~ubuntu-branches/ubuntu/wily/xfce4-panel/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-06-23 08:06:22 UTC
  • mfrom: (1.1.38) (4.1.8 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140623080622-o41oksze07m5wobg
Tags: 4.11.1-0ubuntu1
* New upstream release
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - debian/patches:
    + xubuntu_migrate-tasklist-separator.patch: added, try to be smart and
      work around the non-expandable tasklist plugin from 4.10 by setting
      as expandable the separator next to it (should work with the default
      panel layouts from Xubuntu, Mythbuntu and UbuntuStudio).
  - Use dh-autoreconf to update libtool for ppc64el.
  - debian/xfce4-panel.install: include both (gtk2 and gtk3) wrappers.
  - debian/rules: pass --enable-gtk3 to configure script.
  - debian/control: add b-dep on libgtk-3-dev.
  - debian/xfce4-panel.shlibs: updated for the gtk3 library.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
 
4
#
5
5
# Translators:
6
6
# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010
7
7
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 21:39+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 10:12+0000\n"
19
19
"Last-Translator: farukuzun <farukuzun@mail.com>\n"
20
 
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
 
20
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/"
 
21
"tr/)\n"
 
22
"Language: tr\n"
21
23
"MIME-Version: 1.0\n"
22
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Language: tr\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27
 
27
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
30
31
 
31
32
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
32
33
msgid ""
33
 
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
34
 
"file"
35
 
msgstr "Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
 
34
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
35
msgstr ""
 
36
"Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
36
37
 
37
38
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
38
39
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
45
46
msgstr "Paneli özelleştir"
46
47
 
47
48
#. I18N: %s is the name of the plugin
48
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
49
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 
49
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
 
50
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1123
50
51
#, c-format
51
52
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
52
53
msgstr "'%s' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
53
54
 
54
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
55
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 
55
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 
56
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1126
56
57
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
57
58
msgstr "Panelden bir ögeyi kaldırdığınızda, tamamen kaybolur."
58
59
 
59
60
#. move item
60
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
 
61
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
61
62
msgid "_Move"
62
63
msgstr "_Taşı"
63
64
 
64
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
 
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
65
66
msgid "Pane_l"
66
67
msgstr "Pane_l"
67
68
 
68
69
#. add new items
69
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
 
70
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2365
70
71
msgid "Add _New Items..."
71
72
msgstr "_Yeni Ögeler Ekle..."
72
73
 
73
74
#. customize panel
74
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
 
75
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2376
75
76
msgid "Panel Pr_eferences..."
76
77
msgstr "Panel T_ercihleri..."
77
78
 
78
79
#. logout item
79
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
 
80
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2404
80
81
msgid "Log _Out"
81
82
msgstr "Çıkış_Yap"
82
83
 
83
 
#: ../panel/main.c:79
 
84
#: ../panel/main.c:80
84
85
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
85
86
msgstr "'Panel Tercihleri' penceresini göster"
86
87
 
87
 
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
 
88
#: ../panel/main.c:80 ../panel/main.c:81
88
89
msgid "PANEL-NUMBER"
89
90
msgstr "PANEL-NUMARASI"
90
91
 
91
 
#: ../panel/main.c:80
 
92
#: ../panel/main.c:81
92
93
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
93
94
msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresini göster"
94
95
 
95
 
#: ../panel/main.c:81
 
96
#: ../panel/main.c:82
96
97
msgid "Save the panel configuration"
97
98
msgstr "Panel yapılandırmasını kaydet"
98
99
 
99
 
#: ../panel/main.c:82
 
100
#: ../panel/main.c:83
100
101
msgid "Add a new plugin to the panel"
101
102
msgstr "Panele yeni bir eklenti ekle"
102
103
 
103
 
#: ../panel/main.c:82
 
104
#: ../panel/main.c:83
104
105
msgid "PLUGIN-NAME"
105
106
msgstr "PLUGIN-NAME"
106
107
 
