~ubuntu-core-dev/update-manager/autoupgrade-testing

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2007-02-05 13:52:38 UTC
  • mfrom: (385.1.59 main)
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20070205135238-abh5o29kcc6564kp
* merged from main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: update manager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 16:39+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 13:14+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Nikola Kasabov <nikola.kasabov@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
21
 
msgid "Daily"
22
 
msgstr "Ежедневно"
23
 
 
24
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
25
 
msgid "Every two days"
26
 
msgstr "Всеки два дни"
27
 
 
28
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
29
 
msgid "Weekly"
30
 
msgstr "Ежеседмично"
31
 
 
32
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:139
33
 
msgid "Every two weeks"
34
 
msgstr "Всеки две седмици"
35
 
 
36
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:144
37
 
#, python-format
38
 
msgid "Every %s days"
39
 
msgstr "Всеки %s дни"
40
 
 
41
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
42
 
msgid "After one week"
43
 
msgstr "След една седмица"
44
 
 
45
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
46
 
msgid "After two weeks"
47
 
msgstr "След две седмици"
48
 
 
49
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:169
50
 
msgid "After one month"
51
 
msgstr "След един месец"
52
 
 
53
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:174
54
 
#, python-format
55
 
msgid "After %s days"
56
 
msgstr "След %s дни"
57
 
 
58
 
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
59
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:252
60
 
#, python-format
61
 
msgid "%s updates"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:265
65
 
msgid "No information about the distribution"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
69
 
#. first %s is the description of the component
70
 
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
71
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275
72
 
#, python-format
73
 
msgid "%s (%s)"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:327
77
 
msgid "Main server"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
81
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:331
82
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:349
83
 
#, python-format
84
 
msgid "Server for %s"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:335
88
 
msgid "Nearest server"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:356
92
 
msgid "Custom servers"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:615
96
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:632
97
 
#, fuzzy
98
 
msgid "Software Channel"
99
 
msgstr "Обновления на софтуера"
100
 
 
101
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:623
102
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:640
103
 
msgid "Active"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:725
107
 
#, fuzzy
108
 
msgid "(Source Code)"
109
 
msgstr "Изходен код"
110
 
 
111
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:731
112
 
#, fuzzy
113
 
msgid "Source Code"
114
 
msgstr "Изходен код"
115
 
 
116
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:980
117
 
msgid "Import key"
118
 
msgstr "Внасяне на ключ"
119
 
 
120
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:990
121
 
msgid "Error importing selected file"
122
 
msgstr "Грешка при внасяне на избрания файл"
123
 
 
124
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:991
125
 
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
126
 
msgstr "Избраният файл може да не е GPG файл ключ или може да е повреден."
127
 
 
128
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1003
129
 
msgid "Error removing the key"
130
 
msgstr "Грешка при премахване на ключа"
131
 
 
132
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1004
133
 
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
134
 
msgstr ""
135
 
"Ключът, който избрахте не може да бъде премахнат. Докладвайте това като "
136
 
"грешка."
137
 
 
138
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1050
139
 
#, fuzzy, python-format
140
 
msgid ""
141
 
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
142
 
"\n"
143
 
"%s"
144
 
msgstr ""
145
 
"<big><b>Грешка при сканиране на CD</b></big>\n"
146
 
"\n"
147
 
"%s"
148
 
 
149
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1107
150
 
msgid "Please enter a name for the disc"
151
 
msgstr "Моля, въведете име за диска"
152
 
 
153
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1123
154
 
msgid "Please insert a disc in the drive:"
155
 
msgstr "Моля, поставете диск в устройството:"
156
 
 
157
20
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:91
158
21
msgid "Broken packages"
159
22
msgstr "Повредени пакети"
167
30
"този софтуер. Моля, поправете ги със synaptic или apt-get преди да "
168
31
"продължите!"
169
32
 
170
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:261
 
33
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:262
171
34
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
172
35
msgstr "Не може да бъдат надградени изисквани мета-пакети"
173
36
 
174
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:265
 
37
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:266
175
38
msgid "A essential package would have to be removed"
176
39
msgstr "Ще трябва да бъде премахнат важен пакет"
177
40
 
178
41
#. FIXME: change the text to something more useful
179
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:268
 
42
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
180
43
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:817
181
44
msgid "Could not calculate the upgrade"
182
45
msgstr "Не може да бъде планирано надграждането"
183
46
 
184
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
 
47
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:270
185
48
#, fuzzy
186
49
msgid ""
187
50
"A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
193
56
"това като грешка."
194
57
 
195
58
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
196
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:303
 
59
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
197
60
msgid "Error authenticating some packages"
198
61
msgstr "Грешка при удостоверяването автентичността на някои пакети"
199
62
 
