1
# translation of ar.po to Arabic
2
# translation of Pidgin to Arabic
4
# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
6
# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
7
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
8
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008.
9
# Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008.
12
"Project-Id-Version: ar\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 17:41+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 06:20+0000\n"
16
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
22
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-02 12:15+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 17192)\n"
26
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
27
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
#. Translators may want to transliterate the name.
30
#. It is not to be translated.
31
#: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:336 ../finch/finch.c:365
32
#: ../finch/finch.c:454
36
#: ../finch/finch.c:247
38
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
39
msgstr "%s. جرّب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n"
41
#: ../finch/finch.c:249
45
"Usage: %s [OPTION]...\n"
47
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
48
" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
49
" -h, --help display this help and exit\n"
50
" -n, --nologin don't automatically login\n"
51
" -v, --version display the current version and exit\n"
54
#: ../finch/finch.c:363 ../pidgin/gtkmain.c:719
57
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
58
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
59
"http://developer.pidgin.im"
61
"واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص و استكمل النقل "
62
"يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im"
64
#. the user did not fill in the captcha
65
#: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:171
66
#: ../finch/gntaccount.c:178 ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntblist.c:647
67
#: ../finch/gntblist.c:817 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
68
#: ../finch/gntrequest.c:398 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
69
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
70
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
71
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
72
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:823
73
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
74
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:708
75
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:526
76
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2543
77
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
78
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
79
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
80
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
84
#: ../finch/gntaccount.c:129 ../finch/gntaccount.c:171
85
#: ../finch/gntaccount.c:178
86
msgid "Account was not modified"
89
#: ../finch/gntaccount.c:129
90
msgid "Account was not added"
91
msgstr "لم يُضَف الحساب"
93
#: ../finch/gntaccount.c:130
94
msgid "Username of an account must be non-empty."
95
msgstr "اسم مستخدم الحساب يجب ألا يكون خاليا."
97
#: ../finch/gntaccount.c:172
99
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
102
#: ../finch/gntaccount.c:179
104
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
107
#: ../finch/gntaccount.c:510
108
msgid "New mail notifications"
109
msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
111
#: ../finch/gntaccount.c:520
112
msgid "Remember password"
113
msgstr "تذكّر كلمة السرّ"
115
#: ../finch/gntaccount.c:559
116
msgid "There are no protocol plugins installed."
117
msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكولات مثبّتة."
119
#: ../finch/gntaccount.c:560
120
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
121
msgstr "(ربما نسيت أن تنفذ 'make install'.)"
123
#: ../finch/gntaccount.c:570 ../finch/gntconn.c:138
124
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1576 ../pidgin/gtkblist.c:5127
125
msgid "Modify Account"
128
#: ../finch/gntaccount.c:570
132
#: ../finch/gntaccount.c:596 ../pidgin/gtkft.c:651
136
#: ../finch/gntaccount.c:604
137
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
139
msgstr "اسم المستخدم:"
141
#: ../finch/gntaccount.c:617
145
#: ../finch/gntaccount.c:627
150
#: ../finch/gntaccount.c:638
151
msgid "Create this account on the server"
152
msgstr "أنشئ هذا الحساب على الخادوم"
156
#: ../finch/gntaccount.c:654 ../finch/gntaccount.c:718
157
#: ../finch/gntaccount.c:1014 ../finch/gntblist.c:700 ../finch/gntblist.c:806
158
#: ../finch/gntblist.c:854 ../finch/gntblist.c:1210 ../finch/gntblist.c:1449
159
#: ../finch/gntblist.c:1583 ../finch/gntblist.c:2762 ../finch/gntblist.c:2813
160
#: ../finch/gntblist.c:2887 ../finch/gntblist.c:2949 ../finch/gntcertmgr.c:91
161
#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
162
#: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1081 ../finch/gntstatus.c:147
163
#: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
164
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1222
165
#: ../libpurple/account.c:1585 ../libpurple/account.c:1620
166
#: ../libpurple/conversation.c:1311 ../libpurple/conversation.c:2147
167
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
168
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:391 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456
169
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
170
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
171
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263
172
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:922
173
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
174
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
175
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2558
176
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3422
177
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1584
178
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
179
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
180
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:452 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:577
181
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
182
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
183
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
184
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:314
185
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:412
186
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
187
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:711
188
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:824
189
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885
190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5220
191
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1071
192
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
193
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3557
194
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
195
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
196
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
197
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
198
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
199
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
200
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
201
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
202
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
203
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1063
204
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
205
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
206
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
208
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
209
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
211
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
212
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
213
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1369
214
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4575
215
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4586
216
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
217
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
218
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1945 ../pidgin/gtkaccount.c:2480
219
#: ../pidgin/gtkblist.c:705 ../pidgin/gtkblist.c:3582
220
#: ../pidgin/gtkblist.c:7331 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
221
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
222
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
224
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 ../pidgin/gtkdialogs.c:1286
225
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1342 ../pidgin/gtkdialogs.c:1381
226
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1408 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:451
227
#: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1141
228
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:497 ../pidgin/gtkprivacy.c:513
229
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:538 ../pidgin/gtkprivacy.c:552
230
#: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
231
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611 ../pidgin/gtkutils.c:1620
232
#: ../pidgin/gtkutils.c:1640 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
238
#: ../finch/gntaccount.c:658 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:341
239
#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
240
#: ../finch/gntsound.c:1078 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
241
#: ../libpurple/account.c:1619 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
242
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:705
243
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:826
244
#: ../pidgin/gtkrequest.c:307
248
#: ../finch/gntaccount.c:711 ../pidgin/gtkaccount.c:1936
249
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1605
251
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
252
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟"
254
#: ../finch/gntaccount.c:714
255
msgid "Delete Account"
259
#: ../finch/gntaccount.c:717 ../finch/gntaccount.c:832
260
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
261
#: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
262
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1944 ../pidgin/gtklog.c:323
263
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1140 ../pidgin/gtkrequest.c:304
264
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
268
#: ../finch/gntaccount.c:793 ../finch/gntblist.c:2628 ../finch/gntui.c:99
269
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2341
273
#: ../finch/gntaccount.c:799
274
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
275
msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل الحسابات من القائمة التالية."
278
#: ../finch/gntaccount.c:823 ../finch/gntaccount.c:1013
279
#: ../finch/gntblist.c:699 ../finch/gntblist.c:806 ../finch/gntblist.c:854
280
#: ../finch/gntblist.c:3069 ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:452
281
#: ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntroomlist.c:276
282
#: ../finch/gntstatus.c:201 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:455
283
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545
284
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
285
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2479
286
#: ../pidgin/gtkblist.c:7330 ../pidgin/gtkconv.c:1692
287
#: ../pidgin/gtkrequest.c:305
292
#: ../finch/gntaccount.c:828 ../finch/gntpounce.c:735
296
#: ../finch/gntaccount.c:936 ../pidgin/gtkaccount.c:2426
298
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
299
msgstr "%s%s%s%s جعل %s %s%sصديقه"
301
#: ../finch/gntaccount.c:1009 ../pidgin/gtkaccount.c:2478
302
msgid "Add buddy to your list?"
303
msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟"
305
#: ../finch/gntaccount.c:1069
307
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
308
msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s"
310
#: ../finch/gntaccount.c:1094 ../finch/gntaccount.c:1097
311
#: ../finch/gntaccount.c:1124 ../pidgin/gtkaccount.c:2611
312
msgid "Authorize buddy?"
313
msgstr "أأقبل الصديق؟"
315
#: ../finch/gntaccount.c:1101 ../finch/gntaccount.c:1128
316
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2612
320
#: ../finch/gntaccount.c:1102 ../finch/gntaccount.c:1129
321
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2613
325
#: ../finch/gntblist.c:278
334
#: ../finch/gntblist.c:287
336
msgid "Account: %s (%s)"
337
msgstr "حساب: %s (%s)"
339
#: ../finch/gntblist.c:299
348
#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543
349
#: ../pidgin/gtkprefs.c:551
350
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
351
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:87
355
#: ../finch/gntblist.c:636
356
msgid "You must provide a username for the buddy."
357
msgstr "يجب أن تُحدد اسم مستخدم لهذا الصديق."
359
#: ../finch/gntblist.c:638
360
msgid "You must provide a group."
361
msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة."
363
#: ../finch/gntblist.c:640
364
msgid "You must select an account."
365
msgstr "يجب أن تختار حسابًا."
367
#: ../finch/gntblist.c:642
368
msgid "The selected account is not online."
369
msgstr "الحساب المختار ليس متصلا الآن."
371
#: ../finch/gntblist.c:647
372
msgid "Error adding buddy"
373
msgstr "عطل أثناء إضافة الصديق"
375
#: ../finch/gntblist.c:678 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
376
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
377
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023
378
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1552
379
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
380
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
381
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1348
382
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
383
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
384
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
385
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
386
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
387
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
388
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
389
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:2018
390
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951
392
msgstr "اسم المستخدم"
394
#: ../finch/gntblist.c:681
395
msgid "Alias (optional)"
396
msgstr "الكُنية (اختياري)"
398
#: ../finch/gntblist.c:684
399
msgid "Invite message (optional)"
402
#: ../finch/gntblist.c:687
404
msgstr "أضف للمجموعة"
406
#: ../finch/gntblist.c:691 ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1794
407
#: ../finch/gntblist.c:2743 ../finch/gntblist.c:2799 ../finch/gntblist.c:2874
408
#: ../finch/gntblist.c:2934 ../finch/gntnotify.c:192 ../finch/gntstatus.c:578
409
#: ../libpurple/plugins/idle.c:149 ../libpurple/plugins/idle.c:186
410
#: ../pidgin/gtkblist.c:3779 ../pidgin/gtknotify.c:712
411
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:456
415
#: ../finch/gntblist.c:697 ../finch/gntblist.c:1259
416
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
417
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
418
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
419
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
420
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
422
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
424
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4383 ../pidgin/gtkblist.c:7093
425
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451
429
#: ../finch/gntblist.c:697
430
msgid "Please enter buddy information."
431
msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق."
433
#: ../finch/gntblist.c:753 ../libpurple/blist.c:1495
437
#. Extract their Name and put it in
438
#: ../finch/gntblist.c:791 ../finch/gntblist.c:2738 ../finch/gntblist.c:2794
439
#: ../finch/gntblist.c:2929 ../finch/gntroomlist.c:300
440
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
441
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428
442
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2411
443
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2476 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2503
444
#: ../pidgin/gtkplugin.c:765 ../pidgin/gtkroomlist.c:740
445
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:554
446
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
447
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
451
#: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:1735
452
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1569 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2237
453
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:206
454
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
455
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
456
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
457
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
458
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 ../pidgin/gtkdialogs.c:1150
459
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1196
460
#: ../pidgin/gtkrequest.c:308
464
#: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:3085
465
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
469
#: ../finch/gntblist.c:801 ../finch/gntblist.c:1226
471
msgstr "انضمام تلقائي"
473
#: ../finch/gntblist.c:804 ../finch/gntblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:7271
477
#: ../finch/gntblist.c:805
478
msgid "You can edit more information from the context menu later."
479
msgstr "يمكنك فيما بعد تحرير المزيد من المعلومات من قائمة السياق."
481
#: ../finch/gntblist.c:817
482
msgid "Error adding group"
483
msgstr "غطل أثناء إضافة المجموعة"
485
#: ../finch/gntblist.c:818
486
msgid "You must give a name for the group to add."
487
msgstr "يجب أن تعطي اسمًا للمجموعة التي تريد إضافتها."
489
#: ../finch/gntblist.c:852 ../finch/gntblist.c:1263
490
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455
491
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7327
495
#: ../finch/gntblist.c:852
496
msgid "Enter the name of the group"
497
msgstr "أدخل اسم المجموعة"
499
#: ../finch/gntblist.c:1209 ../pidgin/gtkblist.c:704
501
msgstr "حرّر الدردشة"
503
#: ../finch/gntblist.c:1209
504
msgid "Please Update the necessary fields."
505
msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ."
507
#: ../finch/gntblist.c:1210 ../finch/gntstatus.c:207
511
#: ../finch/gntblist.c:1235
512
msgid "Edit Settings"
513
msgstr "حرّر الخصائص"
515
#: ../finch/gntblist.c:1271 ../pidgin/gtkutils.c:1003
519
#: ../finch/gntblist.c:1271 ../pidgin/gtkutils.c:1003
520
msgid "Retrieving..."
521
msgstr "يجري الجلب..."
523
#: ../finch/gntblist.c:1336 ../finch/gntconv.c:629
524
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:910
525
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
527
msgstr "اجلب معلومات"
529
#: ../finch/gntblist.c:1340 ../pidgin/gtkpounce.c:536
530
msgid "Add Buddy Pounce"
531
msgstr "أضف إشعار صديق"
533
#: ../finch/gntblist.c:1347 ../finch/gntconv.c:641
534
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1584
535
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:58 ../pidgin/gtkconv.c:1631
539
#: ../finch/gntblist.c:1354 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628
540
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1125
544
#: ../finch/gntblist.c:1359
545
msgid "Show when offline"
546
msgstr "أظهر عندما لا تكون متصلا"
548
#: ../finch/gntblist.c:1444
550
msgid "Please enter the new name for %s"
551
msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد"
553
#: ../finch/gntblist.c:1446 ../finch/gntblist.c:1735
557
#: ../finch/gntblist.c:1446
561
#: ../finch/gntblist.c:1447
562
msgid "Enter empty string to reset the name."
563
msgstr "أبقه فارغا لتصفير الاسم."
565
#: ../finch/gntblist.c:1561
566
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
567
msgstr "إذا أزلت هذا المراسل سيزال كذلك جميع الأصدقاء فيه"
569
#: ../finch/gntblist.c:1569
570
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
571
msgstr "إذا أزلت هذه المجموعة سيزال كذلك جميع الأصدقاء فيها"
573
#: ../finch/gntblist.c:1574
575
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
576
msgstr "أمتأكد من رغبتك في إزالة %s؟"
578
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
579
#: ../finch/gntblist.c:1577
580
msgid "Confirm Remove"
581
msgstr "أكِّد الإزالة"
583
#: ../finch/gntblist.c:1582 ../finch/gntblist.c:1737 ../finch/gntft.c:246
584
#: ../pidgin/gtkconv.c:1689 ../pidgin/gtkrequest.c:306
585
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
590
#: ../finch/gntblist.c:1711 ../finch/gntblist.c:3126 ../finch/gntprefs.c:259
591
#: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5768
592
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
594
msgstr "قائمة الأصدقاء"
596
#: ../finch/gntblist.c:1742
598
msgstr "وُسِمَ المكان"
600
#: ../finch/gntblist.c:1747
604
#: ../finch/gntblist.c:1751 ../finch/gntblist.c:2943
609
#: ../finch/gntblist.c:1787 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
610
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:873
611
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2346
612
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
613
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
614
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
615
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
616
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321
617
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
618
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
619
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
620
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
621
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
622
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414
623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549
624
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1015
625
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198
626
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
627
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
628
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
629
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
630
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
631
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
632
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 ../pidgin/gtkblist.c:3803
634
msgstr "الاسم المستعار"
636
#. Never know what those translations might end up like...
638
#: ../finch/gntblist.c:1809 ../finch/gntprefs.c:262
639
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
640
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
641
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
642
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1071 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1088
643
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1095 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
644
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
645
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:499
646
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4102
647
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:709 ../pidgin/gtkblist.c:3831
648
#: ../pidgin/gtkblist.c:4286 ../pidgin/gtkprefs.c:2709
652
#: ../finch/gntblist.c:1823
654
msgstr "يتحدث في الهاتف"
656
#: ../finch/gntblist.c:2130 ../pidgin/gtkdocklet.c:585
660
#: ../finch/gntblist.c:2137 ../pidgin/gtkdocklet.c:586
664
#: ../finch/gntblist.c:2596 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
665
#: ../pidgin/gtkplugin.c:720
669
#: ../finch/gntblist.c:2751 ../finch/gntblist.c:2756
670
msgid "Block/Unblock"
671
msgstr "احظر/ألغِ الحظر"
673
#: ../finch/gntblist.c:2752
677
#: ../finch/gntblist.c:2753
681
#: ../finch/gntblist.c:2758
683
"Please enter the username or alias of the person you would like to "
685
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم أو كنية الشخص الذي تود حظره/رفع الحظر عنه."
690
#: ../finch/gntblist.c:2761 ../finch/gntblist.c:2812 ../finch/gntblist.c:2948
691
#: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
692
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1221
693
#: ../libpurple/account.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:335
694
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390
695
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2557
696
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
697
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:451 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:576
698
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:671
699
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
700
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
701
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
702
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:884
703
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5219
704
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
705
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
706
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
707
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
708
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
709
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305
710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
711
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1062
712
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
713
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
714
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
715
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
716
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
717
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
718
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
719
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
720
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1368
721
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4574
722
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4585
723
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
724
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3581
725
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:899
726
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1130
727
#: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1619
728
#: ../pidgin/gtkutils.c:1639
732
#: ../finch/gntblist.c:2807 ../pidgin/gtkdialogs.c:894
733
msgid "New Instant Message"
734
msgstr "رسالة فورية جديدة"
736
#: ../finch/gntblist.c:2809 ../pidgin/gtkdialogs.c:896
738
"Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
739
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم أو كنية الشخص الذي تود محادثته."
741
#: ../finch/gntblist.c:2870
745
#: ../finch/gntblist.c:2882 ../pidgin/gtkblist.c:1136
749
#: ../finch/gntblist.c:2884
750
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
751
msgstr "أدخل اسم الدردشة التي تريد الانضمام إليها."
753
#: ../finch/gntblist.c:2886 ../finch/gntnotify.c:461
757
#: ../finch/gntblist.c:2945 ../pidgin/gtkdialogs.c:1127
759
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
761
msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله."
763
#. Create the "Options" frame.
764
#: ../finch/gntblist.c:2999 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:831
768
#: ../finch/gntblist.c:3005
770
msgstr "أرسل رسالة فورية..."
772
#: ../finch/gntblist.c:3010
773
msgid "Block/Unblock..."
774
msgstr "احظر/ألغِ الحظر..."
776
#: ../finch/gntblist.c:3015 ../pidgin/gtkdocklet.c:712
778
msgstr "انضم لدردشة..."
780
#: ../finch/gntblist.c:3020 ../finch/gntconv.c:653
782
msgstr "اعرض السجِل..."
784
#: ../finch/gntblist.c:3025
785
msgid "View All Logs"
786
msgstr "اعرض كل السجِلات"
788
#: ../finch/gntblist.c:3030
792
#: ../finch/gntblist.c:3035
794
msgstr "المجموعات الخاوية"
796
#: ../finch/gntblist.c:3042
797
msgid "Offline buddies"
798
msgstr "الأصدقاء غير المتَّصلين"
800
#: ../finch/gntblist.c:3049
804
#: ../finch/gntblist.c:3054
808
#: ../finch/gntblist.c:3059 ../pidgin/gtkblist.c:4818
809
msgid "Alphabetically"
812
#: ../finch/gntblist.c:3064
814
msgstr "حسب حجم السجل"
816
#: ../finch/gntblist.c:3075 ../libpurple/conversation.c:2134
817
#: ../pidgin/gtknotify.c:1663
821
#: ../finch/gntblist.c:3080 ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:52
822
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
823
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
825
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
826
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482
830
#: ../finch/gntblist.c:3090 ../finch/plugins/grouping.c:365
834
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
835
msgid "Certificate Import"
836
msgstr "استيراد الشهادة"
838
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
839
msgid "Specify a hostname"
840
msgstr "حدد اسم مُضيف"
842
#: ../finch/gntcertmgr.c:88
843
msgid "Type the host name this certificate is for."
844
msgstr "أدخل اسم المضيف صاحب هذه الشهادة."
846
#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
849
"File %s could not be imported.\n"
850
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
852
"تعذّر تصدير الملف %s.\n"
853
"تأكّد أن الملف مقروء وبتنسيق PEM.\n"
855
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
856
msgid "Certificate Import Error"
857
msgstr "عطل في استيراد اشهادة"
859
#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
860
msgid "X.509 certificate import failed"
861
msgstr "فشل استيراد شهادة X.509"
863
#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
864
msgid "Select a PEM certificate"
865
msgstr "اختر شهادة PEM"
867
#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
870
"Export to file %s failed.\n"
871
"Check that you have write permission to the target path\n"
873
"فشل تصدير الملف %s.\n"
874
"تأكد من أن لك صلاحية الكتابة في المسار الهدف\n"
876
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
877
msgid "Certificate Export Error"
878
msgstr "عطل في تصدير الشهادة"
880
#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
881
msgid "X.509 certificate export failed"
882
msgstr "فشل تصدير شهادة X.509"
884
#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
885
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
886
msgstr "تصدير شهادة PEM X.509"
888
#: ../finch/gntcertmgr.c:188
890
msgid "Certificate for %s"
893
#: ../finch/gntcertmgr.c:195
898
"SHA1 fingerprint:\n"
906
#: ../finch/gntcertmgr.c:198
907
msgid "SSL Host Certificate"
908
msgstr "شهادة SSL للمضيف"
910
#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
912
msgid "Really delete certificate for %s?"
913
msgstr "أتريد حقا حذف شهادة %s؟"
915
#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
916
msgid "Confirm certificate delete"
917
msgstr "أكّد حذف الشهادة"
919
#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
920
msgid "Certificate Manager"
921
msgstr "مدير الشّهادات"
923
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
924
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:433
928
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:455 ../pidgin/gtkconv.c:1668
929
#: ../pidgin/gtkdebug.c:940
934
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:200
935
#: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
936
#: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
937
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794
938
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
939
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
940
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
941
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2453
942
#: ../pidgin/gtkblist.c:5874 ../pidgin/gtkrequest.c:303
946
#: ../finch/gntconn.c:126
951
#: ../finch/gntconn.c:129
953
msgid "%s disconnected."
954
msgstr "%s قطع الاتصال."
956
#: ../finch/gntconn.c:130
961
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
962
"and re-enable the account."
966
"لن يحاول فِنش إعادة اتصال الحساب قبل أن تعالج العطل و تعيد تفعيل الحساب."
968
#: ../finch/gntconn.c:139
969
msgid "Re-enable Account"
970
msgstr "أعِد تفعيل الحساب"
972
#: ../finch/gntconv.c:161
973
msgid "No such command."
974
msgstr "هذا الأمر غير موجود."
976
#: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:517
978
"Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
979
msgstr "خطأ نحوي: أدخلت عددا خاطئا من المعطيات لهذا الأمر."
981
#: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:523
982
msgid "Your command failed for an unknown reason."
983
msgstr "فشل الأمر الذي أصدرته لسبب مجهول."
985
#: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:530
986
msgid "That command only works in chats, not IMs."
987
msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الدردشات و ليس الرسائل الفورية."
989
#: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:533
990
msgid "That command only works in IMs, not chats."
991
msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الرسائل الفورية و ليس الدردشات."
993
#: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:538
994
msgid "That command doesn't work on this protocol."
995
msgstr "لايعمل هذا الأمر مع هذا البروتوكول."
997
#: ../finch/gntconv.c:190
998
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
999
msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لست والجا."
1001
#: ../finch/gntconv.c:267
1003
msgid "%s (%s -- %s)"
1004
msgstr "%s (%s -- %s)"
1006
#: ../finch/gntconv.c:290
1011
#: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:990 ../pidgin/gtkconv.c:3704
1020
#: ../finch/gntconv.c:314
1021
msgid "You have left this chat."
1022
msgstr "لقد فارقت هذه الدردشة."
1024
#: ../finch/gntconv.c:382
1026
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
1027
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
1029
"لقد انفصل هذا الحساب ولم تعد مشاركا في هذه الدردشة. سيُعاد انضمامك تلقائيا "
1030
"عندما يتصل هذا الحساب مجددا."
1032
#: ../finch/gntconv.c:462 ../pidgin/gtkconv.c:1354
1033
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1034
msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة ستسجل."
1036
#: ../finch/gntconv.c:466 ../pidgin/gtkconv.c:1362
1038
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1039
msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة لن تسجل."
1041
#: ../finch/gntconv.c:553
1045
#: ../finch/gntconv.c:606
1046
msgid "Conversation"
1049
#: ../finch/gntconv.c:612
1050
msgid "Clear Scrollback"
1051
msgstr "اخل ما سبق في نافذة المحادثة"
1053
#: ../finch/gntconv.c:616 ../finch/gntprefs.c:192
1054
msgid "Show Timestamps"
1055
msgstr "اعرض الأختام الزمنية"
1057
#: ../finch/gntconv.c:634
1058
msgid "Add Buddy Pounce..."
1059
msgstr "أضف إشعار صديق..."
1061
#: ../finch/gntconv.c:648
1065
#: ../finch/gntconv.c:657
1066
msgid "Enable Logging"
1067
msgstr "فعّل التسجيل"
1069
#: ../finch/gntconv.c:663
1070
msgid "Enable Sounds"
1071
msgstr "فعّل الأصوات"
1073
#: ../finch/gntconv.c:679
1074
msgid "You are not connected."
1077
#: ../finch/gntconv.c:943
1078
msgid "<AUTO-REPLY> "
1079
msgstr "<رد-تلقائي> "
1081
#: ../finch/gntconv.c:1083
1083
msgid "List of %d user:\n"
1084
msgid_plural "List of %d users:\n"
1085
msgstr[0] "قائمة المستخدمين:\n"
1086
msgstr[1] "قائمة من مستخدم واحد:\n"
1087
msgstr[2] "قائمة من مستخدمَين:\n"
1088
msgstr[3] "قائمة من %d مستخدمين:\n"
1089
msgstr[4] "قائمة من %d مستخدما:\n"
1090
msgstr[5] "قائمة من %d مستخدم:\n"
1092
#: ../finch/gntconv.c:1254 ../pidgin/gtkconv.c:356
1093
msgid "Supported debug options are: plugins version"
1096
#: ../finch/gntconv.c:1298 ../pidgin/gtkconv.c:416
1097
msgid "No such command (in this context)."
1098
msgstr "الأمر الذي أدخلته غير موجود (في هذا السياق)."
1100
#: ../finch/gntconv.c:1301 ../pidgin/gtkconv.c:419
1102
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
1103
"The following commands are available in this context:\n"
1105
"استخدم \"/help <command>\" للمساعدة في أمر بعينه.\n"
1106
"الأوامر التالية متاحة في هذا السياق:\n"
1108
#: ../finch/gntconv.c:1345
1111
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1115
#: ../finch/gntconv.c:1352 ../finch/gntconv.c:1359
1117
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1120
#: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8081
1122
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
1124
msgstr "say <رسالة>: يرسل رسالة كالمعتاد و كأنك لم تستخدم هذا الأمر."
1126
#: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8084
1127
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1128
msgstr "me <إجراء>: يرسل فعلا على نمط آيآرسي للصديق أو الدردشة."
1130
#: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8087
1132
"debug <option>: Send various debug information to the current "
1135
"debug <option>: يرسل معلومات متنوعة للتنقيح إلى المحادثة الحالية."
1137
#: ../finch/gntconv.c:1424 ../pidgin/gtkconv.c:8090
1138
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1139
msgstr "clear: يمسح ما سبق في نافذة المحادثة."
1141
#: ../finch/gntconv.c:1427 ../pidgin/gtkconv.c:8096
1142
msgid "help <command>: Help on a specific command."
1143
msgstr "help <command>: مساعدة حول أمر بعينه."
1145
#: ../finch/gntconv.c:1430
1146
msgid "users: Show the list of users in the chat."
1147
msgstr "users: يعرض قائمة المستخدمين في الدردشة."
1149
#: ../finch/gntconv.c:1435
1150
msgid "plugins: Show the plugins window."
1151
msgstr "plugins: يظهر نافذة الملحقات."
1153
#: ../finch/gntconv.c:1438
1154
msgid "buddylist: Show the buddylist."
1155
msgstr "buddylist: يعرض قائمة الأصدقاء."
1157
#: ../finch/gntconv.c:1441
1158
msgid "accounts: Show the accounts window."
1159
msgstr "accounts: يعرض نافذة الحسابات."
1161
#: ../finch/gntconv.c:1444
1162
msgid "debugwin: Show the debug window."
1163
msgstr "debugwin: يعرض نافذة التنقيح."
1165
#: ../finch/gntconv.c:1447
1166
msgid "prefs: Show the preference window."
1167
msgstr "prefs: يعرض نافذة التفضيلات."
1169
#: ../finch/gntconv.c:1450
1170
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1171
msgstr "statuses: يعرض نافذة الحالات المحفوظة."
1173
#: ../finch/gntconv.c:1455 ../finch/gntconv.c:1463
1175
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
1176
"for different classes of messages in the conversation window.<br> "
1177
"<class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> "
1178
"<foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, "
1179
"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan "
1183
#: ../finch/gntdebug.c:275 ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkdebug.c:230
1184
#: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3339
1185
msgid "Unable to open file."
1186
msgstr "تعذّر فتح الملف."
1188
#: ../finch/gntdebug.c:315 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:755
1189
msgid "Debug Window"
1190
msgstr "نافذة التنقيح"
1192
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1193
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1194
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1196
#: ../finch/gntdebug.c:336 ../pidgin/gtkdebug.c:835 ../pidgin/gtkdebug.c:837
1200
#: ../finch/gntdebug.c:347
1204
#: ../finch/gntdebug.c:353 ../pidgin/gtkdebug.c:849 ../pidgin/gtkdebug.c:851
1208
#: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:225
1210
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1211
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1212
msgstr[0] "نقل الملفات - %d%% من صفر ملفات"
1213
msgstr[1] "نقل الملفات - %d%% من ملف واحد"
1214
msgstr[2] "نقل الملفات - %d%% من ملفين"
1215
msgstr[3] "نقل الملفات - %d%% من %d ملفات"
1216
msgstr[4] "نقل الملفات - %d%% من %d ملفا"
1217
msgstr[5] "نقل الملفات - %d%% من %d ملف"
1219
#. Create the window.
1220
#: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1221
#: ../pidgin/gtkft.c:232 ../pidgin/gtkft.c:718
1222
msgid "File Transfers"
1223
msgstr "نقل الملفات"
1225
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:601
1229
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:608
1233
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:615
1237
#: ../finch/gntft.c:220
1241
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:622
1245
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1247
#: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
1248
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
1249
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1575
1250
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583
1251
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
1252
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1253
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
1254
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225
1255
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1081 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1090
1256
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1094 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1097
1257
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
1258
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:235
1259
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
1260
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
1261
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2319
1262
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:303
1263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3346
1264
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197
1265
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4258 ../pidgin/gtkblist.c:3876
1266
#: ../pidgin/gtkblist.c:3890 ../pidgin/gtkblist.c:3892
1267
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1120
1271
#: ../finch/gntft.c:230
1272
msgid "Close this window when all transfers finish"
1273
msgstr "أغلق النافذة بعد انتهاء كل النقلات"
1275
#: ../finch/gntft.c:237
1276
msgid "Clear finished transfers"
1277
msgstr "أخلِ النقلات التامة"
1279
#: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
1283
#: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:902
1284
msgid "Waiting for transfer to begin"
1285
msgstr "في انتظار بدء النقل"
1287
#: ../finch/gntft.c:389 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:983
1291
#: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:985
1295
#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:130
1298
msgstr "%.2f ك.ب/ثانية"
1300
#: ../finch/gntft.c:447
1304
#: ../finch/gntft.c:447
1308
#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:156 ../pidgin/gtkft.c:1047
1312
#: ../finch/gntft.c:450
1314
msgid "The file was saved as %s."
1315
msgstr "حُفِظ الملفّ باسم %s."
1317
#: ../finch/gntft.c:457
1321
#: ../finch/gntft.c:457
1325
#: ../finch/gntlog.c:193
1327
msgid "Conversation in %s on %s"
1328
msgstr "محادثة في %s على %s"
1330
#: ../finch/gntlog.c:196
1332
msgid "Conversation with %s on %s"
1333
msgstr "محادثة مع %s على %s"
1335
#: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504
1339
#: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:550
1341
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1342
"log\" preference is enabled."
1344
"أحداث النظام ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع تغييرات الحالات في سجل "
1347
#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:554
1349
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1350
"preference is enabled."
1352
"الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعلا."
1354
#: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:557
1356
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1357
msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعلا.."
1359
#: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:566
1360
msgid "No logs were found"
1361
msgstr "لا توجد سجلات"
1363
#: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:643
1364
msgid "Total log size:"
1365
msgstr "حجم السجل الإجمالي:"
1367
#. Search box *********
1368
#: ../finch/gntlog.c:347
1369
msgid "Scroll/Search: "
1372
#: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:713
1374
msgid "Conversations in %s"
1375
msgstr "محادثات في %s"
1377
#: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:721
1378
#: ../pidgin/gtklog.c:802
1380
msgid "Conversations with %s"
1381
msgstr "محادثات مع %s"
1383
#: ../finch/gntlog.c:415
1384
msgid "All Conversations"
1385
msgstr "كل المحادثات"
1387
#: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:827
1391
#: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:339
1395
#: ../finch/gntmedia.c:160
1399
#. Number of actions
1400
#: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1405
1404
#: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1406
1408
#: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:970 ../pidgin/gtkmedia.c:972
1409
msgid "Call in progress."
1412
#: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:949
1413
msgid "The call has been terminated."
1416
#: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:635
1418
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
1421
#: ../finch/gntmedia.c:274
1423
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
1426
#: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:965
1427
msgid "You have rejected the call."
1430
#: ../finch/gntmedia.c:481
1431
msgid "call: Make an audio call."
1434
#: ../finch/gntnotify.c:183
1436
msgstr "بريد إلكتروني"
1438
#: ../finch/gntnotify.c:189 ../finch/gntnotify.c:252
1439
msgid "You have mail!"
1442
#: ../finch/gntnotify.c:192 ../pidgin/gtknotify.c:719
1446
#: ../finch/gntnotify.c:192 ../pidgin/gtknotify.c:726
1450
#: ../finch/gntnotify.c:223
1452
msgid "%s (%s) has %d new message."
1453
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1454
msgstr[0] "لا رسائل جديدة لـ %1$s (%2$s)."
1455
msgstr[1] "%1$s (%2$s) لديه رسالة واحدة جديدة"
1456
msgstr[2] "%1$s (%2$s) لديه رسالتان جديدتان."
1457
msgstr[3] "%s (%s) لديه %Id رسائل جديدة."
1458
msgstr[4] "%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة."
1459
msgstr[5] "%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة."
1461
#: ../finch/gntnotify.c:252 ../pidgin/gtknotify.c:1596
1465
#: ../finch/gntnotify.c:358 ../pidgin/gtknotify.c:1155
1468
msgstr "معلومات عن %s"
1470
#: ../finch/gntnotify.c:359 ../pidgin/gtknotify.c:1156
1471
msgid "Buddy Information"
1472
msgstr "معلومات الصديق"
1474
#: ../finch/gntnotify.c:449 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:711
1475
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
1479
#: ../finch/gntnotify.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1618
1480
#: ../pidgin/gtknotify.c:1638
1482
msgstr "رسالة فورية"
1484
#: ../finch/gntnotify.c:464 ../libpurple/conversation.c:2146
1485
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3556
1489
#: ../finch/gntnotify.c:467
1493
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
1494
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1495
#. * notify_message. So tread carefully.
1496
#: ../finch/gntnotify.c:493 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
1500
#: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
1504
#: ../finch/gntplugin.c:86
1505
msgid "loading plugin failed"
1506
msgstr "فشل تحميل الملحقة"
1508
#: ../finch/gntplugin.c:95
1509
msgid "unloading plugin failed"
1510
msgstr "فشل تفريغ الملحقة"
1512
#: ../finch/gntplugin.c:141
1529
#: ../finch/gntplugin.c:199
1530
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1531
msgstr "يجب تحميل الملحقة قبل أن يُمكنك ضبطها."
1533
#: ../finch/gntplugin.c:247
1534
msgid "No configuration options for this plugin."
1535
msgstr "لا توجد خيارات ضبط لهذه الملحقة."
1537
#: ../finch/gntplugin.c:268
1538
msgid "Error loading plugin"
1539
msgstr "عطل أثناء تحميل الملحقة"
1541
#: ../finch/gntplugin.c:269
1542
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1543
msgstr "الملف المختار ليس ملحقة سليمة."
1545
#: ../finch/gntplugin.c:270
1547
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1548
msgstr "من فضلك افتح نافذة التنقيح وحاول أن ترى رسالة العطل بدقّة."
1550
#: ../finch/gntplugin.c:333
1551
msgid "Select plugin to install"
1552
msgstr "اختر ملحقة لتثبيتها"
1554
#: ../finch/gntplugin.c:359
1555
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1556
msgstr "يمكنك تحميل/تفريغ تحميل الملحقات من القائمة التالية."
1558
#: ../finch/gntplugin.c:410
1559
msgid "Install Plugin..."
1560
msgstr "ثبّت ملحقة..."
1562
#: ../finch/gntplugin.c:420
1563
msgid "Configure Plugin"
1564
msgstr "اضبط الملحقة"
1566
#. copy the preferences to tmp values...
1567
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1568
#. (that should have been "effect," right?)
1569
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1570
#. Create the window
1571
#: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
1572
#: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2830
1576
#: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:267
1577
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1578
msgstr "من فضلك أدخل صديقا لإشعاره."
1580
#: ../finch/gntpounce.c:340
1581
msgid "New Buddy Pounce"
1582
msgstr "إشعار صديق جديد"
1584
#: ../finch/gntpounce.c:340
1585
msgid "Edit Buddy Pounce"
1586
msgstr "حرِّر إشعار الصديق"
1588
#: ../finch/gntpounce.c:345
1593
#: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
1597
#: ../finch/gntpounce.c:370
1599
msgstr "اسم الصديق:"
1601
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1602
#: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:610
1603
msgid "Pounce When Buddy..."
1604
msgstr "أشعر عندما يكون الصديق..."
1606
#: ../finch/gntpounce.c:390
1610
#: ../finch/gntpounce.c:391
1614
#: ../finch/gntpounce.c:392
1618
#: ../finch/gntpounce.c:393
1619
msgid "Returns from away"
1620
msgstr "يعود من غيابه"
1622
#: ../finch/gntpounce.c:394
1623
msgid "Becomes idle"
1626
#: ../finch/gntpounce.c:395
1627
msgid "Is no longer idle"
1628
msgstr "لم يعد ساكنا"
1630
#: ../finch/gntpounce.c:396
1631
msgid "Starts typing"
1632
msgstr "يبدأ في الكتابة"
1634
#: ../finch/gntpounce.c:397
1635
msgid "Pauses while typing"
1636
msgstr "يلبث أثناء الكتابة"
1638
#: ../finch/gntpounce.c:398
1639
msgid "Stops typing"
1640
msgstr "يقف عن الكتابة"
1642
#: ../finch/gntpounce.c:399
1643
msgid "Sends a message"
1646
#. Create the "Action" frame.
1647
#: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:671
1651
#: ../finch/gntpounce.c:430
1652
msgid "Open an IM window"
1653
msgstr "افتح نافذة تراسل فوري"
1655
#: ../finch/gntpounce.c:431
1656
msgid "Pop up a notification"
1657
msgstr "أظهر تنويها منبثقا"
1659
#: ../finch/gntpounce.c:432
1660
msgid "Send a message"
1663
#: ../finch/gntpounce.c:433
1664
msgid "Execute a command"
1667
#: ../finch/gntpounce.c:434
1668
msgid "Play a sound"
1671
#: ../finch/gntpounce.c:462
1672
msgid "Pounce only when my status is not Available"
1673
msgstr "أشعر فقط عندما تكون الحالة \"غير موجود\""
1675
#: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305
1679
#: ../finch/gntpounce.c:632
1680
msgid "Cannot create pounce"
1681
msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار"
1683
#: ../finch/gntpounce.c:633
1684
msgid "You do not have any accounts."
1685
msgstr "ليست لديك أية حسابات."
1687
#: ../finch/gntpounce.c:634
1688
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1689
msgstr "يجب أن تنشئ حسابا قبل أن تنشئ إشعارا."
1691
#: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1136
1693
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1694
msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف إشعار %s لأجل %s؟"
1696
#: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348
1697
msgid "Buddy Pounces"
1698
msgstr "إشعارات الصديق"
1700
#: ../finch/gntpounce.c:817
1702
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1703
msgstr "%s بدأ بالكتابة إليك (%s)"
1705
#: ../finch/gntpounce.c:818
1707
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1708
msgstr "%s لبث بينما يكتب إليك (%s)"
1710
#: ../finch/gntpounce.c:819
1712
msgid "%s has signed on (%s)"
1713
msgstr "%s ولج (%s)"
1715
#: ../finch/gntpounce.c:820
1717
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1718
msgstr "%s عاد من السكون (%s)"
1720
#: ../finch/gntpounce.c:821
1722
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1723
msgstr "%s عاد من غيابه (%s)"
1725
#: ../finch/gntpounce.c:822
1727
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1728
msgstr "%s توقف عن الكتابة إليك (%s)"
1730
#: ../finch/gntpounce.c:823
1732
msgid "%s has signed off (%s)"
1733
msgstr "%s خرج (%s)"
1735
#: ../finch/gntpounce.c:824
1737
msgid "%s has become idle (%s)"
1738
msgstr "%s أصبح ساكنًا (%s)"
1740
#: ../finch/gntpounce.c:825
1742
msgid "%s has gone away. (%s)"
1743
msgstr "%s ذهب بعيدًا. (%s)"
1745
#: ../finch/gntpounce.c:826
1747
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1748
msgstr "%s أرسل إليك رسالة. (%s)"
1750
#: ../finch/gntpounce.c:845
1751
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1752
msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!"
1754
#: ../finch/gntprefs.c:93
1755
msgid "Based on keyboard use"
1756
msgstr "بناء على استخدام لوحة المفاتيح"
1758
#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2714
1759
msgid "From last sent message"
1760
msgstr "من آخر رسالة أُرسِلت"
1762
#: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1349 ../pidgin/gtkprefs.c:1357
1763
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2713 ../pidgin/gtkprefs.c:2749
1764
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
1768
#: ../finch/gntprefs.c:185
1769
msgid "Show Idle Time"
1770
msgstr "أظهر زمن السكون"
1772
#: ../finch/gntprefs.c:186
1773
msgid "Show Offline Buddies"
1774
msgstr "أظهر الأصدقاء غير المتَّصلين"
1776
#: ../finch/gntprefs.c:193
1777
msgid "Notify buddies when you are typing"
1778
msgstr "أبلغ الأصدقاء أنك تكتب"
1780
#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1782
msgstr "تنسيق السجل"
1784
#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1786
msgstr "سجّل الرسائل الفورية"
1788
#: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1790
msgstr "سجّل الدردشات"
1792
#: ../finch/gntprefs.c:202
1793
msgid "Log status change events"
1794
msgstr "سجّل أحداث تغير الحالة"
1796
#: ../finch/gntprefs.c:208
1797
msgid "Report Idle time"
1798
msgstr "أبلغ عن وقت السكون"
1800
#: ../finch/gntprefs.c:209
1801
msgid "Change status when idle"
1802
msgstr "غيّر الحالة عند السكون"
1804
#: ../finch/gntprefs.c:210
1805
msgid "Minutes before changing status"
1806
msgstr "الدقائق المنقضية قبل تغيير الحالة"
1808
#: ../finch/gntprefs.c:211
1809
msgid "Change status to"
1810
msgstr "غيّر الحالة إلى"
1812
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2801
1813
msgid "Conversations"
1816
#: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1817
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2225 ../pidgin/gtkprefs.c:2802
1821
#: ../finch/gntrequest.c:399
1822
msgid "You must fill all the required fields."
1823
msgstr "يجب ملء كل الحقول المطلوبة."
1825
#: ../finch/gntrequest.c:400
1826
msgid "The required fields are underlined."
1827
msgstr "الجقول المطلوبة مسطّرة."
1829
#: ../finch/gntrequest.c:661
1830
msgid "Not implemented yet."
1831
msgstr "لم يطبق بعد."
1833
#: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1584
1834
msgid "Save File..."
1835
msgstr "احفظ الملف..."
1837
#: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1585
1838
msgid "Open File..."
1839
msgstr "افتح ملفا..."
1841
#: ../finch/gntrequest.c:783
1842
msgid "Choose Location..."
1843
msgstr "اختر موضعا..."
1845
#: ../finch/gntroomlist.c:209
1846
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1847
msgstr "اضغط زر \"إدخال\" لتعثر على المزيد من الحجرات في هذا التصنيف."
1849
#: ../finch/gntroomlist.c:275
1853
#. Create the window.
1854
#: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7277
1855
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:531
1857
msgstr "قائمة الغرف"
1859
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1860
msgid "Buddy logs in"
1863
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1864
msgid "Buddy logs out"
1865
msgstr "خروج الصديق"
1867
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1868
msgid "Message received"
1869
msgstr "تسلمت رسالة"
1871
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1872
msgid "Message received begins conversation"
1873
msgstr "تسلُّم رسالة يبدأ محادثة"
1875
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1876
msgid "Message sent"
1877
msgstr "أُرسِلت الرسالة"
1879
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1880
msgid "Person enters chat"
1881
msgstr "يدخل شخصٌ الدردشة"
1883
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1884
msgid "Person leaves chat"
1885
msgstr "يترك شخصٌ الدردشة"
1887
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1888
msgid "You talk in chat"
1889
msgstr "تتحدث في الدردشة"
1891
#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1892
msgid "Others talk in chat"
1893
msgstr "يتحدث آخرون في الدردشة"
1895
#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1896
msgid "Someone says your username in chat"
1897
msgstr "أحدهم يذكر اسمك في دردشة"
1899
#: ../finch/gntsound.c:108 ../pidgin/gtksound.c:76
1900
msgid "Attention received"
1903
#: ../finch/gntsound.c:384 ../pidgin/gtksound.c:323
1904
msgid "GStreamer Failure"
1905
msgstr "فشل GStreamer"
1907
#: ../finch/gntsound.c:385 ../pidgin/gtksound.c:324
1908
msgid "GStreamer failed to initialize."
1909
msgstr "فشل استبداء GStreamer."
1911
#: ../finch/gntsound.c:739 ../finch/gntsound.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1912
#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:318
1913
#: ../pidgin/gtkpounce.c:696 ../pidgin/gtkpounce.c:958
1914
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2351
1915
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2449 ../pidgin/gtkprefs.c:2646
1919
#: ../finch/gntsound.c:752
1920
msgid "Select Sound File ..."
1921
msgstr "اختر ملف صوت..."
1923
#: ../finch/gntsound.c:927
1924
msgid "Sound Preferences"
1925
msgstr "تفضيلات الصوت"
1927
#: ../finch/gntsound.c:938
1931
#: ../finch/gntsound.c:977 ../pidgin/gtkprefs.c:2513
1935
#: ../finch/gntsound.c:980
1936
msgid "Console Beep"
1937
msgstr "صافرة المرقاب"
1939
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:2517
1943
#: ../finch/gntsound.c:982
1947
#: ../finch/gntsound.c:984
1948
msgid "Sound Method"
1949
msgstr "طريقة الصوت"
1951
#: ../finch/gntsound.c:989
1955
#: ../finch/gntsound.c:996
1965
#: ../finch/gntsound.c:1004 ../pidgin/gtkprefs.c:2503
1966
msgid "Sound Options"
1967
msgstr "خيارات الصوت"
1969
#: ../finch/gntsound.c:1005
1970
msgid "Sounds when conversation has focus"
1971
msgstr "أصدر صوتًا عندما تصبح المحادثة محل الانتباه"
1973
#: ../finch/gntsound.c:1013 ../pidgin/gtkprefs.c:1347
1974
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1359 ../pidgin/gtkprefs.c:2548
1975
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
1976
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
1977
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
1981
#: ../finch/gntsound.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:2546
1982
msgid "Only when available"
1983
msgstr "فقط عندما يكون متاحا"
1985
#: ../finch/gntsound.c:1015 ../pidgin/gtkprefs.c:2547
1986
msgid "Only when not available"
1987
msgstr "فقط عندما لا يكون متاحا"
1989
#: ../finch/gntsound.c:1022
1990
msgid "Volume(0-100):"
1991
msgstr "الصوت(0-100):"
1994
#: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:2575
1995
msgid "Sound Events"
1996
msgstr "الأحداث الصوتيّة"
1998
#: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtknotify.c:1675
1999
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2629
2003
#: ../finch/gntsound.c:1043
2007
#: ../finch/gntsound.c:1062
2011
#: ../finch/gntsound.c:1065 ../pidgin/gtkpounce.c:700
2015
#: ../finch/gntsound.c:1068
2019
#: ../finch/gntstatus.c:140
2021
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2022
msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف \"%s"
2024
#: ../finch/gntstatus.c:143
2025
msgid "Delete Status"
2026
msgstr "احذف الحالة"
2028
#: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:565
2029
msgid "Saved Statuses"
2030
msgstr "الحالات المحفوظة"
2033
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
2034
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:290 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:468
2038
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:481
2042
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2043
#. PurpleStatusPrimitive
2045
#. name - use default
2049
#. Attributes - each status can have a message.
