1
# Percy Leonhardt <percy@eris23.de>, 2004.
2
# Bernd Zimmer <berndzimmer@gmx.de>, 2004.
3
# Bernd Zimmer <bernd@dennis-zimmer.de>, 2004, 2005.
4
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
5
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
6
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2009.
7
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
8
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
9
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010.
12
"Project-Id-Version: knemo\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 03:45+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 03:49+0100\n"
16
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
17
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Panagiotis Papadopoulos,Jannick Kuhr"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "pano_90@gmx.net,opensource@kuhr.org"
33
#: backends/bsdbackend.cpp:209
37
#: backends/bsdbackend.cpp:211 backends/netlinkbackend.cpp:149
41
#: backends/bsdbackend.cpp:213
45
#: backends/bsdbackend.cpp:215
49
#: backends/bsdbackend.cpp:217 backends/netlinkbackend.cpp:147
53
#: backends/bsdbackend.cpp:219 backends/netlinkbackend.cpp:141
57
#: backends/bsdbackend.cpp:221
61
#: backends/bsdbackend.cpp:223
65
#: backends/bsdbackend.cpp:387
70
#: backends/bsdbackend.cpp:390
75
#: backends/bsdbackend.cpp:433
79
#: backends/bsdbackend.cpp:436
83
#: backends/bsdbackend.cpp:439
87
#: backends/bsdbackend.cpp:442
91
#: backends/bsdbackend.cpp:445
95
#: backends/bsdbackend.cpp:448
99
#: backends/bsdbackend.cpp:493
104
#: backends/netlinkbackend.cpp:139
108
#: backends/netlinkbackend.cpp:143
110
msgstr " Optimistisch"
112
#: backends/netlinkbackend.cpp:145
114
#| msgid "PtP Address"
115
msgctxt "mobile ipv6 home address flag"
119
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
129
msgid "%1 is connected to %2"
130
msgstr "%1 ist verbunden mit %2"
134
msgid "%1 is connected"
135
msgstr "%1 ist verbunden"
139
msgid "%1 has disconnected"
140
msgstr "%1 ist getrennt worden"
144
msgid "%1 is available"
145
msgstr "%1 ist verfügbar"
149
msgid "%1 is unavailable"
150
msgstr "%1 ist nicht verfügbar"
155
msgid_plural "%1 days, "
157
msgstr[1] "%1 Tage, "
162
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
164
"(currently %3)</td></tr></table>"
166
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Datenverkehrslimit "
167
"von %2 überschritten\n"
168
"(derzeit %3)</td></tr></table>"
170
#: interfaceicon.cpp:58
171
msgid "Show &Status Dialog"
172
msgstr "&Statusdialog anzeigen"
174
#: interfaceicon.cpp:60
175
msgid "Show &Traffic Plotter"
176
msgstr "Datenplo&tter anzeigen"
178
#: interfaceicon.cpp:62
179
msgid "Show St&atistics"
180
msgstr "St&atistiken anzeigen"
182
#: interfaceicon.cpp:64
183
msgid "&Configure KNemo..."
184
msgstr "&KNemo einrichten ..."
186
#: interfaceicon.cpp:358
191
#: interfaceicon.cpp:360
196
#: interfaceicon.cpp:368
201
#: interfaceicon.cpp:375
202
#, no-c-format, kde-format
206
#: interfaceicon.cpp:532 interfacetray.cpp:65
211
#: interfaceplotterdialog.cpp:86
213
msgctxt "interface name"
215
msgstr "Datenverkehr %1"
217
#: interfaceplotterdialog.cpp:90
222
#: interfaceplotterdialog.cpp:90
227
#: interfaceplotterdialog.cpp:90
232
#: interfaceplotterdialog.cpp:90
237
#: interfaceplotterdialog.cpp:91
242
#: interfaceplotterdialog.cpp:91
247
#: interfaceplotterdialog.cpp:91
252
#: interfaceplotterdialog.cpp:91
257
#: interfaceplotterdialog.cpp:103 interfaceplotterdialog.cpp:361
258
msgctxt "Largest axis title"
262
#: interfaceplotterdialog.cpp:206
264
msgstr "E&igenschaften"
266
#: interfaceplotterdialog.cpp:377
268
msgctxt "interface name"
270
msgstr "Gesendete Daten %1"
272
#: interfaceplotterdialog.cpp:378
274
msgctxt "interface name"
275
msgid "%1 Received Data"
276
msgstr "Empfangene Daten %1"
278
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
280
msgid "%1 Statistics"
281
msgstr "Statistiken %1"
283
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
284
msgid "Billing Periods"
285
msgstr "Abrechnungszeiträume"
287
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
288
msgid "Do you want to reset all statistics?"