200
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
 
63
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:305
201
64
msgid ""
202
65
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
203
66
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
207
70
"да е временен проблем с мрежата. Може би бихте искали да опитате отново по-"
208
71
"късно. Вижте по-долу списъка на неудоствоерените пакети."
209
72
 
210
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
 
73
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:406
211
74
#, python-format
212
75
msgid "Can't install '%s'"
213
76
msgstr "Не може да се инсталира '%s'"
214
77
 
215
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370
 
78
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:407
216
79
msgid ""
217
80
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
218
81
"bug. "
221
84
"грешка! "
222
85
 
223
86
#. FIXME: provide a list
224
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:377
 
87
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414
225
88
msgid "Can't guess meta-package"
226
89
msgstr "Не могат да бъдат предположени мета-пакети"
227
90
 
228
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:378
 
91
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415
229
92
#, fuzzy
230
93
msgid ""
231
94
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
239
102
" Моля, преди да продължите, инсталирайте един от тези пакети, като "
240
103
"използвате synaptic или apt-get!"
241
104
 
242
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:75
 
105
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:78
243
106
#, fuzzy
244
107
msgid "Failed to add the CD"
245
108
msgstr "Грешка при доставянето"
246
109
 
247
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:76
 
110
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:79
248
111
#, python-format
249
112
msgid ""
250
113
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
254
117
"'%s'"
255
118
msgstr ""
256
119
 
257
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
 
120
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:111
258
121
msgid "Reading cache"
259
122
msgstr "Четене на кеша"
260
123
 
261
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:156
 
124
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
262
125
msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
263
126
msgstr ""
264
127
 
265
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:157
 
128
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:165
266
129
msgid ""
267
130
"The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
268
131
"packages that are not on the current CD.\n"
270
133
"If networking is expensive for you choose 'No'."
271
134
msgstr ""
272
135
 
273
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:249
 
136
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:259
274
137
msgid "No valid mirror found"
275
138
msgstr "Не е открит валиден огледален сървър"
276
139
 
277
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:250
 
140
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:260
278
141
#, python-format
279
142
msgid ""
280
143
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
294
157
"Ако изберете \"Не\", актуализирането ще бъде отменено."
295
158
 
296
159
#. hm, still nothing useful ...
297
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
 
160
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:277
298
161
msgid "Generate default sources?"
299
162
msgstr "Генериране на източници по подразбиране?"
300
163
 
301
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:268
 
164
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:278
302
165
#, python-format
303
166
msgid ""
304
167
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
312
175
"Да бъдат ли добавени записи по подразбиране за \"%s\"? Ако изберете \"Не\", "
313
176
"актуализацията ще бъде отменена."
314
177
 
315
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:302
 
178
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:312
316
179
msgid "Repository information invalid"
317
180
msgstr "Информацията от хранилището е невалидна"
318
181
 
319
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:303
 
182
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:313
320
183
msgid ""
321
184
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
322
185
"report this as a bug."
324
187
"Надграждане на информацията от хранилището доведе до невалиден файл. Моля, "
325
188
"съобщете това като грешка!"
326
189
 
327
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:309
 
190
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319
328
191
msgid "Third party sources disabled"
329
192
msgstr "Забранени са източници от трети страни"
330
193
 
331
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
 
194
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:320
332
195
#, fuzzy
333
196
msgid ""
334
197
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
339
202
"Можете да ги разрешите отново след надграждането чрез инструмента software-"
340
203
"properties или чрез synaptic."
341
204
 
342
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:364
 
205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:376
343
206
msgid "Error during update"
344
207
msgstr "Грешка по време на надграждане"
345
208
 
346
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:365
 
209
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:377
347
210
msgid ""
348
211
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
349
212
"problem, please check your network connection and retry."
351
214
"Възникна проблем при актуализацията. Това обикновено е накакъв проблем с "
352
215
"мрежата. Моля, проверете мрежовата връзка и опитайте пак!"
353
216
 
354
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:374
 
217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:386
355
218
msgid "Not enough free disk space"
356
219
msgstr "Недостатъчно свободно място на диска"
357
220
 
358
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:375
 
221
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:387
359
222
#, python-format
360
223
msgid ""
361
224
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
364
227
msgstr ""
365
228
 
366
229
#. ask the user if he wants to do the changes
367
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:438
 
230
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:453
368
231
msgid "Do you want to start the upgrade?"
369
232
msgstr "Желаете ли да започне надграждането?"
370
233
 
371
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:459
 
234
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:474
372
235
msgid "Could not install the upgrades"
373
236
msgstr "Не можеше да бъдат инсталирани надгражданията"
374
237
 