2050
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
2051
#: ../libpurple/conversation.c:2139
2052
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:287
2053
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
2054
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
2055
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578
2056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
2057
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1620
2058
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634
2059
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274
2060
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
2061
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
2062
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412
2063
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
2064
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
2065
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
2066
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1150 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1156
2067
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1162 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1168
2068
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1178
2069
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
2070
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:479
2071
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2861
2072
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
2073
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2074
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2075
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
2076
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4772
2077
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780
2078
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4788
2079
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4796
2080
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4804
2081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4813
2082
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4821
2083
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4828
2084
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4840
2085
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4847
2086
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4854
2087
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3369
2088
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
2089
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
2090
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3460
2091
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1563
2092
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2093
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2094
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5098
2095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5104
2096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5113
2097
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 ../pidgin/gtknotify.c:1683
2098
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:496 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:985
2103
#: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
2107
#: ../finch/gntstatus.c:303
2108
msgid "Invalid title"
2109
msgstr "عنوان غير صحيح"
2111
#: ../finch/gntstatus.c:304
2112
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2113
msgstr "من فضلك أدخل عنوانا غير خاو للحالة."
2115
#: ../finch/gntstatus.c:312
2116
msgid "Duplicate title"
2119
#: ../finch/gntstatus.c:313
2120
msgid "Please enter a different title for the status."
2121
msgstr "من فضلك أدخل عنوانا مختلفا للحالة."
2123
#: ../finch/gntstatus.c:454
2127
#: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:654
2131
#: ../finch/gntstatus.c:481
2135
#: ../finch/gntstatus.c:530
2137
msgstr "حرِّر الحالة"
2139
#: ../finch/gntstatus.c:572
2140
msgid "Use different status for following accounts"
2141
msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية"
2144
#: ../finch/gntstatus.c:606
2146
msgstr "احفظها و استخدمها"
2148
#: ../finch/gntui.c:102
2149
msgid "Certificates"
2152
#: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2806
2156
#: ../finch/gntui.c:109
2160
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2161
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2162
msgid "Error loading the plugin."
2163
msgstr "عطل أثناء تحميل الملحقة."
2165
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2166
msgid "Couldn't find X display"
2167
msgstr "تعذّر العثور على مِعراض إكس"
2169
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2170
msgid "Couldn't find window"
2171
msgstr "تعذّر إيجاد النافذة"
2173
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2175
"This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2176
msgstr "تعذّر تحميل الملحقة لأنها لم تُبنَ مع دعم X11."
2178
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2179
msgid "GntClipboard"
2180
msgstr "GntClipboard"
2182
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2183
msgid "Clipboard plugin"
2184
msgstr "ملحقة الحافظة"
2186
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2188
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2190
msgstr "عندما تتغير محتويات حافظة gnt، تُتقل المحتويات إلى إكس، إن أمكن."
2192
#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
2194
msgid "%s just signed on"
2195
msgstr "%s قد ولج للتو"
2197
#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
2199
msgid "%s just signed off"
2200
msgstr "%s قد خرج للتو"
2202
#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
2204
msgid "%s sent you a message"
2205
msgstr "%s أرسل لك رسالة"
2207
#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
2209
msgid "%s said your nick in %s"
2210
msgstr "%s ذكر كنيتك في %s"
2212
#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
2214
msgid "%s sent a message in %s"
2215
msgstr "%s أرسل رسالة في %s"
2217
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2218
msgid "Buddy signs on/off"
2219
msgstr "ولوج/خروج الأصدقاء"
2221
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2222
msgid "You receive an IM"
2223
msgstr "وصلتك رسالة فورية"
2225
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2226
msgid "Someone speaks in a chat"
2227
msgstr "أحدهم يتكلم في دردشة"
2229
#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
2230
msgid "Someone says your name in a chat"
2231
msgstr "أحدهم يذكرك في دردشة"
2233
#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
2234
msgid "Notify with a toaster when"
2235
msgstr "نبّه ياستخدام محمصة عندما"
2237
#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
2241
#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
2242
msgid "Set URGENT for the terminal window."
2243
msgstr "اضبط URGENT للنافذة الطرفية."
2245
#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
2249
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
2250
msgid "Toaster plugin"
2251
msgstr "ملحقة المحمصة"
2253
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
2255
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2256
msgstr "<b>محادثة مع %s على %s:</b><br>"
2258
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
2259
msgid "History Plugin Requires Logging"
2260
msgstr "ملحقة المحفوظات تتطلب السجِل"
2262
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
2264
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2266
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2267
"the same conversation type(s)."
2269
"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات ⇦ تفضيلات ⇦ تسجيل.\n"
2271
"تفعيل السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات سيفعل المحفوظات لذات نوع المحادثة."
2273
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
2277
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
2278
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2279
msgstr "اعرض المحادثات المسجلة حديثًا في محادثات جديدة."
2281
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
2283
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2284
"conversation into the current conversation."
2286
"عندما تبدأ محادثة جديدة ستدرج هذه الملحقة نصّ المحادثة السابقة في المحادثة "
2289
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
2293
"Fetching TinyURL..."
2296
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
2298
msgid "TinyURL for above: %s"
2301
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
2302
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
2305
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
2306
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
2309
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
2310
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
2313
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
2317
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
2318
msgid "TinyURL plugin"
2321
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
2322
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
2325
#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:181
2329
#. primitive, no, id, name
2330
#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2331
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:755
2332
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
2333
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:702
2334
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
2335
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2851
2336
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4686
2337
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:279
2338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4104 ../libpurple/status.c:162
2339
#: ../pidgin/gtkblist.c:3876 ../pidgin/gtkblist.c:4263
2340
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:564 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1100
2341
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
2345
#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3912
2346
msgid "Online Buddies"
2347
msgstr "الأصدقاء المتَّصلين"
2349
#: ../finch/plugins/grouping.c:115
2350
msgid "Offline Buddies"
2351
msgstr "الأصدقاء غير المتَّصلين"
2353
#: ../finch/plugins/grouping.c:125
2354
msgid "Online/Offline"
2355
msgstr "متصل/غير متّصل"
2357
#: ../finch/plugins/grouping.c:162
2361
#: ../finch/plugins/grouping.c:211
2365
#: ../finch/plugins/grouping.c:292
2366
msgid "Nested Subgroup"
2369
#: ../finch/plugins/grouping.c:324
2370
msgid "Nested Grouping (experimental)"
2373
#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2374
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2375
msgstr "يوفر خصائص التجميع البديل لقوائم الأصدقاء."
2377
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2381
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2382
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2383
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2384
msgstr "آخر سجل: يبحث عن مقطع فرعي في السجل."
2386
#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2390
#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2391
msgid "Lastlog plugin."
2392
msgstr "ملحقة آخر سجل."
2394
#: ../libpurple/account.c:972
2398
#: ../libpurple/account.c:1167 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106
2399
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
2400
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
2401
msgid "Password is required to sign on."
2402
msgstr "كلمة السر مطلوبة للولوج."
2404
#: ../libpurple/account.c:1201
2406
msgid "Enter password for %s (%s)"
2407
msgstr "أدخل كلمة سر %s (%s)"
2409
#: ../libpurple/account.c:1208
2410
msgid "Enter Password"
2411
msgstr "أدخل كلمة السر"
2413
#: ../libpurple/account.c:1213
2414
msgid "Save password"
2415
msgstr "احفظ كلمة السر"
2417
#: ../libpurple/account.c:1250 ../libpurple/connection.c:119
2418
#: ../libpurple/connection.c:197
2420
msgid "Missing protocol plugin for %s"
2421
msgstr "لا توجد ملحقة بروتوكول لأجل %s"
2423
#: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/connection.c:122
2424
msgid "Connection Error"
2425
msgstr "عُطل في الاتصال"
2427
#: ../libpurple/account.c:1505 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510
2428
msgid "New passwords do not match."
2429
msgstr "كلمات السر الجديدة غير مطابقة."
2431
#: ../libpurple/account.c:1518
2432
msgid "Fill out all fields completely."
2433
msgstr "املأ كل الحقول بالكامل."
2435
#: ../libpurple/account.c:1550
2436
msgid "Original password"
2437
msgstr "كلمة السر الأصلية"
2439
#: ../libpurple/account.c:1558
2440
msgid "New password"
2441
msgstr "كلمة سر جديدة"
2443
#: ../libpurple/account.c:1566
2444
msgid "New password (again)"
2445
msgstr "كلمة السر الجديدة (مجددًا)"
2447
#: ../libpurple/account.c:1573
2449
msgid "Change password for %s"
2450
msgstr "غيّر كلمة سر %s"
2452
#: ../libpurple/account.c:1581
2453
msgid "Please enter your current password and your new password."
2454
msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة."
2456
#: ../libpurple/account.c:1612
2458
msgid "Change user information for %s"
2459
msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s"
2461
#: ../libpurple/account.c:1615
2462
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
2464
msgid "Set User Info"
2465
msgstr "املأ معلومات المستخدم"
2467
#: ../libpurple/account.c:1869
2468
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
2471
#: ../libpurple/account.c:1909
2472
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
2475
#: ../libpurple/account.c:2207 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:772
2476
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
2477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:719
2478
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:732
2479
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:46
2480
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:239
2481
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2854 ../pidgin/gtkft.c:162
2482
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:147
2486
#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
2487
#: ../libpurple/blist.c:585 ../libpurple/blist.c:1599
2488
#: ../libpurple/blist.c:1847 ../libpurple/blist.c:1849
2489
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:117
2490
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:256
2491
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3484 ../pidgin/gtkblist.c:6955
2492
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2493
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:106
2497
#: ../libpurple/blist.c:612
2499
msgstr "قائمة الأصدقاء"
2501
#: ../libpurple/certificate.c:94
2502
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
2505
#: ../libpurple/certificate.c:98
2507
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
2508
"currently trusted."
2511
#: ../libpurple/certificate.c:102
2513
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
2517
#: ../libpurple/certificate.c:106
2519
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
2520
"your computer's date and time are accurate."
2523
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2524
#: ../libpurple/certificate.c:112
2525
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
2528
#: ../libpurple/certificate.c:115
2530
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2533
"ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
2535
#: ../libpurple/certificate.c:119
2536
msgid "The certificate chain presented is invalid."
2539
#: ../libpurple/certificate.c:122
2540
msgid "The certificate has been revoked."
2543
#: ../libpurple/certificate.c:126
2544
msgid "An unknown certificate error occurred."
2547
#: ../libpurple/certificate.c:697
2548
msgid "(DOES NOT MATCH)"
2552
#: ../libpurple/certificate.c:701
2554
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2555
msgstr "%s قدَّم هذه الشهادة لاستخدام مرّة واحدة:"
2557
#: ../libpurple/certificate.c:702
2560
"Common name: %s %s\n"
2561
"Fingerprint (SHA1): %s"
2563
"الاسم الشائع: %s %s\n"
2566
#. TODO: Find what the handle ought to be
2567
#: ../libpurple/certificate.c:707
2568
msgid "Single-use Certificate Verification"
2569
msgstr "التحقّق من شهادة استخدام واحد"
2573
#: ../libpurple/certificate.c:1087
2574
msgid "Certificate Authorities"
2575
msgstr "سُلطات الشهادات"
2579
#: ../libpurple/certificate.c:1259
2580
msgid "SSL Peers Cache"
2581
msgstr "ذاكرة أنداد SSL"
2584
#: ../libpurple/certificate.c:1390
2586
msgid "Accept certificate for %s?"
2587
msgstr "أتقبل شهادة %s؟"
2589
#. TODO: Find what the handle ought to be
2590
#: ../libpurple/certificate.c:1396
2591
msgid "SSL Certificate Verification"
2592
msgstr "التّحقّق من شهادة SSL"
2594
#: ../libpurple/certificate.c:1407
2595
msgid "_View Certificate..."
2596
msgstr "اعرض ال_شهادة..."
2598
#: ../libpurple/certificate.c:1436 ../libpurple/certificate.c:1455
2600
msgid "The certificate for %s could not be validated."
2603
#. TODO: Probably wrong.
2604
#: ../libpurple/certificate.c:1442
2605
msgid "SSL Certificate Error"
2606
msgstr "خطأ في شهادة SSL"
2608
#: ../libpurple/certificate.c:1443
2609
msgid "Unable to validate certificate"
2612
#: ../libpurple/certificate.c:1467
2615
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
2616
"are not connecting to the service you believe you are."
2620
#: ../libpurple/certificate.c:2188
2625
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
2627
"Activation date: %s\n"
2628
"Expiration date: %s\n"
2630
"الاسم الشائع: %s\n"
2632
"التوقيع (SHA1): %s\n"
2634
"تاريخ التفعيل: %s\n"
2635
"تاريخ الانتهاء: %s\n"
2637
#. TODO: Find what the handle ought to be
2638
#: ../libpurple/certificate.c:2200
2639
msgid "Certificate Information"
2640
msgstr "معلومات الشهادة"
2642
#. show error to user
2643
#: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:289
2644
msgid "Registration Error"
2645
msgstr "خطأ في التسجيل"
2647
#: ../libpurple/connection.c:199
2648
msgid "Unregistration Error"
2649
msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
2651
#: ../libpurple/connection.c:359
2653
msgid "+++ %s signed on"
2656
#: ../libpurple/connection.c:390
2658
msgid "+++ %s signed off"
2663
#: ../libpurple/connection.c:567 ../libpurple/plugin.c:276
2664
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
2665
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:149
2666
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
2667
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417
2668
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66
2669
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:64
2670
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:65
2671
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2022
2672
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2031
2673
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2406
2674
msgid "Unknown error"
2677
#: ../libpurple/conversation.c:214
2678
msgid "Unable to send message: The message is too large."
2679
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة أطول من الممكن."
2681
#: ../libpurple/conversation.c:217 ../libpurple/conversation.c:230
2683
msgid "Unable to send message to %s."
2684
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة إلى %s."
2686
#: ../libpurple/conversation.c:218
2687
msgid "The message is too large."
2688
msgstr "الرسالة طويلة للغاية."
2690
#: ../libpurple/conversation.c:227 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
2691
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
2692
msgid "Unable to send message."
2693
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة."
2695
#: ../libpurple/conversation.c:1307
2696
msgid "Send Message"
2699
#: ../libpurple/conversation.c:1310
2700
msgid "_Send Message"
2701
msgstr "أ_رسل رسالة"
2703
#: ../libpurple/conversation.c:1720
2705
msgid "%s entered the room."
2706
msgstr "%s دخل الغرفة."
2708
#: ../libpurple/conversation.c:1723
2710
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2711
msgstr "%s [<I>%s</I>] دخل الغرفة."
2713
#: ../libpurple/conversation.c:1834
2715
msgid "You are now known as %s"
2716
msgstr "%s أنت الآن معروف باسم"
2718
#: ../libpurple/conversation.c:1854
2720
msgid "%s is now known as %s"
2721
msgstr "%s يُعرف الآن باسم %s"
2723
#: ../libpurple/conversation.c:1929
2725
msgid "%s left the room."
2726
msgstr "%s ترك الغرفة."
2728
#: ../libpurple/conversation.c:1932
2730
msgid "%s left the room (%s)."
2731
msgstr "%s ترك الغرفة (%s)."
2733
#: ../libpurple/conversation.c:2131 ../libpurple/conversation.c:2142
2734
msgid "Invite to chat"
2737
#. Put our happy label in it.
2738
#: ../libpurple/conversation.c:2143 ../pidgin/gtkconv.c:897
2740
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2742
msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية."
2744
#: ../libpurple/dbus-server.c:610
2746
msgid "Failed to get connection: %s"
2747
msgstr "تعذَّر الاتصال: %s"
2749
#: ../libpurple/dbus-server.c:622
2751
msgid "Failed to get name: %s"
2752
msgstr "تعذّر الحصول على الاسم: %s"
2754
#: ../libpurple/dbus-server.c:634
2756
msgid "Failed to get serv name: %s"
2757
msgstr "تعذّر الحصول على اسم الخادوم: %s"
2759
#: ../libpurple/dbus-server.h:86
2760
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2761
msgstr "خادوم DBUS لبِربِل لا يعمل للأسباب المذكورة أدناه"
2763
#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
2767
#: ../libpurple/dnsquery.c:616
2768
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2769
msgstr "تعذّر إنشاء صيرورة استجلاء جديدة\n"
2771
#: ../libpurple/dnsquery.c:621
2772
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2773
msgstr "تعذّر إرسال الطلب لصيرورة الاستجلاء\n"
2775
#: ../libpurple/dnsquery.c:654 ../libpurple/dnsquery.c:785
2778
"Error resolving %s:\n"
2781
"عطل في استجلاء %s:\n"
2784
#: ../libpurple/dnsquery.c:657 ../libpurple/dnsquery.c:799
2785
#: ../libpurple/dnsquery.c:851 ../libpurple/dnsquery.c:862
2787
msgid "Error resolving %s: %d"
2788
msgstr "عطل في استجلاء %s: %d"
2790
#: ../libpurple/dnsquery.c:681
2793
"Error reading from resolver process:\n"
2796
"عطل في القراءة من صيرورة الاستجلاء:\n"
2799
#: ../libpurple/dnsquery.c:685
2801
msgid "Resolver process exited without answering our request"
2804
#: ../libpurple/dnsquery.c:749
2806
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2809
#: ../libpurple/dnsquery.c:824
2811
msgid "Thread creation failure: %s"
2812
msgstr "فشل إنشاء الخيط: %s"
2814
#: ../libpurple/dnsquery.c:825 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1124
2815
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:69
2816
msgid "Unknown reason"
2819
#: ../libpurple/dnsquery.c:899
2820
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2823
#: ../libpurple/ft.c:346
2826
"Error reading %s: \n"
2829
"عطل في قراءة %s: \n"
2832
#: ../libpurple/ft.c:350
2835
"Error writing %s: \n"
2838
"عطل في كتابة %s: \n"
2841
#: ../libpurple/ft.c:354
2844
"Error accessing %s: \n"
2847
"عطل في النفاذ إلى %s: \n"
2850
#: ../libpurple/ft.c:392
2851
msgid "Directory is not writable."
2852
msgstr "الدليل لا يمكن الكتابة فيه."
2854
#: ../libpurple/ft.c:406
2855
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2856
msgstr "لا يمكن إرسال ملف حجمه صفر بايت."
2858
#: ../libpurple/ft.c:415
2859
msgid "Cannot send a directory."
2860
msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
2862
#: ../libpurple/ft.c:423
2864
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2865
msgstr "%sليس ملفا تقليديا. لن أخاطر بالكتابة فوقه.\n"
2867
#: ../libpurple/ft.c:442
2868
msgid "File is not readable."
2871
#: ../libpurple/ft.c:506
2873
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2874
msgstr "%s يريد أن يرسل إليك %s (%s)"
2876
#: ../libpurple/ft.c:513
2878
msgid "%s wants to send you a file"
2879
msgstr "%s يريد أن يرسل ملفا إليك"
2881
#: ../libpurple/ft.c:562
2883
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2884
msgstr "أأقبل طلب إرسال ملف من %s؟"
2886
#: ../libpurple/ft.c:566
2889
"A file is available for download from:\n"
2893
"الملف متاح للتنزيل من:\n"
2894
"المضيف البعيد: %s\n"
2897
#: ../libpurple/ft.c:602
2899
msgid "%s is offering to send file %s"
2900
msgstr "%s يعرض عليك إرسال ملف %s"
2902
#: ../libpurple/ft.c:661
2904
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2905
msgstr "%s ليس اسما صحيحا لملف.\n"
2907
#: ../libpurple/ft.c:688
2909
msgid "Offering to send %s to %s"
2910
msgstr "يجري عرض إرسال %s إلى %s"
2912
#: ../libpurple/ft.c:699
2914
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2915
msgstr "بدء نقل %s من %s"
2917
#: ../libpurple/ft.c:887
2919
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2922
#: ../libpurple/ft.c:892
2924
msgid "Transfer of file %s complete"
2925
msgstr "اكتمل نقل الملف %s"
2927
#: ../libpurple/ft.c:897
2928
msgid "File transfer complete"
2929
msgstr "اكتمل نقل الملف"
2931
#: ../libpurple/ft.c:1511
2933
msgid "You cancelled the transfer of %s"
2936
#: ../libpurple/ft.c:1516
2937
msgid "File transfer cancelled"
2938
msgstr "أُلغِيَ نقل الملف"
2940
#: ../libpurple/ft.c:1574
2942
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2945
#: ../libpurple/ft.c:1579
2947
msgid "%s cancelled the file transfer"
2950
#: ../libpurple/ft.c:1636
2952
msgid "File transfer to %s failed."
2953
msgstr "فشل نقل الملف إلى %s."
2955
#: ../libpurple/ft.c:1638
2957
msgid "File transfer from %s failed."
2958
msgstr "فشل نقل الملف من %s."
2960
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2961
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2962
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"aim\""
2964
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2966
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2969
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
2972
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2973
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2974
msgstr "معالج مسارات \"aim\""
2976
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2977
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2978
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"aim\"، في حال تمكينها."
2980
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2981
msgid "Run the command in a terminal"
2982
msgstr "شغّل الأمر في مرقاب"
2984
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2986
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2989
"صحيح إذا كان الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من المسارات سيشتغل في مرقاب."
2991
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2992
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2993
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"gg\""
2995
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2997
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3000
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3003
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3004
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3005
msgstr "معالج مسارات \"gg\""
3007
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3008
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
3009
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"gg\"، في حال تمكينها."
3011
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3012
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3013
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"icq\""
3015
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3017
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3020
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3023
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3024
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3025
msgstr "معالج مسارات \"icq\""
3027
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3028
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
3029
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"icq\"، في حال تمكينها."
3031
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3032
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3033
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"irc\""
3035
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3037
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3040
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3043
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3044
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3045
msgstr "معالج مسارات \"irc\""
3047
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3048
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
3049
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"irc\"، في حال تمكينها."
3051
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3052
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3053
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\""
3055
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3057
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3060
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3063
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3064
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3065
msgstr "معالج مسارات \"msnim\""
3067
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3068
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3069
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\"، في حال تمكينها."
3071
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3072
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3073
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"sip\""
3075
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3077
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3080
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3083
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3084
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3085
msgstr "معالج مسارات \"sip\""
3087
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3088
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3089
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"sip\"، في حال تمكينها."
3091
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3092
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3093
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"xmpp\""
3095
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3097
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3100
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3103
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3104
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3105
msgstr "معالج مسارات \"xmpp\""
3107
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3108
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3109
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"xmpp\"، في حال تمكينها."
3111
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3112
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3113
msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\""
3115
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3117
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3120
"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
3123
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3124
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3125
msgstr "معالج مسارات \"ymsgr\""
3127
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3128
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3129
msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\"، في حال تمكينها."
3131
#: ../libpurple/log.c:198
3132
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3133
msgstr "<b><font color=\"red\">ليس للمُسجَّل دالة قراءة</font></b>"
3135
#: ../libpurple/log.c:655
3139
#: ../libpurple/log.c:669
3143
#: ../libpurple/log.c:683
3144
msgid "Old flat format"
3145
msgstr "الصيغة القديمة المسطحة"
3147
#: ../libpurple/log.c:914
3148
msgid "Logging of this conversation failed."
3149
msgstr "فشل تسجيل هذه المحادثة."
3151
#: ../libpurple/log.c:1357
3155
#: ../libpurple/log.c:1444
3158
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
3159
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3161
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <رد-"
3162
"تلقائي>:</b></font> %s<br/>\n"
3164
#: ../libpurple/log.c:1446
3167
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
3168
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3170
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <رد-تلقائي "
3171
">:</b></font> %s<br/>\n"
3173
#: ../libpurple/log.c:1505 ../libpurple/log.c:1638
3174
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3175
msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذّر العثور على مسار السجل!</b></font>"
3177
#: ../libpurple/log.c:1517 ../libpurple/log.c:1647
3179
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3180
msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذَّرت قراءة الملف: %s</b></font>"
3182
#: ../libpurple/log.c:1579
3184
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3185
msgstr "(%s) %s <رد-تلقائي>: %s\n"
3187
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:880
3189
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
3193
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:889
3195
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
3198
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:919
3199
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
3202
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:922
3203
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
3206
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1191
3207
msgid "Error with your microphone"
3210
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1194
3211
msgid "Error with your webcam"
3214
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1201
3215
msgid "Conference error"
3218
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1610
3220
msgid "Error creating session: %s"
3223
#: ../libpurple/plugin.c:355
3225
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3226
msgstr "أنت تستخدم %s، بينما هذه الملحقة تتطلب %s."
3228
#: ../libpurple/plugin.c:370
3229
msgid "This plugin has not defined an ID."
3230
msgstr "لم تحدد هذه الملحقة معرّفا."
3232
#: ../libpurple/plugin.c:438
3234
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3235
msgstr "لا يتطابق الرقم السحري للملحقة %d (المطلوب %d)"
3237
#: ../libpurple/plugin.c:455
3239
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3240
msgstr "لا تتطابق الواجهة التنفيذية للتطبيق %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)"
3242
#: ../libpurple/plugin.c:472
3244
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3245
msgstr "الملحقة لا تطبق جميع الوظائف المطلوبة ((list_icon، الولوج والغلق)"
3247
#: ../libpurple/plugin.c:537
3250
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3252
msgstr "الملحقة المطلوبة %s غير موجودة. ثبِّت هذه الملحقة و حاول مجددا."
3254
#: ../libpurple/plugin.c:542
3255
msgid "Unable to load the plugin"
3256
msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة"
3258
#: ../libpurple/plugin.c:564
3260
msgid "The required plugin %s was unable to load."
3261
msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة المطلوبة %s."
3263
#: ../libpurple/plugin.c:568
3264
msgid "Unable to load your plugin."
3265
msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة."
3267
#: ../libpurple/plugin.c:655
3269
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3270
msgstr "%s تتطلب %s، لكن فشل تفريغها."
3272
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3274
msgstr "اقبل تلقائيا"
3276
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3277
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3278
msgstr "اقبل طلبات نقل الملفات تلقائيا من المستخدمين المختارين."
3280
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:78
3282
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3283
msgstr "اكتمل نقل الملف \"%s\" من \"%s\" المقبول تلقائيا."
3285
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3286
msgid "Autoaccept complete"
3287
msgstr "القبول التلقائي اكتمل"
3289
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3291
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3292
msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s"
3294
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:202
3295
msgid "Set Autoaccept Setting"
3296
msgstr "اضبط خصائص القبول التلقائي"
3298
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
3302
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 ../libpurple/plugins/idle.c:166
3303
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:226
3304
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:502
3305
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:99
3306
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1224
3307
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
3308
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994
3309
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277
3310
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5334 ../libpurple/request.h:1498
3311
#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
3315
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:208 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:278
3319
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:209 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:279
3321
msgstr "اقبل تلقائيا"
3323
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:210 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:280
3325
msgstr "ارفض تلقائيا"
3327
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:225
3328
msgid "Autoaccept File Transfers..."
3329
msgstr "اقبل تلقائيا نقل الملفات..."
3331
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3332
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:270
3334
"Path to save the files in\n"
3335
"(Please provide the full path)"
3337
"مسار حفظ الملفات\n"
3338
"(من فضلك حدد مسارا كاملا)"
3340
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:275
3342
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
3343
"*not* on your buddy list:"
3346
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:284
3348
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3349
"(only when there's no conversation with the sender)"
3351
"أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n"
3352
"(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)"
3354
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:289
3355
msgid "Create a new directory for each user"
3356
msgstr "أنشيء دليلا جديدا لكل مستخدم"
3358
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:293
3359
msgid "Escape the filenames"
3362
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2487
3363
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2517
3367
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3368
msgid "Enter your notes below..."
3369
msgstr "أدخل ملاحظاتك أدناه..."
3371
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3372
msgid "Edit Notes..."
3373
msgstr "حرِّر الملاحظات..."
3378
#. *< ui_requirement
3383
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3385
msgstr "ملاحظات الصديق"
3389
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
3390
msgid "Store notes on particular buddies."
3391
msgstr "خزّن الملاحظات على الأصدقاء المحددين."
3394
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
3395
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3396
msgstr "أضف الخيار لتخزين ملاحظات الأصدقاء على قائمتك."
3399
#. *< ui_requirement
3404
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3406
msgstr "اختبار الشفرة"
3412
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3413
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3414
msgstr "اختبار الشفرات التي تأتي مع libpurple."
3417
#. *< ui_requirement
3422
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3423
msgid "DBus Example"
3430
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3431
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3432
msgid "DBus Plugin Example"
3433
msgstr "مثال ملحقة DBus"
3436
#. *< ui_requirement
3441
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3442
msgid "File Control"
3443
msgstr "التحكم بملف"
3449
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3450
msgid "Allows control by entering commands in a file."
3451
msgstr "يسمح بالتحكم عن طريق إدخال أوامر في ملف."
3453
#: ../libpurple/plugins/idle.c:154 ../libpurple/plugins/idle.c:214
3457
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3458
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3459
#: ../libpurple/plugins/idle.c:161 ../libpurple/plugins/idle.c:195
3460
#: ../libpurple/plugins/idle.c:221 ../libpurple/plugins/idle.c:314
3461
msgid "I'dle Mak'er"
3462
msgstr "صانع السكون"
3464
#: ../libpurple/plugins/idle.c:162 ../libpurple/plugins/idle.c:254
3465
msgid "Set Account Idle Time"
3466
msgstr "اضبط وقت سكون الحساب"
3468
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:225
3472
#: ../libpurple/plugins/idle.c:180
3473
msgid "None of your accounts are idle."
3474
msgstr "ليس في حساباتك ساكن."
3476
#: ../libpurple/plugins/idle.c:196 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3477
msgid "Unset Account Idle Time"
3478
msgstr "أعد ضبط وقت سكون الحساب"
3480
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3484
#: ../libpurple/plugins/idle.c:222 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3485
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3486
msgstr "اضبط وقت السكون لجميع الحسابات"
3488
#: ../libpurple/plugins/idle.c:267
3489
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3490
msgstr "صفِّر وقت السكون لجميع الحسابات الساكنة"
3492
#: ../libpurple/plugins/idle.c:316 ../libpurple/plugins/idle.c:317
3493
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3494
msgstr "يُمِكّنك من ضبط مدة سكونك يدويا"
3497
#. *< ui_requirement
3502
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3503
msgid "IPC Test Client"
3504
msgstr "عميل IPC اختباري"
3509
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3510
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3511
msgstr "ملحقة اختبار دعم IPC كعميل."
3514
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3516
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3517
"calls the commands registered."
3519
"ملحقة اختبارية لدعم IPC. تحدد موضع النركيبة الخادوم ويستدعي الأوامر المسجلة."
3522
#. *< ui_requirement
3527
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3528
msgid "IPC Test Server"
3529
msgstr "خادوم اختبار IPC"
3534
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3535
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3536
msgstr "دعم خادومِ اختبار IPC."
3539
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3541
"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3542
msgstr "دعم خادومِ اختبار IPC. تسجل أوامر IPC."
3544
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3545
msgid "Hide Joins/Parts"
3548
#. Translators: Followed by an input request a number of people
3549
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
3550
msgid "For rooms with more than this many people"
3553
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
3554
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
3557
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
3558
msgid "Apply hiding rules to buddies"
3562
#. *< ui_requirement
3567
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
3568
msgid "Join/Part Hiding"
3569
msgstr "إخفاء الانضمام و الفراق"
3574
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
3575
msgid "Hides extraneous join/part messages."
3576
msgstr "يخفي رسائل الانضمام و الفراق الخارجية."
3579
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
3581
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3582
"actively taking part in a conversation."
3584
"هذه الملحقة تخفي رسائل الانضمام و الفراق في الغرف المكتظة،عدا ما يخص منها "
3585
"المستخدمين الذين يشاركون في الحوار حاليًا."
3587
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3588
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
3589
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3590
#. * not a real timezone.
3591
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3595
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1561
3596
msgid "User is offline."
3597
msgstr "المستخدم غير متصل."
3599
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1567
3600
msgid "Auto-response sent:"
3601
msgstr "الرد التلقائي المرسل:"
3603
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3604
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
3605
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3607
msgid "%s has signed off."
3610
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
3611
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3612
msgstr "واحدة أو أكثر من الرسائل ربما لم تُسلَّم."
3614
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
3615
msgid "You were disconnected from the server."
3616
msgstr "قُطِع اتصالك بالخادوم."
3618
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
3620
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3622
msgstr "أنت منقطع الاتصال حاليًا. لن تُستقبل الرسائل حتى تلج."
3624
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
3625
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3626
msgstr "تعذَّر إرسال الرسالة لتجاوزها الطول الأقصى."
3628
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
3629
msgid "Message could not be sent."
3630
msgstr "تعذَّر إرسال الرسالة."
3632
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3633
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3634
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3635
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2726
3636
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2882
3640
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3641
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3642
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3643
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2739
3644
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2887
3648
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3649
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3650
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3651
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2751
3652
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2891
3653
msgid "Messenger Plus!"
3654
msgstr "Messenger Plus!"
3656
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3657
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3658
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3659
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2765
3660
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2896
3664
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3665
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3666
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3667
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2777
3668
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2900
3669
msgid "MSN Messenger"
3670
msgstr "MSN Messenger"
3672
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3673
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3674
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3675
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2789
3676
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2904
3680
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3681
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3682
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3683
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2801
3684
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2908
3688
#. Add general preferences.
3689
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
3690
msgid "General Log Reading Configuration"
3691
msgstr "إعدادات عامة لقراءة السجل"
3693
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2868
3694
msgid "Fast size calculations"
3695
msgstr "حسابات الحجم السريعة"
3697
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2872
3698
msgid "Use name heuristics"
3699
msgstr "استخدم مستكشف الاسم"
3701
#. Add Log Directory preferences.
3702
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2878
3703
msgid "Log Directory"
3707
#. *< ui_requirement
3712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2937
3714
msgstr "قارىء السجلات"
3719
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2941
3720
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3721
msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات."
3724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2945
3726
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3727
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
3729
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3733
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
3734
msgid "Mono Plugin Loader"
3735
msgstr "محمل ملحقات مونو"
3737
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3738
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
3739
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3740
msgstr "يحمّل ملحقات .NET باستخدام مونو."
3742
#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3743
msgid "Add new line in IMs"
3744
msgstr "أضف سطرا جديدا في الرسائل الفورية"
3746
#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3747
msgid "Add new line in Chats"
3748
msgstr "أضف سطرا جديدا في الدردشات"
3754
#. *< ui_requirement
3759
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3765
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3766
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3767
msgstr "تضيف سطرا جديدا في أول الرسالة المعروضة."
3770
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3772
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3773
"the username in the conversation window."
3775
"تضيف سطرا جديدا في أول الرسائل لتظهر الرسالة تحت اسم المستخدم في نافذة "
3778
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3779
msgid "Offline Message Emulation"
3780
msgstr "محاكاة الرسائل بلا اتصال"
3782
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3783
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3784
msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار."
3786
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3788
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
3789
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3792
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3795
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3796
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3798
"\"%s\" غير متصل حاليا. هل تريد حفظ المتبقي من الرسائل في إشعار و إرسالها "
3799
"تلقائيًا عندما يلج \"%s\" ثانية؟"
3801
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3802
msgid "Offline Message"
3803
msgstr "رسالة بلا اتصال"
3805
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3806
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3807
msgstr "يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعارات الأصدقاء'"
3809
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3810
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:378
3811
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1123 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1126
3812
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3813
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3814
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3815
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3816
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3817
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298
3821
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3822
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:379
3823
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1123 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1126
3824
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3825
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
3826
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
3827
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3828
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3829
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299
3833
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3834
msgid "Save offline messages in pounce"
3835
msgstr "احفظ الرسائل بلا اتصال في الإشعار"
3837
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3838
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3839
msgstr "لاتسأل. دائمًا احفظ في إشعارات."
3841
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
3842
msgid "One Time Password"
3846
#. *< ui_requirement
3851
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
3852
msgid "One Time Password Support"
3858
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
3859
msgid "Enforce that passwords are used only once."
3863
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
3865
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3866
"are only used in a single successful connection.\n"
3867
"Note: The account password must not be saved for this to work."
3871
#. *< ui_requirement
3876
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
3877
msgid "Perl Plugin Loader"
3878
msgstr "محمل ملحقات بِرل"
3883
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
3884
msgid "Provides support for loading perl plugins."
3885
msgstr "يوفر دعما لتحميل ملحقات بِرل."
3887
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3888
msgid "Psychic Mode"
3891
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3892
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3893
msgstr "طور التنبؤ للمحادثة الواردة"
3895
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3897
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3898
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3900
"يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع "
3901
"بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!"
3903
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3904
msgid "You feel a disturbance in the force..."
3905
msgstr "تستشعر اضطرابا في القوة..."
3907
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
3908
msgid "Only enable for users on the buddy list"
3909
msgstr "فعّله فقط للمستخدمين على قائمة الأصدقاء"
3911
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
3912
msgid "Disable when away"
3913
msgstr "عطّله عندما أكون غائبًا"
3915
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
3916
msgid "Display notification message in conversations"
3917
msgstr "اعرض رسالة تنبيه في المحادثات"
3919
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
3920
msgid "Raise psychic conversations"
3921
msgstr "ارفع المحادثات التنبؤية"
3924
#. *< ui_requirement
3929
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
3930
msgid "Signals Test"
3931
msgstr "اختبار الإشارات"
3937
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
3938
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
3939
msgid "Test to see that all signals are working properly."
3940
msgstr "اختبار للتحقق من أن جميع الإشارات تعمل بشكل ملائم."
3943
#. *< ui_requirement
3948
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3949
msgid "Simple Plugin"
3950
msgstr "ملحقة بسيطة"
3956
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3957
msgid "Tests to see that most things are working."
3958
msgstr "اختبار للتحقق من أن معظم الوظائف تعمل."
3961
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1148
3962
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:921
3963
msgid "X.509 Certificates"
3964
msgstr "شهادات X.509"
3967
#. *< ui_requirement
3972
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1224
3980
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1227
3981
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1229
3982
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3983
msgstr "تقدم دعم SSL عن طريق GNUTLS."
3986
#. *< ui_requirement
3991
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:998
3999
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1001
4000
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1003
4001
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
4002
msgstr "تقدم دعم SSL عن طريقة Mozilla NSS."
4005
#. *< ui_requirement
4010
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
4018
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
4019
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
4020
msgstr "توفر دثارا حول مكتبات دعم SSL."
4022
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
4024
msgid "%s is no longer away."
4025
msgstr "%s لم يعد غائبا."
4027
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
4029
msgid "%s has gone away."
4032
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
4034
msgid "%s has become idle."
4035
msgstr "%s أصبح ساكنا."
4037
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
4039
msgid "%s is no longer idle."
4040
msgstr "%s لم يعد ساكنا."
4042
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
4044
msgid "%s has signed on."
4047
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
4051
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
4052
msgid "Buddy Goes _Away"
4053
msgstr "_غياب الصديق"
4055
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
4056
msgid "Buddy Goes _Idle"
4057
msgstr "س_كون الصديق"
4059
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
4060
msgid "Buddy _Signs On/Off"
4061
msgstr "ولوج/خروج الصديق_"
4064
#. *< ui_requirement
4069
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
4070
msgid "Buddy State Notification"
4071
msgstr "تنويه حالة الصديق"
4077
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4078
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
4080
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4082
msgstr "تنوّه في نافذة المحادثة عندما يغيب الصديق أو يعود من غيابه أو سكونه."
4084
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:403
4085
msgid "Tcl Plugin Loader"
4086
msgstr "محمل ملحقات Tcl"
4088
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:405 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:406
4089
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4090
msgstr "يوفر دعما لتحميل ملحقات Tcl"
4092
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:489
4094
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4095
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4097
"تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت "
4098
"ActiveTCL من http://www.activestate.com\n"
4100
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:99
4102
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see "
4103
"http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
4106
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:119
4107
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
4110
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:146
4112
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4113
msgstr "تعذر الاتصال بخادوم mDNS المحلّي. هل يعمل؟"
4115
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
4116
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:736
4117
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:302
4118
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322
4120
msgstr "الاسم الأول"
4122
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
4123
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:739
4124
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:297
4125
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
4127
msgstr "اسم العائلة"
4130
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
4131
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:742
4132
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
4133
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
4134
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
4135
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
4136
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
4137
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:294
4138
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054
4139
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
4140
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
4141
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
4142
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4143
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4144
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4145
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4146
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
4148
msgstr "البريد الإلكتروني"
4150
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395
4151
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:745
4155
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
4156
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:748
4157
msgid "XMPP Account"
4161
#. *< ui_requirement
4170
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:557
4171
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:559
4172
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4173
msgstr "ملحقة بروتوكول بونجور"
4175
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
4176
msgid "Purple Person"
4177
msgstr "شخص أرجواني"
4179
#. Creating the options for the protocol
4180
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:733
4184
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4188
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
4190
msgid "%s has closed the conversation."
4191
msgstr "%s أغلق المحادثة."
4193
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488
4194
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553
4195
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598
4196
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:875
4197
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:896
4198
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4199
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، لا يمكن أن تبدأ المحادثة."
4201
#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:109
4202
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4203
msgstr "عطل أثناء التواصل مع mDNSResponder."
4205
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:96 ../libpurple/proxy.c:2359
4206
#: ../libpurple/proxy.c:2427
4207
msgid "Invalid proxy settings"
4208
msgstr "خصائص الوسيط غير صالحة"
4210
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:97 ../libpurple/proxy.c:2359
4211
#: ../libpurple/proxy.c:2427
4213
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4215
msgstr "اسم الخادوم أو رقم المنفذ لنوع العميل الذي حددته غير صالح."
4217
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:126 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
4218
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:139
4219
msgid "Save Buddylist..."
4220
msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..."
4222
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:127
4223
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4224
msgstr "قائمة أصدقائك خالية، لاشيء ليُحفظ في الملف."
4226
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4227
msgid "Buddylist saved successfully!"
4228
msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء بنجاح!"
4230
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
4232
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4233
msgstr "تعذّر كتابة قائمة الأصدقاء لأجل %s في %s"
4235
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:158 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:159
4236
msgid "Couldn't load buddylist"
4237
msgstr "تعذّر تحميل قائمة الأصدقاء"
4239
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:175
4240
msgid "Load Buddylist..."
4241
msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء..."
4243
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:176
4244
msgid "Buddylist loaded successfully!"
4245
msgstr "حُمِّلت قائمة الأصدقاء بنجاح!"
4247
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:187
4248
msgid "Save buddylist..."
4249
msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..."
4251
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:197 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193
4252
msgid "Load buddylist from file..."
4253
msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء من ملف..."
4255
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805
4256
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
4257
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
4258
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:462
4259
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:470
4263
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:317
4264
msgid "Year of birth"
4265
msgstr "سنة الميلاد"
4268
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2416
4269
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:245
4270
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:349
4271
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217
4272
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:327
4273
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
4274
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423
4275
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090
4279
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
4280
msgid "Male or female"
4281
msgstr "ذكر أو أنثى"
4284
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322
4285
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:247
4286
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:351
4287
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217
4288
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423
4292
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:323
4293
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:246
4294
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:350
4295
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217
4296
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423
4300
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:327
4302
msgstr "المتصلون فقط"
4304
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
4305
msgid "Find buddies"
4306
msgstr "أوجد الأصدقاء"
4308
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:333
4309
msgid "Please, enter your search criteria below"
4310
msgstr "أدخل معايير البحث أدناه"
4312
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:375
4313
msgid "Show status to:"
4316
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:376
4320
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:377
4321
msgid "Only buddies"
4324
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:387
4325
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
4326
msgid "Change status broadcasting"
4329
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:388
4330
msgid "Please, select who can see your status"
4333
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448
4335
msgid "Select a chat for buddy: %s"
4336
msgstr "اختر دردشة للصديق: %s"
4338
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:452
4339
msgid "Add to chat..."
4340
msgstr "أشرك في الدردشة..."
4344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
4345
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:703
4346
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
4347
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 ../libpurple/protocols/msn/state.c:44
4348
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
4349
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
4350
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4106 ../libpurple/status.c:163
4351
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:548 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
4352
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
4357
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:763
4358
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
4359
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:704
4360
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
4365
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:766
4366
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
4367
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
4368
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
4369
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159
4370
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4846
4371
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
4372
msgid "Do Not Disturb"
4373
msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
4376
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4377
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4379
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595
4380
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
4381
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:705
4382
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
4383
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
4384
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165
4385
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
4386
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4984
4388
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5071 ../libpurple/status.c:166
4389
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:552 ../pidgin/gtkprefs.c:2745
4390
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
4394
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
4395
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
4396
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2318
4397
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:400
4402
#. optional information
4403
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870
4404
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
4405
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
4406
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:251
4407
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:220
4408
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:323
4409
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:411
4410
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
4411
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4412
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
4414
msgstr "الاسم الأول"
4416
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:810 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
4418
msgstr "سنة الميلاد"
4420
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:860 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:925
4421
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3012
4422
msgid "Unable to display the search results."
4423
msgstr "تعذّر عرض نتائج البحث."
4425
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:916
4426
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4427
msgstr "دليل Gadu-Gadu العمومي"
4429
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:917
4430
msgid "Search results"
4431
msgstr "نتائج البحث"
4433
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:957
4434
msgid "No matching users found"
4435
msgstr "لا يوجد مستخدمون مطابقون"
4437
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958
4438
msgid "There are no users matching your search criteria."
4439
msgstr "لا يوجد مستخدمون يطابقون معيار البحث."
4441
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1467
4442
msgid "Unable to read from socket"
4443
msgstr "تعذّرت القراءة من المقبس"
4445
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
4446
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
4447
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4448
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496
4449
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1159
4450
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1578
4454
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1505 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1759
4455
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
4456
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
4457
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
4458
msgid "Connection failed"
4459
msgstr "فشل الاتصال"
4461
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
4463
msgstr "أضف إلى الدردشة"
4465
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
4467
msgstr "ا_سم الدردشة:"
4469
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1739
4471
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
4474
#. 1. connect to server
4475
#. connect to the server
4476
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1755 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:361
4477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1741
4478
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:432
4479
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2206
4480
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4481
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:834
4482
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3769
4483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1960
4484
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3910
4485
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1581 ../pidgin/gtkstatusbox.c:716
4489
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2086
4491
msgstr "عُطل في الدردشة"
4493
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2087
4494
msgid "This chat name is already in use"
4495
msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
4497
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2170
4498
msgid "Not connected to the server"
4501
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2179
4502
msgid "Find buddies..."
4503
msgstr "ابحث عن الأصدقاء..."
4505
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2189
4506
msgid "Save buddylist to file..."
4507
msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء في ملف..."
4520
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2297
4521
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4522
msgstr "ملحق بروتوكول Gadu-Gadu"
4525
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2298
4526
msgid "Polish popular IM"
4527
msgstr "مرسال فوري بولندي شهير"
4529
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2347
4530
msgid "Gadu-Gadu User"
4531
msgstr "مستخدم Gadu-Gadu"
4533
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2351
4537
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2363
4538
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5742
4539
msgid "Don't use encryption"
4542
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364
4543
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:277
4544
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5740
4545
msgid "Use encryption if available"
4549
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2368
4550
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:276
4551
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5741
4552
msgid "Require encryption"
4555
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2371
4556
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:286
4557
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766
4558
msgid "Connection security"
4561
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4562
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900
4563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4565
msgid "Unknown command: %s"
4566
msgstr "أمر مجهول: %s"
4568
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4569
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863
4570
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
4571
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4573
msgid "current topic is: %s"
4574
msgstr "الموضوع الحالي: %s"
4576
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2867
4578
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1594
4579
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4580
msgid "No topic is set"
4581
msgstr "لم يُحدد أي موضوع"
4583
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4584
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4585
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4586
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4588
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1216
4589
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1977
4590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:2074
4591
msgid "File Transfer Failed"
4592
msgstr "فشل إرسال الملف"
4594
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4595
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4596
msgid "Unable to open a listening port."
