6
6
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008
7
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2014
7
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2014-2015
10
10
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-07-27 18:30+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-08-05 08:38+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 06:30+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:37+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/uk/)\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
208
208
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
209
209
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
210
210
#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
211
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
211
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
212
212
msgid "Settings manager socket"
213
213
msgstr "Сокет менеджера параметрів"
215
215
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
216
216
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
217
217
#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
218
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
218
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
219
219
msgid "SOCKET ID"
220
220
msgstr "ID сокета"
223
223
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
224
224
#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
225
225
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
226
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
227
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
226
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
227
#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
228
228
msgid "Version information"
229
229
msgstr "Інформація про версію"
231
231
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
232
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
233
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2950
232
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:997
233
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3025
234
234
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
235
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
236
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
235
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1769 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
236
#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
237
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
238
239
msgid "Type '%s --help' for usage."
239
240
msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
241
242
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
242
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
243
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2969
243
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1016
244
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3044
244
245
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
245
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
246
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
246
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1788 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
247
#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
247
248
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
248
249
msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено."
250
251
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
251
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
252
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2970
252
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1017
253
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3045
253
254
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
254
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
255
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
255
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1789 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
256
#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
257
258
msgid "Please report bugs to <%s>."
258
259
msgstr "Звіти про помилки для <%s>."
443
444
msgid "Text next to icons"
444
445
msgstr "Текст біля іконок"
446
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
447
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:359
449
450
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
450
451
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
451
452
msgstr "Попередження: ця тема іконок не має файлу кешу. Ви можете створити його, запускаючи <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> в емуляторі терміналу."
453
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
454
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:755
455
456
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
456
457
msgstr "Файл більший ніж %d МБ, встановлення перервано"
458
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
459
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
459
460
msgid "Failed to create temporary directory"
460
461
msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку"
462
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
463
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
463
464
msgid "Failed to extract archive"
464
465
msgstr "Не вдалося витягти архів"
466
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
467
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
467
468
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
468
469
msgstr "Невідомий формат, підтримуються тільки архіви і теки"
470
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
471
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
472
473
msgid "An unknown error, exit code is %d"
473
474
msgstr "Невідома помилка, код виходу %d"
475
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
476
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:782
476
477
msgid "Failed to install theme"
477
478
msgstr "Невдача при встановленні теми"
479
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
480
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:887
483
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
484
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:891
487
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
488
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
488
489
msgid "Vertical RGB"
489
490
msgstr "Вертикальний RGB"
491
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
492
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899
492
493
msgid "Vertical BGR"
493
494
msgstr "Вертикальний BGR"
541
542
msgstr "Р_оздільна здатність:"
543
544
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
544
msgid "_Use this output"
545
msgstr "В_икористати цей вивід"
545
msgid "_Use this display"
546
msgstr "_Використати цей дисплей"
547
548
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
548
549
msgid "_Mirror displays"
549
550
msgstr "Дзе_ркальні Дисплеї"
551
552
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
553
msgid "_Primary display"
554
msgstr "_Основний дисплей"
556
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
558
"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
560
msgstr "Це є натяк для панелі, доків і стільниці, щоб показувати переважно на цьому дисплеї."
562
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
552
563
msgid "Configure _new displays when connected"
553
564
msgstr "Налаштування _нових дисплеїв при приєднанні"
555
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
566
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
556
567
msgid "Identify Displays"
557
568
msgstr "Розпізнати монітори"
620
631
msgstr "Попередня конфігурація відновиться через %i секунд, якщо Ви не дасте відповіді на це питання."
622
633
#. Insert the mode
623
#: ../dialogs/display-settings/main.c:532
634
#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
628
#: ../dialogs/display-settings/main.c:818
639
#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
630
641
msgstr "Дисплей:"
632
#: ../dialogs/display-settings/main.c:823
643
#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
633
644
msgid "Resolution:"
634
645
msgstr "Роздільна здатність:"
636
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1003
647
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
638
649
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
639
650
msgstr "Останній активний дисплей не повинен бути виключений, інакше система буде непридатною для використання."
641
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1005
652
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
642
653
msgid "Selected output not disabled"
643
654
msgstr "Вибраний вихід не відключено"
645
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2140
656
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2212
647
658
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
649
660
msgstr "Виберіть монітор для зміни його властивостей; захопіть його для перенесення в інше місце."