289
msgstr "Möchten Sie alle Statistiken zurücksetzen?"
291
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
292
#: interfacestatisticsdlg.ui:21
296
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
297
#: interfacestatisticsdlg.ui:44
301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
302
#: interfacestatisticsdlg.ui:73
306
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
307
#: interfacestatisticsdlg.ui:102
311
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
312
#: interfacestatisticsdlg.ui:131
316
#: interfacestatusdialog.cpp:44
318
msgctxt "interface name"
319
msgid "%1 Interface Status"
320
msgstr "Schnittstellenstatus %1"
322
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:122
326
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:124
328
msgstr "Verbindung getrennt"
330
#: interfacestatusdialog.cpp:146 interfacetray.cpp:126
332
msgstr "Nicht verbunden"
334
#: interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetray.cpp:128
336
msgstr "Nicht verfügbar"
338
#: interfacestatusdialog.cpp:214 interfacetray.cpp:229
342
#: interfacestatusdialog.cpp:218 interfacetray.cpp:233
346
#: interfacestatusdialog.cpp:269 interfacetray.cpp:249
347
msgctxt "ipv6 address scope"
351
#: interfacestatusdialog.cpp:272 interfacetray.cpp:248
352
msgctxt "ipv6 address scope"
356
#: interfacestatusdialog.cpp:275 interfacetray.cpp:247
357
msgctxt "ipv6 address scope"
361
#: interfacestatusdialog.cpp:278 interfacetray.cpp:246
362
msgctxt "ipv6 address scope"
366
#: interfacestatusdialog.cpp:281 interfacetray.cpp:245
367
msgctxt "ipv6 address scope"
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
372
#: interfacestatusdialog.cpp:305 interfacestatusdlg.ui:125
373
msgid "Broadcast Address:"
374
msgstr "Broadcast-Adresse:"
376
#: interfacestatusdialog.cpp:310
378
msgstr "PtP-Adresse:"
380
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
381
#: interfacestatusdlg.ui:21
385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
386
#: interfacestatusdlg.ui:46
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
391
#: interfacestatusdlg.ui:95
392
msgid "IP Address/prefix:"
393
msgstr "IP-Adresse/Präfix:"
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
396
#: interfacestatusdlg.ui:105
397
msgid "Address Label:"
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
401
#: interfacestatusdlg.ui:115
402
msgid "Scope & Flags:"
403
msgstr "Gültigkeitsbereich & Schalter:"
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
406
#: interfacestatusdlg.ui:135
407
msgid "Default Gateway:"
408
msgstr "Standard-Gateway:"
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
411
#: interfacestatusdlg.ui:200
413
msgstr "Schnittstelle:"
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
416
#: interfacestatusdlg.ui:210
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
421
#: interfacestatusdlg.ui:220
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
426
#: interfacestatusdlg.ui:230
427
msgid "Connection Time:"
428
msgstr "Verbindungszeit:"
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
431
#: interfacestatusdlg.ui:240
433
msgstr "MAC-Adresse:"
435
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
436
#: interfacestatusdlg.ui:261
438
msgstr "Datenverkehr"
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
441
#: interfacestatusdlg.ui:270
442
msgid "Interface Traffic"
443
msgstr "Schnittstellen-Datenverkehr"
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
447
#: interfacestatusdlg.ui:276 interfacestatusdlg.ui:433 statisticsmodel.cpp:32
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
453
#: interfacestatusdlg.ui:289 interfacestatusdlg.ui:532 statisticsmodel.cpp:32
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
458
#: interfacestatusdlg.ui:322
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
463
#: interfacestatusdlg.ui:332
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
468
#: interfacestatusdlg.ui:345
470