107
 
#: ../panel/main.c:83
 
108
#: ../panel/main.c:84
108
109
msgid "Restart the running panel instance"
109
110
msgstr "Çalışan panel örneğini yeniden başlat"
110
111
 
111
 
#: ../panel/main.c:84
 
112
#: ../panel/main.c:85
112
113
msgid "Quit the running panel instance"
113
114
msgstr "Çalışan panel örneğinden çık"
114
115
 
115
 
#: ../panel/main.c:85
 
116
#: ../panel/main.c:86
116
117
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
117
118
msgstr "Başlangıçta bir pencere yöneticisi için bekleme"
118
119
 
119
 
#: ../panel/main.c:86
 
120
#: ../panel/main.c:87
120
121
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
121
122
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
122
123
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
124
125
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
125
126
 
126
127
#. parse context options
127
 
#: ../panel/main.c:235
 
128
#: ../panel/main.c:236
128
129
msgid "[ARGUMENTS...]"
129
130
msgstr "[SEÇENEKLER...]"
130
131
 
131
 
#: ../panel/main.c:242
 
132
#: ../panel/main.c:243
132
133
#, c-format
133
134
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
134
135
msgstr "Kullanım için \"%s --help\" yazınız."
135
136
 
136
 
#: ../panel/main.c:261
 
137
#: ../panel/main.c:262
137
138
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
138
139
msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları ayırılmıştır."
139
140
 
140
 
#: ../panel/main.c:262
 
141
#: ../panel/main.c:263
141
142
#, c-format
142
143
msgid "Please report bugs to <%s>."
143
144
msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin."
144
145
 
145
 
#: ../panel/main.c:320
 
146
#: ../panel/main.c:321
146
147
msgid "There is already a running instance"
147
148
msgstr "Halihazırda çalışan bir panel örneği var"
148
149
 
149
150
#. spawn ourselfs again
150
 
#: ../panel/main.c:362
 
151
#: ../panel/main.c:366
151
152
msgid "Restarting..."
152
153
msgstr "Yeniden Başlatıyor..."
153
154
 
154
 
#: ../panel/main.c:377
 
155
#: ../panel/main.c:381
155
156
msgid "Failed to show the preferences dialog"
156
157
msgstr "Tercihler penceresi gösterilemedi"
157
158
 
158
 
#: ../panel/main.c:379
 
159
#: ../panel/main.c:383
159
160
msgid "Failed to show the add new items dialog"
160
161
msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresi gösterilemedi"
161
162
 
162
 
#: ../panel/main.c:381
 
163
#: ../panel/main.c:385
163
164
msgid "Failed to save the panel configuration"
164
165
msgstr "Panel ayarları kaydedilemedi"
165
166
 
166
 
#: ../panel/main.c:383
 
167
#: ../panel/main.c:387
167
168
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
168
169
msgstr "Panele eklenti yerleştirilemedi"
169
170
 
170
 
#: ../panel/main.c:385
 
171
#: ../panel/main.c:389
171
172
msgid "Failed to restart the panel"
172
173
msgstr "Panel yeniden başlatılamadı"
173
174
 
174
 
#: ../panel/main.c:387
 
175
#: ../panel/main.c:391
175
176
msgid "Failed to quit the panel"
176
177
msgstr "Panel  kaldırılamadı"
177
178
 
178
 
#: ../panel/main.c:389
 
179
#: ../panel/main.c:393
179
180
msgid "Failed to send D-Bus message"
180
181
msgstr "D-Bus imesajı gönderilemedi"
181
182
 
182
 
#: ../panel/main.c:400
 
183
#: ../panel/main.c:404
183
184
msgid ""
184
 
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
185
 
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
186
 
msgstr "Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel otomatik olarak başlayacak."
 
