~ubuntu-branches/ubuntu/wily/knemo/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg/kcm_knemo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2012-11-05 21:57:32 UTC
  • mfrom: (1.2.2) (23 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 24.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121105215732-81tfpooc7ynxy0r9
Tags: 0.7.4-2
Add Build-Depends: kde-workspace-dev - fixes FTBFS

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_knemo.po to Bulgarian
 
2
# translation of kcm_knemo.po to
 
3
# Bulgarian translation of KDE.
 
4
# This file is licensed under the GPL.
 
5
#
 
6
# $Id:$
 
7
#
 
8
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007.
 
9
# Yasen Pramatarov <yasen@lidneas.com>, 2009.
 
10
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-10-06 04:02+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 20:06+0300\n"
 
17
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
 
18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 
19
"Language: bg\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: configdialog.cpp:78
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "%1 hour"
 
29
msgid_plural "%1 hours"
 
30
msgstr[0] ""
 
31
msgstr[1] ""
 
32
 
 
33
#: configdialog.cpp:81
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "%1 day"
 
36
msgid_plural "%1 days"
 
37
msgstr[0] ""
 
38
msgstr[1] ""
 
39
 
 
40
#: configdialog.cpp:84
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "%1 week"
 
43
msgid_plural "%1 weeks"
 
44
msgstr[0] ""
 
45
msgstr[1] ""
 
46
 
 
47
#: configdialog.cpp:87
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "%1 month"
 
50
msgid_plural "%1 months"
 
51
msgstr[0] ""
 
52
msgstr[1] ""
 
53
 
 
54
#: configdialog.cpp:90
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "%1 billing period"
 
57
msgid_plural "%1 billing periods"
 
58
msgstr[0] ""
 
59
msgstr[1] ""
 
60
 
 
61
#: configdialog.cpp:93
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "%1 year"
 
64
msgid_plural "%1 years"
 
65
msgstr[0] ""
 
66
msgstr[1] ""
 
67
 
 
68
#: configdialog.cpp:96
 
69
msgid "Invalid period"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: configdialog.cpp:111
 
73
msgid "Invalid Date"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: configdialog.cpp:157
 
77
msgid "peak"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: configdialog.cpp:160
 
81
msgid "off-peak"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: configdialog.cpp:166
 
85
#, fuzzy
 
86
#| msgid "Incoming traffic:"
 
87
msgid "incoming"
 
88
msgstr "Входящ трафик:"
 
89
 
 
90
#: configdialog.cpp:169
 
91
#, fuzzy
 
92
#| msgid "Outgoing traffic:"
 
93
msgid "outgoing"
 
94
msgstr "Изходящ трафик:"
 
95
 
 
96
#: configdialog.cpp:172
 
97
#, fuzzy
 
98
#| msgid "Sho&w incoming traffic"
 
99
msgid "incoming and outgoing"
 
100
msgstr "Показване на &входящия трафик"
 
101
 
 
102
#: configdialog.cpp:230
 
103
msgid "Start Date"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:240
 
107
msgid "Period"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: configdialog.cpp:240
 
111
msgid "Alert"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: configdialog.cpp:251
 
115
msgid "System Theme"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: configdialog.cpp:252
 
119
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: configdialog.cpp:256
 
123
#, fuzzy
 
124
#| msgid "Text"
 
125
msgid "Text"
 
126
msgstr "Текст"
 
127
 
 
128
#: configdialog.cpp:257
 
129
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: configdialog.cpp:261
 
133
msgid "Netload"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: configdialog.cpp:262
 
137
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: configdialog.cpp:278
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "%1 sec"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: configdialog.cpp:982
 
146
msgid "Add new interface"
 
147
msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
 
148
 
 
149
#: configdialog.cpp:983
 
150
msgid ""
 
151
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
 
152
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
 
153
msgstr ""
 
154
"Въведете име на интерфейс, който да бъде наблюдаван.\n"
 
155
"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере. Например: "
 
156
"\"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\", \"eth1\", \"wlan2\", \"ppp0\"."
 
