.c:642
2861
2874
msgid "Cannot find signature digests"
2862
2875
msgstr "Nelze najít heše podpisu"
2863
2876
 
2864
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:660
 
2877
#: ../camel/camel-smime-context.c:659
2865
2878
#, c-format
2866
2879
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2867
2880
msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n"
2868
2881
 
2869
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150
 
2882
#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
2870
2883
msgid "Cannot create encoder context"
2871
2884
msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru"
2872
2885
 
2873
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:862
 
2886
#: ../camel/camel-smime-context.c:861
2874
2887
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2875
2888
msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS"
2876
2889
 
2877
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167
 
2890
#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
2878
2891
msgid "Failed to encode data"
2879
2892
msgstr "Nelze zakódovat data"
2880
2893
 
2881
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
 
2894
#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
2882
2895
msgid "Decoder failed"
2883
2896
msgstr "Dekodér selhal"
2884
2897
 
2885
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
 
2898
#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
2886
2899
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2887
2900
msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování"
2888
2901
 
2889
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
 
2902
#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
2890
2903
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2891
2904
msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč"
2892
2905
 
2893
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
 
2906
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2894
2907
msgid "Cannot create CMS Message"
2895
2908
msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS"
2896
2909
 
2897
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
 
2910
#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
2898
2911
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2899
2912
msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS"
2900
2913
 
2901
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
 
2914
#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
2902
2915
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2903
2916
msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS"
2904
2917
 
2905
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
 
2918
#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
2906
2919
msgid "Cannot attach CMS data object"
2907
2920
msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS"
2908
2921
 
2909
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
 
2922
#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
2910
2923
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2911
2924
msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS"
2912
2925
 
2913
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
 
2926
#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
2914
2927
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2915
2928
msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS"
2916
2929
 
2917
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
 
2930
#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
2918
2931
msgid "Failed to add data to encoder"
2919
2932
msgstr "Nelze přidat data ke kodéru"
2920
2933
 
2921
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
 
2934
#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
2922
2935
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2923
2936
msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah"
2924
2937
 
2925
 
#: ../camel/camel-store.c:1238
 
2938
#: ../camel/camel-store.c:1248
2926
2939
#, c-format
2927
2940
msgid "Opening folder '%s'"
2928
2941
msgstr "Otevírání složky „%s“"
2929
2942
 
2930
 
#: ../camel/camel-store.c:1529
 
2943
#: ../camel/camel-store.c:1539
2931
2944
#, c-format
2932
2945
msgid "Scanning folders in '%s'"
2933
2946
msgstr "Prohledávání složek v „%s“"
2934
2947
 
2935
 
#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602
2936
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
 
2948
#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612
 
2949
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
2937
2950
msgid "Trash"
2938
2951
msgstr "Koš"
2939
2952
 
2940
 
#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619
2941
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 
2953
#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629
 
2954
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2942
2955
msgid "Junk"
2943
2956
msgstr "Nevyžádané"
2944
2957
 
2945
 
#: ../camel/camel-store.c:2220
 
2958
#: ../camel/camel-store.c:2230
2946
2959
#, c-format
2947
2960
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2948
2961
msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje"
2949
2962
 
2950
 
#: ../camel/camel-store.c:2227
 
2963
#: ../camel/camel-store.c:2237
2951
2964
#, c-format
2952
2965
msgid "Creating folder '%s'"
2953
2966
msgstr "Vytváření složky „%s“"
2954
2967
 
2955
 
#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410
2956
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330
 
2968
#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
 
2969
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
2957
2970
#, c-format
2958
2971
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2959
2972
msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace"
2960
2973
 
2961
 
#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461
2962
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898
 
2974
#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
 
2975
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
2963
2976
#, c-format
2964
2977
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2965
2978
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace"
2966
2979
 
2967
 
#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336
 
2980
#: ../camel/camel-stream.c:168
 
2981
msgid "Cannot write with no base stream"
 
2982
msgstr "Nelze zapisovat bez základního proudu dat"
 
2983
 
 
2984
#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
2968
2985
#, c-format
2969
2986
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
2970
2987
msgstr "V proudu typu „%s“ není možné přeskakování"
2973
2990
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2974
2991
msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter"
2975
2992
 
2976
 
#: ../camel/camel-stream-null.c:76
 
2993
#: ../camel/camel-stream-null.c:74
2977
2994
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2978
2995
msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream"
2979
2996
 
2980
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:280
 
2997
#: ../camel/camel-stream-process.c:278
2981
2998
#, c-format
2982
2999
msgid "Connection cancelled"
2983
3000
msgstr "Spojení zrušeno"
2984
3001
 
2985
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:285
 
3002
#: ../camel/camel-stream-process.c:283
2986
3003
#, c-format
2987
3004
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2988
3005
msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s"
2997
3014
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
2998
3015
msgstr "Odhlašování od složky „%s“"
2999
3016
 
3000
 
#: ../camel/camel-url.c:329
 
3017
#: ../camel/camel-url.c:327
3001
3018
#, c-format
3002
3019
msgid "Could not parse URL '%s'"
3003
3020
msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“"
3022
3039
msgid "Error storing '%s': "
3023
3040
msgstr "Chyba při ukládání „%s“: "
3024
3041
 
3025
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
 
3042
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
3026
3043
msgid "Automatically _update on change in source folders"
3027
3044
msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách"
3028
3045
 
3046
3063
msgid "Enable _Unmatched folder"
3047
3064
msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené"
3048
3065
 
3049
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
 
3066
#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
 
3067
msgid "Updating Unmatched search folder"
 
3068
msgstr "Aktualizuje se vyhledávací složka _Nepřiřazené"
 
3069
 
 
3070
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
3050
3071
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3051
3072
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš"
3052
3073
 
3053
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 
3074
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3054
3075
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3055
3076
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané"
3056
3077
 
3057
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
 
3078
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812
3058
3079
#, c-format
3059
3080
msgid "No quota information available for folder '%s'"
3060
3081
msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s“"
3061
3082
 
3062
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
3063
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
 
3083
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952
 
3084
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
3064
3085
#, c-format
3065
3086
msgid "No destination folder specified"
3066
3087
msgstr "Není určena žádná cílová složka"
3067
3088
 
3068
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
 
3089
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
3069
3090
msgid "Unable to move junk messages"
3070
3091
msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy"
3071
3092
 
3072
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
 
3093
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1073
3073
3094
msgid "Unable to move deleted messages"
3074
3095
msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy"
3075
3096
 
3076
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
 
3097
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1393
3077
3098
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3078
3099
msgid "Apply message _filters to this folder"
3079
3100
msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce"
3080
3101
 
3081
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
 
3102
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1404
 
3103
msgid "Always check for _new mail in this folder"
 
3104
msgstr "Vždy kontrolovat nové zprávy v této složce"
 
3105
 
 
3106
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1515
3082
3107
#, c-format
3083
3108
msgid "Could not create folder summary for %s"
3084
3109
msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s"
3085
3110
 
3086
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
 
3111
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1524
3087
3112
#, c-format
3088
3113
msgid "Could not create cache for %s: "
3089
3114
msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s:"
3090
3115
 
3091
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
 
3116
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1739
3092
3117
#, c-format
3093
3118
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
3094
3119
msgstr "Pro složku „%s“ není k dispozici žádná poštovní schránka IMAP"
3095
3120
 
3096
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
 
3121
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98
3097
3122
#, c-format
3098
3123
msgid "Source stream returned no data"
3099
3124
msgstr "Zdrojový proud nevrátil žádná data"
3112
3137
 
3113
3138
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3114
3139
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3115
 
msgstr "Použít _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje"
 
3140
msgstr "Používat _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje"
3116
3141
 
3117
3142
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3118
3143
msgid "_Listen for server change notifications"
3127
3152
msgstr "Poč_et použitých souběžných připojení"
3128
3153
 
3129
3154
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3130
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
3155
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3131
3156
msgid "Folders"
3132
3157
msgstr "Složky"
3133
3158
 
3145
3170
 
3146
3171
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3147
3172
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
3148
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 
3173
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3149
3174
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3150
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39
 
3175
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
3151
3176
msgid "Options"
3152
3177
msgstr "Volby"
3153
3178
 
3154
3179
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
3155
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
 
3180
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
3156
3181
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3157
3182
msgstr "Použít _filtry na nové zprávy ve všech složkách"
3158
3183
 
3165
3190
msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách"
3166
3191
 
3167
3192
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3168
 
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 
3193
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
3169
3194
msgstr "Hledat nevyžádané zprávy jen ve složce _Přijatá"
3170
3195
 