185
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
 
186
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
187
msgstr ""
 
188
"Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu "
 
189
"kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel "
 
190
"otomatik olarak başlayacak."
187
191
 
188
 
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 
192
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
189
193
#, c-format
190
194
msgid "No running instance of %s was found"
191
195
msgstr "%s 'in hiçbir çalışan örneği bulunamadı"
202
206
msgid ""
203
207
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
204
208
"files as menu items."
205
 
msgstr "Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek."
 
209
msgstr ""
 
210
"Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip "
 
211
"bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek."
206
212
 
207
213
#: ../panel/panel-application.c:985
208
214
#, c-format
215
221
msgid ""
216
222
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
217
223
"server."
218
 
msgstr "Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak."
 
224
msgstr ""
 
225
"Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak."
219
226
 
220
227
#: ../panel/panel-application.c:1726
221
228
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
229
236
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
230
237
msgid ""
231
238
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
232
 
msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
 
239
msgstr ""
 
240
"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde "
 
241
"kullanın."
233
242
 
234
243
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
235
244
#, c-format
236
245
msgid ""
237
 
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 
246
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
247
msgstr ""
 
248
"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve "
238
249
"uint."
239
 
msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
240
250
 
241
251
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
242
252
msgid "Maintainers"
276
286
msgid ""
277
287
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
278
288
"changes to the panel configuration as a regular user"
279
 
msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
 
289
msgstr ""
 
290
"Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları "
 
291
"üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
280
292
 
281
293
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
282
294
msgid "Modifying the panel is not allowed"
302
314
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
303
315
#, c-format
304
316
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
305
 
msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak ister misiniz?"
 
317
msgstr ""
 
318
"\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak "
 
319
"ister misiniz?"
306
320
 
307
321
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
308
322
#, c-format
310
324
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
311
325
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
312
326
"permanently removed from the panel."
313
 
msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
 
327
msgstr ""
 
328
"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra "
 
329
"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı "
 
330
"olarak panelden kaldırılacak."
314
331
 
315
332
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
316
333
msgid "Automatic"
339
356
 
340
357
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
341
358
#. * runs external
342
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 
359
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:965
343
360
#, c-format
344
361
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
345
362
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(harici)</span>"
346
363
 
347
364
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
348
365
#. * for external plugins
349
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
 
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970
350
367
#, c-format
351
368
msgid ""
352
369
"Internal name: %s-%d\n"
353
370
"PID: %d"
354
 
msgstr "Dahili isim: %s-%d\nPID: %d"
 
371
msgstr ""
 
372
"Dahili isim: %s-%d\n"
 
373
"PID: %d"
355
374
 
356
375
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
357
376
#. * for internal plugins
358
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 
377
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:982
359
378
#, c-format
360
379
msgid "Internal name: %s-%d"
361
380
msgstr "Dahili isim: %s-%d"
415
434
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
416
435
msgid ""
417
436
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
418
 
msgstr "Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
 
437
msgstr ""
 
438
"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
419
439
 
420
440
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
421
441
msgid "Automatically show and _hide the panel"
425
445
msgid ""
426
446
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
427
447
"only works when the panel is attached to a screen edge."
428
 
msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
 
448
msgstr ""
 
449
"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece "
 
450
"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
429
451
 
430
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
431
453
msgid "Don't _reserve space on borders"
435
457
msgid ""
436
458
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
437
459
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
438
 
msgstr "Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına iliştirilmişse işe yarar."
 
460
msgstr ""
 
461
"Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da "
 
462
"kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına "
 
463
"iliştirilmişse işe yarar."
439
464
 
440
465
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
441
466
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
464
489
msgid ""
465
490
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
466
491
"plugins request more space."
467
 
msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
 
492
msgstr ""
 
493
"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak "
 
494
"arttırmak için bu seçeneği seçin."
468
495
 
469
 
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
470
 
#. can define the length and size of the panel
 
496
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
471
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
472
498
msgid "Measurements"
473
499
msgstr "Ölçümler"
489
515
msgid ""
490
516
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
491
517
"fully opaque."
492
 
msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
 
518
msgstr ""
 
519
"0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
493
520
 
494
521
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
495
522
msgid "C_olor:"
523
550
 
524
551
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
525
552
msgid ""
526
 
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
527
 
" transparent and 100 fully opaque."
528
 
msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
 
553
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
 
554
"transparent and 100 fully opaque."
 