157
 
 
158
#: configdialog.cpp:1691
 
159
msgid "Interface"
 
160
msgstr "Интерфейс"
 
161
 
 
162
#: configdialog.cpp:1692
 
163
msgid "Status"
 
164
msgstr "Статус"
 
165
 
 
166
#: configdialog.cpp:1693
 
167
msgid "Connection Time"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: configdialog.cpp:1694
 
171
#, fuzzy
 
172
#| msgid "IP-Address"
 
173
msgid "IP Address"
 
174
msgstr "Адрес IP"
 
175
 
 
176
#: configdialog.cpp:1695
 
177
msgid "Scope & Flags"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: configdialog.cpp:1696
 
181
#, fuzzy
 
182
#| msgid "IP-Address"
 
183
msgid "MAC Address"
 
184
msgstr "Адрес IP"
 
185
 
 
186
#: configdialog.cpp:1697
 
187
msgid "Broadcast Address"
 
188
msgstr "Адрес broadcast"
 
189
 
 
190
#: configdialog.cpp:1698
 
191
msgid "Default Gateway"
 
192
msgstr "Шлюз по подразбиране"
 
193
 
 
194
#: configdialog.cpp:1699
 
195
#, fuzzy
 
196
#| msgid "PtP-Address"
 
197
msgid "PtP Address"
 
198
msgstr "Адрес PtP"
 
199
 
 
200
#: configdialog.cpp:1700
 
201
msgid "Packets Received"
 
202
msgstr "Приети пакети"
 
203
 
 
204
#: configdialog.cpp:1701
 
205
msgid "Packets Sent"
 
206
msgstr "Изпратени пакети"
 
207
 
 
208
#: configdialog.cpp:1702
 
209
msgid "Bytes Received"
 
210
msgstr "Приети байтове"
 
211
 
 
212
#: configdialog.cpp:1703
 
213
msgid "Bytes Sent"
 
214
msgstr "Изпратени байтове"
 
215
 
 
216
#: configdialog.cpp:1704
 
217
msgid "Download Speed"
 
218
msgstr "Скорост на приемане"
 
219
 
 
220
#: configdialog.cpp:1705
 
221
msgid "Upload Speed"
 
222
msgstr "Скорост на предаване"
 
223
 
 
224
#: configdialog.cpp:1706
 
225
msgid "ESSID"
 
226
msgstr "ESSID"
 
227
 
 
228
#: configdialog.cpp:1707
 
229
msgid "Mode"
 
230
msgstr "Режим"
 
231
 
 
232
#: configdialog.cpp:1708
 
233
msgid "Frequency"
 
234
msgstr "Честота"
 
235
 
 
236
#: configdialog.cpp:1709
 
237
msgid "Bit Rate"
 
238
msgstr "Скорост"
 
239
 
 
240
#: configdialog.cpp:1710
 
241
msgid "Access Point"
 
242
msgstr "Точка на достъп"
 
243
 
 
244
#: configdialog.cpp:1711
 
245
msgid "Link Quality"
 
246
msgstr "Качество на връзката"
 
247
 
 
248
#: configdialog.cpp:1713
 
249
msgid "Nickname"
 
250
msgstr "Прякор"
 
251
 
 
252
#: configdialog.cpp:1715
 
253
msgid "Encryption"
 
254
msgstr "Шифроване"
 
255
 
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
 
257
#: configdlg.ui:20
 
258
msgid "Start KNemo automatically when you login"
 
259
msgstr "Зареждане на програмата автоматично при влизане"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
 
262
#: configdlg.ui:31
 
263
#, fuzzy
 
264
#| msgid "&Interfaces"
 
265
msgid "Interfaces"
 
266
msgstr "&Интерфейси"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
 
269
#: configdlg.ui:39
 
270
msgid ""
 
271
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
 
272
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
 
273
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
 
274
"found on your system."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
 
278
#: configdlg.ui:49
 
279
msgid "Add a new interface"
 
280
msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
 
281
 
 
282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
 
283
#: configdlg.ui:59
 
284
msgid "Add all interfaces"
 
285
msgstr "Добавяне на всички интерфейси"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
 
288
#: configdlg.ui:72
 
289
msgid "Delete the selected interface"
 
290
msgstr "Изтриване на избрания интерфейс"
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
293
#: configdlg.ui:102
 
294
msgid "Alias:"
 
295
msgstr "Наименование:"
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
 
298
#: configdlg.ui:116
 
299
#, fuzzy
 
300
#| msgid ""
 
301
#| "You can enter an alias for the interface.\n"
 
302
#| "It will be used in the tooltip of the system\n"
 
303
#| "tray icon for better differentiation of the\n"
 
304
#| "icons."
 
