~ubuntu-core-dev/update-manager/autoupgrade-testing

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2007-02-05 13:52:38 UTC
  • mfrom: (385.1.59 main)
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20070205135238-abh5o29kcc6564kp
* merged from main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: el\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 16:39+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 13:14+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
20
 
msgid "Daily"
21
 
msgstr "Ημερησίως"
22
 
 
23
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
24
 
msgid "Every two days"
25
 
msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
26
 
 
27
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
28
 
msgid "Weekly"
29
 
msgstr "Εβδομαδιαίως"
30
 
 
31
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:139
32
 
msgid "Every two weeks"
33
 
msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
34
 
 
35
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:144
36
 
#, python-format
37
 
msgid "Every %s days"
38
 
msgstr "Κάθε %s ημέρες"
39
 
 
40
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
41
 
msgid "After one week"
42
 
msgstr "Μετά από μια εβδομάδα"
43
 
 
44
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
45
 
msgid "After two weeks"
46
 
msgstr "Μετά από δύο εβδομάδες"
47
 
 
48
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:169
49
 
msgid "After one month"
50
 
msgstr "Μετά από ένα μήνα"
51
 
 
52
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:174
53
 
#, python-format
54
 
msgid "After %s days"
55
 
msgstr "Μετά από %s ημέρες"
56
 
 
57
 
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
58
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:252
59
 
#, python-format
60
 
msgid "%s updates"
61
 
msgstr "%s ενημερώσεις"
62
 
 
63
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:265
64
 
msgid "No information about the distribution"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
68
 
#. first %s is the description of the component
69
 
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
70
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275
71
 
#, python-format
72
 
msgid "%s (%s)"
73
 
msgstr "%s (%s)"
74
 
 
75
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:327
76
 
msgid "Main server"
77
 
msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
78
 
 
79
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
80
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:331
81
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:349
82
 
#, python-format
83
 
msgid "Server for %s"
84
 
msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
85
 
 
86
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:335
87
 
msgid "Nearest server"
88
 
msgstr "Κοντινότερος εξυπηρετητής"
89
 
 
90
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:356
91
 
msgid "Custom servers"
92
 
msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
93
 
 
94
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:615
95
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:632
96
 
msgid "Software Channel"
97
 
msgstr "Κανάλι λογισμικού"
98
 
 
99
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:623
100
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:640
101
 
msgid "Active"
102
 
msgstr "Ενεργό"
103
 
 
104
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:725
105
 
msgid "(Source Code)"
106
 
msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
107
 
 
108
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:731
109
 
msgid "Source Code"
110
 
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
111
 
 
112
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:980
113
 
msgid "Import key"
114
 
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
115
 
 
116
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:990
117
 
msgid "Error importing selected file"
118
 
msgstr "Σφάλμα εισαγωγής επιλεγμένου αρχείου"
119
 
 
120
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:991
121
 
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
122
 
msgstr ""
123
 
"Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί να "
124
 
"είναι κατεστραμμένο"
125
 
 
126
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1003
127
 
msgid "Error removing the key"
128
 
msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
129
 
 
130
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1004
131
 
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
132
 
msgstr ""
133
 
"Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό "
134
 
"ως σφάλμα."
135
 
 
136
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1050
137
 
#, python-format
138
 
msgid ""
139
 
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
140
 
"\n"
141
 
"%s"
142
 
msgstr ""
143
 
"<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
144
 
"\n"
145
 
"%s"
146
 
 
147
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1107
148
 
msgid "Please enter a name for the disc"
149
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
150
 
 
151
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1123
152
 
msgid "Please insert a disc in the drive:"
153
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
154
 
 
155
19
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:91
156
20
msgid "Broken packages"
157
21
msgstr "Κατεστραμμένα πακέτα"
165
29
"διορθωθούν με αυτό το λογισμικό. Παρακαλώ διορθώστε τα μέσω synaptic ή apt-"
166
30
"get για να συνεχίσετε."
167
31
 
168
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:261
 
32
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:262
169
33
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
170
34
msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης απαιτούμενων μετα-πακέτων"
171
35
 
172
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:265
 
36
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:266
173
37
msgid "A essential package would have to be removed"
174
38
msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί"
175
39
 
176
40
#. FIXME: change the text to something more useful
177
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:268
 
41
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
178
42
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:817
179
43
msgid "Could not calculate the upgrade"
180
44
msgstr "Αδυναμία υπολογισμού της αναβάθμισης"
181
45
 