555
msgstr ""
 
556
"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
529
557
 
530
558
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
531
559
msgid ""
532
560
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
533
561
"fully transparent and 100 fully opaque."
534
 
msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
 
562
msgstr ""
 
563
"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat "
 
564
"görünüm."
535
565
 
536
566
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
537
567
msgid "Opacity"
540
570
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
541
571
msgid ""
542
572
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
543
 
msgstr "Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde birleştirmeyi etkinleştir."
 
573
msgstr ""
 
574
"Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde "
 
575
"birleştirmeyi etkinleştir."
544
576
 
545
577
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
546
578
msgid "Appeara_nce"
613
645
msgid ""
614
646
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
615
647
"load a fresh initial configuration."
616
 
msgstr "Panel ayarları saklamak için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir başlangıç yapılandırması yükledi."
 
648
msgstr ""
 
649
"Panel ayarları saklamak için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir "
 
650
"başlangıç yapılandırması yükledi."
617
651
 
618
652
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
619
653
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
664
698
msgstr "Panel yapılandırması güncellendi"
665
699
 
666
700
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
667
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 
701
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
668
702
msgid "Action Buttons"
669
703
msgstr "Hareket Düğmeleri"
670
704
 
683
717
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
684
718
msgid ""
685
719
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
686
 
msgstr "Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim kutusu göster."
 
720
msgstr ""
 
721
"Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim "
 
722
"kutusu göster."
687
723
 
688
724
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
689
725
msgid "Visible"
810
846
msgid "Turning off computer in %d seconds."
811
847
msgstr "Bilgisayar %d saniye içinde kapatılıyor."
812
848
 
813
 
#: ../plugins/actions/actions.c:620
 
849
#: ../plugins/actions/actions.c:621
814
850
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
815
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 
851
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
816
852
msgid "Separator"
817
853
msgstr "Ayırıcı "
818
854
 
819
 
#: ../plugins/actions/actions.c:975
 
855
#: ../plugins/actions/actions.c:976
820
856
#, c-format
821
857
msgid "Failed to run action \"%s\""
822
858
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı"
823
859
 
824
 
#: ../plugins/actions/actions.c:1142
 
860
#: ../plugins/actions/actions.c:1147
825
861
msgid "John Doe"
826
862
msgstr "John Doe"
827
863
 
828
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 
864
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
829
865
msgid "Log out, lock or other system actions"
830
866
msgstr "Çıkış, kilitleme veya diğer sistem seçenekleri"
831
867
 
832
 
#. I18N: default tooltip of the application menu
833
868
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
834
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
835
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 
869
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
836
870
msgid "Applications Menu"
837
871
msgstr "Uygulamalar Menüsü"
838
872
 
844
878
msgid ""
845
879
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
846
880
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
847
 
msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
 
881
msgstr ""
 
882
"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar"
 
883
"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
848
884
 
849
885
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
850
886
msgid "Show ic_ons in menu"
902
938
msgid "Menu File"
903
939
msgstr "Menü Dosyası"
904
940
 
905
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 
941
#. I18N: default tooltip of the application menu
 
942
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "Applications"
 
945
msgstr "Uygulamalar Menüsü"
 
946
 
 
947
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:644
906
948
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
907
949
msgid "Select An Icon"
908
950
msgstr "Bir Simge Seç"
909
951
 
910
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 
952
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:685
911
953
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
912
954
#, c-format
913
955
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
914
956
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı."
915
957
 