msgstr "Geschwindigkeit:"
472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
473
#: interfacestatusdlg.ui:404
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
478
#: interfacestatusdlg.ui:410
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
483
#: interfacestatusdlg.ui:420
485
msgstr "Dieses Jahr:"
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
488
#: interfacestatusdlg.ui:446 statisticsmodel.cpp:32
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
493
#: interfacestatusdlg.ui:459
495
msgstr "Diesen Monat:"
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
498
#: interfacestatusdlg.ui:575
499
msgid "This bill period:"
500
msgstr "Dieser Abrechnungszeitraum:"
502
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
503
#: interfacestatusdlg.ui:632
505
msgstr "Drahtlose Verbindung"
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
508
#: interfacestatusdlg.ui:638
509
msgid "Connected to:"
510
msgstr "Verbunden mit:"
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
513
#: interfacestatusdlg.ui:661
514
msgid "Access point:"
515
msgstr "Zugangspunkt:"
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
518
#: interfacestatusdlg.ui:684
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
523
#: interfacestatusdlg.ui:694
524
msgid "Frequency [Channel]:"
525
msgstr "Frequenz [Kanal]:"
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
528
#: interfacestatusdlg.ui:704
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
533
#: interfacestatusdlg.ui:757
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
538
#: interfacestatusdlg.ui:783
539
msgid "Link Quality:"
540
msgstr "Verbindungsqualität:"
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
543
#: interfacestatusdlg.ui:793
545
msgstr "Verschlüsselung:"
547
#: interfacetray.cpp:75
548
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
550
"Soll KNemo automatisch gestartet werden, wenn Sie sich am System anmelden?"
552
#: interfacetray.cpp:76
553
msgid "Automatically Start KNemo?"
554
msgstr "KNemo automatisch starten?"
556
#: interfacetray.cpp:76
560
#: interfacetray.cpp:77
562
msgstr "Nicht starten"
564
#: interfacetray.cpp:116
566
msgstr "Schnittstelle"
568
#: interfacetray.cpp:120
572
#: interfacetray.cpp:135
573
msgid "Connection time"
574
msgstr "Verbindungszeit"
576
#: interfacetray.cpp:143
580
#: interfacetray.cpp:144
581
msgid "Scope & Flags"
582
msgstr "Gültigkeitsbereich & Schalter:"
584
#: interfacetray.cpp:152
586
msgstr "IPv4-Adresse"
588
#: interfacetray.cpp:156
589
msgid "Broadcast Address"
590
msgstr "Broadcast-Adresse"
592
#: interfacetray.cpp:163
594
msgstr "IPv6-Adresse"
596
#: interfacetray.cpp:177
597
msgid "IPv4 Default Gateway"
598
msgstr "IPv4-Standard-Gateway"
600
#: interfacetray.cpp:179
601
msgid "IPv6 Default Gateway"
602
msgstr "IPv6-Standard-Gateway"
604
#: interfacetray.cpp:187
608
#: interfacetray.cpp:189
609
msgid "Packets Received"
610
msgstr "Empfangene Pakete"
612
#: interfacetray.cpp:191
614
msgstr "Gesendete Pakete"
616
#: interfacetray.cpp:193
617
msgid "Bytes Received"
618
msgstr "Empfangene Bytes"
620
#: interfacetray.cpp:195
622
msgstr "Gesendete Bytes"
624
#: interfacetray.cpp:201
625
msgid "Download Speed"
626
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
628
#: interfacetray.cpp:203
630
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
632
#: interfacetray.cpp:209
636
#: interfacetray.cpp:211
640
#: interfacetray.cpp:213
644
#: interfacetray.cpp:215
648
#: interfacetray.cpp:217
650
msgstr "Zugangspunkt"
652
#: interfacetray.cpp:219
654
msgstr "Verbindungsqualität"
656
#: interfacetray.cpp:222
660
#: interfacetray.cpp:226
662
msgstr "Verschlüsselung"
664
#: knemodaemon.cpp:163
666
"The Qt4 SQLite database plugin is not available.\n"
667
"Please install it to store traffic statistics."
669
"Das SQLite-Datenbankmodul für Qt4 ist nicht verfügbar.\n"
670
"Bitte installieren Sie es, um Statistiken zum Datenverkehr zu speichern."
