15
15
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
17
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 21:39+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 10:12+0000\n"
19
19
"Last-Translator: farukuzun <farukuzun@mail.com>\n"
20
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
20
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/"
21
23
"MIME-Version: 1.0\n"
22
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
31
32
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
33
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
35
msgstr "Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
34
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
36
"Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
37
38
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
38
39
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
45
46
msgstr "Paneli özelleştir"
47
48
#. I18N: %s is the name of the plugin
48
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
49
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
49
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
50
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1123
51
52
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
52
53
msgstr "'%s' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
54
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
55
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
55
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
56
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1126
56
57
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
57
58
msgstr "Panelden bir ögeyi kaldırdığınızda, tamamen kaybolur."
60
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
61
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
64
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
69
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
70
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2365
70
71
msgid "Add _New Items..."
71
72
msgstr "_Yeni Ögeler Ekle..."
74
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
75
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2376
75
76
msgid "Panel Pr_eferences..."
76
77
msgstr "Panel T_ercihleri..."
79
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
80
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2404
84
85
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
85
86
msgstr "'Panel Tercihleri' penceresini göster"
87
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
88
#: ../panel/main.c:80 ../panel/main.c:81
88
89
msgid "PANEL-NUMBER"
89
90
msgstr "PANEL-NUMARASI"
92
93
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
93
94
msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresini göster"
96
97
msgid "Save the panel configuration"
97
98
msgstr "Panel yapılandırmasını kaydet"
100
#: ../panel/main.c:83
100
101
msgid "Add a new plugin to the panel"
101
102
msgstr "Panele yeni bir eklenti ekle"
103
#: ../panel/main.c:82
104
#: ../panel/main.c:83
104
105
msgid "PLUGIN-NAME"
105
106
msgstr "PLUGIN-NAME"
107
#: ../panel/main.c:83
108
#: ../panel/main.c:84
108
109
msgid "Restart the running panel instance"
109
110
msgstr "Çalışan panel örneğini yeniden başlat"
111
#: ../panel/main.c:84
112
#: ../panel/main.c:85
112
113
msgid "Quit the running panel instance"
113
114
msgstr "Çalışan panel örneğinden çık"
115
#: ../panel/main.c:85
116
#: ../panel/main.c:86
116
117
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
117
118
msgstr "Başlangıçta bir pencere yöneticisi için bekleme"
119
#: ../panel/main.c:86
120
#: ../panel/main.c:87
120
121
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
121
122
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
122
123
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
124
125
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
126
127
#. parse context options
127
#: ../panel/main.c:235
128
#: ../panel/main.c:236
128
129
msgid "[ARGUMENTS...]"
129
130
msgstr "[SEÇENEKLER...]"
131
#: ../panel/main.c:242
132
#: ../panel/main.c:243
133
134
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
134
135
msgstr "Kullanım için \"%s --help\" yazınız."
136
#: ../panel/main.c:261
137
#: ../panel/main.c:262
137
138
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
138
139
msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları ayırılmıştır."
140
#: ../panel/main.c:262
141
#: ../panel/main.c:263
142
143
msgid "Please report bugs to <%s>."
143
144
msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin."
145
#: ../panel/main.c:320
146
#: ../panel/main.c:321
146
147
msgid "There is already a running instance"
147
148
msgstr "Halihazırda çalışan bir panel örneği var"
149
150
#. spawn ourselfs again
150
#: ../panel/main.c:362
151
#: ../panel/main.c:366
151
152
msgid "Restarting..."
152
153
msgstr "Yeniden Başlatıyor..."
