~ubuntu-branches/ubuntu/wily/xfce4-panel/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-06-23 08:06:22 UTC
  • mfrom: (1.1.38) (4.1.8 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140623080622-o41oksze07m5wobg
Tags: 4.11.1-0ubuntu1
* New upstream release
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - debian/patches:
    + xubuntu_migrate-tasklist-separator.patch: added, try to be smart and
      work around the non-expandable tasklist plugin from 4.10 by setting
      as expandable the separator next to it (should work with the default
      panel layouts from Xubuntu, Mythbuntu and UbuntuStudio).
  - Use dh-autoreconf to update libtool for ppc64el.
  - debian/xfce4-panel.install: include both (gtk2 and gtk3) wrappers.
  - debian/rules: pass --enable-gtk3 to configure script.
  - debian/control: add b-dep on libgtk-3-dev.
  - debian/xfce4-panel.shlibs: updated for the gtk3 library.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
 
4
#
5
5
# Translators:
6
6
# Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>, 2006
7
7
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008-2010
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
15
 
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 21:39+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 09:26+0000\n"
 
14
"Last-Translator: PavelNicklasson <pavelnicklasson@bahnhof.se>\n"
 
15
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/"
 
16
"sv/)\n"
 
17
"Language: sv\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: sv\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
22
23
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
25
26
 
26
27
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
27
28
msgid ""
28
 
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
29
 
"file"
30
 
msgstr "Lägg till en ny programstartare till panelen baserat på informationen i denna skrivbordsfil"
 
29
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
30
msgstr ""
 
31
"Lägg till en ny programstartare till panelen baserat på informationen i "
 
32
"denna skrivbordsfil"
31
33
 
32
34
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
33
35
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
40
42
msgstr "Anpassa panelen"
41
43
 
42
44
#. I18N: %s is the name of the plugin
43
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
44
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 
45
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
 
46
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1123
45
47
#, c-format
46
48
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
47
49
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
48
50
 
49
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
50
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 
51
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 
52
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1126
51
53
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
52
54
msgstr "Om du tar bort objektet från panelen så kan du inte ångra det."
53
55
 
54
56
#. move item
55
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
 
57
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
56
58
msgid "_Move"
57
59
msgstr "_Flytta"
58
60
 
59
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
 
61
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
60
62
msgid "Pane_l"
61
63
msgstr "Pane_l"
62
64
 
63
65
#. add new items
64
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
 
66
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2365
65
67
msgid "Add _New Items..."
66
68
msgstr "Lägg till _nya objekt..."
67
69
 
68
70
#. customize panel
69
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
 
71
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2376
70
72
msgid "Panel Pr_eferences..."
71
73
msgstr "Panelinstä_llningar..."
72
74
 
73
75
#. logout item
74
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
 
76
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2404
75
77
msgid "Log _Out"
76
78
msgstr "Logga _ut"
77
79
 
78
 
#: ../panel/main.c:79
 
80
#: ../panel/main.c:80
79
81
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
80
82
msgstr "Visa dialogrutan \"Panelinställningar\""
81
83
 
82
 
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
 
84
#: ../panel/main.c:80 ../panel/main.c:81
83
85
msgid "PANEL-NUMBER"
84
86
msgstr "PANELNUMMER"
85
87
 
86
 
#: ../panel/main.c:80
 
88
#: ../panel/main.c:81
87
89
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
88
90
msgstr "Visa dialogrutan \"Lägg till nya objekt\""
89
91
 
90
 
#: ../panel/main.c:81
 
92
#: ../panel/main.c:82
91
93
msgid "Save the panel configuration"
92
94
msgstr "Spara panelkonfigurationen"
93
95
 
94
 
#: ../panel/main.c:82
 
96
#: ../panel/main.c:83
95
97
msgid "Add a new plugin to the panel"
96
98
msgstr "Lägg till en ny insticksmodul till panelen"
97
99
 
98
 
#: ../panel/main.c:82
 
100
#: ../panel/main.c:83
99
101
msgid "PLUGIN-NAME"
100
102
msgstr "INSTICKSNAMN"
101
103
 
102
 
#: ../panel/main.c:83
 
104
#: ../panel/main.c:84
103
105
msgid "Restart the running panel instance"
104
106
msgstr "Starta om körande panelinstans"
105
107
 
106
 
#: ../panel/main.c:84
 
108
#: ../panel/main.c:85
107
109
msgid "Quit the running panel instance"
108
110
msgstr "Avsluta den körande panelinstansen"
109
111
 
110
 
#: ../panel/main.c:85
 
112
#: ../panel/main.c:86
111
113
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
112
 
msgstr ""
 
114
msgstr "Vänta inte på en fönsterhanterare vi start"
113
115
 
114
 
#: ../panel/main.c:86
 
116
#: ../panel/main.c:87
115
117
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
116
118
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
117
119
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
119
121
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
120
122
 
121
123
#. parse context options
122
 
#: ../panel/main.c:235
 
124
#: ../panel/main.c:236
123
125
msgid "[ARGUMENTS...]"
124
126
msgstr "[ARGUMENT...]"
125
127
 
126
 
#: ../panel/main.c:242
 
128
#: ../panel/main.c:243
127
129
#, c-format
128
130
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
129
131
msgstr "Skriv \"%s --help\" för användningshjälp."
130
132
 
131
 
#: ../panel/main.c:261
 
133
#: ../panel/main.c:262
132
134
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
133
135
msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
134
136
 