916
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 
958
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
917
959
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
918
960
msgstr "Yüklenmiş uygulamaların kategorilerini içeren bir menü göster"
919
961
 
960
1002
msgstr "Özel Biçim"
961
1003
 
962
1004
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
963
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 
1005
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
964
1006
msgid "Clock"
965
1007
msgstr "Saat"
966
1008
 
968
1010
msgid ""
969
1011
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
970
1012
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
971
 
msgstr "Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş bırakın."
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir "
 
1015
"dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş "
 
1016
"bırakın."
972
1017
 
973
1018
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
974
1019
msgid "Time_zone:"
994
1039
#, no-c-format
995
1040
msgid ""
996
1041
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
997
 
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
998
 
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 
1042
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
 
1043
"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
999
1044
"page for additional information."
1000
 
msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b> etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının belgesine bakınız."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y "
 
1047
"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b> "
 
1048
"etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının "
 
1049
"belgesine bakınız."
1001
1050
 
1002
1051
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
1003
1052
msgid "Display _seconds"
1023
1072
msgid "F_ormat:"
1024
1073
msgstr "B_içim:"
1025
1074
 
1026
 
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1027
 
#. or parts of the day.
 
1075
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
1028
1076
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1029
1077
msgid "F_uzziness:"
1030
1078
msgstr "B_ulanıklık:"
1288
1336
msgid "twelve"
1289
1337
msgstr "oniki"
1290
1338
 
1291
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 
1339
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
1292
1340
msgid "What time is it?"
1293
1341
msgstr "Saat kaç?"
1294
1342
 
1295
1343
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
1296
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 
1344
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
1297
1345
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
1298
1346
msgid "Directory Menu"
1299
1347
msgstr "Dizin  Menüsü"
1331
1379
msgid "Open in Terminal"
1332
1380
msgstr "Uçbirimde aç"
1333
1381
 
1334
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 
1382
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
1335
1383
msgid "Show a directory tree in a menu"
1336
1384
msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster"
1337
1385
 
1348
1396
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1349
1397
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1350
1398
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1351
 
msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. "
 
1401
"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*."
 
1402
"doc)"
1352
1403
 
1353
1404
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1354
1405
msgid "_File Pattern:"
1438
1489
msgstr "Yeni _Bağlantı"
1439
1490
 
1440
1491
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1441
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 
1492
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
1442
1493
msgid "Launcher"
1443
1494
msgstr "Başlatıcı"
1444
1495
 
1460
1511
 
1461
1512
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1462
1513
msgid ""
1463
 
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
1464
 
" or menu items."
1465
 
msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
 
1514
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
 
1515
"or menu items."
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre "
 
1518
"dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
1466
1519
 
1467
1520
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1468
1521
msgid "Show _label instead of icon"
1484
1537
msgid "Advanced"
1485
1538
msgstr "Gelişmiş"
1486
1539
 
1487
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 
1540
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
1488
1541
msgid "Program launcher with optional menu"
1489
1542
msgstr "Uygulama çalıştırıcısı"
1490
1543
 
1491
 
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 
1544
#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1492
1545
msgid "Workspace _Settings..."
1493
1546
msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları..."
1494
1547
 
1495
 
#: ../plugins/pager/pager.c:461
 
1548
#: ../plugins/pager/pager.c:451
1496
1549
msgid "Unable to open the workspace settings"
1497
1550
msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı"
1498
1551
 
1502
1555
msgstr "Çalışma Alanı %d"
1503
1556
 
1504
1557
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
1505
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 
1558
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
1506
1559
msgid "Workspace Switcher"
1507
1560
msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi"
1508
1561
 
1518
1571
msgid ""
1519
1572
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
1520
1573
"windows"
1521
 
msgstr "Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük görünümünü göster"
 
1574
msgstr ""
 
1575
"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük "
 