375
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:460
 
238
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:475
376
239
#, fuzzy
377
240
msgid ""
378
241
"The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
384
247
"Надграждането сега ще бъде прекратено. Системата Ви може да е в "
385
248
"неизползваемо състояние. Бе изпълнено възстановяване (dpkg --configure -a)."
386
249
 
387
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:478
 
250
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:493
388
251
msgid "Could not download the upgrades"
389
252
msgstr "Не можеше да бъдат свалени надгражданията"
390
253
 
391
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:479
 
254
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:494
392
255
msgid ""
393
256
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
394
257
"installation media and try again. "
396
259
"Надграждането се прекратява. Моля, проверете Интернет връзката или "
397
260
"инсталационния носител и опитайте отново! "
398
261
 
399
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:519
 
262
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:534
400
263
msgid "Support for some applications ended"
401
264
msgstr ""
402
265
 
403
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:520
 
266
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:535
404
267
msgid ""
405
268
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
406
269
"packages. You can still get support from the community.\n"
409
272
"packages will be suggested for removal in the next step."
410
273
msgstr ""
411
274
 
412
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:555
 
275
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:570
413
276
msgid "Remove obsolete packages?"
414
277
msgstr "Премахване на остарелите пакети?"
415
278
 
416
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
279
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:571
417
280
msgid "_Skip This Step"
418
281
msgstr "П_рескачане на стъпката"
419
282
 
420
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
283
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:571
421
284
msgid "_Remove"
422
285
msgstr "_Премахване"
423
286
 
424
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
 
287
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:582
425
288
msgid "Error during commit"
426
289
msgstr "Грешка при прехвърляне"
427
290
 
428
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
 
291
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:583
429
292
msgid ""
430
293
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
431
294
"more information. "
434
297
"информация! "
435
298
 
436
299
#. generate a new cache
437
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:580
 
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:595
438
301
msgid "Restoring original system state"
439
302
msgstr "Рестартиране на системата"
440
303
 
441
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:636
 
304
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:649
442
305
#, python-format
443
306
msgid "Fetching backport of '%s'"
444
307
msgstr ""
445
308
 
446
309
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
447
310
#. then open the cache (again)
448
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:671
449
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:714
 
311
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:684
 
312
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:727
450
313
msgid "Checking package manager"
451
314
msgstr "Проверка на диспечера на пакети"
452
315
 
453
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:676
 
316
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:689
454
317
#, fuzzy
455
318
msgid "Preparing the upgrade failed"
456
319
msgstr "Подготвяне на надграждането"
457
320
 
458
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:677
 
321
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:690
459
322
#, fuzzy
460
323
msgid ""
461
324
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
465
328
"Възникна непреодолим проблем при планиране на надграждането. Докладвайте "
466
329
"това като грешка."
467
330
 
468
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:700
 
331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:713
469
332
msgid "Updating repository information"
470
333
msgstr "Актуализиране информацията от хранилището"
471
334
 
472
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:725
 
335
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
473
336
#, fuzzy
474
337
msgid "Invalid package information"
475
338
msgstr "Невалидна информация за пакет"
476
339
 
477
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:726
 
340
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:739
478
341
#, fuzzy, python-format
479
342
msgid ""
480
343
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
487
350
"бъде открит.\n"
488
351
"Това показва сериозна грешка. Моля, съобщете за това!"
489
352
 
490
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
 
353
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:751
491
354
msgid "Asking for confirmation"
492
355
msgstr "Запитване за потвърждение"
493
356
 
494
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:742
 
357
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:755
495
358
msgid "Upgrading"
496
359
msgstr "Надграждане"
497
360
 
498
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:749
 
361
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:762
499
362
msgid "Searching for obsolete software"
500
363
msgstr "Търсене на остарял софтуер"
501
364
 
502
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:754
 
365
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:767
503
366
msgid "System upgrade is complete."
504
367
msgstr "Надграждането на системата завърши."
505
368
 
691
554
"with a 56k modem"
692
555
msgstr ""
693
556
 
694
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:130
 
557
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:134
695
558
msgid "Reboot required"
696
559
msgstr "Нужно е рестартиране"
697
560
 
698
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:131
 
561
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:135
699
562
msgid ""
700
563
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
701
564
msgstr "Надграждането е завършено и има нужда от рестарт. Рестартиране сега?"
702
565
 
 
566
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:15
 
567
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:21
 
571
msgid ""
 
572
"Use frontend. Currently available: \n"
 
573
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:24
 
577
msgid ""
 
578
"Use special upgrade mode. Available:\n"
 
579
"desktop, server"
 
580
msgstr ""
 
581
 
703
582
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
704
583
#. for i in range(4):
705
584
#. view.setStep(i+1)
706
585
#. app.openCache()
707
586
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
708
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
709
587
msgid "    "
710
588
msgstr "    "
711
589
 