135
 
#: ../panel/main.c:262
 
137
#: ../panel/main.c:263
136
138
#, c-format
137
139
msgid "Please report bugs to <%s>."
138
 
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
 
140
msgstr ""
 
141
"Rapportera fel till <%s>.\n"
 
142
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 
143
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
139
144
 
140
 
#: ../panel/main.c:320
 
145
#: ../panel/main.c:321
141
146
msgid "There is already a running instance"
142
147
msgstr "Det finns redan en körande instans"
143
148
 
144
149
#. spawn ourselfs again
145
 
#: ../panel/main.c:362
 
150
#: ../panel/main.c:366
146
151
msgid "Restarting..."
147
152
msgstr "Startar om..."
148
153
 
149
 
#: ../panel/main.c:377
 
154
#: ../panel/main.c:381
150
155
msgid "Failed to show the preferences dialog"
151
156
msgstr "Misslyckades med att visa inställningsdialogen"
152
157
 
153
 
#: ../panel/main.c:379
 
158
#: ../panel/main.c:383
154
159
msgid "Failed to show the add new items dialog"
155
160
msgstr "Misslyckades med att visa dialogrutan \"Lägg till nya objekt\""
156
161
 
157
 
#: ../panel/main.c:381
 
162
#: ../panel/main.c:385
158
163
msgid "Failed to save the panel configuration"
159
164
msgstr "Misslyckades med att spara panelkonfigurationen"
160
165
 
161
 
#: ../panel/main.c:383
 
166
#: ../panel/main.c:387
162
167
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
163
168
msgstr "Misslyckades med att lägga till en insticksmodul till panelen"
164
169
 
165
 
#: ../panel/main.c:385
 
170
#: ../panel/main.c:389
166
171
msgid "Failed to restart the panel"
167
172
msgstr "Misslyckades med att starta om panelen"
168
173
 
169
 
#: ../panel/main.c:387
 
174
#: ../panel/main.c:391
170
175
msgid "Failed to quit the panel"
171
176
msgstr "Misslyckades med att avsluta panelen"
172
177
 
173
 
#: ../panel/main.c:389
 
178
#: ../panel/main.c:393
174
179
msgid "Failed to send D-Bus message"
175
180
msgstr "Misslyckades med att skicka D-Bus-meddelande"
176
181
 
177
 
#: ../panel/main.c:400
 
182
#: ../panel/main.c:404
178
183
msgid ""
179
 
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
180
 
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
181
 
msgstr "Vill du starta om panelen? Om du gör det så försäkra dig om att du sparar din session vid utloggning så att panelen startas automatiskt nästa gång du loggar in."
 
184
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
 
185
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
186
msgstr ""
 
187
"Vill du starta om panelen? Om du gör det så försäkra dig om att du sparar "
 
188
"din session vid utloggning så att panelen startas automatiskt nästa gång du "
 
189
"loggar in."
182
190
 
183
 
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 
191
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
184
192
#, c-format
185
193
msgid "No running instance of %s was found"
186
194
msgstr "Ingen körande instans av %s hittades"
191
199
 
192
200
#: ../panel/panel-application.c:982
193
201
msgid "Create _Launcher"
194
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Skapa pro_gramstartare"
195
203
 
196
204
#: ../panel/panel-application.c:983
197
205
msgid ""
198
206
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
199
207
"files as menu items."
200
208
msgstr ""
 
209
"Detta kommer att skapa ett nytt programstartsinsticksprogram på panelen och "
 
210
"fogar in släppta filer som menyobjekt."
201
211
 
202
212
#: ../panel/panel-application.c:985
203
213
#, c-format
204
214
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
205
215
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
206
 
msgstr[0] ""
207
 
msgstr[1] ""
 
216
msgstr[0] "Skapa en ny programstartare från skrivbordsfil %d"
 
217
msgstr[1] "Skapa en ny programstartare från skrivbordsfiler %d"
208
218
 
209
219
#: ../panel/panel-application.c:1725
210
220
msgid ""
211
221
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
212
222
"server."
213
 
msgstr "Du har startat X utan en sessionshanterare. Klicka på Avsluta för att stänga X-servern."
 
223
msgstr ""
 
224
"Du har startat X utan en sessionshanterare. Klicka på Avsluta för att stänga "
 
225
"X-servern."
214
226
 
215
227
#: ../panel/panel-application.c:1726
216
228
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
225
237
msgid ""
226
238
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
227
239
msgstr ""
 
240
"Ogiltig insticksprogram händelsesyntax angavs. Använd PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
 
241
"VALUE]."
228
242
 
229
243
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
230
244
#, c-format
231
245
msgid ""
232
 
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 
246
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
247
msgstr ""
 
248
"Ogiltig antydanstyp \"%s\". Giltiga typer är bool, double, int, string och "
233
249
"uint."
234
 
msgstr ""
235
250
 
236
251
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
237
252
msgid "Maintainers"
238
 
msgstr ""
 
253
msgstr "Utvecklare"
239
254
 
240
255
#: ../panel/panel-dialogs.c:68
241
256
msgid "Deskbar Mode"
242
 
msgstr ""
 
257
msgstr "Deskbar-läge"
243
258
 
244
259
#: ../panel/panel-dialogs.c:71
245
260
msgid "Inactive Maintainers"
246
 
msgstr ""
 
261
msgstr "Inaktiva utvecklare"
247
262
 
248
263
#: ../panel/panel-dialogs.c:82
249
264
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
250
 
msgstr ""
 