3171
3196
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3172
 
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3173
 
msgstr "Automaticky _synchronizovat vzdálenou poštu s místní"
 
3197
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
 
3198
msgstr "Synchroni_zovat vzdálenou poštu s místní ve všech složkách"
3174
3199
 
3175
3200
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3176
3201
msgid "Default IMAP port"
3188
3213
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3189
3214
msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP."
3190
3215
 
3191
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016
3192
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023
 
3216
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1010
 
3217
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1017
3193
3218
#, c-format
3194
3219
msgid "Not authenticated"
3195
3220
msgstr "Uživatele nelze ověřit"
3198
3223
msgid "Server disconnected"
3199
3224
msgstr "Server byl odpojen"
3200
3225
 
3201
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238
 
3226
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2252
3202
3227
msgid "Error writing to cache stream"
3203
3228
msgstr "Chyba při zápisu do proudu mezipaměti "
3204
3229
 
3205
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626
 
3230
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3640
3206
3231
msgid "Error performing IDLE"
3207
3232
msgstr "Chyba při vykonávání IDLE"
3208
3233
 
3209
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643
 
3234
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4646
3210
3235
#, c-format
3211
3236
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3212
3237
msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s"
3213
3238
 
3214
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644
3215
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 
3239
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4647
 
3240
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
3216
3241
msgid "STARTTLS not supported"
3217
3242
msgstr "STARTTLS není podporováno"
3218
3243
 
3219
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704
 
3244
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4707
3220
3245
#, c-format
3221
3246
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3222
3247
msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: "
3223
3248
 
3224
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793
 
3249
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4794
3225
3250
#, c-format
3226
3251
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3227
3252
msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s"
3228
3253
 
3229
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823
3230
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
3231
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531
 
3254
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4824
 
3255
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
 
3256
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
3232
3257
msgid "Cannot authenticate without a username"
3233
3258
msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména"
3234
3259
 
3235
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832
3236
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540
3237
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
3238
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708
 
3260
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
 
3261
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
 
3262
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
 
3263
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:706
3239
3264
msgid "Authentication password not available"
3240
3265
msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici"
3241
3266
 
3242
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068
3243
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127
 
3267
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5069
 
3268
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5128
3244
3269
msgid "Error fetching message"
3245
3270
msgstr "Chyba při získávání zprávy"
3246
3271
 
3247
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120
 
3272
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5121
3248
3273
msgid "Failed to close the tmp stream"
3249
3274
msgstr "Selhalo zavření proudu tmp"
3250
3275
 
3251
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156
 
3276
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5157
3252
3277
msgid "Failed to copy the tmp file"
3253
3278
msgstr "Selhalo kopírování souboru tmp"
3254
3279
 
3255
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297
 
3280
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5329
3256
3281
msgid "Error moving messages"
3257
3282
msgstr "Chyba při přesouvání zpráv"
3258
3283
 
3259
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301
 
3284
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5333
3260
3285
msgid "Error copying messages"
3261
3286
msgstr "Chyba při kopírování zpráv"
3262
3287
 
3263
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523
 
3288
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5555
3264
3289
msgid "Error appending message"
3265
3290
msgstr "Chyba při přidávání zprávy"
3266
3291
 
3267
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759
 
3292
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791
3268
3293
msgid "Error fetching message headers"
3269
3294
msgstr "Chyba při získávání hlaviček zprávy"
3270
3295
 
3271
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926
 
3296
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5958
3272
3297
msgid "Error retrieving message"
3273
3298
msgstr "Chyba při získávání zprávy"
3274
3299
 
3275
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060
3276
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289
 
3300
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6092
 
3301
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6321
3277
3302
#, c-format
3278
3303
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
3279
3304
msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v „%s“"
3280
3305
 
3281
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112
 
3306
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6144
3282
3307
#, c-format
3283
3308
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
3284
3309
msgstr "Hledání změněných zpráv v „%s“"
3285
3310
 
3286
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164
 
3311
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6196
3287
3312
msgid "Error fetching new messages"
3288
3313
msgstr "Chyba při získávání nových zpráv"
3289
3314
 
3290
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437
 
3315
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6469
3291
3316
msgid "Error refreshing folder"
3292
3317
msgstr "Chyba při obnovování složky"
3293
3318
 
3294
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587
 
3319
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6619
3295
3320
msgid "Error expunging message"
3296
3321
msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy"
3297
3322
 
3298
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
3299
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727
 
3323
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6725
 
3324
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6750
3300
3325
msgid "Error fetching folders"
3301
3326
msgstr "Chyba při získávání složek"
3302
3327
 
3303
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807
 
3328
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6830
3304
3329
msgid "Error creating folder"
3305
3330
msgstr "Chyba při vytváření složky"
3306
3331
 
3307
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859
 
3332
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6882
3308
3333
msgid "Error deleting folder"
3309
3334
msgstr "Chyba při odstraňování složky"
3310
3335
 
3311
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935
 
3336
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6958
3312
3337
msgid "Error renaming folder"
3313
3338
msgstr "Chyba při přejmenovávání složky"
3314
3339
 
3315
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009
 
3340
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7032
3316
3341
msgid "Error subscribing to folder"
3317
3342
msgstr "Chyba při přihlašování ke složce"
3318
3343
 
3319
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7075
 
3344
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7098
3320
3345
msgid "Error unsubscribing from folder"
3321
3346
msgstr "Chyba při odhlašování od složky"
3322
3347
 
3323
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137
 
3348
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7160
3324
3349
msgid "Error retrieving quota information"
3325
3350
msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě"
3326
3351
 
3327
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189
 
3352
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7212
3328
3353
msgid "Search failed"
3329
3354
msgstr "Hledání selhalo"
3330
3355
 
3331
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251
 
3356
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7274
3332
3357
msgid "Error performing NOOP"
3333
3358
msgstr "Chyba při vykonávání NOOP"
3334
3359
 
3335
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358
 
3360
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7381
3336
3361
msgid "Error syncing changes"
3337
3362
msgstr "Chyba při synchronizaci změn"
3338
3363
 
3339
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359
 
3364
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8388
3340
3365
#, c-format
3341
3366
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3342
3367
msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s"
3343
3368
 
3344
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360
 
3369
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8389
3345
3370
msgid "No such message available."
3346
3371
msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici."
3347
3372
 
3348
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581
3349
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602
 
3373
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8612
 
3374
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8633
3350
3375
msgid "Cannot create spool file: "
3351
3376
msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: "
3352
3377
 
3353
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410
 
3378
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9462
3354
3379
msgid "IMAP server does not support quotas"
3355
3380
msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
3356
3381
 
3357
3382
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3358
3383
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
3359
3384
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
3360
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3361
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810
3362
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816
3363
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899
 
3385
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
 
3386
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
 
3387
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
 
3388
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
3364
3389
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
3365
3390
msgid "Inbox"
3366
3391
msgstr "Přijatá"
3367
3392
 
3368
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
 
3393
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757
3369
3394
#, c-format
3370
3395
msgid "IMAP server %s"
3371
3396
msgstr "Server IMAP %s"
3372
3397
 
3373
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
 
3398
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
3374
3399
#, c-format
3375
3400
msgid "IMAP service for %s on %s"
3376
3401
msgstr "Služba IMAP pro %s na %s"
3377
3402
 
3378
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
3379
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93
3380
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
 
3403
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835
 
3404
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
 
3405
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
3381
3406
msgid "Password"
3382
3407
msgstr "Heslo"
3383
3408
 
3384
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
 
3409
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:837
3385
3410
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3386
3411
msgstr ""
3387
3412
"Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu."
3388
3413
 
3389
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917
 
3414
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:916
3390
3415
#, c-format
3391
3416
msgid "No such folder %s"
3392
3417
msgstr "Složka %s neexistuje"
3393
3418
 
3394
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1331
 
3419
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
3395
3420
#, c-format
3396
3421
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
3397
3422
msgstr "Pro cestu ke složce „%s“ není žádný jmenný prostor IMAP"
3398
3423
 
3399
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1555
 
3424
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1511
 
3425
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1756
3400
3426
#, c-format
3401
 
msgid "Retrieving folder list for %s"
3402
 
msgstr "Získávání seznamu složek pro %s"
 
3427
msgid "Retrieving folder list for '%s'"
 
3428
msgstr "Získává se seznam složek pro „%s“"
3403
3429
 
3404
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007
 
3430
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1976
3405
3431
#, c-format
3406
3432
msgid ""
3407
3433
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3408
3434
msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“"
3409
3435
 
3410
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
3411
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250
3412
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
3413
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
3414
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789
3415
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
3416
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299
3417
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
3418
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
3419
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
3420
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081
 
