~ubuntu-branches/ubuntu/wily/lxpanel/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2015-01-31 15:30:45 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 45.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150131153045-1r9i4602vrplnx3i
Import upstream version 0.7.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4
4
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
5
 
#
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 10:10+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 12:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Klemen <klemen913@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 13:55+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
14
13
"Language: sl\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
19
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
 
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
21
 
"X-POOTLE-MTIME: 1377605361.0\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
 
20
"X-POOTLE-MTIME: 1408715719.000000\n"
22
21
 
23
 
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
 
22
#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
 
23
#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
24
24
msgid "Run"
25
25
msgstr "Zaženi"
26
26
 
27
 
#: ../src/configurator.c:56
 
27
#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
28
28
msgid "Restart"
29
29
msgstr "Ponovni zagon"
30
30
 
31
 
#: ../src/configurator.c:57
 
31
#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
32
32
msgid "Logout"
33
33
msgstr "Odjava"
34
34
 
35
 
#: ../src/configurator.c:481
 
35
#: ../src/configurator.c:558
36
36
msgid "Currently loaded plugins"
37
37
msgstr "Naloženi vstavki"
38
38
 
39
 
#: ../src/configurator.c:490
 
39
#: ../src/configurator.c:567
40
40
msgid "Stretch"
41
41
msgstr "Raztegni"
42
42
 
43
 
#: ../src/configurator.c:609
 
43
#: ../src/configurator.c:689
44
44
msgid "Add plugin to panel"
45
45
msgstr "Dodaj vstavek na pult"
46
46
 
47
 
#: ../src/configurator.c:637
 
47
#: ../src/configurator.c:717
48
48
msgid "Available plugins"
49
49
msgstr "Razpoložljivi vstavki"
50
50
 
51
 
#: ../src/configurator.c:1221
 
51
#: ../src/configurator.c:1255
52
52
msgid "Logout command is not set"
53
53
msgstr "Ukaz za odjavo ni nastavljen."
54
54
 
55
 
#: ../src/configurator.c:1274
 
55
#: ../src/configurator.c:1323
56
56
msgid "Select a directory"
57
57
msgstr "Izberite mapo"
58
58
 
59
 
#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
 
59
#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
60
60
msgid "Select a file"
61
61
msgstr "Izberite datoteko"
62
62
 
63
 
#: ../src/configurator.c:1392
 
63
#: ../src/configurator.c:1468
64
64
msgid "_Browse"
65
65
msgstr "_Brskaj"
66
66
 
67
 
#: ../src/panel.c:658
 
67
#: ../src/panel.c:926
 
68
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 
69
msgstr "Zmanjkalo je prostora za dodaten pult. Vsi robovi so zasedeni."
 
70
 
 
71
#: ../src/panel.c:951
68
72
msgid ""
69
73
"Really delete this panel?\n"
70
74
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
72
76
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta pult?\n"
73
77
"<b>Pulta ni mogoče obnoviti!</b>"
74
78
 
75
 
#: ../src/panel.c:660
 
79
#: ../src/panel.c:953
76
80
msgid "Confirm"
77
81
msgstr "Potrditev"
78
82
 
79
83
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80
 
#: ../src/panel.c:693
 
84
#: ../src/panel.c:988
81
85
msgid "translator-credits"
82
86
msgstr "Klemen Košir <klemen913@gmail.com>"
83
87
 
84
 
#: ../src/panel.c:698
 
88
#: ../src/panel.c:993
85
89
msgid "LXPanel"
86
90
msgstr "LXPanel"
87
91
 
88
 
#: ../src/panel.c:716
89
 
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90
 
msgstr "Avtorske pravice © 2008 - 2011"
 
92
#: ../src/panel.c:1011
 
93
msgid "Copyright (C) 2008-2014"
 
94
msgstr "Avtorske pravice (C) 2008 - 2014"
91
95
 
92
 
#: ../src/panel.c:717
 
96
#: ../src/panel.c:1012
93
97
msgid "Desktop panel for LXDE project"
94
98
msgstr "Namizni pult za projekt LXDE"
95
99
 
96
 
#: ../src/panel.c:754
 
100
#: ../src/panel.c:1054
 
101
#, c-format
 
102
msgid "\"%s\" Settings"
 
103
msgstr "Nastavitve za »%s«"
 
104
 
 
105
#: ../src/panel.c:1074
97
106
msgid "Add / Remove Panel Items"
98
107
msgstr "Dodaj/odstrani vstavke"
99
108
 
100
 
#: ../src/panel.c:762
 
109
#: ../src/panel.c:1082
101
110
#, c-format
102
111
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103
112
msgstr "Odstrani »%s« s pulta"
104
113
 
105
 
#: ../src/panel.c:774
 
114
#: ../src/panel.c:1094
106
115
msgid "Panel Settings"
107
116
msgstr "Nastavitve pulta"
108
117
 
109
 
#: ../src/panel.c:780
 
118
#: ../src/panel.c:1100
110
119
msgid "Create New Panel"
111
120
msgstr "Ustvari nov pult"
112
121
 
113
 
#: ../src/panel.c:791
 
122
#: ../src/panel.c:1106
114
123
msgid "Delete This Panel"
115
124
msgstr "Izbriši pult"
116
125
 
117
 
#: ../src/panel.c:802
 
126
#: ../src/panel.c:1117
118
127
msgid "About"
119
128
msgstr "O LXPanel"
120
129
 
121
 
#: ../src/panel.c:810
 
130
#: ../src/panel.c:1124
122
131
msgid "Panel"
123
132
msgstr "Pult"
124
133
 
125
 
#: ../src/panel.c:823
126
 
#, c-format
127
 
msgid "\"%s\" Settings"
128
 
msgstr "Nastavitve za »%s«"
129
 
 
130
 
#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 
134
#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
131
135
msgid "Height:"
132
136
msgstr "Višina:"
133
137
 
134
 
#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 
138
#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
135
139
msgid "Width:"
136
140
msgstr "Širina:"
137
141
 
138
 
#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 
142
#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
139
143
msgid "Left"
140
144
msgstr "Levo"
141
145
 
142
 
#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
146
#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
143
147
msgid "Right"
144
148
msgstr "Desno"
145
149
 
146
 
#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 
150
#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
147
151
msgid "Top"
148
152
msgstr "Vrh"
149
153
 
150
 
#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 
154
#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
151
155
msgid "Bottom"
152
156
msgstr "Dno"
153
157
 
154
 
#: ../src/panel.c:1501
 
158
#: ../src/panel.c:1609
155
159
#, c-format
156
160
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157
161
msgstr "LXPanel %s - Na GTK2+ osnovan pult za sisteme UNIX.\n"
158
162
 
159
 
#: ../src/panel.c:1502
 
163
#: ../src/panel.c:1610
160
164
#, c-format
161
165
msgid "Command line options:\n"
162
166
msgstr "Možnosti ukazne vrstice:\n"
163
167
 
164
 
#: ../src/panel.c:1503
 
168
#: ../src/panel.c:1611
165
169
#, c-format
166
170
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
167
171
msgstr " --help      -- Izpiše to pomoč.\n"
168
172
 
169
 
#: ../src/panel.c:1504
 
173
#: ../src/panel.c:1612
170
174
#, c-format
171
175
msgid " --version   -- print version and exit\n"
172
176
msgstr " --version   -- Izpiše različico programa.\n"
173
177
 
174
 
#: ../src/panel.c:1505
175
 
#, c-format
176
 
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177
 
msgstr ""
178
 
" --log <številka> -- Nastavi raven dnevnika, od 0 (brez dnevnika) do 5 "
179
 
"(izdaten dnevnik).\n"
180
 
 
 
178
#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
181
179
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
182
 
#: ../src/panel.c:1507
 
180
#: ../src/panel.c:1615
183
181
#, c-format
184
182
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
185
183
msgstr " --profile <ime> -- Uporabi naveden profil.\n"
186
184
 
187
 
#: ../src/panel.c:1509
 
185
#: ../src/panel.c:1617
188
186
#, c-format
189
187
msgid " -h  -- same as --help\n"
190
188
msgstr " -h  -- Enako kot --help\n"
191
189
 
192
 
#: ../src/panel.c:1510
 
190
#: ../src/panel.c:1618
193
191
#, c-format
194
192
msgid " -p  -- same as --profile\n"
195
193
msgstr " -p  -- Enako kot --profile\n"
196
194
 
197
 
#: ../src/panel.c:1511
 
195
#: ../src/panel.c:1619
198
196
#, c-format
199
197
msgid " -v  -- same as --version\n"
200
198
msgstr " -v  -- Enako kot --version\n"
201
199
 
202
200
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
203
 
#: ../src/panel.c:1513
 
201
#: ../src/panel.c:1621
204
202
#, c-format
205
203
msgid ""
206
204
"\n"
211
209
"Za več podatkov obiščite http://lxde.org/.\n"
212
210
"\n"
213
211
 
214
 
#: ../src/gtk-run.c:373
 
212
#: ../src/plugin.c:388
 
213
msgid "No file manager is configured."
 