265
msgstr "Panelen i skrivbordsmiljön Xfce"
251
266
 
252
267
#: ../panel/panel-dialogs.c:87
253
268
msgid "translator-credits"
254
 
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
 
269
msgstr ""
 
270
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 
271
"Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>\n"
 
272
"\n"
 
273
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 
274
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
255
275
 
256
276
#. setup the dialog
257
277
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
272
292
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
273
293
"changes to the panel configuration as a regular user"
274
294
msgstr ""
 
295
"Eftersom panelen körs i kioskläge, är det inte tillåtet att göra ändringar i "
 
296
"panelkonfigurationen som en vanlig användare"
275
297
 
276
298
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
277
299
msgid "Modifying the panel is not allowed"
306
328
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
307
329
"permanently removed from the panel."
308
330
msgstr ""
 
331
"Insticksprogrammet startade om mer än en gång under de senaste %d "
 
332
"sekunderna. Om du trycker på Utför kommer panelen att försöka starta om "
 
333
"insticksprogrammet annars kommer det att tas bort från panelen permanent."
309
334
 
310
335
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
311
336
msgid "Automatic"
334
359
 
335
360
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
336
361
#. * runs external
337
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 
362
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:965
338
363
#, c-format
339
364
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
340
365
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
341
366
 
342
367
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
343
368
#. * for external plugins
344
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
 
369
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970
345
370
#, c-format
346
371
msgid ""
347
372
"Internal name: %s-%d\n"
348
373
"PID: %d"
349
 
msgstr "Internt namn: %s-%d\nPID: %d"
 
374
msgstr ""
 
375
"Internt namn: %s-%d\n"
 
376
"PID: %d"
350
377
 
351
378
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
352
379
#. * for internal plugins
353
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 
380
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:982
354
381
#, c-format
355
382
msgid "Internal name: %s-%d"
356
383
msgstr "Internt namn: %s-%d"
365
392
 
366
393
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
367
394
msgid "Deskbar"
368
 
msgstr ""
 
395
msgstr "Skrivbordsläge"
369
396
 
370
397
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
371
398
msgid "None (use system style)"
389
416
 
390
417
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
391
418
msgid "M_ode:"
392
 
msgstr ""
 
419
msgstr "L_äge"
393
420
 
394
421
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
395
422
msgid "O_utput:"
396
 
msgstr ""
 
423
msgstr "_Utmatning"
397
424
 
398
425
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
399
426
msgid "Span mo_nitors"
401
428
 
402
429
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
403
430
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
404
 
msgstr ""
 
431
msgstr "Välj detta alternativ för att förlänga panelen över flera bildskärmar."
405
432
 
406
433
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
407
434
msgid "_Lock panel"
411
438
msgid ""
412
439
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
413
440
msgstr ""
 
441
"Välj detta alternativ för att gömma panelens handtagen och låsa dess "
 
442
"position."
414
443
 
415
444
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
416
445
msgid "Automatically show and _hide the panel"
421
450
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
422
451
"only works when the panel is attached to a screen edge."
423
452
msgstr ""
 
453
"Välj detta alternativ för att gömma panelen då pekaren inte är över den. "
 
454
"Detta fungerar bara då panelen är fäst vid en skärmkant."
424
455
 
425
456
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
426
457
msgid "Don't _reserve space on borders"
427
 
msgstr ""
 
458
msgstr "_Reservera inte utrymme vid kanter"
428
459
 
429
460
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
430
461
msgid ""
431
462
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
432
463
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
433
464
msgstr ""
 
465
"Välj detta alternativ om du vill att maximerade fönster ska täcka ytan bakom "
 
466
"panelen. Detta fungerar bara då panelen är fäst vid en skärmkant."
434
467
 
435
468
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
436
469
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
440
473
 
441
474
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
442
475
msgid "Row _Size (pixels):"
443
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Rad_storlek (pixlar):"
444
477
 
445
478
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
446
479
#, no-c-format
449
482
 
450
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
451
484
msgid "Num_ber of rows:"
452
 
msgstr ""
 
485
msgstr "A_ntal rader:"
453
486
 
454
487
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
455
488
msgid "A_utomatically increase the length"
456
 
msgstr "Ö_ka automatiskt längden"
 
489
msgstr "Ö_ka längden automatiskt"
457
490
 
458
491
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
459
492
msgid ""
460
493
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
461
494
"plugins request more space."
462
495
msgstr ""
 
496
"Välj detta alternativ för att automatiskt öka panelens längd om "
 
497
"insticksprogrammen behöver mer utrymme."
463
498
 
464
 
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
465
 
#. can define the length and size of the panel
 
499
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
466
500
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
467
501
msgid "Measurements"
468
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Mätning"
469
503
 
470
504
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
471
505
msgid "D_isplay"
472
 
msgstr ""
 
506
msgstr "V_isa"
473
507
 
474
508
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
475
509
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
485
519
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
486
520
"fully opaque."
487
521
msgstr ""
 
522
"Alfavärde för panelbakgrunden, med 0 helt transparent och 100 helt opak."
488
523
 
489
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
490
525
msgid "C_olor:"
509
544
#. I18N: label for the enter transparency slider
510
545
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
511
546
msgid "_Enter:"
512
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Ang_e:"
513
548
 
514
549
#. I18N: label for the leave transparency slider
515
550
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
518
553
 
519
554
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
520
555
msgid ""
521
 
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
522
 
" transparent and 100 fully opaque."
 