4599
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4600
msgid "Error displaying MOTD"
4601
msgstr "عطل في عرض \"رسالة اليوم\""
4603
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4604
msgid "No MOTD available"
4605
msgstr "\"رسالة اليوم\" غير متوفرة"
4607
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4608
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4609
msgstr "لا توجد \"رسالة يوم\" مرتبطة بهذا الاتصال."
4611
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4614
msgstr "\"رسالة اليوم\" لأجل %s"
4617
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
4618
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
4619
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
4621
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4622
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:174
4623
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:693 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:724
4624
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1044
4625
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1100
4626
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444
4628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4629
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
4630
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2070
4631
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
4632
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
4633
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1779
4634
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4635
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3376
4636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3530
4637
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:948
4638
#: ../libpurple/proxy.c:1544 ../libpurple/proxy.c:1658
4639
#: ../libpurple/proxy.c:1893 ../libpurple/proxy.c:1969
4641
msgid "Lost connection with server: %s"
4644
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:289
4646
msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\""
4648
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:301 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
4649
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4653
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:307
4654
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:594
4656
msgstr "كلمة ال_سر:"
4658
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
4659
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
4662
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:371
4663
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:995
4664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
4665
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
4666
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
4667
msgid "SSL support unavailable"
4668
msgstr "لا يتوفر دعم SSL"
4670
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:384
4671
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1001
4672
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
4673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
4674
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1379
4675
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
4676
#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:332
4677
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2224
4678
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
4679
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
4680
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1051
4681
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1172
4682
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3773
4683
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
4684
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4685
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
4686
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3583
4687
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3771
4688
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3856
4689
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3878
4690
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3891
4691
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:2074
4692
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1530
4693
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1556
4694
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
4695
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
4696
msgid "Unable to connect"
4697
msgstr "تعذّر الاتصال"
4699
#. this is a regular connect, error out
4700
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:475
4701
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2163
4702
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:479
4703
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1804
4704
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4705
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
4706
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3465
4707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3491
4709
msgid "Unable to connect: %s"
4712
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:702 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:733
4713
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:669
4714
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:727
4715
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2079
4716
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
4717
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
4718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3383
4719
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3537
4720
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:937
4721
#: ../libpurple/proxy.c:1532 ../libpurple/proxy.c:1646
4722
#: ../libpurple/proxy.c:1882 ../libpurple/proxy.c:1957
4723
msgid "Server closed the connection"
4726
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:869
4727
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1405
4728
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4729
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1613
4733
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:872
4734
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
4735
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1408
4736
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1405
4737
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4738
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4739
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1622
4744
#. *< ui_requirement
4751
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
4752
msgid "IRC Protocol Plugin"
4753
msgstr "ملحقة بروتوكول IRC"
4756
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1017
4757
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4758
msgstr "ملحقة بروتوكول IRC الأقل سوءا"
4760
#. set up account ID as user:server
4761
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1042 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4762
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3025
4763
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754
4764
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
4765
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
4766
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
4767
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4768
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4769
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2164
4773
#. port to connect to
4774
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1045 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3030
4775
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
4776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792
4777
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
4778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1910
4782
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1048
4786
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1051
4787
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4790
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1054 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:439
4794
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1057 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:431
4795
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
4796
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4798
msgstr "الاسم الحقيقي"
4801
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4802
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4804
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1065
4808
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1069
4809
msgid "Authenticate with SASL"
4812
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1073
4813
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
4816
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:261
4820
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:279
4822
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4823
msgstr "حظر على %s من %s، وضع منذ %s"
4825
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:283
4830
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:298
4831
msgid "End of ban list"
4832
msgstr "نهاية قائمة الحظر"
4834
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:311
4836
msgid "You are banned from %s."
4837
msgstr "أنت محظور في %s."
4839
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
4843
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
4845
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4846
msgstr "تعذّر حظر %s: قائمة الحظر ممتلئة"
4848
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
4849
msgid " <i>(ircop)</i>"
4850
msgstr " <i>(ircop)</i>"
4852
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
4853
msgid " <i>(identified)</i>"
4854
msgstr " <i>(معرّف)</i>"
4856
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4857
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:401
4858
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1434
4859
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4863
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
4867
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
4871
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:454
4872
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
4873
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4874
msgid "Currently on"
4877
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:459
4881
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:462
4882
msgid "Online since"
4885
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:466
4886
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4887
msgstr "<b>وصف معرّف:</b>"
4889
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:466
4893
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:613
4895
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4896
msgstr "%s غيّر الموضوع إلى: %s"
4898
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:615
4900
msgid "%s has cleared the topic."
4901
msgstr "%s مسح الموضوع."
4903
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623
4905
msgid "The topic for %s is: %s"
4906
msgstr "موضوع %s هو: %s"
4908
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655
4910
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
4913
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:669
4915
msgid "Unknown message '%s'"
4916
msgstr "رسالة مجهولة '%s'"
4918
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:670
4919
msgid "Unknown message"
4920
msgstr "رسالة مجهولة"
4922
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:670
4923
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4924
msgstr "استلم خادوم IRC رسالة لم يستطع فهمها."
4926
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:691
4928
msgid "Users on %s: %s"
4929
msgstr "المستخدمون على %s: %s"
4931
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
4932
msgid "Time Response"
4933
msgstr "وقت الاستجابة"
4935
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
4936
msgid "The IRC server's local time is:"
4937
msgstr "الوقت المحلي لخادوم IRC هو:"
4939
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:810
4940
msgid "No such channel"
4941
msgstr "لا قناة بهذا الاسم"
4943
#. does this happen?
4944
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
4945
msgid "no such channel"
4946
msgstr "لا قناة بهذا الاسم"
4948
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:824
4949
msgid "User is not logged in"
4950
msgstr "لم يلِج المستخدم"
4952
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:829
4953
msgid "No such nick or channel"
4954
msgstr "لا كنية أو قناة بهذا الاسم"
4956
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:849
4957
msgid "Could not send"
4958
msgstr "تعذّر الإرسال"
4960
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:900
4962
msgid "Joining %s requires an invitation."
4963
msgstr "الانضمام إلى %s بالدعوات فقط."
4965
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:901
4966
msgid "Invitation only"
4967
msgstr "بالدعوة فقط"
4969
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
4970
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:740
4972
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4973
msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
4975
#. Remove user from channel
4976
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1035
4977
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:747
4978
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:726
4979
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4981
msgid "Kicked by %s (%s)"
4982
msgstr "طردك %s (%s)"
4984
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
4986
msgid "mode (%s %s) by %s"
4987
msgstr "طور (%s %s) بواسطة %s"
4989
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4990
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1149
4991
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2885
4992
msgid "Invalid nickname"
4993
msgstr "كنية غير صالحة"
4995
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1150
4997
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4998
"invalid characters."
5000
"رفض الخادوم الكنية التي اخترتها. من المحتمل أنها تحوي محارف غير صالحة."
5002
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
5004
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5005
"invalid characters."
5007
"رفض الخادوم اسم الحساب الذي اخترته. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة."
5009
#. We only want to do the following dance if the connection
5010
#. has not been successfully completed. If it has, just
5011
#. notify the user that their /nick command didn't go.
5012
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
5014
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
5017
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1170
5018
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1171
5019
msgid "Nickname in use"
5022
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5023
msgid "Cannot change nick"
5024
msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
5026
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5027
msgid "Could not change nick"
5028
msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
5030
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1235
5032
msgid "You have parted the channel%s%s"
5033
msgstr "لقد فارقت القناة%s%s"
5035
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1274
5036
msgid "Error: invalid PONG from server"
5037
msgstr "عطل: بونج غير صحيح من الخادوم"
5039
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1276
5041
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5042
msgstr "رد بِنْج -- تأخُّر: %lu ثانية"
5044
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1363
5046
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5047
msgstr "تعذر الانضمام إلى %s: التسجيل ضروري."
5049
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1364
5050
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
5051
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5052
msgid "Cannot join channel"
5053
msgstr "لا يمكن الانضمام إلى القناة"
5055
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1394
5056
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5057
msgstr "الكنية أو القناة غير متاحة مؤقتًا."
5059
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1405
5061
msgid "Wallops from %s"
5064
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
5065
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1630
5067
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
5070
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528
5072
"SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
5075
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1534
5076
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1670
5078
msgid "SASL authentication failed: %s"
5081
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1581
5083
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
5086
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1590
5087
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
5090
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1720
5091
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1763
5092
msgid "Incorrect Password"
5095
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1747
5096
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
5099
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5100
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
5102
"action <action to perform>:\n"
5105
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5106
msgid "authserv: Send a command to authserv"
5109
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5111
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5115
"ضع رسالة غياب، أو لا تستخدم أي رسالة لتعود من غيابك."
5117
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5118
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
5121
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5122
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5125
"أصدر أمرا إلى chanserv"
5127
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5129
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5130
"someone. You must be a channel operator to do this."
5132
"deop <nick1> [nick2] ...:\n"
5133
"انزع إدارة القناة من شخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
5135
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5137
"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5138
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5139
"must be a channel operator to do this."
5141
"devoice <nick1> [nick2] ...:\n"
5142
"انزع حالة \"صوت\" القناة من شخص ما، مانعا إياهم من التحدث عندما تكون القناة "
5143
"مُراقبة (+m). يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
5145
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5147
"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
5148
"channel, or the current channel."
5150
"invite <nick> [room]:\n"
5151
"ادع شخصا للانضمام إليك في قناة معينة، أو القناة الحالية."
5153
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5155
"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5156
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5158
"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
5159
"أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاحا للقناة إن كان مطلوبا."
5161
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5163
"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5164
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5166
"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
5167
"أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاحا للقناة إن كان مطلوبا."
5169
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5171
"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5172
"channel operator to do this."
5174
"kick <nick> [message]:\n"
5175
"اطرد شخصا خارج قناة، يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
5177
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5179
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5180
"may disconnect you upon doing this.</i>"
5183
"اعرض قائمة الغرف في شبكة ما. <i>تحذير: بعض الخواديم قد تفصلك عند فعل هذا.</i>"
5185
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5186
msgid "me <action to perform>: Perform an action."
5188
"me <action to perform>:\n"
5191
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5192
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5195
"أصدر أمرا إلى memoserv"
5197
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5199
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
5202
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>:\n"
5203
"اضبط أو صفّر وضع المستخدم أو القناة."
5205
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5207
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
5208
"opposed to a channel)."
5210
"msg <nick> <message>:\n"
5211
"أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم (و ليس إلى القناة)."
5213
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5214
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5216
"names [channel]:\n"
5217
"اعرض المستخدمين الموجودين في القناة حاليا."
5219
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5220
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3616
5221
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
5223
"nick <new nickname>:\n"
5226
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5227
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5230
"أصدر أمرا إلى nickserv"
5232
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:160
5233
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
5235
"notice <target<:\n"
5236
"يُرسل تنبيها لمستخدم أو قناة."
5238
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:161
5240
"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5241
"must be a channel operator to do this."
5243
"op <nick1> [nick2] ...:\n"
5244
"امنح صلاحية إدارة القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
5246
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:162
5248
"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
5251
"operwall <message>:\n"
5252
"إذا كنت لا تعرف ما هذا، فغالبا لا يمكنك استخدامه."
5254
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:163
5255
msgid "operserv: Send a command to operserv"
5258
"أصدر أمرا إلى operserv"
5260
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:164
5262
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5263
"with an optional message."
5265
"part [room] [message]:\n"
5266
"غادر القناة الحالية، أو القناة المحددة مع رسالة اختيارية."
5268
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:165
5270
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5274
"اسأل عن مدى تأخر مستخدم (أو الخادوم إذا لم تحدد مستخدما)."
5276
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:166
5278
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
5279
"opposed to a channel)."
5281
"query <nick> <message>:\n"
5282
"أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم (و ليس إلى القناة)."
5284
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:167
5286
"quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5289
"افصل من الخادوم، مع رسالة اختيارية."
5291
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:168
5292
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5295
"أصدر أمر خاما إلى الخادوم."
5297
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:169
5299
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5300
"channel operator to do this."
5302
"remove <nick> [message]:\n"
5303
"أزل شخصا من الغرفة. يجب أن تكون مدير الغرفة لتفعل هذا."
5305
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:170
5306
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5309
"اعرض التوقيت المحلي الحالي لخادوم IRC."
5311
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:171
5312
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5314
"topic [new topic]:\n"
5315
"اعرض أو غيّر موضوع القناة."
5317
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:172
5318
msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
5320
"umode <+|-><A-Za-z>:\n"
5321
"اضبط أو صفّر الوضع."
5323
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:173
5324
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5327
"أرسل طلب CTCP VERSION إلى مستخدم"
5329
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:174
5331
"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5332
"must be a channel operator to do this."
5334
"voice <nick1> [nick2] ...: \n"
5335
"اعط الصوت في القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
5337
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:175
5339
"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
5342
"wallops <message>:\n"
5343
"إذا لم تعرف ما هذا، فغالبا لا تستطيع استعماله."
5345
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:176
5346
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
5348
"whois [server] <nick>:\n"
5349
"استعرض معلومات عن المستخدم."
5351
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:177
5352
msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
5354
"whowas <nick>:\n"
5355
"استعرض معلومات عن مستخدم خرج."
5357
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:573
5359
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5360
msgstr "وقت الرد من %s: %lu ثوان"
5362
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:574
5366
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:574
5367
msgid "CTCP PING reply"
5368
msgstr "رد CTCP بِنْج"
5370
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:690
5371
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:697
5372
msgid "Disconnected."
5373
msgstr "قطع الاتصال."
5375
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161
5376
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
5377
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
5378
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
5379
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196
5380
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
5381
msgid "Unknown Error"
5384
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
5385
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164
5386
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5387
msgstr "فشل الأمر اللحظي"
5389
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:198
5393
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82
5394
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
5395
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5396
msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة"
5398
#. This happens when the server sends back jibberish
5399
#. * in the "additional data with success" case.
5400
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
5402
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150
5403
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
5404
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:428
5405
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
5406
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
5407
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:538
5408
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:180
5409
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:158
5410
msgid "Invalid response from server"
5413
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191
5414
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
5415
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:449
5416
msgid "Server does not use any supported authentication method"
5417
msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة"
5419
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
5420
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
5423
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5424
"this and continue authentication?"
5426
"يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل "
5429
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:312
5430
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
5431
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264
5432
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:265
5433
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
5434
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
5435
msgid "Plaintext Authentication"
5436
msgstr "استيثاق بالنص الصريح"
5438
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
5439
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:280
5440
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5441
msgstr "أنت تتطلب استخدام التعمية لكنها غير متاحة على الخادوم."
5443
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
5444
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:200
5445
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:225
5446
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
5447
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
5448
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:521
5449
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:555
5450
msgid "Invalid challenge from server"
5451
msgstr "تحدٍ غير صحيح من الخادوم"
5453
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
5454
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
5457
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
5459
"Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
5462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
5465
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
5466
"Allow this and continue authentication?"
5469
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:299
5470
msgid "SASL authentication failed"
5473
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:472
5474
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:542
5475
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5477
msgid "SASL error: %s"
5480
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
5481
msgid "Invalid Encoding"
5484
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
5485
msgid "Unsupported Extension"
5488
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
5490
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
5494
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
5496
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise it. "
5497
" This indicates a likely MITM attack"
5500
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
5501
msgid "Server does not support channel binding"
5504
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
5505
msgid "Unsupported channel binding method"
5508
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
5509
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
5510
msgid "User not found"
5511
msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
5513
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
5514
msgid "Invalid Username Encoding"
5517
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
5518
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788
5519
msgid "Resource Constraint"
5520
msgstr "محدودية في المورد"
5522
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
5523
msgid "Unable to canonicalize username"
5526
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
5527
msgid "Unable to canonicalize password"
5530
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
5531
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:546
5532
msgid "Malicious challenge from server"
5535
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:536
5536
msgid "Unexpected response from server"
5539
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:439
5540
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
5543
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:542
5544
msgid "No session ID given"
5547
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:559
5548
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
5551
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:743
5552
msgid "Unable to establish a connection with the server"
5555
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:960
5557
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
5560
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:990
5561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059
5562
msgid "Unable to establish SSL connection"
5565
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5566
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
5567
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
5568
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:999
5569
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5571
msgstr "الاسم الكامل"
5573
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5574
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1011
5576
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5578
msgstr "اسم العائلة"
5580
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5581
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5583
msgstr "الاسم الشخصي"
5585
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329
5590
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5591
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
5592
msgid "Street Address"
5593
msgstr "عنوان الشارع"
5596
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
5597
#. * clients. The next time someone reads this, remove
5600
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5601
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
5602
msgid "Extended Address"
5603
msgstr "العنوان التفصيلي"
5605
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
5606
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5610
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
5611
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
5615
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5616
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
5618
msgstr "الرمز البريدي"
5620
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
5621
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5622
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:222
5623
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
5624
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5628
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
5630
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
5631
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
5632
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
5636
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5637
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
5638
msgid "Organization Name"
5639
msgstr "اسم المنظمة"
5641
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
5642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
5643
msgid "Organization Unit"
5644
msgstr "الوحدة التنظيمية"
5646
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
5647
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
5648
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2504
5649
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1492
5650
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1023
5651
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5653
msgstr "المسمّى الوظيفي"
5655
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
5656
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
5661
#. birthday (required)
5662
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
5663
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5664
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2485
5665
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:239
5666
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:343
5667
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:214
5668
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:444
5670
msgstr "تاريخ الميلاد"
5672
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
5673
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5674
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:911 ../pidgin/gtkblist.c:3888
5675
#: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:571
5679
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
5680
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
5681
msgid "Edit XMPP vCard"
5682
msgstr "حرِّر XMPP vCard"
5684
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
5686
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5689
"جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي لا يزعجك الإفصاح عنها."
5691
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5695
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
5696
msgid "Operating System"
5697
msgstr "نظام التشغيل"
5699
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
5703
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
5704
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
5705
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
5706
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
5707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427
5708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
5712
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5713
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3360
5714
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:265
5715
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1571
5719
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
5723
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
5727
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5732
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5733
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1007
5734
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
5737
msgstr "الاسم الأوسط"
5739
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
5740
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5741
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:461
5742
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:469
5743
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
5744
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5748
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5750
msgstr "صندوق البريد"
5752
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5753
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:267
5757
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5761
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
5764
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
5768
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
5769
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
5770
msgid "Cancel Presence Notification"
5771
msgstr "ألغِ تنويه التواجد"
5773
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
5774
msgid "Un-hide From"
5775
msgstr "ألغِ الإخفاء عن"
5777
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
5778
msgid "Temporarily Hide From"
5779
msgstr "اخفِ مؤقتا عن"
5781
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
5782
msgid "(Re-)Request authorization"
5783
msgstr "(أعِد) طلب الاستيثاق"
5785
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
5789
msgstr "ألغِ الاشتراك"
5791
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
5792
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1300
5793
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3428
5794
msgid "Initiate _Chat"
5795
msgstr "ابدأ _دردشة"
5797
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
5801
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
5805
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
5810
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
5811
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
5812
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:255
5813
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:221
5814
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:325
5815
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:412
5816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
5818
msgstr "اسم العائلة"
5820
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
5821
msgid "The following are the results of your search"
5822
msgstr "فيما يلي نتائج بحثك"
5824
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
5827
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5828
"Each field supports wild card searches (%)"
5830
"ابحث عن مُراسل عن طريق إدخال معايير البحث في الحقول المناسبة. ملاحظة: الحقول "
5831
"تدعم البحث بالجواكر (%)"
5833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
5834
msgid "Directory Query Failed"
5835
msgstr "فشل استعلام الدليل"
5837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
5838
msgid "Could not query the directory server."
5839
msgstr "لايمكن الاستعلام من خادوم الدليل."
5841
#. Try to translate the message (see static message
5842
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
5845
msgid "Server Instructions: %s"
5846
msgstr "تعليمات الخادوم: %s"
5848
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
5849
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5850
msgstr "املأ واحدة أو أكثر من الحقول للبحث عن مستخدمي XMPP المطابقين."
5852
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
5853
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1496
5854
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:413
5855
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:417
5856
msgid "Email Address"
5857
msgstr "عنوان البريد الالكتروني"
5859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5860
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5861
msgid "Search for XMPP users"
5862
msgstr "ابحث عن مستخدمي XMPP"
5865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5866
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670
5867
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476
5868
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5872
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
5873
msgid "Invalid Directory"
5874
msgstr "دليل غير صالح"
5876
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
5877
msgid "Enter a User Directory"
5878
msgstr "أدخِل دليل مستخدمين"
5880
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259
5881
msgid "Select a user directory to search"
5882
msgstr "اختر دليل مستخدمين للبحث"
5884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
5885
msgid "Search Directory"
5888
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5889
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4406
5890
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1162
5894
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
5898
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
5902
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
5904
msgid "%s is not a valid room name"
5905
msgstr "%s ليس اسم غرفة صالح"
5907
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
5908
msgid "Invalid Room Name"
5909
msgstr "اسم الغرفة غير صالح"
5911
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
5913
msgid "%s is not a valid server name"
5914
msgstr "%s ليس اسم خادوم صالح"
5916
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:386
5917
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
5918
msgid "Invalid Server Name"
5919
msgstr "اسم خادوم غير صالح"
5921
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:392
5923
msgid "%s is not a valid room handle"
5924
msgstr "%s ليس معرّف غرفة صالح"
5926
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
5927
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:394
5928
msgid "Invalid Room Handle"
5929
msgstr "معرّف غرفة غير صالح"
5931
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:538
5932
msgid "Configuration error"
5933
msgstr "عطل في الإعدادات"
5935
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:547
5936
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
5937
msgid "Unable to configure"
5938
msgstr "تعذّر الإعداد"
5940
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
5941
msgid "Room Configuration Error"
5942
msgstr "عطل في إعدادات الغرفة"
5944
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:563
5945
msgid "This room is not capable of being configured"
5946
msgstr "هذه الغرفة غير قابلة للإعداد"
5948
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:613
5949
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
5950
msgid "Registration error"
5951
msgstr "عطل في التسجيل"
5953
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:758
5954
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5955
msgstr "تغيير الكنية لا تدعمه غرف الدردشة غير MUC"
5957
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
5958
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:824
5959
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
5960
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5961
msgid "Error retrieving room list"
5962
msgstr "عطل في جلب قائمة الغرف"
5964
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:872
5965
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
5966
msgid "Invalid Server"
5967
msgstr "خادوم غير صحيح"
5969
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:917
5970
msgid "Enter a Conference Server"
5971
msgstr "أدخل اسم خادوم اجتماع"
5973
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:918
5974
msgid "Select a conference server to query"
5975
msgstr "اختر خادوم اجتماع للاستعلام"
5977
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:921
5979
msgstr "ابحث عن الغرف"
5981
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1059
5982
msgid "Affiliations:"
5985
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1071
5986
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1166
5987
msgid "No users found"
5990
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1154
5994
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 ../libpurple/util.c:4212
5995
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
5998
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5999
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
6002
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:621
6003
msgid "Ping timed out"
6006
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945
6007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983
6008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3031
6009
msgid "Invalid XMPP ID"
6010
msgstr "هوية XMPP غير صحيحة"
6012
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
6013
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
6016
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:963
6017
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
6018
msgstr "هوية XMPP غير صحيحة. يجب تحديد النطاق."
6020
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
6021
msgid "Malformed BOSH URL"
6024
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1145
6026
msgid "Registration of %s@%s successful"
6027
msgstr "نجح تسجيل %s@%s"
6029
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
6031
msgid "Registration to %s successful"
6032
msgstr "نجح التسجيل في %s"
6034
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
6035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
6036
msgid "Registration Successful"
6037
msgstr "نجح التسجيل"
6039
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
6040
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
6041
msgid "Registration Failed"
6042
msgstr "فشل التسجيل"
6044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
6046
msgid "Registration from %s successfully removed"
6047
msgstr "أزيل التسجيل من %s بنجاح"
6049
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189
6050
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
6051
msgid "Unregistration Successful"
6052
msgstr "نجح إلغاء التسجيل"
6054
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
6055
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199
6056
msgid "Unregistration Failed"
6057
msgstr "فشل إلغاء التسجيل"
6059
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
6060
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:463
6061
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:471
6065
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1327
6067
msgstr "الرمز البريدي"
6069
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
6070
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
6071
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
6072
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
6073
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6074
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
6075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
6079
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1330 ../pidgin/gtknotify.c:1691
6083
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
6084
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
6085
msgid "Already Registered"
6086
msgstr "مسجل بالفعل"
6088
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
6089
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
6090
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2543
6094
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
6096
msgstr "ألغ التسجيل"
6098
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
6100
"Please fill out the information below to change your account registration."
6101
msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتغير تسجيل حسابك."
6103
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
6104
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6105
msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتسجيل حساب جديد لك."
6107
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
6108
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
6109
msgid "Register New XMPP Account"
6110
msgstr "سجّل حساب XMPP جديد"
6112
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
6113
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
6114
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
6115
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:688
6119
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
6121
msgid "Change Account Registration at %s"
6122
msgstr "غيّر تسجيل الحساب في %s"
6124
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
6126
msgid "Register New Account at %s"
6127
msgstr "سجّل حسابا جديد في %s"
6129
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
6130
msgid "Change Registration"
6131
msgstr "غيّر التسجيل"
6133
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
6134
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
6135
msgid "Error unregistering account"
6136
msgstr "عطل في إلغاء تسجيل الحساب"
6138
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
6139
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
6140
msgid "Account successfully unregistered"
6141
msgstr "ألغي تسجيل الحساب بنجاح"
6143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
6144
msgid "Initializing Stream"
6145
msgstr "يجري استبداء التيار"
6147
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
6148
msgid "Initializing SSL/TLS"
6149
msgstr "يجري استبداء SSL/TLS"
6151
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6152
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:438
6153
msgid "Authenticating"
6154
msgstr "يجري الاستيثاق"
6156
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
6157
msgid "Re-initializing Stream"
6158
msgstr "تجري إعادة استبداء التيار"
6160
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6161
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
6162
msgid "Server doesn't support blocking"
6165
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
6166
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
6167
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2744
6168
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782
6169
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
6170
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:272
6171
msgid "Not Authorized"
6174
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6175
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
6176
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6177
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2397
6178
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
6179
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429
6180
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
6181
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350
6182
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:243
6183
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:245
6184
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:298
6185
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569
6186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
6187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6188
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6192
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6193
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1046
6194
msgid "Now Listening"
6197
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6198
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:252
6202
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
6203
msgid "From (To pending)"
6204
msgstr "من (إلى مُرجأ)"
6206
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6210
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
6214
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2342
6215
msgid "None (To pending)"
6216
msgstr "لاشيء (إلى مُرجأ)"
6218
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344
6219
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:245
6220
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:262 ../pidgin/gtkblist.c:3542
6221
#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6222
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6226
#. subscription type
6227
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2347
6228
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
6229
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:252
6230
msgid "Subscription"
6233
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
6234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
6235
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414
6236
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430
6237
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
6241
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
6242
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
6243
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2416
6244
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432
6246
msgstr "اسمح بالرنّة"
6248
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
6249
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:86
6250
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4865
6254
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6255
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4866
6256
msgid "Mood Comment"
6261
#. name - use default
6263
#. should be user_settable some day
6265
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
6266
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1196
6267
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:501
6269
msgstr "اسم الموسيقيّ"
6271
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
6272
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1198
6273
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:502
6275
msgstr "عنوان اللحن"
6277
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
6278
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1197
6280
msgstr "ألبوم اللحن"
6282
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466
6286
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467
6287
msgid "Tune Comment"
6288
msgstr "تعليق اللحن"
6290
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468
6292
msgstr "مقطوعة اللحن"
6294
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
6298
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
6302
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
6306
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484
6307
msgid "Password Changed"
6308
msgstr "غيَّرت كلمة السر"
6310
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485
6311
msgid "Your password has been changed."
6312
msgstr "تم تغيير كلمة السرّ."
6314
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2491
6315
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
6316
msgid "Error changing password"
6317
msgstr "عطل أثناء تغيير كلمة السر"
6319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2549
6320
msgid "Password (again)"
6321
msgstr "كلمة السر (مجددًا)"
6323
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2555
6324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
6325
msgid "Change XMPP Password"
6326
msgstr "غيّر كلمة سر XMPP"
6328
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
6329
msgid "Please enter your new password"
6330
msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة"
6332
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2570
6333
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5485
6334
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1333
6335
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6336
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4439
6337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4595
6338
msgid "Set User Info..."
6339
msgstr "اضبط معلومات المستخدم..."
6341
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6342
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2575
6343
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5496
6344
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
6345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6346
msgid "Change Password..."
6347
msgstr "غيّر كلمة السر..."
6350
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2580
6351
msgid "Search for Users..."
6352
msgstr "ابحث عن المستخدمين..."
6354
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
6358
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
6362
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
6363
msgid "Feature Not Implemented"
6364
msgstr "الخاصية غير مطبقة"
6366
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
6370
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
6374
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
6375
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772
6376
msgid "Internal Server Error"
6377
msgstr "خطأ داخلي في الخادوم"
6379
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
6380
msgid "Item Not Found"
6381
msgstr "العنصر غير موجود"
6383
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
6384
msgid "Malformed XMPP ID"
6385
msgstr "هوية XMPP معطوبة"
6387
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697
6388
msgid "Not Acceptable"
6391
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
6395
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
6396
msgid "Payment Required"
6397
msgstr "تتطلب الدفع"
6399
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
6400
msgid "Recipient Unavailable"
6401
msgstr "المستلم غير متوفر"
6403
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
6404
msgid "Registration Required"
6405
msgstr "تتطلب التسجيل"
6407
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
6408
msgid "Remote Server Not Found"
6409
msgstr "الخادوم البعيد غير موجود"
6411
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
6412
msgid "Remote Server Timeout"
6413
msgstr "انتهت مهلة الخادوم البعيد"
6415
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
6416
msgid "Server Overloaded"
6417
msgstr "الخادوم محمل فوق طاقته"
6419
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
6420
msgid "Service Unavailable"
6421
msgstr "الخدمة غير متوفرة"
6423
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
6424
msgid "Subscription Required"
6425
msgstr "تتطلب الاشتراك"
6427
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
6428
msgid "Unexpected Request"
6429
msgstr "طلب غير متوقع"
6431
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
6432
msgid "Authorization Aborted"
6433
msgstr "أُحبط التصريح"
6435
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
6436
msgid "Incorrect encoding in authorization"
6437
msgstr "ترميز غير صحيح في التصريح"
6439
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
6440
msgid "Invalid authzid"
6441
msgstr "تصريح غير صالح"
6443
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735
6444
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6445
msgstr "آلية تصريح غير صالحة"
6447
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738
6448
msgid "Authorization mechanism too weak"
6449
msgstr "آلية التصريح ضعيفة جدًا"
6451
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2746
6452
msgid "Temporary Authentication Failure"
6453
msgstr "فشلٌ مؤقَّت في الاستيثاق"
6455
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
6456
msgid "Authentication Failure"
6457
msgstr "فشل الاستيثاق"
6459
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
6461
msgstr "صيغة غير صالحة"
6463
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
6464
msgid "Bad Namespace Prefix"
6465
msgstr "سابقة نطاق أسماءٍ غير صالحة"
6467
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762
6468
msgid "Resource Conflict"
6469
msgstr "تضارب في الموارد"
6471
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
6472
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:232
6473
msgid "Connection Timeout"
6474
msgstr "انتهت مهلة الاتصال"
6476
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766
6478
msgstr "اختفى المضيف"
6480
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
6481
msgid "Host Unknown"
6484
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770
6485
msgid "Improper Addressing"
6486
msgstr "عنونة خاطئة"
6488
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774
6490
msgstr "هوية غير صحيحة"
6492
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
6493
msgid "Invalid Namespace"
6494
msgstr "نطاق أسماء غير صحيح"
6496
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778
6498
msgstr "XML غير صحيح"
6500
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780
6501
msgid "Non-matching Hosts"
6502
msgstr "لا مضيفين مطابقين"
6504
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
6505
msgid "Policy Violation"
6506
msgstr "انتهاك سياسة"
6508
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
6509
msgid "Remote Connection Failed"
6510
msgstr "فشل الاتصال البعيد"
6512
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790
6513
msgid "Restricted XML"
6516
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792
6517
msgid "See Other Host"
6518
msgstr "طالع مضيفا آخر"
6520
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794
6521
msgid "System Shutdown"
6522
msgstr "إطفاء النظام"
6524
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796
6525
msgid "Undefined Condition"
6526
msgstr "شرط غير مُعرّف"
6528
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2798
6529
msgid "Unsupported Encoding"
6530
msgstr "ترميز غير مدعوم"
6532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2800
6533
msgid "Unsupported Stanza Type"
6534
msgstr "نوع أبيات غير مدعوم"
6536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2802
6537
msgid "Unsupported Version"
6538
msgstr "إصدارة غير مدعومة"
6540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2804
6541
msgid "XML Not Well Formed"
6542
msgstr "XML غير صحيح التشكيل'"
6544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2806
6545
msgid "Stream Error"
6546
msgstr "عطل في التيار"
6548
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2916
6550
msgid "Unable to ban user %s"
6551
msgstr "تعذّر حظر المستخدم %s"
6553
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2936
6555
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6556
msgstr "انتساب مجهول: \"%s\""
6558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2946
6560
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6561
msgstr "تعذّر انتساب المستخدم %s ك \"%s\""
6563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2971
6565
msgid "Unknown role: \"%s\""
6566
msgstr "دور مجهول: \"%s\""
6568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2981
6570
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6571
msgstr "تعذّر وضع دور \"%s\" للمستخدم: %s"
6573
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3063
6575
msgid "Unable to kick user %s"
6576
msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s"
6578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3100
6580
msgid "Unable to ping user %s"
6581
msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s"
6583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3122
6585
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3129
6590
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
6593
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3153
6596
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6600
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6601
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
6602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3200
6603
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5520
6607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3201
6608
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5521
6610
msgid "%s has buzzed you!"
6611
msgstr "%s رنّ عليك"
6613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3201
6614
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5521
6616
msgid "Buzzing %s..."
6617
msgstr "يرن على %s..."
6619
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316
6621
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
6624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318
6626
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
6629
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
6631
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
6634
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322
6636
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
6639
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325
6640
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326
6641
msgid "Media Initiation Failed"
6644
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3410
6647
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
6651
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3420
6652
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1583
6653
msgid "Select a Resource"
6654
msgstr "اختر مَوْرِدا"
6656
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3421
6657
msgid "Initiate Media"
6660
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3591
6661
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
6664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3604
6665
msgid "config: Configure a chat room."
6668
"اضبط غرفة الدردشة."
6670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3610
6671
msgid "configure: Configure a chat room."
6676
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3623
6677
msgid "part [message]: Leave the room."
6680
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630
6681
msgid "register: Register with a chat room."
6684
"سجّل في غرفة دردشة."
6686
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3638
6687
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6689
"topic [new topic]:\n"
6690
"اعرض أو غيّر الموضوع."
6692
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3646
6693
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
6695
"ban <user> [reason]:\n"
6696
"اطرد مستخدما من الغرفة."
6698
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3654
6700
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
6701
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6704
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662
6706
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
6707
"users with a role or set users' role with the room."
6710
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3670
6711
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
6713
"invite <user> [message]:\n"
6714
"ادع مستخدما إلى غرفة."
6716
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
6717
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
6720
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686
6721
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
6723
"kick <user> [reason]:\n"
6724
"اركل مستخدما خارج الغرفة."
6726
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3693
6728
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
6730
"msg <user> <message>:\n"
6731
"ارسل رسالة خاصة إلى مستخدم آخر."
6733
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3701
6734
msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
6736
"ping <jid>:\n"
6737
"أرسِل بِنْج لمستخدم/مُكوِّن/خادوم."
6739
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3709
6740
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6741
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
6742
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6743
msgstr "buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه."
6745
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3716
6746
msgid "mood: Set current user mood"
6749
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:706
6750
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
6751
msgid "Extended Away"
6755
#. *< ui_requirement
6764
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
6765
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
6766
msgid "XMPP Protocol Plugin"
6767
msgstr "ملحقة بروتوكول XMPP"
6769
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6770
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:261 ../pidgin/gtkaccount.c:570
6771
#: ../pidgin/gtkaccount.c:574
6775
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:278
6776
msgid "Use old-style SSL"
6779
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:291
6780
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6781
msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارات غير مُعمّاة"
6783
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:296
6784
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633
6785
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
6786
msgid "Connect port"
6787
msgstr "منفذ الاتصال"
6789
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6790
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6792
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:300
6793
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630
6794
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
6795
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
6796
msgid "Connect server"
6797
msgstr "اتصل بالخادوم"
6799
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:305
6800
msgid "File transfer proxies"
6801
msgstr "وسطاء نقل الملفات"
6803
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:313
6807
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6809
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:320
6810
msgid "Show Custom Smileys"
6811
msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
6813
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
6815
msgid "%s has left the conversation."
6816
msgstr "غادر %s المحادثة."
6818
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:175
6820
msgid "Message from %s"
6821
msgstr "رسالة من %s"
6823
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:239
6825
msgid "%s has set the topic to: %s"
6826
msgstr "%s ضبط الموضوع إلى: %s"
6828
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:241
6830
msgid "The topic is: %s"
6831
msgstr "الموضوع هو: %s"
6833
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:289
6835
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6836
msgstr "فشل تسليم الرسالة إلى %s: %s"
6838
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:292
6839
msgid "XMPP Message Error"
6840
msgstr "رسالة خطأ XMPP"
6842
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:561
6847
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
6848
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
6851
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
6852
msgid "XMPP stream header missing"
6855
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
6856
msgid "XMPP Version Mismatch"
6859
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:103
6860
msgid "XMPP stream missing ID"
6863
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:305
6864
msgid "XML Parse error"
6865
msgstr "خطأ في تحليل XML"
6867
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
6869
msgid "Error joining chat %s"
6870
msgstr "عطل أثناء الانضمام للدردشة %s"
6872
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6874
msgid "Error in chat %s"
6875
msgstr "عطل في دردشة %s"
6877
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:602
6878
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:603
6879
msgid "Create New Room"
6880
msgstr "أنشئ غرفة جديدة"
6882
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:604
6884
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6887
"أنت بصدد إنشاء غرفة جديدة. هل تود إعدادها أم قبول الإعدادات المبدئية؟"
6889
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:610
6890
msgid "_Configure Room"
6891
msgstr "ا_عدّ الغرفة"
6893
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:611
6894
msgid "_Accept Defaults"
6895
msgstr "ا_قبل المبدئية"
6897
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:736
6901
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:743
6903
msgid "You have been kicked: (%s)"
6906
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:750
6911
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:955
6912
msgid "Unknown Error in presence"
6913
msgstr "خطأ مجهول في التواجد"
6915
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1446
6916
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1487
6918
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6919
msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم لا يدعم نقل الملفات"
6922
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1447
6923
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1448
6924
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1488
6925
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1489
6926
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1559
6927
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2251
6928
msgid "File Send Failed"
6929
msgstr "فشل إرسال ملف"
6931
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552
6933
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6934
msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة"
6936
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1554
6938
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6939
msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا"
6941
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1556
6943
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6944
msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم"
6946
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1569
6949
"Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6950
msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه"
6952
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
6956
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
6960
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
6964
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
6965
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:138
6966
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:202
6967
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415
6968
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
6969
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
6970
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
6971
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
6972
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
6973
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
6977
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
6981
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
6982
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
6983
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
6984
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
6985
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
6986
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
6987
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
6991
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
6995
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
6996
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
6997
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
6998
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
6999
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
7000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
7001
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
7005
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
7006
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
7007
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:222
7008
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
7009
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
7010
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
7011
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
7012
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
7013
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
7017
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
7021
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
7025
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
7029
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
7030
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:149
7031
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:224
7035
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
7039
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
7040
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
7041
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:226
7045
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
7046
msgid "Contemplative"
7049
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
7053
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
7057
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
7061
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
7065
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
7069
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
7073
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
7077
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
7078
msgid "Disappointed"
7081
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
7085
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
7089
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
7093
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
7097
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
7101
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
7102
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:139
7103
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:204
7104
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
7105
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
7106
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
7107
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
7108
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
7109
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
7113
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
7117
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
7121
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
7125
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
7129
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
7130
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
7131
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:206
7135
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
7139
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
7140
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:141
7141
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:208
7142
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
7143
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
7144
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
7145
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
7146
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7147
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
7151
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
7155
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
7156
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:145
7157
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:216
7161
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
7165
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
7169
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
7170
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:151
7171
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:228
7175
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
7179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
7183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
7187
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
7188
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
7189
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
7190
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
7191
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
7195
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
7199
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
7203
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
7207
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
7208
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:143
7209
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:212
7210
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
7211
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
7212
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
7213
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
7214
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
7215
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
7219
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
7220
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
7221
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
7222
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
7223
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
7224
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
7225
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
7229
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
7233
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
7237
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
7241
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
7245
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
7249
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
7253
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
7257
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
7261
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
7265
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
7269
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
7273
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
7277
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
7281
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
7285
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
7289
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
7290
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
7291
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:214
7292
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
7293
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
7294
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
7295
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
7296
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
7297
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
7301
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
7305
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
7309
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
7313
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
7317
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
7321
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
7322
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
7323
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:218
7324
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
7329
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
7330
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:147
7331
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:220
7332
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:428
7333
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
7334
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
7335
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
7336
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
7337
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
7338
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
7342
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
7346
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
7347
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
7348
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:230
7352
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
7356
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
7360
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
7364
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
7368
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
7372
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
7376
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
7380
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
7384
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7385
msgid "Set User Nickname"
7386
msgstr "حدد كنية المستخدم"
7388
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7389
msgid "Please specify a new nickname for you."
7390
msgstr "من فضلك اختر كنية جديدة لك."
7392
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
7394
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
7395
"something appropriate."
7396
msgstr "هذه المعلومات تظهر لجميع معارفك، فاختر ما يناسبك."
7398
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
7399
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313
7400
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411
7404
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
7405
msgid "Set Nickname..."
7406
msgstr "حدد الكنية..."
7408
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
7412
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
7413
msgid "Select an action"
7416
#. only notify the user about problems adding to the friends list
7417
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7418
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7419
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1070
7420
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1166
7421
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:523
7423
msgid "Unable to add \"%s\"."
7424
msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"."
7426
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1071
7427
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1167
7428
msgid "Buddy Add error"
7431
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1072
7432
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1168
7433
msgid "The username specified does not exist."
7434
msgstr "اسم المستخدم المحدد غير موجود."
7436
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
7437
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2122
7438
msgid "Unable to parse message"
7439
msgstr "تعذّر تحليل الرسالة"
7441
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:54
7442
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
7443
msgstr "خطأ نحوي (غالبا علة في العميل)"
7445
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:58
7446
msgid "Invalid email address"
7447
msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح"
7449
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:61
7450
msgid "User does not exist"
7451
msgstr "المستخدم غير موجود"
7453
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:64
7454
msgid "Fully qualified domain name missing"
7455
msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل"
7457
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:67
7458
msgid "Already logged in"
7459
msgstr "والج بالفعل"
7461
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:70
7462
msgid "Invalid username"
7463
msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
7465
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:73
7466
msgid "Invalid friendly name"
7467
msgstr "اسم ودّي غير صالح"
7469
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:76
7471
msgstr "القائمة ممتلئة"
7473
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
7474
msgid "Already there"
7477
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
7479
msgstr "ليس في القائمة"
7481
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7482
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
7483
msgid "User is offline"
7484
msgstr "المستخدم غير متصل"
7486
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7487
msgid "Already in the mode"
7488
msgstr "في هذا الطور بالفعل"
7490
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:93
7491
msgid "Already in opposite list"
7492
msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة"
7494
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:97
7495
msgid "Too many groups"
7496
msgstr "مجموعات كثيرة جدا"
7498
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:100
7499
msgid "Invalid group"
7500
msgstr "المجموعة غير صالحة"
7502
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
7503
msgid "User not in group"
7504
msgstr "المستخدم ليس في المجموعة"
7506
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7507
msgid "Group name too long"
7508
msgstr "اسم المجموعة طويل جدًا"
7510
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:109
7511
msgid "Cannot remove group zero"
7512
msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر"
7514
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:113
7515
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7516
msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها"
7518
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
7519
msgid "Switchboard failed"
7520
msgstr "عطل في لوحة التحويل"
7522
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
7523
msgid "Notify transfer failed"
7524
msgstr "فشل تنبيه النقل"
7526
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:125
7527
msgid "Required fields missing"
7528
msgstr "حقول مطلوبة خاوية"
7530
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
7531
msgid "Too many hits to a FND"
7534
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:133
7535
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:59
7536
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:43
7537
msgid "Not logged in"
7540
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:137
7541
msgid "Service temporarily unavailable"
7542
msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتًا"
7544
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
7545
msgid "Database server error"
7546
msgstr "خطأ في خادوم قاعدة البيانات"
7548
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
7549
msgid "Command disabled"
7550
msgstr "عُطِّل الأمر"
7552
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:148
7553
msgid "File operation error"
7554
msgstr "خطأ في عملية الملف"
7556
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
7557
msgid "Memory allocation error"
7558
msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة"
7560
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:156
7561
msgid "Wrong CHL value sent to server"
7562
msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادوم"
7564
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7566
msgstr "الخادوم مشغول"
7568
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7569
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
7570
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:236
7571
msgid "Server unavailable"
7572
msgstr "الخادوم غير متاح"
7574
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
7575
msgid "Peer notification server down"
7576
msgstr "خادوم تنبيهات الأنداد مطفأ"
7578
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:171
7579
msgid "Database connect error"
7580
msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات"
7582
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:175
7583
msgid "Server is going down (abandon ship)"
7584
msgstr "الخادوم سيُطفأ (سنفروا بحياتكم)"
7586
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:182
7587
msgid "Error creating connection"
7588
msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال"
7590
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7591
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7592
msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة"
7594
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
7595
msgid "Unable to write"
7596
msgstr "تعذّرت الكتابة"
7598
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
7599
msgid "Session overload"
7600
msgstr "تحميل زائد في الجلسة"
7602
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:197
7603
msgid "User is too active"
7604
msgstr "المستخدم نشط أكثر من اللازم"
7606
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:200
7607
msgid "Too many sessions"
7608
msgstr "جلسات أكثر من المحتمل"
7610
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
7611
msgid "Passport not verified"
7612
msgstr "جواز مرور غير مُوثّق"
7614
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:206
7615
msgid "Bad friend file"
7616
msgstr "ملف صديق سيء"
7618
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7619
msgid "Not expected"
7622
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:215
7623
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
7626
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:224
7627
msgid "Server too busy"
7628
msgstr "الخادوم مشغول جدًا"
7630
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7631
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
7632
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1796
7633
msgid "Authentication failed"
7634
msgstr "فشل الاستيثاق"
7636
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7637
msgid "Not allowed when offline"
7638
msgstr "غير مسموح عندم لا تكون متصلا"
7640
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:239
7641
msgid "Not accepting new users"
7642
msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد"
7644
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
7645
msgid "Kids Passport without parental consent"
7646
msgstr "جواز مرور أطفال بدون موافقة الأبوين"
7648
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:245
7649
msgid "Passport account not yet verified"
7650
msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق"
7652
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:248
7653
msgid "Passport account suspended"
7654
msgstr "عُلّق حساب جواز المرور"
7656
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:251
7658
msgstr "تذكرة سيّئة"
7660
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:257
7662
msgid "Unknown Error Code %d"
7663
msgstr "رمز خطأ مجهول %d"
7665
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:272
7667
msgid "MSN Error: %s\n"
7668
msgstr "خطأ MSN: %s\n"
7670
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:355
7672
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7673
msgstr "مشكلة في مزامنة قائمة الأصدقاء في %s (%s)"
7675
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:361
7678
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7679
"Do you want this buddy to be added?"
7681
"%s مدرج في مجموعة \"%s\" على القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل "
7682
"تريد أن يضاف هذا الصديق؟"
7684
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:369
7687
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7690
"%s مدرج في القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل تريد أن يضاف هذا "
7693
#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7694
msgid "Other Contacts"
7695
msgstr "مراسلون آخرون"
7697
#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7698
msgid "Non-IM Contacts"
7699
msgstr "مراسلين غير التراسل الفوري"
7701
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:835
7703
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
7706
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:841
7708
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
7711
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:861
7713
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
7716
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:867
7718
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
7721
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1154
7723
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
7726
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
7730
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
7732
msgid "%s has nudged you!"
7735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
7737
msgid "Nudging %s..."
7740
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151
7741
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3002
7742
msgid "Email Address..."
7743
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..."
7745
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:261
7746
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7747
msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح."