214
msgstr "Upravljalnik datotek ni nastavljen."
 
215
 
 
216
#: ../src/gtk-run.c:387
215
217
msgid "Enter the command you want to execute:"
216
218
msgstr "Vnesite ukaz, ki ga želite izvesti:"
217
219
 
218
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:1039
219
 
msgid "Application Launch Bar"
220
 
msgstr "Vrstica za zagon programov"
 
220
#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
 
221
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
 
222
msgid "Application Launch and Task Bar"
 
223
msgstr "Zaganjalna in opravilna vrstica"
 
224
 
 
225
#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
 
226
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
 
227
msgid "<b>Mode:</b>"
 
228
msgstr "<b>Način:</b>"
 
229
 
 
230
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
 
231
msgid "Launchers"
 
232
msgstr "Zaganjalniki"
 
233
 
 
234
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
 
235
msgid "<b>Launchbar</b>"
 
236
msgstr "<b>Zaganjalna vrstica</b>"
 
237
 
 
238
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
 
239
msgid "Show tooltips"
 
240
msgstr "Pokaži orodne namige"
 
241
 
 
242
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
 
243
msgid "Icons only"
 
244
msgstr "Pokaži le ikone"
 
245
 
 
246
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
 
247
msgid "Flat buttons"
 
248
msgstr "Ploski gumbi"
 
249
 
 
250
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
 
251
msgid "Show windows from all desktops"
 
252
msgstr "Pokaži okna z vseh namizij"
 
253
 
 
254
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 
255
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
 
256
msgstr "Pokaži le okna, ki so na enakem zaslonu kot opravilna vrstica"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 
259
msgid "Use mouse wheel"
 
260
msgstr "Uporabi miškin kolešček"
 
261
 
 
262
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
 
263
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 
264
msgstr "Utripanje okna, ki zahteva pozornost"
 
265
 
 
266
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
 
267
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 
268
msgstr "Združi več oken enakega programa v en gumb"
 
269
 
 
270
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
 
271
msgid "Maximum width of task button"
 
272
msgstr "Največja širina gumba"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 
275
msgid "Spacing"
 
276
msgstr "Razmik med gumbi"
 
277
 
 
278
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 
279
msgid "<b>Taskbar</b>"
 
280
msgstr "<b>Opravilna vrstica</b>"
 
281
 
 
282
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 
283
msgid "Only Application Launch Bar"
 
284
msgstr "Samo zaganjalna vrstica"
 
285
 
 
286
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 
287
msgid "Only Task Bar (Window List)"
 
288
msgstr "Samo opravilna vrstica (seznam oken)"
 
289
 
 
290
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 
291
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
 
292
msgstr "Vgrajena zaganjalna in opravilna vrstica"
221
293
 
222
294
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
223
295
msgid "<b>Connection</b>"
268
340
msgid "Destination:"
269
341
msgstr "Cilj:"
270
342
 
271
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
272
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
 
343
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
 
344
#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
273
345
msgid "Broadcast:"
274
346
msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
275
347
 
355
427
msgstr "Odmik:"
356
428
 
357
429
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 
430
msgid "Monitor:"
 
431
msgstr "Zaslon:"
 
432
 
 
433
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
358
434
msgid "<b>Position</b>"
359
435
msgstr "<b>Položaj</b>"
360
436
 
361
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 
437
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
362
438
msgid "Icon size:"
363
439
msgstr "Velikost ikon:"
364
440
 
365
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 
441
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
366
442
msgid "<b>Size</b>"
367
443
msgstr "<b>Velikost</b>"
368
444
 
369
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 
445
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
370
446
msgid "Geometry"
371
447
msgstr "Oblika"
372
448
 
373
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 
449
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
374
450
msgid "System theme"
375
451
msgstr "Tema sistema"
376
452
 
377
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 
453
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
378
454
msgid "Solid color (with opacity)"
379
455
msgstr "Polna barva"
380
456
 
381
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1401
 
457
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
382
458
msgid "Image"
383
459
msgstr "Slika"
384
460
 
385
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
461
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
386
462
msgid "Select an image file"
387
463
msgstr "Izberite slikovno datoteko"
388
464
 
389
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
465
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
390
466
msgid "<b>Background</b>"
391
467
msgstr "<b>Ozadje</b>"
392
468
 
393
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 
469
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
394
470
msgid "Custom color"
395
471
msgstr "Barva po meri"
396
472
 
397
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
398
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
 
473
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
 
474
#: ../plugins/batt/batt.c:651
399
475
msgid "Size"
400
476
msgstr "Velikost"
401
477
 
402
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
478
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
403
479
msgid "<b>Font</b>"
404
480
msgstr "<b>Pisava</b>"
405
481
 
406
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 
482
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
407
483
msgid "Appearance"
408
484
msgstr "Videz"
409
485
 
410
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
486
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
411
487
msgid "Panel Applets"
412
488
msgstr "Vstavki"
413
489
 
414
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 
490
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
415
491
msgid "Logout Command:"
416
492
msgstr "Ukaz za odjavo:"
417
493
 
418
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 
494
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
419
495
msgid "Terminal Emulator:"
420
496
msgstr "Terminal:"
421
497
 
422
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 
498
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
423
499
msgid "File Manager:"
424
500
msgstr "Upravljalnik datotek:"
425
501
 
426
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 
502
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
427
503
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
428
504
msgstr "<b>Privzeti programi</b>"
429
505
 
430
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 
506
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
431
507
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
432
508
msgstr "Upravljalnik oken naj pult uporablja kot sidrišče"
433
509
 
434
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 
510
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
435
511
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
436
512
msgstr "Razprtim oknom onemogoči prekrivanje pulta"
437
513
 
438
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 
514
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
439
515
msgid "<b>Properties</b>"
440
516
msgstr "<b>Lastnosti</b>"
441
517
 
442
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
 
518
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
443
519
msgid "Minimize panel when not in use"
444
520
msgstr "Skrči pult, ko le-ta ni v uporabi"
445
521
 
446
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
 
522
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
447
523
msgid "Size when minimized"
448
524
msgstr "Velikost skrčenega pulta"
449
525
 
450
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 
526
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
451
527
msgid "pixels"
452
528
msgstr "slik. točk"
453
529
 
454
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
 
530
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
455
531
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
456
532
msgstr "<b>Samodejno skrivanje</b>"
457
533
 
458
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
 
534
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
459
535
msgid "Log level"
460
536
msgstr "Stopnja beleženja"
461
537
 
462
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
 
538
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
463
539
msgid "<b>Log level</b>"
464
540
msgstr "<b>Stopnja beleženja</b>"
465
541
 
466
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
 
542
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
467
543
msgid "Advanced"
468
544
msgstr "Napredno"
469
545
 
470
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
 
546
#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
471
547
msgid "CPU Usage Monitor"
472
548
msgstr "Nadzornik obremenjenosti CPE-ja"
473
549
 
474
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
 
550
#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
475
551
msgid "Display CPU usage"
476
552
msgstr "Prikazuje obremenjenost procesorja"
477
553
 
478
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
 
554
#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
 
555
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 
556
msgstr "Številka in ime namizja"
 
557
 
 
558
#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
479
559
msgid "Bold font"
480
560
msgstr "Uporabi krepko pisavo"
481
561
 
482
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
 
562
#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
483
563
msgid "Display desktop names"
484
564
msgstr "Pokaži imena namizij"
485
565
 
486
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
487
 
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
488
 
msgstr "Številka in ime namizja"
489
 
 
490
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 
566
#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
491
567
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
492
568
msgstr "Prikazuje ime ali številko namizja. Avtor: cmeury@users.sf.net"
493
569
 
494
 
#: ../src/plugins/image.c:161
495
 
msgid "Display Image and Tooltip"
496
 
msgstr "Prikazuje sliko in orodni namig"
497
 
 
498
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:1041
499
 
msgid "Bar with buttons to launch application"
500
 
msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov"
 
570
#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 
571
msgid "Application Launch Bar"
 
572
msgstr "Vrstica za zagon programov"
 
573
 
 
574
#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
 
575
msgid "Task Bar (Window List)"
 
576
msgstr "Opravilna vrstica"
 
577
 
 
578
#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
 
579
msgid "_Close all windows"
 