154
#: ../panel/main.c:377
155
#: ../panel/main.c:381
155
156
msgid "Failed to show the preferences dialog"
156
157
msgstr "Tercihler penceresi gösterilemedi"
158
#: ../panel/main.c:379
159
#: ../panel/main.c:383
159
160
msgid "Failed to show the add new items dialog"
160
161
msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresi gösterilemedi"
162
#: ../panel/main.c:381
163
#: ../panel/main.c:385
163
164
msgid "Failed to save the panel configuration"
164
165
msgstr "Panel ayarları kaydedilemedi"
166
#: ../panel/main.c:383
167
#: ../panel/main.c:387
167
168
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
168
169
msgstr "Panele eklenti yerleştirilemedi"
170
#: ../panel/main.c:385
171
#: ../panel/main.c:389
171
172
msgid "Failed to restart the panel"
172
173
msgstr "Panel yeniden başlatılamadı"
174
#: ../panel/main.c:387
175
#: ../panel/main.c:391
175
176
msgid "Failed to quit the panel"
176
177
msgstr "Panel kaldırılamadı"
178
#: ../panel/main.c:389
179
#: ../panel/main.c:393
179
180
msgid "Failed to send D-Bus message"
180
181
msgstr "D-Bus imesajı gönderilemedi"
182
#: ../panel/main.c:400
183
#: ../panel/main.c:404
184
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
185
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
186
msgstr "Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel otomatik olarak başlayacak."
185
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
186
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
188
"Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu "
189
"kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel "
190
"otomatik olarak başlayacak."
188
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
192
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
190
194
msgid "No running instance of %s was found"
191
195
msgstr "%s 'in hiçbir çalışan örneği bulunamadı"
229
236
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
231
238
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
232
msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
240
"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde "
234
243
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
237
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
246
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
248
"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve "
239
msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
241
251
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
242
252
msgid "Maintainers"
277
287
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
278
288
"changes to the panel configuration as a regular user"
279
msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
290
"Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları "
291
"üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
281
293
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
282
294
msgid "Modifying the panel is not allowed"
302
314
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
304
316
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
305
msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak ister misiniz?"
318
"\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak "
307
321
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
310
324
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
311
325
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
312
326
"permanently removed from the panel."
313
msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
328
"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra "
329
"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı "
330
"olarak panelden kaldırılacak."
315
332
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
316
333
msgid "Automatic"
340
357
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
341
358
#. * runs external
342
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
359
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:965
344
361
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
345
362
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(harici)</span>"
347
364
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
348
365
#. * for external plugins
349
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970
352
369
"Internal name: %s-%d\n"
354
msgstr "Dahili isim: %s-%d\nPID: %d"
372
"Dahili isim: %s-%d\n"
356
375
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
357
376
#. * for internal plugins
358
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
377
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:982
360
379
msgid "Internal name: %s-%d"
361
380
msgstr "Dahili isim: %s-%d"
415
434
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
417
436
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
418
msgstr "Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
438
"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
420
440
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
421
441
msgid "Automatically show and _hide the panel"
426
446
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
427
447
"only works when the panel is attached to a screen edge."
428
msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
449
"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece "
450
"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
430
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
431
453
msgid "Don't _reserve space on borders"
436
458
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
437
459
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
438
msgstr "Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına iliştirilmişse işe yarar."
461
"Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da "
462
"kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına "
463
"iliştirilmişse işe yarar."
440
465
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
441
466
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
465
490
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
466
491
"plugins request more space."
467
msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
493
"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak "
494
"arttırmak için bu seçeneği seçin."
469
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
470
#. can define the length and size of the panel
496
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
471
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
472
498
msgid "Measurements"
473
499
msgstr "Ölçümler"
524
551
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
526
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
527
" transparent and 100 fully opaque."
528
msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
553
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
554
"transparent and 100 fully opaque."
556
"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
530
558
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
532
560
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
533
561
"fully transparent and 100 fully opaque."
534
msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
563
"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat "
536
566
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
540
570
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
542
572
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
543
msgstr "Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde birleştirmeyi etkinleştir."
574
"Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde "
575
"birleştirmeyi etkinleştir."
545
577
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
546
578
msgid "Appeara_nce"
614
646
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
615
647
"load a fresh initial configuration."
616
msgstr "Panel ayarları saklamak için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir başlangıç yapılandırması yükledi."
649
"Panel ayarları saklamak için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir "
650
"başlangıç yapılandırması yükledi."
618
652
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
619
653
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
810
846
msgid "Turning off computer in %d seconds."
811
847
msgstr "Bilgisayar %d saniye içinde kapatılıyor."