182
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
 
46
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:270
183
47
msgid ""
184
48
"A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
185
49
"\n"
192
56
"στην αναφορά σφάλματος τα αρχεία στο /var/log/dist-upgrade/."
193
57
 
194
58
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
195
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:303
 
59
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
196
60
msgid "Error authenticating some packages"
197
61
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης κάποιων πακέτων"
198
62
 
199
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
 
63
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:305
200
64
msgid ""
201
65
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
202
66
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
206
70
"σε ένα πρόβλημα δικτύου. Προσπαθήστε αργότερα. Δείτε παρακάτω τη λίστα των "
207
71
"μη πιστοποιημένων πακέτων."
208
72
 
209
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
 
73
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:406
210
74
#, python-format
211
75
msgid "Can't install '%s'"
212
76
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης '%s'"
213
77
 
214
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370
 
78
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:407
215
79
msgid ""
216
80
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
217
81
"bug. "
220
84
"ως σφάλμα. "
221
85
 
222
86
#. FIXME: provide a list
223
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:377
 
87
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414
224
88
msgid "Can't guess meta-package"
225
89
msgstr "Αδυναμία εύρεσης μετα-πακέτου"
226
90
 
227
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:378
 
91
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415
228
92
msgid ""
229
93
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
230
94
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
239
103
" Εγκαταστήστε ένα από αυτά τα πακέτα πρώτα μέσω synaptic ή apt-get πριν να "
240
104
"συνεχίσετε."
241
105
 
242
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:75
 
106
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:78
243
107
msgid "Failed to add the CD"
244
108
msgstr "Αποτυχία προσθήκης του CD"
245
109
 
246
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:76
 
110
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:79
247
111
#, python-format
248
112
msgid ""
249
113
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
258
122
"Το μήνυμα σφάλματος ήταν:\n"
259
123
"'%s'"
260
124
 
261
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
 
125
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:111
262
126
msgid "Reading cache"
263
127
msgstr "Ανάγνωση λανθάνουσας μνήμης"
264
128
 
265
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:156
 
129
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
266
130
msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
267
131
msgstr "Να γίνει λήψη δεδομένων από το δίκτυο για την αναβάθμιση;"
268
132
 
269
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:157
 
133
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:165
270
134
msgid ""
271
135
"The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
272
136
"packages that are not on the current CD.\n"
278
142
"Αν διαθέτετε μια γρήγορη ή φθηνή πρόσβαση στο δίκτυο  απαντήστε 'Ναι' εδώ. "
279
143
"Αν η πρόσβαση είναι ακριβή πατήστε 'Όχι'"
280
144
 
281
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:249
 
145
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:259
282
146
msgid "No valid mirror found"
283
147
msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρη εναλλακτική τοποθεσία αρχείων"
284
148
 
285
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:250
 
149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:260
286
150
#, python-format
287
151
msgid ""
288
152
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
303
167
" Αν επιλέξετε 'Όχι' η ενημέρωση θα ακυρωθεί."
304
168
 
305
169
#. hm, still nothing useful ...
306
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
 
170
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:277
307
171
msgid "Generate default sources?"
308
172
msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων πηγών;"
309
173
 
310
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:268
 
174
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:278
311
175
#, python-format
312
176
msgid ""
313
177
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
321
185
"Να προστεθούν οι προεπιλεγμένες καταχωρίσεις για το '%s'; Αν απαντήσετε "
322
186
"'Όχι' η ενημέρωση θα ακυρωθεί."
323
187
 
324
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:302
 
188
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:312
325
189
msgid "Repository information invalid"
326
190
msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες repository"
327
191
 
328
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:303
 
192
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:313
329
193
msgid ""
330
194
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
331
195
"report this as a bug."
333
197
"Η αναβάθμιση των πληροφοριών repository είχε σαν αποτέλεσμα ένα άκυρο "
334
198
"αρχείο. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα."
335
199
 
336
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:309
 
200
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319
337
201
msgid "Third party sources disabled"
338
202
msgstr "Απενεργοποιήθηκαν πηγές τρίτων"
339
203
 
340
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
 
204
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:320
341
205
#, fuzzy
342
206
msgid ""
343
207
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
348
212
"Μπορείτε να τις ενεργοποιήσετε μετά την αναβάθμιση με το εργαλείο 'software-"
349
213
"properties' ή με το synaptic."
350
214
 