580
msgstr "_Zapri vsa okna"
501
581
 
502
582
#. Add Raise menu item.
503
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1722
 
583
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
504
584
msgid "_Raise"
505
585
msgstr "_V ospredje"
506
586
 
507
587
#. Add Restore menu item.
508
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1727
 
588
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
509
589
msgid "R_estore"
510
590
msgstr "_Obnovi"
511
591
 
512
592
#. Add Maximize menu item.
513
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1732
 
593
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
514
594
msgid "Ma_ximize"
515
595
msgstr "_Razpni"
516
596
 
517
597
#. Add Iconify menu item.
518
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1737
 
598
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
519
599
msgid "Ico_nify"
520
600
msgstr "_Skrči"
521
601
 
522
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1756
 
602
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
523
603
#, c-format
524
604
msgid "Workspace _%d"
525
605
msgstr "Namizje _%d"
526
606
 
527
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
 
607
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
528
608
#, c-format
529
609
msgid "Workspace %d"
530
610
msgstr "Namizje %d"
531
611
 
532
612
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
533
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1775
 
613
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
534
614
msgid "_All workspaces"
535
615
msgstr "_Vsa namizja"
536
616
 
537
617
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
538
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
 
618
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
539
619
msgid "_Move to Workspace"
540
620
msgstr "_Premakni na namizje"
541
621
 
542
622
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
543
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1787
 
623
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
544
624
msgid "_Close Window"
545
625
msgstr "_Zapri okno"
546
626
 
547
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
548
 
msgid "Show tooltips"
549
 
msgstr "Pokaži orodne namige"
550
 
 
551
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1995
552
 
msgid "Icons only"
553
 
msgstr "Pokaži le ikone"
554
 
 
555
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1996
556
 
msgid "Flat buttons"
557
 
msgstr "Ploski gumbi"
558
 
 
559
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1997
560
 
msgid "Show windows from all desktops"
561
 
msgstr "Pokaži okna z vseh namizij"
562
 
 
563
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1998
564
 
msgid "Use mouse wheel"
565
 
msgstr "Uporabi miškin kolešček"
566
 
 
567
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1999
568
 
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
569
 
msgstr "Utripanje okna, ki zahteva pozornost"
570
 
 
571
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2000
572
 
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
573
 
msgstr "Združi več oken enakega programa v en gumb"
574
 
 
575
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2001
576
 
msgid "Maximum width of task button"
577
 
msgstr "Največja širina gumba"
578
 
 
579
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2002
580
 
msgid "Spacing"
581
 
msgstr "Razmik med gumbi"
582
 
 
583
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2055
584
 
msgid "Task Bar (Window List)"
585
 
msgstr "Opravilna vrstica"
586
 
 
587
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2057
 
627
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
 
628
msgid "A_dd to Launcher"
 
629
msgstr "_Dodaj na zaganjalnik"
 
630
 
 
631
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
 
632
msgid "Rem_ove from Launcher"
 
633
msgstr "_Odstrani z zaganjalnika"
 
634
 
 
635
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
 
636
msgid "_New Instance"
 
637
msgstr "_Nov primerek"
 
638
 
 
639
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
 
640
msgid "Bar with buttons to launch application"
 
641
msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov"
 
642
 
 
643
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
588
644
msgid ""
589
645
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
590
646
"focus"
592
648
"Opravilna vrstica pokaže vsa odprta okna in omogoča, da jih skrčite, zvijete "
593
649
"ali izberete."
594
650
 
595
 
#: ../src/plugins/dclock.c:436
 
651
#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
 
652
#, fuzzy
 
653
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 
654
msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov"
 
655
 
 
656
#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
 
657
msgid "Digital Clock"
 
658
msgstr "Digitalna ura"
 
659
 
 
660
#: ../plugins/dclock.c:422
596
661
msgid "Clock Format"
597
662
msgstr "Oblika zapisa ure"
598
663
 
599
 
#: ../src/plugins/dclock.c:437
 
664
#: ../plugins/dclock.c:423
600
665
msgid "Tooltip Format"
601
666
msgstr "Oblika orodnega namiga"
602
667
 
603
 
#: ../src/plugins/dclock.c:438
 
668
#: ../plugins/dclock.c:424
604
669
#, c-format
605
 
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
 
670
msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
606
671
msgstr ""
607
672
"Za več oblik zapisa uporabite ukaz »man 3 strftime.«\n"
608
 
"Za prelom vrstice lahko uporabite »\\%n«."
 
673
"Za prelom vrstice uporabite »%n«."
609
674
 
610
 
#: ../src/plugins/dclock.c:439
 
675
#: ../plugins/dclock.c:425
611
676
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
612
677
msgstr "Dejanje ob kliku (privzeto pokaže koledar)"
613
678
 
614
 
#: ../src/plugins/dclock.c:441
 
679
#: ../plugins/dclock.c:427
615
680
msgid "Tooltip only"
616
681
msgstr "Samo orodni namig"
617
682
 
618
 
#: ../src/plugins/dclock.c:442
 
683
#: ../plugins/dclock.c:428
619
684
msgid "Center text"
620
685
msgstr "Usredini besedilo"
621
686
 
622
 
#: ../src/plugins/dclock.c:471
623
 
msgid "Digital Clock"
624
 
msgstr "Digitalna ura"
625
 
 
626
 
#: ../src/plugins/dclock.c:473
 
687
#: ../plugins/dclock.c:441
627
688
msgid "Display digital clock and tooltip"
628
689
msgstr "Prikazuje čas in datum"
629
690
 
630
 
#: ../src/plugins/menu.c:426
 
691
#: ../plugins/menu.c:390
631
692
msgid "Add to desktop"
632
693
msgstr "Dodaj na namizje"
633
694
 
634
 
#: ../src/plugins/menu.c:436
 
695
#: ../plugins/menu.c:397
635
696
msgid "Properties"
636
697
msgstr "Lastnosti"
637
698
 
638
 
#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
699
#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
 
700
msgid "Menu"
 
701
msgstr "Meni"
 
702
 
 
703
#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
639
704
msgid "Icon"
640
705
msgstr "Ikona"
641
706
 
642
 
#: ../src/plugins/menu.c:1102
643
 
msgid "Menu"
644
 
msgstr "Meni"
645
 
 
646
 
#: ../src/plugins/menu.c:1104
 
707
#: ../plugins/menu.c:1034
647
708
msgid "Application Menu"
648
709
msgstr "Meni programov"
649
710
 
650
 
#: ../src/plugins/separator.c:102
 
711
#: ../plugins/separator.c:68
651
712
msgid "Separator"
652
713
msgstr "Ločilnik"
653
714
 
654
 
#: ../src/plugins/separator.c:104
 
715
#: ../plugins/separator.c:69
655
716
msgid "Add a separator to the panel"
656
717
msgstr "Ločuje posamezne vstavke"
657
718
 
658
 
#: ../src/plugins/pager.c:842
 
719
#: ../plugins/pager.c:92
 
720
msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
 
721
msgstr "Programa za nastavitev upravljalnika oken ni mogoče najti."
 
722
 
 
723
#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
659
724
msgid "Desktop Pager"
660
725
msgstr "Izbirnik namizja"
661
726
 
662
 
#: ../src/plugins/pager.c:844
 
727
#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
663
728
msgid "Simple pager plugin"
664
729
msgstr "Preprost izbirnik namizja"
665
730
 
666
 
#: ../src/plugins/space.c:143
 
731
#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
667
732
msgid "Spacer"
668
733
msgstr "Presledek"
669
734
 
670
 
#: ../src/plugins/space.c:145
 
735
#: ../plugins/space.c:96
671
736
msgid "Allocate space"
672
737
msgstr "Prazen prostor med vstavki"
673
738
 
674
 
#: ../src/plugins/tray.c:764
 
739
#: ../plugins/tray.c:679
675
740
msgid "System Tray"
676
741
msgstr "Sistemska vrstica"
677
742
 
678
 
#: ../src/plugins/tray.c:766
 
743
#: ../plugins/tray.c:680
679
744
msgid "System tray"
680
745
msgstr "Sistemska vrstica"
681
746
 
682
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
 
747
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
683
748
msgid "New session is required for this option to take effect"
684
749
msgstr "Za uveljavitev nastavitev je potrebno zagnati novo sejo"
685
750
 
686
751
#. dialog
687
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:604
 
752
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
688
753
msgid "Select Keyboard Model"
689
754
msgstr "Izberite model tipkovnice"
690
755
 
691
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:627
692
 
msgid "Model"
693
 
msgstr "Model"
694
 
 
695
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:632 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:725
696
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:876
 
756
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
 
757
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
697
758
msgid "Description"
698
759
msgstr "Opis"
699
760
 