3436
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748
 
3437
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
 
3438
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
 
3439
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
 
3440
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
 
3441
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
 
3442
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297
 
3443
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
 
3444
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
 
3445
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
 
3446
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1079
3421
3447
#, c-format
3422
3448
msgid "You must be working online to complete this operation"
3423
3449
msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni"
3424
3450
 
3425
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195
 
3451
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2753
 
3452
#, c-format
 
3453
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 
3454
msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni (%s)"
 
3455
 
 
3456
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3426
3457
#, c-format
3427
3458
msgid "~%s (%s)"
3428
3459
msgstr "~%s (%s)"
3429
3460
 
3430
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
3431
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
 
3461
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 
3462
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3432
3463
#, c-format
3433
3464
msgid "mailbox: %s (%s)"
3434
3465
msgstr "poštovní schránka: %s (%s)"
3435
3466
 
3436
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223
 
3467
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3437
3468
#, c-format
3438
3469
msgid "%s (%s)"
3439
3470
msgstr "%s (%s)"
3440
3471
 
3441
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500
 
3472
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3442
3473
msgid "_Index message body data"
3443
3474
msgstr "_Indexovat data v tělech zpráv"
3444
3475
 
3445
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730
 
3476
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3446
3477
#, c-format
3447
3478
msgid ""
3448
3479
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3475
3506
"Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox "
3476
3507
"do složek spravovaných Evolution."
3477
3508
 
3478
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
 
3509
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3479
3510
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3480
3511
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3481
3512
msgstr "_Použít filtry na nové zprávy v Přijaté"
3482
3513
 
3483
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3514
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3484
3515
msgid "Maildir-format mail directories"
3485
3516
msgstr "Poštovní složky ve formátu maildir"
3486
3517
 
3487
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
 
3518
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3488
3519
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3489
3520
msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir."
3490
3521
 
3510
3541
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3511
3542
msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox"
3512
3543
 
3513
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96
 
3544
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
3514
3545
#, c-format
3515
3546
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3516
3547
msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s"
3517
3548
 
3518
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
 
3549
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3519
3550
#, c-format
3520
3551
msgid "Local mail file %s"
3521
3552
msgstr "Místní poštovní soubor %s"
3522
3553
 
3523
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221
3524
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381
 
3554
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
 
3555
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
3525
3556
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
3526
3557
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
3527
3558
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
3529
3560
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3530
3561
msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta"
3531
3562
 
3532
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230
 
3563
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
3533
3564
#, c-format
3534
3565
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3535
3566
msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka"
3536
3567
 
3537
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242
3538
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252
3539
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394
 
3568
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
 
3569
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 
3570
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
3540
3571
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3541
3572
#, c-format
3542
3573
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3543
3574
msgstr "Nelze získat složku: %s: %s"
3544
3575
 
3545
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289
 
3576
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3546
3577
#, c-format
3547
3578
msgid "Local stores do not have an inbox"
3548
3579
msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro přijatou poštu"
3549
3580
 
3550
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454
 
3581
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
3551
3582
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
3552
3583
#, c-format
3553
3584
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3554
3585
msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s"
3555
3586
 
3556
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
 
3587
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
3557
3588
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
3558
3589
#, c-format
3559
3590
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3560
3591
msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s"
3561
3592
 
3562
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595
 
3593
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
3563
3594
#, c-format
3564
3595
msgid "Could not rename '%s': %s"
3565
3596
msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s"
3592
3623
msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s"
3593
3624
 
3594
3625
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
3595
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
 
3626
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
3596
3627
#, c-format
3597
3628
msgid "Cannot create folder containing '%s'"
3598
3629
msgstr "Nelze vytvořit složku obsahující „%s“"
3599
3630
 
3600
3631
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
3601
3632
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
3602
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907
 
3633
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
3603
3634
#, c-format
3604
3635
msgid "Folder %s already exists"
3605
3636
msgstr "Složka %s již existuje"
3606
3637
 
3607
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250
3608
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
 
3638
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
 
3639
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
3609
3640
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
3610
3641
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
3611
3642
#, c-format
3612
3643
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3613
3644
msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
3614
3645
 
3615
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265
 
3646
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
3616
3647
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
3617
3648
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
3618
3649
#, c-format
3619
3650
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3620
3651
msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s"
3621
3652
 
3622
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
 
3653
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
3623
3654
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3624
3655
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
3625
3656
#, c-format
3626
3657
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3627
3658
msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje."
3628
3659
 
3629
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298
 
3660
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
3630
3661
#, c-format
3631
3662
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3632
3663
msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir."
3633
3664
 
3634
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362
3635
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402
 
3665
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 
3666
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
3636
3667
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
3637
3668
#, c-format
3638
3669
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3639
3670
msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s"
3640
3671
 
3641
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364
 
3672
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
3642
3673
msgid "not a maildir directory"
3643
3674
msgstr "není složka maildir"
3644
3675
 
3645
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650
3646
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130
 
3676
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
 
3677
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
3647
3678
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3648
3679
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3649
3680
#, c-format
3769
3800
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3770
3801
msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s"
3771
3802
 
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
 
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3773
3804
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
3774
3805
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
3775
3806
#, c-format
3960
3991
 
3961
3992
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
3962
3993
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
3963
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546
3964
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945
 
3994
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544
 
3995
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
3965
3996
#, c-format
3966
3997
msgid "Cannot get message %s: %s"
3967
3998
msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s"
3968
3999
 
3969
4000
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
3970
4001
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
3971
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
3972
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536
3973
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
 
4002
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
 
4003
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
 
4004
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
3974
4005
#, c-format
3975
4006
msgid "Cannot get message %s: "
3976
4007
msgstr "Nelze získat zprávu %s: "
3995
4026
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
3996
4027
msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP"
3997
4028
 
3998
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
4029
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
3999
4030
msgid ""
4000
4031
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4001
4032
msgstr ""
4002
4033
"_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)"
4003
4034
 
4004
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49
 
4035
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4005
4036
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4006
4037
msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek"
4007
4038
 
4008
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 
4039
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
4009
4040
msgid "Default NNTP port"
4010
4041
msgstr "Výchozí port pro NNTP"
4011
4042
 
4012
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
 
4043
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4013
4044
msgid "NNTP over SSL"
4014
4045
msgstr "NNTP přes SSL"
4015
4046
 
4016
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62
 
4047
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4017
4048
msgid "USENET news"
4018
4049
msgstr "Diskusní skupiny USENET"
4019
4050
 
4020
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
 
4051
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4021
4052
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4022
4053
msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET."
4023
4054
 
4024
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 
4055
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
4025
4056
msgid ""
4026
4057
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
4027
4058
"authentication."
4028
4059
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru NNTP anonymně bez ověření totožnosti."
4029
4060
 
4030
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 
4061
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
4031
4062
msgid ""
4032
4063
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4033
4064
"password."
4035
4066
"Tato volba nastaví ověřování totožnosti k serveru NNTP pomocí hesla v "
4036
4067
"prostém textu."
4037
4068
 
4038
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371
 
4069
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4039
4070
#, c-format
4040
4071
msgid "Could not read greeting from %s: "
4041
4072
msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: "
4042
4073
 
4043
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
 
4074
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
4044
4075
#, c-format
4045
4076
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4046
4077
msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s"
4047
4078
 
4048
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449
 
4079
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
4049
4080
#, c-format
4050
4081
msgid "USENET News via %s"
4051
4082
msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s"
4052
4083
 
4053
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151
 
4084
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
4054
4085
#, c-format
4055
4086
msgid ""
4056
4087
"Error retrieving newsgroups:\n"
4061
4092
"\n"
4062
4093
"%s"
4063
4094
 
4064
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
4065
4096
#, c-format
4066
4097
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4067
4098
msgstr ""
4068
4099
"Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se "
4069
4100
"přihlaste."
4070
4101
 
4071
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
 
4102
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
4072
4103
#, c-format
4073
4104
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4074
4105
msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)."
4075
4106
 
4076
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
 
4107
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
4077
4108
#, c-format
4078
4109
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4079
4110
msgstr ""
4080
4111
"Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se "
4081
4112
"odhlaste."
4082
4113
 
4083
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516
 
4114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
4084
4115
#, c-format
4085
4116
msgid ""
4086
4117
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4092
4123
"Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně "
4093
4124
"rodičovská složka."
4094
4125
 
4095
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583
 
4126
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
4096
4127
#, c-format
4097
4128
msgid ""
4098
4129
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4103
4134
"\n"
4104
4135
"Diskusní skupina neexistuje!"
4105
4136
 