351
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:364
 
215
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:376
352
216
msgid "Error during update"
353
217
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση"
354
218
 
355
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:365
 
219
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:377
356
220
msgid ""
357
221
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
358
222
"problem, please check your network connection and retry."
360
224
"Δημιουργήθηκε ένα πρόβλημα κατά την αναβάθμιση. Αυτό συνήθως σημαίνει "
361
225
"πρόβλημα δικτύου. Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου σας και προσπαθήστε ξανά."
362
226
 
363
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:374
 
227
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:386
364
228
msgid "Not enough free disk space"
365
229
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο"
366
230
 
367
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:375
 
231
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:387
368
232
#, python-format
369
233
msgid ""
370
234
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
376
240
"προηγούμενων εγκαταστάσεων με  την εντολή 'sudo apt-get clean'."
377
241
 
378
242
#. ask the user if he wants to do the changes
379
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:438
 
243
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:453
380
244
msgid "Do you want to start the upgrade?"
381
245
msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε την αναβάθμιση;"
382
246
 
383
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:459
 
247
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:474
384
248
msgid "Could not install the upgrades"
385
249
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης των αναβαθμίσεων"
386
250
 
387
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:460
 
251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:475
388
252
msgid ""
389
253
"The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
390
254
"recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
399
263
"συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/ στην αναφορά "
400
264
"σφάλματος."
401
265
 
402
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:478
 
266
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:493
403
267
msgid "Could not download the upgrades"
404
268
msgstr "Αδυναμία λήψης των αναβαθμίσεων"
405
269
 
406
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:479
 
270
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:494
407
271
msgid ""
408
272
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
409
273
"installation media and try again. "
411
275
"Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο "
412
276
"διαδίκτυο ή το μέσο εγκατάστασης και προσπαθήστε ξανά. "
413
277
 
414
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:519
 
278
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:534
415
279
msgid "Support for some applications ended"
416
280
msgstr "Η υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές τερματίστηκε"
417
281
 
418
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:520
 
282
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:535
419
283
msgid ""
420
284
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
421
285
"packages. You can still get support from the community.\n"
429
293
"Αν δεν έχετε ενεργοποιημένο το 'universe' , θα γίνει πρόταση για απομάκρυνση "
430
294
"αυτών των πακέτων στο επόμενο βήμα."
431
295
 
432
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:555
 
296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:570
433
297
msgid "Remove obsolete packages?"
434
298
msgstr "Αφαίρεση παρωχημένων πακέτων;"
435
299
 
436
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:571
437
301
msgid "_Skip This Step"
438
302
msgstr "Παράκα_μψη αυτου του βήματος"
439
303
 
440
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
304
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:571
441
305
msgid "_Remove"
442
306
msgstr "_Απομάκρυνση"
443
307
 
444
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
 
308
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:582
445
309
msgid "Error during commit"
446
310
msgstr "Σφάλμα κατά την υποβολή"
447
311
 
448
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
 
312
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:583
449
313
msgid ""
450
314
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
451
315
"more information. "
454
318
"παρακάτω μήνυμα για περισσότερες πληροφορίες. "
455
319
 
456
320
#. generate a new cache
457
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:580
 
321
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:595
458
322
msgid "Restoring original system state"
459
323
msgstr "Γίνεται επαναφορά αρχικής κατάστασης συστήματος"
460
324
 
461
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:636
 
325
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:649
462
326
#, python-format
463
327
msgid "Fetching backport of '%s'"
464
328
msgstr "Λήψη backport του '%s'"
465
329
 
466
330
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
467
331
#. then open the cache (again)
468
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:671
469
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:714
 
332
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:684
 
333
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:727
470
334
msgid "Checking package manager"
471
335
msgstr "Έλεγχος διαχειριστή πακέτων"
472
336
 
473
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:676
 
337
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:689
474
338
msgid "Preparing the upgrade failed"
475
339
msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία της αναβάθμισης"
476
340
 
477
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:677
 
341
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:690
478
342
msgid ""
479
343
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
480
344
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
484
348
"Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager'  και επισυνάψτε "
485
349
"στην αναφορά τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/."
486
350
 
487
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:700
 
351
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:713
488
352
msgid "Updating repository information"
489
353
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών repository"
490
354
 
491
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:725
 
355
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
492
356
msgid "Invalid package information"
493
357
msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες πακέτου"
494
358
 
495
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:726
 
359
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:739
496
360
#, python-format
497
361
msgid ""
498
362
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
507
371
"συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/ στην αναφορά "
508
372
"σφάλματος."
509
373
 