781
659
msgstr "_Задържане"
782
660
 
783
661
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19
784
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21
785
662
msgid "_Replace"
786
663
msgstr "_Замяна"
787
664
 
925
802
"Неуспех при изтегляне на списъка с промени. Моля, проверете Интернет "
926
803
"връзката си."
927
804
 
928
 
#. Description
929
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237 ../data/channels/Ubuntu.info.in:139
 
805
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237
930
806
#, fuzzy
931
807
msgid "Important security updates"
932
808
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
933
809
 
934
 
#. Description
935
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239 ../data/channels/Ubuntu.info.in:144
 
810
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239
936
811
msgid "Recommended updates"
937
812
msgstr ""
938
813
 
939
 
#. Description
940
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240 ../data/channels/Ubuntu.info.in:149
 
814
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240
941
815
#, fuzzy
942
816
msgid "Proposed updates"
943
817
msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
1203
1077
msgid "updates"
1204
1078
msgstr ""
1205
1079
 
1206
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1207
 
#, fuzzy
1208
 
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1209
 
msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
1210
 
 
1211
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1212
 
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1216
 
msgid "<b>Internet updates</b>"
1217
 
msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
1218
 
 
1219
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1220
 
#, fuzzy
1221
 
msgid "<b>Internet</b>"
1222
 
msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
1223
 
 
1224
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1225
 
msgid ""
1226
 
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1227
 
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1228
 
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1229
 
"project  on a weekly basis.\n"
1230
 
"\n"
1231
 
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1232
 
"rank applications in the search results.</i>"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1236
 
#, fuzzy
1237
 
msgid "Add Cdrom"
1238
 
msgstr "Добавяне на Cdrom"
1239
 
 
1240
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1241
 
msgid "Authentication"
1242
 
msgstr "Идентификация"
1243
 
 
1244
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1245
 
msgid "D_elete downloaded software files:"
1246
 
msgstr "_Изтриване на изтеглените софтуерни файлове:"
1247
 
 
1248
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1249
 
#, fuzzy
1250
 
msgid "Download from:"
1251
 
msgstr "Свалянето е завършено"
1252
 
 
1253
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1254
 
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1255
 
msgstr "Внасяне на публичния ключ от доверен доставчик на софтуер"
1256
 
 
1257
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1258
 
msgid "Internet Updates"
1259
 
msgstr "Актуализации по Интернет"
1260
 
 
1261
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1262
 
msgid ""
1263
 
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1264
 
"automatically"
1265
 
msgstr ""
1266
 
"Само актуализации на сигурността от официалните сървъри на Ubuntu ще бъдат "
1267
 
"инсталирани автоматично"
1268
 
 
1269
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1270
 
msgid "Restore _Defaults"
1271
 
msgstr "Връщане на _стандартните стойности"
1272
 
 
1273
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1274
 
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1275
 
msgstr "Връщане на стандартните ключове на Вашата дистрибуция"
1276
 
 
1277
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1278
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1279
 
#, fuzzy
1280
 
msgid "Software Sources"
1281
 
msgstr "Настройки на софтуера"
1282
 
 
1283
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1284
 
#, fuzzy
1285
 
msgid "Source code"
1286
 
msgstr "Изходен код"
1287
 
 
1288
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1289
 
msgid "Statistics"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1293
 
msgid "Submit statistical information"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1297
 
msgid "Third Party"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1301
 
msgid "_Check for updates automatically:"
1302
 
msgstr "_Проверявай за актуализации автоматично:"
1303
 
 
1304
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1305
 
#, fuzzy
1306
 
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1307
 
msgstr "И_зтегли актуализациите във фонов режим, но не ги инсталирай"
1308
 
 
1309
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1310
 
#, fuzzy
1311
 
msgid "_Import Key File"
1312
 
msgstr "Внасяне на ключ"
1313
 
 
1314
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1315
 
msgid "_Install security updates without confirmation"
1316
 
msgstr "_Инсталирай актуализациите на сигурноста без потвърждение"
1317
 
 
1318
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1319
 
#, fuzzy
1320
 
msgid ""
1321
 
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1322
 
"\n"
1323
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1324
 
"have to reload the information about available software.\n"
1325
 
"\n"
1326
 
"You need a working internet connection to continue."
1327
 
msgstr ""
1328
 
"<b><big>Информацията за канала е остаряла</big></b>\n"
1329
 
"\n"
1330
 
"Ще трябва да презаредите информацията за канала, за да инсталирате софтуер и "
1331
 