7749
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:445
7751
msgid "Set friendly name for %s."
7754
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447
7755
msgid "Set Friendly Name"
7758
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
7759
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7760
msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN"
7762
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:524
7763
msgid "This Location"
7766
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:526
7767
msgid "This is the name that identifies this location"
7770
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:535
7771
msgid "Other Locations"
7774
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550
7775
msgid "You can sign out from other locations here"
7778
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
7779
#. following string will show up with a trailing colon. This should
7780
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
7781
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
7782
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
7783
#. callers add the colon themselves.
7784
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:565
7785
msgid "You are not signed in from any other locations."
7788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
7789
msgid "Allow multiple logins?"
7792
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633
7794
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
7798
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:708
7802
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:709
7806
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652
7807
msgid "Set your home phone number."
7808
msgstr "أدخل رقم هاتف منزلك."
7810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669
7811
msgid "Set your work phone number."
7812
msgstr "أدخل رقم هاتف عملك."
7814
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:686
7815
msgid "Set your mobile phone number."
7816
msgstr "أدخل رقم هاتفك المحمول."
7818
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:701
7819
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7820
msgstr "أأسمح بصفحات MSN للمحمول؟"
7822
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
7824
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7825
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7827
"هل تريد أن تسمح لمن في قائمة أصدقائك بأن يرسلوا صفحات MSN المحمول إلى هاتفك "
7828
"أو أجهزتك النقالة الاخرى؟"
7830
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
7832
msgid "Blocked Text for %s"
7833
msgstr "النص المحجوب ل %s"
7835
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
7836
msgid "No text is blocked for this account."
7837
msgstr "لا نص محجوب من هذا الحساب."
7839
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:729
7842
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7843
msgstr "خواديم MSN تحظر حاليا هذه التعابير النمطية:<br/>%s"
7845
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750
7846
msgid "This account does not have email enabled."
7847
msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل."
7849
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791
7850
msgid "Send a mobile message."
7851
msgstr "أرسل رسالة إلى محمول."
7853
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793
7857
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1049
7858
msgid "Playing a game"
7861
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052
7862
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:446
7866
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1122
7870
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1130
7871
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4273
7872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
7873
msgid "Home Phone Number"
7874
msgstr "رقم هاتف المنزل"
7876
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1134
7877
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4274
7878
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
7879
msgid "Work Phone Number"
7880
msgstr "رقم هاتف العمل"
7882
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1138
7883
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4275
7884
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
7885
msgid "Mobile Phone Number"
7886
msgstr "رقم الهاتف المحمول"
7888
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1161 ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
7889
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4082
7890
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5108
7891
msgid "Be Right Back"
7892
msgstr "سأعود حالًا"
7894
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1167 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
7895
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
7896
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2975
7897
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:409
7898
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
7899
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
7900
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7902
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4084
7903
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5112
7904
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
7908
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1172
7909
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4092
7910
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5126
7911
msgid "On the Phone"
7914
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1177
7915
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4096
7916
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5132
7917
msgid "Out to Lunch"
7918
msgstr "خرجت للغداء"
7920
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1199
7922
msgstr "عنوان اللعبة"
7924
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1200
7925
msgid "Office Title"
7928
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1218
7929
msgid "Set Friendly Name..."
7930
msgstr "أدخل اسما ودّيا..."
7932
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1225
7933
msgid "View Locations..."
7936
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1231
7937
msgid "Set Home Phone Number..."
7938
msgstr "أدخل رقم هاتف المنزل..."
7940
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1235
7941
msgid "Set Work Phone Number..."
7942
msgstr "أدخل رقم هاتف العمل..."
7944
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1239
7945
msgid "Set Mobile Phone Number..."
7946
msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
7948
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1245
7949
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7950
msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..."
7952
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1250
7953
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
7956
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1254
7957
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7958
msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..."
7960
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1261
7961
msgid "View Blocked Text..."
7962
msgstr "اعرض النص المحجوب..."
7964
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1267
7965
msgid "Open Hotmail Inbox"
7966
msgstr "افتح وارد هوتميل"
7968
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1290
7969
msgid "Send to Mobile"
7970
msgstr "أرسل إلى محمول"
7972
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1338
7974
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7975
msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة."
7977
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
7980
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7981
"be valid email addresses."
7984
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
7985
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698
7986
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169
7987
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4184
7988
msgid "Unable to Add"
7991
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2686
7992
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7993
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
7994
msgid "Error retrieving profile"
7995
msgstr "عطل في جلب اللاحة"
7997
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
8001
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2415
8002
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:329
8003
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
8004
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:449
8005
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
8009
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2417
8010
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
8014
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2418
8015
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
8016
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8017
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
8018
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
8019
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1186
8023
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2423 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2615
8024
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2628
8025
msgid "Hobbies and Interests"
8026
msgstr "الهوايات و الاهتمامات"
8028
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2429 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2549
8029
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2562
8030
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2570 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2577
8031
msgid "A Little About Me"
8034
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2446
8038
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2448
8039
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
8040
msgid "Marital Status"
8041
msgstr "الحالة الزوجية"
8043
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2449
8047
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2450
8049
msgstr "الحيوانات الأليفة"
8051
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2451
8055
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2452
8056
msgid "Places Lived"
8057
msgstr "أماكن الإقامة"
8059
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2453
8063
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2454
8067
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2455
8071
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2456 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2637
8072
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2643
8073
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1137
8074
msgid "Favorite Quote"
8075
msgstr "مقولة أثيرة"
8077
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2473
8078
msgid "Contact Info"
8079
msgstr "معلومات الاتصال"
8081
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2474
8085
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2477
8086
msgid "Significant Other"
8089
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2478
8091
msgstr "هاتف المنزل"
8093
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2479
8094
msgid "Home Phone 2"
8095
msgstr "هاتف المنزل 2"
8097
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2480
8098
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:459
8099
msgid "Home Address"
8100
msgstr "عنوان المنزل"
8102
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2481
8103
msgid "Personal Mobile"
8104
msgstr "المحمول الشخصي"
8106
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2482
8108
msgstr "فاكس المنزل"
8110
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2483
8111
msgid "Personal Email"
8112
msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي"
8114
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2484
8116
msgstr "التراسل الفوري الشخصي"
8118
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2486
8120
msgstr "الذكرى السنويّة"
8123
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2502
8127
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2505
8128
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:477
8132
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2506
8133
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8137
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2507
8141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2508
8145
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2509
8146
msgid "Work Phone 2"
8147
msgstr "هاتف العمل 2"
8149
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2510
8150
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:467
8151
msgid "Work Address"
8152
msgstr "عنوان العمل"
8154
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2511
8156
msgstr "محمول العمل"
8158
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2512
8160
msgstr "جهاز استدعاء العمل"
8162
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2513
8166
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2514
8168
msgstr "البريد الإلكتروني للعمل"
8170
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2515
8172
msgstr "تراسل العمل الفوري"
8174
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2516
8176
msgstr "تاريخ البدء"
8178
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2586 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2592
8179
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2606
8180
msgid "Favorite Things"
8181
msgstr "أشياء مفضلة"
8183
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2651
8184
msgid "Last Updated"
8185
msgstr "التحديث الأخير"
8187
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2662
8188
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
8189
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
8191
msgstr "الصفحة الأولى"
8193
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2688
8194
msgid "The user has not created a public profile."
8195
msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة."
8197
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2689
8199
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8200
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8203
"أبلغ MSN بعدم تمكنه من العثور على لاحة المستخدم. قد يعني هذا أن المستخدم غير "
8204
"موجود أو أنه موجود لكنه لم يُنشئ لاحة علنية."
8206
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2693
8208
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
8211
"تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له."
8213
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2701
8214
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
8215
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
8216
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:535
8217
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1237
8218
msgid "View web profile"
8222
#. *< ui_requirement
8230
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2999 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3000
8231
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
8232
msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger"
8234
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3034
8235
msgid "Use HTTP Method"
8236
msgstr "استخدم طريقة HTTP"
8238
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3039
8239
msgid "HTTP Method Server"
8240
msgstr "خادوم اختبار HTTP"
8242
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3044
8243
msgid "Show custom smileys"
8244
msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
8246
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3049
8247
msgid "Allow direct connections"
8250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3054
8251
msgid "Allow connecting from multiple locations"
8254
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3062
8255
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8257
"الكز مستخدما لتستدعي انتباههnudge:\n"
8258
"أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه."
8260
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:357
8261
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
8262
msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال"
8264
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
8265
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
8266
msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم"
8268
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:824
8269
msgid "The following users are missing from your addressbook"
8270
msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك"
8272
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:832
8273
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:879
8275
msgid "Unknown error (%d): %s"
8278
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
8279
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:860
8280
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4472
8281
msgid "Unable to add user"
8282
msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
8285
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:859
8286
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
8287
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2142
8289
msgid "Unknown error (%d)"
8290
msgstr "عُطل مجهول (%d)"
8292
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:883
8293
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
8294
msgid "Unable to remove user"
8297
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1210
8298
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
8299
msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا."
8301
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1212
8302
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
8305
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2234
8308
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8309
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8312
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8315
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
8316
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8319
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8322
"سيغلق خادوم MSN للصيانة حالًا، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه أية "
8325
"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
8327
"سيغلق خادوم MSN للصيانة بعد دقيقة واحدة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
8328
"أية محادثات جارية.\n"
8330
"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
8332
"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال دقيقتين، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
8333
"أية محادثات جارية.\n"
8335
"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
8337
"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
8338
"أية محادثات جارية.\n"
8340
"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
8342
"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
8343
"أية محادثات جارية.\n"
8345
"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
8347
"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
8348
"أية محادثات جارية.\n"
8350
"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
8352
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:407
8354
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
8355
"happens when the user is blocked or does not exist."
8357
"لم ترسل الرسالة لأن النظام غير متاح. يحدث هذا طبيعيا إذا كان المستخدم محظورا "
8360
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
8361
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
8362
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا."
8364
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:414
8365
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
8366
msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترميز مجهول."
8368
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:420
8369
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
8370
msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول."
8372
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:672
8375
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
8376
"%s to UTF-8 failed.)"
8379
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:687
8382
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
8383
"was not valid UTF-8.)"
8386
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:691
8389
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
8390
"it was not valid UTF-8.)"
8393
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
8394
msgid "Writing error"
8395
msgstr "عطل في الكتابة"
8397
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
8398
msgid "Reading error"
8399
msgstr "عطل في القراءة"
8401
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:169
8404
"Connection error from %s server:\n"
8407
"خطأ اتصال من خادوم %s:\n"
8410
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376
8411
msgid "Our protocol is not supported by the server"
8414
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
8415
msgid "Error parsing HTTP"
8418
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
8419
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8420
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:468
8421
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:169
8422
msgid "You have signed on from another location"
8425
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
8427
"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8428
msgstr "خواديم MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية."
8430
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
8431
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
8434
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
8436
msgid "Unable to authenticate: %s"
8437
msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s"
8439
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
8441
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8443
"قائمة أصدقائك في MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية."
8445
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:433
8446
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:435
8450
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:434
8451
msgid "Transferring"
8454
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:436
8455
msgid "Starting authentication"
8456
msgstr "يجري بدء الاستيثاق"
8458
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:437
8459
msgid "Getting cookie"
8460
msgstr "يجري جلب الكوكي"
8462
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:439
8463
msgid "Sending cookie"
8464
msgstr "يجري إرسال الكوكي"
8466
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:440
8467
msgid "Retrieving buddy list"
8468
msgstr "يجري جلب قائمة الأصدقاء"
8470
#: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:580
8473
"%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
8476
#: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:602
8478
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
8481
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
8482
msgid "Away From Computer"
8483
msgstr "بعيد عن الحاسوب"
8485
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
8486
msgid "On The Phone"
8489
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
8490
msgid "Out To Lunch"
8493
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464
8494
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8495
msgstr "الرسالة قد تكون لم ترسل بسبب انتهاء المهلة:"
8497
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
8498
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8499
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الاختفاء:"
8501
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:504
8502
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8503
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:"
8505
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:508
8506
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8507
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في الاتصال:"
8509
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:512
8510
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8511
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا:"
8513
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:516
8515
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8516
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8518
"تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الإتصال بالخادوم. في الأغلب هذه مشكلة في الخادوم، "
8519
"حاول مجددا بعد بضع دقائق:"
8521
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:523
8523
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8524
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في لوحة التحويل:"
8526
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:531
8527
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8528
msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:"
8530
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:469
8531
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
8532
msgstr "أأحذف الصديق من دفتر العناوين؟"
8534
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:470
8535
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
8536
msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أيضا؟"
8538
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:526
8539
msgid "The username specified is invalid."
8540
msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح."
8542
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:64
8543
msgid "The Display Name you entered is invalid."
8546
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:71
8547
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:250
8549
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
8552
#. show error to user
8553
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:200
8554
msgid "Profile Update Error"
8557
#. no profile information yet, so we cannot update
8558
#. (reference: "libpurple/request.h")
8559
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:224
8560
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313
8561
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:527
8565
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:224
8567
"Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
8571
#. nick name (required)
8572
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:235
8573
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:338
8574
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:211
8575
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:321
8576
msgid "Display Name"
8580
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:259
8581
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:225
8586
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:263
8587
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:227
8588
msgid "Where I Live"
8591
#. relationship status
8592
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:267
8593
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:229
8594
msgid "Relationship Status"
8598
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:298
8599
msgid "Mobile Number"
8603
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:302
8604
msgid "Can be searched"
8608
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:306
8609
msgid "Can be suggested"
8612
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313
8613
msgid "Update your MXit Profile"
8616
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:341
8617
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:261
8618
msgid "The PIN you entered is invalid."
8621
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
8622
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
8625
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:351
8626
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:271
8627
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
8630
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:357
8631
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:277
8632
msgid "The two PINs you entered do not match."
8635
#. show error to user
8636
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:375
8637
msgid "PIN Update Error"
8642
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:401
8643
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
8648
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:406
8649
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:359
8653
#. (reference: "libpurple/request.h")
8654
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411
8658
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411
8659
msgid "Change MXit PIN"
8662
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:429
8666
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:429
8667
msgid "There is no splash-screen currently available"
8670
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:449
8674
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:497
8675
msgid "Search for user"
8678
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:498
8679
msgid "Search for a MXit contact"
8682
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:499
8683
msgid "Type search information"
8686
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:501
8687
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5333
8691
#. display / change profile
8692
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:521
8693
msgid "Change Profile..."
8697
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:525
8698
msgid "Change PIN..."
8701
#. suggested friends
8702
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:529
8703
msgid "Suggested friends..."
8706
#. search for contacts
8707
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:533
8708
msgid "Search for contacts..."
8711
#. display splash-screen
8712
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:537
8713
msgid "View Splash..."
8716
#. display plugin version
8717
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:541
8721
#. the file is too big
8722
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:130
8723
msgid "The file you are trying to send is too large!"
8727
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:178
8728
msgid "Unable to access the local file"
8732
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:456
8733
msgid "Unable to save the file"
8736
#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:281
8738
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
8741
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
8742
msgid "Logging In..."
8745
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:168
8746
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:205
8748
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
8751
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:193
8752
msgid "Connecting..."
8755
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:242
8756
msgid "The Display Name you entered is too short."
8759
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:266
8760
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
8764
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:333
8768
#. show the form to the user to complete
8769
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
8770
msgid "Register New MXit Account"
8773
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
8774
msgid "Please fill in the following fields:"
8777
#. no reply from the WAP site
8778
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:397
8779
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:635
8780
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
8784
#. server could not find the user
8785
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:406
8786
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:644
8788
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
8791
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:416
8792
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
8795
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:419
8796
msgid "Your session has expired. Please try again later."
8799
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:422
8800
msgid "Invalid country selected. Please try again."
8803
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:425
8804
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
8807
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:428
8808
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
8811
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:435
8812
msgid "Internal error. Please try again later."
8815
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:526
8816
msgid "You did not enter the security code"
8819
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:662
8820
msgid "Security Code"
8823
#. ask for input (required)
8824
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
8825
msgid "Enter Security Code"
8828
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:672
8829
msgid "Your Country"
8832
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:693
8833
msgid "Your Language"
8836
#. display the form to the user and wait for his/her input
8837
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710
8838
msgid "MXit Authorization"
8841
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710
8842
msgid "MXit account validation"
8845
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:732
8846
msgid "Retrieving User Information..."
8849
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:214
8853
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:229
8854
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
8857
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:441
8861
#. Display system message in chat window
8862
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:576
8863
msgid "You have invited"
8866
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:214
8867
msgid "Loading menu..."
8870
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
8871
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:249
8872
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:272
8873
msgid "Status Message"
8876
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:358
8877
msgid "Rejection Message"
8880
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:576
8881
msgid "No profile available"
8884
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:576
8885
msgid "This contact does not have a profile."
8888
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:595
8889
msgid "Your MXit ID..."
8892
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
8893
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:645
8897
#. Configuration options
8898
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
8899
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:852
8903
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:855
8904
msgid "Connect via HTTP"
8907
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:858
8908
msgid "Enable splash-screen popup"
8911
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:48
8912
msgid "Don't want to say"
8915
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:50
8919
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:52
8920
msgid "In a relationship"
8923
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:54
8927
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:56
8931
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:58
8932
msgid "It's complicated"
8935
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:60
8939
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:62
8943
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:64
8947
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:239
8951
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:261
8952
msgid "Invite Message"
8955
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:310
8959
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:310
8960
msgid "No contacts found."
8964
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:319
8968
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:331
8969
msgid "Where I live"
8972
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:358
8974
msgid "You have %i suggested friend."
8975
msgid_plural "You have %i suggested friends."
8979
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:360
8981
msgid "We found %i contact that matches your search."
8982
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
8986
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
8987
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:417
8988
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
8991
#. packet could not be queued for transmission
8992
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:513
8993
msgid "Message Send Error"
8996
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:513
8997
msgid "Unable to process your request at this time"
9000
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:539
9001
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
9004
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1475
9005
msgid "Successfully Logged In..."
9008
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1572
9011
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
9014
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1573
9015
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2490
9016
msgid "Message Error"
9019
#. could not be decrypted
9020
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1581
9021
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
9024
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2291
9025
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
9028
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2459
9029
msgid "An internal MXit server error occurred."
9032
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2478
9034
msgid "Login error: %s (%i)"
9037
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2483
9039
msgid "Logout error: %s (%i)"
9042
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2487
9043
msgid "Contact Error"
9046
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2493
9047
msgid "Message Sending Error"
9050
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2496
9051
msgid "Status Error"
9054
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2499
9058
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2510
9059
msgid "Invitation Error"
9062
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2513
9063
msgid "Contact Removal Error"
9066
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2517
9067
msgid "Subscription Error"
9070
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2520
9071
msgid "Contact Update Error"
9074
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2523
9075
msgid "File Transfer Error"
9078
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2526
9079
msgid "Cannot create MultiMx room"
9082
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2529
9083
msgid "MultiMx Invitation Error"
9086
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2533
9087
msgid "Profile Error"
9091
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2747
9092
msgid "Invalid packet received from MXit."
9096
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2812
9097
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
9100
#. connection closed
9101
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2817
9102
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
9105
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2827
9106
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
9109
#. malformed packet length record (too long)
9110
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2838
9111
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
9115
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2849
9116
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
9119
#. connection closed
9120
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2854
9121
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
9124
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:210
9125
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
9126
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
9127
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
9128
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
9130
msgstr "واقع في الحب"
9132
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:254
9136
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:256
9140
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:258
9144
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:260
9148
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
9149
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
9150
msgid "MXit Advertising"
9153
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
9154
msgid "More Information"
9157
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
9159
msgid "No such user: %s"
9160
msgstr "لا مستخدِم باسم: %s"
9162
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
9164
msgstr "البحث عن مستخدمين"
9166
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:693
9167
msgid "Reading challenge"
9168
msgstr "تجري قراءة التحدي"
9170
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:703
9171
msgid "Unexpected challenge length from server"
9172
msgstr "طول تحدٍ غير متوقع من الخادوم"
9174
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:707
9176
msgstr "يجري الولوج"
9178
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:803
9179
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
9180
msgstr "MySpaceIM - لم تحدد اسم مستخدم"
9182
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:804
9183
msgid "You appear to have no MySpace username."
9184
msgstr "يظهر أنك لا تملك اسم مستخدم MySpace."
9186
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:805
9187
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
9188
msgstr "أتريد عمل واحد الآن؟ (ملحوظة: هذا لا يمكن تغييره!)"
9190
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:840
9191
msgid "Lost connection with server"
9194
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
9195
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
9197
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:881
9198
msgid "New mail messages"
9199
msgstr "رسالة بريد جديدة"
9201
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:882
9202
msgid "New blog comments"
9203
msgstr "تعليق مدوّنة جديد"
9205
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:883
9206
msgid "New profile comments"
9207
msgstr "تعليقات لاحة جديدة"
9209
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:884
9210
msgid "New friend requests!"
9211
msgstr "!طلبات صداقة جديدة"
9213
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:885
9214
msgid "New picture comments"
9215
msgstr "تعليقات صورة جديدة"
9217
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:909
9221
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1011
9223
msgstr "أصدقاء التراسل الفوري"
9225
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1143
9228
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
9229
"the server-side list)"
9231
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
9232
"on the server-side list)"
9234
"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
9237
"تمت إضافة أو تحديث صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
9240
"تمت إضافة أو تحديث صديقين من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
9243
"تمت إضافة أو تحديث %d أصدقاء من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء "
9246
"تمت إضافة أو تحديث %d صديقا من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء "
9249
"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
9252
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1147
9253
msgid "Add contacts from server"
9254
msgstr "أضف معارف من الخادوم"
9256
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1824
9258
msgid "Protocol error, code %d: %s"
9259
msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s"
9261
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1846
9264
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
9265
"of %d. Please shorten your password at "
9266
"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePas"
9267
"sword and try again."
9270
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1859
9271
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
9272
msgid "Incorrect username or password"
9273
msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
9275
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1871
9276
msgid "MySpaceIM Error"
9277
msgstr "عطل في MySpaceIM"
9279
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2032
9280
msgid "Invalid input condition"
9281
msgstr "حالة دخل غير صحيحة"
9283
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2657
9284
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2691
9285
msgid "Failed to add buddy"
9286
msgstr "فشلت إضافة صديق"
9288
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2657
9289
msgid "'addbuddy' command failed."
9290
msgstr "فشل أمر 'addbuddy'"
9292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2691
9293
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
9294
msgid "persist command failed"
9295
msgstr "فشل أمر persist"
9297
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2722
9298
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
9299
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9300
msgid "Failed to remove buddy"
9301
msgstr "فشلت إزالة الصديق"
9303
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2722
9304
msgid "'delbuddy' command failed"
9305
msgstr "فشل أمر 'delbuddy'"
9307
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9308
msgid "blocklist command failed"
9309
msgstr "فشل أمر blocklist"
9311
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3100
9312
msgid "Missing Cipher"
9313
msgstr "شفرة مفقودة"
9315
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3101
9316
msgid "The RC4 cipher could not be found"
9317
msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4"
9319
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3102
9321
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
9323
msgstr "رقِّ إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق MySpaceIM."
9325
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3129
9326
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3192
9327
msgid "Add friends from MySpace.com"
9328
msgstr "أضف أصدقاء من MySpaces.com"
9330
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3130
9331
msgid "Importing friends failed"
9332
msgstr "فشل استيراد الأصدقاء"
9334
#. TODO: find out how
9335
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
9336
msgid "Find people..."
9337
msgstr "ابحث عن الناس..."
9339
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3188
9340
msgid "Change IM name..."
9341
msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..."
9343
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3574
9344
msgid "myim URL handler"
9345
msgstr "معالج مسارات myim"
9347
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3575
9348
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
9349
msgstr "تعذّر إيجاد حساب MySpaceIM مناسب لفتح مسار myim هذا."
9351
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3576
9352
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
9353
msgstr "فعّل حساب MySpaveIM الصحيح و حاول مجددا."
9355
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3637
9356
msgid "Show display name in status text"
9357
msgstr "أظهر اسم العرض في نصّ الحالة"
9359
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3640
9360
msgid "Show headline in status text"
9361
msgstr "أظهر سطر الترويسة في نصّ الحالة"
9363
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3645
9364
msgid "Send emoticons"
9365
msgstr "أرسل التعقونات"
9367
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3650
9368
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
9369
msgstr "مَيْزُ الشاشةِ (نقطة في البوصة)"
9371
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3653
9372
msgid "Base font size (points)"
9373
msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)"
9375
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
9376
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
9377
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
9381
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
9383
msgstr "عنوان رئيسي"
9385
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
9389
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
9390
msgid "Total Friends"
9391
msgstr "مجموع الأصدقاء"
9393
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
9394
msgid "Client Version"
9395
msgstr "إصدارة العميل"
9397
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:632
9398
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:786
9400
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
9401
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9402
"to set your username."
9405
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:806
9406
msgid "MySpaceIM - Username Available"
9407
msgstr "MySpaceIM - الاسم غير مُتاح"
9409
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:807
9410
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
9411
msgstr "اسم المستخدم متاح. أتريد استخدامه؟"
9413
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
9414
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
9415
msgstr "بمجرّد تحديده، لا يُمكن تغييره!"
9417
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819
9418
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:880
9419
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
9420
msgstr "MySpaceIM - من فضلك ضع اسم مُستخدم"
9422
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820
9423
msgid "This username is unavailable."
9424
msgstr "اسم المستخدم هذا غير متاح."
9426
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
9427
msgid "Please try another username:"
9428
msgstr "من فضلك جرّب اسم مستخدم آخر:"
9430
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
9431
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:870
9432
msgid "No username set"
9433
msgstr "لم تحدد اسم مستخدم"
9435
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881
9436
msgid "Please enter a username to check its availability:"
9437
msgstr "من فضلك أدخِل اسم مُستخدم لتحقق من وجوده:"
9439
#. TODO: icons for each zap
9440
#. Lots of comments for translators:
9441
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
9442
#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
9443
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
9444
#. * he put a fork in the toaster."
9445
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9446
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
9450
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9452
msgid "%s has zapped you!"
9455
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
9457
msgid "Zapping %s..."
9460
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
9461
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
9465
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9467
msgid "%s has whacked you!"
9470
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9472
msgid "Whacking %s..."
9475
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
9476
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
9477
#. * to translate it literally.
9478
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
9482
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9484
msgid "%s has torched you!"
9487
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9489
msgid "Torching %s..."
9492
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
9493
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
9497
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9499
msgid "%s has smooched you!"
9502
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9504
msgid "Smooching %s..."
9507
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
9508
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9512
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9514
msgid "%s has hugged you!"
9517
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
9519
msgid "Hugging %s..."
9522
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
9523
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
9527
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9529
msgid "%s has slapped you!"
9532
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9534
msgid "Slapping %s..."
9537
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
9538
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
9540
msgstr "قرص المؤخرة"
9542
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9544
msgid "%s has goosed you!"
9545
msgstr "%s قرص مؤخرتك!"
9547
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9549
msgid "Goosing %s..."
9550
msgstr "تقرص مؤخرة %s..."
9552
#. A high-five is when two people's hands slap each other
9553
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
9554
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
9555
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
9559
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9561
msgid "%s has high-fived you!"
9562
msgstr "%s سلم عليك عاليا"
9564
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9566
msgid "High-fiving %s..."
9567
msgstr "تُسلِّم عاليا على %s..."
9569
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
9570
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
9571
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
9572
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
9576
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9578
msgid "%s has punk'd you!"
9579
msgstr "%s عمل مقلب فيك!"
9581
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9583
msgid "Punking %s..."
9584
msgstr "تعمل مقلب في %s..."
9586
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
9587
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
9588
#. * lips closed and blow. It is typically done when
9589
#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
9590
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
9591
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
9593
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
9595
msgstr "إخراج اللسان"
9597
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9599
msgid "%s has raspberried you!"
9600
msgstr "%s أخرج لك لسانه!"
9602
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9604
msgid "Raspberrying %s..."
9605
msgstr "تخرج لسانك لـ %s..."
9607
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
9608
msgid "Required parameters not passed in"
9609
msgstr "لم تُمرر المعاملات المطلوبة"
9611
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
9612
msgid "Unable to write to network"
9613
msgstr "تعذّر الكتابة للشبكة"
9615
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
9616
msgid "Unable to read from network"
9617
msgstr "تعذّرت القراءة من الشبكة"
9619
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
9620
msgid "Error communicating with server"
9621
msgstr "عطل أثناء التواصل مع الخادوم"
9623
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
9624
msgid "Conference not found"
9625
msgstr "الاجتماع غير موجود"
9627
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
9628
msgid "Conference does not exist"
9629
msgstr "الاجتماع لا وجود له"
9631
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
9632
msgid "A folder with that name already exists"
9633
msgstr "يوجد بالفعل مجلد بهذا الاسم"
9635
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
9636
msgid "Not supported"
9639
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
9640
msgid "Password has expired"
9641
msgstr "كلمة السر انتهت"
9643
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
9644
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:487
9645
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1096
9646
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
9647
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2108
9648
msgid "Incorrect password"
9649
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
9651
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
9652
msgid "Account has been disabled"
9653
msgstr "عُطِّل الحساب"
9655
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
9656
msgid "The server could not access the directory"
9657
msgstr "الخادوم لايمكنه الوصول للدليل"
9659
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
9660
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9661
msgstr "عطّل مدير نظامك هذه العملية"
9663
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
9664
msgid "The server is unavailable; try again later"
9665
msgstr "الخادوم غير متاح؛ حاول لاحقًا"
9667
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
9668
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9669
msgstr "لايمكنك إضافة مراسل إلى ذات المجلد مرتين"
9671
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
9672
msgid "Cannot add yourself"
9673
msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك"
9675
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
9676
msgid "Master archive is misconfigured"
9677
msgstr "الأرشيف الرئيسي غير مضبوط"
9679
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
9680
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9681
msgstr "لا يمكن تعرُّف خادوم اسم المستخدم المدخل"
9683
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
9685
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9687
msgstr "عُطّل حسابك بسبب محاولات كثيرة لإدخال كلمات سر غير صحيحة"
9689
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
9690
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9691
msgstr "لا يمكنك إضافة نفس الشخص مرتين إلى محادثة"
9693
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
9694
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9695
msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين"
9697
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
9698
msgid "You have entered an incorrect username"
9699
msgstr "أدخلت اسم مستخدم غير صحيح"
9701
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
9702
msgid "An error occurred while updating the directory"
9703
msgstr "حدث عطل أثناء تحديث الدليل"
9705
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
9706
msgid "Incompatible protocol version"
9707
msgstr "إصدارة بروتوكول غير متوافقة"
9709
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
9710
msgid "The user has blocked you"
9711
msgstr "حظرك المستخدم"
9713
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
9715
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9718
"هذه إصدارة تجريبية لا تسمح لاكثر من 10 مستخدمين بالولوج في الوقت ذاته"
9720
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
9721
msgid "The user is either offline or you are blocked"
9722
msgstr "المستخدم إما أن يكون غير متصل أو أنك قد بحظره"
9724
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
9726
msgid "Unknown error: 0x%X"
9727
msgstr "خطأ مجهول: 0x%X"
9729
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9731
msgid "Unable to login: %s"
9734
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
9736
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9737
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الحصول على بيانات المستخدم (%s)."
9739
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
9741
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9742
msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك (%s)."
9744
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9745
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
9747
msgid "Unable to send message (%s)."
9748
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
9750
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
9751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
9753
msgid "Unable to invite user (%s)."
9754
msgstr "تعذّرت دعوة مستخدم (%s)."
9756
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
9758
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9759
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s. لا يمكن إقامة الاجتماع (%s)."
9761
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
9763
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9764
msgstr "تعذّر إرسال رسالة. لا يمكن إقامة الاجتماع (%s)."
9766
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
9769
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9770
"creating folder (%s)."
9772
"تعذّر نقل المستخدم %s إلى المجلد %s في قائمة الخادوم. عطل أثناء إنشاء المجلد "
9775
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
9778
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9781
"تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. عطل في إنشاء مجلد في قائمة الخادوم (%s)."
9783
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
9785
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9786
msgstr "تعذّر الحصول على بيانات المستخدم %s (%s)."
9788
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
9789
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
9791
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9792
msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم إلى قائمة الخصوصية (%s)."
9794
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
9796
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9797
msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة المنع (%s)."
9799
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
9801
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9802
msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة السماح (%s)."
9804
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
9806
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9807
msgstr "تعذّرت إزالة %s من قائمة الخصوصية (%s)."
9809
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
9810
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
9812
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9813
msgstr "تعذّر تغيير تضبيطات الخصوصية من جهة الخادوم (%s)."
9815
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
9817
msgid "Unable to create conference (%s)."
9818
msgstr "تعذّرت إقامة اجتماع (%s)."
9820
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
9821
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
9822
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9823
msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادوم. سيُغلق الاتصال."
9825
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
9826
msgid "Telephone Number"
9829
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
9830
msgid "Personal Title"
9831
msgstr "اللقب الشخصي"
9833
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1494
9835
msgstr "توقف البريد"
9837
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1510
9838
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4169
9840
msgstr "هويّة المستخدم"
9843
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9845
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9848
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1523
9850
msgstr "الاسم الكامل"
9852
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
9854
msgid "GroupWise Conference %d"
9855
msgstr "اجتماع GroupWise %d"
9857
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
9858
msgid "Authenticating..."
9859
msgstr "يجري الاستيثاق..."
9861
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
9862
msgid "Waiting for response..."
9863
msgstr "في انتظار رد..."
9865
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
9867
msgid "%s has been invited to this conversation."
9868
msgstr "%s تمت دعوته إلى هذه المحادثة."
9870
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
9871
msgid "Invitation to Conversation"
9872
msgstr "دعوة إلى محادثة"
9874
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
9877
"Invitation from: %s\n"
9885
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
9886
msgid "Would you like to join the conversation?"
9887
msgstr "هل تود الانضمام للمحادثة؟"
9889
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
9892
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9893
msgstr "يبدو أن %s غير متصل و لم يتسلم الرسالة التي أرسلتها توا.."
9895
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
9897
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
9898
"you wish to connect."
9901
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
9902
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9903
msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل."
9906
#. *< ui_requirement
9915
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3544
9916
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3546
9917
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9918
msgstr "ملحقة بروتوكول Novell GroupWise Messenger"
9920
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3571
9921
msgid "Server address"
9922
msgstr "عنوان الخادوم"
9924
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575
9926
msgstr "منفذ الخادوم"
9928
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:51
9929
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9930
msgstr "من فضلك صرّح لي بإضافتك إلى قائمة أصدقائي."
9932
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:87
9933
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:97
9934
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1964
9935
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373
9936
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1367
9937
msgid "No reason given."
9938
msgstr "لا سبب معطى."
9940
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:96
9941
msgid "Authorization Denied Message:"
9942
msgstr "رسالة منع التصريح:"
9945
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
9947
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:98
9948
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1223
9949
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4936
9950
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 ../libpurple/request.h:1498
9954
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:116
9956
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
9959
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:118
9961
msgid "Received unexpected response from %s"
9964
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:237
9966
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9967
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9969
"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول "
9970
"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول."
9972
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283
9973
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1298
9975
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
9976
"doesn't support it."
9979
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
9981
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:337
9982
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:572
9984
msgid "Error requesting %s: %s"
9987
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:339
9988
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:574
9989
msgid "The server returned an empty response"
9992
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:491
9994
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
9995
"client does not currently support CAPTCHAs."
9998
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496
9999
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
10002
#: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:133
10004
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10005
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10006
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10007
"your AIM/ICQ account.)"
10009
"(حدث عطل في تلقي هذه الرسالة. مراسلك على الأغلب يستخدم ترميزا غير المتوقع. "
10010
"إن كنت تعرف الترميز الذي يستخدمه فبوسعك تحديده في الخيارات المتقدمة لحساب "
10013
#: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:249
10016
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10017
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10019
"(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن "
10020
"%s يستخدم عميلا به علات.)"
10022
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
10023
msgid "Could not join chat room"
10024
msgstr "تعذّر الانضمام لقناة الدردشة"
10026
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66
10027
msgid "Invalid chat room name"
10028
msgstr "اسم غرفة دردشة غير صالح"
10030
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:58
10031
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:39
10032
msgid "Invalid error"
10033
msgstr "عطل غير صحيح"
10035
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:60
10036
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
10039
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:61
10040
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
10043
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:62
10044
msgid "Cannot send SMS"
10047
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
10048
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:63
10049
msgid "Cannot send SMS to this country"
10053
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:66
10054
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
10057
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:67
10058
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
10061
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:68
10062
msgid "Bot account cannot IM this user"
10065
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:69
10066
msgid "Bot account reached IM limit"
10069
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:70
10070
msgid "Bot account reached daily IM limit"
10073
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:71
10074
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
10077
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:72
10078
msgid "Unable to receive offline messages"
10081
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:73
10082
msgid "Offline message store full"
10085
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:172
10087
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
10090
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:175
10092
msgid "Unable to send message: %s"
10093
msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s"
10095
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:180
10097
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
10100
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:184
10102
msgid "Unable to send message to %s: %s"
10105
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:408
10109
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
10113
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
10114
msgid "Questioning"
10117
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
10121
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
10122
msgid "Watching a movie"
10125
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 ../pidgin/gtkconv.c:6820
10126
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:714
10130
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
10131
msgid "At the office"
10134
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
10135
msgid "Taking a bath"
10138
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
10139
msgid "Watching TV"
10142
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:423
10146
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
10150
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
10151
msgid "Using a PDA"
10154
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
10155
msgid "Meeting friends"
10158
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
10159
msgid "On the phone"
10162
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
10166
#. "I am mobile." / "John is mobile."
10167
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:433 ../libpurple/status.c:168
10171
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
10172
msgid "Searching the web"
10175
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
10179
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
10180
msgid "Having Coffee"
10183
#. Playing video games
10184
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:438
10188
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
10189
msgid "Browsing the web"
10192
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440
10196
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
10200
#. Drinking [Alcohol]
10201
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
10205
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:444 ../libpurple/status.c:169
10206
msgid "Listening to music"
10207
msgstr "يستمع إلى الموسيقى"
10209
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:445
10213
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:447
10214
msgid "In the restroom"
10217
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
10218
#: ../libpurple/proxy.c:1561 ../libpurple/proxy.c:1591
10219
#: ../libpurple/proxy.c:1671 ../libpurple/proxy.c:1742
10220
#: ../libpurple/proxy.c:1843 ../libpurple/proxy.c:1982
10221
msgid "Received invalid data on connection with server"
10225
#. *< ui_requirement
10234
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:123
10235
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:125
10236
msgid "AIM Protocol Plugin"
10237
msgstr "ملحقة بروتوكول AIM"
10239
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
10241
msgstr "ICQ UIN..."
10244
#. *< ui_requirement
10253
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
10254
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
10255
msgid "ICQ Protocol Plugin"
10256
msgstr "ملحقة بروتوكول ICQ"
10258
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:162
10259
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:326
10260
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:222
10261
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10265
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:43
10266
msgid "The remote user has closed the connection."
10267
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال"
10269
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:45
10270
msgid "The remote user has declined your request."
10271
msgstr "المستخدم البعيد رفض طلبك."
10273
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
10275
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10276
msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s"
10278
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:50
10279
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10280
msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد."
10282
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:52
10283
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
10286
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:563
10287
msgid "Direct IM established"
10288
msgstr "أنشئ التراسل الفوري المباشر"
10290
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:602
10293
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
10294
"IM. Try using file transfer instead.\n"
10296
"حاول %s إرسال ملف %s إليك، لكننا نقبل فقط الملفات الأقل من %s عبر التراسل "
10297
"الفوري. حاول استخدام نقل الملفات كبديل.\n"
10299
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
10301
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10302
msgstr "الملف %s حجمه %s و هو ما يزيد على الحجم الأقصى %s."
10304
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157
10305
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4771
10306
msgid "Free For Chat"
10307
msgstr "متاح للدردشة"
10309
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
10310
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4853
10311
msgid "Not Available"
10314
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
10315
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4839
10319
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
10323
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169
10324
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100 ../libpurple/status.c:165
10325
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:560 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
10329
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
10330
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4779
10334
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
10335
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4787
10339
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
10340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795
10344
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:177
10345
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4803
10349
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:179
10353
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:309
10355
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
10358
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:317
10360
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
10363
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:376
10364
msgid "Username sent"
10365
msgstr "حُدِّد اسم المُستخدم"
10367
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:380
10368
msgid "Connection established, cookie sent"
10369
msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت الكوكي"
10371
#. TODO: Don't call this with ssi
10372
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461
10373
msgid "Finalizing connection"
10374
msgstr "يُنهي الاتصال"
10376
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
10379
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
10380
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10381
"numbers and spaces, or contain only numbers."
10384
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:762
10386
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
10387
"supported by your system."
10390
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:896
10391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:937
10392
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1010
10394
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
10397
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:900
10398
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:941
10399
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10400
msgstr "تعذّر جلب تلبيدة ولوج صحيحة إلى AIM."
10402
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1014
10403
msgid "Unable to get a valid login hash."
10404
msgstr "تعذّر جلب تلبيدة ولوج صحيحة."
10406
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1057
10407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1176
10408
msgid "Received authorization"
10409
msgstr "استُقبِل الاستيثاق"
10411
#. Unregistered username
10412
#. the username does not exist
10413
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1090
10414
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2119
10415
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2410
10416
msgid "Username does not exist"
10419
#. Suspended account
10420
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1100
10421
msgid "Your account is currently suspended"
10424
#. service temporarily unavailable
10425
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1105
10426
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10427
msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متاحة مؤقتًا."
10429
#. username connecting too frequently
10430
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1109
10432
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
10433
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10438
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1114
10440
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10441
msgstr "إصدارة العميل التي تستخدمها قديمة جدًا. من فضلك رقها من %s"
10443
#. IP address connecting too frequently
10444
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1121
10446
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
10447
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1204
10452
msgid "The SecurID key entered is invalid"
10455
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1220
10456
msgid "Enter SecurID"
10457
msgstr "أدخل SecurID"
10459
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1221
10460
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10461
msgstr "أدخل الرقم الذي يتألف من 6 أرقام من العرض الرقمي."
10463
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259
10464
msgid "Password sent"
10465
msgstr "أُرسِلت كلمة السر"
10467
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
10468
msgid "Unable to initialize connection"
10469
msgstr "تعذّر استبداء الاتصال"
10471
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1964
10474
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10475
"following reason:\n"
10478
"رفض %u المستخدم طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n"
10481
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965
10482
msgid "ICQ authorization denied."
10483
msgstr "مُنع تصريح ICQ."
10485
#. Someone has granted you authorization
10486
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1972
10488
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10489
msgstr "المستخدم %u قبل طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك."
10491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1980
10494
"You have received a special message\n"
10499
"تلقيت رسالة خاصة\n"
10504
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1988
10507
"You have received an ICQ page\n"
10517
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1996
10520
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
10525
"تلقيت بريد ICQ إلكتروني من %s [%s]\n"
10530
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2030
10532
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10533
msgstr "مستخدم ICQ %u أرسل لك صديقًا: %s (%s)"
10535
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2038
10536
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10537
msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟"
10539
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2043 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
10540
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:694
10544
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2044
10548
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2192
10550
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10551
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10552
msgstr[0] "لم تفقد أية رسائل (%hu) من %s لكونها غير صالحة."
10553
msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لكونها غير صالحة."
10554
msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لكونهما غير صالحتين."
10555
msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لكونها غير صالحة."
10556
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها غير صالحة."
10557
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها غير صالحة."
10559
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
10561
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10562
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10563
msgstr[0] "لم تفقد أية رسائل (%hu) من %s لكونها أكبر من اللازم."
10564
msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لكونها أكبر من اللازم."
10565
msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لكونهما أكبر من اللازم."
10566
msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لكونها أكبر من اللازم."
10567
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها أكبر من اللازم."
10568
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها أكبر من اللازم."
10570
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2210
10573
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10575
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10576
msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لتجاوز حد المنسوب"
10577
msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
10578
msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
10579
msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
10580
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
10581
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
10583
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2219
10586
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
10588
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
10589
msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
10590
msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
10591
msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
10592
msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
10593
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
10594
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
10596
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
10599
"You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
10601
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
10602
msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
10603
msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
10604
msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
10605
msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
10606
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
10607
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
10609
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2237
10611
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10612
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10613
msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل لأي سبب مجهول (%hu) من %s."
10614
msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لسبب مجهول."
10615
msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول."
10616
msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول."
10617
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
10618
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
10620
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
10621
msgid "Your AIM connection may be lost."
10622
msgstr "قد ينقطع اتصالك مع AIM."
10624
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2773
10626
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10627
msgstr "تمّ فصلك عن غرفة الدردشة %s."
10629
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843
10630
msgid "The new formatting is invalid."
10631
msgstr "التنسيق الجديد غير صالح."
10633
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844
10634
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
10635
msgstr "تنسيق اسم المستخدم يمكنه فقط تغيير حالة الحرف و المسافة الشاغرة."
10637
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2978
10638
msgid "Pop-Up Message"
10639
msgstr "رسالة منبثقة"
10641
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
10643
msgid "The following username is associated with %s"
10644
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
10645
msgstr[0] "لا توجد أسماء مستخدم مرتبطة ب %s"
10646
msgstr[1] "اسم المستخدم التالي مرتبط ب %s"
10647
msgstr[2] "اسما المستخدم التاليان مرتبطان ب %s"
10648
msgstr[3] "أسماء المستخدم التالية مرتبطة ب %s"
10649
msgstr[4] "أسماء المستخدم التالية مرتبطة ب %s"
10650
msgstr[5] "أسماء المستخدم التالية مرتبطة ب %s"
10652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3049
10654
msgid "No results found for email address %s"
10655
msgstr "لا توجد نتائج لعنوان البريد الإلكتروني %s"
10657
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3070
10659
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
10660
msgstr "ستتسلم بريدا إلكترونيا يسألك توكيد %s."
10662
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3072
10663
msgid "Account Confirmation Requested"
10664
msgstr "تم طلب توكيد الحساب"
10666
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3105
10669
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
10670
"from the original."
10672
"خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأن اسم المستخدم المطلوب مختلف عن "
10675
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3107
10677
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
10678
msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأنه غير صالح."
10680
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3109
10683
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
10686
"خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأن اسم المستخدم المطلوب طويل جدًا."
10688
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3111
10691
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
10692
"request pending for this username."
10694
"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب سابق لهذا الاسم."
10696
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3113
10699
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
10700
"too many usernames associated with it."
10702
"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى توجد "
10703
"أسماء مستخدم كثيرة جدا مرتبطة به."
10705
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3115
10708
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
10711
"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح."
10713
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3117
10715
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10716
msgstr "خطأ 0x%04x: خطأ مجهول."
10718
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3119
10719
msgid "Error Changing Account Info"
10720
msgstr "عطل في تغيير معلومات حساب"
10722
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3125
10724
msgid "The email address for %s is %s"
10725
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لـ %s هو %s"
10727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3127
10728
msgid "Account Info"
10729
msgstr "معلومات الحساب"
10731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315
10733
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10735
"صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصلا مباشرة لإرسال صور الرسالة "
10738
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3542
10739
msgid "Unable to set AIM profile."
10740
msgstr "تعذّر ضبط لاحة AIM."
10742
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3543
10744
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10745
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10748
"من المحتمل أنك طلبت ضبط لاحتك قبل تمام الولوج. ستبقى لاحتك على وضعهاالأصلي؛ "
10749
"حاول ضبطها مرة ثانية عند تمام الاتصال."
10751
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3557
10754
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
10755
"truncated for you."
10757
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
10758
"truncated for you."
10759
msgstr[0] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). لقد بترت."
10760
msgstr[1] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10761
msgstr[2] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10762
msgstr[3] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10763
msgstr[4] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10764
msgstr[5] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10766
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3562
10767
msgid "Profile too long."
10768
msgstr "اللاحة طويلة جدًا"
10770
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3591
10773
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
10774
"truncated for you."
10776
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
10777
"truncated for you."
10778
msgstr[0] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10779
msgstr[1] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10780
msgstr[2] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10781
msgstr[3] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10782
msgstr[4] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10783
msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
10785
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3596
10786
msgid "Away message too long."
10787
msgstr "رسالة \"غياب\" أطول من المسموح."
10789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
10792
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
10793
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10794
"numbers and spaces, or contain only numbers."