4106
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009
 
4137
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
4107
4138
msgid "NNTP Command failed: "
4108
4139
msgstr "Příkaz NNTP selhal: "
4109
4140
 
4110
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106
 
4141
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
4111
4142
#, c-format
4112
4143
msgid "Not connected."
4113
4144
msgstr "Nepřipojen."
4114
4145
 
4115
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200
 
4146
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199
4116
4147
#, c-format
4117
4148
msgid "No such folder: %s"
4118
4149
msgstr "Taková složka neexistuje: %s"
4138
4169
msgid "Operation failed: %s"
4139
4170
msgstr "Operace selhala: %s"
4140
4171
 
4141
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359
4142
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
 
4172
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
 
4173
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
4143
4174
#, c-format
4144
4175
msgid "No message with UID %s"
4145
4176
msgstr "Žádná zpráva s UID %s"
4146
4177
 
4147
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
 
4178
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
4148
4179
#, c-format
4149
4180
msgid "Retrieving POP message %d"
4150
4181
msgstr "Načítání zprávy POP %d"
4151
4182
 
4152
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547
 
4183
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545
4153
4184
msgid "Unknown reason"
4154
4185
msgstr "Neznámý důvod"
4155
4186
 
4156
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598
 
4187
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
4157
4188
msgid "Retrieving POP summary"
4158
4189
msgstr "Načítání shrnutí POP"
4159
4190
 
4160
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
4161
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
4162
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675
4163
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
4164
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702
 
4191
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
 
4192
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 
4193
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
 
4194
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
 
4195
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
4165
4196
msgid "Cannot get POP summary: "
4166
4197
msgstr "Nelze získat shrnutí POP: "
4167
4198
 
4168
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766
 
4199
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
4169
4200
msgid "Expunging old messages"
4170
4201
msgstr "Odstraňování staré zprávy"
4171
4202
 
4172
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794
 
4203
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792
4173
4204
msgid "Expunging deleted messages"
4174
4205
msgstr "Odstraňování smazané zprávy"
4175
4206
 
4176
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
 
4207
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
4177
4208
msgid "Message Storage"
4178
4209
msgstr "Úložiště zpráv"
4179
4210
 
4180
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
 
4211
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
4181
4212
msgid "_Leave messages on server"
4182
4213
msgstr "_Zanechat zprávy na serveru"
4183
4214
 
4184
4215
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4185
4216
#. * select how many days can be message left on the server.
4186
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4217
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
4187
4218
#, c-format
4188
4219
msgid "_Delete after %s day(s)"
4189
4220
msgstr "_Odstranit po %s dnech"
4190
4221
 
4191
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 
4222
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4192
4223
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4193
4224
msgstr "Odstranit _vymazané zprávy z místní složky Přijatá"
4194
4225
 
4195
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 
4226
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4196
4227
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4197
4228
msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3"
4198
4229
 
4199
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
 
4230
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
4200
4231
msgid "Default POP3 port"
4201
4232
msgstr "Výchozí port pro POP3"
4202
4233
 
4203
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4234
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
4204
4235
msgid "POP3 over SSL"
4205
4236
msgstr "POP3 přes SSL"
4206
4237
 
4207
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61
 
4238
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
4208
4239
msgid "POP"
4209
4240
msgstr "POP"
4210
4241
 
4211
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
 
4242
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4212
4243
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4213
4244
msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP."
4214
4245
 
4215
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 
4246
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
4216
4247
msgid ""
4217
4248
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4218
4249
"is the only option supported by many POP servers."
4220
4251
"Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém "
4221
4252
"textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují."
4222
4253
 
4223
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
 
4254
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
4224
4255
msgid ""
4225
4256
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4226
4257
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4231
4262
"tento protokol podporují."
4232
4263
 
4233
4264
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4234
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
 
4265
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
4235
4266
msgid ": "
4236
4267
msgstr ": "
4237
4268
 
4238
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
 
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
4239
4270
#, c-format
4240
4271
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4241
4272
msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s"
4242
4273
 
4243
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
 
4274
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
4244
4275
#, c-format
4245
4276
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4246
4277
msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s"
4247
4278
 
4248
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
 
4279
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
4249
4280
msgid "STLS not supported by server"
4250
4281
msgstr "STLS není serverem podporováno"
4251
4282
 
4252
4283
#. Translators: Last %s is an optional
4253
4284
#. * explanation beginning with ": " separator.
4254
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
 
4285
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
4255
4286
#, c-format
4256
4287
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4257
4288
msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s"
4258
4289
 
4259
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
 
4290
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4260
4291
#, c-format
4261
4292
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4262
4293
msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: "
4263
4294
 
4264
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
 
4295
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
4265
4296
#, c-format
4266
4297
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4267
4298
msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL"
4268
4299
 
4269
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
 
4300
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4270
4301
#, c-format
4271
4302
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4272
4303
msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: "
4273
4304
 
4274
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
 
4305
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
4275
4306
#, c-format
4276
4307
msgid "POP3 server %s"
4277
4308
msgstr "Server POP3 %s"
4278
4309
 
4279
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
 
4310
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
4280
4311
#, c-format
4281
4312
msgid "POP3 server for %s on %s"
4282
4313
msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s"
4283
4314
 
4284
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
4285
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777
 
4315
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
 
4316
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
4286
4317
#, c-format
4287
4318
msgid ""
4288
4319
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4291
4322
"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n"
4292
4323
"Chyba při posílání hesla: "
4293
4324
 
4294
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722
 
4325
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
4295
4326
#, c-format
4296
4327
msgid ""
4297
4328
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4302
4333
 
4303
4334
#. Translators: Last %s is an optional explanation
4304
4335
#. * beginning with ": " separator.
4305
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792
 
4336
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
4306
4337
#, c-format
4307
4338
msgid ""
4308
4339
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4311
4342
"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n"
4312
4343
"Chyba při posílání uživatelského jména%s"
4313
4344
 
4314
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874
 
4345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
4315
4346
#, c-format
4316
4347
msgid "No such folder '%s'."
4317
4348
msgstr "Složka „%s“ neexistuje."
4318
4349
 
4319
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891
 
4350
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:889
4320
4351
#, c-format
4321
4352
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4322
4353
msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek"
4323
4354
 
4324
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
 
4355
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
4325
4356
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
4326
4357
msgid "Sendmail"
4327
4358
msgstr "Sendmail"
4328
4359
 
4329
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
 
4360
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
4330
4361
msgid ""
4331
4362
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4332
4363
"system."
4333
4364
msgstr "Pro doručení pošty programem „sendmail“ na tomto počítači."
4334
4365
 
4335
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
 
4366
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
4336
4367
msgid "sendmail"
4337
4368
msgstr "sendmail"
4338
4369
 
4339
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
 
4370
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
4340
4371
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4341
4372
msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail"
4342
4373
 
4343
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138
 
4374
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
4344
4375
#, c-format
4345
4376
msgid "Failed to read From address"
4346
4377
msgstr "Selhalo čtení adresy „Od“"
4347
4378
 
4348
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155
 
4379
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
4349
4380
#, c-format
4350
4381
msgid "Message send in offline mode is disabled"
4351
4382
msgstr "Odesílání zpráv v režimu off-line je zakázáno"
4352
4383
 
4353
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183
 
4384
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
4354
4385
#, c-format
4355
4386
msgid "Could not parse recipient list"
4356
4387
msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců"
4357
4388
 
4358
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200
 
4389
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
4359
4390
#, c-format
4360
4391
msgid "Could not parse arguments"
4361
4392
msgstr "Nelze zpracovat argumenty"
4362
4393
 
4363
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
 
4394
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
4364
4395
#, c-format
4365
4396
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4366
4397
msgstr "Nelze vytvořit rouru do programu „%s“: %s: zpráva neodeslána"
4367
4398
 
4368
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256
 
4399
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
4369
4400
#, c-format
4370
4401
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4371
4402
msgstr "Nelze rozvětvit program „%s“: %s: zpráva neodeslána"
4372
4403
 
4373
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305
 
4404
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
4374
4405
msgid "Could not send message: "
4375
4406
msgstr "Nelze poslat zprávu: "
4376
4407
 
4377
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335
 
4408
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
4378
4409
#, c-format
4379
4410
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4380
4411
msgstr "Program „%s“ skončil se signálem %s: zpráva neodeslána."
4381
4412
 
4382
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345
 
4413
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
4383
4414
#, c-format
4384
4415
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4385
4416
msgstr "Nelze spustit „%s“: zpráva neodeslána."
4386
4417
 