1576
"görünümünü göster"
1522
1577
 
1523
1578
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1524
1579
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1529
1584
msgid "Behaviour"
1530
1585
msgstr "Davranış"
1531
1586
 
1532
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 
1587
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
1533
1588
msgid "Switch between virtual desktops"
1534
1589
msgstr "Sanal masaüstleri arasında geçiş yap"
1535
1590
 
1549
1604
msgid "Dots"
1550
1605
msgstr "Noktalar"
1551
1606
 
1552
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 
1607
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
1553
1608
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1554
1609
msgstr "Panel öğeleri arasına boşluk veya ayraç ekler"
1555
1610
 
1562
1617
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
1563
1618
 
1564
1619
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
1565
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 
1620
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
1566
1621
msgid "Show Desktop"
1567
1622
msgstr "Masaüstünü Göster"
1568
1623
 
1569
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 
1624
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
1570
1625
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1571
1626
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
1572
1627
 
1579
1634
msgid ""
1580
1635
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1581
1636
"This area will be unused."
1582
 
msgstr "Bildirim alanının işlevini muhtemelen başka bir bileşen alacak. Bu alan kullanılmayacak."
 
1637
msgstr ""
 
1638
"Bildirim alanının işlevini muhtemelen başka bir bileşen alacak. Bu alan "
 
1639
"kullanılmayacak."
1583
1640
 
1584
1641
#: ../plugins/systray/systray.c:870
1585
1642
msgid "The notification area lost selection"
1590
1647
msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
1591
1648
 
1592
1649
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
1593
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 
1650
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
1594
1651
msgid "Notification Area"
1595
1652
msgstr "Sistem çekmecesi"
1596
1653
 
1615
1672
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1616
1673
msgstr "%d ekranı için yönetim seçimi elde edilemedi"
1617
1674
 
1618
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 
1675
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
1619
1676
msgid "Area where notification icons appear"
1620
1677
msgstr "Bildirim simgelerinin göründüğü alan"
1621
1678
 
1652
1709
msgstr "Hiçbiri, sürükle-bıraka izin ver"
1653
1710
 
1654
1711
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1655
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 
1712
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
1656
1713
msgid "Window Buttons"
1657
1714
msgstr "Pencere Düğmeleri"
1658
1715
 
1716
1773
msgid "Minimize Window"
1717
1774
msgstr "Pencereyi Küçült"
1718
1775
 
1719
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 
1776
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1720
1777
msgid "Mi_nimize All"
1721
1778
msgstr "Hepsini _küçült"
1722
1779
 
1723
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 
1780
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1724
1781
msgid "Un_minimize All"
1725
1782
msgstr "Küçült_meleri geri al"
1726
1783
 
1727
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 
1784
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3323
1728
1785
msgid "Ma_ximize All"
1729
1786
msgstr "Hepsini _büyüt"
1730
1787
 
1731
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 
1788
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3332
1732
1789
msgid "_Unmaximize All"
1733
1790
msgstr "Büyültmeleri geri al"
1734
1791
 
1735
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 
1792
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3342
1736
1793
msgid "_Close All"
1737
1794
msgstr "Hepsini _Kapat"
1738
1795
 
1739
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 
1796
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
1740
1797
msgid "Switch between open windows using buttons"
1741
1798
msgstr "Açık pencereler arasında düğmeleri kullanarak geçiş yap"
1742
1799
 
1767
1824
msgstr "%d. çalışma alanını sil"
1768
1825
 
1769
1826
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
1770
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 
1827
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
1771
1828
msgid "Window Menu"
1772
1829
msgstr "Pencere Listesi"
1773
1830
 
1799
1856
msgid "Arrow"
1800
1857
msgstr "O_k:"
1801
1858
 
1802
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 
1859
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
1803
1860
msgid "Switch between open windows using a menu"
1804
1861
msgstr "Açık pencereler arasında bir menü kullanarak geçiş yap"