"актуализации от новодобавени или променени канали. \n"
1332
 
"\n"
1333
 
"Нужна Ви е Интернет връзка, за да продължите."
1334
 
 
1335
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1336
 
msgid "<b>Comment:</b>"
1337
 
msgstr "<b>Коментар:</b>"
1338
 
 
1339
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1340
 
msgid "<b>Components:</b>"
1341
 
msgstr "<b>Компоненти:</b>"
1342
 
 
1343
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1344
 
msgid "<b>Distribution:</b>"
1345
 
msgstr "<b>Дистрибуция:</b>"
1346
 
 
1347
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1348
 
msgid "<b>Type:</b>"
1349
 
msgstr "<b>Вид:</b>"
1350
 
 
1351
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1352
 
msgid "<b>URI:</b>"
1353
 
msgstr "<b>URI:</b>"
1354
 
 
1355
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1356
 
#, fuzzy
1357
 
msgid ""
1358
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1359
 
"as source</b></big>\n"
1360
 
"\n"
1361
 
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1362
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1363
 
msgstr ""
1364
 
"<big><b>Добавете пълния APT ред за канала, който искате да добавите</b></"
1365
 
"big>\n"
1366
 
"\n"
1367
 
"APT редът съдържа вида, местонахождението и компонентите за даден канал. "
1368
 
"Например <i>„deb http://ftp.debian.org sarge main“</i>."
1369
 
 
1370
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1371
 
msgid "APT line:"
1372
 
msgstr "APT ред:"
1373
 
 
1374
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1375
 
msgid ""
1376
 
"Binary\n"
1377
 
"Source"
1378
 
msgstr ""
1379
 
"Двоичен\n"
1380
 
"Изходен код"
1381
 
 
1382
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1383
 
#, fuzzy
1384
 
msgid "Edit Source"
1385
 
msgstr "Изходен код"
1386
 
 
1387
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1388
 
msgid "Scanning CD-ROM"
1389
 
msgstr "Сканиране на CD-ROM"
1390
 
 
1391
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1392
 
#, fuzzy
1393
 
msgid "_Add Source"
1394
 
msgstr "Изходен код"
1395
 
 
1396
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1397
 
msgid "_Reload"
1398
 
msgstr "_Презареждане"
1399
 
 
1400
1080
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1401
1081
msgid "Show and install available updates"
1402
1082
msgstr "Показване и инсталация на наличните актуализации"
1457
1137
msgid "The window size"
1458
1138
msgstr "Размерът на прозореца"
1459
1139
 
1460
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1461
 
#, fuzzy
1462
 
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1463
 
msgstr "Настройка на софтуерните канали и актуализациите по Интернет"
1464
 
 
1465
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1466
 
#, fuzzy
1467
 
msgid "Software Sources Editor"
1468
 
msgstr "Настройки на софтуера"
1469
 
 
1470
 
#. ChangelogURI
1471
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1472
 
#, no-c-format
1473
 
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1474
 
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1475
 
 
1476
 
#. Description
1477
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1478
 
#, fuzzy
1479
 
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1480
 
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
1481
 
 
1482
 
#. Description
1483
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1484
 
#, fuzzy
1485
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1486
 
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1487
 
 
1488
 
#. Description
1489
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1490
 
#, fuzzy
1491
 
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1492
 
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
1493
 
 
1494
 
#. CompDescription
1495
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1496
 
#, fuzzy
1497
 
msgid "Community maintained"
1498
 
msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
1499
 
 
1500
 
#. CompDescriptionLong
1501
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1502
 
msgid "Proprietary drivers for devices"
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
#. CompDescription
1506
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1507
 
#, fuzzy
1508
 
msgid "Restricted software"
1509
 
msgstr "Допринесен софтуер"
1510
 
 
1511
 
#. Description
1512
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1513
 
#, fuzzy
1514
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1515
 
msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
1516
 
 
1517
 
#. Description
1518
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1519
 
#, fuzzy
1520
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1521
 
msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
1522
 
 
1523
 
#. CompDescriptionLong
1524
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1525
 
#, fuzzy
1526
 
msgid "Canonical supported Open Source software"
1527
 
msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
1528
 
 
1529
 
#. CompDescription
1530
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1531
 
#, fuzzy
1532
 
msgid "Community maintained (universe)"
1533
 
msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
1534
 
 
1535
 
#. CompDescriptionLong
1536
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1537
 
#, fuzzy
1538
 
msgid "Community maintained Open Source software"
1539
 
msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
1540
 
 
1541
 
#. CompDescription
1542
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1543
 
#, fuzzy
1544
 
msgid "Non-free drivers"
1545
 
msgstr "Несвободни (Multiverse)"
1546
 
 
1547
 
#. CompDescriptionLong
1548
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1549
 
msgid "Proprietary drivers for devices "
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#. CompDescription
1553
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1554
 