305
msgid ""
 
306
"You can enter an alias for the interface.\n"
 
307
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
 
308
"dialogs, etc."
 
309
msgstr ""
 
310
"Можете да въведете наименование на интерфейса.\n"
 
311
"То ще бъде използвано в подсказката, която се появява\n"
 
312
"при поставяне на показалеца на мишката над иконата в лентата\n"
 
313
"със задачите. Това ще помогне за по-лесното разграничаване на\n"
 
314
"иконите, когато имате повече от един мрежов интерфейс."
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
317
#: configdlg.ui:138
 
318
msgid "Icon Appearance"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
322
#: configdlg.ui:146
 
323
#, fuzzy
 
324
#| msgid "Iconset:"
 
325
msgid "Icon hiding:"
 
326
msgstr "Икони:"
 
327
 
 
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
 
329
#: configdlg.ui:154
 
330
msgid "Do not hide"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
 
334
#: configdlg.ui:159
 
335
#, fuzzy
 
336
#| msgid "Hide icon when &not connected"
 
337
msgid "Hide when disconnected"
 
338
msgstr "Скриване на иконата когато &няма връзка"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
 
341
#: configdlg.ui:164
 
342
#, fuzzy
 
343
#| msgid "Hide icon &when not existing"
 
344
msgid "Hide when unavailable"
 
345
msgstr "Скриване на &иконата, когато не съществува"
 
346
 
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
348
#: configdlg.ui:176
 
349
#, fuzzy
 
350
#| msgid "Iconset:"
 
351
msgid "Icon theme:"
 
352
msgstr "Икони:"
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
 
355
#: configdlg.ui:193
 
356
#, fuzzy
 
357
#| msgid "Available:"
 
358
msgid "Unavailable"
 
359
msgstr "Налични:"
 
360
 
 
361
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
 
362
#: configdlg.ui:203
 
363
msgid "Disconnected"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
 
367
#: configdlg.ui:213
 
368
msgid "Connected"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
 
372
#: configdlg.ui:223
 
373
#, fuzzy
 
374
#| msgid "Sho&w incoming traffic"
 
375
msgid "Incoming traffic"
 
376
msgstr "Показване на &входящия трафик"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
 
379
#: configdlg.ui:233
 
380
#, fuzzy
 
381
#| msgid "Show &outgoing traffic"
 
382
msgid "Outgoing traffic"
 
383
msgstr "Показване на &изходящия трафик"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
 
386
#: configdlg.ui:243
 
387
#, fuzzy
 
388
#| msgid "Sho&w incoming traffic"
 
389
msgid "Incoming and outgoing traffic"
 
390
msgstr "Показване на &входящия трафик"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
 
393
#: configdlg.ui:259
 
394
msgid "Theme Settings"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inMaxText)
 
399
#: configdlg.ui:267 themecfg.ui:90
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgid "Sho&w incoming traffic"
 
402
msgid "Incoming traffic:"
 
403
msgstr "Показване на &входящия трафик"
 
404
 
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
 
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
 
407
#: configdlg.ui:274 themecfg.ui:137
 
408
#, fuzzy
 
409
#| msgid "Show &outgoing traffic"
 
410
msgid "Outgoing traffic:"
 
411
msgstr "Показване на &изходящия трафик"
 
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
 
414
#: configdlg.ui:281
 
415
#, fuzzy
 
416
#| msgid "&Distance:"
 
417
msgid "Disconnected:"
 
418
msgstr "&Разстояние:"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
 
421
#: configdlg.ui:288
 
422
#, fuzzy
 
423
#| msgid "Available:"
 
424
msgid "Unavailable:"
 
425
msgstr "Налични:"
 
426
 
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
 
428
#: configdlg.ui:298
 
429
#, fuzzy
 
430
#| msgid "Iconset:"
 
431
msgid "Icon Font:"
 