4387
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350
 
4418
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
4388
4419
#, c-format
4389
4420
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4390
4421
msgstr "Program „%s“ skončil se stavovým kódem %d: zpráva neodeslána."
4391
4422
 
4392
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 
4423
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4393
4424
msgid "Default SMTP port"
4394
4425
msgstr "Výchozí port pro SMTP"
4395
4426
 
4396
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 
4427
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4397
4428
msgid "SMTP over SSL"
4398
4429
msgstr "SMTP přes SSL"
4399
4430
 
4400
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 
4431
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4401
4432
msgid "Message submission port"
4402
4433
msgstr "Port pro odeslání zprávy"
4403
4434
 
4404
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
 
4435
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
4405
4436
msgid "SMTP"
4406
4437
msgstr "SMTP"
4407
4438
 
4408
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
 
4439
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
4409
4440
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4410
4441
msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP."
4411
4442
 
4412
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4413
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4443
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 
4444
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4414
4445
msgid "Welcome response error: "
4415
4446
msgstr "Chyba odpovědi na přivítání: "
4416
4447
 
4417
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
4448
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4418
4449
#, c-format
4419
4450
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4420
4451
msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: %s"
4421
4452
 
4422
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
4423
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
4424
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248
 
4453
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
 
4454
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
 
4455
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
4425
4456
msgid "STARTTLS command failed: "
4426
4457
msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: "
4427
4458
 
4428
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267
 
4459
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
4429
4460
#, c-format
4430
4461
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4431
4462
msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: "
4432
4463
 
4433
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
 
4464
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4434
4465
#, c-format
4435
4466
msgid "SMTP server %s"
4436
4467
msgstr "Server SMTP %s"
4437
4468
 
4438
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
 
4469
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4439
4470
#, c-format
4440
4471
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4441
4472
msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s"
4442
4473
 
4443
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463
 
4474
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
4444
4475
#, c-format
4445
4476
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4446
4477
msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s"
4447
4478
 
4448
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
 
4479
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
4449
4480
#, c-format
4450
4481
msgid "No SASL mechanism was specified"
4451
4482
msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL "
4452
4483
 
4453
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571
4454
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
4455
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596
 
4484
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
 
4485
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
 
4486
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595
4456
4487
msgid "AUTH command failed: "
4457
4488
msgstr "Příkaz AUTH selhal: "
4458
4489
 
4459
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
 
4490
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4460
4491
#, c-format
4461
4492
msgid "Cannot send message: service not connected."
4462
4493
msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena."
4463
4494
 
4464
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
 
4495
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
4465
4496
#, c-format
4466
4497
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4467
4498
msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná."
4468
4499
 
4469
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
 
4500
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4470
4501
msgid "Sending message"
4471
4502
msgstr "Posílání zprávy"
4472
4503
 
4473
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776
 
4504
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
4474
4505
#, c-format
4475
4506
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4476
4507
msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci."
4477
4508
 
4478
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789
 
4509
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788
4479
4510
#, c-format
4480
4511
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4481
4512
msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"
4482
4513
 
4483
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910
 
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
4484
4515
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4485
4516
msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý"
4486
4517
 
4487
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
 
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
4488
4519
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4489
4520
msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech"
4490
4521
 
4491
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
 
4522
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
4492
4523
msgid "Command not implemented"
4493
4524
msgstr "Příkaz není implementován"
4494
4525
 
4495
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
 
4526
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4496
4527
msgid "Command parameter not implemented"
4497
4528
msgstr "Parametr příkazu není implementován"
4498
4529
 
4499
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
 
4530
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
4500
4531
msgid "System status, or system help reply"
4501
4532
msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc"
4502
4533
 
4503
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
 
4534
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4504
4535
msgid "Help message"
4505
4536
msgstr "Nápověda"
4506
4537
 
4507
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
 
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
4508
4539
msgid "Service ready"
4509
4540
msgstr "Služba připravena"
4510
4541
 
4511
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
 
4542
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
4512
4543
msgid "Service closing transmission channel"
4513
4544
msgstr "Služba zavírá přenosový kanál"
4514
4545
 
4515
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
 
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
4516
4547
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4517
4548
msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál"
4518
4549
 
4519
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
 
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
4520
4551
msgid "Requested mail action okay, completed"
4521
4552
msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena"
4522
4553
 
4523
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
 
4554
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
4524
4555
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4525
4556
msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na <forward-path>"
4526
4557
 
4527
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
 
4558
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
4528
4559
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4529
4560
msgstr ""
4530
4561
"Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
4531
4562
 
4532
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
 
4563
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933
4533
4564
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4534
4565
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
4535
4566
 
4536
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
 
4567
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935
4537
4568
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4538
4569
msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování"
4539
4570
 
4540
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4541
4572
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4542
4573
msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím <forward-path>"
4543
4574
 
4544
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
 
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
4545
4576
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4546
4577
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému"
4547
4578
 
4548
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
 
4579
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941
4549
4580
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4550
4581
msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště"
4551
4582
 
4552
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
 
4583
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
4553
4584
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4554
4585
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen"
4555
4586
 
4556
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
 
4587
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
4557
4588
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4558
4589
msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
4559
4590
 
4560
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
 
4591
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947
4561
4592
msgid "Transaction failed"
4562
4593
msgstr "Transakce selhala"
4563
4594
 
4564
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
 
4595
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
4565
4596
msgid "A password transition is needed"
4566
4597
msgstr "Vyžadován přenos hesla"
4567
4598
 
4568
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
 
4599
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953
4569
4600
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4570
4601
msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý"
4571
4602
 
4572
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
 
4603
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955
4573
4604
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4574
4605
msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní"
4575
4606
 
4576
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958
 
4607
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957
4577
4608
msgid "Temporary authentication failure"
4578
4609
msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti"
4579
4610
 
4580
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
 
4611
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4581
4612
msgid "SMTP Greeting"
4582
4613
msgstr "Pozdrav SMTP"
4583
4614
 
4584
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
4585
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4586
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
 
4615
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
 
4616
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
 
4617
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1279
4587
4618
msgid "HELO command failed: "
4588
4619
msgstr "Příkaz HELO selhal: "
4589
4620
 
4590
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
4591
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371
4592
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381
 
4621
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
 
4622
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
 
4623
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1380
4593
4624
msgid "MAIL FROM command failed: "
4594
4625
msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: "
4595
4626
 
4596
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408
 
4627
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
4597
4628
msgid "RCPT TO command failed: "
4598
4629
msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: "
4599
4630
 
4600
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426
4601
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
 
4631
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
 
4632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
4602
4633
#, c-format
4603
4634
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4604
4635
msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: "
4605
4636
 
4606
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479
4607
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
4608
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502
4609
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
4610
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4611
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596
4612
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
 
4637
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1478
 
4638
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
 
4639
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
 
4640
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
 
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
 
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1595
 
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1604
4613
4644
msgid "DATA command failed: "
4614
4645
msgstr "Příkaz DATA selhal: "
4615
4646
 
4616
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630
4617
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646
4618
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655
 
4647
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
 
4648
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1645
 
4649
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
4619
4650
msgid "RSET command failed: "
4620
4651
msgstr "Příkaz RSET selhal: "
4621
4652
 
4622
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
4623
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694
4624
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
 
4653
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
 
4654
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1693
 
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700
4625
4656
msgid "QUIT command failed: "
4626
4657
msgstr "Příkaz QUIT selhal: "
4627
4658
 
4656
4687
msgstr ""
4657
4688
"Jednotky pro připomínku narozenin nebo výročí „minuty“, „hodiny“, nebo „dny“"
4658
4689
 
 
4690
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 
4691
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
 
4692
msgstr "Zda byl již dokončen přechod ze starého nastavení"
 
4693
 
4659
4694
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
4660
4695
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
4661
4696
msgstr "(zavrženo) Typ proxy, který se má použít"
4718
4753
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
4719
4754
msgstr "(zavrženo) Adresa URL s automatickým nastavením proxy"
4720
4755
 
4721
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
4722
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
4723
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
4724
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
4725
 