672
#: knemodaemon.cpp:193
673
msgid "The KDE Network Monitor"
674
msgstr "Der KDE-Netzwerkmonitor"
676
#: knemodaemon.cpp:197
680
#: knemodaemon.cpp:201
682
"Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Percy Leonhardt\n"
683
"Copyright (C) 2009, 2010 John Stamp\n"
685
"Signal plotter taken from KSysGuard\n"
686
"Copyright (C) 2006 - 2009 John Tapsell"
688
"Copyright © 2004, 2005, 2006 Percy Leonhardt\n"
689
"Copyright © 2009, 2010 John Stamp\n"
691
"Signalplotter übernommen aus KSysGuard\n"
692
"Copyright © 2006–2009 John Tapsell"
694
#: knemodaemon.cpp:204
695
msgid "Percy Leonhardt"
696
msgstr "Percy Leonhardt"
698
#: knemodaemon.cpp:204
699
msgid "Original Author"
700
msgstr "Ursprünglicher Autor"
702
#: knemodaemon.cpp:206
706
#: knemodaemon.cpp:206
707
msgid "Current maintainer"
708
msgstr "Aktueller Betreuer"
710
#: knemodaemon.cpp:208
711
msgid "Michael Olbrich"
712
msgstr "Michael Olbrich"
714
#: knemodaemon.cpp:208
715
msgid "Threshold support"
716
msgstr "Unterstützung für Schwellenwerte"
718
#: knemodaemon.cpp:210
719
msgid "Chris Schlaeger"
720
msgstr "Chris Schlaeger"
722
#: knemodaemon.cpp:210 knemodaemon.cpp:212
723
msgid "Signal plotter"
724
msgstr "Signalplotter"
726
#: knemodaemon.cpp:212
728
msgstr "John Tapsell"
730
#: plotterconfigdialog.cpp:35
734
#: plotterconfigdialog.cpp:39
738
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
739
#: plotterconfigdlg.ui:21
743
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
744
#: plotterconfigdlg.ui:27
745
msgid "Vertical Scale"
746
msgstr "Senkrechte Skala"
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
749
#: plotterconfigdlg.ui:33
750
msgid "Specify graph range:"
751
msgstr "Skalenbereich angeben:"
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
754
#: plotterconfigdlg.ui:43
755
msgid "Minimum value:"
756
msgstr "Minimalwert:"
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
759
#: plotterconfigdlg.ui:75
760
msgid "Maximum value:"
761
msgstr "Maximalwert:"
763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
764
#: plotterconfigdlg.ui:110
765
msgid "Horizontal Scale"
766
msgstr "Waagerechte Skala"
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
769
#: plotterconfigdlg.ui:116
770
msgid "Pixels per time period:"
771
msgstr "Pixel pro Zeiteinheit:"
773
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
774
#: plotterconfigdlg.ui:175
778
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
779
#: plotterconfigdlg.ui:181
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
784
#: plotterconfigdlg.ui:189
785
msgid "Vertical lines"
786
msgstr "Senkrechte Linien"
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
789
#: plotterconfigdlg.ui:212
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
794
#: plotterconfigdlg.ui:252
795
msgid "Vertical lines scroll"
796
msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
799
#: plotterconfigdlg.ui:259
800
msgid "Horizontal lines"
801
msgstr "Waagerechte Linien"
803
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
804
#: plotterconfigdlg.ui:269
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
809
#: plotterconfigdlg.ui:275
810
msgid "Show axis labels"
811
msgstr "Achsenbeschriftungen anzeigen"
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
814
#: plotterconfigdlg.ui:284
816
msgstr "Schriftgröße:"
818
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
819
#: plotterconfigdlg.ui:335
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
824
#: plotterconfigdlg.ui:343
825
msgid "Show incoming traffic"
826
msgstr "Eingehenden Datenverkehr anzeigen"
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
829
#: plotterconfigdlg.ui:364
830
msgid "Show outgoing traffic"
831
msgstr "Ausgehenden Datenverkehr anzeigen"
833
#: statisticsmodel.cpp:32
837
#: statisticsview.cpp:182
839
msgstr "Spitzenwert:"
841
#: statisticsview.cpp:183
843
msgstr "Niedrigster Wert:"
845
#: statisticsview.cpp:184
849
#: storage/sqlstorage.cpp:197
852
"The statistics database for interface \"%1\" is incompatible with this "
853
"version of KNemo.\n"
855
"Please upgrade to a more recent KNemo release."