651
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2177
652
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2251
662
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2249
663
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2323
655
666
msgstr "(%i, %i)"
658
669
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
659
670
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
660
671
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
661
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2283
672
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2355
662
673
msgid "Mirror Screens"
663
674
msgstr "Дзеркальні екрани"
665
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2481
676
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2553
666
677
msgid "(Disabled)"
667
678
msgstr "(Вимкнено)"
669
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2982
670
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:274
680
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3057
681
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
672
683
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
673
684
msgstr "Неможливо запитати версію розширення RandR, що зараз використовується"
675
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2983
676
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3019
686
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3058
687
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
677
688
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
678
689
msgstr "Не можу запустити налаштування дисплею Xfce"
680
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3014
691
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3089
681
692
msgid "ATI Settings"
682
693
msgstr "Параметри ATI"
684
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
695
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3104
685
696
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
686
697
msgstr "Не можу використати власні настройки драйвера"
688
699
#. 1.2 is required
689
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
700
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290
692
703
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
693
704
"1.2 is required at least"
694
705
msgstr "Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб настройки дисплею працювали, необхідно хоча б версія 1.2"
696
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:544
707
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
700
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
711
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574
704
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:568
715
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577
705
716
msgid "Television"
706
717
msgstr "Телевізор"
708
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:572
719
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:581
709
720
msgid "Digital display"
710
721
msgstr "Цифровий дисплей"
712
723
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
713
724
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
714
725
#. * vendor is used.
715
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
726
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:2493
716
727
msgctxt "Monitor vendor"
718
729
msgstr "Невідомо"
946
957
msgid "Shortcut command may not be empty."
947
958
msgstr "Команда для ярлика запуску не може бути пустою."
960
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
961
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
962
msgid "Reset to Defaults"
963
msgstr "Відновити типові"
949
965
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
950
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
951
msgid "Reset to Defaults"
952
msgstr "Відновити типові"
954
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
956
967
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
958
969
msgstr "Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете це зробити?"
960
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
971
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
961
972
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
962
973
msgstr "Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
964
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
975
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
966
977
msgstr "Попередження"
1039
1050
msgid "Default Application"
1040
1051
msgstr "Типова програма"
1042
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
1043
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
1053
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
1054
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
1044
1055
msgid "User Set"
1045
1056
msgstr "Налаштування користувача"
1047
1058
#. sort the names but keep Default on top
1048
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
1049
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
1050
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
1051
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
1059
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
1060
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
1061
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
1062
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
1052
1063
msgid "Default"
1053
1064
msgstr "Типовий"
1055
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
1066
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
1057
1068
msgid "%d MIME type found"
1058
1069
msgid_plural "%d MIME types found"
1060
1071
msgstr[1] "%d MIME типи знайдено"
1061
1072
msgstr[2] "%d MIMEтипи знайдено"
1063
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
1074
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
1065
1076
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
1066
1077
msgstr "Неможливо налаштувати програму \"%s\" для типу mime \"%s\"."
1068
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
1079
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
1070
1081
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
1071
1082
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте відновити вміст типу \"%s\" до типових значень?"
1073
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
1084
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
1074
1085
msgid "Question"
1075
1086
msgstr "Питання"
1077
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
1088
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
1079
1090
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
1081
1092
msgstr "Це вилучить Ваші власні прив’язки mime і відновить типові системні значення."
1083
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
1094
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
1095
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
1096
msgid "Reset to Default"
1097
msgstr "Відновити типові"
1084
1099
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
1085
msgid "Reset to Default"
1086
msgstr "Відновити типові"
1088
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
1089
1100
msgid "Choose Application..."
1090
1101
msgstr "Вибір програми..."
1092
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
1103
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
1093
1104
msgid "Active device in the dialog"
1094
1105
msgstr "Активний пристрій в діалозі"
1096
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
1107
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
1097
1108
msgid "DEVICE NAME"
1098
1109
msgstr "НАЗВА ПРИСТРОЮ"
1100
1111
#. pixel value for some of the scales in the dialog
1101
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
1112
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
1106
1117
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
1107
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
1118
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
1112
1123
#. seconds value for some of the scales in the dialog
1113
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
1124
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
1116
1127
msgstr "%.1f с"
1572
1583
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
1573
1584
msgstr "Неможливо запустити скорочення \"%s\""
1575
#: ../xfsettingsd/main.c:78
1586
#: ../xfsettingsd/main.c:79
1576
1587
msgid "Do not fork to the background"
1577
1588
msgstr "Не переходити у фоновий режим"
1579
#: ../xfsettingsd/main.c:79
1590
#: ../xfsettingsd/main.c:80
1580
1591
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
1581
1592
msgstr "Замінити запущену службу xsettings (якщо наявна)"
1583
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
1594
#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
1595
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396
1585
1597
msgid "Workspace %d"
1586
1598
msgstr "Робоча область %d"
1593
1605
msgid "Settings dialog to show"
1594
1606
msgstr "Діалог властивостей для показу"
1596
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
1608
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
1597
1609
msgid "All _Settings"
1598
1610
msgstr "_Всі параметри"
1600
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
1612
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
1601
1613
msgid "Settings"
1602
1614
msgstr "Параметри"
1604
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
1616
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
1605
1617
msgid "Customize your desktop"
1606
1618
msgstr "Налаштувати Вашу стільницю"
1608
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
1609
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
1620
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
1621
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
1611
1623
msgid "Unable to start \"%s\""
1612
1624
msgstr "Неможливо запустити \"%s\""