 
761
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
 
762
msgid "Id"
 
763
msgstr "ID"
 
764
 
700
765
#. dialog
701
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:698
 
766
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
702
767
msgid "Select Layout Change Type"
703
768
msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice"
704
769
 
705
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:721
706
 
msgid "Change Type"
707
 
msgstr "Spremeni vrsto"
708
 
 
709
770
#. dialog
710
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:843
 
771
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
711
772
msgid "Add Keyboard Layout"
712
773
msgstr "Dodaj razporeditev tipkovnice"
713
774
 
714
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:866 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1249
 
775
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
715
776
msgid "Flag"
716
777
msgstr "Zastava"
717
778
 
718
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:871 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
 
779
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
719
780
msgid "Layout"
720
781
msgstr "Razporeditev tipkovnice"
721
782
 
722
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1160 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1509
 
783
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
723
784
msgid "Keyboard Layout Handler"
724
785
msgstr "Ročnik razporeditev tipkovnice"
725
786
 
726
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1182
 
787
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
727
788
msgid "Keyboard Model"
728
789
msgstr "Model tipkovnice"
729
790
 
730
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1203
 
791
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
731
792
msgid "Keyboard Layouts"
732
793
msgstr "Razporeditve tipkovnice"
733
794
 
734
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1257
 
795
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
735
796
msgid "Variant"
736
797
msgstr "Različica"
737
798
 
738
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1266
 
799
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
739
800
msgid "Change Layout Option"
740
801
msgstr "Spremeni možnosti razporeditve tipkovnice"
741
802
 
742
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1286
 
803
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
743
804
msgid "Advanced setxkbmap Options"
744
805
msgstr "Napredne možnosti setxkbmap"
745
806
 
746
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
 
807
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
747
808
msgid "Do _not reset existing options"
748
809
msgstr "_Ne ponastavi obstoječih nastavitev"
749
810
 
750
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
 
811
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
751
812
msgid "Keep _system layouts"
752
813
msgstr "Obdrži _sistemske razporeditve tipkovnice"
753
814
 
754
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1320
 
815
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
755
816
msgid "Per Window Settings"
756
817
msgstr "Nastavitve posameznih programov"
757
818
 
758
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1332
 
819
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
759
820
msgid "_Remember layout for each window"
760
821
msgstr "_Zapomni si razporeditev tipkovnice za vsak program posebej"
761
822
 
762
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1341
 
823
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
763
824
msgid "Show Layout as"
764
825
msgstr "Pokaži razporeditev kot"
765
826
 
766
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1402
 
827
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
767
828
msgid "Custom Image"
768
829
msgstr "Slika po meri"
769
830
 
770
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1403
 
831
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
771
832
msgid "Text"
772
833
msgstr "Besedilo"
773
834
 
774
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1429
 
835
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
775
836
msgid "Panel Icon Size"
776
837
msgstr "Velikost ikone pulta"
777
838
 
778
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1511
 
839
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
779
840
msgid "Handle keyboard layouts"
780
841
msgstr "Obravnavaj razporeditve tipkovnice"
781
842
 
782
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
 
843
#: ../plugins/wincmd.c:189
783
844
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
784
845
msgstr "Levi klik skrči vsa okna, medtem ko jih srednji klik zvije."
785
846
 
786
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
 
847
#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
 
848
msgid "Minimize All Windows"
 
849
msgstr "Skrči vsa okna"
 
850
 
 
851
#: ../plugins/wincmd.c:225
787
852
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
788
853
msgstr "S ponovnim klikom se vsa okna znova pokažejo"
789
854
 
790
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
791
 
msgid "Minimize All Windows"
792
 
msgstr "Skrči vsa okna"
793
 
 
794
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
 
855
#: ../plugins/wincmd.c:242
795
856
msgid ""
796
857
"Sends commands to all desktop windows.\n"
797
858
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
799
860
"Pošlje ukaz vsem oknom na namizju.\n"
800
861
"Podprta ukaza sta »skrči« in »zvij«."
801
862
 
802
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
 
863
#: ../plugins/dirmenu.c:205
803
864
msgid "Open in _Terminal"
804
865
msgstr "Odpri v _terminalu"
805
866
 
806
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
 
867
#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
 
868
msgid "Directory Menu"
 
869
msgstr "Mapa"
 
870
 
 
871
#: ../plugins/dirmenu.c:356
807
872
msgid "Directory"
808
873
msgstr "Mapa"
809
874
 
810
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
 
875
#: ../plugins/dirmenu.c:357
811
876
msgid "Label"
812
877
msgstr "Oznaka"
813
878
 
814
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
815
 
msgid "Directory Menu"
816
 
msgstr "Mapa"
817
 
 
818
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
819
 
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
820
 
msgstr "Brskajte po mapi preko menija. Avtor: PCMan"
821
 
 
822
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
823
 
msgid "Normal"
824
 
msgstr "Barva"
825
 
 
826
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
827
 
msgid "Warning1"
828
 
msgstr "Barva 1. opozorila"
829
 
 
830
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
831
 
msgid "Warning2"
832
 
msgstr "Barva 2. opozorila"
833
 
 
834
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
 
879
#: ../plugins/dirmenu.c:371
 
880
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 
881
msgstr "Brskajte po drevesu map preko menija (avtor: PCMan)."
 
882
 
 
883
#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
 
884
msgid "Temperature Monitor"
 
885
msgstr "Nadzornik temperature"
 
886
 
 
887
#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
 
888
msgid "Normal color"
 
889
msgstr "Navadna barva"
 
890
 
 
891
#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
 
892
msgid "Warning1 color"
 
893
msgstr "Barva prvega opozorila"
 
894
 
 
895
#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
 
896
msgid "Warning2 color"
 
897
msgstr "Barva drugega opozorila"
 
898
 
 
899
#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
835
900
msgid "Automatic sensor location"
836
901
msgstr "Samodejno najdi tipalo"
837
902
 
838
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
 
903
#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
839
904
msgid "Sensor"
840
905
msgstr "Tipalo"
841
906
 
842
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
 
907
#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
843
908
msgid "Automatic temperature levels"
844
909
msgstr "Samodejno nastavi temperaturni prag"
845
910
 
846
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
847
 
msgid "Warning1 Temperature"
848
 
msgstr "Temperatura 1. opozorila"
849
 
 
850
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
851
 
msgid "Warning2 Temperature"
852
 
msgstr "Temperatura 2. opozorila"
853
 
 
854
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
855
 
msgid "Temperature Monitor"
856
 
msgstr "Nadzornik temperature"
857
 
 
858
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
 
911
#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
 
912
msgid "Warning1 temperature"
 
913
msgstr "Temperatura prvega opozorila"
 
914
 
 
915
#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
 
916
msgid "Warning2 temperature"
 
917
msgstr "Temperatura drugega opozorila"
 
918
 
 
919
#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
859
920
msgid "Display system temperature"
860
921
msgstr "Prikazuje temperaturo sistema"
861
922
 
 
923
#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
 
924
#, c-format
 
925
msgid ""
 
926
"Frequency: %d MHz\n"
 
927
"Governor: %s"
 
928
msgstr ""
 
929
"Frekvenca: %d MHz\n"
 
930
"Upravljalnik: %s"
 
931
 
 
932
#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
 
933
msgid "CPUFreq frontend"
 
934
msgstr "Začelje CPUFreq"
 
935
 
 
936
#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
 
937
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 
938
msgstr ""
 
939
"Prikazuje frekvenco CPE in omogoča prilagajanje upravljalnika ter frekvence"
 
940
 
862
941
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
863
942
#. Display current level in tooltip.
864
 
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
865
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
866
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
 
943
#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
 
944
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
867
945
msgid "Volume control"
868
946
msgstr "Glasnost:"
869
947
 
870
 
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
871
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
 
948
#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
872
949
msgid "Volume Control"
873
950
msgstr "Nadzornik glasnosti"
874
951
 
875
952
#. Create a frame as the child of the viewport.
876
 
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
877
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
 
953
#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
878
954
msgid "Volume"
879
955
msgstr "Glasnost"
880
956
 
881
957
#. Create a check button as the child of the vertical box.
882
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
 
958
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
883
959
msgid "Mute"
884
960
msgstr "Utišaj"
885
961
 
886
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
 
962
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
887
963
msgid ""
888
964
"Error, you need to install an application to configure the sound "
889
 
"(pavucontol, alsamixer ...)"
 
965
"(pavucontrol, alsamixer ...)"
890
966
msgstr ""
891
 
"Prišlo je do napake. Prosimo, namestite program za nastavljanje zvoka "
892
 
"(pavucontrol, alsamixer ...)."
 