432
msgstr "Икони:"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
 
435
#: configdlg.ui:347
 
436
msgid "Advanced..."
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
441
#: configdlg.ui:370 configdlg.ui:915
 
442
msgid "Statistics"
 
443
msgstr "Статистика"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
 
446
#: configdlg.ui:376
 
447
msgid "Activate statistics"
 
448
msgstr "Активна статистика"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
451
#: configdlg.ui:386
 
452
msgid "Custom Billing Periods"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
 
456
#: configdlg.ui:394
 
457
msgid ""
 
458
"Record traffic statistics according to customized rules.  You can change the "
 
459
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
 
460
"peak or off-peak."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
 
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
 
465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
 
466
#: configdlg.ui:409 configdlg.ui:491 configdlg.ui:600
 
467
msgid "Add a new entry"
 
468
msgstr "Добавяне на нов елемент"
 
469
 
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
 
472
#: configdlg.ui:412 configdlg.ui:494
 
473
msgid "Add..."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
 
478
#: configdlg.ui:422 configdlg.ui:504
 
479
msgid "Modify..."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
 
483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
 
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
 
485
#: configdlg.ui:429 configdlg.ui:511 configdlg.ui:613
 
486
msgid "Remove the selected entry"
 
487
msgstr "Премахване на избрания елемент"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
 
491
#: configdlg.ui:432 configdlg.ui:514
 
492
msgid "Remove"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
496
#: configdlg.ui:468
 
497
#, fuzzy
 
498
#| msgid "&Notifications"
 
499
msgid "Traffic Notifications"
 
500
msgstr "&Уведомяване"
 
501
 
 
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
 
503
#: configdlg.ui:476
 
504
msgid ""
 
505
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
 
506
"notification. The notification will appear once per period."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
510
#: configdlg.ui:561
 
511
#, fuzzy
 
512
#| msgid "&Context Menu"
 
513
msgid "Context Menu"
 
514
msgstr "&Контекстно меню"
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
517
#: configdlg.ui:567
 
518
#, fuzzy
 
519
#| msgid ""
 
520
#| "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
521
#| "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push "
 
522
#| "on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the "
 
523
#| "entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
 
524
#| "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
 
525
#| "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
 
526
#| "CheckBox."
 
527
msgid ""
 
528
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
529
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
 
530
"li><li>edit the entry by double clicking in the <b>Menu text</b> and "
 
531
"<b>Command</b> columns.</li></ol>If you need to execute the command as root "
 
532
"user check the corresponding <b>Root</b> check box."
 
533
msgstr ""
 
534
"<p>В тази област можете да добавите потребителски елементи към контекстното "
 
535
"меню: <ol><li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в "
 
536
"контекстното меню</b>;</li><li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да "
 
537
"добавите нов елемент в списъка;</li><li>Редактирайте елемента с двойно "
 
538
"щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> и <b>Команда</b>;</"
 
539
"li><li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>Ако се налага "
 
540
"дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на полето "
 
541
"<b>Изпълнение с права на root</b>."
 
542
 
 
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
544
#: configdlg.ui:580
 
545
msgid "Root"
 
546
msgstr "Изпълнение с права на root"
 
547
 
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
549
#: configdlg.ui:585
 
550
msgid "Menu text"
 
551
msgstr "Текст на менюто"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
554
#: configdlg.ui:590
 
555
msgid "Command"
 
556
msgstr "Команда"
 
557
 
 
558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
 
559
#: configdlg.ui:642
 
560
msgid "Move the selected entry up"
 
561
msgstr "Преместване нагоре на избрания елемент"
 
562
 
 
563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
 
564
#: configdlg.ui:652
 
565
msgid "Move the selected entry down"
 
566
msgstr "Преместване надолу на избрания елемент"
 
567
 
 
568
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
 
569
#: configdlg.ui:669
 
570
#, fuzzy
 
571
#| msgid "&ToolTip"
 
572
msgid "ToolTip"
 
573
msgstr "&Подсказки"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
576
#: configdlg.ui:685
 
577
msgid "Available:"
 
578
msgstr "Налични:"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
 
581
#: configdlg.ui:742
 
582
#, fuzzy
 
583
#| msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
 
584
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
 
585
msgstr "Добавяне на избрания елемент към списъка с показвана информация."
 