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4726
 
msgstr "Název busu zmizel (klient byl ukončen?)"
4727
 
 
4728
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
4729
 
msgid "No response from client"
4730
 
msgstr "Žádná odpověď od klienta"
4731
 
 
4732
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
4733
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
4734
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
4735
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
4736
 
msgid "Client cancelled the operation"
4737
 
msgstr "Klient operaci zrušil"
4738
 
 
4739
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
4740
 
msgid "Client reports password was rejected"
4741
 
msgstr "Klient hlásí, že heslo bylo odmítnuto"
4742
 
 
4743
 
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:542
4744
 
msgid "Add this password to your keyring"
4745
 
msgstr "Přidat toto heslo do klíčenky"
4746
 
 
4747
 
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:547
4748
 
msgid "Password was incorrect"
4749
 
msgstr "Heslo bylo chybné"
4750
 
 
4751
 
#: ../libebackend/e-backend.c:420
4752
 
#, c-format
4753
 
msgid "%s does not support authentication"
4754
 
msgstr "%s nepodporuje ověřování totožnosti"
4755
 
 
4756
 
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936
 
4756
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:900
4757
4757
#, c-format
4758
4758
msgid "%s does not support creating remote resources"
4759
4759
msgstr "%s nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů"
4760
4760
 
4761
 
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995
 
4761
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:959
4762
4762
#, c-format
4763
4763
msgid "%s does not support deleting remote resources"
4764
4764
msgstr "%s nepodporuje mazání vzdálených zdrojů"
4765
4765
 
4766
 
#: ../libebackend/e-data-factory.c:303
 
4766
#: ../libebackend/e-data-factory.c:1233
4767
4767
#, c-format
4768
 
msgid "No backend factory for hash key '%s'"
4769
 
msgstr "Žádný obslužný generátor pro otisk klíče „%s“"
 
4768
msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
 
4769
msgstr "Nelze najít obslužnou vrstvu pro zdroj „%s“ a rozšíření „%s“."
4770
4770
 
4771
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
 
4771
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
4772
4772
#, c-format
4773
4773
msgid "Data source is missing a [%s] group"
4774
4774
msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]"
4775
4775
 
4776
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025
4777
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1394
 
4776
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1325
 
4777
#: ../libedataserver/e-source.c:1837
4778
4778
#, c-format
4779
4779
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4780
4780
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů"
4781
4781
 
4782
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039
 
4782
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1339
4783
4783
#, c-format
4784
4784
msgid ""
4785
4785
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4787
4787
"Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro vytváření vzdálených "
4788
4788
"zdrojů"
4789
4789
 
4790
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067
4791
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1507
 
4790
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1367
 
4791
#: ../libedataserver/e-source.c:1950
4792
4792
#, c-format
4793
4793
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4794
4794
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů"
4795
4795
 
4796
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081
 
4796
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381
4797
4797
#, c-format
4798
4798
msgid ""
4799
4799
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4801
4801
"Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro mazání vzdálených "
4802
4802
"zdrojů"
4803
4803
 
4804
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112
4805
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1603
4806
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
 
4804
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1412
 
4805
#: ../libedataserver/e-source.c:2046
 
4806
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1021
4807
4807
#, c-format
4808
4808
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4809
4809
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje ověřování totožnosti OAuth 2.0"
4810
4810
 
4811
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459
 
4811
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1774
4812
4812
#, c-format
4813
4813
msgid "File must have a '.source' extension"
4814
4814
msgstr "Soubor musí mít koncovku „.source“"
4815
4815
 
4816
 
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531
4817
 
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1944
4818
 
msgid "The user declined to authenticate"
4819
 
msgstr "Uživatel odmítl ověření totožnosti"
4820
 
 
4821
 
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800
 
4816
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315
4822
4817
#, c-format
4823
4818
msgid "UID '%s' is already in use"
4824
4819
msgstr "UID „%s“ se již používá"
4825
4820
 
 
4821
#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid "No such source for UID '%s'"
 
4824
msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje"
 
4825
 
4826
4826
#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
4827
4827
#, c-format
4828
4828
msgid "Extension dialog '%s' not found."
4829
 
msgstr "Rozšířený dialog „%s“ nenalezen."
4830
 
 
4831
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4832
 
msgctxt "CategoryName"
4833
 
msgid "Anniversary"
4834
 
msgstr "Výročí"
 
4829
msgstr "Rozšířený dialog „%s“ nebyl nalezen."
4835
4830
 
4836
4831
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4837
4832
msgctxt "CategoryName"
4838
 
msgid "Birthday"
4839
 
msgstr "Narozeniny"
 
4833
msgid "Anniversary"
 
4834
msgstr "Výročí"
4840
4835
 
4841
4836
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4842
4837
msgctxt "CategoryName"
 
4838
msgid "Birthday"
 
4839
msgstr "Narozeniny"
 
4840
 
 
4841
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4842
msgctxt "CategoryName"
4843
4843
msgid "Business"
4844
4844
msgstr "Práce"
4845
4845
 
4846
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4846
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4847
4847
msgctxt "CategoryName"
4848
4848
msgid "Competition"
4849
4849
msgstr "Konkurence"
4850
4850
 
4851
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4851
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4852
4852
msgctxt "CategoryName"
4853
4853
msgid "Favorites"
4854
4854
msgstr "Oblíbené"
4855
4855
 
4856
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4856
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4857
4857
msgctxt "CategoryName"
4858
4858
msgid "Gifts"
4859
4859
msgstr "Dárky"
4860
4860
 
4861
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
4861
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4862
4862
msgctxt "CategoryName"
4863
4863
msgid "Goals/Objectives"
4864
4864
msgstr "Cíle"
4865
4865
 
4866
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
4866
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4867
4867
msgctxt "CategoryName"
4868
4868
msgid "Holiday"
4869
4869
msgstr "Dovolená"
4870
4870
 
4871
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 
4871
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4872
4872
msgctxt "CategoryName"
4873
4873
msgid "Holiday Cards"
4874
4874
msgstr "Přání"
4875
4875
 
4876
4876
#. important people (e.g. new business partners)
4877
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
4877
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4878
4878
msgctxt "CategoryName"
4879
4879
msgid "Hot Contacts"
4880
4880
msgstr "Důležité kontakty"
4881
4881
 
4882
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
4882
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4883
4883
msgctxt "CategoryName"
4884
4884
msgid "Ideas"
4885
4885
msgstr "Nápady"
4886
4886
 
4887
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
4887
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4888
4888
msgctxt "CategoryName"
4889
4889
msgid "International"
4890
4890
msgstr "Mezinárodní"
4891
4891
 
4892
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
4892
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4893
4893
msgctxt "CategoryName"
4894
4894
msgid "Key Customer"
4895
4895
msgstr "Klíčový zákazník"
4896
4896
 
4897
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 
4897
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4898
4898
msgctxt "CategoryName"
4899
4899
msgid "Miscellaneous"
4900
4900
msgstr "Různé"
4901
4901
 
4902
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4903
 
msgctxt "CategoryName"
4904
 
msgid "Personal"
4905
 
msgstr "Osobní"
4906
 
 
4907
4902
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4908
4903
msgctxt "CategoryName"
 
4904
msgid "Personal"
 
4905
msgstr "Osobní"
 
4906
 
 
4907
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
4908
msgctxt "CategoryName"
4909
4909
msgid "Phone Calls"
4910
4910
msgstr "Telefonní hovory"
4911
4911
 
4912
4912
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4913
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
4913
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4914
4914
msgctxt "CategoryName"
4915
4915
msgid "Status"
4916
4916
msgstr "Stav"
4917
4917
 
4918
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
4918
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4919
4919
msgctxt "CategoryName"
4920
4920
msgid "Strategies"
4921
4921
msgstr "Strategie"
4922
4922
 
4923
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
4923
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4924
4924
msgctxt "CategoryName"
4925
4925
msgid "Suppliers"
4926
4926
msgstr "Dodavatelé"
4927
4927
 
4928
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 
4928
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4929
4929
msgctxt "CategoryName"
4930
4930
msgid "Time & Expenses"
4931
4931
msgstr "Čas a výdaje"
4932
4932
 
4933
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
4933
#: ../libedataserver/e-categories.c:71
4934
4934
msgctxt "CategoryName"
4935
4935
msgid "VIP"
4936
4936
msgstr "VIP"
4937
4937
 
4938
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:71
 
4938
#: ../libedataserver/e-categories.c:72
4939
4939
msgctxt "CategoryName"
4940
4940
msgid "Waiting"
4941
4941
msgstr "Čeká"
4942
4942
 
4943
 
#: ../libedataserver/e-client.c:141
 
4943
#: ../libedataserver/e-client.c:143
4944
4944
msgid "Source not loaded"
4945
4945
msgstr "Zdroj není načtený"
4946
4946
 
4947
 
#: ../libedataserver/e-client.c:143
 
4947
#: ../libedataserver/e-client.c:145
4948
4948
msgid "Source already loaded"
4949
4949
msgstr "Zdroj je již načtený"
4950
4950
 
4951
4951
#. Translators: This means that the EClient does not
4952
4952
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
4953
4953
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
4954
 
#: ../libedataserver/e-client.c:154
 
4954
#: ../libedataserver/e-client.c:156
4955
4955
msgid "Offline unavailable"
4956
4956
msgstr "Nedostupné off-line"
4957
4957
 