967
"Prosimo, namestite program za nastavitev zvoka (pavucontrol, alsamixer ...)"
893
968
 
894
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:667
 
969
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
895
970
msgid "Display and control volume for ALSA"
896
971
msgstr "Nadzorujte glasnost sistema ALSA"
897
972
 
898
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
 
973
#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
899
974
msgid "<Hidden Access Point>"
900
975
msgstr "<Skrita dostopna točka>"
901
976
 
902
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
 
977
#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
903
978
msgid "Wireless Networks not found in range"
904
979
msgstr "Brezžičnega omrežja ni mogoče najti"
905
980
 
906
981
#. Repair
907
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
 
982
#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
908
983
msgid "Repair"
909
984
msgstr "Popravi"
910
985
 
911
986
#. interface down
912
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
 
987
#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
913
988
msgid "Disable"
914
989
msgstr "Onemogoči"
915
990
 
916
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
 
991
#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
917
992
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
918
993
msgstr "Brezžična povezava nima povezljivosti"
919
994
 
920
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
 
995
#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
921
996
msgid "Network cable is plugged out"
922
997
msgstr "Omrežni kabel je izključen"
923
998
 
924
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
 
999
#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
925
1000
msgid "Connection has limited or no connectivity"
926
1001
msgstr "Povezava je omejena ali nima povezljivosti"
927
1002
 
928
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
929
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
 
1003
#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
 
1004
#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
930
1005
msgid "IP Address:"
931
1006
msgstr "Naslov IP:"
932
1007
 
933
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
 
1008
#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
934
1009
msgid "Remote IP:"
935
1010
msgstr "Oddaljen naslov IP:"
936
1011
 
937
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
938
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
 
1012
#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
 
1013
#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
939
1014
msgid "Netmask:"
940
1015
msgstr "Maska omrežja:"
941
1016
 
942
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
943
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
 
1017
#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
 
1018
#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
944
1019
msgid "Activity"
945
1020
msgstr "Dejavnost"
946
1021
 
947
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
948
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
 
1022
#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
 
1023
#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
949
1024
msgid "Sent"
950
1025
msgstr "Poslano"
951
1026
 
952
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
953
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
 
1027
#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
 
1028
#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
954
1029
msgid "Received"
955
1030
msgstr "Prejeto"
956
1031
 
957
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
958
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
 
1032
#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
 
1033
#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
959
1034
msgid "bytes"
960
1035
msgstr "bajtov"
961
1036
 
962
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
963
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
 
1037
#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
 
1038
#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
964
1039
msgid "packets"
965
1040
msgstr "paketov"
966
1041
 
967
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
968
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 
1042
#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
969
1043
msgid "Wireless"
970
1044
msgstr "Brezžični vmesnik"
971
1045
 
972
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
 
1046
#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
973
1047
msgid "Protocol:"
974
1048
msgstr "Protokol:"
975
1049
 
976
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
 
1050
#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
977
1051
msgid "HW Address:"
978
1052
msgstr "Naslov MAC:"
979
1053
 
980
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
 
1054
#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
981
1055
msgid "Manage Networks"
982
1056
msgstr "Upravljajte omrežja"
983
1057
 
984
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
 
1058
#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
985
1059
msgid "Monitor and Manage networks"
986
1060
msgstr "Nadzorujte in upravljajte omrežja"
987
1061
 
988
1062
#. create dialog
989
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
 
1063
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
990
1064
msgid "Setting Encryption Key"
991
1065
msgstr "Nastavljanje šifrirnega ključa"
992
1066
 
993
 
#. messages
994
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
 
1067
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
995
1068
msgid ""
996
1069
"This wireless network was encrypted.\n"
997
1070
"You must have the encryption key."
999
1072
"Brezžično omrežje je šifrirano.\n"
1000
1073
"Potrebujete šifrirni ključ."
1001
1074
 
1002
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
 
1075
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1003
1076
msgid "Encryption Key:"
1004
1077
msgstr "Šifrirni ključ:"
1005
1078
 
1006
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
 
1079
#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
 
1080
msgid "Network Status Monitor"
 
1081
msgstr "Nadzornik stanja omrežja"
 
1082
 
 
1083
#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1007
1084
msgid "Interface to monitor"
1008
1085
msgstr "Nadzorovani vmesnik"
1009
1086
 
1010
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
 
1087
#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1011
1088
msgid "Config tool"
1012
1089
msgstr "Nastavitveno orodje"
1013
1090
 
1014
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1015
 
msgid "Network Status Monitor"
1016
 
msgstr "Nadzornik stanja omrežja"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
 
1091
#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1019
1092
msgid "Monitor network status"
1020
1093
msgstr "Nadzorujte stanje omrežja"
1021
1094
 
1022
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1023
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
 
1095
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
 
1096
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
1024
1097
msgid "Unknown"
1025
1098
msgstr "Neznano"
1026
1099
 
1027
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
 
1100
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1028
1101
msgid "Connection Properties"
1029
1102
msgstr "Lastnosti povezave"
1030
1103
 
1031
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
 
1104
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1032
1105
#, c-format
1033
1106
msgid "Connection Properties: %s"
1034
1107
msgstr "Lastnosti povezave: %s"
1035
1108
 
1036
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
 
1109
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1037
1110
#, c-format
1038
1111
msgid "%lu packet"
1039
1112
msgid_plural "%lu packets"
1042
1115
msgstr[2] "%lu paketa"
1043
1116
msgstr[3] "%lu paketi"
1044
1117
 
1045
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
 
1118
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
1046
1119
#, c-format
1047
1120
msgid ""
1048
1121
"There was an error displaying help:\n"
1051
1124
"Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake:\n"
1052
1125
"%s"
1053
1126
 
1054
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1057
 
msgstr "Orodja za nastavitev časa ni mogoče zagnati: %s"
1058
 
 
1059
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
 
1127
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1060
1128
#, c-format
1061
1129
msgid "Network Connection: %s"
1062
1130
msgstr "Omrežna povezava: %s"
1063
1131
 
1064
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
 
1132
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1065
1133
msgid "Network Connection"
1066
1134
msgstr "Omrežna povezava"
1067
1135
 
1068
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
 
1136
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
1069
1137
msgid "Interface"
1070
1138
msgstr "Vmesnik"
1071
1139
 
1072
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
 
1140
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
1073
1141
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1074
1142
msgstr "Vmesnik, ki ga ikona nadzoruje."
1075
1143
 
1076
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
 
1144
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1077
1145
msgid "Orientation"
1078
1146
msgstr "Usmerjenost"
1079
1147
 
1080
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
 
1148
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
1081
1149
msgid "The orientation of the tray."
1082
1150
msgstr "Usmerjenost vrstice."
1083
1151
 
1084
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
 
1152
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
1085
1153
msgid "Tooltips Enabled"
1086
1154
msgstr "Orodni namigi"
1087
1155
 
1088
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
 
1156
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
1089
1157
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1090
1158
msgstr "Ali so orodni namigi ikone omogočeni."
1091
1159
 
1092
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
 
1160
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
1093
1161
msgid "Show Signal"
1094
1162
msgstr "Pokaži signal"
1095
1163
 
1096
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
 
1164
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
1097
1165
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1098
1166
msgstr "Ali naj bo moč signala prikazana."
1099
1167
 
1100
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
 
1168
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
1101
1169
#, c-format
1102
1170
msgid ""
1103
1171
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1108
1176
"\n"
1109
1177
"%s"
1110
1178
 
1111
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 
1179
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1112
1180
msgid "Name"
1113
1181
msgstr "Ime"
1114
1182
 
1115
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 
1183
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1116
1184
msgid "The interface name"
1117
1185
msgstr "Ime vmesnika"
1118
1186
 
1119
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 
1187
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 
1188
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
1120
1189
msgid "State"
1121
1190
msgstr "Stanje"
1122
1191
 
1123
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 
1192
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1124
1193
msgid "The interface state"
1125
1194
msgstr "Stanje vmesnika"
1126
1195
 
1127
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 
1196
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1128
1197
msgid "Stats"
1129
1198
msgstr "Statistika"
1130
1199
 
1131
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 
1200
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1132
1201
msgid "The interface packets/bytes statistics"
1133
1202
msgstr "Statistika paketov/bajtov vmesnika"
1134
1203
 
1135
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 
1204
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1136
1205
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1137
1206
msgstr "Ali je vmesnik brezžičen"
1138
1207
 
1139
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 
1208
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1140
1209
msgid "Signal"
1141
1210
msgstr "Signal"
1142
1211
 
1143
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 
1212
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1144
1213
msgid "Wireless signal strength percentage"
1145
1214
msgstr "Moč brezžičnega signala v odstotkih"
1146
1215
 