#, fuzzy
1555
 
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1556
 
msgstr "Несвободни (Multiverse)"
1557
 
 
1558
 
#. CompDescriptionLong
1559
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1560
 
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#. Description
1564
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1565
 
#, fuzzy
1566
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1567
 
msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
1568
 
 
1569
 
#. Description
1570
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1571
 
msgid "Backported updates"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#. Description
1575
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1576
 
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1577
 
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1578
 
 
1579
 
#. Description
1580
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1581
 
#, fuzzy
1582
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1583
 
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1584
 
 
1585
 
#. Description
1586
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1587
 
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1588
 
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
1589
 
 
1590
 
#. Description
1591
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1592
 
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1593
 
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
1594
 
 
1595
 
#. Description
1596
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1597
 
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1598
 
msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
1599
 
 
1600
 
#. Description
1601
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1602
 
#, fuzzy
1603
 
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1604
 
msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
1605
 
 
1606
 
#. Description
1607
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1608
 
#, fuzzy
1609
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1610
 
msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
1611
 
 
1612
 
#. CompDescription
1613
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1614
 
msgid "Officially supported"
1615
 
msgstr "Официално поддържани"
1616
 
 
1617
 
#. Description
1618
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1619
 
#, fuzzy
1620
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1621
 
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
1622
 
 
1623
 
#. Description
1624
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1625
 
#, fuzzy
1626
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1627
 
msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
1628
 
 
1629
 
#. Description
1630
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1631
 
#, fuzzy
1632
 
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1633
 
msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
1634
 
 
1635
 
#. Description
1636
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1637
 
#, fuzzy
1638
 
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1639
 
msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
1640
 
 
1641
 
#. CompDescription
1642
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1643
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1644
 
msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
1645
 
 
1646
 
#. CompDescription
1647
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1648
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1649
 
msgstr "Несвободни (Multiverse)"
1650
 
 
1651
 
#. Description
1652
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1653
 
#, fuzzy
1654
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1655
 
msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
1656
 
 
1657
 
#. CompDescription
1658
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1659
 
#, fuzzy
1660
 
msgid "No longer officially supported"
1661
 
msgstr "Официално поддържан"
1662
 
 
1663
 
#. CompDescription
1664
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1665
 
msgid "Restricted copyright"
1666
 
msgstr "Ограничени авторски права"
1667
 
 
1668
 
#. Description
1669
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1670
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1671
 
msgstr "Ubuntu 4.10 обновления по сигурността"
1672
 
 
1673
 
#. Description
1674
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1675
 
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1676
 
msgstr "Ubuntu 4.10 обновления"
1677
 
 
1678
 
#. Description
1679
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1680
 
#, fuzzy
1681
 
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1682
 
msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
1683
 
 
1684
 
#. ChangelogURI
1685
 
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1686
 
#, no-c-format
1687
 
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1688
 
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1689
 
 
1690
 
#. Description
1691
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1692
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1693
 
msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
1694
 
 
1695
 
#. BaseURI
1696
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1697
 
msgid "http://security.debian.org/"
1698
 
msgstr "http://security.debian.org/"
1699
 
 
1700
 
#. Description
1701
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1702
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1703
 
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" актуализации на сигурността"
1704
 
 
1705
 
#. Description
1706
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1707
 
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1708
 
msgstr "Debian \"Etch\" (тестване)"
1709
 
 
1710
 
#. BaseURI
1711
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1712
 
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1713
 
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1714
 
 
1715
 
#. Description
1716
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1717
 
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1718
 
msgstr "Debian \"Sid\" (нестабилен)"
1719
 
 
1720
 
#. CompDescription
1721
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1722
 
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1723
 
msgstr "DFSG-съвместим софтуер с несвободни зависимости"
1724
 
 
1725
 
#. CompDescription
1726
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1727
 
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1728
 
msgstr "Софтуер несъвместим с DFSG"
 
1140
#~ msgid "Daily"
 
1141
#~ msgstr "Ежедневно"
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Every two days"
 
1144
#~ msgstr "Всеки два дни"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Weekly"
 
1147
#~ msgstr "Ежеседмично"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "Every two weeks"
 
1150
#~ msgstr "Всеки две седмици"
 
1151
 
 
1152
#~ msgid "Every %s days"
 
1153
#~ msgstr "Всеки %s дни"
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "After one week"
 
1156
#~ msgstr "След една седмица"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "After two weeks"
 
1159
#~ msgstr "След две седмици"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "After one month"
 
1162
#~ msgstr "След един месец"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "After %s days"
 
1165
#~ msgstr "След %s дни"
 
1166
 
 
1167
#, fuzzy
 
1168
#~ msgid "Software Channel"
 