556
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
 
557
"transparent and 100 fully opaque."
523
558
msgstr ""
 
559
"Transparens då pekaren svävar över panelen, med 0 helt transparent och 100 "
 
560
"helt opak."
524
561
 
525
562
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
526
563
msgid ""
527
564
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
528
565
"fully transparent and 100 fully opaque."
529
566
msgstr ""
 
567
"Transparens då pekaren inte svävar över panelen, med 0 helt transparent och "
 
568
"100 helt opak."
530
569
 
531
570
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
532
571
msgid "Opacity"
536
575
msgid ""
537
576
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
538
577
msgstr ""
 
578
"Aktivera compositing i fönsterhanteraren för opacitetsinställningar i "
 
579
"panelen."
539
580
 
540
581
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
541
582
msgid "Appeara_nce"
544
585
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
545
586
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
546
587
msgid "Move currently selected item up by one row"
547
 
msgstr ""
 
588
msgstr "Flytta valt objekt en rad upp"
548
589
 
549
590
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
550
591
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
551
592
msgid "Move currently selected item down by one row"
552
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Flytta valt objekt en rad ner"
553
594
 
554
595
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
555
596
msgid "Add new item to this panel"
562
603
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
563
604
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
564
605
msgid "Edit the currently selected item"
565
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Redigera valt objekt"
566
607
 
567
608
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
568
609
msgid "Show about information of the currently selected item"
569
 
msgstr ""
 
610
msgstr "Visa om-information för det valda objektet"
570
611
 
571
612
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
572
613
msgid "Ite_ms"
598
639
 
599
640
#: ../panel/panel-window.c:2390
600
641
msgid "_Lock Panel"
601
 
msgstr ""
 
642
msgstr "_Lås panel"
602
643
 
603
644
#: ../migrate/main.c:116
604
645
msgid "Welcome to the first start of the panel"
609
650
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
610
651
"load a fresh initial configuration."
611
652
msgstr ""
 
653
"Eftersom en panel flyttade till ett nytt system för lagring av "
 
654
"inställningar, måste den ladda en ny inledande konfiguration."
612
655
 
613
656
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
614
657
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
648
691
 
649
692
#: ../migrate/main.c:185
650
693
msgid "Panel config needs migration..."
651
 
msgstr ""
 
694
msgstr "Panel config behöver flyttning..."
652
695
 
653
696
#: ../migrate/main.c:189
654
697
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
655
 
msgstr ""
 
698
msgstr "Misslyckades migrera befintlig konfiguration."
656
699
 
657
700
#: ../migrate/main.c:195
658
701
msgid "Panel configuration has been updated."
659
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Panelkonfiguration har uppdaterats."
660
703
 
661
704
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
662
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 
705
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
663
706
msgid "Action Buttons"
664
707
msgstr "Åtgärdsknappar"
665
708
 
666
709
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
667
710
msgid "Appeara_nce:"
668
 
msgstr ""
 
711
msgstr "Utsee_nde:"
669
712
 
670
713
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
671
714
msgid "Invert buttons _orientation"
672
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Invertera knapp_orientering"
673
716
 
674
717
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
675
718
msgid "_Show confirmation dialog"
676
 
msgstr ""
 
719
msgstr "Vi_sa bekräftelsedialog"
677
720
 
678
721
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
679
722
msgid ""
680
723
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
681
724
msgstr ""
 
725
"Visa en bekräftelsedialog med en 30 sekunders timeout för en del av "
 
726
"åtgärderna."
682
727
 
683
728
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
684
729
msgid "Visible"
685
 
msgstr ""
 
730
msgstr "Synlig"
686
731
 
687
732
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
688
733
msgid "Action"
689
 
msgstr ""
 
734
msgstr "Åtgärd"
690
735
 
691
736
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
692
737
msgid "_Actions"
693
 
msgstr ""
 
738
msgstr "_Åtgärder"
694
739
 
695
740
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
696
741
msgid "Session Menu"
697
 
msgstr ""
 
742
msgstr "Sessionsmeny"
698
743
 
699
744
#: ../plugins/actions/actions.c:151
700
745
msgid "Log Out"
702
747
 
703
748
#: ../plugins/actions/actions.c:152
704
749
msgid "_Log Out"
705
 
msgstr ""
 
750
msgstr "_Logga ut"
706
751
 
707
752
#: ../plugins/actions/actions.c:153
708
753
msgid "Are you sure you want to log out?"
709
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
710
755
 
711
756
#: ../plugins/actions/actions.c:154
712
757
#, c-format
713
758
msgid "Logging out in %d seconds."
714
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Loggar ut om %d sekunder."
715
760
 
716
761
#: ../plugins/actions/actions.c:159
717
762
msgid "Log Out..."
718
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Logga ut..."
719
764
 
720
765
#: ../plugins/actions/actions.c:160
721
766
msgid "Log _Out..."
722
 
msgstr ""
 
767
msgstr "L_ogga ut..."
723
768
 
724
769
#: ../plugins/actions/actions.c:166
725
770
msgid "Switch User"
726
 
msgstr ""
 
771
msgstr "Växla användare"
727
772
 
728
773
#: ../plugins/actions/actions.c:167
729
774
msgid "_Switch User"
730
 
msgstr ""
 