10797
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
10798
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
10801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
10803
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
10804
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
10806
"خواديم AIM غير قادرة مؤقتًا على إرسال قائمة أصدقائك. لكن قائمة أصدقائك لم "
10807
"تفقد و من المرجح أن تصبح متاحة مجددا في غضون دقائق قليلة."
10809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
10810
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
10811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4242
10812
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243
10813
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4248
10817
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4167
10820
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10821
"list. Please remove one and try again."
10824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4167
10825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182
10829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181
10831
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
10834
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298
10837
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
10838
"Do you want to add this user?"
10839
msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضافته إلى قائمة أصدقائك. هل تريد إضافته؟"
10841
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306
10842
msgid "Authorization Given"
10843
msgstr "منح التصريح"
10846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4369
10848
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10849
msgstr "المستخدم %s وافق على طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك."
10851
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4370
10852
msgid "Authorization Granted"
10853
msgstr "منح التصريح"
10856
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373
10859
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10860
"following reason:\n"
10863
"المستخدم %s رفض طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n"
10866
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4374
10867
msgid "Authorization Denied"
10868
msgstr "رفض التصريح"
10870
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412
10874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4528
10875
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10877
"صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك إرسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM."
10879
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4765
10880
msgid "iTunes Music Store Link"
10881
msgstr "رابط إلى متجر موسيقى iTunes"
10883
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4812
10887
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4933
10889
msgid "Buddy Comment for %s"
10890
msgstr "تعليق صديق إلى %s"
10892
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4934
10893
msgid "Buddy Comment:"
10894
msgstr "تعليق الصديق:"
10896
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4983
10898
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10899
msgstr "اخترت فتح اتصال تراسل فوري مباشر مع %s."
10901
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987
10903
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10904
"Do you wish to continue?"
10905
msgstr "لأن هذا يكشف IP الخاص بك، فقد يعتبر مخاطرة أمنية. هل تود الاستمرار؟"
10907
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4993
10908
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1070
10912
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5031
10913
msgid "You closed the connection."
10916
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091
10917
msgid "Get AIM Info"
10918
msgstr "اجلب معلومات AIM"
10920
#. We only do this if the user is in our buddy list
10921
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
10922
msgid "Edit Buddy Comment"
10923
msgstr "حرِّر تعليق صديق"
10925
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108
10926
msgid "Get X-Status Msg"
10929
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
10930
msgid "End Direct IM Session"
10933
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5132
10935
msgstr "رسالة فورية مباشرة"
10937
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5150
10938
msgid "Re-request Authorization"
10939
msgstr "أعِد طلب التصريح"
10941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209
10942
msgid "Require authorization"
10943
msgstr "اشترط التصريح"
10945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212
10946
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10947
msgstr "مدرِك لوِب (تفعيل هذا سيجعلك تستقبل رسائل السخام)"
10949
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
10950
msgid "ICQ Privacy Options"
10951
msgstr "خيارات خصوصية ICQ"
10953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274
10954
msgid "Change Address To:"
10955
msgstr "غيّر العنوان إلى:"
10957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
10958
msgid "you are not waiting for authorization"
10961
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5310
10962
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10963
msgstr "أنت في انتظار تصريح من الأصدقاء التالين"
10965
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
10967
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
10968
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10970
"يمكنك إعادة طلب التصريح من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم و "
10971
"اختيار \"أعِد طلب التصريح.\""
10973
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5328
10974
msgid "Find Buddy by Email"
10975
msgstr "ابحث عن صديق بالبريد"
10977
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5329
10978
msgid "Search for a buddy by email address"
10979
msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان بريده الإلكتروني"
10981
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5330
10982
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
10983
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني للصديق الذي تبحث عنه."
10985
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5491
10986
msgid "Set User Info (web)..."
10987
msgstr "ضع معلومات المستخدم (وِب)..."
10989
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
10990
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
10991
msgid "Change Password (web)"
10992
msgstr "غيّر كلمة السر (وِب)"
10994
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
10995
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
10996
msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري (وِب)"
10999
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520
11000
msgid "Set Privacy Options..."
11001
msgstr "حدد خيارات الخصوصية..."
11003
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
11004
msgid "Show Visible List"
11007
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5527
11008
msgid "Show Invisible List"
11012
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
11013
msgid "Confirm Account"
11014
msgstr "أكّد الحساب"
11016
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5537
11017
msgid "Display Currently Registered Email Address"
11018
msgstr "اعرض عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حاليًا"
11020
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5541
11021
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
11022
msgstr "غيّر عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حاليًا..."
11024
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
11025
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11026
msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات"
11028
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
11029
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
11030
msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..."
11032
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5769
11033
msgid "Use clientLogin"
11036
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
11038
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
11039
"file transfers and direct IM (slower,\n"
11040
"but does not reveal your IP address)"
11042
"دائما استخدم خادوم ICQ الوسيط\n"
11043
"لنقل الملفات والتراسل الفوري المباشر\n"
11044
"(أبطأ، لكنه يخفي رقم IP)"
11046
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779
11047
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
11048
msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد"
11050
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:720
11052
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11053
msgstr "يجري الطلب من %s الاتصال بنا في %s:%hu لتراسل فوري مباشر."
11055
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:805
11057
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11058
msgstr "تجري محاولة الاتصال بـ %s:%hu."
11060
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:879
11061
msgid "Attempting to connect via proxy server."
11062
msgstr "تجري محاولة الاتصال عن طريق خادوم وسيط."
11064
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1058
11066
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11067
msgstr "%s طلب للتو الاتصال المباشر بـ %s"
11069
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1062
11071
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11072
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11073
"considered a privacy risk."
11075
"هذا يتطلب اتصالا مباشرا بين الحاسوبين و هو ضروري لصور التراسل الفوري. و لأن "
11076
"IP لحاسوبك سوف يظهر فقد يعتبر هذا مخاطرة أمنية."
11079
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:43 ../pidgin/gtkutils.c:2302
11080
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:331
11082
msgstr "أيقونة الصديق"
11084
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:46
11085
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
11089
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:49
11090
msgid "AIM Direct IM"
11091
msgstr "تراسل AIM فوري مباشر"
11093
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:55
11097
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:62
11101
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:66
11105
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:69
11109
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:72
11110
msgid "Send Buddy List"
11111
msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء"
11113
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:75
11114
msgid "ICQ Direct Connect"
11115
msgstr "اتصال ICQ مباشر"
11117
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:78
11121
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:81
11125
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:84
11129
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:87
11130
msgid "ICQ Server Relay"
11131
msgstr "ممر خادوم ICQ"
11133
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:90
11134
msgid "Old ICQ UTF8"
11135
msgstr "ICQ UTF8 القديم"
11137
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:93
11138
msgid "Trillian Encryption"
11139
msgstr "تعمية Trillian"
11141
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:96
11145
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:99
11149
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:102
11150
msgid "Security Enabled"
11151
msgstr "الأمن مُفعّل"
11153
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:105
11155
msgstr "دردشة بالفيديو"
11157
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:109
11161
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:112
11163
msgstr "فيديو مباشر"
11165
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:115
11169
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:118
11170
msgid "Screen Sharing"
11171
msgstr "مشاركة الشاشة"
11173
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:344
11174
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:408
11175
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:720 ../pidgin/gtkprefs.c:1742
11179
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:350
11180
msgid "Warning Level"
11181
msgstr "مستوى التحذير"
11183
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:360
11184
msgid "Buddy Comment"
11185
msgstr "تعليق الصديق"
11187
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:370
11189
msgid "User information not available: %s"
11190
msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
11192
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:420
11193
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
11194
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
11195
msgid "Mobile Phone"
11196
msgstr "الهاتف المحمول"
11198
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:451
11199
msgid "Personal Web Page"
11200
msgstr "صفحة وِب الشخصية"
11204
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:455
11205
msgid "Additional Information"
11206
msgstr "معلومات إضافية"
11208
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:464
11209
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:472
11211
msgstr "الرمز البريدي"
11213
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:475
11214
msgid "Work Information"
11215
msgstr "معلومات العمل"
11217
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:478
11221
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:479
11225
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:480
11227
msgstr "صفحة الوِب"
11229
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:508
11230
msgid "Online Since"
11233
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:513
11234
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184
11235
msgid "Member Since"
11238
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:518
11239
msgid "Capabilities"
11242
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:40
11243
msgid "Invalid SNAC"
11244
msgstr "SNAC غير صالح"
11246
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:41
11247
msgid "Server rate limit exceeded"
11250
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:42
11251
msgid "Client rate limit exceeded"
11254
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:44
11255
msgid "Service unavailable"
11256
msgstr "الخدمة غير متاحة"
11258
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:45
11259
msgid "Service not defined"
11260
msgstr "الخدمة غير معّرفة"
11262
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:46
11263
msgid "Obsolete SNAC"
11264
msgstr "SNAC ملغاة"
11266
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:47
11267
msgid "Not supported by host"
11268
msgstr "لا يدعمه الخادوم"
11270
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:48
11271
msgid "Not supported by client"
11272
msgstr "لا يدعمه العميل"
11274
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:49
11275
msgid "Refused by client"
11276
msgstr "رفضه العميل"
11278
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:50
11279
msgid "Reply too big"
11280
msgstr "الرد أكبر من المتوقع"
11282
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:51
11283
msgid "Responses lost"
11284
msgstr "فقدت الاستجابات"
11286
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:52
11287
msgid "Request denied"
11288
msgstr "مُنِع الطلب"
11290
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:53
11291
msgid "Busted SNAC payload"
11292
msgstr "تلفت حمولة SNAC"
11294
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:54
11295
msgid "Insufficient rights"
11296
msgstr "صلاحيات غير كافية"
11298
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:55
11299
msgid "In local permit/deny"
11300
msgstr "في السماح/المنع المحليين"
11302
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:56
11303
msgid "Warning level too high (sender)"
11304
msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُرسِل)"
11306
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:57
11307
msgid "Warning level too high (receiver)"
11308
msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُستقبِل)"
11310
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:58
11311
msgid "User temporarily unavailable"
11312
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتًا"
11314
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:59
11318
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:60
11319
msgid "List overflow"
11320
msgstr "فاضت القائمة"
11322
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:61
11323
msgid "Request ambiguous"
11324
msgstr "الطلب غامض"
11326
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:62
11328
msgstr "الطابور ممتليء"
11330
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:63
11331
msgid "Not while on AOL"
11332
msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL"
11334
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11335
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
11337
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:26
11338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4244
11339
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4320
11340
msgid "Appear Online"
11343
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11344
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
11345
#. Invisible (this is the default).
11346
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:31
11347
msgid "Don't Appear Online"
11350
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11351
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
11352
#. isn't Invisible).
11353
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:36
11354
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4326
11355
msgid "Appear Offline"
11356
msgstr "أظهر غير متصل"
11358
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11359
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
11360
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
11362
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:42
11363
msgid "Don't Appear Offline"
11366
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:113
11367
msgid "you have no buddies on this list"
11370
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:116
11373
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting "
11377
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:127
11378
msgid "Visible List"
11381
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:128
11382
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
11385
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:137
11386
msgid "Invisible List"
11389
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:138
11390
msgid "These buddies will always see you as offline"
11393
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1320
11395
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11396
msgstr "<b>عنوان المجموعة:</b> %s<br>"
11398
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1321
11400
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11401
msgstr "<b>هوية مجموعة الملاحظات:</b> %s<br>"
11403
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1323
11405
msgid "Info for Group %s"
11406
msgstr "معلومات لمجموعة %s"
11408
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1325
11409
msgid "Notes Address Book Information"
11410
msgstr "معلومات دفتر عناوين الملاحظات"
11412
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1357
11413
msgid "Invite Group to Conference..."
11414
msgstr "ادعُ مجموعة إلى اجتماع..."
11416
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1367
11417
msgid "Get Notes Address Book Info"
11418
msgstr "احصل على معلومات دفتر عناوين الملاحظات"
11420
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
11421
msgid "Sending Handshake"
11422
msgstr "يجري إرسال المصافحة"
11424
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
11425
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11426
msgstr "في انتظار إقرار المصافحة"
11428
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
11429
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11430
msgstr "المصافحة أقرت؛ يجري إرسال الولوج"
11432
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
11433
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11434
msgstr "في انتظار إقرار الولوج"
11436
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1558
11437
msgid "Login Redirected"
11438
msgstr "أُعِيد توجيه الولوج"
11440
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
11441
msgid "Forcing Login"
11442
msgstr "يجري إجبار الولوج"
11444
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1568
11445
msgid "Login Acknowledged"
11446
msgstr "أُقرّ الولوج"
11448
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1573
11449
msgid "Starting Services"
11450
msgstr "يجري بدء الخدمات"
11452
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1710
11455
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11456
msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادوم %s"
11458
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1715
11459
msgid "Sametime Administrator Announcement"
11460
msgstr "إعلان من مدير Sametime"
11462
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1847
11464
msgid "Announcement from %s"
11465
msgstr "إعلان من %s"
11467
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2021
11468
msgid "Conference Closed"
11469
msgstr "فُضَّ الاجتماع"
11471
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2486
11472
msgid "Unable to send message: "
11473
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: "
11475
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2492
11477
msgid "Unable to send message to %s:"
11478
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
11480
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3042
11481
msgid "Place Closed"
11482
msgstr "أُغلِق المكان"
11484
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3312
11488
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3313
11492
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314
11493
msgid "Video Camera"
11494
msgstr "كاميرا فيديو"
11496
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3318
11497
msgid "File Transfer"
11498
msgstr "نقل الملفّات"
11500
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3352
11501
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192
11505
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357
11506
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4166
11507
msgid "External User"
11508
msgstr "مستخدم خارجي"
11510
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463
11511
msgid "Create conference with user"
11512
msgstr "أقم اجتماعا مع المستخدم"
11514
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464
11517
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11519
msgstr "من فضلك أدخل موضوع الاجتماع الجديد، و رسالة دعوة لإرسالها إلى %s"
11521
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3468
11522
msgid "New Conference"
11523
msgstr "اجتماع جديد"
11525
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
11529
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3535
11530
msgid "Available Conferences"
11531
msgstr "الاجتماعات المتاحة"
11533
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541
11534
msgid "Create New Conference..."
11535
msgstr "أنشئ اجتماعا جديدا..."
11537
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
11538
msgid "Invite user to a conference"
11539
msgstr "ادع المستخدم إلى اجتماع"
11541
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549
11544
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
11545
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
11548
"اختر اجتماعا من القائمة أدناه لإرسال دعوة إليه إلى المستخدم %s. اختر \"أنشئ "
11549
"اجتماعا جديدا\" إن كنت تريد إنشاء اجتماع جديد لتدعو هذا المستخدم إليه."
11551
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3554
11552
msgid "Invite to Conference"
11553
msgstr "ادعُ إلى الاجتماع"
11555
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
11556
msgid "Invite to Conference..."
11557
msgstr "ادعُ إلى اجتماع..."
11559
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3650
11560
msgid "Send TEST Announcement"
11561
msgstr "أرسل إعلان TEST"
11563
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3669 ../pidgin/gtkconv.c:4681
11567
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3729
11568
msgid "A server is required to connect this account"
11571
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4182
11573
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11574
msgstr "مجهول (0x%04x)<br>"
11576
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
11577
msgid "Last Known Client"
11578
msgstr "آخر عميل معروف"
11580
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4348
11581
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
11583
msgstr "اسم المستخدم"
11585
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4351
11586
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
11587
msgid "Sametime ID"
11588
msgstr "هويّة Sametime"
11590
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
11591
msgid "An ambiguous user ID was entered"
11592
msgstr "أُدخلت هوية مستخدم غامضة"
11594
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4376
11597
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
11598
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11600
"المعرف '%s' قد يشير إلى أي من المستخدمين التالين. من فضلك اختر المستخدم "
11601
"الصحيح من القائمة أدناه لإضافته إلى قائمة أصدقائك."
11603
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4381
11604
msgid "Select User"
11605
msgstr "اختر المستخدم"
11607
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4465
11608
msgid "Unable to add user: user not found"
11609
msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم: المستخدم غير موجود"
11611
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4467
11614
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
11615
"entry has been removed from your buddy list."
11617
"لم يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمعك في Sametime. حذُف هذا العنصر من "
11620
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5056
11623
"Error reading file %s: \n"
11626
"عطل في قراءة ملف %s: \n"
11629
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
11630
msgid "Remotely Stored Buddy List"
11631
msgstr "قائمة أصدقاء محفوظة بعيدا"
11633
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
11634
msgid "Buddy List Storage Mode"
11635
msgstr "طور حفظ قائمة الأصدقاء"
11637
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
11638
msgid "Local Buddy List Only"
11639
msgstr "قائمة أصدقاء محلية فقط"
11641
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
11642
msgid "Merge List from Server"
11643
msgstr "ادمج القائمة من الخادوم"
11645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217
11646
msgid "Merge and Save List to Server"
11647
msgstr "ادمج و احفظ القائمة إلى الخادوم"
11649
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219
11650
msgid "Synchronize List with Server"
11651
msgstr "زامِن القائمة مع الخادوم"
11653
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274
11655
msgid "Import Sametime List for Account %s"
11656
msgstr "استورد قائمة Sametime للحساب %s"
11658
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
11660
msgid "Export Sametime List for Account %s"
11661
msgstr "صدّر قائمة Sametime للحساب %s"
11663
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
11664
msgid "Unable to add group: group exists"
11665
msgstr "تعذّرت إضافة مجموعة: المجموعة موجودة مسبقًا"
11667
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
11669
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
11670
msgstr "توجد مجموعة باسم '%s' مسبقًا في قائمة أصدقائك."
11672
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
11673
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502
11674
msgid "Unable to add group"
11675
msgstr "تعذّرت إضافة مجموعة"
11677
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431
11678
msgid "Possible Matches"
11679
msgstr "تطابقات محتملة"
11681
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447
11682
msgid "Notes Address Book group results"
11683
msgstr "نتائج مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
11685
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
11688
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
11689
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
11690
"to your buddy list."
11692
"المعرف '%s' قد يشير إلى أي من مجموعات دفتر عناوين الملاحظات التالية. من فضلك "
11693
"اختر المجموعة الصحيحة من القائمة أدناه لإضافتها إلى قائمة أصدقائك."
11695
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
11696
msgid "Select Notes Address Book"
11697
msgstr "اختر دفتر عناوين الملاحظات"
11699
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496
11700
msgid "Unable to add group: group not found"
11701
msgstr "تعذّرت إضافة مجموعة: المجموعة غير موجودة"
11703
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
11706
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
11707
"Sametime community."
11709
"لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمعك في Sametime."
11711
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539
11712
msgid "Notes Address Book Group"
11713
msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
11715
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
11717
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
11718
"group and its members to your buddy list."
11720
"أدخل اسم مجموعة دفتر عناوين الملاحظات في الحقل أدناه لإضافة المجموعة "
11721
"وأعضائها إلى قائمة أصدقائك."
11723
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
11725
msgid "Search results for '%s'"
11726
msgstr "نتائج البحث عن '%s'"
11728
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
11731
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
11732
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
11735
"المعرف '%s' قد يشير إلى أي من الأصدقاء التالين. يمكنك إضافة هؤلاء المستخدمين "
11736
"إلى قائمة أصدقائك أو إرسال رسائل إليهم بواسطة أزرار الإجراءات أدناه."
11738
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:972
11739
msgid "Search Results"
11740
msgstr "نتائج البحث"
11742
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
11746
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
11749
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11750
msgstr "لا يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمعك في Sametime."
11752
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
11756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
11757
msgid "Search for a user"
11758
msgstr "ابحث عن مستخدم"
11760
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
11762
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
11763
"in your Sametime community."
11765
"أدخل اسما أو جزءا من معرّف في الحقل أدناه لتبحث عن مستخدمين مطابقين في "
11766
"مجتمعك في Sametime."
11768
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
11769
msgid "User Search"
11770
msgstr "بحث المستخدم"
11772
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
11773
msgid "Import Sametime List..."
11774
msgstr "استورد قائمة Sametime..."
11776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
11777
msgid "Export Sametime List..."
11778
msgstr "صدّر قائمة Sametime..."
11780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
11781
msgid "Add Notes Address Book Group..."
11782
msgstr "أضِف مجموعة دفتر عناوين ملاحظات..."
11784
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693
11785
msgid "User Search..."
11786
msgstr "بحث المستخدمين..."
11788
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800
11789
msgid "Force login (ignore server redirects)"
11790
msgstr "أجبر الولوج (تجاهل إعادة التوجيه من الخادوم)"
11792
#. pretend to be Sametime Connect
11793
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
11794
msgid "Hide client identity"
11795
msgstr "اخفِ هوية العميل"
11797
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
11798
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
11799
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
11800
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
11801
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:422
11802
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
11803
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
11804
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
11805
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
11806
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
11808
msgid "User %s is not present in the network"
11809
msgstr "المستخدم %s ليس موجودا في الشبكة"
11811
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
11812
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
11813
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
11814
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
11815
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
11816
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
11817
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
11818
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
11819
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
11820
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
11821
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
11823
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
11824
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
11825
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
11826
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
11827
msgid "Key Agreement"
11828
msgstr "اتفاق المفتاح"
11830
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
11831
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
11832
msgid "Cannot perform the key agreement"
11833
msgstr "لا يمكن إجراء موافقة المفتاح"
11835
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
11836
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
11837
msgid "Error occurred during key agreement"
11838
msgstr "حدث خطأ خلال موافقة المفتاح"
11840
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
11841
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11842
msgid "Key Agreement failed"
11843
msgstr "فشلت موافقة المفتاح"
11845
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
11846
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
11847
msgid "Timeout during key agreement"
11848
msgstr "انتهى الوقت أثناء موافقة المفتاح"
11850
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
11851
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
11852
msgid "Key agreement was aborted"
11853
msgstr "أُجهضت موافقة المفتاح"
11855
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
11856
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
11857
msgid "Key agreement is already started"
11858
msgstr "بدأت موافقة المفتاح بالفعل"
11860
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
11861
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
11862
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11863
msgstr "لا يمكن بدأ موافقة المفتاح مع نفسك"
11865
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
11866
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
11867
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
11868
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
11869
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
11870
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
11871
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
11872
msgid "The remote user is not present in the network any more"
11873
msgstr "المستخدم البعيد لم يعد موجودا في الشبكة"
11875
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
11876
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
11879
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
11881
msgstr "استقبلت طلب موافقة مفتاح من %s. هل تود إجراء موافقة المفتاح؟"
11883
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
11884
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
11887
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
11888
"Remote host: %s\n"
11891
"المستخدم البعيد في انتظار موافقة المفتاح على:\n"
11892
"الخادوم البعيد: %s\n"
11893
"المنفذ البعيد: %d"
11895
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
11896
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
11897
msgid "Key Agreement Request"
11898
msgstr "طلب موافقة مفتاح"
11900
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
11901
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
11902
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
11903
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
11904
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
11905
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
11906
msgid "IM With Password"
11907
msgstr "تراسل فوري بكلمة سر"
11909
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
11910
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
11911
msgid "Cannot set IM key"
11912
msgstr "لا يمكن ضبط مفتاح التراسل الفوري"
11914
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
11915
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
11916
msgid "Set IM Password"
11917
msgstr "اضبط كلمة سر للتراسل الفوري"
11919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
11920
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
11921
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
11922
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
11923
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1526
11924
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
11925
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
11926
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
11927
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
11928
msgid "Get Public Key"
11929
msgstr "اجلب المفتاح العلني"
11931
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
11932
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11933
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
11934
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
11935
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
11936
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
11937
msgid "Cannot fetch the public key"
11938
msgstr "تعذّر جلب المفتاح العلني"
11940
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
11941
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11942
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11943
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
11944
msgid "Show Public Key"
11945
msgstr "اعرض المفتاح العلني"
11947
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
11948
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
11949
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
11950
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11951
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
11952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
11953
msgid "Could not load public key"
11954
msgstr "تعذّر تحميل المفتاح العلني"
11956
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
11957
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1065
11958
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1180
11959
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
11960
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
11961
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1321
11962
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
11963
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
11964
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
11965
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
11966
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
11967
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
11968
msgid "User Information"
11969
msgstr "معلومات المستخدم"
11971
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
11972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
11973
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
11974
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
11975
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
11976
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
11977
msgid "Cannot get user information"
11978
msgstr "لا يمكن جلب على معلومات المستخدم"
11980
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
11981
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
11983
msgid "The %s buddy is not trusted"
11984
msgstr "الصديق %s غير موثوق به"
11986
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
11987
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
11989
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
11990
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
11992
"لا يمكنك تلقي تنبيهات صديق ما لم تستورد مفتاحه العلني. يمكنك استخدام أمر "
11993
"\"اجلب المفتاح العلني\" لتحصل على مفتاحه العلني."
11995
#. Open file selector to select the public key.
11996
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
11997
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
12001
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12002
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
12004
msgid "The %s buddy is not present in the network"
12005
msgstr "الصديق %s ليس موجودا في الشبكة"
12007
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12008
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
12010
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12013
"لتضيف صديقا يجب أن تستورد مفتاحه العلني. اضغط على \"استورد\" لتستورد مفتاحا "
12016
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12017
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
12019
msgstr "ا_ستورد..."
12021
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
12022
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
12023
msgid "Select correct user"
12024
msgstr "اختر المستخدم الصحيح"
12026
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
12027
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
12029
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12030
"user from the list to add to the buddy list."
12032
"يوجد أكثر من مستخدم لهم ذات المفتاح العلني. اختر المستخدم الصحيح من القائمة "
12033
"ليضاف إلى قائمة الأصدقاء."
12035
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
12036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
12038
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12039
"from the list to add to the buddy list."
12041
"يوجد أكثر من مستخدم لهم ذات الاسم. اختر المستخدم الصحيح من القائمة لإضافته "
12042
"إلى قائمة اصدقائك."
12044
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
12045
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
12049
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
12050
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
12051
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
12052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
12056
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12057
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
12058
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
12059
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
12063
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12064
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
12065
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
12066
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
12067
msgid "Hyper Active"
12068
msgstr "فائق النشاط"
12070
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12071
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
12075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
12076
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
12077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12078
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12080
msgstr "أطوار المستخدم"
12082
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1574
12083
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
12084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
12085
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
12086
msgid "Preferred Contact"
12087
msgstr "المراسِل المفضل"
12089
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1579
12090
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
12091
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
12092
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
12093
msgid "Preferred Language"
12094
msgstr "اللغة المفضلة"
12096
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1584
12097
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
12098
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
12099
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
12103
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1589
12104
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
12105
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
12106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
12107
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
12108
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
12110
msgstr "النطاق الزّمني"
12112
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1594
12113
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1256
12114
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
12115
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
12116
msgid "Geolocation"
12117
msgstr "الموقع الجغرافي"
12119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
12120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
12121
msgid "Reset IM Key"
12122
msgstr "صفّر مفتاح التراسل الفوري"
12124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1656
12125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
12126
msgid "IM with Key Exchange"
12127
msgstr "تراسل فوري بتبادل المفاتيح"
12129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
12130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
12131
msgid "IM with Password"
12132
msgstr "تراسل فوري بكلمة سر"
12134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1674
12135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
12136
msgid "Get Public Key..."
12137
msgstr "اجلب المفتاح العلني..."
12139
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
12140
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
12141
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
12142
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
12144
msgstr "اقتل المستخدم"
12146
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1691
12147
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1004
12148
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
12149
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
12150
msgid "Draw On Whiteboard"
12151
msgstr "ارسم على السبورة"
12153
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
12154
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
12155
msgid "_Passphrase:"
12156
msgstr "_عبارة السر:"
12158
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
12159
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
12161
msgid "Channel %s does not exist in the network"
12162
msgstr "القناة %s غير موجودة في الشبكة"
12164
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
12165
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
12166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
12167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
12168
msgid "Channel Information"
12169
msgstr "معلومات القناة"
12171
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
12172
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
12173
msgid "Cannot get channel information"
12174
msgstr "تعذّر جلب معلومات القناة"
12176
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
12177
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
12179
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12180
msgstr "<b>اسم القناة:</b> %s"
12182
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
12183
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
12185
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12186
msgstr "<br><b>عدد المستخدمين:</b> %d"
12188
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
12189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
12191
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12192
msgstr "<br><b>مؤسس القناة:</b> %s"
12194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
12195
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
12197
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12198
msgstr "<br><b>شفرة القناة:</b> %s"
12200
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12201
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
12202
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
12204
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12205
msgstr "<br><b>HMAC للقناة</b> %s"
12207
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
12208
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
12210
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12211
msgstr "<br><b>موضوع القناة:</b><br>%s"
12213
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
12214
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
12216
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12217
msgstr "<br><b>أطوار القناة:</b> "
12219
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
12220
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
12222
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12223
msgstr "<br><b>بصمة مفتاح المؤسس:</b><br>%s"
12225
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
12226
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
12228
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12231
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
12232
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
12233
msgid "Add Channel Public Key"
12234
msgstr "أضِف مفتاح القناة العلني"
12236
#. Add new public key
12237
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
12238
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
12239
msgid "Open Public Key..."
12240
msgstr "افتح مفتاحا علنيا..."
12242
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
12243
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
12244
msgid "Channel Passphrase"
12245
msgstr "عبارة سر القناة"
12247
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
12248
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
12249
msgid "Channel Public Keys List"
12250
msgstr "قائمة المفاتيح العلنية للقناة"
12252
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
12253
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
12256
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12257
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12258
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12259
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12262
"يستخدم استيثاق القناة لتأمينها من الوصول غير المصرّح به. يمكن أن يكون "
12263
"الاستيثاق عبر عبارة السر و التوقيع الرقمي. إذا حُدِّدت كلمة سر فستكون مطلوبة "
12264
"للانضمام. إذا حُدِّدت مفاتيح علنية للقناة فلن يستطيع الانضمام إلا المستخدمون "
12265
"المدرجة مفاتيحهم العلنية."
12267
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
12268
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
12269
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
12270
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
12271
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
12272
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
12273
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
12274
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
12275
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
12276
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12277
msgid "Channel Authentication"
12278
msgstr "استيثاق القناة"
12280
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
12281
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
12282
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12283
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12284
msgid "Add / Remove"
12285
msgstr "أضِف / أزِل"
12287
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
12288
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12290
msgstr "اسم المجموعة"
12292
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
12293
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1829
12294
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
12295
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12296
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12297
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
12299
msgstr "عبارة السر"
12301
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
12302
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12304
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12305
msgstr "من فضلك أدخل اسم قناة %s الخاص و عبارة السر."
12307
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
12308
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12309
msgid "Add Channel Private Group"
12310
msgstr "أضِف مجموعة القناة الخاصة"
12312
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
12313
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12315
msgstr "حدّ المستخدمين"
12317
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
12318
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12319
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12320
msgstr "اضبط حدّ المستخدمين على القناة. اجعلها صفرا لتلغيه."
12322
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:918
12323
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12324
msgid "Invite List"
12325
msgstr "قائمة الدعوة"
12327
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:923
12328
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12330
msgstr "قائمة المنع"
12332
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
12333
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12334
msgid "Add Private Group"
12335
msgstr "أضف مجموعة خاصة"
12337
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:944
12338
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12339
msgid "Reset Permanent"
12340
msgstr "صفّر الدائم"
12342
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:949
12343
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12344
msgid "Set Permanent"
12345
msgstr "اضبط الدائم"
12347
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
12348
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12349
msgid "Set User Limit"
12350
msgstr "اضبط حدّ المستخدمين"
12352
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:963
12353
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12354
msgid "Reset Topic Restriction"
12355
msgstr "صفّر قيود الموضوع"
12357
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
12358
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12359
msgid "Set Topic Restriction"
12360
msgstr "حدد قيود الموضوع"
12362
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:975
12363
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12364
msgid "Reset Private Channel"
12365
msgstr "صفّرها كقناة غير خاصة"
12367
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
12368
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12369
msgid "Set Private Channel"
12370
msgstr "حدّدها قناةً خاصةً"
12372
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:987
12373
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12374
msgid "Reset Secret Channel"
12375
msgstr "صفّرها كقناة سرية"
12377
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:992
12378
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12379
msgid "Set Secret Channel"
12380
msgstr "حددها قناةً سريةً"
12382
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053
12383
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
12386
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12388
"يجب عليك الانضمام إلى القناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام إلى المجموعة الخاصة"
12390
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
12391
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
12392
msgid "Join Private Group"
12393
msgstr "انضم إلى لمجموعة الخاصة"
12395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1056
12396
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
12397
msgid "Cannot join private group"
12398
msgstr "لا يمكنك الانضمام إلى المجموعة الخاصة"
12400
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
12401
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1462
12402
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12403
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12404
msgid "Call Command"
12405
msgstr "استدعِ الأمر"
12407
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
12408
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1463
12409
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12410
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12411
msgid "Cannot call command"
12412
msgstr "لا يمكن استدعاء الأمر"
12414
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1253
12415
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1464
12416
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12417
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
12418
msgid "Unknown command"
12419
msgstr "أمرٌ مجهول"
12421
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12422
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12423
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12424
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:271
12425
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:276 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:281
12426
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:287 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
12427
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12428
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12430
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12431
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12432
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12433
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12434
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12435
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
12436
msgid "Secure File Transfer"
12437
msgstr "نقل الملفات الآمن"
12439
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
12440
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
12441
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
12442
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12443
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12444
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12445
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
12446
msgid "Error during file transfer"
12447
msgstr "عطل خلال نقل الملفات"
12449
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
12450
msgid "Remote disconnected"
12451
msgstr "انفصل البعيد"
12453
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
12454
msgid "Permission denied"
12455
msgstr "رُفض التّصريح"
12457
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
12458
msgid "Key agreement failed"
12459
msgstr "فشلت موافقة المفتاح"
12461
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
12462
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
12463
msgid "Connection timed out"
12464
msgstr "انتهت مهلة الاتصال"
12466
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
12467
msgid "Creating connection failed"
12468
msgstr "فشل إنشاء الاتصال"
12470
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
12471
msgid "File transfer session does not exist"
12472
msgstr "جلسة نقل الملفات لا وجود لها"
12474
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
12475
msgid "No file transfer session active"
12476
msgstr "لا جلسة نقل ملفات نشطة"
12478
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
12479
msgid "File transfer already started"
12480
msgstr "بدأ نقل الملف بالفعل"
12482
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
12483
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12484
msgstr "لا يمكن إجراء موافقة مفتاح لنقل الملفات"
12486
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
12487
msgid "Could not start the file transfer"
12488
msgstr "تعذّر بدء نقل الملفات"
12490
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
12491
msgid "Cannot send file"
12492
msgstr "تعذّر إرسال الملف"
12494
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
12495
msgid "Error occurred"
12498
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:560 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:569
12499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:578
12500
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
12501
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
12502
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
12504
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12505
msgstr "%s غيّر موضوع <I>%s</I> إلى: %s"
12507
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:644
12508
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
12510
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12511
msgstr "<I>%s</I> ضبط أطوار القناة <I>%s</I> إلى: %s"
12513
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:648
12514
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
12516
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12517
msgstr "<I>%s</I>أزال جميع أطوار القناة <I>%s</I>"
12519
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:681
12520
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
12522
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12523
msgstr "<I>%s</I> ضبط أطوار <I>%s</I> إلى: %s"
12525
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:689
12526
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
12528
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
12529
msgstr "<I>%s</I>أزال كل أطوار <I>%s</I>"
12531
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
12532
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
12534
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
12535
msgstr "طُردتَ من <I>%s</I> بواسطة <I>%s</I> (%s)"
12537
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:750
12538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:755
12539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
12540
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
12541
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
12543
msgid "You have been killed by %s (%s)"
12544
msgstr "قتلَكَ %s (%s)"
12546
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:781
12547
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:786
12548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
12549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
12550
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
12552
msgid "Killed by %s (%s)"
12553
msgstr "قتلَكَ %s (%s)"
12555
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:823
12556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
12557
msgid "Server signoff"
12558
msgstr "الخادوم يخرج"
12560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996
12561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
12562
msgid "Personal Information"
12563
msgstr "المعلومات الشخصية"
12565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1019
12566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
12568
msgstr "يوم الميلاد"
12570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1027
12571
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
12573
msgstr "الدور الوظيفي"
12575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1031
12576
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1253
12577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
12578
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
12579
msgid "Organization"
12582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
12583
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
12587
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1059
12588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
12592
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
12593
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
12595
msgstr "انضم للدردشة"
12597
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1139
12598
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
12600
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12601
msgstr "أنت مؤسس القناة على <I>%s</I>"
12603
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1143
12604
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
12606
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12607
msgstr "مؤسس القناة على <I>%s</I> هو <I>%s</I>"
12609
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
12610
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
12611
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12613
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
12615
msgstr "الاسم الحقيقي"
12617
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230
12618
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
12619
msgid "Status Text"
12622
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
12623
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1366
12624
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
12625
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
12626
msgid "Public Key Fingerprint"
12627
msgstr "بصمة المفتاح العلني"
12629
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12630
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
12631
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
12632
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
12633
msgid "Public Key Babbleprint"
12636
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
12637
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
12639
msgstr "ال_مزيد..."
12641
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
12642
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
12643
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12644
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
12645
msgid "Detach From Server"
12646
msgstr "افصل من الخادوم"
12648
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
12649
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12650
msgid "Cannot detach"
12651
msgstr "تعذّر الفصل"
12653
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1405
12654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
12655
msgid "Cannot set topic"
12656
msgstr "تعذّر ضبط الموضوع"
12658
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1434
12659
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
12660
msgid "Failed to change nickname"
12661
msgstr "فشلت في تغيير الكنية"
12663
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1483
12664
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12666
msgstr "قائمة الغرف"
12668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1483
12669
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12670
msgid "Cannot get room list"
12671
msgstr "لايمكن جلب قائمة الغرف"
12673
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
12674
msgid "Network is empty"
12675
msgstr "الشبكة خالية"
12677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
12678
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
12679
msgid "No public key was received"
12680
msgstr "لم يُستقبل أي مفتاح علني"
12682
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1540
12683
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
12684
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
12685
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
12686
msgid "Server Information"
12687
msgstr "معلومات الخادوم"
12689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
12690
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
12691
msgid "Cannot get server information"
12692
msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم"
12694
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1564
12695
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
12696
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
12697
msgid "Server Statistics"
12698
msgstr "إحصائيات الخادوم"
12700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
12701
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
12702
msgid "Cannot get server statistics"
12703
msgstr "تعذّر جلب إحصائيات الخادوم"
12705
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1572
12706
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
12709
"Local server start time: %s\n"
12710
"Local server uptime: %s\n"
12711
"Local server clients: %d\n"
12712
"Local server channels: %d\n"
12713
"Local server operators: %d\n"
12714
"Local router operators: %d\n"
12715
"Local cell clients: %d\n"
12716
"Local cell channels: %d\n"
12717
"Local cell servers: %d\n"
12718
"Total clients: %d\n"
12719
"Total channels: %d\n"
12720
"Total servers: %d\n"
12721
"Total routers: %d\n"
12722
"Total server operators: %d\n"
12723
"Total router operators: %d\n"
12725
"زمن بدأ الخادوم المحلي: %s\n"
12726
"مدة دوام الخادوم المحلي: %s\n"
12727
"عملاء الخادوم المحليين: %d\n"
12728
"قنوات الخادوم المحليّة: %d\n"
12729
"مدراء الخادوم المحليين: %d\n"
12730
"مدراء المسيّر المحليين: %d\n"
12731
"عملاء الخلية المحليين: %d\n"
12732
"قنوات الخلية المحليين: %d\n"
12733
"خواديم الخلية المحليين: %d\n"
12734
"مجموع العملاء: %d\n"
12735
"مجموع القنوات: %d\n"
12736
"مجموع الخواديم: %d\n"
12737
"مجموع المسيّرات: %d\n"
12738
"مجموع مدراء الخواديم: %d\n"
12739
"مجموع مدراء المسيّرات: %d\n"
12741
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
12742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
12743
msgid "Network Statistics"
12744
msgstr "إحصائيات الشبكة"
12746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
12747
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
12748
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12749
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12753
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
12754
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12755
msgid "Ping failed"
12758
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
12759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12760
msgid "Ping reply received from server"
12761
msgstr "استُقبِل رد بِنْج من الخادوم"
12763
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
12764
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
12765
msgid "Could not kill user"
12766
msgstr "تعذّر المستخدم"
12768
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1664
12772
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1664
12773
msgid "Cannot watch user"
12774
msgstr "تعذّرت مراقبة المستخدم"
12776
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1740
12777
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1791
12778
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
12779
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
12780
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
12781
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
12782
msgid "Resuming session"
12783
msgstr "يجري استئناف الجلسة"
12785
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
12786
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
12787
msgid "Authenticating connection"
12788
msgstr "يجري استيثاق الاتصال"
12790
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1793
12791
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
12792
msgid "Verifying server public key"
12793
msgstr "يجري التحقق من المفتاح العلني للخادوم"
12795
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
12796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
12797
msgid "Passphrase required"
12798
msgstr "عبارة السر مطلوبة"
12800
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
12803
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
12804
"still like to accept this public key?"
12806
"تلقيت مفتاح %s العلني. نسختك المحلية لا تطابق هذا المفتاح. أمازلت راغبا في "
12807
"قبول هذا المفتاح العلني؟"
12809
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12811
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12812
msgstr "تلقيت مفتاح %s العلني. أترغب في قبول هذا المفتاح العلني؟"
12814
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12817
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12823
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
12824
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12825
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12826
msgid "Verify Public Key"
12827
msgstr "تحقق من المفتاح العلني"
12829
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
12833
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
12834
msgid "Unsupported public key type"
12835
msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم"
12837
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
12838
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
12839
msgid "Disconnected by server"
12840
msgstr "قطع الخادوم الاتصال"
12842
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
12843
msgid "Error connecting to SILC Server"
12846
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
12847
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
12848
msgid "Key Exchange failed"
12849
msgstr "فشل تبادل المفتاح"
12851
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
12852
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
12854
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12856
"فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا."
12858
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
12859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
12860
msgid "Performing key exchange"
12861
msgstr "يجري تبادل المفاتيح"
12863
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
12864
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
12865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
12866
msgid "Unable to load SILC key pair"
12870
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
12871
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
12872
msgid "Connecting to SILC Server"
12873
msgstr "يجري الاتصال بخادوم SILC"
12875
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
12876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
12877
msgid "Out of memory"
12878
msgstr "نفدت الذّاكرة"
12880
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
12881
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
12882
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
12885
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
12886
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
12887
msgid "Error loading SILC key pair"
12888
msgstr "عطل أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC"
12890
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
12891
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
12892
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
12893
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12895
msgid "Download %s: %s"
12896
msgstr "نزّل %s: %s"
12898
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
12899
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
12900
msgid "Your Current Mood"
12901
msgstr "مزاجك الحالي"
12903
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
12904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2411
12909
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
12910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
12913
"Your Preferred Contact Methods"
12916
"طرق التواصِل التي تفضلها"
12918
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
12919
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
12920
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12921
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12925
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
12926
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
12927
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
12928
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
12932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
12933
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
12934
msgid "Video conferencing"
12935
msgstr "اجتماع فيديو"
12937
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
12938
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
12939
msgid "Your Current Status"
12940
msgstr "حالتك الحالية"
12942
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
12943
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
12944
msgid "Online Services"
12945
msgstr "الخدمات على الخط"
12947
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
12948
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12949
msgid "Let others see what services you are using"
12950
msgstr "دع الآخرين يرون الخدمات التي تستخدمها"
12952
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
12953
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
12954
msgid "Let others see what computer you are using"
12955
msgstr "دع الآخرين يرون نوع الحاسوب الذي تستخدمه"
12957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
12958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
12959
msgid "Your VCard File"
12960
msgstr "ملف vCard الخاص بك"
12962
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
12963
msgid "Timezone (UTC)"
12964
msgstr "النطاق الزّمني (العالمي)"
12966
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1056
12967
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
12968
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
12969
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
12970
msgid "User Online Status Attributes"
12971
msgstr "خواص حالة المستخدم المتصل"
12973
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
12974
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
12976
"You can let other users see your online status information and your personal "
12977
"information. Please fill the information you would like other users to see "
12980
"بامكانك السماح للمستخدمين الآخرين أن يستعرضوا حالة اتصالك ومعلومات شخصية "
12981
"عنك. املأ المعلومات التي تريد السماح للمستخدمين الآخرين أن يستعرضوها."
12983
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1099
12984
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1105
12985
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1731
12986
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12987
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
12988
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
12989
msgid "Message of the Day"
12990
msgstr "رسالة اليوم"
12992
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1099
12993
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12994
msgid "No Message of the Day available"
12995
msgstr "لاتوجد رسالة متاحة اليوم"
12997
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12998
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1726
12999
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
13000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
13001
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13002
msgstr "لا توجد رسالة اليوم لهذا الاتصال"
13004
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
13005
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1197
13006
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
13007
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
13008
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13010
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
13011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
13012
msgid "Create New SILC Key Pair"
13013
msgstr "ولّد زوج مفاتيح SILC جديد"
13015
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
13016
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13017
msgid "Passphrases do not match"
13018
msgstr "عبارتي السّر لا تتطابقان."
13020
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1197
13021
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13022
msgid "Key Pair Generation failed"
13023
msgstr "فشل توليد زوج المفاتيح"
13025
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
13026
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
13028
msgstr "طول المفتاح"
13030
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1238
13031
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
13032
msgid "Public key file"
13033
msgstr "ملف المفتاح العلني"
13035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
13036
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
13037
msgid "Private key file"
13038
msgstr "ملف المفتاح السري"
13040
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
13041
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
13042
msgid "Passphrase (retype)"
13043
msgstr "عبارة السر (مرّة أخرى)"
13045
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
13046
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
13047
msgid "Generate Key Pair"
13048
msgstr "ولّد زوج مفاتيح"
13050
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
13051
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
13052
msgid "Online Status"
13053
msgstr "حالة الاتصال"
13055
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
13056
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
13057
msgid "View Message of the Day"
13058
msgstr "استعرض رسالة اليوم"
13060
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
13061
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
13062
msgid "Create SILC Key Pair..."
13063
msgstr "ولّد زوج مفاتيح SILC..."