1147
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1148
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 
1216
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
 
1217
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1149
1218
msgid "Error"
1150
1219
msgstr "Napaka"
1151
1220
 
1152
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 
1221
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1153
1222
msgid "The current error condition"
1154
1223
msgstr "Trenutno stanje napake"
1155
1224
 
1156
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1157
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
 
1225
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
 
1226
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1158
1227
#, c-format
1159
1228
msgid "Unable to open socket: %s"
1160
1229
msgstr "Vtiča ni mogoče odpreti: %s"
1161
1230
 
1162
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1163
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
 
1231
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
 
1232
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1164
1233
#, c-format
1165
1234
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1166
1235
msgstr "Napaka SIOCGIFFLAGS: %s"
1167
1236
 
1168
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
 
1237
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1169
1238
msgid "AMPR NET/ROM"
1170
1239
msgstr "AMPR NET/ROM"
1171
1240
 
1172
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
 
1241
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1173
1242
msgid "Ethernet"
1174
1243
msgstr "Ethernet"
1175
1244
 
1176
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 
1245
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1177
1246
msgid "AMPR AX.25"
1178
1247
msgstr "AMPR AX.25"
1179
1248
 
1180
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1181
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
 
1249
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
1250
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1182
1251
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1183
1252
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1184
1253
 
1185
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
 
1254
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1186
1255
msgid "ARCnet"
1187
1256
msgstr "ARCnet"
1188
1257
 
1189
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
1258
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1190
1259
msgid "Frame Relay DLCI"
1191
1260
msgstr "Frame Relay DLCI"
1192
1261
 
1193
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
 
1262
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1194
1263
msgid "Metricom Starmode IP"
1195
1264
msgstr "Metricom Starmode IP"
1196
1265
 
1197
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 
1266
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1198
1267
msgid "Serial Line IP"
1199
1268
msgstr "Serial Line IP"
1200
1269
 
1201
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
 
1270
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1202
1271
msgid "VJ Serial Line IP"
1203
1272
msgstr "VJ Serial Line IP"
1204
1273
 
1205
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 
1274
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1206
1275
msgid "6-bit Serial Line IP"
1207
1276
msgstr "6-bitni Serial Line IP"
1208
1277
 
1209
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 
1278
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1210
1279
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1211
1280
msgstr "6-bitni VJ Serial Line IP"
1212
1281
 
1213
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 
1282
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1214
1283
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1215
1284
msgstr "Prilagodljiv Serial Line IP"
1216
1285
 
1217
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 
1286
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1218
1287
msgid "AMPR ROSE"
1219
1288
msgstr "AMPR ROSE"
1220
1289
 
1221
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
 
1290
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1222
1291
msgid "Generic X.25"
1223
1292
msgstr "Splošni X.25"
1224
1293
 
1225
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 
1294
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1226
1295
msgid "Point-to-Point Protocol"
1227
1296
msgstr "Protokol od točke do točke"
1228
1297
 
1229
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 
1298
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1230
1299
msgid "(Cisco)-HDLC"
1231
1300
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1232
1301
 
1233
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 
1302
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1234
1303
msgid "LAPB"
1235
1304
msgstr "LAPB"
1236
1305
 
1237
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 
1306
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1238
1307
msgid "IPIP Tunnel"
1239
1308
msgstr "Tunel IPIP"
1240
1309
 
1241
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
 
1310
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1242
1311
msgid "Frame Relay Access Device"
1243
1312
msgstr "Naprava za dostop do blokovnega posredovanja"
1244
1313
 
1245
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
 
1314
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1246
1315
msgid "Local Loopback"
1247
1316
msgstr "Krajevna povratna zanka"
1248
1317
 
1249
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
 
1318
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1250
1319
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1251
1320
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1252
1321
 
1253
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
 
1322
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1254
1323
msgid "IPv6-in-IPv4"
1255
1324
msgstr "IPv6-in-IPv4"
1256
1325
 
1257
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
 
1326
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1258
1327
msgid "HIPPI"
1259
1328
msgstr "HIPPI"
1260
1329
 
1261
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
 
1330
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1262
1331
msgid "Ash"
1263
1332
msgstr "Ash"
1264
1333
 
1265
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
 
1334
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1266
1335
msgid "Econet"
1267
1336
msgstr "Econet"
1268
1337
 
1269
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 
1338
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1270
1339
msgid "IrLAP"
1271
1340
msgstr "IrLAP"
1272
1341
 
1273
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
 
1342
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1274
1343
#, c-format
1275
1344
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1276
1345
msgstr "Napaka SIOCGIFCONF: %s"
1277
1346
 
1278
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
 
1347
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1279
1348
#, c-format
1280
1349
msgid "No network devices found"
1281
1350
msgstr "Omrežnih naprav ni mogoče najti"
1282
1351
 
1283
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 
1352
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1284
1353
#, c-format
1285
1354
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1286
1355
msgstr "/proc/net/dev ni mogoče odpreti: %s"
1287
1356
 
1288
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
 
1357
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
 
1358
msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
 
1359
msgstr "Datoteke /proc/net/dev ni mogoče razčleniti, ker ni podatkov."
 
1360
 
 
1361
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1289
1362
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1290
1363
msgstr "/proc/net/dev ni mogoče razčleniti. Neznana oblika zapisa."
1291
1364
 
1292
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1293
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 
1365
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
 
1366
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1294
1367
#, c-format
1295
1368
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1296
1369
msgstr "Imena vmesnika iz »%s« ni mogoče razčleniti."
1297
1370
 
1298
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1299
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 
1371
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
 
1372
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1300
1373
#, c-format
1301
1374
msgid ""
1302
1375
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1303
1376
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1304
1377
msgstr ""
1305
 
"Iz »%s« ni mogoče razčleniti statistike vmesnika. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1306
 
"%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1307
 
 
1308
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 
1378
"Iz »%s« ni mogoče razčleniti statistike vmesnika. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;"
 
1379
" brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
1380
 
 
1381
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
 
1382
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
 
1383
msgstr "Datoteke /proc/net/wireless ni mogoče razčleniti, ker ni podatkov."
 
1384
 
 
1385
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1309
1386
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1310
1387
msgstr "/proc/net/wireless ni mogoče razčleniti. Neznana oblika zapisa."
1311
1388
 
1312
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 
1389
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1313
1390
#, c-format
1314
1391
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1315
1392
msgstr ""
1316
1393
"Iz »%s« ni mogoče razčleniti podatkov o brezžični povezavi. link_idx = %d;"
1317
1394
 
1318
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 
1395
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1319
1396
#, c-format
1320
1397
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1321
1398
msgstr "Z vmesnikom se ni mogoče povezati, »%s«"
1322
1399
 
1323
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
 
1400
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1324
1401
#, c-format
1325
1402
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1326
1403
msgstr "Na vmesnik ni mogoče poslati sistemskega klica ioctl, »%s«"
1327
1404
 
1328
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
 
1405
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1329
1406
#, c-format
1330
1407
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1331
1408
msgstr "Ukaza »%s« ni mogoče razčleniti: %s"
1332
1409
 
1333
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
 
1410
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1334
1411
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1335
1412
msgstr "Izpisa ukaza »netstat« ni mogoče razčleniti. Neznana oblika zapisa."
1336
1413
 
1337
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 
1414
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1338
1415
msgid "Disconnected"
1339
1416
msgstr "Brez povezave"
1340
1417
 
1341
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 
1418
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1342
1419
msgid "Idle"
1343
1420
msgstr "Nedejavno"
1344
1421
 
1345
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 
1422
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1346
1423
msgid "Sending"
1347
1424
msgstr "Pošiljanje"
1348
1425
 
1349
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 
1426
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1350
1427
msgid "Receiving"
1351
1428
msgstr "Prejemanje"
1352
1429
 
1353
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 
1430
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1354
1431
msgid "Sending/Receiving"
1355
1432
msgstr "Pošiljanje/prejemanje"
1356
1433
 
1357
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1358
 
msgid "No batteries found"
1359
 
msgstr "Baterije ni mogoče najti"
1360
 
 
1361
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
 
1434
#: ../plugins/batt/batt.c:151
1362
1435
#, c-format
1363
1436
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1364
1437
msgstr ""
1365
1438
"Baterija: %d %%\n"
1366
1439
"Polna čez: %d:%02d"
1367
1440
 
1368
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
 
1441
#: ../plugins/batt/batt.c:162
1369
1442
#, c-format
1370
1443
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1371
1444
msgstr ""
1372
1445
"Baterija: %d %%\n"
1373
1446
"Preostalo: %d:%02d"
1374
1447
 