4958
 
#: ../libedataserver/e-client.c:176
 
4958
#: ../libedataserver/e-client.c:178
4959
4959
msgid "D-Bus error"
4960
4960
msgstr "Chyba D-Bus"
4961
4961
 
4962
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
4963
 
msgid "Address book authentication request"
4964
 
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti adresáře"
4965
 
 
4966
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
4967
 
msgid "Calendar authentication request"
4968
 
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti kalendáře"
4969
 
 
4970
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4971
 
msgid "Mail authentication request"
4972
 
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti pošty"
4973
 
 
4974
 
#. generic account prompt
4975
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
4976
 
msgid "Authentication request"
4977
 
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti"
4978
 
 
4979
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
4980
 
#, c-format
4981
 
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4982
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro adresář „%s“."
4983
 
 
4984
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
4985
 
#, c-format
4986
 
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4987
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro kalendář „%s“."
4988
 
 
4989
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
4990
 
#, c-format
4991
 
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4992
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní účet „%s“."
4993
 
 
4994
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
4995
 
#, c-format
4996
 
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4997
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní přenos „%s“."
4998
 
 
4999
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
5000
 
#, c-format
5001
 
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5002
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam poznámek „%s“."
5003
 
 
5004
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
5005
 
#, c-format
5006
 
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5007
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam úkolů „%s“."
5008
 
 
5009
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
5010
 
#, c-format
5011
 
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5012
 
msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“."
5013
 
 
5014
 
#: ../libedataserver/e-source.c:768
 
4962
#: ../libedataserver/e-client.c:2020
 
4963
msgid "Timeout was reached"
 
4964
msgstr "Dosažen časový limit"
 
4965
 
 
4966
#: ../libedataserver/e-source.c:967
5015
4967
#, c-format
5016
4968
msgid "Source file is missing a [%s] group"
5017
4969
msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]"
5018
4970
 
5019
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1174
 
4971
#: ../libedataserver/e-source.c:1617
5020
4972
#, c-format
5021
4973
msgid "Data source '%s' is not removable"
5022
4974
msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný"
5023
4975
 
5024
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1297
 
4976
#: ../libedataserver/e-source.c:1740
5025
4977
#, c-format
5026
4978
msgid "Data source '%s' is not writable"
5027
4979
msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný"
5028
4980
 
5029
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1910
 
4981
#: ../libedataserver/e-source.c:2401
5030
4982
msgid "Unnamed"
5031
4983
msgstr "Nepojmenovaný"
5032
4984
 
 
4985
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
 
4986
msgid "Credentials lookup is not supported"
 
4987
msgstr "Vyhledávání pověření není podporováno"
 
4988
 
 
4989
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
 
4990
msgid "Credentials store is not supported"
 
4991
msgstr "Úložiště pověření není podporováno"
 
4992
 
 
4993
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
 
4994
msgid "Credentials delete is not supported"
 
4995
msgstr "Mazání pověření není podporováno"
 
4996
 
 
4997
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
 
4998
msgid "Password not found"
 
4999
msgstr "Heslo nebylo nalezeno"
 
5000
 
5033
5001
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5034
5002
#, c-format
5035
5003
msgid "Signature script must be a local file"
5040
5008
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
5041
5009
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje prohledávání proxy"
5042
5010
 
5043
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1557
5044
 
#, c-format
5045
 
msgid ""
5046
 
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
5047
 
"you wish to accept it?"
5048
 
msgstr ""
5049
 
"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný adresářem „%s“, není "
5050
 
"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
5051
 
 
5052
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1566
5053
 
#, c-format
5054
 
msgid ""
5055
 
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
5056
 
"wish to accept it?"
5057
 
msgstr ""
5058
 
"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný kalendářem „%s“, není "
5059
 
"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
5060
 
 
5061
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1575
5062
 
#, c-format
5063
 
msgid ""
5064
 
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
5065
 
"you wish to accept it?"
5066
 
msgstr ""
5067
 
"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznamem poznámek „%s“, není "
5068
 
"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
5069
 
 
5070
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1584
5071
 
#, c-format
5072
 
msgid ""
5073
 
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
5074
 
"you wish to accept it?"
5075
 
msgstr ""
5076
 
"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznam úkolů „%s“, není "
5077
 
"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
5078
 
 
5079
5011
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5080
5012
#. * in 12-hour format.
5081
5013
#. strftime format of a weekday, a date and a
5082
5014
#. * time, in 12-hour format.
5083
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961
 
5015
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
5084
5016
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5085
5017
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S"
5086
5018
 
5088
5020
#. * in 24-hour format.
5089
5021
#. strftime format of a weekday, a date and a
5090
5022
#. * time, in 24-hour format.
5091
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952
 
5023
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
5092
5024
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5093
5025
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S"
5094
5026
 
5096
5028
#. * in 12-hour format, without seconds.
5097
5029
#. strftime format of a weekday, a date and a
5098
5030
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5099
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957
 
5031
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968
5100
5032
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5101
5033
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M"
5102
5034
 
5104
5036
#. * in 24-hour format, without seconds.
5105
5037
#. strftime format of a weekday, a date and a
5106
5038
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5107
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
 
5039
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959
5108
5040
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5109
5041
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M"
5110
5042
 
5111
5043
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5112
5044
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5113
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
 
5045
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
5114
5046
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5115
5047
msgstr "%A %d.%m.%Y %H"
5116
5048
 
5117
5049
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5118
5050
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5119
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
 
5051
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
5120
5052
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5121
5053
msgstr "%A %d.%m.%Y %H"
5122
5054
 
5123
5055
#. strptime format of a weekday and a date.
5124
5056
#. strftime format of a weekday and a date.
5125
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810
5126
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
 
5057
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821
 
5058
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954
5127
5059
msgid "%a %m/%d/%Y"
5128
5060
msgstr "%A %d.%m.%Y"
5129
5061
 
5130
5062
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5131
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
 
5063
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708
5132
5064
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5133
5065
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5134
5066
 
5135
5067
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5136
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
 
5068
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
5137
5069
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5138
5070
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5139
5071
 
5140
5072
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5141
5073
#. * without seconds.
5142
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
 
5074
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
5143
5075
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5144
5076
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5145
5077
 
5146
5078
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5147
5079
#. * without seconds.
5148
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
 
5080
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
5149
5081
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5150
5082
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5151
5083
 
5152
5084
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5153
5085
#. * without minutes or seconds.
5154
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
 
5086
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
5155
5087
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5156
5088
msgstr "%d.%m.%Y %H"
5157
5089
 
5158
5090
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5159
5091
#. * without minutes or seconds.
5160
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
 
5092
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
5161
5093
msgid "%m/%d/%Y %H"
5162
5094
msgstr "%d.%m.%Y %H"
5163
5095
 
5164
5096
#. strptime format of a weekday and a date.
5165
5097
#. This is the preferred date format for the locale.
5166
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813
 
5098
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
5167
5099
msgid "%m/%d/%Y"
5168
5100
msgstr "%d.%m.%Y"
5169
5101
 
5170
5102
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5171
5103
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5172
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
 
5104
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016
5173
5105
msgid "%I:%M:%S %p"
5174
5106
msgstr "%H:%M:%S"
5175
5107
 
5176
5108
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5177
5109
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5178
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997
 
5110
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008
5179
5111
msgid "%H:%M:%S"
5180
5112
msgstr "%H:%M:%S"
5181
5113
 
5183
5115
#. * in 12-hour format.
5184
5116
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5185
5117
#. * without seconds.
5186
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002
 
5118
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013
5187
5119
msgid "%I:%M %p"
5188
5120
msgstr "%H:%M"
5189
5121
 
5190
5122
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5191
5123
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5192
5124
#. * without seconds.
5193
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994
 
5125
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
5194
5126
msgid "%H:%M"
5195
5127
msgstr "%H:%M"
5196
5128
 
5197
5129
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5198
5130
#. * and no colon.
5199
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901
 
5131
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
5200
5132
msgid "%H%M"
5201
5133
msgstr "%H%M"
5202
5134
 
5203
5135
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5204
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905
 
5136
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916
5205
5137
msgid "%I %p"
5206
5138
msgstr "%H"
5207
5139
 
5208
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
5209
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
5210
 
#, c-format
5211
 
msgid "No such data source for UID '%s'"
5212
 
msgstr "Žádný takový zdroj dat pro UID „%s“ neexistuje"
5213
 
 
5214
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
 
5140
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
 
5141
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
 
5142
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
 
5143
msgid "Credentials prompt was cancelled"
 
5144
msgstr "Výzva k zadání pověření byla zrušena"
 
5145
 
 
5146
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
 
5147
#, c-format
 
5148
msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
 
5149
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje výzvy k zadání pověření"
 
5150
 
 
5151
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
 
5152
msgid "Address book authentication request"
 
5153
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti adresáře"
 
5154
 
 
5155
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
 
5156
msgid "Calendar authentication request"
 
5157
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti kalendáře"
 
5158
 
 
5159
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
 
5160
msgid "Mail authentication request"
 
5161
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti pošty"
 
5162
 
 
5163
#. generic account prompt
 
5164
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
 
5165
msgid "Authentication request"
 
5166
msgstr "Požadavek na ověření totožnosti"
 
5167
 
 
5168
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
 
5169
#, c-format
 
5170
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
 
5171
msgstr "Zadejte prosím heslo pro adresář „%s“."
 