586
 
 
587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
 
588
#: configdlg.ui:752
 
589
#, fuzzy
 
590
#| msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
 
591
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
592
msgstr "Премахване на избрания елемент от списъка с показвана информация"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
595
#: configdlg.ui:808
 
596
msgid "Active:"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
600
#: configdlg.ui:829
 
601
#, fuzzy
 
602
#| msgid ""
 
603
#| "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
 
604
#| "tooltips \n"
 
605
#| "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
 
606
msgid ""
 
607
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
 
608
"devices"
 
609
msgstr ""
 
610
"<b>Бележка: Когато укажете да виждате информация, специфична за безжична\n"
 
611
" връзка, тази информация ще бъде показвана само за безжичните устройства.</b>"
 
612
 
 
613
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
 
614
#: configdlg.ui:840
 
615
msgid "General"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
 
619
#: configdlg.ui:846
 
620
#, fuzzy
 
621
#| msgid "&Notifications"
 
622
msgid "Notifications"
 
623
msgstr "&Уведомяване"
 
624
 
 
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
 
626
#: configdlg.ui:852
 
627
#, fuzzy
 
628
#| msgid "&Notifications"
 
629
msgid "Configure Notifications..."
 
630
msgstr "&Уведомяване"
 
631
 
 
632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
 
633
#: configdlg.ui:862
 
634
msgid "Update interval"
 
635
msgstr "Интервал на обновяване"
 
636
 
 
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
638
#: configdlg.ui:870
 
639
msgid "Update interface information every"
 
640
msgstr "Обновяване на информацията за интерфейса на всеки"
 
641
 
 
642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
 
643
#: configdlg.ui:880
 
644
msgid ""
 
645
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
 
646
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useBitrate)
 
650
#: configdlg.ui:905
 
651
msgid "Report traffic rate in bit/s"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
 
655
#: configdlg.ui:921
 
656
#, fuzzy
 
657
#| msgid "Update interval"
 
658
msgid "Autosave interval:"
 
659
msgstr "Интервал на обновяване"
 
660
 
 
661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
662
#: configdlg.ui:931
 
663
msgid ""
 
664
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
 
665
"statistics when it closes."
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
669
#: configdlg.ui:943
 
670
msgid " sec"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
674
#: configdlg.ui:946
 
675
msgid "At shutdown"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
 
679
#: configdlg.ui:969
 
680
#, fuzzy
 
681
#| msgid "Save statistics every"
 
682
msgid "Statistics directory:"
 
683
msgstr "Запис на статистиката на всеки"
 
684
 
 
685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
 
686
#: configdlg.ui:979
 
687
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: kdateedit.cpp:365
 
691
msgctxt "the day after today"
 
692
msgid "tomorrow"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: kdateedit.cpp:366
 
696
msgctxt "this day"
 
697
msgid "today"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: kdateedit.cpp:367
 
701
msgctxt "the day before today"
 
702
msgid "yesterday"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: kdatepickerpopup.cpp:94
 
706
msgctxt "@option today"
 
707
msgid "&Today"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: kdatepickerpopup.cpp:95
 
711
msgctxt "@option tomorrow"
 
712
msgid "To&morrow"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
716
msgctxt "@option next week"
 
717
msgid "Next &Week"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
721
msgctxt "@option next month"
 
722
msgid "Next M&onth"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: kdatepickerpopup.cpp:105
 
726
msgctxt "@option do not specify a date"
 
727
msgid "No Date"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
731
#: statscfg.ui:21
 
732
msgid "Billing Period Rules"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
 
736
#: statscfg.ui:45
 
737
msgid "Start date:"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
 
741
#: statscfg.ui:52
 
742
msgid ""
 
743
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
 
744
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
 
745
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
 
746
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
 
747
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
751
#: statscfg.ui:79
 
752
msgid "Billing period length:"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
756
#: statscfg.ui:115
 
757
msgid "Off-Peak Rules"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
 
761
#: statscfg.ui:121
 
762
#, fuzzy
 
763
#| msgid "Traffic"
 
764
msgid "Log off-peak traffic"
 