1169
#~ msgstr "Обновления на софтуера"
 
1170
 
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#~ msgid "(Source Code)"
 
1173
#~ msgstr "Изходен код"
 
1174
 
 
1175
#, fuzzy
 
1176
#~ msgid "Source Code"
 
1177
#~ msgstr "Изходен код"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Import key"
 
1180
#~ msgstr "Внасяне на ключ"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "Error importing selected file"
 
1183
#~ msgstr "Грешка при внасяне на избрания файл"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
1186
#~ msgstr "Избраният файл може да не е GPG файл ключ или може да е повреден."
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "Error removing the key"
 
1189
#~ msgstr "Грешка при премахване на ключа"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid ""
 
1192
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
1193
#~ msgstr ""
 
1194
#~ "Ключът, който избрахте не може да бъде премахнат. Докладвайте това като "
 
1195
#~ "грешка."
 
1196
 
 
1197
#, fuzzy
 
1198
#~ msgid ""
 
1199
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
1200
#~ "\n"
 
1201
#~ "%s"
 
1202
#~ msgstr ""
 
1203
#~ "<big><b>Грешка при сканиране на CD</b></big>\n"
 
1204
#~ "\n"
 
1205
#~ "%s"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
 
1208
#~ msgstr "Моля, въведете име за диска"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
1211
#~ msgstr "Моля, поставете диск в устройството:"
 
1212
 
 
1213
#, fuzzy
 
1214
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1215
#~ msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
 
1218
#~ msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
 
1219
 
 
1220
#, fuzzy
 
1221
#~ msgid "<b>Internet</b>"
 
1222
#~ msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
 
1223
 
 
1224
#, fuzzy
 
1225
#~ msgid "Add Cdrom"
 
1226
#~ msgstr "Добавяне на Cdrom"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Authentication"
 
1229
#~ msgstr "Идентификация"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
 
1232
#~ msgstr "_Изтриване на изтеглените софтуерни файлове:"
 
1233
 
 
1234
#, fuzzy
 
1235
#~ msgid "Download from:"
 
1236
#~ msgstr "Свалянето е завършено"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
1239
#~ msgstr "Внасяне на публичния ключ от доверен доставчик на софтуер"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Internet Updates"
 
1242
#~ msgstr "Актуализации по Интернет"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid ""
 
1245
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
1246
#~ "automatically"
 
1247
#~ msgstr ""
 
1248
#~ "Само актуализации на сигурността от официалните сървъри на Ubuntu ще "
 
1249
#~ "бъдат инсталирани автоматично"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "Restore _Defaults"
 
1252
#~ msgstr "Връщане на _стандартните стойности"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
1255
#~ msgstr "Връщане на стандартните ключове на Вашата дистрибуция"
 
1256
 
 
1257
#, fuzzy
 
1258
#~ msgid "Software Sources"
 
1259
#~ msgstr "Настройки на софтуера"
 
1260
 
 
1261
#, fuzzy
 
1262
#~ msgid "Source code"
 
1263
#~ msgstr "Изходен код"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
 
1266
#~ msgstr "_Проверявай за актуализации автоматично:"
 
1267
 
 
1268
#, fuzzy
 
1269
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
 
1270
#~ msgstr "И_зтегли актуализациите във фонов режим, но не ги инсталирай"
 
1271
 
 
1272
#, fuzzy
 
1273
#~ msgid "_Import Key File"
 
1274
#~ msgstr "Внасяне на ключ"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
 
1277
#~ msgstr "_Инсталирай актуализациите на сигурноста без потвърждение"
 
1278
 
 
1279
#, fuzzy
 
1280
#~ msgid ""
 
1281
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
 
1282
#~ "b>\n"
 
1283
#~ "\n"
 
1284
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
1285
#~ "have to reload the information about available software.\n"
 
1286
#~ "\n"
 
1287
#~ "You need a working internet connection to continue."
 
1288
#~ msgstr ""
 
1289
#~ "<b><big>Информацията за канала е остаряла</big></b>\n"
 
1290
#~ "\n"
 
1291
#~ "Ще трябва да презаредите информацията за канала, за да инсталирате "
 
1292
#~ "софтуер и актуализации от новодобавени или променени канали. \n"
 
1293
#~ "\n"
 
1294
#~ "Нужна Ви е Интернет връзка, за да продължите."
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
 
1297
#~ msgstr "<b>Коментар:</b>"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid "<b>Components:</b>"
 
1300
#~ msgstr "<b>Компоненти:</b>"
 
1301
 
 
1302
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
 
1303
#~ msgstr "<b>Дистрибуция:</b>"
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "<b>Type:</b>"
 
1306
#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "<b>URI:</b>"
 