13065
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
13066
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
13068
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13069
msgstr "المستخدم <I>%s</I> ليس موجودا على الشبكة"
13071
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1602
13072
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
13073
msgid "Topic too long"
13074
msgstr "الموضوع أطول من المسموح"
13076
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
13077
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
13078
msgid "You must specify a nick"
13079
msgstr "يجب أن تحدد كنية"
13081
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1785
13082
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
13084
msgid "channel %s not found"
13085
msgstr "القناة %s غير موجودة"
13087
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1790
13088
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
13090
msgid "channel modes for %s: %s"
13091
msgstr "أطوار القناة ل %s: %s"
13093
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792
13094
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
13096
msgid "no channel modes are set on %s"
13097
msgstr "لم تضبط أي أطوار للقناة %s"
13099
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805
13100
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
13102
msgid "Failed to set cmodes for %s"
13103
msgstr "فشل ضبط أطوار القناة %s"
13105
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835
13106
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
13108
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13109
msgstr "أمر مجهول: %s، (قد يكون علة في العميل)"
13111
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
13112
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
13113
msgid "part [channel]: Leave the chat"
13115
"part [channel]: \n"
13118
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
13119
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
13120
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13122
"leave [channel]: \n"
13125
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
13126
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
13127
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
13129
"topic [<new topic>]: \n"
13130
"استعرض أو غير الموضوع"
13132
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
13133
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
13134
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
13136
"join <channel> [<password>]:\n"
13137
"انضم لدردشة على هذه الشبكة"
13139
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
13140
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
13141
msgid "list: List channels on this network"
13144
"قائمة القنوات على هذه الشبكة"
13146
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
13147
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
13148
msgid "whois <nick>: View nick's information"
13150
"whois <nick>: \n"
13151
"استعرض معلومات الكنية"
13153
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
13154
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
13155
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2693
13156
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
13158
"msg <nick> <message>: \n"
13159
"أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم"
13161
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
13162
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
13164
"query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
13166
"query <nick> [<message>]: \n"
13167
"أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم"
13169
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
13170
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
13171
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13174
"استعرض رسالة اليوم للخادوم"
13176
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
13177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
13178
msgid "detach: Detach this session"
13183
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
13184
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
13185
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13187
"quit [message]: \n"
13188
"انفصل عن الخادوم، مع رسالة اختيارية"
13190
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
13191
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
13192
msgid "call <command>: Call any silc client command"
13194
"call <command>: \n"
13195
"استدعِ أي أمر عميل silc"
13197
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
13198
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
13199
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
13201
"kill <nick> [-pubkey|<reason>]: \n"
13204
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
13205
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
13206
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
13208
"nick <newnick>: \n"
13211
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
13212
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
13213
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
13215
"whowas <nick>: \n"
13216
"استعرض معلومات الكنية"
13218
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
13219
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
13221
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
13224
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: \n"
13225
"غيّر أو استعرض أطوار القناة"
13227
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
13228
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
13230
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
13233
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: \n"
13234
"غيّر أوضاع الكنية على القناة"
13236
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
13237
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
13238
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
13240
"umode <usermodes>: \n"
13241
"اضبط أطورك في الشبكة"
13243
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
13244
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
13245
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
13247
"oper <nick> [-pubkey]: \n"
13248
"احصل على صلاحيات مدير الخادوم"
13250
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
13251
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
13253
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
13254
"channel invite list"
13256
"invite <channel> [-|+]<nick>: \n"
13257
"ادعُ كنية أو أضف/أزل من قائمة الدعوات"
13259
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
13260
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
13262
"kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
13264
"kick <channel> <nick> [comment]: \n"
13265
"اركل عميلا من القناة"
13267
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
13268
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
13269
msgid "info [server]: View server administrative details"
13271
"info [server]: \n"
13272
"استعرض تفاصيل إدارة الخادوم"
13274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
13275
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
13276
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
13278
"ban [<channel> +|-<nick>]: \n"
13279
"اطرد عميلا من القناة"
13281
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
13282
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
13283
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
13285
"getkey <nick|server>: \n"
13286
"اجلب المفتاح العلني لعميل أو خادوم"
13288
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
13289
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
13290
msgid "stats: View server and network statistics"
13293
"استعرض احصائيات الخادوم و الشبكة"
13295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
13296
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
13297
msgid "ping: Send PING to the connected server"
13300
"أرسِل بِنْج للخادوم المتصل"
13302
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
13303
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
13304
msgid "users <channel>: List users in channel"
13306
"users <channel>: \n"
13307
"اسرد المستخدمين في القناة"
13309
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
13310
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
13312
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
13313
"specific users in channel(s)"
13315
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: \n"
13316
"اسرد مستخدمين محددين في قناة (قنوات)"
13319
#. *< ui_requirement
13327
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2145
13328
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
13329
msgid "SILC Protocol Plugin"
13330
msgstr "ملحقة بروتوكول SILC"
13333
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2147
13334
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
13335
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13336
msgstr "بروتوكول اجتماعات الإنترنت المباشرة المؤمنة (SILC)"
13338
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
13339
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1902 ../pidgin/gtkprefs.c:2803
13343
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
13344
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1913
13345
msgid "Public Key file"
13346
msgstr "ملف المفتاح العلني"
13348
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2203
13349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1917
13350
msgid "Private Key file"
13351
msgstr "ملف المفتاح السري"
13353
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2213
13354
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1927
13358
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2223
13359
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
13363
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2226
13364
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
13365
msgstr "استخدم السرية المستقبلية التامة"
13367
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
13368
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
13369
msgid "Public key authentication"
13370
msgstr "استيثاق المفتاح العلني"
13372
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
13373
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
13374
msgid "Block IMs without Key Exchange"
13375
msgstr "احظر الرسائل الفورية بلا تبادل مفاتيح"
13377
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2236
13378
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
13379
msgid "Block messages to whiteboard"
13380
msgstr "احظر الرسائل إلى السبورة"
13382
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2239
13383
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1949
13384
msgid "Automatically open whiteboard"
13385
msgstr "افتح السبورة تلقائيا"
13387
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2242
13388
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1952
13389
msgid "Digitally sign and verify all messages"
13390
msgstr "وقع و تحقق من كل الرسائل"
13392
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
13393
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
13394
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13395
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13396
msgid "Creating SILC key pair..."
13397
msgstr "يجري توليد زوج مفاتيح SILC..."
13399
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
13400
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
13401
msgid "Unable to create SILC key pair"
13404
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13405
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13406
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
13407
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
13408
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13410
msgid "Real Name: \t%s\n"
13411
msgstr "الاسم الحقيقي: \t%s\n"
13413
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
13414
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13416
msgid "User Name: \t%s\n"
13417
msgstr "اسم المستخدم: \t%s\n"
13419
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
13420
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13422
msgid "Email: \t\t%s\n"
13423
msgstr "البريد الإلكتروني: \t\t%s\n"
13425
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
13426
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13428
msgid "Host Name: \t%s\n"
13429
msgstr "اسم المضيف: \t%s\n"
13431
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
13432
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13434
msgid "Organization: \t%s\n"
13435
msgstr "المنظمة: \t%s\n"
13437
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13438
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13440
msgid "Country: \t%s\n"
13441
msgstr "البلد: \t%s\n"
13443
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13444
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13446
msgid "Algorithm: \t%s\n"
13447
msgstr "الخوارزمية: \t%s\n"
13449
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
13450
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13452
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13453
msgstr "طول المفتاح: \t%d بايت\n"
13455
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
13457
msgid "Version: \t%s\n"
13458
msgstr "الإصدارة: \t%s\n"
13460
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13461
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13464
"Public Key Fingerprint:\n"
13468
"بصمة المفتاح العلني:\n"
13472
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
13473
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13476
"Public Key Babbleprint:\n"
13480
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13481
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
13482
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13483
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13484
msgid "Public Key Information"
13485
msgstr "معلومات المفتاح العلني"
13487
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
13488
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13492
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
13493
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
13494
msgid "Video Conferencing"
13495
msgstr "اجتماع فيديو"
13497
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
13498
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
13502
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
13503
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
13507
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
13508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
13512
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
13514
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13515
msgstr "أرسل %s رسالة للسبورة. أتود فتح السبورة؟"
13517
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
13520
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13522
msgstr "أرسل %s رسالة للسبورة على القناة %s. أتود فتح السبورة؟"
13524
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
13528
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
13529
msgid "No server statistics available"
13530
msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادوم"
13532
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
13533
msgid "Error during connecting to SILC Server"
13534
msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادوم SILC"
13536
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
13538
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13539
msgstr "فشل: إصدارة قديمة. رقّ العميل."
13541
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
13543
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13544
msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يثق في مفتاحك العلني"
13546
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
13548
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13549
msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة"
13551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
13553
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13554
msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة"
13556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
13558
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13559
msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة"
13561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
13563
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13564
msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة"
13566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
13568
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13569
msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة"
13571
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
13573
msgid "Failure: Incorrect signature"
13574
msgstr "فشل: توقيع غير صحيح"
13576
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
13578
msgid "Failure: Invalid cookie"
13579
msgstr "فشل: كوكي غير صالحة"
13581
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
13583
msgid "Failure: Authentication failed"
13584
msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
13586
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
13587
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
13590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
13591
msgid "John Noname"
13592
msgstr "اللهو الخفي"
13594
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
13596
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
13599
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
13600
msgid "Unable to create connection"
13601
msgstr "تعذّر إنشاء اتصال"
13603
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
13604
msgid "Unknown server response"
13607
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
13608
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
13609
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
13610
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
13611
msgid "Unable to create listen socket"
13614
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
13615
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 ../libpurple/proxy.c:2240
13616
msgid "Unable to resolve hostname"
13619
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1929
13620
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
13621
msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء مستخدمي SIP فراغات أو رمز @"
13623
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1948
13624
msgid "SIP connect server not specified"
13628
#. *< ui_requirement
13635
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2138
13636
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13637
msgstr "ملحقة بروتوكول SIP/SIMPLE"
13640
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139
13641
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13642
msgstr "ملحقة بروتوكول SIP/SIMPLE"
13644
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
13645
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13646
msgstr "انشر الحالة (ملحوطة: يمكن لأي شخص مطالعتها)"
13648
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2173
13650
msgstr "استخدم UDP"
13652
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2175
13654
msgstr "استخدم وسيطا"
13656
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2177 ../pidgin/gtkprefs.c:2804
13660
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2179
13662
msgstr "استوثق من المستخدم"
13664
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2181
13665
msgid "Auth Domain"
13666
msgstr "استوثق من النطاق"
13668
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
13669
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
13670
msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
13672
"join <room>: \n"
13673
"انضم إلي غرفة دردشة في شبكة ياهو"
13675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
13676
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
13677
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13680
"اسرد الغرف في شبكة ياهو"
13682
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
13683
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
13684
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13687
"اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle"
13689
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
13690
msgid "Yahoo ID..."
13691
msgstr "هويّة ياهو..."
13694
#. *< ui_requirement
13703
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
13704
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:291
13705
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
13708
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:314
13709
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:210
13711
msgstr "منفذ الاستدعاء"
13713
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:317
13714
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:213
13715
msgid "File transfer server"
13716
msgstr "خادوم نقل الملفات"
13718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:320
13719
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:216
13720
msgid "File transfer port"
13721
msgstr "منفذ نقل الملفات"
13723
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:323
13724
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:219
13725
msgid "Chat room locale"
13726
msgstr "محليّة غرفة الدردشة"
13728
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:329
13729
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:225
13730
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13731
msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات و غرف الدردشة"
13733
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:332
13734
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:228
13735
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
13738
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:336
13739
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:232
13740
msgid "Chat room list URL"
13741
msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة."
13743
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
13744
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
13748
#. *< ui_requirement
13757
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
13758
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:187
13759
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
13762
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:928
13764
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13765
msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
13767
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1004
13768
msgid "Your SMS was not delivered"
13771
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1150
13772
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13773
msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!"
13775
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1266
13777
msgid "Yahoo! system message for %s:"
13778
msgstr "رسالة نظام ياهو! لأجل %s:"
13780
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1366
13781
msgid "Authorization denied message:"
13782
msgstr "رسالة منع التصريح:"
13784
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1384
13787
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
13788
"following reason: %s."
13789
msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) قبول طلبك إضافته إلى قائمتك للسبب التالي: %s."
13791
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1387
13793
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13794
msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) طلبك إضافته إلى قائمتك."
13796
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1389
13797
msgid "Add buddy rejected"
13798
msgstr "رفضت إضافة صديق"
13800
#. Some error in the received stream
13801
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2017
13802
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100
13803
msgid "Received invalid data"
13806
#. security lock from too many failed login attempts
13807
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2113
13809
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
13810
"website may fix this."
13813
#. indicates a lock of some description
13814
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2124
13816
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
13820
#. indicates a lock due to logging in too frequently
13821
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2130
13823
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
13824
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
13827
#. username or password missing
13828
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2137
13829
msgid "Username or password missing"
13832
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2256
13835
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13836
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
13837
"Check %s for updates."
13839
"لقد طلب خادوم ياهو استخدام طريقة استيثاق غير معروفة لنا. قد لا تتمكن من "
13840
"الولوج إلى ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات."
13842
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260
13843
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13844
msgstr "فشل استيثاق ياهو!"
13846
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2351
13849
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
13850
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13852
"حاولتَ تجاهل %s، لكنه موجود في قائمة اصدقائك. الضغط على \"نعم\" سيحذف و "
13855
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2354
13856
msgid "Ignore buddy?"
13857
msgstr "أأتجاهل الصديق؟"
13859
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2432
13860
msgid "Invalid username or password"
13863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2436
13865
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
13866
"try logging into the Yahoo! website."
13869
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2443
13870
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
13873
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2447
13875
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
13876
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
13879
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2453
13882
"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13884
"خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
13886
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2547
13888
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13891
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2550
13892
msgid "Unable to add buddy to server list"
13895
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3207
13897
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13898
msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s"
13900
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3553
13901
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
13904
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3609
13906
msgid "Lost connection with %s: %s"
13909
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3634
13911
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
13914
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3851
13915
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
13918
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3885
13920
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
13924
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4086
13925
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5117
13926
msgid "Not at Home"
13927
msgstr "ليس بالمنزل"
13929
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4088
13930
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5120
13931
msgid "Not at Desk"
13932
msgstr "ليس على المكتب"
13934
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090
13935
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5123
13936
msgid "Not in Office"
13937
msgstr "ليس في المكتب"
13939
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4094
13940
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5129
13941
msgid "On Vacation"
13944
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098
13945
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5135
13946
msgid "Stepped Out"
13949
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4196
13950
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4227
13951
msgid "Not on server list"
13952
msgstr "ليس على قائمة الخادوم"
13954
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4247
13955
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4341
13956
msgid "Appear Permanently Offline"
13957
msgstr "ابد غير متصل للأبد"
13959
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4263
13963
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4335
13964
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13965
msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد"
13967
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4394
13968
msgid "Join in Chat"
13969
msgstr "انضم إلى دردشة"
13971
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4400
13972
msgid "Initiate Conference"
13973
msgstr "ابدأ اجتماعا"
13975
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4428
13976
msgid "Presence Settings"
13977
msgstr "خصائص التواجد"
13979
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4433
13980
msgid "Start Doodling"
13981
msgstr "إبدأ Doodling"
13983
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4572
13984
msgid "Select the ID you want to activate"
13987
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583
13988
msgid "Join whom in chat?"
13989
msgstr "من أضم إلى الدردشة؟"
13991
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599
13992
msgid "Activate ID..."
13993
msgstr "نشّط هوية..."
13995
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4603
13996
msgid "Join User in Chat..."
13997
msgstr "ضمّ مستخدما إلى الدردشة..."
13999
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608
14001
msgstr "افتح صندوق الوارد"
14003
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4635
14004
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4732
14005
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
14008
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4665
14009
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4796
14010
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
14013
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4787
14014
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
14017
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14018
#. * Doodle session has been made
14020
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
14021
msgid "Sent Doodle request."
14022
msgstr "أُرسِل طلب Doodle."
14024
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
14025
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
14026
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1313
14027
msgid "Unable to connect."
14028
msgstr "تعذّر الاتصال."
14030
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
14031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
14032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
14033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1217
14034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1978
14035
msgid "Unable to establish file descriptor."
14036
msgstr "تعذّر إنشاء موصّف ملف."
14038
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1863
14040
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
14041
msgstr "%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %d ملفات.\n"
14043
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
14044
msgid "Write Error"
14045
msgstr "عطل في الكتابة"
14047
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
14048
msgid "Yahoo! Japan Profile"
14049
msgstr "لاحة ياهو! اليابان"
14051
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
14052
msgid "Yahoo! Profile"
14053
msgstr "لاحة ياهو!"
14055
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
14057
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14060
"عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي."
14062
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
14064
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14067
"إذا كنت تريد استعراض هذه اللاحة فعليك فتح الرابط التالي في متصفح الوب:"
14069
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
14071
msgstr "هويّة ياهو!"
14073
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
14074
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
14075
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
14079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1126
14080
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
14081
msgid "Latest News"
14082
msgstr "آخر الأخبار"
14084
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
14086
msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
14088
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14089
msgid "Cool Link 1"
14090
msgstr "رابط رائع 1"
14092
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
14093
msgid "Cool Link 2"
14094
msgstr "رابط رائع 2"
14096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14097
msgid "Cool Link 3"
14098
msgstr "رابط رائع 3"
14100
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
14101
msgid "Last Update"
14102
msgstr "التحديث الأخير"
14104
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
14106
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
14109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1219
14111
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14112
"server-side problem. Please try again later."
14114
"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح عطل مؤقت في الخادوم.من "
14115
"فضلك حاول مرة أخرى لاحقًا."
14117
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1222
14119
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14120
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14121
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
14123
"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من المعروف "
14124
"أن ياهو يفشل في إيجاد المستخدمين أحيانًا. إذا كنت متأكدا أن هذا المستخدم "
14125
"موجود حاول مرة أخرى لاحقًا."
14127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
14128
msgid "The user's profile is empty."
14129
msgstr "لاحة المستخدم خالية."
14131
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:269
14133
msgid "%s has declined to join."
14136
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:507
14137
msgid "Failed to join chat"
14138
msgstr "فشل الانضمام إلى لدردشة"
14141
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
14142
msgid "Unknown room"
14143
msgstr "غرفة مجهولة"
14146
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:513
14147
msgid "Maybe the room is full"
14148
msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة"
14151
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:516
14152
msgid "Not available"
14155
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:520
14157
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14158
"able to rejoin a chatroom"
14160
"خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج من الحساب و الانتظار خمس دقائق قبل الولوج "
14161
"مجددا و محاولة دخول غرفة الدردشة مرة أخرى"
14163
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14165
msgid "You are now chatting in %s."
14166
msgstr "تُدَردِش الآن في %s."
14168
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:834
14169
msgid "Failed to join buddy in chat"
14170
msgstr "فشل ضم صديق للدردشة"
14172
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:835
14173
msgid "Maybe they're not in a chat?"
14174
msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟"
14176
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1530
14177
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1556
14178
msgid "Fetching the room list failed."
14179
msgstr "فشل الحصول على قائمة الغرف."
14181
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1616
14185
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1619
14187
msgstr "كاميرا وِب"
14189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1630
14190
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1701
14191
msgid "Connection problem"
14192
msgstr "مشكلة في الاتصال"
14194
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1630
14195
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1701
14196
msgid "Unable to fetch room list."
14197
msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف."
14199
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1693
14201
msgstr "غرف المستخدمين"
14203
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
14204
msgid "Connection problem with the YCHT server"
14207
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
14209
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14210
"in the Account Editor)"
14212
"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
14214
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
14216
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14217
msgstr "تعذّر الإرسال للدردشة %s،%s،%s"
14219
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14220
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1181
14221
msgid "Hidden or not logged-in"
14222
msgstr "مختفي أو غير والج"
14224
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
14225
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
14227
msgid "<br>At %s since %s"
14228
msgstr "<br>عند %s منذ %s"
14230
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1506
14231
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
14235
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2357
14239
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
14243
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
14244
msgid "_Recipient:"
14247
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2380
14249
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14250
msgstr "فشلت محاولة الاشتراك في %s، %s، %s"
14252
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2698
14253
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
14255
"zlocate <nick>: \n"
14258
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2703
14259
msgid "zl <nick>: Locate user"
14261
"zl <nick>:\n"
14264
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2708
14265
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
14266
msgstr "inst <instance>: حدد السيرورة التي تستخدمها هذه الفئة"
14268
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2713
14269
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
14270
msgstr "instance <instance>: حدد السيرورة التي تستخدمها هذه الفئة"
14272
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
14273
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
14274
msgstr "topic <instance>: حدد السيرورة التي تستخدمها هذه الفئة"
14276
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
14277
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
14279
"sub <class> <instance> <recipient>:\n"
14280
"انضم لدردشة جديدة"
14282
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
14284
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
14286
"zi <instance>: \n"
14287
"أرسل رسالة إلى <message,<i>instance</i>,*>"
14289
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
14291
"zci <class> <instance>: Send a message to "
14292
"<<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"
14294
"zci <class> <instance>: \n"
14295
"أرسل رسالة إلى <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"
14297
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2741
14299
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to "
14300
"<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14302
"zcir <class> <instance> <recipient>: \n"
14303
"أرسل رسالة إلى <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14305
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2747
14307
"zir <instance> <recipient>: Send a message to "
14308
"<MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14310
"zir <instance> <recipient>:\n"
14311
"أرسل رسالة إلى <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14313
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752
14314
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
14316
"zc <class>:\n"
14317
"أرسل رسالة إلى <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
14319
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2828
14320
msgid "Resubscribe"
14321
msgstr "أعد الاشتراك"
14323
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2831
14324
msgid "Retrieve subscriptions from server"
14325
msgstr "احصل على الاشتراكات من الخادوم"
14328
#. *< ui_requirement
14337
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
14338
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
14339
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14340
msgstr "ملحقة بروتوكول Zephyr"
14342
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
14344
msgstr "استخدم tzc"
14346
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14347
msgid "tzc command"
14350
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14351
msgid "Export to .anyone"
14352
msgstr "صدّر إلى .anyone"
14354
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14355
msgid "Export to .zephyr.subs"
14356
msgstr "صدّر إلى .zephyr.subs"
14358
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14359
msgid "Import from .anyone"
14360
msgstr "استورد من .anyone"
14362
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14363
msgid "Import from .zephyr.subs"
14364
msgstr "استورد من .zephyr.subs"
14366
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14370
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14374
#: ../libpurple/proxy.c:754 ../libpurple/proxy.c:816 ../libpurple/proxy.c:1269
14375
#: ../libpurple/proxy.c:1463 ../libpurple/proxy.c:2123
14377
msgid "Unable to create socket: %s"
14380
#: ../libpurple/proxy.c:1002 ../libpurple/proxy.c:1023
14382
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
14385
#: ../libpurple/proxy.c:1056 ../libpurple/proxy.c:1118
14386
#: ../libpurple/proxy.c:1147
14388
msgid "HTTP proxy connection error %d"
14389
msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %d"
14391
#: ../libpurple/proxy.c:1143
14393
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
14396
#: ../libpurple/proxy.c:1343
14398
msgid "Error resolving %s"
14399
msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s"
14401
#: ../libpurple/prpl.c:454
14403
msgid "Requesting %s's attention..."
14404
msgstr "يجري طلب انتباه %s..."
14406
#: ../libpurple/prpl.c:500
14408
msgid "%s has requested your attention!"
14409
msgstr "طلب %s انتباهك"
14412
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14414
#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:563
14418
#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:563
14423
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14426
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
14429
#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
14434
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14436
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
14437
msgid "I'm not here right now"
14438
msgstr "لست موجود حاليًا"
14440
#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
14441
msgid "saved statuses"
14442
msgstr "الحالات المحفوظة"
14444
#: ../libpurple/server.c:265
14446
msgid "%s is now known as %s.\n"
14447
msgstr "%s يعرف الآن بـ %s.\n"
14449
#: ../libpurple/server.c:821
14452
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14455
"%s دعا %s إلى غرفة الدردشة %s:\n"
14458
#: ../libpurple/server.c:826
14460
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14461
msgstr "%s دعا %s إلى غرفة الدردشة %s\n"
14463
#: ../libpurple/server.c:830
14464
msgid "Accept chat invitation?"
14465
msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟"
14468
#: ../libpurple/smiley.c:406
14472
#: ../libpurple/smiley.c:407
14473
msgid "The text-shortcut for the smiley"
14474
msgstr "الاختصار النصي للابتسامة"
14477
#: ../libpurple/smiley.c:413
14478
msgid "Stored Image"
14479
msgstr "صورة محفوظة"
14481
#: ../libpurple/smiley.c:414
14482
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
14483
msgstr "صورة محفوظة. (كل ما عليك عمله الآن)"
14485
#: ../libpurple/sslconn.c:176
14486
msgid "SSL Connection Failed"
14487
msgstr "فشل اتصال SSL"
14489
#: ../libpurple/sslconn.c:178
14490
msgid "SSL Handshake Failed"
14491
msgstr "فشلت مفاوضات SSL"
14493
#: ../libpurple/sslconn.c:180
14494
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
14495
msgstr "عرض ند SSL شهادة غير صالحة"
14497
#: ../libpurple/sslconn.c:183
14498
msgid "Unknown SSL error"
14499
msgstr "خطأ SSL مجهول"
14501
#: ../libpurple/status.c:161
14505
#: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:556
14506
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
14507
msgid "Do not disturb"
14508
msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
14510
#: ../libpurple/status.c:167
14511
msgid "Extended away"
14512
msgstr "غائب طويلًا"
14514
#: ../libpurple/status.c:170
14518
#: ../libpurple/status.c:619
14520
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14521
msgstr "%s (%s) غيّر الحالة من %s إلى %s"
14523
#: ../libpurple/status.c:631
14525
msgid "%s (%s) is now %s"
14526
msgstr "%s(%s) حاليًا %s"
14528
#: ../libpurple/status.c:638
14530
msgid "%s (%s) is no longer %s"
14531
msgstr "%s(%s) لم يعد موجودًا %s"
14533
#: ../libpurple/status.c:1265
14535
msgid "%s became idle"
14536
msgstr "%s أصبح ساكنا"
14538
#: ../libpurple/status.c:1285
14540
msgid "%s became unidle"
14541
msgstr "%s لم يعد ساكنا"
14543
#: ../libpurple/status.c:1351
14545
msgid "+++ %s became idle"
14546
msgstr "+++ %s يصبح ساكنا"
14548
#: ../libpurple/status.c:1353
14550
msgid "+++ %s became unidle"
14551
msgstr "+++ %s يصبح غير ساكن"
14554
#. * This string determines how some dates are displayed. The default
14555
#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
14556
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
14557
#. * followed by the date.
14559
#: ../libpurple/util.c:643
14564
#: ../libpurple/util.c:3294
14565
msgid "Calculating..."
14566
msgstr "يجري حسابات..."
14568
#: ../libpurple/util.c:3297
14572
#: ../libpurple/util.c:3323
14575
msgid_plural "%d seconds"
14577
msgstr[1] "ثانية واحدة"
14578
msgstr[2] "ثانيتين"
14579
msgstr[3] "%d ثوان"
14580
msgstr[4] "%d ثانية"
14581
msgstr[5] "%d ثانية"
14583
#: ../libpurple/util.c:3335
14586
msgid_plural "%d days"
14587
msgstr[0] "لا أيام"
14588
msgstr[1] "يوم واحد"
14590
msgstr[3] "%d أيام"
14591
msgstr[4] "%d يوما"
14594
#: ../libpurple/util.c:3343
14596
msgid "%s, %d hour"
14597
msgid_plural "%s, %d hours"
14598
msgstr[0] "%1$s، لا ساعات"
14599
msgstr[1] "%1$s، ساعة واحدة"
14600
msgstr[2] "%1$s، ساعتين"
14601
msgstr[3] "%s، %Id ساعات"
14602
msgstr[4] "%s، %Id ساعة"
14603
msgstr[5] "%s، %Id ساعة"
14605
#: ../libpurple/util.c:3349
14608
msgid_plural "%d hours"
14609
msgstr[0] "لا ساعات"
14610
msgstr[1] "ساعة واحدة"
14612
msgstr[3] "%d ساعات"
14613
msgstr[4] "%d ساعة"
14614
msgstr[5] "%d ساعة"
14616
#: ../libpurple/util.c:3357
14618
msgid "%s, %d minute"
14619
msgid_plural "%s, %d minutes"
14620
msgstr[0] "%1$s، لا دقائق"
14621
msgstr[1] "%1$s، دقيقة واحدة"
14622
msgstr[2] "%1$s، دقيقتين"
14623
msgstr[3] "%s، %Id دقائق"
14624
msgstr[4] "%s، %Id دقيقة"
14625
msgstr[5] "%s، %Id دقيقة"
14627
#: ../libpurple/util.c:3363
14630
msgid_plural "%d minutes"
14632
msgstr[1] "ثانية واحدة"
14633
msgstr[2] "ثانيتين"
14634
msgstr[3] "%d ثوان"
14635
msgstr[4] "%d ثانية"
14636
msgstr[5] "%d ثانية"
14638
#: ../libpurple/util.c:3644
14640
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
14641
msgstr "تعذّر فتح %s: أعيد التوجيه مرات كثيرة"
14643
#: ../libpurple/util.c:3694 ../libpurple/util.c:4228
14645
msgid "Unable to connect to %s"
14646
msgstr "تعذّر الاتصال ب%s"
14648
#: ../libpurple/util.c:3834
14650
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
14653
#: ../libpurple/util.c:3901 ../libpurple/util.c:3921
14656
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14657
"server may be trying something malicious."
14659
"تعذّر حجز ذاكرة كافية لحفظ المحتوى من %s. قد تكون هذه محاولة تخريب من قبل "
14662
#: ../libpurple/util.c:3955
14664
msgid "Error reading from %s: %s"
14665
msgstr "عطل في القراءة من %s: %s"
14667
#: ../libpurple/util.c:4079
14669
msgid "Error writing to %s: %s"
14670
msgstr "عطل في الكتابة إلى %s: %s"
14672
#: ../libpurple/util.c:4110 ../libpurple/util.c:4140 ../libpurple/util.c:4210
14674
msgid "Unable to connect to %s: %s"
14675
msgstr "تعذّر الاتصال بـ %s: %s"
14677
#: ../libpurple/util.c:5085
14682
#: ../libpurple/util.c:5091
14688
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:364
14689
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
14690
msgstr "قُوطع الاتصال من برمجيات على حاسوبك."
14693
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:367
14694
msgid "Remote host closed connection."
14695
msgstr "المستضيف البعيد أغلق الاتصال."
14698
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:370
14699
msgid "Connection timed out."
14700
msgstr "انتهت مهلة الاتصال."
14703
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:373
14704
msgid "Connection refused."
14705
msgstr "رُفِض الاتصال."
14708
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:376
14709
msgid "Address already in use."
14710
msgstr "العنوان مستخدم بالفعل."
14712
#: ../libpurple/xmlnode.c:793
14714
msgid "Error Reading %s"
14715
msgstr "عطل في قراءة %s"
14717
#: ../libpurple/xmlnode.c:794
14720
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
14721
"the old file has been renamed to %s~."
14724
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
14725
msgid "Pidgin Internet Messenger"
14726
msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن"
14728
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
14729
msgid "Internet Messenger"
14730
msgstr "مرسال إنترنت"
14732
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
14734
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
14737
#. Build the login options frame.
14738
#: ../pidgin/gtkaccount.c:448
14739
msgid "Login Options"
14740
msgstr "خيارات الولوج"
14742
#: ../pidgin/gtkaccount.c:473
14744
msgstr "ال_بروتوكول:"
14746
#: ../pidgin/gtkaccount.c:486 ../pidgin/gtkaccount.c:1129
14748
msgstr "اسم ال_شاشة:"
14750
#: ../pidgin/gtkaccount.c:599
14751
msgid "Remember pass_word"
14752
msgstr "تذكّر _كلمة السر"
14754
#. Build the user options frame.
14755
#: ../pidgin/gtkaccount.c:654
14756
msgid "User Options"
14757
msgstr "خيارات المستخدم"
14759
#: ../pidgin/gtkaccount.c:667
14760
msgid "_Local alias:"
14761
msgstr "ال_كنية المحلية:"
14763
#: ../pidgin/gtkaccount.c:671
14764
msgid "New _mail notifications"
14765
msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة"
14768
#: ../pidgin/gtkaccount.c:676
14769
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14770
msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
14772
#: ../pidgin/gtkaccount.c:808
14776
#: ../pidgin/gtkaccount.c:993
14777
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14778
msgstr "استخدم إعدادات وسيط جنوم"
14780
#: ../pidgin/gtkaccount.c:994
14781
msgid "Use Global Proxy Settings"
14782
msgstr "استخدم إعدادات الوسيط العامة"
14784
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1000
14788
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2113
14792
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 ../pidgin/gtkprefs.c:2114
14796
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:2115
14797
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
14800
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:2116
14804
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 ../pidgin/gtkprefs.c:2117
14805
msgid "Use Environmental Settings"
14806
msgstr "استخدم إعدادات البيئة"
14808
#. This is an easter egg.
14809
#. It means one of two things, both intended as humourus:
14810
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14811
#. look at butterflies.
14812
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14813
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
14814
msgid "If you look real closely"
14815
msgstr "إذا نظرت بتمعن"
14817
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14818
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1078
14819
msgid "you can see the butterflies mating"
14820
msgstr "يمكنك أن ترى الفراشات تتزاوج"
14822
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1108
14823
msgid "Proxy _type:"
14824
msgstr "نوع ال_وسيط:"
14826
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1117 ../pidgin/gtkprefs.c:2133
14830
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1121
14834
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1138 ../pidgin/gtkprefs.c:2185
14836
msgstr "كل_مة السر:"
14838
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1207
14839
msgid "Use _silence suppression"
14842
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1212
14843
msgid "_Voice and Video"
14846
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1301
14847
msgid "Unable to save new account"
14848
msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد"
14850
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1302
14851
msgid "An account already exists with the specified criteria."
14852
msgstr "يوجد بالفعل حساب بالمواصفات المحددة."
14854
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1576
14855
msgid "Add Account"
14858
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1593
14862
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1601
14863
msgid "Create _this new account on the server"
14864
msgstr "أنشئ _هذا الحساب الجديد على الخادوم"
14866
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1618
14870
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 ../pidgin/gtkplugin.c:752
14871
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
14875
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2038
14877
msgstr "البروتوكول"
14879
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2225
14882
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14884
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14885
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
14886
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
14889
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
14890
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
14893
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
14896
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
14900
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
14902
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
14905
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2622
14906
msgid "Send Instant Message"
14910
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
14911
msgid "Background Color"
14912
msgstr "لون الخلفية"
14914
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
14915
msgid "The background color for the buddy list"
14918
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
14922
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
14923
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
14927
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
14928
#. of a buddy list group when in its expanded state
14929
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
14930
msgid "Expanded Background Color"
14933
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
14934
msgid "The background color of an expanded group"
14937
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14938
#. of a buddy list group when in its expanded state
14939
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
14940
msgid "Expanded Text"
14943
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
14944
msgid "The text information for when a group is expanded"
14947
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
14948
#. of a buddy list group when in its collapsed state
14949
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
14950
msgid "Collapsed Background Color"
14953
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
14954
msgid "The background color of a collapsed group"
14957
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14958
#. of a buddy list group when in its collapsed state
14959
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
14960
msgid "Collapsed Text"
14963
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
14964
msgid "The text information for when a group is collapsed"
14968
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
14969
#. of a buddy list contact or chat room
14970
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
14971
msgid "Contact/Chat Background Color"
14974
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
14975
msgid "The background color of a contact or chat"
14978
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14979
#. of a buddy list contact when in its expanded state
14980
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
14981
msgid "Contact Text"
14984
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
14985
msgid "The text information for when a contact is expanded"
14988
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14989
#. of a buddy list buddy when it is online
14990
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
14991
msgid "Online Text"
14994
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
14995
msgid "The text information for when a buddy is online"
14998
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14999
#. of a buddy list buddy when it is away
15000
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
15004
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
15005
msgid "The text information for when a buddy is away"
15008
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15009
#. of a buddy list buddy when it is offline
15010
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
15011
msgid "Offline Text"
15014
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
15015
msgid "The text information for when a buddy is offline"
15018
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15019
#. of a buddy list buddy when it is idle
15020
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
15024
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
15025
msgid "The text information for when a buddy is idle"
15028
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15029
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15030
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
15031
msgid "Message Text"
15034
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
15035
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
15038
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15039
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15040
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
15041
msgid "Message (Nick Said) Text"
15044
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
15046
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
15050
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
15051
msgid "The text information for a buddy's status"
15054
#: ../pidgin/gtkblist.c:560
15056
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
15058
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
15062
#: ../pidgin/gtkblist.c:561
15064
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
15065
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
15066
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
15068
"دمج هؤلاء المراسلين سيجعلهم يشتركون في مدخلة واحدة بقائمة الأصدقاء ويستخدمون "
15069
"نافذة محادثة واحدة. يمكنك فصلهم ثانيا باختيار 'مدّد' من قائمة سياق المراسلين"
15071
#: ../pidgin/gtkblist.c:704
15072
msgid "Please update the necessary fields."
15073
msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة."
15075
#: ../pidgin/gtkblist.c:1016
15079
#: ../pidgin/gtkblist.c:1137
15081
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
15083
msgstr "من فضلك أدخل المعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود الانضمام لها.\n"
15085
#: ../pidgin/gtkblist.c:1142
15087
msgstr "قائمة ال_غرف"
15089
#: ../pidgin/gtkblist.c:1404 ../pidgin/gtkprivacy.c:537
15090
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
15094
#: ../pidgin/gtkblist.c:1404
15096
msgstr "ألغِ الح_ظر"
15098
#: ../pidgin/gtkblist.c:1447
15102
#: ../pidgin/gtkblist.c:1491
15104
msgstr "اجلب _معلومات"
15106
#: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/pidginstock.c:86
15108
msgstr "_تراسل فوري"
15110
#: ../pidgin/gtkblist.c:1503
15111
msgid "_Audio Call"
15114
#: ../pidgin/gtkblist.c:1508
15115
msgid "Audio/_Video Call"
15118
#: ../pidgin/gtkblist.c:1512
15119
msgid "_Video Call"
15122
#: ../pidgin/gtkblist.c:1524
15123
msgid "_Send File..."
15124
msgstr "أرسل _ملفا..."
15126
#: ../pidgin/gtkblist.c:1531
15127
msgid "Add Buddy _Pounce..."
15128
msgstr "أضف إ_شعار صديق..."
15130
#: ../pidgin/gtkblist.c:1536 ../pidgin/gtkblist.c:1540
15131
#: ../pidgin/gtkblist.c:1753 ../pidgin/gtkblist.c:1780
15133
msgstr "اعرض ال_سجل"
15135
#: ../pidgin/gtkblist.c:1546 ../pidgin/gtkblist.c:1726
15136
msgid "Hide When Offline"
15139
#: ../pidgin/gtkblist.c:1546 ../pidgin/gtkblist.c:1726
15140
msgid "Show When Offline"
15143
#: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1569
15144
#: ../pidgin/gtkblist.c:1763 ../pidgin/gtkblist.c:1786
15148
#: ../pidgin/gtkblist.c:1563 ../pidgin/gtkblist.c:1571
15149
#: ../pidgin/gtkblist.c:1765 ../pidgin/gtkblist.c:1788
15153
#: ../pidgin/gtkblist.c:1696
15154
msgid "Set Custom Icon"
15155
msgstr "حدد أيقونة مخصصة"
15157
#: ../pidgin/gtkblist.c:1700 ../pidgin/gtkconv.c:2929
15158
msgid "Remove Custom Icon"
15159
msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة"
15161
#: ../pidgin/gtkblist.c:1714
15162
msgid "Add _Buddy..."
15163
msgstr "أضف _صديقا..."
15165
#: ../pidgin/gtkblist.c:1717
15166
msgid "Add C_hat..."
15167
msgstr "أضف د_ردشة..."
15169
#: ../pidgin/gtkblist.c:1720
15170
msgid "_Delete Group"
15171
msgstr "ا_حذف المجموعة"
15173
#: ../pidgin/gtkblist.c:1722
15175
msgstr "_غير الاسم"
15178
#: ../pidgin/gtkblist.c:1747 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
15179
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 ../pidgin/pidginstock.c:84
15183
#: ../pidgin/gtkblist.c:1749
15185
msgstr "انضمّ تلقائيا"
15187
#: ../pidgin/gtkblist.c:1751
15191
#: ../pidgin/gtkblist.c:1761
15192
msgid "_Edit Settings..."
15193
msgstr "_حرّر الإعدادات..."
15195
#: ../pidgin/gtkblist.c:1795 ../pidgin/gtkblist.c:1820
15199
#: ../pidgin/gtkblist.c:1825
15203
#: ../pidgin/gtkblist.c:2072 ../pidgin/gtkblist.c:2084
15204
#: ../pidgin/gtkblist.c:6001 ../pidgin/gtkblist.c:6014
15205
msgid "/Tools/Mute Sounds"
15206
msgstr "/الأدوات/أكتم الأصوات"
15208
#: ../pidgin/gtkblist.c:2530 ../pidgin/gtkconv.c:5190
15209
#: ../pidgin/gtkpounce.c:448
15211
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
15212
msgstr "لست والجا بحساب يمكّنك من إضافة هذا الصديق."
15214
#. I don't believe this can happen currently, I think
15215
#. * everything that calls this function checks for one of the
15216
#. * above node types first.
15217
#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
15218
msgid "Unknown node type"
15219
msgstr "نوع عقدة مجهول"
15221
#: ../pidgin/gtkblist.c:3540
15222
msgid "Please select your mood from the list"
15225
#: ../pidgin/gtkblist.c:3574
15226
msgid "Message (optional)"
15229
#: ../pidgin/gtkblist.c:3579
15230
msgid "Edit User Mood"
15231
msgstr "حرر مزاج المستخدم"
15233
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
15234
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
15236
#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
15238
msgstr "/الأ_صدقاء"
15240
#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
15241
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
15242
msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية _جديدة..."
15244
#: ../pidgin/gtkblist.c:3606
15245
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
15246
msgstr "/الأصدقاء/انضم ل_دردشة..."
15248
#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
15249
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
15250
msgstr "/الأصدقاء/اجلب _معلومات المستخدم..."
15252
#: ../pidgin/gtkblist.c:3608
15253
msgid "/Buddies/View User _Log..."
15254
msgstr "/الأصدقاء/استعرض _سجل المستخدم..."
15256
#: ../pidgin/gtkblist.c:3610
15257
msgid "/Buddies/Sh_ow"
15258
msgstr "/الأصدقاء/أظهر"
15260
#: ../pidgin/gtkblist.c:3611
15261
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15262
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/الأصدقاء _غير المتصلين"
15264
#: ../pidgin/gtkblist.c:3612
15265
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15266
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/المجموعات ال_خاوية"
15268
#: ../pidgin/gtkblist.c:3613
15269
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
15270
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/_بيانات الأصدقاء"
15272
#: ../pidgin/gtkblist.c:3614
15273
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15274
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/أوقات ال_سكون"
15276
#: ../pidgin/gtkblist.c:3615
15277
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15278
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/المجموعات ال_خاوية"
15280
#: ../pidgin/gtkblist.c:3616
15281
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
15282
msgstr "/الأصدقاء/_رتّب الأصدقاء"
15284
#: ../pidgin/gtkblist.c:3618
15285
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
15286
msgstr "/الأصدقاء/أ_ضف صديقا..."
15288
#: ../pidgin/gtkblist.c:3619
15289
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
15290
msgstr "/الأصدقاء/أضف د_ردشة..."
15292
#: ../pidgin/gtkblist.c:3620
15293
msgid "/Buddies/Add _Group..."
15294
msgstr "/الأصدقاء/أضف م_جموعة..."
15296
#: ../pidgin/gtkblist.c:3622
15297
msgid "/Buddies/_Quit"
15298
msgstr "/الأصدقاء/ا_خرج"
15301
#: ../pidgin/gtkblist.c:3625
15303
msgstr "/ال_حسابات"
15305
#: ../pidgin/gtkblist.c:3626 ../pidgin/gtkblist.c:8018
15306
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
15307
msgstr "/الحسابات/أدِر الحسابات"
15310
#: ../pidgin/gtkblist.c:3629
15314
#: ../pidgin/gtkblist.c:3630
15315
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
15316
msgstr "/الأدوات/إشعارات الأ_صدقاء"
15318
#: ../pidgin/gtkblist.c:3631
15319
msgid "/Tools/_Certificates"
15320
msgstr "/الأدوات/ال_شهادات"
15322
#: ../pidgin/gtkblist.c:3632
15323
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
15326
#: ../pidgin/gtkblist.c:3633
15327
msgid "/Tools/Plu_gins"
15328
msgstr "/الأدوات/ال_ملحقات"
15330
#: ../pidgin/gtkblist.c:3634
15331
msgid "/Tools/Pr_eferences"
15332
msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات"
15334
#: ../pidgin/gtkblist.c:3635
15335
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
15336
msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة"
15338
#: ../pidgin/gtkblist.c:3636
15339
msgid "/Tools/Set _Mood"
15342
#: ../pidgin/gtkblist.c:3638
15343
msgid "/Tools/_File Transfers"
15344
msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات"
15346
#: ../pidgin/gtkblist.c:3639
15347
msgid "/Tools/R_oom List"
15348
msgstr "/الأدوات/قائمة ال_غرف"
15350
#: ../pidgin/gtkblist.c:3640
15351
msgid "/Tools/System _Log"
15352
msgstr "/الأدوات/_سجل النظام"
15354
#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
15355
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15356
msgstr "/الأدوات/اكتم الأ_صوات"
15359
#: ../pidgin/gtkblist.c:3644
15363
#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
15364
msgid "/Help/Online _Help"
15365
msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط"
15367
#: ../pidgin/gtkblist.c:3647
15368
msgid "/Help/_Build Information"
15371
#: ../pidgin/gtkblist.c:3648
15372
msgid "/Help/_Debug Window"
15373
msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح"
15375
#: ../pidgin/gtkblist.c:3649
15376
msgid "/Help/De_veloper Information"
15379
#: ../pidgin/gtkblist.c:3650
15380
msgid "/Help/_Plugin Information"
15383
#: ../pidgin/gtkblist.c:3651
15384
msgid "/Help/_Translator Information"
15387
#: ../pidgin/gtkblist.c:3653
15388
msgid "/Help/_About"
15389
msgstr "/مساعدة/_حوْل"
15391
#: ../pidgin/gtkblist.c:3685
15393
msgid "<b>Account:</b> %s"
15394
msgstr "<b>الحساب:</b> %s"
15396
#: ../pidgin/gtkblist.c:3704
15400
"<b>Occupants:</b> %d"
15403
#: ../pidgin/gtkblist.c:3710
15410
"<b>الموضوع:</b> %s"
15412
#: ../pidgin/gtkblist.c:3710
15413
msgid "(no topic set)"
15414
msgstr "(لم يُحدد أي موضوع)"
15416
#: ../pidgin/gtkblist.c:3791
15417
msgid "Buddy Alias"
15418
msgstr "الاسم المستعار لصديق"
15420
#: ../pidgin/gtkblist.c:3820
15422
msgstr "والِج بالفعل"
15424
#: ../pidgin/gtkblist.c:3866
15428
#: ../pidgin/gtkblist.c:3888
15432
#: ../pidgin/gtkblist.c:3890
15436
#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
15440
#: ../pidgin/gtkblist.c:3922
15441
msgid "Total Buddies"
15442
msgstr "مجموع الأصدقاء"
15444
#: ../pidgin/gtkblist.c:4279
15446
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
15447
msgstr "ساكن %dي %dس %I02dد"
15449
#: ../pidgin/gtkblist.c:4281
15451
msgid "Idle %dh %02dm"
15452
msgstr "ساكن %dس %I02dد"
15454
#: ../pidgin/gtkblist.c:4283
15459
#: ../pidgin/gtkblist.c:4472
15460
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15461
msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..."
15463
#: ../pidgin/gtkblist.c:4473 ../pidgin/gtkblist.c:4506
15464
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15465
msgstr "/الأصدقاء/انضم لدردشة..."
15467
#: ../pidgin/gtkblist.c:4474
15468
msgid "/Buddies/Get User Info..."
15469
msgstr "/الأصدقاء/اجلب معلومات المستخدم..."
15471
#: ../pidgin/gtkblist.c:4475
15472
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15473
msgstr "/الأصدقاء/أضف صديقا..."
15475
#: ../pidgin/gtkblist.c:4476 ../pidgin/gtkblist.c:4509
15476
msgid "/Buddies/Add Chat..."
15477
msgstr "/الأصدقاء/أضف دردشة..."
15479
#: ../pidgin/gtkblist.c:4477
15480
msgid "/Buddies/Add Group..."
15481
msgstr "/الأصدقاء/أضف مجموعة..."
15483
#: ../pidgin/gtkblist.c:4512
15484
msgid "/Tools/Privacy"
15485
msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة"
15487
#: ../pidgin/gtkblist.c:4515
15488
msgid "/Tools/Room List"
15489
msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف"
15491
#: ../pidgin/gtkblist.c:4647 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
15492
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
15494
msgid "%d unread message from %s\n"
15495
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
15499
#: ../pidgin/gtkblist.c:4817
15503
#: ../pidgin/gtkblist.c:4819
15505
msgstr "حسب الحالة"
15507
#: ../pidgin/gtkblist.c:4820
15508
msgid "By recent log activity"
15511
#: ../pidgin/gtkblist.c:5118
15513
msgid "%s disconnected"
15516
#: ../pidgin/gtkblist.c:5120
15518
msgid "%s disabled"
15521
#: ../pidgin/gtkblist.c:5124
15523
msgstr "أعد الاتصال"
15525
#: ../pidgin/gtkblist.c:5124 ../pidgin/gtkblist.c:5226
15527
msgstr "أعِد التفعيل"
15529
#: ../pidgin/gtkblist.c:5137
15533
#: ../pidgin/gtkblist.c:5224
15534
msgid "Welcome back!"
15535
msgstr "مرحبا بعودتك"
15537
#: ../pidgin/gtkblist.c:5260
15539
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
15541
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
15542
msgstr[0] "لم تُعطّل أية حسابات لأنك دخلت من موقع آخر:"
15543
msgstr[1] "عُطّل حساب واحد لأنك دخلت من موقع آخر:"
15544
msgstr[2] "عُطّل حسابين واحد لأنك دخلت من موقع آخر:"
15545
msgstr[3] "عُطّل %d حسابات لأنك دخلت من موقع آخر:"
15546
msgstr[4] "عُطّل %d حسابا لأنك دخلت من موقع آخر:"
15547
msgstr[5] "عُطّل %d حساب لأنك دخلت من موقع آخر:"
15549
#: ../pidgin/gtkblist.c:5534
15550
msgid "<b>Username:</b>"
15551
msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>"
15553
#: ../pidgin/gtkblist.c:5541
15554
msgid "<b>Password:</b>"
15555
msgstr "<b>كلمة السر:</b>"
15557
#: ../pidgin/gtkblist.c:5552
15561
#: ../pidgin/gtkblist.c:5806
15565
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15566
#: ../pidgin/gtkblist.c:5820
15569
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15571
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the "
15572
"<b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable "
15573
"accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your "
15576
"<span weight='bold' size='larger'>مرحبًا بك في %s!</span>\n"
15578
"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حساباتك من نافذة <b>الحسابات</b> في "
15579
"<b>الحسابات⇦أدِر الحسابات</b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، "
15580
"والتحدث مع أصدقائك."