765
msgstr "Трафик"
 
766
 
 
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
768
#: statscfg.ui:149
 
769
msgid "Off-peak start time:"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
 
773
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
 
774
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
 
775
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
 
776
#: statscfg.ui:159 statscfg.ui:199 statscfg.ui:276 statscfg.ui:323
 
777
msgid "h:00 AP"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
781
#: statscfg.ui:189
 
782
msgid "Off-peak end time:"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
 
786
#: statscfg.ui:229
 
787
msgid "Weekends count as off-peak"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
791
#: statscfg.ui:259
 
792
msgid "Weekend starts:"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
796
#: statscfg.ui:306
 
797
msgid "Weekend ends:"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
 
801
msgid "Days"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
 
805
msgid "Weeks"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
 
809
msgid "Months"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: statsconfig.cpp:133
 
813
#, kde-format
 
814
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
818
#: themecfg.ui:17
 
819
#, fuzzy
 
820
#| msgid "Traffic"
 
821
msgid "Traffic"
 
822
msgstr "Трафик"
 
823
 
 
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
825
#: themecfg.ui:25
 
826
msgid "Traffic activity threshold:"
 
827
msgstr "Праг на трафика:"
 
828
 
 
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
 
830
#: themecfg.ui:32
 
831
msgid ""
 
832
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
 
833
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
 
837
#: themecfg.ui:35
 
838
#, fuzzy
 
839
#| msgid " packets/s"
 
840
msgid " packets/sec"
 
841
msgstr " пакети/сек"
 
842
 
 
843
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
 
844
#: themecfg.ui:50
 
845
#, fuzzy
 
846
#| msgid "&Notifications"
 
847
msgid "Traffic Rate Visualization"
 
848
msgstr "&Уведомяване"
 
849
 
 
850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
 
851
#: themecfg.ui:56
 
852
msgid ""
 
853
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
 
854
"traffic rate.  As the traffic rate increases, the color will change from the "
 
855
"default color, to the max rate color."
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
 
859
#: themecfg.ui:59
 
860
msgid "Change color according to max visual rate"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
 
864
#: themecfg.ui:66
 
865
msgid ""
 
866
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
 
867
"on the maximum rates below.  If unchecked, the bar graphs will change scale "
 
868
"according to recent traffic rates."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
 
872
#: themecfg.ui:69
 
873
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
 
877
#: themecfg.ui:82
 
878
msgid "Max Visual Rate"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
 
882
#: themecfg.ui:97
 
883
msgid ""
 
884
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
 
885
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
 
889
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
 
890
#: themecfg.ui:100 themecfg.ui:147
 
891
msgid " KiB/sec"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
896
#: themecfg.ui:119 themecfg.ui:166
 
897
#, fuzzy
 
898
#| msgid "&Colors"
 
899
msgid "Color:"
 
900
msgstr "&Цветове"
 
901
 
 
902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
 
903
#: themecfg.ui:144
 
904
msgid ""
 
905
"<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
 
906
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
910
#: warncfg.ui:17
 
911
#, fuzzy
 
912
#| msgid "&Notifications"
 
913
msgid "Notification Rules"
 
914
msgstr "&Уведомяване"
 
915
 
 
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
 
917
#: warncfg.ui:25
 
918
#, fuzzy
 
919
#| msgid "Traffic opacity:"
 
920
msgid "Traffic type:"
 
921
msgstr "Прозрачност на трафика:"
 
922
 
 
923
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
924
#: warncfg.ui:33
 
925
msgid "Peak"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
929
#: warncfg.ui:38
 
930
msgid "Offpeak"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
934
#: warncfg.ui:43
 
935
msgid "Peak and offpeak"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
939
#: warncfg.ui:55
 
940
#, fuzzy
 
941
#| msgid "&Notifications"
 
942
msgid "Traffic direction:"
 
943
msgstr "&Уведомяване"
 
944
 
 
945
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
946
#: warncfg.ui:63
 
947
#, fuzzy
 
948
#| msgid "Incoming traffic:"
 
949
msgid "Incoming"
 
950
msgstr "Входящ трафик:"
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
953
#: warncfg.ui:68
 