1375
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
 
1448
#: ../plugins/batt/batt.c:168
1376
1449
#, c-format
1377
1450
msgid "Battery: %d%% charged"
1378
1451
msgstr "Baterija: %d %%"
1379
1452
 
1380
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
 
1453
#: ../plugins/batt/batt.c:178
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid ""
 
1456
"\n"
 
1457
"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
 
1458
msgstr ""
 
1459
"\n"
 
1460
"%sNačrtovana energija polne baterije:\t\t%5d mWh"
 
1461
 
 
1462
#: ../plugins/batt/batt.c:180
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid ""
 
1465
"\n"
 
1466
"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
 
1467
msgstr ""
 
1468
"\n"
 
1469
"%sEnergija polne baterije:\t\t\t%5d mWh"
 
1470
 
 
1471
#: ../plugins/batt/batt.c:182
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid ""
 
1474
"\n"
 
1475
"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"\n"
 
1478
"%sTrenutna energija baterije:\t\t\t%5d mWh"
 
1479
 
 
1480
#: ../plugins/batt/batt.c:184
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid ""
 
1483
"\n"
 
1484
"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
 
1485
msgstr ""
 
1486
"\n"
 
1487
"%sTrenutna moč baterije:\t\t\t%5d mW"
 
1488
 
 
1489
#: ../plugins/batt/batt.c:187
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid ""
 
1492
"\n"
 
1493
"%sCharge full design:\t%5d mAh"
 
1494
msgstr ""
 
1495
"\n"
 
1496
"%sNačrtovana napolnjenost polne baterije:\t%5d mAh"
 
1497
 
 
1498
#: ../plugins/batt/batt.c:189
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid ""
 
1501
"\n"
 
1502
"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"\n"
 
1505
"%sNapolnjenost polne baterije:\t\t\t%5d mAh"
 
1506
 
 
1507
#: ../plugins/batt/batt.c:191
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid ""
 
1510
"\n"
 
1511
"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
 
1512
msgstr ""
 
1513
"\n"
 
1514
"%sTrenutna napolnjenost baterije:\t\t\t%5d mAh"
 
1515
 
 
1516
#: ../plugins/batt/batt.c:193
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid ""
 
1519
"\n"
 
1520
"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
 
1521
msgstr ""
 
1522
"\n"
 
1523
"%sTrenutni tok baterije:\t\t\t%5d mA"
 
1524
 
 
1525
#: ../plugins/batt/batt.c:196
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid ""
 
1528
"\n"
 
1529
"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"\n"
 
1532
"%sTrenutna napetost:\t\t%.3lf V"
 
1533
 
 
1534
#: ../plugins/batt/batt.c:234
 
1535
msgid "No batteries found"
 
1536
msgstr "Baterije ni mogoče najti"
 
1537
 
 
1538
#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
 
1539
msgid "Battery Monitor"
 
1540
msgstr "Nadzornik baterije"
 
1541
 
 
1542
#: ../plugins/batt/batt.c:642
1381
1543
msgid "Hide if there is no battery"
1382
1544
msgstr "Skrij, če baterija ni prisotna"
1383
1545
 
1384
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
 
1546
#: ../plugins/batt/batt.c:643
1385
1547
msgid "Alarm command"
1386
1548
msgstr "Ukaz ob opozorilu"
1387
1549
 
1388
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
 
1550
#: ../plugins/batt/batt.c:644
1389
1551
msgid "Alarm time (minutes left)"
1390
1552
msgstr "Čas opozorila pred prazno baterijo (v minutah)"
1391
1553
 
1392
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
 
1554
#: ../plugins/batt/batt.c:645
1393
1555
msgid "Background color"
1394
1556
msgstr "Barva ozadja"
1395
1557
 
1396
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
 
1558
#: ../plugins/batt/batt.c:646
1397
1559
msgid "Charging color 1"
1398
1560
msgstr "Polnjenje (1. barva)"
1399
1561
 
1400
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
 
1562
#: ../plugins/batt/batt.c:647
1401
1563
msgid "Charging color 2"
1402
1564
msgstr "Polnjenje (2. barva)"
1403
1565
 
1404
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
 
1566
#: ../plugins/batt/batt.c:648
1405
1567
msgid "Discharging color 1"
1406
1568
msgstr "Praznjenje (1. barva)"
1407
1569
 
1408
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
 
1570
#: ../plugins/batt/batt.c:649
1409
1571
msgid "Discharging color 2"
1410
1572
msgstr "Praznjenje (2. barva)"
1411
1573
 
1412
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
 
1574
#: ../plugins/batt/batt.c:650
1413
1575
msgid "Border width"
1414
1576
msgstr "Širina obrobe"
1415
1577
 
1416
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1417
 
msgid "Battery Monitor"
1418
 
msgstr "Nadzornik baterije"
 
1578
#: ../plugins/batt/batt.c:652
 
1579
msgid "Show Extended Information"
 
1580
msgstr "Pokaži podrobnosti"
1419
1581
 
1420
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
 
1582
#: ../plugins/batt/batt.c:662
1421
1583
msgid "Display battery status using ACPI"
1422
1584
msgstr "Prikazuje stanje baterije s pomočjo ACPI-ja"
1423
1585
 
1424
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
 
1586
#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
 
1587
msgid "Keyboard LED"
 
1588
msgstr "Kazalniki tipkovnice"
 
1589
 
 
1590
#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
1425
1591
msgid "Show CapsLock"
1426
1592
msgstr "Pokaži Caps Lock"
1427
1593
 
1428
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
 
1594
#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
1429
1595
msgid "Show NumLock"
1430
1596
msgstr "Pokaži Num Lock"
1431
1597
 
1432
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
 
1598
#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
1433
1599
msgid "Show ScrollLock"
1434
1600
msgstr "Pokaži Scroll Lock"
1435
1601
 
1436
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1437
 
msgid "Keyboard LED"
1438
 
msgstr "Kazalniki tipkovnice"
1439
 
 
1440
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
 
1602
#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
1441
1603
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1442
1604
msgstr "Kazalniki za tipke Num Lock, Caps Lock, in Scroll Lock"
1443
1605
 
1444
1606
#. A label to allow for click through
1445
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
 
1607
#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1446
1608
msgid "No Indicators"
1447
1609
msgstr "Ni kazalnikov"
1448
1610
 
1449
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
 
1611
#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
 
1612
msgid "Indicator applets"
 
1613
msgstr "Kazalniki"
 
1614
 
 
1615
#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1450
1616
msgid "Indicator Applications"
1451
1617
msgstr "Kazalniki"
1452
1618
 
1453
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
 
1619
#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1454
1620
msgid "Clock Indicator"
1455
1621
msgstr "Kazalnik ure"
1456
1622
 
1457
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
 
1623
#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1458
1624
msgid "Messaging Menu"
1459
1625
msgstr "Meni sporočanja"
1460
1626
 
1461
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
 
1627
#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1462
1628
msgid "Network Menu"
1463
1629
msgstr "Meni omrežja"
1464
1630
 
1465
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
 
1631
#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1466
1632
msgid "Session Menu"
1467
1633
msgstr "Meni seje"
1468
1634
 
1469
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
 
1635
#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1470
1636
msgid "Sound Menu"
1471
1637
msgstr "Meni zvoka"
1472
1638
 
1473
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1474
 
msgid "Indicator applets"
1475
 
msgstr "Kazalniki"
1476
 
 
1477
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
 
1639
#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1478
1640
msgid "Add indicator applets to the panel"
1479
1641
msgstr "Doda kazalnike na pult"
1480
1642
 
1481
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
 
1643
#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1482
1644
#, c-format
1483
1645
msgid "CPU usage: %.2f%%"
1484
1646
msgstr "Uporaba CPE: %.2f% %"
1485
1647
 
1486
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
 
1648
#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
1487
1649
#, c-format
1488
1650
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1489
 
msgstr "Poraba pomnilnika: %.1f MB (%.2f% %)"
1490
 
 
1491
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
 
1651
msgstr "Uporaba pomnilnika: %.1f MB (%.2f% %)"
 
1652
 
 
1653
#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
 
1654
msgid "Resource monitors"
 
1655
msgstr "Nadzorniki virov"
 
1656
 
 
1657
#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1492
1658
msgid "CPU color"
1493
1659
msgstr "Barva procesorja"
1494
1660
 
1495
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
 
1661
#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1496
1662
msgid "Display RAM usage"
1497
1663
msgstr "Pokaži zasedenost pomnilnika"
1498
1664
 
1499
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
 
1665
#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1500
1666
msgid "RAM color"
1501
1667
msgstr "Barva pomnilnika"
1502
1668
 
1503
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
 
1669
#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
1504
1670
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1505
1671
msgstr "Dejanje ob kliku (privzeto: lxtask)"
1506
1672
 
1507
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1508
 
msgid "Resource monitors"
1509
 
msgstr "Nadzorniki virov"
1510
 
 
1511
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
 
1673
#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
1512
1674
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1513
1675
msgstr "Prikaže nadzornike virov (procesor, pomnilnik)"
1514
1676
 
1515
 
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1516
 
msgid "WNCKPager"
1517
 
msgstr "WnckPager"
1518
 
 
1519
 
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1520
 
msgid "WNCKpager plugin"
1521
 
msgstr "Izbirnik namizja WnckPager"
 
1677
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
 
1678
msgid "[N/A]"
 
1679
msgstr "[N/A]"
 
1680
 
 
1681
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
 
1682
msgid "Enter New Location"
 
1683
msgstr "Vnesite novo mesto"
 
1684
 
 
1685
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
 
1686
msgid "_New Location:"
 
1687
msgstr "_Novo mesto:"
 
1688
 
 
1689
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
 
1690
msgid ""
 
1691
"Enter the:\n"
 
1692
"- city, or\n"
 
1693
"- city and state/country, or\n"
 
1694
"- postal code\n"
 
1695
"for which to retrieve the weather forecast."
 