775
msgstr "V_äxla användare"
731
776
 
732
777
#: ../plugins/actions/actions.c:173
733
778
msgid "Lock Screen"
735
780
 
736
781
#: ../plugins/actions/actions.c:174
737
782
msgid "Loc_k Screen"
738
 
msgstr ""
 
783
msgstr "Lås s_kärm"
739
784
 
740
785
#: ../plugins/actions/actions.c:180
741
786
msgid "Hibernate"
743
788
 
744
789
#: ../plugins/actions/actions.c:181
745
790
msgid "_Hibernate"
746
 
msgstr ""
 
791
msgstr "_Viloläge"
747
792
 
748
793
#: ../plugins/actions/actions.c:182
749
794
msgid "Do you want to suspend to disk?"
750
 
msgstr ""
 
795
msgstr "Vill du gå till vänteläge?"
751
796
 
752
797
#: ../plugins/actions/actions.c:183
753
798
#, c-format
754
799
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
755
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Försätter datorn i viloläge om %d sekunder."
756
801
 
757
802
#: ../plugins/actions/actions.c:188
758
803
msgid "Suspend"
760
805
 
761
806
#: ../plugins/actions/actions.c:189
762
807
msgid "Sus_pend"
763
 
msgstr ""
 
808
msgstr "V_änteläge"
764
809
 
765
810
#: ../plugins/actions/actions.c:190
766
811
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
767
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Vill du gå till viloläge i RAM?"
768
813
 
769
814
#: ../plugins/actions/actions.c:191
770
815
#, c-format
771
816
msgid "Suspending computer in %d seconds."
772
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Försätter datorn i viloläge om %d sekunder."
773
818
 
774
819
#: ../plugins/actions/actions.c:196
775
820
msgid "Restart"
777
822
 
778
823
#: ../plugins/actions/actions.c:197
779
824
msgid "_Restart"
780
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Sta_rta om"
781
826
 
782
827
#: ../plugins/actions/actions.c:198
783
828
msgid "Are you sure you want to restart?"
784
 
msgstr ""
 
829
msgstr "Är du säker på att du vill starta om?"
785
830
 
786
831
#: ../plugins/actions/actions.c:199
787
832
#, c-format
788
833
msgid "Restarting computer in %d seconds."
789
 
msgstr ""
 
834
msgstr "Startar om datorn om %d sekunder."
790
835
 
791
836
#: ../plugins/actions/actions.c:204
792
837
msgid "Shut Down"
794
839
 
795
840
#: ../plugins/actions/actions.c:205
796
841
msgid "Shut _Down"
797
 
msgstr ""
 
842
msgstr "Stäng _av"
798
843
 
799
844
#: ../plugins/actions/actions.c:206
800
845
msgid "Are you sure you want to shut down?"
801
 
msgstr ""
 
846
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av?"
802
847
 
803
848
#: ../plugins/actions/actions.c:207
804
849
#, c-format
805
850
msgid "Turning off computer in %d seconds."
806
 
msgstr ""
 
851
msgstr "Stänger av datorn om %d sekunder."
807
852
 
808
 
#: ../plugins/actions/actions.c:620
 
853
#: ../plugins/actions/actions.c:621
809
854
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
810
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 
855
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
811
856
msgid "Separator"
812
857
msgstr "Avgränsare"
813
858
 
814
 
#: ../plugins/actions/actions.c:975
 
859
#: ../plugins/actions/actions.c:976
815
860
#, c-format
816
861
msgid "Failed to run action \"%s\""
817
 
msgstr ""
 
862
msgstr "Misslyckades kära åtgärd \"%s\""
818
863
 
819
 
#: ../plugins/actions/actions.c:1142
 
864
#: ../plugins/actions/actions.c:1147
820
865
msgid "John Doe"
821
 
msgstr ""
 
866
msgstr "N. N."
822
867
 
823
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 
868
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
824
869
msgid "Log out, lock or other system actions"
825
870
msgstr "Logga ut, lås skärmen eller andra systemåtgärder"
826
871
 
827
 
#. I18N: default tooltip of the application menu
828
872
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
829
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
830
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 
873
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
831
874
msgid "Applications Menu"
832
875
msgstr "Programmeny"
833
876
 
840
883
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
841
884
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
842
885
msgstr ""
 
886
"Välj detta alternativ för att visa de allmänna programnamnen i menyn, till "
 
887
"exempel \"Filhanterare\" istället för \"Thunar\""
843
888
 
844
889
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
845
890
msgid "Show ic_ons in menu"
860
905
 
861
906
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
862
907
msgid "Show application d_escription in tooltip"
863
 
msgstr ""
 
908
msgstr "Visa programbeskrivning i v_erktygstips"
864
909
 
865
910
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
866
911
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
897
942
msgid "Menu File"
898
943
msgstr "Menyfil"
899
944
 
900
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 
945
#. I18N: default tooltip of the application menu
 
946
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "Applications"
 
949
msgstr "Programmeny"
 
950
 
 
951
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:644
901
952
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
902
953
msgid "Select An Icon"
903
954
msgstr "Välj en ikon"
904
955
 
905
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 
956
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:685
906
957
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
907
958
#, c-format
908
959
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
909
960
msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\"."
910
961
 
911
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 
962
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
912
963
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
913
964
msgstr "Visa en meny med kategorier av installerade program"
914
965
 
934
985
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
935
986
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
936
987
msgid "Popup menu at current mouse position"
937
 
msgstr ""
 