954
#, fuzzy
 
955
#| msgid "Outgoing traffic:"
 
956
msgid "Outgoing"
 
957
msgstr "Изходящ трафик:"
 
958
 
 
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
960
#: warncfg.ui:73
 
961
#, fuzzy
 
962
#| msgid "Sho&w incoming traffic"
 
963
msgid "Incoming and outgoing"
 
964
msgstr "Показване на &входящия трафик"
 
965
 
 
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
967
#: warncfg.ui:95
 
968
msgid "Notify when traffic exceeds:"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
 
972
#: warncfg.ui:102
 
973
msgid "within:"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
 
977
#: warncfg.ui:139
 
978
msgid ""
 
979
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
 
980
"emit a notification. The notification will appear once per session."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
984
#: warncfg.ui:204
 
985
#, fuzzy
 
986
#| msgid "&Notifications"
 
987
msgid "Notification Text"
 
988
msgstr "&Уведомяване"
 
989
 
 
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
 
991
#: warncfg.ui:210
 
992
#, fuzzy
 
993
#| msgid "&Notifications"
 
994
msgid "Custom notification text"
 
995
msgstr "&Уведомяване"
 
996
 
 
997
#: warnconfig.cpp:48
 
998
msgid "KiB"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: warnconfig.cpp:49
 
1002
msgid "MiB"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: warnconfig.cpp:50
 
1006
msgid "GiB"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: warnconfig.cpp:52
 
1010
msgid "Hours"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: warnconfig.cpp:57
 
1014
msgid "Billing Periods"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: warnconfig.cpp:60
 
1018
msgid ""
 
1019
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
 
1020
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: warnconfig.cpp:132
 
1024
msgid "This traffic notification rule already exists."
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Alias"
 
1028
#~ msgstr "Наименование"
 
1029
 
 
1030
#, fuzzy
 
1031
#~| msgid "Statistics"
 
1032
#~ msgid "Monthly Statistics"
 
1033
#~ msgstr "Статистика"
 
1034
 
 
1035
#, fuzzy
 
1036
#~| msgid "Sho&w incoming traffic"
 
1037
#~ msgid "Incoming traffic only"
 
1038
#~ msgstr "Показване на &входящия трафик"
 
1039
 
 
1040
#, fuzzy
 
1041
#~| msgid "&Colors"
 
1042
#~ msgid "Colors"
 
1043
#~ msgstr "&Цветове"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Save statistics every"
 
1046
#~ msgstr "Запис на статистиката на всеки"
 
1047
 
 
1048
#, fuzzy
 
1049
#~| msgid ""
 
1050
#~| "When selected the icon for this interface will be\n"
 
1051
#~| "hidden when the interface is not connected. \n"
 
1052
#~| "When reconnected the icon will be shown again."
 
1053
#~ msgid ""
 
1054
#~ "If selected, the icon for this interface will hide when the interface is "
 
1055
#~ "not connected. When a connection is reestablished, the icon will appear "
 
1056
#~ "again."
 
1057
#~ msgstr ""
 
1058
#~ "Ако има отметка в това поле, иконата за този интерфейс\n"
 
1059
#~ "ще бъде скрита, когато интерфейсът не е свързан.\n"
 
1060
#~ "При свързване, иконата ще се покаже."
 
1061
 
 
1062
#, fuzzy
 
1063
#~| msgid ""
 
1064
#~| "When selected the icon for this interface will be\n"
 
1065
#~| "hidden when the interface does not exist. \n"
 
1066
#~| "This is useful for interfaces that are dynamically\n"
 
1067
#~| "created and destroyed, for example interfaces\n"
 
1068
#~| "of bluetooth adaptors."
 
1069
#~ msgid ""
 
1070
#~ "When selected, the icon for this interface will hide when the interface "
 
1071
#~ "does not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such "
 
1072
#~ "as tunnels."
 
1073
#~ msgstr ""
 
1074
#~ "Ако има отметка в това поле, иконата за този интерфейс\n"
 
1075
#~ "ще бъде скрита, когато интерфейсът не съществува.\n"
 
1076
#~ "Това е полезно за интерфейси, които се създават и унищожават\n"
 
1077
#~ "динамично, например интерфейси на bluetooth адаптори."
 