858
#~ msgid "Automatic range detection"
859
#~ msgstr "Werte automatisch feststellen"
861
#~ msgid "Bottom bar"
862
#~ msgstr "Untere Leiste anzeigen"
867
#~ msgid "Vertical lines:"
868
#~ msgstr "Senkrechte Linien:"
870
#~ msgid "Horizontal lines:"
871
#~ msgstr "Waagerechte Linien:"
873
#~ msgid "Background:"
874
#~ msgstr "Hintergrund:"
876
#~ msgid "Incoming traffic:"
877
#~ msgstr "Eingehender Datenverkehr:"
879
#~ msgid "Outgoing traffic:"
880
#~ msgstr "Ausgehender Datenverkehr:"
882
#~ msgid "Traffic opacity:"
883
#~ msgstr "Datenverkehr-Deckkraft:"
888
#~ msgid "%1: Monthly traffic limit exceeded (currently %2)"
889
#~ msgstr "%1: Monatliches Datenverkehrslimit überschritten (derzeit bei %2)"
895
#~| msgid "Connected to:"
896
#~ msgid "%1: Connected"
897
#~ msgstr "Verbunden mit:"
902
#~ msgid "Current connection"
903
#~ msgstr "Aktuelle Verbindung"
912
#~| msgid "Not existing."
913
#~ msgid "Nonexistent"
914
#~ msgstr "Nicht vorhanden."
916
#~ msgid "Open &Statistics"
917
#~ msgstr "Statistiken an&zeigen"
919
#~ msgid "Clear daily statistics"
920
#~ msgstr "Tages-Statistiken zurücksetzen"
922
#~ msgid "Clear monthly statistics"
923
#~ msgstr "Monats-Statistiken zurücksetzen"
925
#~ msgid "Clear yearly statistics"
926
#~ msgstr "Jahres-Statistiken zurücksetzen"
932
#~| msgid "Default Gateway:"
933
#~ msgid "Default Route"
934
#~ msgstr "Standard-Gateway:"
936
#~ msgid "Subnet Mask:"
937
#~ msgstr "Subnetz-Maske:"
939
#~ msgid "Subnet Mask"
940
#~ msgstr "Subnetz-Maske"
942
#~ msgid "HW-Address"
943
#~ msgstr "HW-Adresse"
945
#~ msgid "Connection established."
946
#~ msgstr "Verbindung hergestellt."
948
#~ msgid "Connection established to\n"
949
#~ msgstr "Verbindung hergestellt zu\n"
952
#~ "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls "
953
#~ "to the Linux kernel.\n"
954
#~ "This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage "
955
#~ "this backend should reduce the CPU load and should not access the "
956
#~ "harddisc while gathering information."
958
#~ "Verwendet das im Kernel 2.6 verfügbare sys-Dateisystem und direkte "
959
#~ "Systemaufrufe an den Kernel.\n"
960
#~ "Dieses Hintergrundprogramm ist ziemlich neu, so dass kleinere Probleme zu "
961
#~ "erwarten sind. Vorteilhaft ist die niedrigere Prozessorlast und die "
962
#~ "fehlende Notwendigkeit von Festplattenzugriffen beim Erfassen der "
966
#~ "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route "
967
#~ "to read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
968
#~ "This backend works rather stable but causes a relatively high CPU load."
970
#~ "Verwendet die Werkzeuge aus dem nettool-Paket wie ifconfig, iwconfig und "
971
#~ "route, um die nötigen Informationen auszulesen.\n"
972
#~ "Diese Hintergrundprogramme arbeiten weitgehend stabil, verursachen aber "
973
#~ "eine relativ hohe Prozessorlast."
976
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
978
#~ msgstr "Jannick Kuhr, Bernd Zimmer"
981
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
983
#~ msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, berndzimmer@gmx.de"
985
#~ msgid "&About KNemo"
986
#~ msgstr "Über KNemo"
988
#~ msgid "&Report Bug..."
989
#~ msgstr "Fehle&rbericht senden ..."