988
msgstr "Popup-meny vid aktuell musposition"
938
989
 
939
990
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
940
991
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
955
1006
msgstr "Anpassat format"
956
1007
 
957
1008
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
958
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 
1009
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
959
1010
msgid "Clock"
960
1011
msgstr "Klocka"
961
1012
 
964
1015
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
965
1016
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
966
1017
msgstr ""
 
1018
"Namn på en tidszon som motsvarar en fil i zoneinfo-databasen, till exempel "
 
1019
"\"Amerika/New_York\". Lämna tomt för att använda lokal tid."
967
1020
 
968
1021
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
969
1022
msgid "Time_zone:"
970
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "Tids_zon:"
971
1024
 
972
1025
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
973
1026
msgid "Time and Date _Settings..."
974
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Tid och datumin_ställningar..."
975
1028
 
976
1029
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
977
1030
msgid "Time Settings"
978
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Tidsinställningar"
979
1032
 
980
1033
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
981
1034
msgid "_Layout:"
983
1036
 
984
1037
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
985
1038
msgid "_Tooltip format:"
986
 
msgstr ""
 
1039
msgstr "Verk_tygstipsformat:"
987
1040
 
988
1041
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
989
1042
#, no-c-format
990
1043
msgid ""
991
1044
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
992
 
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
993
 
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 
1045
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
 
1046
"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
994
1047
"page for additional information."
995
1048
msgstr ""
 
1049
"Formatet beskriver datum- och tidsuppgifter att infoga i panelen. Till "
 
1050
"exempel, %Y ersätts av året, %m med månaden och %d med dagen. På samma sätt "
 
1051
"kommer etiketterna <b></b> att göra texten fet. Se \"Hjälp\" sidan för "
 
1052
"ytterligare information."
996
1053
 
997
1054
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
998
1055
msgid "Display _seconds"
1018
1075
msgid "F_ormat:"
1019
1076
msgstr "F_ormat:"
1020
1077
 
1021
 
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1022
 
#. or parts of the day.
 
1078
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
1023
1079
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1024
1080
msgid "F_uzziness:"
1025
1081
msgstr "Lu_ddighet:"
1030
1086
 
1031
1087
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1032
1088
msgid "Show gri_d"
1033
 
msgstr ""
 
1089
msgstr "Visa rutn_ät"
1034
1090
 
1035
1091
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
1036
1092
msgid "Clock Options"
1093
1149
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
1094
1150
#, no-c-format
1095
1151
msgid "%0 o'clock"
1096
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "klockan %0"
1097
1153
 
1098
1154
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
1099
1155
#, no-c-format
1123
1179
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
1124
1180
#, no-c-format
1125
1181
msgid "half past %0"
1126
 
msgstr ""
 
1182
msgstr "halv %0"
1127
1183
 
1128
1184
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
1129
1185
#, no-c-format
1153
1209
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
1154
1210
#, no-c-format
1155
1211
msgid "%1 o'clock"
1156
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "klockan %1"
1157
1213
 
1158
1214
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
1159
1215
#. * other languages should just use the same strings as above
1161
1217
#, no-c-format
1162
1218
msgctxt "one"
1163
1219
msgid "%0 o'clock"
1164
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "klockan %0"
1165
1221
 
1166
1222
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1167
1223
#, no-c-format
1185
1241
#, no-c-format
1186
1242
msgctxt "one"
1187
1243
msgid "twenty past %0"
1188
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "tjugo över %0"
1189
1245
 
1190
1246
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1191
1247
#, no-c-format
1192
1248
msgctxt "one"
1193
1249
msgid "twenty five past %0"
1194
 
msgstr ""
 
1250
msgstr "tjugofem över %0"
1195
1251
 
1196
1252
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1197
1253
#, no-c-format
1198
1254
msgctxt "one"
1199
1255
msgid "half past %0"
1200
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "halv %0"
1201
1257
 
1202
1258
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1203
1259
#, no-c-format
1204
1260
msgctxt "one"
1205
1261
msgid "twenty five to %1"
1206
 
msgstr ""
 
1262
msgstr "fem över halv %1"
1207
1263
 
1208
1264
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1209
1265
#, no-c-format
1233
1289
#, no-c-format
1234
1290
msgctxt "one"
1235
1291
msgid "%1 o'clock"
1236
 
msgstr ""
 
1292
msgstr "% klockan 1"
1237
1293
 
1238
1294
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1239
1295
msgid "one"
1283
1339
msgid "twelve"
1284
1340
msgstr "tolv"
1285
1341
 
1286
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 
1342
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
1287
1343
msgid "What time is it?"
1288
1344
msgstr "Vad är klockan?"
1289
1345
 
1290
1346
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
1291
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 
1347
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
1292
1348
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
1293
1349
msgid "Directory Menu"
1294
1350
msgstr "Katalogmeny"
1301
1357
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
1302
1358
#, c-format
1303
1359
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
1304
 
msgstr ""
 
1360
msgstr "Misslyckades att fråga om innehållstyp för \"%s\""
1305
1361
 
1306
1362
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
1307
1363
#, c-format
1316
1372
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
1317
1373
#, c-format
1318
1374
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
1319
 
msgstr ""
 
1375
msgstr "Misslyckades köra det föredragna programmet för kategori \"%s\""
1320
1376
 
1321
1377
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
1322
1378
msgid "Open Folder"
1326
1382
msgid "Open in Terminal"
1327
1383
msgstr "Öppna i terminal"
1328
1384
 