1309
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
 
1310
 
 
1311
#, fuzzy
 
1312
#~ msgid ""
 
1313
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
1314
#~ "add as source</b></big>\n"
 
1315
#~ "\n"
 
1316
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
 
1317
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1318
#~ msgstr ""
 
1319
#~ "<big><b>Добавете пълния APT ред за канала, който искате да добавите</b></"
 
1320
#~ "big>\n"
 
1321
#~ "\n"
 
1322
#~ "APT редът съдържа вида, местонахождението и компонентите за даден канал. "
 
1323
#~ "Например <i>„deb http://ftp.debian.org sarge main“</i>."
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "APT line:"
 
1326
#~ msgstr "APT ред:"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid ""
 
1329
#~ "Binary\n"
 
1330
#~ "Source"
 
1331
#~ msgstr ""
 
1332
#~ "Двоичен\n"
 
1333
#~ "Изходен код"
 
1334
 
 
1335
#, fuzzy
 
1336
#~ msgid "Edit Source"
 
1337
#~ msgstr "Изходен код"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
 
1340
#~ msgstr "Сканиране на CD-ROM"
 
1341
 
 
1342
#, fuzzy
 
1343
#~ msgid "_Add Source"
 
1344
#~ msgstr "Изходен код"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "_Reload"
 
1347
#~ msgstr "_Презареждане"
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
1351
#~ msgstr "Настройка на софтуерните канали и актуализациите по Интернет"
 
1352
 
 
1353
#, fuzzy
 
1354
#~ msgid "Software Sources Editor"
 
1355
#~ msgstr "Настройки на софтуера"
 
1356
 
 
1357
#~ msgid ""
 
1358
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1359
#~ msgstr ""
 
1360
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1361
 
 
1362
#, fuzzy
 
1363
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1364
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
 
1365
 
 
1366
#, fuzzy
 
1367
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1368
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1369
 
 
1370
#, fuzzy
 
1371
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1372
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
 
1373
 
 
1374
#, fuzzy
 
1375
#~ msgid "Community maintained"
 
1376
#~ msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
 
1377
 
 
1378
#, fuzzy
 
1379
#~ msgid "Restricted software"
 
1380
#~ msgstr "Допринесен софтуер"
 
1381
 
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1384
#~ msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
 
1385
 
 
1386
#, fuzzy
 
1387
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1388
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
 
1389
 
 
1390
#, fuzzy
 
1391
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
 
1392
#~ msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
 
1393
 
 
1394
#, fuzzy
 
1395
#~ msgid "Community maintained (universe)"
 
1396
#~ msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
 
1397
 
 
1398
#, fuzzy
 
1399
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
 
1400
#~ msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
 
1401
 
 
1402
#, fuzzy
 
1403
#~ msgid "Non-free drivers"
 
1404
#~ msgstr "Несвободни (Multiverse)"
 
1405
 
 
1406
#, fuzzy
 
1407
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1408
#~ msgstr "Несвободни (Multiverse)"
 
1409
 
 
1410
#, fuzzy
 
1411
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1412
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1415
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1416
 
 
1417
#, fuzzy
 
1418
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1419
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1422
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1425
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1428
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
 
1429
 
 
1430
#, fuzzy
 
1431
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1432
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
 
1433
 
 
1434
#, fuzzy
 
1435
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1436
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Officially supported"
 
1439
#~ msgstr "Официално поддържани"
 
1440
 
 
1441
#, fuzzy
 
1442
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1443
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
 
1444
 
 
1445
#, fuzzy
 
1446
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1447
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
 
1448
 
 
1449
#, fuzzy
 
1450
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1451
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
 
1452
 
 
1453
#, fuzzy
 
1454
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1455
#~ msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
1458
#~ msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1461
#~ msgstr "Несвободни (Multiverse)"
 
1462
 
 
1463
#, fuzzy
 
1464
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1465
#~ msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
 
1466
 
 
1467
#, fuzzy
 
1468
#~ msgid "No longer officially supported"
 
1469
#~ msgstr "Официално поддържан"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Restricted copyright"
 
1472
#~ msgstr "Ограничени авторски права"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1475
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 обновления по сигурността"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1478
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 обновления"
 
1479
 
 
1480
#, fuzzy
 
1481
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1482
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1485
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1488
#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "http://security.debian.org/"
 
1491
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
1494
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" актуализации на сигурността"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1497
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (тестване)"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1500
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1503
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (нестабилен)"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
1506
#~ msgstr "DFSG-съвместим софтуер с несвободни зависимости"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
1509
#~ msgstr "Софтуер несъвместим с DFSG"
1729
1510
 
1730
1511
#, fuzzy
1731
1512
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"