510
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
 
374
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:751
511
375
msgid "Asking for confirmation"
512
376
msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση"
513
377
 
514
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:742
 
378
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:755
515
379
msgid "Upgrading"
516
380
msgstr "Γίνεται αναβάθμιση"
517
381
 
518
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:749
 
382
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:762
519
383
msgid "Searching for obsolete software"
520
384
msgstr "Γίνεται αναζήτηση για παρωχημένο λογισμικό"
521
385
 
522
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:754
 
386
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:767
523
387
msgid "System upgrade is complete."
524
388
msgstr "Η αναβάθμιση συστήματος ολοκληρώθηκε."
525
389
 
718
582
"Η λήψη θα διαρκέσει περίπου %s με σύνδεση 1Mbit DSL και περίπου %s με ένα "
719
583
"56K μόντεμ."
720
584
 
721
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:130
 
585
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:134
722
586
msgid "Reboot required"
723
587
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
724
588
 
725
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:131
 
589
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:135
726
590
msgid ""
727
591
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
728
592
msgstr ""
729
593
"Η αναβάθμιση ολοκληρώθηκε και απαιτείται επανεκκίνηση. Θέλετε να γίνει "
730
594
"επανεκκίνηση τώρα;"
731
595
 
 
596
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:15
 
597
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:21
 
601
msgid ""
 
602
"Use frontend. Currently available: \n"
 
603
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:24
 
607
msgid ""
 
608
"Use special upgrade mode. Available:\n"
 
609
"desktop, server"
 
610
msgstr ""
 
611
 
732
612
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
733
613
#. for i in range(4):
734
614
#. view.setStep(i+1)
735
615
#. app.openCache()
736
616
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
737
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
738
617
msgid "    "
739
618
msgstr "    "
740
619
 
810
689
msgstr "_Διατήρηση"
811
690
 
812
691
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19
813
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21
814
692
msgid "_Replace"
815
693
msgstr "Αντικατά_σταση"
816
694
 
949
827
"Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n"
950
828
"Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο."
951
829
 
952
 
#. Description
953
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237 ../data/channels/Ubuntu.info.in:139
 
830
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237
954
831
msgid "Important security updates"
955
832
msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας"
956
833
 
957
 
#. Description
958
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239 ../data/channels/Ubuntu.info.in:144
 
834
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239
959
835
msgid "Recommended updates"
960
836
msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις"
961
837
 
962
 
#. Description
963
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240 ../data/channels/Ubuntu.info.in:149
 
838
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240
964
839
msgid "Proposed updates"
965
840
msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
966
841
 
1221
1096
msgid "updates"
1222
1097
msgstr "ενημερώσεις"
1223
1098
 
1224
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1225
 
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1226
 
msgstr "<b>Αυτόματες ενημερώσεις</b>"
1227
 
 
1228
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1229
 
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1230
 
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1231
 
 
1232
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1233
 
msgid "<b>Internet updates</b>"
1234
 
msgstr "<b>Αναβαθμίσεις διαδικτύου</b>"
1235
 
 
1236
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1237
 
msgid "<b>Internet</b>"
1238
 
msgstr "<b>Διαδίκτυο</b>"
1239
 
 
1240
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1241
 
msgid ""
1242
 
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1243
 
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1244
 
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1245
 
"project  on a weekly basis.\n"
1246
 
"\n"
1247
 
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1248
 
"rank applications in the search results.</i>"
1249
 
msgstr ""
1250
 
"<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Ubuntu, σας παρακαλούμε να πάρετε μέρος "
1251
 
"στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια λίστα των "
1252
 
"εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε εβδομαδιαία "
1253
 
"βάση.\n"
1254
 
"\n"
1255
 
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για τις "
1256
 
"πιο δημοφιλείς εφαρμογές, και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
1257
 
"αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
1258
 
 
1259
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1260
 
msgid "Add Cdrom"
1261
 
msgstr "Προσθήκη Cdrom"
1262
 
 
1263
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1264
 
msgid "Authentication"
1265
 
msgstr "Πιστοποίηση"
1266
 
 
1267
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1268
 
msgid "D_elete downloaded software files:"
1269
 
msgstr "Δια_γραφή αρχείων ληφθέντων πακέτων"
1270
 
 
1271
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1272
 
msgid "Download from:"
1273
 
msgstr "Λήψη από:"
1274
 
 
1275
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1276
 
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1277
 
msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
1278
 
 
1279
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1280
 
msgid "Internet Updates"
1281
 
msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου"
1282
 
 
1283
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1284
 
msgid ""
1285
 
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1286
 
"automatically"
1287
 
msgstr ""
1288
 
"Μόνο οι ενημερώσεις ασφαλείας που προέρχονται από τους επίσημους "
1289
 
"εξυπηρετητές του Ubuntu  θα εγκαθίστανται αυτόματα."
1290
 
 
1291
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1292
 
msgid "Restore _Defaults"
1293
 
msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
1294
 
 
1295
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1296
 
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1297
 
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
1298
 
 
1299
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1300
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1301
 
msgid "Software Sources"
1302
 
msgstr "Πηγές λογισμικού"
1303
 
 
1304
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1305
 
msgid "Source code"
1306
 
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
1307
 
 
1308
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1309
 
msgid "Statistics"
1310
 
msgstr "Στατιστικά"
1311
 
 
1312
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1313
 
msgid "Submit statistical information"
1314
 
msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
1315
 
 
1316
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1317
 
msgid "Third Party"
1318
 
msgstr "Τρίτων"
1319
 
 
1320
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1321
 
msgid "_Check for updates automatically:"
1322
 
msgstr "Αυτόματος έλεγ_χος για ενημερώσεις κάθε:"
1323
 
 
1324
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1325
 
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1326
 
msgstr "Αυτόματη λή_ψη ενημερώσεων χωρίς να εγκατασταθούν"
1327
 
 
1328
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1329
 
msgid "_Import Key File"
1330
 
msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
1331
 
 
1332
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1333
 
msgid "_Install security updates without confirmation"
1334
 
msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων ασφαλείας χωρίς επιβεβαίωση"
1335
 
 
1336
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1337
 
msgid ""
1338
 
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1339
 
"\n"
1340
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1341
 
"have to reload the information about available software.\n"
1342
 
"\n"
1343
 
"You need a working internet connection to continue."
1344
 
msgstr ""
1345
 
"<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι  ενημερωμένες</"
1346
 
"big></b>\n"
1347
 
"\n"
1348
 
"Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
1349
 
"λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
1350
 
"τροποποιήσατε. \n"
1351
 
"\n"
1352
 
"Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
1353
 
 
1354
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1355
 
msgid "<b>Comment:</b>"
1356
 
msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
1357
 
 
1358
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1359
 
msgid "<b>Components:</b>"
1360
 
msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
1361
 
 
1362
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1363
 
msgid "<b>Distribution:</b>"
1364
 
msgstr "<b>Διανομή:</b>"
1365
 
 
1366
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1367
 
msgid "<b>Type:</b>"
1368
 
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
1369
 
 
1370
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1371
 
msgid "<b>URI:</b>"
1372
 
msgstr "<b>URI:</b>"
1373
 
 
1374
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1375
 
msgid ""
1376
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1377
 
"as source</b></big>\n"
1378
 
"\n"
1379
 
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1380
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1381
 
msgstr ""
1382
 
"<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή  APT του repository που θέλετε να "
1383
 
"προσθέσετε</b></big>\n"
1384
 
"\n"
1385
 
"Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός καναλιού, "
1386
 
"για παράδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1387
 
 
1388
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1389
 
msgid "APT line:"
1390
 
msgstr "Γραμμή APT:"
1391
 
 
1392
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1393
 
msgid ""
1394
 
"Binary\n"
1395
 
"Source"
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Binary\n"
1398
 
"Source"
1399
 
 
1400
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1401
 
msgid "Edit Source"
1402
 
msgstr "Επεξεργασία πηγής"
1403
 
 
1404
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1405
 
msgid "Scanning CD-ROM"
1406
 
msgstr "Σάρωση CD-ROM"
1407
 
 
1408
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1409
 
msgid "_Add Source"
1410
 
msgstr "Προσ_θήκη πηγής"
1411
 
 
1412
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1413
 
msgid "_Reload"
1414
 
msgstr "Ανα_νέωση"
1415
 
 
1416
1099
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1417
1100
msgid "Show and install available updates"
1418
1101
msgstr "Προβολή και εγκατάσταση διαθέσιμων ενημερώσεων"
1472
1155
msgid "The window size"
1473
1156
msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου"
1474
1157
 