1329
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 
1385
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
1330
1386
msgid "Show a directory tree in a menu"
1331
1387
msgstr "Visa ett katalogträd i en meny"
1332
1388
 
1344
1400
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1345
1401
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1346
1402
msgstr ""
 
1403
"Ange en lista på mönster som kommer att bestämma vilka filer som är synliga "
 
1404
"i en katalog. Om du anger mer än ett mönster här, måste listposterna "
 
1405
"separeras av semikolon (t. ex. *.txt;*.doc)."
1347
1406
 
1348
1407
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1349
1408
msgid "_File Pattern:"
1361
1420
 
1362
1421
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
1363
1422
msgid "Open launcher menu"
1364
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "Öppna startmeny"
1365
1424
 
1366
1425
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
1367
1426
msgid "Unnamed Item"
1373
1432
 
1374
1433
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
1375
1434
msgid "Failed to open desktop item editor"
1376
 
msgstr ""
 
1435
msgstr "Misslyckades öppna redigerare för skrivbordsobjekt"
1377
1436
 
1378
1437
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
1379
1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1414
1473
 
1415
1474
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1416
1475
msgid "_Edit Item"
1417
 
msgstr ""
 
1476
msgstr "R_edigera objekt"
1418
1477
 
1419
1478
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1420
1479
msgid "D_elete Item"
1421
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "Ta bort obj_ekt"
1422
1481
 
1423
1482
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
1424
1483
msgid "Add Appli_cation"
1425
 
msgstr ""
 
1484
msgstr "Lägg t_ill program"
1426
1485
 
1427
1486
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
1428
1487
msgid "New _Application"
1429
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "Nytt progr_am"
1430
1489
 
1431
1490
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
1432
1491
msgid "New _Link"
1433
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "Ny _länk"
1434
1493
 
1435
1494
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1436
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 
1495
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
1437
1496
msgid "Launcher"
1438
1497
msgstr "Programstartare"
1439
1498
 
1440
1499
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
1441
1500
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1442
 
msgstr ""
 
1501
msgstr "Lägg till ett eller fler befintliga objekt till programstartaren"
1443
1502
 
1444
1503
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1445
1504
msgid "Add a new empty item"
1447
1506
 
1448
1507
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1449
1508
msgid "Delete the currently selected item"
1450
 
msgstr ""
 
1509
msgstr "Ta bort markerat objekt"
1451
1510
 
1452
1511
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1453
1512
msgid "Disable t_ooltips"
1454
 
msgstr ""
 
1513
msgstr "Inaktivera ver_ktygstips"
1455
1514
 
1456
1515
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1457
1516
msgid ""
1458
 
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
1459
 
" or menu items."
 
1517
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
 
1518
"or menu items."
1460
1519
msgstr ""
 
1520
"Välj detta alternativ för att inaktivera verktygstips vid förflyttning över "
 
1521
"panelknappar eller menyposter."
1461
1522
 
1462
1523
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1463
1524
msgid "Show _label instead of icon"
1469
1530
 
1470
1531
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
1471
1532
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1472
 
msgstr ""
 
1533
msgstr "Välj detta alternativ för att flytta klickad menypost till panelen."
1473
1534
 
1474
1535
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
1475
1536
msgid "_Arrow button position:"
1479
1540
msgid "Advanced"
1480
1541
msgstr "Avancerat"
1481
1542
 
1482
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 
1543
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
1483
1544
msgid "Program launcher with optional menu"
1484
1545
msgstr "Programstartare med meny som tillval"
1485
1546
 
1486
 
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 
1547
#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1487
1548
msgid "Workspace _Settings..."
1488
1549
msgstr "Inställningar för a_rbetsyta..."
1489
1550
 
1490
 
#: ../plugins/pager/pager.c:461
 
1551
#: ../plugins/pager/pager.c:451
1491
1552
msgid "Unable to open the workspace settings"
1492
1553
msgstr "Kunde inte öppna inställningar för arbetsyta"
1493
1554
 
1497
1558
msgstr "Arbetsyta %d"
1498
1559
 
1499
1560
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
1500
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 
1561
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
1501
1562
msgid "Workspace Switcher"
1502
1563
msgstr "Arbetsyteväxlare"
1503
1564
 
1513
1574
msgid ""
1514
1575
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
1515
1576
"windows"
1516
 
msgstr ""
 
1577
msgstr "Visa en miniatyrbild på arbetsytan med rektanglar för synliga fönster"
1517
1578
 
1518
1579
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1519
1580
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1524
1585
msgid "Behaviour"
1525
1586
msgstr "Beteende"
1526
1587
 
1527
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 
1588
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
1528
1589
msgid "Switch between virtual desktops"
1529
1590
msgstr "Växla mellan virtuella skrivbord"
1530
1591
 
1544
1605
msgid "Dots"
1545
1606
msgstr "Punkter"
1546
1607
 
1547
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 
1608
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
1548
1609
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1549
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "Lägg till en avskiljare eller utrymme mellan panelobjekt"
1550
1611
 
1551
1612
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
1552
1613
msgid "Restore the minimized windows"
1557
1618
msgstr "Minimera alla öppna fönster och visa skrivbordet"
1558
1619
 
1559
1620
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
1560
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 
1621
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
1561
1622
msgid "Show Desktop"
1562
1623
msgstr "Visa skrivbordet"
1563
1624
 