813
#: ../plugins/actions/actions.c:620
849
#: ../plugins/actions/actions.c:621
814
850
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
815
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
851
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
816
852
msgid "Separator"
817
853
msgstr "Ayırıcı "
819
#: ../plugins/actions/actions.c:975
855
#: ../plugins/actions/actions.c:976
821
857
msgid "Failed to run action \"%s\""
822
858
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı"
824
#: ../plugins/actions/actions.c:1142
860
#: ../plugins/actions/actions.c:1147
826
862
msgstr "John Doe"
828
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
864
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
829
865
msgid "Log out, lock or other system actions"
830
866
msgstr "Çıkış, kilitleme veya diğer sistem seçenekleri"
832
#. I18N: default tooltip of the application menu
833
868
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
834
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
835
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
869
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
836
870
msgid "Applications Menu"
837
871
msgstr "Uygulamalar Menüsü"
845
879
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
846
880
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
847
msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
882
"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar"
883
"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
849
885
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
850
886
msgid "Show ic_ons in menu"
902
938
msgid "Menu File"
903
939
msgstr "Menü Dosyası"
905
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
941
#. I18N: default tooltip of the application menu
942
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
945
msgstr "Uygulamalar Menüsü"
947
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:644
906
948
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
907
949
msgid "Select An Icon"
908
950
msgstr "Bir Simge Seç"
910
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
952
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:685
911
953
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
913
955
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
914
956
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı."
916
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
958
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
917
959
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
918
960
msgstr "Yüklenmiş uygulamaların kategorilerini içeren bir menü göster"
969
1011
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
970
1012
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
971
msgstr "Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş bırakın."
1014
"Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir "
1015
"dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş "
973
1018
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
974
1019
msgid "Time_zone:"
996
1041
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
997
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
998
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
1042
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
1043
"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
999
1044
"page for additional information."
1000
msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b> etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının belgesine bakınız."
1046
"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y "
1047
"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b> "
1048
"etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının "
1049
"belgesine bakınız."
1002
1051
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
1003
1052
msgid "Display _seconds"
1348
1396
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1349
1397
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1350
1398
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1351
msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
1400
"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. "
1401
"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*."
1353
1404
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1354
1405
msgid "_File Pattern:"
1461
1512
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1463
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
1465
msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
1514
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1517
"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre "
1518
"dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
1467
1520
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1468
1521
msgid "Show _label instead of icon"
1484
1537
msgid "Advanced"
1485
1538
msgstr "Gelişmiş"
1487
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
1540
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
1488
1541
msgid "Program launcher with optional menu"
1489
1542
msgstr "Uygulama çalıştırıcısı"
1491
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1544
#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1492
1545
msgid "Workspace _Settings..."
1493
1546
msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları..."
1495
#: ../plugins/pager/pager.c:461
1548
#: ../plugins/pager/pager.c:451
1496
1549
msgid "Unable to open the workspace settings"
1497
1550
msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı"
1562
1617
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
1564
1619
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
1565
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1620
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
1566
1621
msgid "Show Desktop"
1567
1622
msgstr "Masaüstünü Göster"
1569
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1624
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
1570
1625
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1571
1626
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
1716
1773
msgid "Minimize Window"
1717
1774
msgstr "Pencereyi Küçült"
1719
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
1776
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1720
1777
msgid "Mi_nimize All"
1721
1778
msgstr "Hepsini _küçült"
1723
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
1780
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1724
1781
msgid "Un_minimize All"
1725
1782
msgstr "Küçült_meleri geri al"
1727
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1784
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3323
1728
1785
msgid "Ma_ximize All"
1729
1786
msgstr "Hepsini _büyüt"
1731
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1788
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3332
1732
1789
msgid "_Unmaximize All"
1733
1790
msgstr "Büyültmeleri geri al"
1735
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
1792
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3342
1736
1793
msgid "_Close All"
1737
1794
msgstr "Hepsini _Kapat"
1739
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1796
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
1740
1797
msgid "Switch between open windows using buttons"
1741
1798
msgstr "Açık pencereler arasında düğmeleri kullanarak geçiş yap"