1475
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1476
 
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1477
 
msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
1478
 
 
1479
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "Software Sources Editor"
1482
 
msgstr "Πηγές λογισμικού"
1483
 
 
1484
 
#. ChangelogURI
1485
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1486
 
#, no-c-format
1487
 
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1488
 
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1489
 
 
1490
 
#. Description
1491
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1492
 
#, fuzzy
1493
 
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1494
 
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
1495
 
 
1496
 
#. Description
1497
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1498
 
#, fuzzy
1499
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1500
 
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1501
 
 
1502
 
#. Description
1503
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1504
 
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1505
 
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1506
 
 
1507
 
#. CompDescription
1508
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1509
 
msgid "Community maintained"
1510
 
msgstr "Community maintained"
1511
 
 
1512
 
#. CompDescriptionLong
1513
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1514
 
msgid "Proprietary drivers for devices"
1515
 
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
1516
 
 
1517
 
#. CompDescription
1518
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1519
 
msgid "Restricted software"
1520
 
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
1521
 
 
1522
 
#. Description
1523
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1524
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1525
 
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"
1526
 
 
1527
 
#. Description
1528
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1529
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1530
 
msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"
1531
 
 
1532
 
#. CompDescriptionLong
1533
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1534
 
msgid "Canonical supported Open Source software"
1535
 
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
1536
 
 
1537
 
#. CompDescription
1538
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1539
 
msgid "Community maintained (universe)"
1540
 
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
1541
 
 
1542
 
#. CompDescriptionLong
1543
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1544
 
msgid "Community maintained Open Source software"
1545
 
msgstr "Community maintained Open Source software"
1546
 
 
1547
 
#. CompDescription
1548
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1549
 
msgid "Non-free drivers"
1550
 
msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί"
1551
 
 
1552
 
#. CompDescriptionLong
1553
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1554
 
msgid "Proprietary drivers for devices "
1555
 
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές "
1556
 
 
1557
 
#. CompDescription
1558
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1559
 
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1560
 
msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)"
1561
 
 
1562
 
#. CompDescriptionLong
1563
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1564
 
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1565
 
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους"
1566
 
 
1567
 
#. Description
1568
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1569
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1570
 
msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1571
 
 
1572
 
#. Description
1573
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1574
 
msgid "Backported updates"
1575
 
msgstr "Backported ενημερώσεις"
1576
 
 
1577
 
#. Description
1578
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1579
 
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1580
 
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1581
 
 
1582
 
#. Description
1583
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1584
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1585
 
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1586
 
 
1587
 
#. Description
1588
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1589
 
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1590
 
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
1591
 
 
1592
 
#. Description
1593
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1594
 
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1595
 
msgstr "Αναβαθμίσεις  Ubuntu 5.10"
1596
 
 
1597
 
#. Description
1598
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1599
 
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1600
 
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
1601
 
 
1602
 
#. Description
1603
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1604
 
#, fuzzy
1605
 
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1606
 
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1607
 
 
1608
 
#. Description
1609
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1610
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1611
 
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1612
 
 
1613
 
#. CompDescription
1614
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1615
 
msgid "Officially supported"
1616
 
msgstr "Officially supported"
1617
 
 
1618
 
#. Description
1619
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1620
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1621
 
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
1622
 
 
1623
 
#. Description
1624
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1625
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1626
 
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
1627
 
 
1628
 
#. Description
1629
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1630
 
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1631
 
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
1632
 
 
1633
 
#. Description
1634
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1635
 
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1636
 
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1637
 
 
1638
 
#. CompDescription
1639
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1640
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1641
 
msgstr "Community maintained (Universe)"
1642
 
 
1643
 
#. CompDescription
1644
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1645
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1646
 
msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)"
1647
 
 
1648
 
#. Description
1649
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1650
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1651
 
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1652
 
 
1653
 
#. CompDescription
1654
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1655
 
msgid "No longer officially supported"
1656
 
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
1657
 
 
1658
 
#. CompDescription
1659
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1660
 
msgid "Restricted copyright"
1661
 
msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
1662
 
 
1663
 
#. Description
1664
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1665
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1666
 
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
1667
 
 
1668
 
#. Description
1669
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1670
 
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1671
 
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
1672
 
 
1673
 
#. Description
1674
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1675
 
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1676
 
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
1677
 
 
1678
 
#. ChangelogURI
1679
 
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1680
 
#, no-c-format
1681
 
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1682
 
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1683
 
 
1684
 
#. Description
1685
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1686
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1687
 