5172
 
 
5173
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
 
5174
#, c-format
 
5175
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
 
5176
msgstr "Zadejte prosím heslo pro kalendář „%s“."
 
5177
 
 
5178
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
 
5179
#, c-format
 
5180
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
 
5181
msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní účet „%s“."
 
5182
 
 
5183
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
 
5184
#, c-format
 
5185
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
 
5186
msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní přenos „%s“."
 
5187
 
 
5188
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
 
5189
#, c-format
 
5190
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
 
5191
msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam poznámek „%s“."
 
5192
 
 
5193
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
 
5194
#, c-format
 
5195
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
 
5196
msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam úkolů „%s“."
 
5197
 
 
5198
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
 
5199
#, c-format
 
5200
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 
5201
msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“."
 
5202
 
 
5203
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
 
5204
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
 
5205
msgid "_Cancel"
 
5206
msgstr "_Zrušit"
 
5207
 
 
5208
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
 
5209
msgid "_OK"
 
5210
msgstr "_Budiž"
 
5211
 
 
5212
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
 
5213
msgid "_User Name:"
 
5214
msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
5215
 
 
5216
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
 
5217
msgid "_Password:"
 
5218
msgstr "_Heslo:"
 
5219
 
 
5220
#. Remember password check
 
5221
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
 
5222
msgid "_Add this password to your keyring"
 
5223
msgstr "Přid_at toto heslo do klíčenky"
 
5224
 
 
5225
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
 
5226
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
 
5227
msgid "Certificate trust..."
 
5228
msgstr "Důvěryhodnost certifikátu…"
 
5229
 
 
5230
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
 
5231
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
 
5232
msgid "_Reject"
 
5233
msgstr "_Odmítnout"
 
5234
 
 
5235
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
 
5236
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
 
5237
msgid "Accept _Temporarily"
 
5238
msgstr "Přijmout _dočasně"
 
5239
 
 
5240
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
 
5241
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
 
5242
msgid "_Accept Permanently"
 
5243
msgstr "Přijmout _trvale"
 
5244
 
 
5245
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
 
5246
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
 
5247
#, c-format
 
5248
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
 
5249
msgstr "SSL certifikát pro „%s“ není důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
 
5250
 
 
5251
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
 
5252
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
 
5253
msgid "Reason:"
 
5254
msgstr "Důvod:"
 
5255
 
 
5256
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
 
5257
msgid "Detailed error:"
 
5258
msgstr "Podrobnosti o chybě:"
 
5259
 
 
5260
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
 
5261
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 
5262
msgid "The signing certificate authority is not known."
 
5263
msgstr "Autorita podpisového certifikátu není známa."
 
5264
 
 
5265
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
 
5266
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
 
5267
msgid ""
 
5268
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 
5269
"retrieved from."
 
5270
msgstr "Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, odkud byl získán."
 
5271
 
 
5272
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
 
5273
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 
5274
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 
5275
msgstr "Čas aktivace certifikátu je prozatím v budoucnosti."
 
5276
 
 
5277
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
 
5278
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
 
5279
msgid "The certificate has expired."
 
5280
msgstr "Certifikát vypršel."
 
5281
 
 
5282
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
 
5283
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
 
5284
msgid ""
 
5285
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 
5286
"revocation list."
 
5287
msgstr ""
 
5288
"Certifikát byl podle seznamu odvolaných certifikátů daného spojení odvolán."
 
5289
 
 
5290
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
 
5291
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
 
5292
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 
5293
msgstr "Algoritmus certifikátu není považovaný za bezpečný."
 
5294
 
 
5295
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:174
5215
5296
#, c-format
5216
5297
msgid ""
5217
5298
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5220
5301
"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které "
5221
5302
"se získává heslo pro „%s“"
5222
5303
 
5223
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
5224
 
#, c-format
5225
 
msgid "Invalid password for '%s'"
5226
 
msgstr "Neplatné heslo pro „%s“"
5227
 
 
5228
5304
#. TODO: more specific
5229
5305
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
5230
5306
#, c-format
5261
5337
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5262
5338
msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl"
5263
5339
 
5264
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
 
5340
#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1254
5265
5341
#, c-format
5266
5342
msgid ""
5267
5343
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5270
5346
"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které "
5271
5347
"se získává přístupový token pro „%s“"
5272
5348
 
5273
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
 
5349
#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1284
5274
5350
#, c-format
5275
5351
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5276
5352
msgstr "Selhalo získání přístupového tokenu pro „%s“:"
5292
5368
msgid "Contacts"
5293
5369
msgstr "Kontakty"
5294
5370
 
5295
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
5296
 
msgid "The signing certificate authority is not known."
5297
 
msgstr "Autorita podpisového certifikátu není známa."
5298
 
 
5299
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
5300
 
msgid ""
5301
 
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5302
 
"retrieved from."
5303
 
msgstr "Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, odkud byl získán."
5304
 
 
5305
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
5306
 
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5307
 
msgstr "Čas aktivace certifikátu je prozatím v budoucnosti."
5308
 
 
5309
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
5310
 
msgid "The certificate has expired."
5311
 
msgstr "Certifikát vypršel."
5312
 
 
5313
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
5314
 
msgid ""
5315
 
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5316
 
"revocation list."
5317
 
msgstr ""
5318
 
"Certifikát byl podle seznamu odvolaných certifikátů daného spojení odvolán."
5319
 
 
5320
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
5321
 
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5322
 
msgstr "Algoritmus certifikátu není považovaný za bezpečný."
5323
 
 
5324
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
5325
 
msgid "Certificate trust..."
5326
 
msgstr "Důvěryhodnost certifikátu…"
5327
 
 
5328
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
5329
 
msgid "_Reject"
5330
 
msgstr "_Odmítnout"
5331
 
 
5332
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
5333
 
msgid "Accept _Temporarily"
5334
 
msgstr "Přijmout _dočasně"
5335
 
 
5336
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
5337
 
msgid "_Accept Permanently"
5338
 
msgstr "Přijmout _trvale"
5339
 
 
5340
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
5341
 
#, c-format
5342
 
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5343
 
msgstr "SSL certifikát pro „%s“ není důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
5344
 
 
5345
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175
5346
 
msgid "Reason:"
5347
 
msgstr "Důvod:"
5348
 
 
5349
5371
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
5350
5372
msgid "Integrate your calendars"
5351
5373
msgstr "Integrovat kalendáře"
5354
5376
msgid "Integrate your contacts"
5355
5377
msgstr "Integrovat kontakty"
5356
5378
 
5357
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
 
5379
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:237
5358
5380
msgid "Signon service did not return a secret"
5359
5381
msgstr "Přihlašovací služba nevrátila utajovanou informaci"
5360
5382
 
5386
5408
msgid "Integrate your mailboxes"
5387
5409
msgstr "Integrovat poštovní schránky"
5388
5410
 
5389
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
 
5411
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1002
5390
5412
#, c-format
5391
5413
msgid ""
5392
5414
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
5433
5455
msgid "Yahoo! Mail"
5434
5456
msgstr "Pošta Yahoo!"
5435
5457
 
5436
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46
5437
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50
5438
 
#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30
 
5458
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
 
5459
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
 
5460
#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
5439
5461
msgid "Keep running after the last client is closed"
5440
5462
msgstr "Běžet i poté, co je zavřený poslední klient"
5441
5463
 
5442
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
5443
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
 
5464
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
 
5465
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
5444
5466
msgid "Wait running until at least one client is connected"
5445
5467
msgstr "Počkat se spuštěním, dokud není připojený alespoň jeden klient"
5446
5468
 
5481
5503
msgid "WebDAV"
5482
5504
msgstr "WebDAV"
5483
5505
 
5484
 
#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38
 
5506
#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
5485
5507
msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
5486
5508
msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution"
5487
5509