1696
msgstr ""
 
1697
"Vnesite:\n"
 
1698
"- mesto,\n"
 
1699
"- mesto in državo,\n"
 
1700
"- poštno številko mesta,\n"
 
1701
"za katerega želite vremensko napoved."
 
1702
 
 
1703
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
 
1704
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
 
1705
msgid "You must specify a location."
 
1706
msgstr "Prosimo, vnesite mesto."
 
1707
 
 
1708
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "Location '%s' not found!"
 
1711
msgstr "Mesta »%s« ni mogoče najti."
 
1712
 
 
1713
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
 
1714
msgid "Preferences"
 
1715
msgstr "Možnosti"
 
1716
 
 
1717
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
 
1718
msgid "Refresh"
 
1719
msgstr "Osveži"
 
1720
 
 
1721
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
 
1722
msgid "Quit"
 
1723
msgstr "Končaj"
 
1724
 
 
1725
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
 
1726
msgid "Weather Preferences"
 
1727
msgstr "Možnosti vremena"
 
1728
 
 
1729
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
 
1730
msgid "Current Location"
 
1731
msgstr "Trenutno mesto"
 
1732
 
 
1733
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
 
1734
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
 
1735
msgid "None configured"
 
1736
msgstr "Ni nastavljeno"
 
1737
 
 
1738
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
 
1739
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
 
1740
msgid "_Set"
 
1741
msgstr "Na_stavi"
 
1742
 
 
1743
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
 
1744
msgid "Display"
 
1745
msgstr "Prikaz"
 
1746
 
 
1747
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
 
1748
msgid "Name:"
 
1749
msgstr "Ime:"
 
1750
 
 
1751
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
 
1752
msgid "Units:"
 
1753
msgstr "Enote:"
 
1754
 
 
1755
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
 
1756
msgid "_Metric (°C)"
 
1757
msgstr "_Celzij (°C)"
 
1758
 
 
1759
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
 
1760
msgid "_English (°F)"
 
1761
msgstr "_Fahrenheit (°F)"
 
1762
 
 
1763
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
 
1764
msgid "Forecast"
 
1765
msgstr "Napoved"
 
1766
 
 
1767
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
 
1768
msgid "Updates:"
 
1769
msgstr "Posodobitve:"
 
1770
 
 
1771
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
 
1772
msgid "Ma_nual"
 
1773
msgstr "_Ročno"
 
1774
 
 
1775
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
 
1776
msgid "_Automatic, every"
 
1777
msgstr "_Samodejno, vsakih"
 
1778
 
 
1779
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
 
1780
msgid "minutes"
 
1781
msgstr "minut"
 
1782
 
 
1783
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
 
1784
msgid "Source:"
 
1785
msgstr "Vir:"
 
1786
 
 
1787
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
 
1788
msgid "C_hange"
 
1789
msgstr "Spre_meni"
 
1790
 
 
1791
#. Both are available
 
1792
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "Current Conditions for %s"
 
1795
msgstr "Trenutne razmere v %s"
 
1796
 
 
1797
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
 
1798
msgid "Location:"
 
1799
msgstr "Mesto:"
 
1800
 
 
1801
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
 
1802
msgid "Last updated:"
 
1803
msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
 
1804
 
 
1805
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
 
1806
msgid "Feels like:"
 
1807
msgstr "Občuti se kot:"
 
1808
 
 
1809
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
 
1810
msgid "Humidity:"
 
1811
msgstr "Vlaga:"
 
1812
 
 
1813
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
 
1814
msgid "Pressure:"
 
1815
msgstr "Pritisk:"
 
1816
 
 
1817
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
 
1818
msgid "Visibility:"
 
1819
msgstr "Vidljivost:"
 
1820
 
 
1821
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
 
1822
msgid "Wind:"
 
1823
msgstr "Veter:"
 
1824
 
 
1825
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
 
1826
msgid "Sunrise:"
 
1827
msgstr "Sončni vzhod:"
 
1828
 
 
1829
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
 
1830
msgid "Sunset:"
 
1831
msgstr "Sončni zahod:"
 
1832
 
 
1833
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
 
1834
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid "Forecast for %s unavailable."
 
1837
msgstr "Vremenska napoved za %s ni na voljo."
 
1838
 
 
1839
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
 
1840
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
 
1841
#, c-format, c-format
 
1842
msgid "Location not set."
 
1843
msgstr "Mesto ni nastavljeno."
 
1844
 
 
1845
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "Searching for '%s'..."
 
1848
msgstr "Iskanje »%s« ..."
 
1849
 
 
1850
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "Location matches for '%s'"
 
1853
msgstr "Rezultati za »%s«"
 
1854
 
 
1855
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
 
1856
msgid "City"
 
1857
msgstr "Mesto"
 
1858
 
 
1859
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
 
1860
msgid "Country"
 
1861
msgstr "Država"
 
1862
 
 
1863
#. make it nice and pretty
 
1864
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
 
1865
msgid "Currently in "
 
1866
msgstr "Trenutno mesto: "
 
1867
 
 
1868
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
 
1869
msgid "Today: "
 
1870
msgstr "Danes: "
 
1871
 
 
1872
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
 
1873
msgid "Tomorrow: "
 
1874
msgstr "Jutri: "
 
1875
 
 
1876
#: ../plugins/weather/weather.c:307
 
1877
msgid "Weather Plugin"
 
1878
msgstr "Vstavek za vremensko napoved"
 
1879
 
 
1880
#: ../plugins/weather/weather.c:308
 
1881
msgid "Show weather conditions for a location."
 
1882
msgstr "Pokaže vremensko napoved za izbrano mesto"
 
1883
 
 
1884
#, c-format
 
1885
#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 
1886
#~ msgstr ""
 
1887
#~ " --log <številka> -- Nastavi raven dnevnika, od 0 (brez dnevnika) do 5 ("
 
1888
#~ "izdaten dnevnik).\n"
 
1889
 
 
1890
#, c-format
 
1891
#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
 
1892
#~ msgstr ""
 
1893
#~ "Za več oblik zapisa uporabite ukaz »man 3 strftime.«\n"
 
1894
#~ "Za prelom vrstice lahko uporabite »\\%n«."
 
1895
 
 
1896
#~ msgid "Normal"
 
1897
#~ msgstr "Barva"
 
1898
 
 
1899
#~ msgid "Warning1"
 
1900
#~ msgstr "Barva 1. opozorila"
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "Warning2"
 
1903
#~ msgstr "Barva 2. opozorila"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "Warning1 Temperature"
 
1906
#~ msgstr "Temperatura 1. opozorila"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid "Warning2 Temperature"
 
1909
#~ msgstr "Temperatura 2. opozorila"
 
1910
 
 
1911
#, fuzzy
 
1912
#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
 
1913
#~ msgstr "Avtorske pravice © 2008 - 2011"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "Display Image and Tooltip"
 
1916
#~ msgstr "Prikazuje sliko in orodni namig"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid ""
 
1919
#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
 
1920
#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
 
1921
#~ msgstr ""
 
1922
#~ "Prišlo je do napake. Prosimo, namestite program za nastavljanje zvoka "
 
1923
#~ "(pavucontrol, alsamixer ...)."
 
1924
 
 
1925
#, c-format
 
1926
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 
1927
#~ msgstr "Orodja za nastavitev časa ni mogoče zagnati: %s"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "Model"
 
1930
#~ msgstr "Model"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "WNCKPager"
 
1933
#~ msgstr "WnckPager"