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1688
 
 
1689
 
#. BaseURI
1690
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1691
 
msgid "http://security.debian.org/"
1692
 
msgstr "http://security.debian.org/"
1693
 
 
1694
 
#. Description
1695
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1696
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1697
 
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Debian 3.1 \"Sarge\""
1698
 
 
1699
 
#. Description
1700
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1701
 
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1702
 
msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
1703
 
 
1704
 
#. BaseURI
1705
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1706
 
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1707
 
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1708
 
 
1709
 
#. Description
1710
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1711
 
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1712
 
msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
1713
 
 
1714
 
#. CompDescription
1715
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1716
 
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1717
 
msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις"
1718
 
 
1719
 
#. CompDescription
1720
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1721
 
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1722
 
msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
 
1158
#~ msgid "Daily"
 
1159
#~ msgstr "Ημερησίως"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Every two days"
 
1162
#~ msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "Weekly"
 
1165
#~ msgstr "Εβδομαδιαίως"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Every two weeks"
 
1168
#~ msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Every %s days"
 
1171
#~ msgstr "Κάθε %s ημέρες"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "After one week"
 
1174
#~ msgstr "Μετά από μια εβδομάδα"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "After two weeks"
 
1177
#~ msgstr "Μετά από δύο εβδομάδες"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "After one month"
 
1180
#~ msgstr "Μετά από ένα μήνα"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "After %s days"
 
1183
#~ msgstr "Μετά από %s ημέρες"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "%s updates"
 
1186
#~ msgstr "%s ενημερώσεις"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "%s (%s)"
 
1189
#~ msgstr "%s (%s)"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Main server"
 
1192
#~ msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "Server for %s"
 
1195
#~ msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Nearest server"
 
1198
#~ msgstr "Κοντινότερος εξυπηρετητής"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Custom servers"
 
1201
#~ msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Software Channel"
 
1204
#~ msgstr "Κανάλι λογισμικού"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Active"
 
1207
#~ msgstr "Ενεργό"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "(Source Code)"
 
1210
#~ msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "Source Code"
 
1213
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Import key"
 
1216
#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "Error importing selected file"
 
1219
#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής επιλεγμένου αρχείου"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
1222
#~ msgstr ""
 
1223
#~ "Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί "
 
1224
#~ "να είναι κατεστραμμένο"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Error removing the key"
 
1227
#~ msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid ""
 
1230
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
1231
#~ msgstr ""
 
1232
#~ "Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε "
 
1233
#~ "αυτό ως σφάλμα."
 
1234
 
 
1235
#~ msgid ""
 
1236
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
1237
#~ "\n"
 
1238
#~ "%s"
 
1239
#~ msgstr ""
 
1240
#~ "<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
 
1241
#~ "\n"
 
1242
#~ "%s"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
 
1245
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
1248
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1251
#~ msgstr "<b>Αυτόματες ενημερώσεις</b>"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1254
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
 
1257
#~ msgstr "<b>Αναβαθμίσεις διαδικτύου</b>"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "<b>Internet</b>"
 
1260
#~ msgstr "<b>Διαδίκτυο</b>"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid ""
 
1263
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
1264
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
1265
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
1266
#~ "project  on a weekly basis.\n"
 
1267
#~ "\n"
 
1268
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
 
1269
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
 
1270
#~ msgstr ""
 
1271
#~ "<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Ubuntu, σας παρακαλούμε να πάρετε "
 
1272
#~ "μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
 
1273
#~ "λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
 
1274
#~ "εβδομαδιαία βάση.\n"
 
1275
#~ "\n"
 
1276
#~ "Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για "
 
1277
#~ "τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές, και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
 
1278
#~ "αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "Add Cdrom"
 
1281
#~ msgstr "Προσθήκη Cdrom"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Authentication"
 
1284
#~ msgstr "Πιστοποίηση"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
 
1287
#~ msgstr "Δια_γραφή αρχείων ληφθέντων πακέτων"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Download from:"
 
1290
#~ msgstr "Λήψη από:"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
1293
#~ msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Internet Updates"
 
1296
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid ""
 
1299
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
1300
#~ "automatically"
 
1301
#~ msgstr ""
 
1302
#~ "Μόνο οι ενημερώσεις ασφαλείας που προέρχονται από τους επίσημους "
 
1303
#~ "εξυπηρετητές του Ubuntu  θα εγκαθίστανται αυτόματα."
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "Restore _Defaults"
 
1306
#~ msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
1309
#~ msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Software Sources"
 
1312
#~ msgstr "Πηγές λογισμικού"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Source code"
 
1315
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Statistics"
 
1318
#~ msgstr "Στατιστικά"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Submit statistical information"
 
1321
#~ msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Third Party"
 
1324
#~ msgstr "Τρίτων"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
 
1327
#~ msgstr "Αυτόματος έλεγ_χος για ενημερώσεις κάθε:"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
 
1330
#~ msgstr "Αυτόματη λή_ψη ενημερώσεων χωρίς να εγκατασταθούν"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "_Import Key File"
 
1333
#~ msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
 
1336
#~ msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων ασφαλείας χωρίς επιβεβαίωση"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid ""
 
1339
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
 
1340
#~ "b>\n"
 
1341
#~ "\n"
 
1342
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
1343
#~ "have to reload the information about available software.\n"
 
1344
#~ "\n"
 
1345
#~ "You need a working internet connection to continue."
 
1346
#~ msgstr ""
 
1347
#~ "<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι  "
 
1348
#~ "ενημερωμένες</big></b>\n"
 
1349
#~ "\n"
 
1350
#~ "Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
 
1351
#~ "λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
 
1352
#~ "τροποποιήσατε. \n"
 
1353
#~ "\n"
 
1354
#~ "Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
 
1357
#~ msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "<b>Components:</b>"
 
1360
#~ msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
 
1363
#~ msgstr "<b>Διανομή:</b>"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "<b>Type:</b>"
 
1366
#~ msgstr "<b>Τύπος:</b>"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "<b>URI:</b>"
 
1369
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid ""
 
1372
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
1373
#~ "add as source</b></big>\n"
 
1374
#~ "\n"
 
1375
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
 
1376
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1377
#~ msgstr ""
 
1378
#~ "<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή  APT του repository που θέλετε να "
 
1379
#~ "προσθέσετε</b></big>\n"
 
1380
#~ "\n"
 
1381
#~ "Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός "
 
1382
#~ "καναλιού, για παράδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "APT line:"
 
1385
#~ msgstr "Γραμμή APT:"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid ""
 
1388
#~ "Binary\n"
 
1389
#~ "Source"
 
1390
#~ msgstr ""
 
1391
#~ "Binary\n"
 
1392
#~ "Source"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Edit Source"
 
1395
#~ msgstr "Επεξεργασία πηγής"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
 
1398
#~ msgstr "Σάρωση CD-ROM"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "_Add Source"
 
1401
#~ msgstr "Προσ_θήκη πηγής"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "_Reload"
 
1404
#~ msgstr "Ανα_νέωση"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
1407
#~ msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
 
1408
 
 
1409
#, fuzzy
 
1410
#~ msgid "Software Sources Editor"
 
1411
#~ msgstr "Πηγές λογισμικού"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid ""
 
1414
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1415
#~ msgstr ""
 
1416
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1417
 
 
1418
#, fuzzy
 
1419
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1420
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
 
1421
 
 
1422
#, fuzzy
 
1423
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1424
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1427
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "Community maintained"
 
1430
#~ msgstr "Community maintained"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
 
1433
#~ msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Restricted software"
 
1436
#~ msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1439
#~ msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1442
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
 
1445
#~ msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Community maintained (universe)"
 
1448
#~ msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
 
1451
#~ msgstr "Community maintained Open Source software"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Non-free drivers"
 
1454
#~ msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
 
1457
#~ msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές "
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1460
#~ msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
 
1463
#~ msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1466
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Backported updates"
 
1469
#~ msgstr "Backported ενημερώσεις"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1472
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1475
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1478
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1481
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις  Ubuntu 5.10"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1484
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1485
 
 
1486
#, fuzzy
 
1487
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1488
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1491
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Officially supported"
 
1494
#~ msgstr "Officially supported"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1497
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1500
#~ msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1503
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1506
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
1509
#~ msgstr "Community maintained (Universe)"
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1512
#~ msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1515
#~ msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "No longer officially supported"
 
1518
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "Restricted copyright"
 
1521
#~ msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1524
#~ msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1527
#~ msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1530
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1533
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1536
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "http://security.debian.org/"
 
1539
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
1542
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1545
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1548
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1551
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
1554
#~ msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
1557
#~ msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
1723
1558
 
1724
1559
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
1725
1560
#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li με άγνωστη ταχύτητα"