15582
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
15583
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
15585
#: ../pidgin/gtkblist.c:5995
15586
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15587
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/الأصدقاء غير المتصلين"
15589
#: ../pidgin/gtkblist.c:5998
15590
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
15591
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/المجموعات الخاوية"
15593
#: ../pidgin/gtkblist.c:6004
15594
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
15595
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/بيانات الأصدقاء"
15597
#: ../pidgin/gtkblist.c:6007
15598
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
15599
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/أوقات السكون"
15601
#: ../pidgin/gtkblist.c:6010
15602
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
15603
msgstr "/الأصدقاء/أظهر/المجموعات الخاوية"
15605
#: ../pidgin/gtkblist.c:7094
15606
msgid "Add a buddy.\n"
15607
msgstr "أضف صديقا.\n"
15609
#: ../pidgin/gtkblist.c:7109
15610
msgid "Buddy's _username:"
15611
msgstr "ا_سم مستخدم الصديق:"
15613
#: ../pidgin/gtkblist.c:7126
15614
msgid "(Optional) A_lias:"
15615
msgstr "كُنية (اختيارية):"
15617
#: ../pidgin/gtkblist.c:7137
15618
msgid "(Optional) _Invite message:"
15621
#: ../pidgin/gtkblist.c:7142
15622
msgid "Add buddy to _group:"
15623
msgstr "أضِف الصديق إلى ال_مجموعة:"
15625
#: ../pidgin/gtkblist.c:7247
15626
msgid "This protocol does not support chat rooms."
15627
msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة."
15629
#: ../pidgin/gtkblist.c:7263
15631
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
15633
msgstr "لست والجا حاليًا بأي بروتوكول يدعم الدردشة."
15635
#: ../pidgin/gtkblist.c:7272
15637
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
15638
"would like to add to your buddy list.\n"
15640
"أدخل الاسم المستعار، والمعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود إضافتها لقائمة "
15643
#: ../pidgin/gtkblist.c:7293
15647
#: ../pidgin/gtkblist.c:7300
15651
#: ../pidgin/gtkblist.c:7304
15652
msgid "Auto_join when account connects."
15655
#: ../pidgin/gtkblist.c:7305
15656
msgid "_Remain in chat after window is closed."
15659
#: ../pidgin/gtkblist.c:7328
15660
msgid "Please enter the name of the group to be added."
15661
msgstr "أدخل اسم المجموعة لإضافتها."
15663
#: ../pidgin/gtkblist.c:8032
15664
msgid "Enable Account"
15665
msgstr "فعّل الحساب"
15667
#: ../pidgin/gtkblist.c:8037
15668
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
15669
msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/فعّل الحساب"
15671
#: ../pidgin/gtkblist.c:8091
15672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
15673
msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/"
15675
#: ../pidgin/gtkblist.c:8112
15676
msgid "_Edit Account"
15677
msgstr "_حرِّر الحساب"
15679
#: ../pidgin/gtkblist.c:8130
15680
msgid "Set _Mood..."
15683
#: ../pidgin/gtkblist.c:8140 ../pidgin/gtkconv.c:3345
15684
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1862
15685
msgid "No actions available"
15686
msgstr "لا إجراءات متاحة"
15688
#: ../pidgin/gtkblist.c:8147
15692
#: ../pidgin/gtkblist.c:8165
15696
#: ../pidgin/gtkblist.c:8236
15697
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
15698
msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء"
15700
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
15701
msgid "Type the host name for this certificate."
15704
#. Widget creation function
15705
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
15706
msgid "SSL Servers"
15709
#: ../pidgin/gtkconv.c:510
15710
msgid "Unknown command."
15711
msgstr "أمرٌ مجهول."
15713
#: ../pidgin/gtkconv.c:794 ../pidgin/gtkconv.c:821
15714
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
15715
msgstr "هذا الصديق لا يستخدم ذات البروتوكول الذي تستخدمه هذه الدردشة."
15717
#: ../pidgin/gtkconv.c:815
15719
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
15720
msgstr "لست والجا حاليًا بحساب يمكنك من دعوة ذلك الصديق."
15722
#: ../pidgin/gtkconv.c:867
15723
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
15724
msgstr "ادعُ صديقا إلى غرفة الدردشة"
15726
#: ../pidgin/gtkconv.c:918
15730
#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1152
15731
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1465
15735
#: ../pidgin/gtkconv.c:1002
15737
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
15738
msgstr "<h1>محادثة مع %s</h1>\n"
15740
#: ../pidgin/gtkconv.c:1040
15741
msgid "Save Conversation"
15742
msgstr "احفظ المحادثة"
15744
#: ../pidgin/gtkconv.c:1655
15746
msgstr "ألغِ التجاهل"
15748
#: ../pidgin/gtkconv.c:1658
15752
#: ../pidgin/gtkconv.c:1678
15753
msgid "Get Away Message"
15754
msgstr "اجلب رسالة \"الغياب\""
15756
#: ../pidgin/gtkconv.c:1701
15760
#: ../pidgin/gtkconv.c:2747
15761
msgid "Unable to save icon file to disk."
15762
msgstr "تعذّر حفظ ملف الأيقونة إلى القرص."
15764
#: ../pidgin/gtkconv.c:2842
15766
msgstr "احفظ الأيقونة"
15768
#: ../pidgin/gtkconv.c:2900
15770
msgstr "رسوم متحركة"
15772
#: ../pidgin/gtkconv.c:2905
15774
msgstr "اخفِ الأيقونة"
15776
#: ../pidgin/gtkconv.c:2908
15777
msgid "Save Icon As..."
15778
msgstr "احفظ الأيقونة باسم..."
15780
#: ../pidgin/gtkconv.c:2912
15781
msgid "Set Custom Icon..."
15782
msgstr "حدد أيقونة مخصصة..."
15784
#: ../pidgin/gtkconv.c:2916
15785
msgid "Change Size"
15786
msgstr "غيّر الحجم"
15788
#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
15792
#. Conversation menu
15793
#: ../pidgin/gtkconv.c:3070
15794
msgid "/_Conversation"
15797
#: ../pidgin/gtkconv.c:3072
15798
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
15799
msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..."
15801
#: ../pidgin/gtkconv.c:3074
15802
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
15805
#: ../pidgin/gtkconv.c:3079
15806
msgid "/Conversation/_Find..."
15807
msgstr "/محادثة/ا_بحث..."
15809
#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
15810
msgid "/Conversation/View _Log"
15811
msgstr "/محادثة/استعرض ال_سجل"
15813
#: ../pidgin/gtkconv.c:3082
15814
msgid "/Conversation/_Save As..."
15815
msgstr "/محادثة/ا_حفظ باسم..."
15817
#: ../pidgin/gtkconv.c:3084
15818
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
15819
msgstr "/محادثة/ام_ح نافذة المحادثة"
15821
#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
15822
msgid "/Conversation/M_edia"
15825
#: ../pidgin/gtkconv.c:3091
15826
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
15829
#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
15830
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
15833
#: ../pidgin/gtkconv.c:3095
15834
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
15837
#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
15838
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
15839
msgstr "/محادثة/أر_سل ملفا..."
15841
#: ../pidgin/gtkconv.c:3100
15842
msgid "/Conversation/Get _Attention"
15845
#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
15846
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
15847
msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..."
15849
#: ../pidgin/gtkconv.c:3103
15850
msgid "/Conversation/_Get Info"
15851
msgstr "/محادثة/ا_جلب معلومات"
15853
#: ../pidgin/gtkconv.c:3105
15854
msgid "/Conversation/In_vite..."
15855
msgstr "/محادثة/اد_عُ..."
15857
#: ../pidgin/gtkconv.c:3107
15858
msgid "/Conversation/M_ore"
15859
msgstr "/محادثة/ال_مزيد"
15861
#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
15862
msgid "/Conversation/Al_ias..."
15863
msgstr "/محادثة/اسم_ مستعار..."
15865
#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
15866
msgid "/Conversation/_Block..."
15867
msgstr "/محادثة/ا_حظر..."
15869
#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
15870
msgid "/Conversation/_Unblock..."
15871
msgstr "/محادثة/أل_غ الحظر..."
15873
#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
15874
msgid "/Conversation/_Add..."
15875
msgstr "/محادثة/أ_ضف..."
15877
#: ../pidgin/gtkconv.c:3119
15878
msgid "/Conversation/_Remove..."
15879
msgstr "/محادثة/أ_زِل..."
15881
#: ../pidgin/gtkconv.c:3124
15882
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15883
msgstr "/محادثة/أدرج _رابطا..."
15885
#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
15886
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15887
msgstr "/محادثة/أدرج _صورة..."
15889
#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
15890
msgid "/Conversation/_Close"
15891
msgstr "/محادثة/أ_غلِق"
15894
#: ../pidgin/gtkconv.c:3136
15898
#: ../pidgin/gtkconv.c:3137
15899
msgid "/Options/Enable _Logging"
15900
msgstr "/خيارات/فعّل ال_تسجيل"
15902
#: ../pidgin/gtkconv.c:3138
15903
msgid "/Options/Enable _Sounds"
15904
msgstr "/خيارات/فعّل الأص_وات"
15906
#: ../pidgin/gtkconv.c:3140
15907
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
15908
msgstr "/خيارات/اعرض أ_شرطة أدوات التنسيق"
15910
#: ../pidgin/gtkconv.c:3141
15911
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15912
msgstr "/خيارات/أظهر ال_أختام الزمنية"
15914
#: ../pidgin/gtkconv.c:3333
15915
msgid "/Conversation/More"
15916
msgstr "/محادثة/المزيد"
15918
#: ../pidgin/gtkconv.c:3389
15922
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
15923
#. * the 'Conversation' menu pops up.
15924
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
15925
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
15926
#. * conversation is created.
15927
#: ../pidgin/gtkconv.c:3425 ../pidgin/gtkconv.c:3457
15928
msgid "/Conversation"
15931
#: ../pidgin/gtkconv.c:3465
15932
msgid "/Conversation/View Log"
15933
msgstr "/محادثة/استعرض السجل"
15935
#: ../pidgin/gtkconv.c:3470
15936
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
15939
#: ../pidgin/gtkconv.c:3473
15940
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
15943
#: ../pidgin/gtkconv.c:3476
15944
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
15947
#: ../pidgin/gtkconv.c:3483
15948
msgid "/Conversation/Send File..."
15949
msgstr "/محادثة/أرسل ملفا..."
15951
#: ../pidgin/gtkconv.c:3487
15952
msgid "/Conversation/Get Attention"
15955
#: ../pidgin/gtkconv.c:3490
15956
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15957
msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..."
15959
#: ../pidgin/gtkconv.c:3496
15960
msgid "/Conversation/Get Info"
15961
msgstr "/محادثة/اجلب معلومات"
15963
#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
15964
msgid "/Conversation/Invite..."
15965
msgstr "/محادثة/ادعُ..."
15967
#: ../pidgin/gtkconv.c:3506
15968
msgid "/Conversation/Alias..."
15969
msgstr "/محادثة/كنية..."
15971
#: ../pidgin/gtkconv.c:3510
15972
msgid "/Conversation/Block..."
15973
msgstr "/محادثة/احظر..."
15975
#: ../pidgin/gtkconv.c:3514
15976
msgid "/Conversation/Unblock..."
15977
msgstr "/محادثة/ألغِ الحظر..."
15979
#: ../pidgin/gtkconv.c:3518
15980
msgid "/Conversation/Add..."
15981
msgstr "/محادثة/أضف..."
15983
#: ../pidgin/gtkconv.c:3522
15984
msgid "/Conversation/Remove..."
15985
msgstr "/محادثة/أزِل..."
15987
#: ../pidgin/gtkconv.c:3528
15988
msgid "/Conversation/Insert Link..."
15989
msgstr "/محادثة/أدرج رابطا..."
15991
#: ../pidgin/gtkconv.c:3532
15992
msgid "/Conversation/Insert Image..."
15993
msgstr "/محادثة/أدرج صورة..."
15995
#: ../pidgin/gtkconv.c:3538
15996
msgid "/Options/Enable Logging"
15997
msgstr "/خيارات/فعّل التسجيل"
15999
#: ../pidgin/gtkconv.c:3541
16000
msgid "/Options/Enable Sounds"
16001
msgstr "/خيارات/فعّل الأصوات"
16003
#: ../pidgin/gtkconv.c:3554
16004
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
16005
msgstr "/خيارات/أظهر أشرطة أدوات التنسيق"
16007
#: ../pidgin/gtkconv.c:3557
16008
msgid "/Options/Show Timestamps"
16009
msgstr "/خيارات/أظهر الأختام الزمنية"
16011
#: ../pidgin/gtkconv.c:3635
16012
msgid "User is typing..."
16013
msgstr "المستخدم يكتب..."
16015
#: ../pidgin/gtkconv.c:3706
16019
"%s has stopped typing"
16022
"%s توقف عن الكتابة إليك"
16024
#. Build the Send To menu
16025
#: ../pidgin/gtkconv.c:3885 ../pidgin/gtkconv.c:8615
16029
#: ../pidgin/gtkconv.c:4579 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
16033
#. Setup the label telling how many people are in the room.
16034
#: ../pidgin/gtkconv.c:4748
16035
msgid "0 people in room"
16036
msgstr "0 شخص في الغرفة"
16038
#: ../pidgin/gtkconv.c:4903
16039
msgid "Close Find bar"
16042
#: ../pidgin/gtkconv.c:4905
16046
#: ../pidgin/gtkconv.c:6173 ../pidgin/gtkconv.c:6291
16048
msgid "%d person in room"
16049
msgid_plural "%d people in room"
16050
msgstr[0] "لا أحد في الغرفة"
16051
msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة"
16052
msgstr[2] "شخصان في الغرفة"
16053
msgstr[3] "%d أشخاص"
16054
msgstr[4] "%d شخصا"
16057
#: ../pidgin/gtkconv.c:6824
16058
msgid "Stopped Typing"
16059
msgstr "أوقَفَ الكتابة"
16061
#: ../pidgin/gtkconv.c:6827
16063
msgstr "كنيتك ذُكرت"
16065
#: ../pidgin/gtkconv.c:6830
16066
msgid "Unread Messages"
16067
msgstr "رسائل غير مقروءة"
16069
#: ../pidgin/gtkconv.c:6836
16073
#: ../pidgin/gtkconv.c:7602
16075
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
16076
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
16079
#: ../pidgin/gtkconv.c:8093
16080
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
16083
"يمسح سجل نافذة المحادثة."
16085
#: ../pidgin/gtkconv.c:8298
16086
msgid "Confirm close"
16087
msgstr "أكِّد الإغلاق"
16089
#: ../pidgin/gtkconv.c:8330
16090
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
16091
msgstr "لديك رسائل غير مقروءة.هل تريد إغلاق النافذة؟"
16093
#: ../pidgin/gtkconv.c:8953
16094
msgid "Close other tabs"
16095
msgstr "أغلِق الألسنة الأخرى"
16097
#: ../pidgin/gtkconv.c:8959
16098
msgid "Close all tabs"
16099
msgstr "أغلِق جميع الألسنة"
16101
#: ../pidgin/gtkconv.c:8967
16102
msgid "Detach this tab"
16103
msgstr "افصل هذا اللسان"
16105
#: ../pidgin/gtkconv.c:8973
16106
msgid "Close this tab"
16107
msgstr "أغلق هذا اللسان"
16109
#: ../pidgin/gtkconv.c:9478
16110
msgid "Close conversation"
16111
msgstr "أغلق المحادثة"
16113
#: ../pidgin/gtkconv.c:10068
16114
msgid "Last created window"
16115
msgstr "آخر نافذة منشأة"
16117
#: ../pidgin/gtkconv.c:10070
16118
msgid "Separate IM and Chat windows"
16119
msgstr "افصل نوافذ التراسل الفوري و الدردشة"
16121
#: ../pidgin/gtkconv.c:10072 ../pidgin/gtkprefs.c:2009
16123
msgstr "نافذة جديدة"
16125
#: ../pidgin/gtkconv.c:10074
16127
msgstr "حسب المجموعة"
16129
#: ../pidgin/gtkconv.c:10076
16131
msgstr "حسب الحساب"
16133
#: ../pidgin/gtkdebug.c:178 ../pidgin/gtkdebug.c:812 ../pidgin/gtkdebug.c:814
16137
#: ../pidgin/gtkdebug.c:206
16138
msgid "_Search for:"
16141
#: ../pidgin/gtkdebug.c:245
16142
msgid "Save Debug Log"
16143
msgstr "احفظ سجل التنقيح"
16145
#: ../pidgin/gtkdebug.c:645
16149
#: ../pidgin/gtkdebug.c:648
16150
msgid "Highlight matches"
16151
msgstr "أبرِز التطابقات"
16153
#: ../pidgin/gtkdebug.c:715
16155
msgstr "أ_يقونات فقط"
16157
#: ../pidgin/gtkdebug.c:716
16161
#: ../pidgin/gtkdebug.c:717
16162
msgid "_Both Icon & Text"
16163
msgstr "نص _و أيقونات"
16165
#: ../pidgin/gtkdebug.c:865 ../pidgin/gtkdebug.c:867 ../pidgin/gtkdebug.c:869
16169
#: ../pidgin/gtkdebug.c:889 ../pidgin/gtkdebug.c:891
16170
msgid "Right click for more options."
16171
msgstr "انقر زّر الفأرة الأيمن لمزيد من الخصائص."
16173
#: ../pidgin/gtkdebug.c:925
16177
#: ../pidgin/gtkdebug.c:931 ../pidgin/gtkdebug.c:933
16178
msgid "Select the debug filter level."
16179
msgstr "اختر مستوى مرشِّح التنقيح."
16181
#: ../pidgin/gtkdebug.c:938
16185
#: ../pidgin/gtkdebug.c:939
16189
#: ../pidgin/gtkdebug.c:941
16193
#: ../pidgin/gtkdebug.c:942
16197
#: ../pidgin/gtkdebug.c:943
16198
msgid "Fatal Error"
16201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
16205
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
16206
msgid "voice and video"
16209
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
16213
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
16215
msgstr "مشرف الموقع"
16217
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
16219
msgstr "نسخة ويندوز"
16221
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
16222
#. not translating it.
16223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
16224
msgid "Ka-Hing Cheung"
16225
msgstr "Ka-Hing Cheung"
16227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
16231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
16232
msgid "libfaim maintainer"
16233
msgstr "متعهد libfaim"
16235
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
16236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
16237
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
16238
msgstr "هاكر و سائق"
16240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
16242
msgstr "دعم/التحقق من الجودة"
16244
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
16248
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
16249
msgid "original author"
16250
msgstr "المؤلف الأصلي"
16252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
16253
msgid "lead developer"
16254
msgstr "المطوّر الرئيسي"
16256
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
16257
msgid "Senior Contributor/QA"
16258
msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة"
16260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
16264
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
16268
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
16272
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
16276
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
16277
msgid "Belarusian Latin"
16278
msgstr "بلاروسية (لاتينية)"
16280
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
16281
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
16285
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
16286
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16287
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
16291
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
16292
msgid "Bengali-India"
16295
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
16299
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16300
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
16304
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
16305
msgid "Valencian-Catalan"
16306
msgstr "ڤاليسية-قطالونية"
16308
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
16309
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16313
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
16317
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
16318
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
16322
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
16323
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
16327
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
16331
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
16332
msgid "Australian English"
16333
msgstr "إنگليزية أسترالية"
16335
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
16336
msgid "British English"
16337
msgstr "إنگليزية بريطانية"
16339
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
16340
msgid "Canadian English"
16341
msgstr "إنگليزية كندية"
16343
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
16347
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16348
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
16349
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
16353
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
16357
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
16358
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
16362
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
16363
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
16367
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
16368
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:283
16372
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
16373
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
16374
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287
16378
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
16382
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
16383
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
16387
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
16391
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
16392
msgid "Gujarati Language Team"
16393
msgstr "فريق اللغة الگوجراتية"
16395
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:289
16399
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
16400
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:290
16404
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
16408
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
16412
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16416
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
16420
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:292
16424
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
16425
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295
16426
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:296
16430
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:297
16434
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
16435
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
16436
msgstr "مترجمو أوبونتو الجورجيون"
16438
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
16442
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16446
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16447
msgid "Kannada Translation team"
16448
msgstr "فريق ترجمة الكانادا"
16450
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
16451
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
16455
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
16456
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16460
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
16464
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
16465
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302
16469
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
16473
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
16474
msgid "Meadow Mari"
16477
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
16478
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
16482
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
16486
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
16490
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
16494
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
16498
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
16502
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:304
16503
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:305 ../pidgin/gtkdialogs.c:306
16504
msgid "Bokmål Norwegian"
16505
msgstr "نرويجية بوكمال"
16507
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
16511
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:307
16512
msgid "Dutch, Flemish"
16515
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
16516
msgid "Norwegian Nynorsk"
16519
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
16523
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
16527
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
16531
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:308
16532
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:309 ../pidgin/gtkdialogs.c:310
16533
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:311 ../pidgin/gtkdialogs.c:312
16537
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:313
16541
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:314
16542
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:315
16543
msgid "Portuguese-Brazil"
16544
msgstr "برتغالي (البرازيل)"
16546
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16550
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
16554
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:316
16555
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:317 ../pidgin/gtkdialogs.c:318
16559
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
16560
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:319 ../pidgin/gtkdialogs.c:320
16561
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:321
16565
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:322
16569
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
16573
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 ../pidgin/gtkdialogs.c:323
16574
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:324
16578
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
16579
msgid "Serbian Latin"
16582
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
16586
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:325
16587
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:326
16591
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
16595
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
16599
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 ../pidgin/gtkdialogs.c:327
16603
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
16607
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
16611
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
16615
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:330
16619
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:331
16620
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:332
16621
msgid "Simplified Chinese"
16622
msgstr "صينية مبسّطة"
16624
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
16625
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
16626
msgid "Hong Kong Chinese"
16627
msgstr "صينية هونج كونج"
16629
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
16630
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:333
16631
msgid "Traditional Chinese"
16632
msgstr "صينية تقليدية"
16634
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
16638
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:328 ../pidgin/gtkdialogs.c:329
16642
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:330
16643
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
16644
msgstr "T.M.Thanh و فريق Gnome-Vi"
16646
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:508
16649
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
16650
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
16651
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
16652
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
16653
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. "
16654
" There is no warranty for %s.<BR><BR>"
16657
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
16660
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
16661
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked "
16662
"Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: "
16663
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16666
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
16668
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
16670
"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a "
16671
"<b>public</b> mailing list! (<a "
16672
"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help "
16673
"with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
16674
"<b>English</b>. You are welcome to post in another language, but the "
16675
"responses may be less helpful.<br/>"
16678
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:542
16683
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:564
16684
msgid "Build Information"
16687
#. End of not to be translated section
16688
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:733
16690
msgid "%s Build Information"
16693
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754
16694
msgid "Current Developers"
16695
msgstr "المطورون الحاليون"
16697
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:760
16698
msgid "Crazy Patch Writers"
16699
msgstr "كُتَّاب الرُّقع المجانين"
16701
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766
16702
msgid "Retired Developers"
16703
msgstr "المطورون المتقاعدون"
16705
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:772
16706
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
16707
msgstr "كُتَّاب الرقع المجانين المتقاعدين"
16709
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:775
16711
msgid "%s Developer Information"
16714
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:796
16715
msgid "Current Translators"
16716
msgstr "المترجمون الحاليون"
16718
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:802
16719
msgid "Past Translators"
16720
msgstr "المترجمون السابقون"
16722
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:805
16724
msgid "%s Translator Information"
16727
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:816
16729
msgid "%s Plugin Information"
16732
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:825
16733
msgid "Plugin Information"
16736
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:881 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
16737
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
16741
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:886 ../pidgin/gtkdialogs.c:1025
16742
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
16746
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1033
16747
msgid "Get User Info"
16748
msgstr "احصل على معلومات المستخدم"
16750
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
16752
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
16754
msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته."
16756
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125
16757
msgid "View User Log"
16758
msgstr "استعرض سجل المستخدم"
16760
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
16761
msgid "Alias Contact"
16762
msgstr "اسم المراسل المستعار"
16764
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
16765
msgid "Enter an alias for this contact."
16766
msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذا المراسل."
16768
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
16770
msgid "Enter an alias for %s."
16771
msgstr "أدخل الاسم المستعار لـ%s."
16773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
16774
msgid "Alias Buddy"
16775
msgstr "الاسم المستعار للصديق"
16777
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1193
16779
msgstr "اسم الدردشة المستعار"
16781
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194
16782
msgid "Enter an alias for this chat."
16783
msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذه الدردشة"
16785
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
16788
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
16789
"your buddy list. Do you want to continue?"
16791
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
16792
"your buddy list. Do you want to continue?"
16794
"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و لا أصدقاء من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16797
"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16800
"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديقين آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16803
"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16806
"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديقا آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16809
"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16812
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
16813
msgid "Remove Contact"
16814
msgstr "أزِل المراسل"
16816
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
16817
msgid "_Remove Contact"
16818
msgstr "أ_زِل المراسل"
16820
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
16823
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
16824
"want to continue?"
16825
msgstr "أنت بصدد دمج المجموعة %s في المجموعة %s. هل تريد الاستمرار؟"
16827
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1282
16828
msgid "Merge Groups"
16829
msgstr "ادمج المجموعتين"
16831
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1285
16832
msgid "_Merge Groups"
16833
msgstr "ا_دمج مجموعتين"
16835
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1335
16838
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
16839
"list. Do you want to continue?"
16841
"أنت بصدد إزالة المجموعة %s وجميع أعضائها من قائمة أصدقائك. هل تريد "
16844
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1338
16845
msgid "Remove Group"
16846
msgstr "أزِل المجموعة"
16848
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1341
16849
msgid "_Remove Group"
16850
msgstr "أزِل _مجموعة"
16852
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1374
16855
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
16856
msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة أصدقائك. هل تريد الاستمرار؟"
16858
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1377
16859
msgid "Remove Buddy"
16860
msgstr "أزِل الصديق"
16862
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1380
16863
msgid "_Remove Buddy"
16864
msgstr "أزِل _صديقا"
16866
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1401
16869
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
16871
msgstr "أنت بصدد إزالة دردشة %s من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد الاستمرار؟"
16873
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1404
16874
msgid "Remove Chat"
16875
msgstr "أزِل الدردشة"
16877
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1407
16878
msgid "_Remove Chat"
16879
msgstr "أزِل ال_دردشة"
16881
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
16882
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
16883
msgstr "انقر باليمين لمزيد من الرسائل غير المقروءة...\n"
16885
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
16886
msgid "_Change Status"
16887
msgstr "غيّر ال_حالة"
16889
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:682
16890
msgid "Show Buddy _List"
16891
msgstr "اعرض _قائمة الأصدقاء"
16893
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:687
16894
msgid "_Unread Messages"
16895
msgstr "رسائل _غير مقروءة"
16897
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:708
16898
msgid "New _Message..."
16899
msgstr "ر_سالة جديدة..."
16901
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
16905
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
16909
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
16910
msgid "Pr_eferences"
16911
msgstr "ال_تفضيلات"
16913
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
16914
msgid "Mute _Sounds"
16915
msgstr "اكتم الأ_صوات"
16917
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:735
16918
msgid "_Blink on New Message"
16919
msgstr "أومِض _عند الرسائل الجديدة"
16921
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:745
16925
#: ../pidgin/gtkft.c:150
16926
msgid "Not started"
16929
#: ../pidgin/gtkft.c:272
16930
msgid "<b>Receiving As:</b>"
16931
msgstr "<b>يجري التلقي باسم:</b>"
16933
#: ../pidgin/gtkft.c:274
16934
msgid "<b>Receiving From:</b>"
16935
msgstr "<b>يجري التلقي من:</b>"
16937
#: ../pidgin/gtkft.c:278
16938
msgid "<b>Sending To:</b>"
16939
msgstr "<b>يجري الإرسال إلى:</b>"
16941
#: ../pidgin/gtkft.c:280
16942
msgid "<b>Sending As:</b>"
16943
msgstr "<b>يجري الإرسال باسم:</b>"
16945
#: ../pidgin/gtkft.c:474 ../pidgin/gtkutils.c:3296
16946
msgid "There is no application configured to open this type of file."
16947
msgstr "لا يوجد تطبيق معد لفتح هذا النوع من الملفات."
16949
#: ../pidgin/gtkft.c:479 ../pidgin/gtkutils.c:3301
16950
msgid "An error occurred while opening the file."
16951
msgstr "حدث عطل أثناء فتح الملف."
16953
#: ../pidgin/gtkft.c:516 ../pidgin/gtkutils.c:3337
16955
msgid "Error launching %s: %s"
16956
msgstr "عطل أثناء إطلاق %s: %s"
16958
#: ../pidgin/gtkft.c:525 ../pidgin/gtkutils.c:3345
16960
msgid "Error running %s"
16961
msgstr "عطل أثناء تشغيل %s"
16963
#: ../pidgin/gtkft.c:526 ../pidgin/gtkutils.c:3346
16965
msgid "Process returned error code %d"
16966
msgstr "أرجعت العملية رمز العطل %d"
16968
#: ../pidgin/gtkft.c:652
16970
msgstr "اسم الملف:"
16972
#: ../pidgin/gtkft.c:653
16973
msgid "Local File:"
16974
msgstr "الملف المحلي:"
16976
#: ../pidgin/gtkft.c:655
16980
#: ../pidgin/gtkft.c:656
16981
msgid "Time Elapsed:"
16982
msgstr "الوقت المنقضي:"
16984
#: ../pidgin/gtkft.c:657
16985
msgid "Time Remaining:"
16986
msgstr "الوقت المتبقي:"
16988
#: ../pidgin/gtkft.c:741
16989
msgid "Close this window when all transfers _finish"
16990
msgstr "أغلق النافذة عند ا_نتهاء جميع التنزيلات"
16992
#: ../pidgin/gtkft.c:751
16993
msgid "C_lear finished transfers"
16994
msgstr "اح_ذف التنزيلات التامة"
16996
#. "Download Details" arrow
16997
#: ../pidgin/gtkft.c:760
16998
msgid "File transfer _details"
16999
msgstr "تفاصيل_ نقل الملف"
17001
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:951
17002
msgid "Paste as Plain _Text"
17003
msgstr "الصق كنص _صِرف"
17005
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:968 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1352
17006
msgid "_Reset formatting"
17007
msgstr "صفّر ال_تنسيق"
17009
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:976
17010
msgid "Disable _smileys in selected text"
17013
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
17014
msgid "Hyperlink color"
17015
msgstr "لون الرابط الفائق"
17017
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
17018
msgid "Color to draw hyperlinks."
17019
msgstr "اللون المستخدم لرسم الروابط الفائقة"
17021
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1607
17022
msgid "Hyperlink visited color"
17023
msgstr "لون الرابط الفائق المزار"
17025
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
17026
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
17029
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1611
17030
msgid "Hyperlink prelight color"
17031
msgstr "لون توهج الرابط"
17033
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1612
17034
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
17035
msgstr "لون لرسم الروابط الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها."
17037
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1615 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
17038
msgid "Sent Message Name Color"
17039
msgstr "أرسل لون اسم الرسالة"
17041
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1616
17042
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
17043
msgstr "لون رسم اسم الرسالة التي أرسلتها."
17045
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
17046
msgid "Received Message Name Color"
17047
msgstr "لون اسم الرسائل الواردة"
17049
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
17050
msgid "Color to draw the name of a message you received."
17051
msgstr "لون رسم اسم الرسالة التي تلقيتها."
17053
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
17054
msgid "\"Attention\" Name Color"
17055
msgstr "لون اسم \"الانتباه\""
17057
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1624
17059
"Color to draw the name of a message you received containing your name."
17060
msgstr "لون رسم اسم الرسالة التي تلقيتها وتحتوي اسمك."
17062
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
17063
msgid "Action Message Name Color"
17064
msgstr "لون اسم رسالة الإجراء"
17066
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1628
17067
msgid "Color to draw the name of an action message."
17068
msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء."
17070
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1631
17071
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
17074
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1632
17075
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
17078
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1635
17079
msgid "Whisper Message Name Color"
17082
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636
17083
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
17086
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1645
17087
msgid "Typing notification color"
17090
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1646
17091
msgid "The color to use for the typing notification"
17094
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1649
17095
msgid "Typing notification font"
17098
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1650
17099
msgid "The font to use for the typing notification"
17102
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1653 ../pidgin/gtkimhtml.c:1654
17103
msgid "Enable typing notification"
17106
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3781
17108
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
17110
"Defaulting to PNG."
17112
"<span size='larger' weight='bold'> نوع ملف غير معرّف</span>\n"
17114
"سأعود إلى المبدئي PNG."
17116
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3811
17119
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
17123
"<span size='larger' weight='bold'>خطأ في حفظ الصورة</span>\n"
17127
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858
17129
msgstr "احفظ الصورة"
17131
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3904
17132
msgid "_Save Image..."
17133
msgstr "ا_حفظ الصورة..."
17135
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3914
17136
msgid "_Add Custom Smiley..."
17137
msgstr "أ_ضف بسمة مخصصة..."
17139
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:177 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
17140
msgid "Select Font"
17143
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:257
17144
msgid "Select Text Color"
17145
msgstr "اختر لون الخط"
17147
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:337
17148
msgid "Select Background Color"
17149
msgstr "اختر لون الخلفية"
17151
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:426
17155
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
17156
msgid "_Description"
17159
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
17161
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
17162
"The description is optional."
17163
msgstr "أدخل مسار و وصف الرابط الذي تريد إدراجه. الوصف اختياري."
17165
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:441
17166
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
17167
msgstr "أدخل مسار الرابط الذي تريد إدراجه."
17169
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1239
17170
msgid "Insert Link"
17171
msgstr "أدرج رابطا"
17173
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:450 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1422
17177
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:515
17179
msgid "Failed to store image: %s\n"
17180
msgstr "فشلت في تخزين صورة: %s\n"
17182
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
17183
msgid "Insert Image"
17184
msgstr "أدرِج صورة"
17186
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:673
17189
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
17193
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:804
17197
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:819
17198
msgid "_Manage custom smileys"
17199
msgstr "أدِ_ر البسمات المخصصة"
17201
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:856
17202
msgid "This theme has no available smileys."
17203
msgstr "هذه التيمة لاتحوي بسمات."
17205
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:971 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1377
17209
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
17210
msgid "Group Items"
17211
msgstr "اجمع العناصر"
17213
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
17214
msgid "Ungroup Items"
17215
msgstr "فرّق العناصر"
17217
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
17221
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
17225
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
17229
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
17230
msgid "Strikethrough"
17233
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
17234
msgid "Increase Font Size"
17237
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
17238
msgid "Decrease Font Size"
17241
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
17245
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
17246
msgid "Foreground Color"
17247
msgstr "لون المقدمة"
17249
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236
17250
msgid "Reset Formatting"
17251
msgstr "صفّر التنسيق"
17253
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1238
17254
msgid "Insert IM Image"
17255
msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري"
17257
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241
17258
msgid "Insert Smiley"
17259
msgstr "أدرِج بسمة"
17261
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266
17262
msgid "Send Attention"
17265
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1337
17266
msgid "<b>_Bold</b>"
17267
msgstr "<b>_سميك</b>"
17269
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1338
17270
msgid "<i>_Italic</i>"
17271
msgstr "<i>_مائل</i>"
17273
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1339
17274
msgid "<u>_Underline</u>"
17275
msgstr "<u>_تحته خط</u>"
17277
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1340
17278
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
17279
msgstr "<span strikethrough='true'>عبره خط</span>"
17281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1341
17282
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
17283
msgstr "<span size='larger'>أ_كبر</span>"
17285
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1343
17289
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1345
17290
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
17291
msgstr "<span size='smaller'>أ_صغر</span>"
17293
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
17294
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
17295
#. * no updating nor nothin'
17296
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1349
17300
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
17301
msgid "Foreground _color"
17302
msgstr "لون ال_مقدمة"
17304
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1351
17305
msgid "Bac_kground color"
17306
msgstr "لون ال_خلفية"
17308
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1430
17312
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1438
17316
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1446
17317
msgid "_Horizontal rule"
17318
msgstr "فاصل أ_فقي"
17320
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1468
17324
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1490
17325
msgid "_Attention!"
17328
#: ../pidgin/gtklog.c:245
17329
msgid "Log Deletion Failed"
17330
msgstr "فشل حذف السِّجل"
17332
#: ../pidgin/gtklog.c:246
17333
msgid "Check permissions and try again."
17334
msgstr "تحقق من الصلاحيات وأعِد المحاولة."
17336
#: ../pidgin/gtklog.c:289
17339
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
17340
"%s which started at %s?"
17341
msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة مع %s التي بدأت في %s نهائيا؟"
17343
#: ../pidgin/gtklog.c:300
17346
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
17347
"%s which started at %s?"
17348
msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة في %s التي بدأت في %s نهائيا؟"
17350
#: ../pidgin/gtklog.c:305
17353
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
17355
msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل النظام الذي بدأ في %s نهائيا؟"
17357
#: ../pidgin/gtklog.c:320
17358
msgid "Delete Log?"
17359
msgstr "أأحذف السِّجل؟"
17361
#: ../pidgin/gtklog.c:331
17362
msgid "Delete Log..."
17363
msgstr "احذف السِّجل..."
17365
#: ../pidgin/gtklog.c:451
17367
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
17368
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة في %s على %s</span>"
17370
#: ../pidgin/gtklog.c:454
17372
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
17373
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة مع %s على %s</span>"
17375
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
17376
#: ../pidgin/gtklog.c:581
17377
msgid "_Browse logs folder"
17378
msgstr "_تصفّح مجلد السجلات"
17380
#: ../pidgin/gtkmain.c:375
17382
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
17383
msgstr "%s %s. جرب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n"
17385
#: ../pidgin/gtkmain.c:379
17388
"Usage: %s [OPTION]...\n"
17392
#: ../pidgin/gtkmain.c:381
17396
#: ../pidgin/gtkmain.c:381
17397
msgid "use DIR for config files"
17400
#: ../pidgin/gtkmain.c:383
17401
msgid "print debugging messages to stdout"
17404
#: ../pidgin/gtkmain.c:385
17405
msgid "force online, regardless of network status"
17408
#: ../pidgin/gtkmain.c:387
17409
msgid "display this help and exit"
17412
#: ../pidgin/gtkmain.c:389
17413
msgid "allow multiple instances"
17416
#: ../pidgin/gtkmain.c:391
17417
msgid "don't automatically login"
17420
#: ../pidgin/gtkmain.c:393
17424
#: ../pidgin/gtkmain.c:394
17426
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
17427
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
17428
" Without this only the first account will be enabled)."
17431
#: ../pidgin/gtkmain.c:401
17432
msgid "X display to use"
17435
#: ../pidgin/gtkmain.c:404
17436
msgid "display the current version and exit"
17439
#: ../pidgin/gtkmain.c:493
17442
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
17443
"This is a bug in the software and has happened through\n"
17444
"no fault of your own.\n"
17446
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
17447
"by reporting a bug at:\n"
17448
"%ssimpleticket/\n"
17450
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
17451
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
17452
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
17453
"%swiki/GetABacktrace\n"
17456
#: ../pidgin/gtkmain.c:781
17458
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
17461
#: ../pidgin/gtkmedia.c:271
17465
#: ../pidgin/gtkmedia.c:272
17469
#: ../pidgin/gtkmedia.c:632
17471
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
17474
#: ../pidgin/gtkmedia.c:638
17476
msgid "%s wishes to start a video session with you."
17479
#: ../pidgin/gtkmedia.c:644
17480
msgid "Incoming Call"
17483
#: ../pidgin/gtkmedia.c:792
17487
#: ../pidgin/gtkmedia.c:863 ../pidgin/pidginstock.c:92
17491
#: ../pidgin/gtkmedia.c:881
17495
#: ../pidgin/gtknotify.c:752
17497
msgid "%s has %d new message."
17498
msgid_plural "%s has %d new messages."
17499
msgstr[0] "لا رسائل جديدة ل %1$s."
17500
msgstr[1] "رسالة جديدة ل %1$s."
17501
msgstr[2] "رسالتان جديدتان ل %1$s."
17502
msgstr[3] "%2$Id رسائل جديدة ل %1$s."
17503
msgstr[4] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s."
17504
msgstr[5] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s."
17506
#: ../pidgin/gtknotify.c:781
17508
msgid "<b>%d new email.</b>"
17509
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
17510
msgstr[0] "<b>لا بريد جديد.</b>"
17511
msgstr[1] "<b>لديك رسالة بريد واحدة جديدة.</b>"
17512
msgstr[2] "<b>لديك رسالتي بريد جديدتين.</b>"
17513
msgstr[3] "<b>لديك %d رسائل بريد جديدة.</b>"
17514
msgstr[4] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>"
17515
msgstr[5] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>"
17517
#: ../pidgin/gtknotify.c:1215
17519
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
17520
msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح."
17522
#: ../pidgin/gtknotify.c:1217 ../pidgin/gtknotify.c:1253
17523
#: ../pidgin/gtknotify.c:1439
17524
msgid "Unable to open URL"
17525
msgstr "تعذّر فتح المسار"
17527
#: ../pidgin/gtknotify.c:1250
17529
msgid "Error launching \"%s\": %s"
17530
msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s"
17532
#: ../pidgin/gtknotify.c:1440
17534
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
17535
msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر."
17537
#: ../pidgin/gtknotify.c:1449
17538
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
17541
#: ../pidgin/gtknotify.c:1524
17545
#: ../pidgin/gtknotify.c:1602
17546
msgid "Open All Messages"
17547
msgstr "افتح جميع الرسائل"
17549
#: ../pidgin/gtknotify.c:1632
17550
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
17551
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>"
17553
#: ../pidgin/gtknotify.c:1635
17554
msgid "New Pounces"
17557
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
17558
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
17559
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
17560
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
17561
#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
17562
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
17564
#: ../pidgin/gtknotify.c:1654
17568
#: ../pidgin/gtknotify.c:1699
17569
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
17572
#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
17573
msgid "The following plugins will be unloaded."
17574
msgstr "الملحقات التالية ستفرغ."
17576
#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
17577
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
17578
msgstr "ملحقات متعددة ستفرغ."
17580
#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
17581
msgid "Unload Plugins"
17582
msgstr "أفرغ الملحقات"
17584
#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
17585
msgid "Could not unload plugin"
17586
msgstr "تعذّر إفراغ الملحقة"
17588
#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
17590
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
17593
"تعذّر إفراغ الملحقة في الوقت الحالي، لكن ستُعطّل مع بدأ التشغيل التالي."
17595
#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
17598
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
17599
"Check the plugin website for an update.</span>"
17601
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطأ: %s\n"
17602
"راجع موقع الملحقة للتحديث.</span>"
17604
#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
17608
#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
17609
msgid "<b>Written by:</b>"
17610
msgstr "<b>كتبه:</b>"
17612
#: ../pidgin/gtkplugin.c:689
17613
msgid "<b>Web site:</b>"
17614
msgstr "<b>الموقع:</b>"
17616
#: ../pidgin/gtkplugin.c:698
17617
msgid "<b>Filename:</b>"
17618
msgstr "<b>اسم الملف:</b>"
17620
#: ../pidgin/gtkplugin.c:725
17621
msgid "Configure Pl_ugin"
17622
msgstr "اضبط المل_حقة"
17624
#: ../pidgin/gtkplugin.c:787
17625
msgid "<b>Plugin Details</b>"
17626
msgstr "<b>بيانات الملحقة</b>"
17628
#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
17629
msgid "Select a file"
17630
msgstr "اختر ملفًا"
17632
#: ../pidgin/gtkpounce.c:536
17633
msgid "Modify Buddy Pounce"
17636
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
17637
#: ../pidgin/gtkpounce.c:557
17638
msgid "Pounce on Whom"
17639
msgstr "إشعار على من"
17641
#: ../pidgin/gtkpounce.c:564 ../pidgin/gtkroomlist.c:548
17642
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:653
17646
#: ../pidgin/gtkpounce.c:584
17647
msgid "_Buddy name:"
17648
msgstr "ا_سم الصديق:"
17650
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
17654
#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
17658
#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
17660
msgstr "ذهب بع_يدًا"
17662
#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
17663
msgid "Ret_urns from away"
17664
msgstr "_عاد من غيابه"
17666
#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
17667
msgid "Becomes _idle"
17668
msgstr "يصبح _ساكنا"
17670
#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
17671
msgid "Is no longer i_dle"
17672
msgstr "لم يعد سا_كنا"
17674
#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
17675
msgid "Starts _typing"
17676
msgstr "يبدأ _في الكتابة"
17678
#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
17679
msgid "P_auses while typing"
17680
msgstr "_جمد أثناء الكتابة"
17682
#: ../pidgin/gtkpounce.c:634
17683
msgid "Stops t_yping"
17684
msgstr "توقف عن ال_كتابة"
17686
#: ../pidgin/gtkpounce.c:636
17687
msgid "Sends a _message"
17688
msgstr "يرسل ر_سالة"
17690
#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
17691
msgid "Ope_n an IM window"
17692
msgstr "افت_ح في نافذة تراسل فوري"
17694
#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
17695
msgid "_Pop up a notification"
17696
msgstr "_نافذة منبثقة تنبيهية"
17698
#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
17699
msgid "Send a _message"
17700
msgstr "أرسل ر_سالة"
17702
#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
17703
msgid "E_xecute a command"
17704
msgstr "_نفذّ أمرا"
17706
#: ../pidgin/gtkpounce.c:687
17707
msgid "P_lay a sound"
17708
msgstr "_شغّل صوتا"
17710
#: ../pidgin/gtkpounce.c:694
17714
#: ../pidgin/gtkpounce.c:698
17718
#: ../pidgin/gtkpounce.c:699 ../pidgin/gtkprefs.c:2654
17722
#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
17723
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
17724
msgstr "أش_عر فقط عندما تكون الحالة غير متوفرة"
17726
#: ../pidgin/gtkpounce.c:844
17730
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1270
17731
msgid "Pounce Target"
17732
msgstr "أشعر الهدف"
17734
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1444
17735
msgid "Started typing"
17738
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1446
17739
msgid "Paused while typing"
17742
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1448
17746
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1450
17747
msgid "Returned from being idle"
17750
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1452
17751
msgid "Returned from being away"
17754
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1454
17755
msgid "Stopped typing"
17758
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1456
17762
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1458
17763
msgid "Became idle"
17766
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
17770
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
17771
msgid "Sent a message"
17774
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
17775
msgid "Unknown.... Please report this!"
17778
#: ../pidgin/gtkprefs.c:358
17782
#: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551
17783
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17784
msgid "Penguin Pimps"
17785
msgstr "Penguin Pimps"
17787
#: ../pidgin/gtkprefs.c:424
17788
msgid "The default Pidgin sound theme"
17791
#: ../pidgin/gtkprefs.c:544
17792
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
17795
#: ../pidgin/gtkprefs.c:552
17796
msgid "The default Pidgin status icon theme"
17799
#: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699
17800
msgid "Theme failed to unpack."
17803
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781
17804
msgid "Theme failed to load."
17807
#: ../pidgin/gtkprefs.c:784
17808
msgid "Theme failed to copy."
17811
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
17812
msgid "Theme Selections"
17816
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
17818
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
17819
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
17823
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
17824
msgid "Buddy List Theme:"
17827
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
17828
msgid "Status Icon Theme:"
17831
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
17832
msgid "Sound Theme:"
17835
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
17836
msgid "Smiley Theme:"
17839
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1293
17840
msgid "Keyboard Shortcuts"
17841
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
17843
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
17844
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
17845
msgstr "أ_غلق المحادثات بزر Escape"
17848
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1344
17849
msgid "System Tray Icon"
17850
msgstr "أيقونة لوحة النظام"
17852
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1345
17853
msgid "_Show system tray icon:"
17854
msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:"
17856
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
17857
msgid "On unread messages"
17858
msgstr "عند الرسائل غير المقروءة"
17860
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1354
17861
msgid "Conversation Window"
17864
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1355
17865
msgid "_Hide new IM conversations:"
17866
msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة"
17868
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 ../pidgin/gtkprefs.c:2750
17870
msgstr "عند الغياب"
17872
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
17873
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
17874
msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة"
17876
#. All the tab options!
