1221
1096
msgid "updates"
1222
1097
msgstr "ενημερώσεις"
1224
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1225
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1226
msgstr "<b>Αυτόματες ενημερώσεις</b>"
1228
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1229
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1230
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1232
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1233
msgid "<b>Internet updates</b>"
1234
msgstr "<b>Αναβαθμίσεις διαδικτύου</b>"
1236
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1237
msgid "<b>Internet</b>"
1238
msgstr "<b>Διαδίκτυο</b>"
1240
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1242
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1243
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1244
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1245
"project on a weekly basis.\n"
1247
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1248
"rank applications in the search results.</i>"
1250
"<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Ubuntu, σας παρακαλούμε να πάρετε μέρος "
1251
"στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια λίστα των "
1252
"εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε εβδομαδιαία "
1255
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για τις "
1256
"πιο δημοφιλείς εφαρμογές, και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
1257
"αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
1259
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1261
msgstr "Προσθήκη Cdrom"
1263
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1264
msgid "Authentication"
1265
msgstr "Πιστοποίηση"
1267
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1268
msgid "D_elete downloaded software files:"
1269
msgstr "Δια_γραφή αρχείων ληφθέντων πακέτων"
1271
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1272
msgid "Download from:"
1275
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1276
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1277
msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
1279
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1280
msgid "Internet Updates"
1281
msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου"
1283
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1285
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1288
"Μόνο οι ενημερώσεις ασφαλείας που προέρχονται από τους επίσημους "
1289
"εξυπηρετητές του Ubuntu θα εγκαθίστανται αυτόματα."
1291
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1292
msgid "Restore _Defaults"
1293
msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
1295
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1296
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1297
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
1299
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1300
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1301
msgid "Software Sources"
1302
msgstr "Πηγές λογισμικού"
1304
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1306
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
1308
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1312
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1313
msgid "Submit statistical information"
1314
msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
1316
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1320
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1321
msgid "_Check for updates automatically:"
1322
msgstr "Αυτόματος έλεγ_χος για ενημερώσεις κάθε:"
1324
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1325
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1326
msgstr "Αυτόματη λή_ψη ενημερώσεων χωρίς να εγκατασταθούν"
1328
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1329
msgid "_Import Key File"
1330
msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
1332
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1333
msgid "_Install security updates without confirmation"
1334
msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων ασφαλείας χωρίς επιβεβαίωση"
1336
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1338
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1340
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1341
"have to reload the information about available software.\n"
1343
"You need a working internet connection to continue."
1345
"<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι ενημερωμένες</"
1348
"Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
1349
"λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
1352
"Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
1354
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1355
msgid "<b>Comment:</b>"
1356
msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
1358
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1359
msgid "<b>Components:</b>"
1360
msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
1362
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1363
msgid "<b>Distribution:</b>"
1364
msgstr "<b>Διανομή:</b>"
1366
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1367
msgid "<b>Type:</b>"
1368
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
1370
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1372
msgstr "<b>URI:</b>"
1374
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1376
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1377
"as source</b></big>\n"
1379
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1380
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1382
"<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του repository που θέλετε να "
1383
"προσθέσετε</b></big>\n"
1385
"Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός καναλιού, "
1386
"για παράδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1388
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1390
msgstr "Γραμμή APT:"
1392
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1400
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1402
msgstr "Επεξεργασία πηγής"
1404
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1405
msgid "Scanning CD-ROM"
1406
msgstr "Σάρωση CD-ROM"
1408
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1410
msgstr "Προσ_θήκη πηγής"
1412
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1416
1099
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1417
1100
msgid "Show and install available updates"
1418
1101
msgstr "Προβολή και εγκατάσταση διαθέσιμων ενημερώσεων"
1472
1155
msgid "The window size"
1473
1156
msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου"
1475
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1476
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1477
msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
1479
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1481
msgid "Software Sources Editor"
1482
msgstr "Πηγές λογισμικού"
1485
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1487
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1488
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1491
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1493
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1494
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
1497
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1499
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1500
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1503
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1504
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1505
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1508
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1509
msgid "Community maintained"
1510
msgstr "Community maintained"
1512
#. CompDescriptionLong
1513
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1514
msgid "Proprietary drivers for devices"
1515
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
1518
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1519
msgid "Restricted software"
1520
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
1523
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1524
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1525
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"
1528
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1529
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1530
msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"
1532
#. CompDescriptionLong
1533
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1534
msgid "Canonical supported Open Source software"
1535
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
1538
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1539
msgid "Community maintained (universe)"
1540
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
1542
#. CompDescriptionLong
1543
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1544
msgid "Community maintained Open Source software"
1545
msgstr "Community maintained Open Source software"
1548
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1549
msgid "Non-free drivers"
1550
msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί"
1552
#. CompDescriptionLong
1553
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1554
msgid "Proprietary drivers for devices "
1555
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές "
1558
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1559
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1560
msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)"
1562
#. CompDescriptionLong
1563
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1564
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1565
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους"
1568
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1569
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1570
msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1573
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1574
msgid "Backported updates"
1575
msgstr "Backported ενημερώσεις"
1578
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1579
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1580
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1583
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1584
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1585
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1588
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1589
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1590
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
1593
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1594
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1595
msgstr "Αναβαθμίσεις Ubuntu 5.10"
1598
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1599
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1600
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
1603
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1605
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1606
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1609
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1610
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1611
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1614
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1615
msgid "Officially supported"
1616
msgstr "Officially supported"
1619
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1620
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1621
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
1624
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1625
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1626
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
1629
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1630
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1631
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
1634
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1635
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1636
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1639
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1640
msgid "Community maintained (Universe)"
1641
msgstr "Community maintained (Universe)"
1644
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1645
msgid "Non-free (Multiverse)"
1646
msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)"
1649
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1650
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1651
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1654
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1655
msgid "No longer officially supported"
1656
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
1659
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1660
msgid "Restricted copyright"
1661
msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
1664
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1665
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1666
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
1669
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1670
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1671
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
1674
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1675
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1676
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
1679
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1681
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1682
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1685
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1686
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1687
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1690
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1691
msgid "http://security.debian.org/"
1692
msgstr "http://security.debian.org/"
1695
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1696
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1697
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Debian 3.1 \"Sarge\""
1700
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1701
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1702
msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
1705
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1706
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1707
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1710
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1711
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1712
msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
1715
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1716
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1717
msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις"
1720
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1721
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1722
msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
1159
#~ msgstr "Ημερησίως"
1161
#~ msgid "Every two days"
1162
#~ msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
1165
#~ msgstr "Εβδομαδιαίως"
1167
#~ msgid "Every two weeks"
1168
#~ msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
1170
#~ msgid "Every %s days"
1171
#~ msgstr "Κάθε %s ημέρες"
1173
#~ msgid "After one week"
1174
#~ msgstr "Μετά από μια εβδομάδα"
1176
#~ msgid "After two weeks"
1177
#~ msgstr "Μετά από δύο εβδομάδες"
1179
#~ msgid "After one month"
1180
#~ msgstr "Μετά από ένα μήνα"
1182
#~ msgid "After %s days"
1183
#~ msgstr "Μετά από %s ημέρες"
1185
#~ msgid "%s updates"
1186
#~ msgstr "%s ενημερώσεις"
1191
#~ msgid "Main server"
1192
#~ msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
1194
#~ msgid "Server for %s"
1195
#~ msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
1197
#~ msgid "Nearest server"
1198
#~ msgstr "Κοντινότερος εξυπηρετητής"
1200
#~ msgid "Custom servers"
1201
#~ msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
1203
#~ msgid "Software Channel"
1204
#~ msgstr "Κανάλι λογισμικού"
1209
#~ msgid "(Source Code)"
1210
#~ msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
1212
#~ msgid "Source Code"
1213
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
1215
#~ msgid "Import key"
1216
#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
1218
#~ msgid "Error importing selected file"
1219
#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής επιλεγμένου αρχείου"
1221
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
1223
#~ "Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί "
1224
#~ "να είναι κατεστραμμένο"
1226
#~ msgid "Error removing the key"
1227
#~ msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
1230
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
1232
#~ "Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε "
1233
#~ "αυτό ως σφάλμα."
1236
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
1240
#~ "<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
1244
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
1245
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
1247
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
1248
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
1250
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1251
#~ msgstr "<b>Αυτόματες ενημερώσεις</b>"
1253
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1254
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1256
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1257
#~ msgstr "<b>Αναβαθμίσεις διαδικτύου</b>"
1259
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1260
#~ msgstr "<b>Διαδίκτυο</b>"
1263
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1264
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1265
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1266
#~ "project on a weekly basis.\n"
1268
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
1269
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
1271
#~ "<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Ubuntu, σας παρακαλούμε να πάρετε "
1272
#~ "μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
1273
#~ "λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
1274
#~ "εβδομαδιαία βάση.\n"
1276
#~ "Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για "
1277
#~ "τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές, και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
1278
#~ "αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
1280
#~ msgid "Add Cdrom"
1281
#~ msgstr "Προσθήκη Cdrom"
1283
#~ msgid "Authentication"
1284
#~ msgstr "Πιστοποίηση"
1286
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1287
#~ msgstr "Δια_γραφή αρχείων ληφθέντων πακέτων"
1289
#~ msgid "Download from:"
1290
#~ msgstr "Λήψη από:"
1292
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1293
#~ msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
1295
#~ msgid "Internet Updates"
1296
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου"
1299
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1302
#~ "Μόνο οι ενημερώσεις ασφαλείας που προέρχονται από τους επίσημους "
1303
#~ "εξυπηρετητές του Ubuntu θα εγκαθίστανται αυτόματα."
1305
#~ msgid "Restore _Defaults"
1306
#~ msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
1308
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
1309
#~ msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
1311
#~ msgid "Software Sources"
1312
#~ msgstr "Πηγές λογισμικού"
1314
#~ msgid "Source code"
1315
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
1317
#~ msgid "Statistics"
1318
#~ msgstr "Στατιστικά"
1320
#~ msgid "Submit statistical information"
1321
#~ msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
1323
#~ msgid "Third Party"
1326
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1327
#~ msgstr "Αυτόματος έλεγ_χος για ενημερώσεις κάθε:"
1329
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1330
#~ msgstr "Αυτόματη λή_ψη ενημερώσεων χωρίς να εγκατασταθούν"
1332
#~ msgid "_Import Key File"
1333
#~ msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
1335
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
1336
#~ msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων ασφαλείας χωρίς επιβεβαίωση"
1339
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
1342
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1343
#~ "have to reload the information about available software.\n"
1345
#~ "You need a working internet connection to continue."
1347
#~ "<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι "
1348
#~ "ενημερωμένες</big></b>\n"
1350
#~ "Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
1351
#~ "λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
1352
#~ "τροποποιήσατε. \n"
1354
#~ "Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
1356
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1357
#~ msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
1359
#~ msgid "<b>Components:</b>"
1360
#~ msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
1362
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1363
#~ msgstr "<b>Διανομή:</b>"
1365
#~ msgid "<b>Type:</b>"
1366
#~ msgstr "<b>Τύπος:</b>"
1368
#~ msgid "<b>URI:</b>"
1369
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
1372
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1373
#~ "add as source</b></big>\n"
1375
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
1376
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1378
#~ "<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του repository που θέλετε να "
1379
#~ "προσθέσετε</b></big>\n"
1381
#~ "Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός "
1382
#~ "καναλιού, για παράδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1384
#~ msgid "APT line:"
1385
#~ msgstr "Γραμμή APT:"
1394
#~ msgid "Edit Source"
1395
#~ msgstr "Επεξεργασία πηγής"
1397
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1398
#~ msgstr "Σάρωση CD-ROM"
1400
#~ msgid "_Add Source"
1401
#~ msgstr "Προσ_θήκη πηγής"
1404
#~ msgstr "Ανα_νέωση"
1406
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1407
#~ msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
1410
#~ msgid "Software Sources Editor"
1411
#~ msgstr "Πηγές λογισμικού"
1414
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1416
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1419
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1420
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
1423
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1424
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1426
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1427
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1429
#~ msgid "Community maintained"
1430
#~ msgstr "Community maintained"
1432
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
1433
#~ msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
1435
#~ msgid "Restricted software"
1436
#~ msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
1438
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1439
#~ msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"
1441
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1442
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"
1444
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
1445
#~ msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
1447
#~ msgid "Community maintained (universe)"
1448
#~ msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
1450
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
1451
#~ msgstr "Community maintained Open Source software"
1453
#~ msgid "Non-free drivers"
1454
#~ msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί"
1456
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
1457
#~ msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές "
1459
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
1460
#~ msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)"
1462
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1463
#~ msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους"
1465
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1466
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1468
#~ msgid "Backported updates"
1469
#~ msgstr "Backported ενημερώσεις"
1471
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1472
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1474
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1475
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1477
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1478
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
1480
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1481
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις Ubuntu 5.10"
1483
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1484
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
1487
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1488
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1490
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1491
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1493
#~ msgid "Officially supported"
1494
#~ msgstr "Officially supported"
1496
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1497
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
1499
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1500
#~ msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
1502
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1503
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
1505
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1506
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1508
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
1509
#~ msgstr "Community maintained (Universe)"
1511
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
1512
#~ msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)"
1514
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1515
#~ msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1517
#~ msgid "No longer officially supported"
1518
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
1520
#~ msgid "Restricted copyright"
1521
#~ msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
1523
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1524
#~ msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
1526
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1527
#~ msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
1529
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1530
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
1532
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1533
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1535
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1536
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1538
#~ msgid "http://security.debian.org/"
1539
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
1541
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1542
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Debian 3.1 \"Sarge\""
1544
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1545
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
1547
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1548
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1550
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1551
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
1553
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1554
#~ msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις"
1556
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1557
#~ msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
1724
1559
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
1725
1560
#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li με άγνωστη ταχύτητα"