1564
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 
1625
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
1565
1626
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1566
1627
msgstr "Dölj alla fönster och visa skrivbordet"
1567
1628
 
1568
1629
#: ../plugins/systray/systray.c:398
1569
1630
msgid "Unable to start the notification area"
1570
 
msgstr ""
 
1631
msgstr "Kunde inte starta meddelandefältet"
1571
1632
 
1572
1633
#. create fake error and show it
1573
1634
#: ../plugins/systray/systray.c:868
1575
1636
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1576
1637
"This area will be unused."
1577
1638
msgstr ""
 
1639
"Sannolikt tog en annan widget över meddelandefältets funktion. Detta område "
 
1640
"kommer inte att användas."
1578
1641
 
1579
1642
#: ../plugins/systray/systray.c:870
1580
1643
msgid "The notification area lost selection"
1581
 
msgstr ""
 
1644
msgstr "Meddelandefältet förlorade markering"
1582
1645
 
1583
1646
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
1584
1647
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1585
1648
msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan över kända program?"
1586
1649
 
1587
1650
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
1588
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 
1651
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
1589
1652
msgid "Notification Area"
1590
1653
msgstr "Notifieringsfält"
1591
1654
 
1592
1655
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1593
1656
msgid "_Maximum icon size (px):"
1594
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "_Maximal ikonstorlek (px):"
1595
1658
 
1596
1659
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1597
1660
msgid "Show _frame"
1610
1673
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1611
1674
msgstr "Misslyckades med att komma över hanterarvalet för skärm %d"
1612
1675
 
1613
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 
1676
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
1614
1677
msgid "Area where notification icons appear"
1615
1678
msgstr "Område där notifieringsikoner visas"
1616
1679
 
1632
1695
 
1633
1696
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1634
1697
msgid "Group title and timestamp"
1635
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "Gruppera titel och tidsstämpel"
1636
1699
 
1637
1700
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1638
1701
msgid "Window title"
1640
1703
 
1641
1704
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1642
1705
msgid "Group title and window title"
1643
 
msgstr ""
 
1706
msgstr "Gruppera titel och fönstertitel"
1644
1707
 
1645
1708
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
1646
1709
msgid "None, allow drag-and-drop"
1647
 
msgstr ""
 
1710
msgstr "Ingen, tillåt drag och släpp"
1648
1711
 
1649
1712
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1650
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 
1713
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
1651
1714
msgid "Window Buttons"
1652
1715
msgstr "Fönsterknappar"
1653
1716
 
1673
1736
 
1674
1737
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1675
1738
msgid "Mi_ddle click action:"
1676
 
msgstr ""
 
1739
msgstr "_Åtgärd vid mellanklick:"
1677
1740
 
1678
1741
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1679
1742
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1681
1744
 
1682
1745
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1683
1746
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1684
 
msgstr ""
 
1747
msgstr "_Rita fönsterram vid svävning över en knapp"
1685
1748
 
1686
1749
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1687
1750
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1688
 
msgstr ""
 
1751
msgstr "Växla fön_ster med mushjulet"
1689
1752
 
1690
1753
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1691
1754
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1701
1764
 
1702
1765
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
1703
1766
msgid "Nothing"
1704
 
msgstr ""
 
1767
msgstr "Ingenting"
1705
1768
 
1706
1769
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
1707
1770
msgid "Close Window"
1708
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "Stäng fönster"
1709
1772
 
1710
1773
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
1711
1774
msgid "Minimize Window"
1712
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "Minimera fönster"
1713
1776
 
1714
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 
1777
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1715
1778
msgid "Mi_nimize All"
1716
1779
msgstr "Mi_nimera alla"
1717
1780
 
1718
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 
1781
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1719
1782
msgid "Un_minimize All"
1720
1783
msgstr "Av_minimera alla"
1721
1784
 
1722
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 
1785
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3323
1723
1786
msgid "Ma_ximize All"
1724
1787
msgstr "Ma_ximera alla"
1725
1788
 
1726
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 
1789
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3332
1727
1790
msgid "_Unmaximize All"
1728
1791
msgstr "Avmax_imera alla"
1729
1792
 
1730
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 
1793
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3342
1731
1794
msgid "_Close All"
1732
1795
msgstr "S_täng alla"
1733
1796
 
1734
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 
1797
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
1735
1798
msgid "Switch between open windows using buttons"
1736
1799
msgstr "Växla mellan öppna fönster med knappar"
1737
1800
 
1745
1808
 
1746
1809
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
1747
1810
msgid "Urgent Windows"
1748
 
msgstr ""
 
1811
msgstr "Brådskande fönster"
1749
1812
 
1750
1813
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
1751
1814
msgid "Add Workspace"
1762
1825
msgstr "Ta bort arbetsyta %d"
1763
1826
 
1764
1827
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
1765
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 
1828
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
1766
1829
msgid "Window Menu"
1767
1830
msgstr "Fönstermeny"
1768
1831
 
1780
1843
 
1781
1844
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1782
1845
msgid "Enable _urgency notification"
1783
 
msgstr ""
 
1846
msgstr "Aktivera br_ådskande meddelanden"
1784
1847
 
1785
1848
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1786
1849
msgid "Show windows from _all workspaces"
1794
1857
msgid "Arrow"
1795
1858
msgstr "Pil"
1796
1859
 
1797
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 
1860
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
1798
1861
msgid "Switch between open windows using a menu"
1799
1862
msgstr "Växla mellan öppna fönster med en meny"