17877
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1369
17881
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
17882
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
17883
msgstr "اعرض الرسائل الفورية و الدردشات في ألسنة"
17885
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1385
17886
msgid "Show close b_utton on tabs"
17887
msgstr "اعرض زر الإ_غلاق على الألسنة"
17889
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1388
17890
msgid "_Placement:"
17893
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1390
17897
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1391
17901
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
17905
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
17909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
17910
msgid "Left Vertical"
17911
msgstr "عمودي يسارا"
17913
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1395
17914
msgid "Right Vertical"
17915
msgstr "عمودي يمينا"
17917
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
17918
msgid "N_ew conversations:"
17919
msgstr "محادثات جد_يدة:"
17921
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1471
17922
msgid "Show _formatting on incoming messages"
17923
msgstr "اعرض _تنسيق الرسائل الواردة"
17925
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1473
17926
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
17927
msgstr "أغلق التراسل الفوري بمجرد إغلاق اللسان"
17929
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
17930
msgid "Show _detailed information"
17931
msgstr "اعرض معلومات _تفصيلية"
17933
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
17934
msgid "Enable buddy ic_on animation"
17935
msgstr "فعّل أيقو_نة الصديق المتحركة"
17937
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
17938
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
17939
msgstr "_نبّه الأصدقاء الذين أكتب لهم"
17941
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
17942
msgid "Highlight _misspelled words"
17943
msgstr "أبرز ال_كلمات المهجأة خطأ"
17945
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1492
17946
msgid "Use smooth-scrolling"
17947
msgstr "استخدم التدحرج السلس"
17949
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1495
17950
msgid "F_lash window when IMs are received"
17951
msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية"
17953
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
17954
msgid "Resize incoming custom smileys"
17957
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1503
17958
msgid "Maximum size:"
17961
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
17962
msgid "Minimum input area height in lines:"
17963
msgstr "أقل ارتفاع لمنطقة الإدخال بالسطور:"
17965
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
17969
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1527
17970
msgid "Use font from _theme"
17971
msgstr "استخدم خط ال_تيمة"
17973
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1538
17974
msgid "Conversation _font:"
17975
msgstr "_خط المحادثة:"
17977
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1548
17978
msgid "Default Formatting"
17979
msgstr "التنسيق المبدئي"
17981
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
17983
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
17984
"that support formatting."
17985
msgstr "هكذا سيظهر نص الرسالة الصادرة عندما تستخدم بروتوكولا يدعم التنسيق."
17987
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676
17988
msgid "Cannot start proxy configuration program."
17989
msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد الوسيط."
17991
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
17992
msgid "Cannot start browser configuration program."
17993
msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد المتصفح."
17995
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
17999
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1726
18001
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
18004
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
18005
msgid "ST_UN server:"
18006
msgstr "خادوم ST_UN:"
18008
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
18009
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
18010
msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
18012
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
18013
msgid "Public _IP:"
18016
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
18020
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
18021
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
18022
msgstr "فعّل التوجيه التلقائي لمنفذ المُوجِّه"
18024
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
18025
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
18028
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1802
18032
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
18037
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
18038
msgid "Relay Server (TURN)"
18041
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1831
18042
msgid "_TURN server:"
18045
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1834
18049
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1837
18053
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1840
18057
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1842
18061
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
18065
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
18069
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1875
18073
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
18077
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
18081
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
18082
msgid "Google Chrome"
18085
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
18086
#. * this list immediately after xdg-open!
18087
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1881
18088
msgid "Desktop Default"
18089
msgstr "مبدئي سطح المكتب"
18091
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
18092
msgid "GNOME Default"
18093
msgstr "مبدئي جنوم"
18095
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1883
18099
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1884
18103
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1885
18107
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
18111
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
18112
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1888
18113
msgid "Chromium (chromium-browser)"
18116
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
18117
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1890
18118
msgid "Chromium (chrome)"
18121
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
18125
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1956
18126
msgid "Browser Selection"
18127
msgstr "اختيار المتصفح"
18129
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
18130
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
18133
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
18134
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
18135
msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد المتصفح.</b>"
18137
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
18138
msgid "Configure _Browser"
18139
msgstr "اضبط ال_متصفح"
18141
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1997
18145
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2005
18146
msgid "_Open link in:"
18147
msgstr "ا_فتح الرابط في:"
18149
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
18150
msgid "Browser default"
18151
msgstr "المتصفح المبدئي"
18153
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2008
18154
msgid "Existing window"
18155
msgstr "نافذة موجودة"
18157
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2010
18161
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
18170
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2059
18171
msgid "Proxy Server"
18172
msgstr "خادوم وسيط"
18174
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
18175
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
18178
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
18179
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
18180
msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد الوسيط.</b>"
18182
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2091
18183
msgid "Configure _Proxy"
18184
msgstr "اضبط ال_وسيط"
18186
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
18187
#. * account-specific proxy settings
18188
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2106
18189
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
18192
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
18193
msgid "Proxy t_ype:"
18196
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2112
18200
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2151
18204
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2167
18208
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2228
18209
msgid "Log _format:"
18210
msgstr "تنسيق ال_سجل:"
18212
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2233
18213
msgid "Log all _instant messages"
18214
msgstr "سجّل جميع ال_رسائل الفورية"
18216
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2235
18217
msgid "Log all c_hats"
18218
msgstr "سجّل جميع ا_لدردشات"
18220
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2237
18221
msgid "Log all _status changes to system log"
18222
msgstr "سجّل جميع تغيرات ال_حالة إلى سجل النظام"
18224
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2394
18225
msgid "Sound Selection"
18226
msgstr "اختيار الصّوت"
18228
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2405
18233
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2407
18238
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2409
18243
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2413
18248
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2415
18253
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2417
18258
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2509
18262
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2511
18263
msgid "Console beep"
18264
msgstr "صافرة المعراض"
18266
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2518
18270
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2531
18273
"Sound c_ommand:\n"
18274
"(%s for filename)"
18279
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2539
18280
msgid "M_ute sounds"
18281
msgstr "ا_كتم الأصوات"
18283
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2542
18284
msgid "Sounds when conversation has _focus"
18285
msgstr "أصدر صوتًا عندما تكون المحادثة _نشطة"
18287
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2544
18288
msgid "_Enable sounds:"
18289
msgstr "فعّل الأ_صوات:"
18291
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2561
18295
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2622
18299
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2650
18303
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2658
18307
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2711
18308
msgid "_Report idle time:"
18309
msgstr "أ_بلغ عن وقت السكون:"
18311
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2716
18312
msgid "Based on keyboard or mouse use"
18313
msgstr "بناء على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأرة"
18315
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2723
18316
msgid "_Minutes before becoming idle:"
18317
msgstr "عدد ال_دقائق قبل تغيير الحالة:"
18319
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2729
18320
msgid "Change to this status when _idle:"
18323
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2747
18324
msgid "_Auto-reply:"
18325
msgstr "_رد تلقائي:"
18327
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2751
18328
msgid "When both away and idle"
18329
msgstr "عند الغياب و السكون معًا"
18331
#. Signon status stuff
18332
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2757
18333
msgid "Status at Startup"
18334
msgstr "الحالة عند بدء التشغيل"
18336
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2759
18337
msgid "Use status from last _exit at startup"
18338
msgstr "عند بدء التشغيل استخدم آخر حالة عند الخروج ال_سابق"
18340
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2768
18341
msgid "Status to a_pply at startup:"
18342
msgstr "الحالة عند بدء التشغيل:"
18344
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2792
18348
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2798
18352
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2807
18353
msgid "Status / Idle"
18354
msgstr "الحالة / ساكن"
18356
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2808
18360
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
18361
msgid "Allow all users to contact me"
18362
msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي"
18364
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
18365
msgid "Allow only the users on my buddy list"
18366
msgstr "اسمح فقط للمستخدمين في قائمتي"
18368
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
18369
msgid "Allow only the users below"
18370
msgstr "اسمح فقط للمستخدمين أدناه"
18372
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
18373
msgid "Block all users"
18374
msgstr "احظر جميع المستخدمين"
18376
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
18377
msgid "Block only the users below"
18378
msgstr "احظر فقط المستخدمين أدناه"
18380
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:343
18384
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:353
18385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
18386
msgstr "التغييرات في خصائص الخصوصية تصبح نافذة فورًا."
18388
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
18389
msgid "Set privacy for:"
18390
msgstr "اضبط الخصوصية لأجل"
18392
#. Remove All button
18393
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:405
18394
msgid "Remove Al_l"
18395
msgstr "أزِل ال_كل"
18397
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:491 ../pidgin/gtkprivacy.c:508
18398
msgid "Permit User"
18399
msgstr "اسمح للمستخدم"
18401
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:492
18402
msgid "Type a user you permit to contact you."
18403
msgstr "أدخل مستخدما تصرّح له بالاتصال بك."
18405
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:493
18406
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
18407
msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي تود تمكينه من الاتصال بك."
18409
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:496 ../pidgin/gtkprivacy.c:512
18413
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:502
18415
msgid "Allow %s to contact you?"
18416
msgstr "أأسمح لـ %s أن يتصل بك؟"
18418
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
18420
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
18421
msgstr "أمتأكد أنك تود السماح ل_%s بالاتصال بك؟"
18423
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:533 ../pidgin/gtkprivacy.c:547
18425
msgstr "احظر المستخدم"
18427
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:534
18428
msgid "Type a user to block."
18429
msgstr "أدخل مستخدم لتحظره."
18431
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:535
18432
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
18433
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تريد حظره."
18435
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
18440
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545
18442
msgid "Are you sure you want to block %s?"
18443
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حظر %s؟"
18445
#: ../pidgin/gtkrequest.c:302
18449
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1552
18450
msgid "That file already exists"
18451
msgstr "هذا الملف موجود مسبقًا"
18453
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1553
18454
msgid "Would you like to overwrite it?"
18455
msgstr "هل ترغب في الكتابة فوقه؟"
18457
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
18461
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1557
18462
msgid "Choose New Name"
18463
msgstr "اختر اسمًا جديدًا"
18465
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
18466
msgid "Select Folder..."
18467
msgstr "اختر مجلدا..."
18470
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:571
18472
msgstr "ا_جلب القائمة"
18475
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:579
18477
msgstr "أ_ضف دردشة"
18479
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
18480
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
18481
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحالات المحفوظة المختارة؟"
18484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:584 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1212
18488
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:728
18489
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
18490
msgstr "العنوان مستخدم حاليًا. يجب أن تحدد عنوانا فريدا."
18492
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:941
18496
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1139
18500
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1147 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1431
18504
#. Different status message expander
18505
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
18506
msgid "Use a _different status for some accounts"
18507
msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات"
18509
#. Save & Use button
18510
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1219
18511
msgid "Sa_ve & Use"
18512
msgstr "احف_ظ و استخدم"
18514
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1415
18516
msgid "Status for %s"
18519
#: ../pidgin/gtksmiley.c:236
18522
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
18525
#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351
18526
msgid "Custom Smiley"
18529
#: ../pidgin/gtksmiley.c:239
18530
msgid "Duplicate Shortcut"
18533
#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
18534
msgid "Edit Smiley"
18535
msgstr "حرّرجال بسمة"
18537
#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
18541
#: ../pidgin/gtksmiley.c:424
18546
#: ../pidgin/gtksmiley.c:455
18547
msgid "S_hortcut text:"
18550
#: ../pidgin/gtksmiley.c:569
18554
#: ../pidgin/gtksmiley.c:579
18555
msgid "Shortcut Text"
18558
#: ../pidgin/gtksmiley.c:864
18559
msgid "Custom Smiley Manager"
18562
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
18563
msgid "Select Buddy Icon"
18566
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
18567
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
18570
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
18571
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
18574
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:718
18575
msgid "Waiting for network connection"
18576
msgstr "بانتظار اتصال الشبكة"
18578
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106
18579
msgid "New status..."
18580
msgstr "حالة جديدة..."
18582
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
18583
msgid "Saved statuses..."
18584
msgstr "الحالات المحفوظة..."
18586
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1771
18587
msgid "Status Selector"
18590
#: ../pidgin/gtkutils.c:690
18591
msgid "Google Talk"
18592
msgstr "Google Talk"
18594
#: ../pidgin/gtkutils.c:691
18595
msgid "Facebook (XMPP)"
18598
#: ../pidgin/gtkutils.c:1475 ../pidgin/gtkutils.c:1504
18600
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
18601
msgstr "العطل التالي حدث أثناء تحميل %s: %s"
18603
#: ../pidgin/gtkutils.c:1478 ../pidgin/gtkutils.c:1506
18604
msgid "Failed to load image"
18605
msgstr "فشل في تحميل الصورة"
18607
#: ../pidgin/gtkutils.c:1582
18609
msgid "Cannot send folder %s."
18610
msgstr "لايمكن ارسال المجلد %s."
18612
#: ../pidgin/gtkutils.c:1583
18615
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
18617
msgstr "لايستطيع %s نقل مجلدات. عليك إرسال الملفات واحدا واحدا."
18619
#: ../pidgin/gtkutils.c:1616 ../pidgin/gtkutils.c:1628
18620
#: ../pidgin/gtkutils.c:1635
18621
msgid "You have dragged an image"
18624
#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
18626
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
18627
"use it as the buddy icon for this user."
18629
"يمكنك ارسال الصورة كملف، أو مدمجة في الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا "
18632
#: ../pidgin/gtkutils.c:1623 ../pidgin/gtkutils.c:1643
18633
msgid "Set as buddy icon"
18634
msgstr "ضعها كأيقونة"
18636
#: ../pidgin/gtkutils.c:1624 ../pidgin/gtkutils.c:1644
18637
msgid "Send image file"
18638
msgstr "أرسلها كملف صورة"
18640
#: ../pidgin/gtkutils.c:1625 ../pidgin/gtkutils.c:1644
18641
msgid "Insert in message"
18642
msgstr "أدرجها في الرسالة"
18644
#: ../pidgin/gtkutils.c:1629
18645
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
18646
msgstr "هل تريد ضبط أيقونة لهذا المستخدم؟"
18648
#: ../pidgin/gtkutils.c:1636
18650
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
18652
msgstr "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم."
18654
#: ../pidgin/gtkutils.c:1637
18656
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
18659
"يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم"
18661
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
18662
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
18663
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
18664
#. * nothing we can really send. The only logical one is
18665
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
18666
#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
18668
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
18669
#: ../pidgin/gtkutils.c:1694
18670
msgid "Cannot send launcher"
18671
msgstr "تعذّر إرسال المشغل"
18673
#: ../pidgin/gtkutils.c:1695
18675
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
18676
"this launcher instead of this launcher itself."
18679
#: ../pidgin/gtkutils.c:2275
18682
"<b>File:</b> %s\n"
18683
"<b>File size:</b> %s\n"
18684
"<b>Image size:</b> %dx%d"
18686
"<b>الملف:</b> %s\n"
18687
"<b>حجم الملف:</b> %s\n"
18688
"<b>حجم الصورة:</b> %d×%d"
18690
#: ../pidgin/gtkutils.c:2520
18692
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
18693
msgstr "الملف '%s' كبير جدًا على %s. من فضلك حاول تصغير الصورة.\n"
18695
#: ../pidgin/gtkutils.c:2522
18697
msgstr "عطل في الأيقونة"
18699
#: ../pidgin/gtkutils.c:2522
18700
msgid "Could not set icon"
18701
msgstr "تعذّر ضبط الأيقونة"
18703
#: ../pidgin/gtkutils.c:3233
18707
#: ../pidgin/gtkutils.c:3240
18708
msgid "_Copy Link Location"
18709
msgstr "ا_نسخ موقع الرابط"
18711
#: ../pidgin/gtkutils.c:3262
18712
msgid "_Copy Email Address"
18713
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
18715
#: ../pidgin/gtkutils.c:3384
18719
#: ../pidgin/gtkutils.c:3391
18720
msgid "Open _Containing Directory"
18723
#: ../pidgin/gtkutils.c:3440 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
18725
msgstr "احفظ الملف"
18727
#: ../pidgin/gtkutils.c:3460
18728
msgid "_Play Sound"
18731
#: ../pidgin/gtkutils.c:3468
18735
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:730
18736
msgid "Do you really want to clear?"
18739
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:857
18740
msgid "Select color"
18743
#. Translators may want to transliterate the name.
18744
#. It is not to be translated.
18745
#: ../pidgin/pidgin.h:51
18749
#: ../pidgin/pidginstock.c:83
18751
msgstr "ا_سم مستعار"
18753
#: ../pidgin/pidginstock.c:85
18754
msgid "Close _tabs"
18755
msgstr "أغلق الأ_لسنة"
18757
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
18759
msgstr "ا_جلب معلومات"
18761
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
18765
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
18769
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
18773
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
18775
msgstr "ا_فتح البريد"
18777
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
18781
#: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
18782
msgid "Pidgin Tooltip"
18783
msgstr "تلميحة بِدْجِن"
18785
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
18786
msgid "Pidgin smileys"
18787
msgstr "بسمات بِدْجِن"
18789
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18793
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
18794
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
18795
msgstr "اختيار هذا يُعطِّل البسمات الرسومية."
18797
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
18801
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
18802
msgid "Smaller versions of the default smileys"
18805
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:446 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
18806
msgid "Response Probability:"
18807
msgstr "احتمالية الرد:"
18809
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:774
18810
msgid "Statistics Configuration"
18811
msgstr "إعدادات الإحصائيات"
18813
#. msg_difference spinner
18814
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:777
18815
msgid "Maximum response timeout:"
18816
msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:"
18818
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:780 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:787
18819
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:794 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
18823
#. last_seen spinner
18824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:784
18825
msgid "Maximum last-seen difference:"
18826
msgstr "أقصى فرق شُوهِد مؤخرا:"
18828
#. threshold spinner
18829
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:791
18834
#. *< ui_requirement
18839
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
18840
msgid "Contact Availability Prediction"
18841
msgstr "توقع تواجد المراسل"
18845
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:901
18846
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
18847
msgstr "ملحقة توقع تواجد المراسل."
18850
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:902
18851
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
18852
msgstr "تعرض معلومات إحصائية عن تواجد أصدقائك"
18854
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
18855
msgid "Buddy is idle"
18856
msgstr "الصديق ساكن"
18858
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
18859
msgid "Buddy is away"
18860
msgstr "الصديق غائب"
18862
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
18863
msgid "Buddy is \"extended\" away"
18864
msgstr "الصديق غائب \"طويلًا\""
18867
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
18868
msgid "Buddy is mobile"
18869
msgstr "الصديق يتحدث في المحمول"
18871
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
18872
msgid "Buddy is offline"
18873
msgstr "الصديق غير متصل"
18875
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
18876
msgid "Point values to use when..."
18877
msgstr "قيم النقاط لتستخدم عندما..."
18879
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
18881
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
18882
"in the contact.\n"
18884
"الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n"
18886
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
18887
msgid "Use last buddy when scores are equal"
18888
msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة"
18890
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
18891
msgid "Point values to use for account..."
18892
msgstr "قيم النقاط لتستخدم مع الحساب..."
18895
#. *< ui_requirement
18900
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
18901
msgid "Contact Priority"
18902
msgstr "أولوية الاتصال"
18907
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
18909
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
18910
msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة."
18913
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
18915
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
18916
"in contact priority computations."
18918
"يسمح بتغيير قيم النقاط لحالات السكون/الغياب/عدم الاتصال عند حساب أولويات "
18921
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
18922
msgid "Conversation Colors"
18923
msgstr "ألوان المحادثة"
18925
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
18926
msgid "Customize colors in the conversation window"
18927
msgstr "خصص الألوان في نافذة المحادثة"
18929
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
18930
msgid "Error Messages"
18931
msgstr "رسائل الأعطال"
18933
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
18934
msgid "Highlighted Messages"
18935
msgstr "رسائل مُبرزة"
18937
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
18938
msgid "System Messages"
18939
msgstr "رسائل النظام"
18941
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
18942
msgid "Sent Messages"
18943
msgstr "الرسائل الصادرة"
18945
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
18946
msgid "Received Messages"
18947
msgstr "الرسائل الواردة"
18949
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
18951
msgid "Select Color for %s"
18952
msgstr "اختر لون %s"
18954
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
18955
msgid "Ignore incoming format"
18956
msgstr "تجاهل التنسيق الوارد"
18958
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
18959
msgid "Apply in Chats"
18960
msgstr "طبّق في الدردشات"
18962
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
18963
msgid "Apply in IMs"
18964
msgstr "طبّق في الرسائل الفورية"
18966
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
18967
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
18968
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
18969
msgid "Server name request"
18972
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
18973
msgid "Enter an XMPP Server"
18976
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
18977
msgid "Select an XMPP server to query"
18980
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
18981
msgid "Find Services"
18984
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
18985
msgid "Add to Buddy List"
18988
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
18992
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
18996
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
18997
msgid "PubSub Collection"
19000
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490
19001
msgid "PubSub Leaf"
19004
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494
19008
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:502
19011
"<b>Description:</b> "
19014
#. Create the window.
19015
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:637
19016
msgid "Service Discovery"
19019
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:678
19023
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
19024
msgid "Server does not exist"
19027
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
19028
msgid "Server does not support service discovery"
19031
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
19032
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
19033
msgid "XMPP Service Discovery"
19036
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
19037
msgid "Allows browsing and registering services."
19040
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
19042
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
19046
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
19047
msgid "By conversation count"
19048
msgstr "بتعداد المحادثة"
19050
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
19051
msgid "Conversation Placement"
19052
msgstr "موضع المحادثة"
19054
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
19055
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
19057
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
19058
"conversation count\"."
19060
"ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا على \"بتعداد المحادثة\"."
19062
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
19063
msgid "Number of conversations per window"
19064
msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة"
19066
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
19067
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
19068
msgstr "افصل نوافذ الدردشة والتراسل الفوري عندما توضع بالأرقام"
19071
#. *< ui_requirement
19076
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
19077
msgid "ExtPlacement"
19078
msgstr "ExtPlacement"
19082
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
19083
msgid "Extra conversation placement options."
19084
msgstr "خيارات إضافية لموضع المحادثة"
19088
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
19090
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
19093
"قيد عدد المحادثات لكل نافذة، اختياريًا مع فصل الرسائل الفورية عن الدردشات"
19095
#. Configuration frame
19096
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
19097
msgid "Mouse Gestures Configuration"
19098
msgstr "إعدادات إيماءات الفأرة"
19100
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
19101
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
19102
msgid "Middle mouse button"
19103
msgstr "زر الفأرة الأوسط"
19105
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
19106
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
19107
msgid "Right mouse button"
19108
msgstr "زر الفأرة الأيمن"
19110
#. "Visual gesture display" checkbox
19111
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
19112
msgid "_Visual gesture display"
19113
msgstr "_عرض الإيماءة بصريا"
19116
#. *< ui_requirement
19121
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
19122
msgid "Mouse Gestures"
19123
msgstr "إيمائات الفأرة"
19128
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
19129
msgid "Provides support for mouse gestures"
19130
msgstr "توفر الدعم لإيماءات الفأرة"
19133
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
19135
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
19136
"mouse button to perform certain actions:\n"
19137
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
19138
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
19139
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
19141
"يسمح بدعم إيماءات الفأرة في نافذة المحادثة.\n"
19142
"اسحب زر الفأرة الأوسط لإجراء أفعال محددة:\n"
19143
" • اسحب لأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n"
19144
" • اسحب لأعلى ثم لليسار للانتقال إلى المحادثة السابقة.\n"
19145
" • اسحب لأعلى ثم لليمين للانتقال إلى المحادثة التالية."
19147
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
19148
msgid "Instant Messaging"
19149
msgstr "تراسل فوري"
19152
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463
19153
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
19154
msgstr "اختر شخصا من دفتر العناوين أدناه، أو أضف شخصا جديدا."
19156
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:547
19157
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:299
19161
#. "New Person" button
19162
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
19163
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
19164
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:246
19168
#. "Select Buddy" button
19169
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:583
19170
msgid "Select Buddy"
19171
msgstr "اختر صديقا"
19174
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
19176
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
19178
msgstr "اختر شخصا من دفتر العناوين لإضافته، أو أنشئ شخصا جديدا."
19180
#. Add the expander
19181
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:423
19182
msgid "User _details"
19183
msgstr "بيانات ال_مستخدم"
19185
#. "Associate Buddy" button
19186
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
19187
msgid "_Associate Buddy"
19188
msgstr "ا_ربط الصديق"
19190
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:251
19191
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:257
19192
msgid "Unable to send email"
19193
msgstr "تعذّر إرسال بريد إلكتروني"
19195
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:252
19196
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
19197
msgstr "لم يُعثر على ملف التشغيل لبرمجية إفلوشن في المسار (PATH)"
19199
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:258
19200
msgid "An email address was not found for this buddy."
19201
msgstr "لم يُعثر على عنوان بريد إلكتروني لهذا الصديق."
19203
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
19204
msgid "Add to Address Book"
19205
msgstr "أضف إلى دفتر العناوين"
19207
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:296
19209
msgstr "أرسل بريدا إلكترونيا"
19211
#. Configuration frame
19212
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432
19213
msgid "Evolution Integration Configuration"
19214
msgstr "إعدادات التكامل مع إيفُلوشِن"
19217
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:435
19218
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
19219
msgstr "اختر جميع الحسابات التي ينبغي إضافة الأصدقاء فيها تلقائيًا."
19222
#. *< ui_requirement
19227
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:538
19228
msgid "Evolution Integration"
19229
msgstr "التكامل مع إيفُلوشِن"
19235
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541
19236
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:543
19237
msgid "Provides integration with Evolution."
19238
msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُلوشِن."
19240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:260
19241
msgid "Please enter the person's information below."
19242
msgstr "أدخل معلومات الشخص أدناه."
19244
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
19245
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
19246
msgstr "أدخل اسم المستخدم للصديق و نوع الحساب أدناه."
19248
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:284
19249
msgid "Account type:"
19250
msgstr "نوع الحساب:"
19252
#. Optional Information section
19253
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308
19254
msgid "Optional information:"
19255
msgstr "معلومات اختيارية:"
19257
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:343
19258
msgid "First name:"
19259
msgstr "الاسم الأول:"
19261
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:355
19263
msgstr "الاسم الأخير:"
19265
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:375
19267
msgstr "البريد الإلكتروني:"
19270
#. *< ui_requirement
19275
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
19276
msgid "GTK Signals Test"
19277
msgstr "اختبار إشارات جتك+"
19283
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
19284
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
19285
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
19286
msgstr "اختبار لمعرفة إذا ما كانت جميع إشارات الواجهة تعمل بشكل سليم."
19288
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
19292
"<b>Buddy Note</b>: %s"
19295
"<b>ملاحظات الصديق</b>: %s"
19297
#: ../pidgin/plugins/history.c:205
19302
#. *< ui_requirement
19307
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
19308
msgid "Iconify on Away"
19309
msgstr "أيقن عندما تكون غائبًا"
19315
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
19316
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
19317
msgstr "يُأيقن قائمة الأصدقاء و المحادثات عندما تغيب."
19319
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
19320
msgid "Mail Checker"
19321
msgstr "متفحص البريد"
19323
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
19324
msgid "Checks for new local mail."
19325
msgstr "يفحص بحثا عن بريد محلي جديد."
19327
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
19328
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
19329
msgstr "يضيف صندوقا صغيرا إلى قائمة الأصدقاء يوضح إن كان لديك بريد جديد."
19331
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
19335
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
19336
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
19337
msgstr "ارسم خطًا للإشارة للرسائل الجديدة في المحادثة."
19339
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
19340
msgid "Jump to markerline"
19343
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
19344
msgid "Draw Markerline in "
19345
msgstr "ارسم حدا في "
19347
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:688
19348
msgid "_IM windows"
19349
msgstr "_نوافذ التراسل الفوري"
19351
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:695
19352
msgid "C_hat windows"
19353
msgstr "نوافذ ال_دردشة"
19355
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
19357
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
19359
msgstr "طُلِبت جلسة تراسل موسيقي. انقر على أيقونة MM لقبولها."
19361
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
19362
msgid "Music messaging session confirmed."
19363
msgstr "أُكِّدت جلسة التراسل الموسيقي."
19365
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
19366
msgid "Music Messaging"
19367
msgstr "تراسل موسيقي"
19369
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
19370
msgid "There was a conflict in running the command:"
19371
msgstr "حدث تعارض عند تشغيل الأمر:"
19373
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
19374
msgid "Error Running Editor"
19375
msgstr "عطل في تشغيل المحرّر"
19377
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
19378
msgid "The following error has occurred:"
19379
msgstr "حدث العطل التالي:"
19381
#. Configuration frame
19382
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
19383
msgid "Music Messaging Configuration"
19384
msgstr "إعدادات التراسل الموسيقي"
19386
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
19387
msgid "Score Editor Path"
19388
msgstr "مسار محرّر النوتة"
19390
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
19395
#. *< ui_requirement
19402
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
19403
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
19404
msgstr "ملحقة تراسل موسيقي للتأليف الجماعي."
19407
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
19409
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
19410
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
19413
#. ---------- "Notify For" ----------
19414
#: ../pidgin/plugins/notify.c:684
19418
#: ../pidgin/plugins/notify.c:703
19419
msgid "\t_Only when someone says your username"
19420
msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك"
19422
#: ../pidgin/plugins/notify.c:713
19423
msgid "_Focused windows"
19424
msgstr "_نوافذ مركز عليها"
19426
#. ---------- "Notification Methods" ----------
19427
#: ../pidgin/plugins/notify.c:721
19428
msgid "Notification Methods"
19429
msgstr "طُرُق التنبيه"
19431
#: ../pidgin/plugins/notify.c:728
19432
msgid "Prepend _string into window title:"
19433
msgstr "أضف ال_مقطع في بداية عنوان النافذة:"
19435
#. Count method button
19436
#: ../pidgin/plugins/notify.c:747
19437
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
19438
msgstr "أدرج _عدد الرسائل الجديدة داخل عنوان النافذة"
19440
#. Count xprop method button
19441
#: ../pidgin/plugins/notify.c:756
19442
msgid "Insert count of new message into _X property"
19443
msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X"
19445
#. Urgent method button
19446
#: ../pidgin/plugins/notify.c:764
19447
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
19448
msgstr "اضبط تلميحة \"_URGENT\" لمدير النوافذ"
19450
#: ../pidgin/plugins/notify.c:766
19451
msgid "_Flash window"
19454
#. Raise window method button
19455
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
19456
msgid "R_aise conversation window"
19457
msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة"
19459
#. Present conversation method button
19460
#: ../pidgin/plugins/notify.c:783
19461
msgid "_Present conversation window"
19464
#. ---------- "Notification Removals" ----------
19465
#: ../pidgin/plugins/notify.c:791
19466
msgid "Notification Removal"
19467
msgstr "إزالة التنبيه"
19469
#. Remove on focus button
19470
#: ../pidgin/plugins/notify.c:796
19471
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
19472
msgstr "أزل عندما تحوز نافذةُ المحادثة ال_تركيزَ"
19474
#. Remove on click button
19475
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
19476
msgid "Remove when conversation window _receives click"
19477
msgstr "أزل عندما _تستقبل نافذة المحادثة نقرة"
19479
#. Remove on type button
19480
#: ../pidgin/plugins/notify.c:811
19481
msgid "Remove when _typing in conversation window"
19482
msgstr "أزل عند ال_كتابة في نافذة المحادثة"
19484
#. Remove on message send button
19485
#: ../pidgin/plugins/notify.c:819
19486
msgid "Remove when a _message gets sent"
19487
msgstr "أزل عندما تُرسَل ال_رسالة"
19489
#. Remove on conversation switch button
19490
#: ../pidgin/plugins/notify.c:828
19491
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
19492
msgstr "أزل عند الانتقال إلى _لسان المحادثة"
19495
#. *< ui_requirement
19500
#: ../pidgin/plugins/notify.c:921
19501
msgid "Message Notification"
19502
msgstr "التنبيه بالرسائل"
19508
#: ../pidgin/plugins/notify.c:924 ../pidgin/plugins/notify.c:926
19509
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
19510
msgstr "يتيح عددا من الوسائل لإعلامك بالرسائل غير المقروءة."
19513
#. *< ui_requirement
19518
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
19519
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
19520
msgstr "ملحقة تجريبية لبِدْجِن"
19525
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
19526
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
19527
msgstr "ملحقة نموذجية تقوم ببعض الأشياء - انظر الوصف."
19530
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
19532
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
19533
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
19534
"- It reverses all incoming text\n"
19535
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
19537
"تقوم هذه الملحقة الرائعة بأشياء عدة: \n"
19538
"- تخبرك من كتب البرمجية عندما تلِج. \n"
19539
"- تعكس كل النص الوارد.\n"
19540
"- ترسل رسالة إلى اصدقائك في لحظة ولوجهم."
19542
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
19543
msgid "Hyperlink Color"
19544
msgstr "لون الروابط الفائقة"
19546
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
19547
msgid "Visited Hyperlink Color"
19548
msgstr "لون الروابط الفائقة المزارة"
19550
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
19551
msgid "Highlighted Message Name Color"
19552
msgstr "لون اسم الرسائل المُبرزة"
19554
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
19555
msgid "Typing Notification Color"
19558
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
19559
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
19560
msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي"
19562
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
19563
msgid "Conversation Entry"
19564
msgstr "دخول المحادثة"
19566
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
19567
msgid "Conversation History"
19570
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
19571
msgid "Request Dialog"
19572
msgstr "حوار الطلب"
19574
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
19575
msgid "Notify Dialog"
19576
msgstr "حوار التذكير"
19578
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
19579
msgid "Select Color"
19582
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
19584
msgid "Select Interface Font"
19585
msgstr "حدد خط الواجهة"
19587
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
19589
msgid "Select Font for %s"
19592
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
19593
msgid "GTK+ Interface Font"
19594
msgstr "خط واجهة جتك+"
19596
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
19597
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
19598
msgstr "تيمة اختصارات جتك+"
19600
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
19601
msgid "Disable Typing Notification Text"
19604
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
19605
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
19608
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
19612
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
19616
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
19617
msgid "Miscellaneous"
19620
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
19621
msgid "Gtkrc File Tools"
19622
msgstr "أدوات ملف Gtkrc"
19624
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
19626
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
19627
msgstr "اكتب الإعدادات في %s%sgtkrc-2.0"
19629
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
19630
msgid "Re-read gtkrc files"
19631
msgstr "أعد_قراءة ملفات gtkrc"
19633
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
19634
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
19635
msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن"
19637
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
19638
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
19639
msgstr "يتيح الوصول لأكثر إعدادات gtkrc استخداما."
19641
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
19645
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
19646
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
19647
msgstr "يتيح لك إرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية."
19649
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
19651
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
19652
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
19654
"يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط "
19655
"'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح."
19657
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
19659
msgid "You can upgrade to %s %s today."
19662
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
19663
msgid "New Version Available"
19664
msgstr "توجد إصدارة جديدة"
19666
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
19670
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
19671
msgid "Download Now"
19675
#. *< ui_requirement
19680
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
19681
msgid "Release Notification"
19682
msgstr "أطلق التنبيهات"
19687
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
19688
msgid "Checks periodically for new releases."
19689
msgstr "يستعلم عن الإصدارات الجديدة دوريا."
19692
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
19694
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
19696
msgstr "يتحقق دوريا من الإصدارات الجديدة ويبلغ المستخدم بسجل التغيرات."
19698
#. *< major version
19699
#. *< minor version
19701
#. *< ui_requirement
19706
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
19707
msgid "Send Button"
19708
msgstr "زر الإرسال"
19712
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
19713
msgid "Conversation Window Send Button."
19714
msgstr "زر إرسال نافذة المحادثة."
19717
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
19719
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
19720
"for use when no physical keyboard is present."
19723
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
19724
msgid "Duplicate Correction"
19725
msgstr "تصوِيب مكرر"
19727
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
19728
msgid "The specified word already exists in the correction list."
19729
msgstr "الكلمة المحددة موجودة بالفعل في قائمة التصحيح."
19731
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
19732
msgid "Text Replacements"
19733
msgstr "استبدال النص"
19735
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2186
19739
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
19743
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
19744
msgid "Whole words only"
19745
msgstr "الكلمات الكاملة فقط"
19747
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2226
19748
msgid "Case sensitive"
19749
msgstr "حسّاس لحالة الحرف"
19751
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2254
19752
msgid "Add a new text replacement"
19753
msgstr "أضف استبدال نص جديد"
19755
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2270
19757
msgstr "أنت _تكتب:"
19759
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
19761
msgstr "أنت _ترسل:"
19763
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
19764
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
19765
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
19767
"مُ_طابقة للحالة بالضبط (لا تؤشره في حال أردت معالجة آلية لحالة الأحرف)"
19769
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2279
19770
msgid "Only replace _whole words"
19771
msgstr "استبدل فقط ال_كلمات الكاملة"
19773
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2304
19774
msgid "General Text Replacement Options"
19775
msgstr "خيارات استبدال النص العامة"
19777
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2305
19778
msgid "Enable replacement of last word on send"
19779
msgstr "مكِّن استبدال الكلمة الأخيرة عند الإرسال"
19781
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
19782
msgid "Text replacement"
19783
msgstr "استبدال نص"
19785
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2340 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
19786
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
19787
msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة."
19789
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
19790
msgid "Just logged in"
19793
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
19794
msgid "Just logged out"
19797
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
19799
"Icon for Contact/\n"
19800
"Icon for Unknown person"
19803
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
19804
msgid "Icon for Chat"
19807
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
19811
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
19815
#. A user in a chat room who has special privileges.
19816
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
19820
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
19821
#. that an operator has.
19822
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
19823
msgid "Half Operator"
19826
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
19827
msgid "Authorization dialog"
19830
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
19831
msgid "Error dialog"
19834
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
19835
msgid "Information dialog"
19838
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
19839
msgid "Mail dialog"
19842
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
19843
msgid "Question dialog"
19846
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
19847
msgid "Warning dialog"
19850
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
19851
msgid "What kind of dialog is this?"
19854
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
19855
msgid "Status Icons"
19858
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
19859
msgid "Chatroom Emblems"
19862
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
19863
msgid "Dialog Icons"
19866
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:264
19867
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
19870
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
19874
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
19875
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
19878
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332
19879
msgid "Edit Buddylist Theme"
19882
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:334
19883
msgid "Edit Icon Theme"
19887
#. *< ui_requirement
19893
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:352 ../pidgin/plugins/themeedit.c:357
19894
msgid "Pidgin Theme Editor"
19900
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:355
19901
msgid "Pidgin Theme Editor."
19905
#. *< ui_requirement
19910
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
19911
msgid "Buddy Ticker"
19912
msgstr "متتبع الأصدقاء"
19918
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
19919
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
19920
msgstr "نسخة من قائمة الأصدقاء تمتد أفقيا."
19922
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
19923
msgid "Display Timestamps Every"
19924
msgstr "اعرض الأختام الزمنية كل"
19927
#. *< ui_requirement
19932
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
19934
msgstr "الخاتم الزمني"
19939
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
19940
msgid "Display iChat-style timestamps"
19941
msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat"
19944
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
19945
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
19946
msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة."
19948
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
19949
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
19950
msgid "Timestamp Format Options"
19951
msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني"
19953
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
19954
msgid "_Force timestamp format:"
19957
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
19958
msgid "Use system default"
19961
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
19962
msgid "12 hour time format"
19965
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
19966
msgid "24 hour time format"
19969
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
19970
msgid "Show dates in..."
19971
msgstr "اعرض التواريخ في..."
19973
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
19974
msgid "Co_nversations:"
19977
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
19978
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
19979
msgid "For delayed messages"
19980
msgstr "للرسائل المتأخرة"
19982
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
19983
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
19984
msgid "For delayed messages and in chats"
19985
msgstr "للرسائل المتأخرة وللدردشات"
19987
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
19988
msgid "_Message Logs:"
19989
msgstr "_سجلات الرسائل:"
19992
#. *< ui_requirement
19997
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
19998
msgid "Message Timestamp Formats"
19999
msgstr "تنسيق الخاتم الزمني للرسائل"
20004
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
20005
msgid "Customizes the message timestamp formats."
20006
msgstr "خصّص تنسيق الخاتم الزمني للرسائل."
20009
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
20011
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
20012
"timestamp formats."
20014
"يسمح هذا الملحق للمستخدم بتخصيص تنسيق أختام الرسائل الزمنية في المحادثات "
20018
#: ../pidgin/plugins/unity.c:436
20019
msgid "Chatroom alerts"
20022
#: ../pidgin/plugins/unity.c:440
20023
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
20026
#. Launcher integration
20027
#: ../pidgin/plugins/unity.c:449
20028
msgid "Launcher Icon"
20031
#: ../pidgin/plugins/unity.c:453
20032
msgid "_Disable launcher integration"
20035
#: ../pidgin/plugins/unity.c:461
20036
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
20039
#: ../pidgin/plugins/unity.c:469
20040
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
20043
#. Messaging menu integration
20044
#: ../pidgin/plugins/unity.c:478
20045
msgid "Messaging Menu"
20048
#: ../pidgin/plugins/unity.c:483
20049
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
20052
#: ../pidgin/plugins/unity.c:491
20053
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
20057
#. *< ui_requirement
20062
#: ../pidgin/plugins/unity.c:598
20063
msgid "Unity Integration"
20069
#: ../pidgin/plugins/unity.c:601
20070
msgid "Provides integration with Unity."
20074
#: ../pidgin/plugins/unity.c:603
20075
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
20078
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
20082
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:305
20086
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:316 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:323
20090
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:316 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:323
20094
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20098
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:319 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:326
20102
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:319 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:326
20106
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:320 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:327
20110
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:622
20114
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:679
20118
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:683
20119
msgid "Silence threshold:"
20122
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:730
20123
msgid "Input and Output Settings"
20126
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:735
20127
msgid "Microphone Test"
20131
#. *< major version
20132
#. *< minor version
20134
#. *< ui_requirement
20139
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:776
20140
msgid "Voice/Video Settings"
20145
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:778
20146
msgid "Configure your microphone and webcam."
20150
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:779
20151
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
20154
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
20155
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
20156
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
20160
#. IM Convo trans options
20161
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
20162
msgid "IM Conversation Windows"
20163
msgstr "نوافذ المحادثة الفورية"
20165
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
20166
msgid "_IM window transparency"
20167
msgstr "_شفافية نافذة التراسل الفوري"
20169
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
20170
msgid "_Show slider bar in IM window"
20171
msgstr "ا_عرض شريط المزلاج في نافذة التراسل الفوري"
20173
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
20174
msgid "Remove IM window transparency on focus"
20175
msgstr "أزل شفافية نافذة التراسل الفوري عند التركيز"
20177
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
20178
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
20179
msgid "Always on top"
20180
msgstr "دائما في الأعلى"
20182
#. Buddy List trans options
20183
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
20184
msgid "Buddy List Window"
20185
msgstr "نافذة قائمة الأصدقاء"
20187
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
20188
msgid "_Buddy List window transparency"
20189
msgstr "_شفافية نافذة قائمة الأصدقاء"
20191
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
20192
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
20193
msgstr "أزل شفافية نافذة قائمة الأصدقاء عند التركيز"
20196
#. *< ui_requirement
20201
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
20202
msgid "Transparency"
20208
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
20209
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
20210
msgstr "شفافية متغيرة لقائمة الأصدقاء والمحادثات."
20213
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
20215
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
20216
"the buddy list.\n"
20218
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
20220
"تمكن هذه الملحقة من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة و قائمة "
20223
"* ملاحظة: تتطلب هذه الملحقة ويندوز 2000 أو أحدث."
20226
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
20228
msgstr "بدء التشغيل"
20230
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
20232
msgid "_Start %s on Windows startup"
20233
msgstr "ا_بدأ %s عند بدء تشغيل ويندوز"
20235
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
20236
msgid "Allow multiple instances"
20239
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
20240
msgid "_Dockable Buddy List"
20241
msgstr "قائمة أصدقاء قابلة للإرساء"
20244
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
20245
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
20246
msgstr "_حافظ على قائمة الأصدقاء في الأعلى:"
20248
#. XXX: Did this ever work?
20249
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
20250
msgid "Only when docked"
20251
msgstr "فقط عند الإرساء"
20253
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
20254
msgid "Windows Pidgin Options"
20255
msgstr "خيارات بِدْجِن لويندوز"
20257
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
20258
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
20259
msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز"
20261
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
20263
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
20266
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684
20267
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
20268
msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>"
20271
#. *< ui_requirement
20276
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:760 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:832
20277
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:851
20278
msgid "XMPP Console"
20279
msgstr "مرقاب XMPP"
20281
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:767
20285
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:789
20286
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
20287
msgstr "<font color='#777777'>ليس متصلا مع XMPP</font>"
20292
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:854
20293
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
20294
msgstr "أرسِل و استقبل أبيات XMPP خام."
20297
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:856
20298
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
20301
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:1
20302
msgid "The installer is already running."
20305
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:2
20307
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
20309
msgstr "بِدْجِن يعمل حاليا. من فضلك أغلق بِدْجن ثم أعد المحاولة."
20311
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
20312
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:4
20316
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
20317
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:6
20319
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
20320
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
20322
"$(^Name) يخضع لرخصة جنو العموميّة العامة (GPL). الرخصة المعطاة هنا لغرض "
20323
"الإعلام فقط. $_CLICK"
20325
#. Installer Subsection Text
20326
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:8
20327
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
20328
msgstr "عميل التراسل الفوري بِدْجِن (مطلوب)"
20330
#. Installer Subsection Text
20331
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:10
20332
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
20333
msgstr "بيئة جتك+ (مطلوبة إن لم تكن موجودة)"
20335
#. Installer Subsection Text
20336
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:12
20338
msgstr "الاختصارات"
20340
#. Installer Subsection Text
20341
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:14
20343
msgstr "سطح المكتب"
20345
#. Installer Subsection Text
20346
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:16
20348
msgstr "قائمة ابدأ"
20350
#. Installer Subsection Text
20351
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:18
20352
msgid "Localizations"
20355
#. Installer Subsection Detailed Description
20356
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:20
20357
msgid "Core Pidgin files and dlls"
20358
msgstr "و ملفات لُب بِدْجِن dll"
20360
#. Installer Subsection Detailed Description
20361
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:22
20362
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
20363
msgstr "اختصارات لبدأ بِدْجِن"
20365
#. Installer Subsection Detailed Description
20366
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:24
20367
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
20368
msgstr "أنشئ اختصارا لبِدْجِن على سطح المكتب"
20370
#. Installer Subsection Detailed Description
20371
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:26
20372
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
20373
msgstr "أنشئ مُدخلة لبدجن في قائمة ابدأ"
20375
#. Installer Subsection Detailed Description
20376
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:28
20377
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
20378
msgstr "عدّة واجهة رسوميّة متعددة المنصات، يستخدمها بِدْجِن."
20380
#. Installer Subsection Text
20381
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:30
20382
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
20385
#. Text displayed on Installer Finish Page
20386
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:32
20387
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
20388
msgstr "قم بزيارة صفحة بدجن على الوِب"
20390
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:33
20392
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
20393
"version will be installed without removing the currently installed version."
20395
"تعذّر إزالة نسخة بدجن المثبّتة. ثتُثبّت النسخة الحديثة بدون إزالة النسخة "
20398
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:34
20400
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
20401
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
20405
#. Installer Subsection Text
20406
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:36
20407
msgid "URI Handlers"
20408
msgstr "متعاملات المسارات"
20410
#. Installer Subsection Text
20411
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:38
20412
msgid "Spellchecking Support"
20413
msgstr "دعم التدقيق الإملائي"
20415
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
20416
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:41
20419
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
20420
"installation instructions are at: "
20421
"http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_i"
20425
#. Installer Subsection Detailed Description
20426
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:43
20428
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
20429
msgstr "دعم التدقيق الإملائي. (مطلوب اتصال بالإنترنت للتثبيت)"
20431
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
20432
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:45
20434
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
20435
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
20438
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
20439
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:47
20441
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
20442
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
20443
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
20446
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:48
20448
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
20449
"that another user installed this application."
20451
"لم يُعثر المثبت على خانات السجل الخاصة ببدجن.$\\rغالبا ثبت هذا البرنامج "
20454
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:49
20455
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
20456
msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق."