135
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
134
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
136
135
msgid "Clean interval in days: "
137
136
msgstr "Oprydningsinterval i dage: "
139
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
138
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
140
139
msgid "Delete _old packages in the package cache"
141
140
msgstr "Slet _gamle pakker i pakke-mellemlageret"
143
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
142
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
144
143
msgid "Edit Repository..."
145
144
msgstr "Redigér arkiv ..."
147
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
146
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
148
147
msgid "Maximum age in days:"
149
148
msgstr "Maksimal alder i dage:"
151
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
150
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
152
151
msgid "Maximum size in MB:"
153
152
msgstr "Maksimal størrelse i MB:"
155
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
154
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
156
155
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
157
156
msgstr "Fjern den markerede nøgle fra den troværdige nøglering."
159
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
158
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
160
159
msgid "Restore default keys"
161
160
msgstr "Genopret de forvalgte nøgler"
163
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
162
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
165
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
165
"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
166
166
"user installed keys."
168
168
"Genopret de forvalgte nøgler der kom med distributionen. Dette vil ikke "
169
169
"ændre nøgler installeret af brugere."
171
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
171
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
172
172
msgid "Set _maximum size for the package cache"
173
173
msgstr "Sæt _maksimal størrelse for pakke-mellemlageret"
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
177
177
msgstr "Indstillinger"
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
180
180
msgid "Show disabled software sources"
181
181
msgstr "Vis deaktiverede programmelkilder"
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
184
184
msgid "Software Preferences"
185
185
msgstr "Indstillinger"
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
188
188
msgid "Update interval in days: "
189
189
msgstr "Opdateringsinterval i dage: "
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
192
192
msgid "_Add Repository"
193
193
msgstr "_Tilføj arkiv"
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
197
197
msgstr "_Tilpasset"
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42
200
200
msgid "_Download upgradable packages"
201
201
msgstr "_Hent pakker der kan opgraderes"
203
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
204
msgid "Show available updates and choose which to install"
205
msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres"
207
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
208
msgid "Ubuntu Update Manager"
209
msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj"
211
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
212
msgid "Update Manager"
213
msgstr "Opdateringshåndtering"
215
203
#: ../data/update-manager.glade.h:1
216
204
msgid "<b>Details</b>"
217
205
msgstr "<b>Detaljer</b>"
259
247
msgstr "Genindlæs"
261
249
#: ../data/update-manager.glade.h:13
262
msgid "Reload the package information from the server."
263
msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren."
251
"Reload the package information from the server. \n"
253
"If you have a permanent internet connection this is done automatically. If "
254
"you are behind an internet connection that needs to be started by hand (e.g. "
255
"a modem) you should use this button so that update-manager knows about new "
265
#: ../data/update-manager.glade.h:14
259
#: ../data/update-manager.glade.h:16
266
260
msgid "Software Updates"
267
261
msgstr "Opdateringer"
269
#: ../data/update-manager.glade.h:15
263
#: ../data/update-manager.glade.h:17
271
265
msgstr "_Installér"
273
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
274
#: ../src/aptsources.py.in:328
275
msgid "Officially supported"
276
msgstr "Understøttet officielt"
278
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
279
msgid "Restricted copyright"
280
msgstr "Begrænsende copyright"
282
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
283
msgid "Community maintained (Universe)"
284
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"
286
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
287
msgid "Non-free (Multiverse)"
288
msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)"
290
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
291
#: ../src/aptsources.py.in:318
292
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
293
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
295
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
297
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
298
msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10"
300
#: ../src/aptsources.py.in:276
304
#: ../src/aptsources.py.in:277
308
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
312
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
313
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
314
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
316
#: ../src/aptsources.py.in:329
317
msgid "Contributed software"
318
msgstr "Bidraget programmel"
320
#: ../src/aptsources.py.in:330
321
msgid "Non-free software"
322
msgstr "Ikke frit programmel"
324
#: ../src/aptsources.py.in:331
325
msgid "US export restricted software"
326
msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger."
328
#: ../src/aptsources.py.in:346
329
msgid "Debian Stable Security Updates"
330
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable"
333
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
334
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
337
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
338
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
341
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
267
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218
342
268
msgid "Choose a key-file"
345
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
271
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:227
346
272
msgid "Error importing selected file"
349
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
275
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:228
350
276
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
353
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
279
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:240
354
280
msgid "Error removing the key"
357
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
283
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:241
358
284
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
361
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
362
msgid "Repositories changed"
363
msgstr "Arkiver er ændret"
365
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
368
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
369
"is stored in %s.save. \n"
371
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
372
"take effect. Do you want to do this now?"
374
"Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din "
375
"sources.list er gemt i %s.save. \n"
377
"For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen fra "
378
"serverne. Vil du gøre dette nu?"
380
#: ../src/update-manager.in:124
381
msgid "Your system has broken packages!"
382
msgstr "Dit system har ødelagte pakker!"
384
#: ../src/update-manager.in:125
386
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
387
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
389
"Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som "
390
"ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse "
393
#: ../src/update-manager.in:139
394
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
395
msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne."
397
#: ../src/update-manager.in:141
399
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
400
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
401
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
403
"Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil være "
404
"krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og afinstallering af "
405
"pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart opgradering\" i Synaptic "
406
"eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse problemet."
408
#: ../src/update-manager.in:154
409
msgid "The following packages are not upgraded: "
412
#: ../src/update-manager.in:232
413
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
415
"Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu."
417
#: ../src/update-manager.in:235
419
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
422
"Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv "
423
"internetforbindelse."
425
#: ../src/update-manager.in:255
427
msgid "Version %s: \n"
428
msgstr "Version %s: \n"
430
#: ../src/update-manager.in:303
431
msgid "Downloading changes..."
432
msgstr "Overfører ændringer..."
434
#: ../src/update-manager.in:358
435
msgid "The updates are being applied."
436
msgstr "Opdateringerne bliver installeret."
438
#: ../src/update-manager.in:360
439
msgid "Upgrade finished"
440
msgstr "Opgradering færdig"
442
#: ../src/update-manager.in:417
443
msgid "Another package manager is running"
444
msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang"
446
#: ../src/update-manager.in:419
448
"You can run only one package management application at the same time. Please "
449
"close this other application first."
451
"Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at "
452
"afslutte det andet program først."
454
#: ../src/update-manager.in:437
455
msgid "Updating package list..."
458
#: ../src/update-manager.in:439
459
msgid "Installing updates..."
462
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
463
msgid "Your system is up-to-date!"
464
msgstr "Dit system er opdateret"
466
#: ../src/update-manager.in:619
467
msgid "There are no updates available."
468
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
470
#: ../src/update-manager.in:644
472
msgid "New version: %s"
473
msgstr "Ny version: %s"
475
#: ../src/update-manager.in:668
476
msgid "Your distribution is no longer supported"
477
msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet"
479
#: ../src/update-manager.in:668
481
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
482
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
483
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
485
"Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen som "
486
"du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller andre "
487
"kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for information om "
490
#: ../src/update-manager.in:682
492
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
493
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
495
#: ../src/update-manager.in:682
498
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
499
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
502
#: ../src/update-manager.in:685
503
msgid "Never show this message again"
504
msgstr "Vis aldrig denne besked igen"
506
#: ../src/update-manager.in:781
507
msgid "Initializing and getting list of updates..."
508
msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..."
510
#: ../src/update-manager.in:803
511
msgid "You need to be root to run this program"
512
msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program"
287
#~ msgid "Edit software sources and settings"
288
#~ msgstr "Redigér indstillinger og kilder for programmel"
290
#~ msgid "Software Properties"
291
#~ msgstr "Indstillinger for programmel"
293
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
294
#~ msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres"
296
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
297
#~ msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj"
299
#~ msgid "Update Manager"
300
#~ msgstr "Opdateringshåndtering"
302
#~ msgid "Reload the package information from the server."
303
#~ msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren."
305
#~ msgid "Officially supported"
306
#~ msgstr "Understøttet officielt"
308
#~ msgid "Restricted copyright"
309
#~ msgstr "Begrænsende copyright"
311
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
312
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"
314
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
315
#~ msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)"
317
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
318
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
321
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
322
#~ msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10"
328
#~ msgstr "Kildetekst"
333
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
334
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
336
#~ msgid "Contributed software"
337
#~ msgstr "Bidraget programmel"
339
#~ msgid "Non-free software"
340
#~ msgstr "Ikke frit programmel"
342
#~ msgid "US export restricted software"
343
#~ msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger."
345
#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
346
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable"
348
#~ msgid "Repositories changed"
349
#~ msgstr "Arkiver er ændret"
352
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
353
#~ "list is stored in %s.save. \n"
355
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
356
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
358
#~ "Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din "
359
#~ "sources.list er gemt i %s.save. \n"
361
#~ "For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen "
362
#~ "fra serverne. Vil du gøre dette nu?"
364
#~ msgid "Your system has broken packages!"
365
#~ msgstr "Dit system har ødelagte pakker!"
368
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
369
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
371
#~ "Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som "
372
#~ "ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse "
375
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
376
#~ msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne."
379
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
380
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
381
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
384
#~ "Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil "
385
#~ "være krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og "
386
#~ "afinstallering af pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart "
387
#~ "opgradering\" i Synaptic eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse "
390
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
392
#~ "Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu."
395
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
398
#~ "Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv "
399
#~ "internetforbindelse."
401
#~ msgid "Version %s: \n"
402
#~ msgstr "Version %s: \n"
404
#~ msgid "Downloading changes..."
405
#~ msgstr "Overfører ændringer..."
407
#~ msgid "The updates are being applied."
408
#~ msgstr "Opdateringerne bliver installeret."
410
#~ msgid "Upgrade finished"
411
#~ msgstr "Opgradering færdig"
413
#~ msgid "Another package manager is running"
414
#~ msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang"
417
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
418
#~ "Please close this other application first."
420
#~ "Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at "
421
#~ "afslutte det andet program først."
423
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
424
#~ msgstr "Dit system er opdateret"
426
#~ msgid "There are no updates available."
427
#~ msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
429
#~ msgid "New version: %s"
430
#~ msgstr "Ny version: %s"
432
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
433
#~ msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet"
436
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
437
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
438
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
440
#~ "Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen "
441
#~ "som du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller "
442
#~ "andre kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for "
443
#~ "information om opgradering."
446
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
447
#~ msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
449
#~ msgid "Never show this message again"
450
#~ msgstr "Vis aldrig denne besked igen"
452
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
453
#~ msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..."
455
#~ msgid "You need to be root to run this program"
456
#~ msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program"