1078
 
 
1079
#, fuzzy
 
1080
#~| msgid "Available:"
 
1081
#~ msgid "Unavailable text:"
 
1082
#~ msgstr "Налични:"
 
1083
 
 
1084
#, fuzzy
 
1085
#~| msgid "&Display custom entries in context menu"
 
1086
#~ msgid "Display custom entries in context menu"
 
1087
#~ msgstr "&Показване на потребителски елементи в контекстното меню"
 
1088
 
 
1089
#, fuzzy
 
1090
#~| msgid "&Misc"
 
1091
#~ msgid "Misc"
 
1092
#~ msgstr "&Разни"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Uptime"
 
1095
#~ msgstr "Продължителност"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "s"
 
1098
#~ msgstr "с"
 
1099
 
 
1100
#, fuzzy
 
1101
#~| msgid ""
 
1102
#~| "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
 
1103
#~| "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
 
1104
#~| "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
 
1105
#~ msgid ""
 
1106
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
 
1107
#~ "understood by the command 'ifconfig'.  For example 'eth0', 'wlan0', or "
 
1108
#~ "'ppp0'."
 
1109
#~ msgstr ""
 
1110
#~ "Това е списък на интерфейсите, които искате да наблюдавате.\n"
 
1111
#~ "Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере.\n"
 
1112
#~ "Например: \"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\"."
 
1113
 
 
1114
#~ msgid ""
 
1115
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
 
1116
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
 
1117
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
 
1118
#~ msgstr ""
 
1119
#~ "Използва се за мрежи с много шум, т.е. много пакети влизат и излизат през "
 
1120
#~ "цялото време. Задайте тази стойност достатъчно голяма, така че KNemo да "
 
1121
#~ "не показва входящият и изходящият трафик през цялото време."
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Display:"
 
1124
#~ msgstr "Показвани:"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
 
1127
#~ msgstr "&Настройване на звук и сбития..."
 
1128
 
 
1129
#~ msgid ""
 
1130
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
 
1131
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
 
1132
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
 
1133
#~ msgstr ""
 
1134
#~ "Колко често KNemo да проверява за информацията за интерфейса. По-малки "
 
1135
#~ "числа значат по-голямо натоварване на процесора, но по-бърза реакция на "
 
1136
#~ "промените. по-големи числа - по-малко натоварване на процесора, но по-"
 
1137
#~ "бавна реакция на промените."
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
 
1140
#~ msgstr "Статистиката се съхранява в следната директория:"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "Traffic &Plotter"
 
1143
#~ msgstr "&Визуализатор на трафика"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Scale"
 
1146
#~ msgstr "Мащаб"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Pixel per time period:"
 
1149
#~ msgstr "Пиксели за период от време:"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Ma&ximum value:"
 
1152
#~ msgstr "&Максимална стойност:"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Automatic &range detection"
 
1155
#~ msgstr "Автоматично &определяне на обхвата"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "&Minimum value:"
 
1158
#~ msgstr "&Минимална стойност:"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "&Labels"
 
1161
#~ msgstr "&Надписи"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Bottom &bar"
 
1164
#~ msgstr "&Долна лента"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "Fo&nt size:"
 
1167
#~ msgstr "Размер на &шрифта:"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Lines"
 
1170
#~ msgstr "Линии"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "Vertic&al lines"
 
1173
#~ msgstr "&Вертикални линии"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
 
1176
#~ msgstr "&Местене на вертикалните линии"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Hori&zontal lines"
 
1179
#~ msgstr "&Хоризонтални линии"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Vertical lines:"
 
1182
#~ msgstr "Вертикални линии:"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Background:"
 
1185
#~ msgstr "Фон:"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Horizontal lines:"
 
1188
#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "%"
 
1191
#~ msgstr "%"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Misce&llaneous"
 
1194
#~ msgstr "&Разни"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Subnet Mask"
 
1197
#~ msgstr "Мрежова маска"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "HW-Address"
 
1200
#~ msgstr "Адрес MAC"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Backend"
 
1203
#~ msgstr "Фон"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Use the following backend"
 
1206
#~ msgstr "Използване на сления фон"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Description:"
 
1209
#~ msgstr "Описание:"