~ubuntu-core-dev/update-manager/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2005-11-15 14:44:23 UTC
  • Revision ID: egon@top-20051115144423-5d01f44d63b99ecc
* build-system tweaks

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: update-manager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 15:38+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 11:31+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
20
 
msgid "Edit software sources and settings"
21
 
msgstr "Redigér indstillinger og kilder for programmel"
22
 
 
23
 
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
24
 
msgid "Software Properties"
25
 
msgstr "Indstillinger for programmel"
26
 
 
27
19
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
28
20
msgid "<b>Comment:</b>"
29
21
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
69
61
msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
70
62
 
71
63
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
 
64
#, fuzzy
72
65
msgid ""
73
66
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
74
67
"\n"
75
68
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
76
 
"possible to check verify the integrity of the software you download."
 
69
"possible to verify the integrity of the software you download."
77
70
msgstr ""
78
71
"<big><b>Godkendelsesnøgler</b></big>\n"
79
72
"\n"
109
102
msgstr "Tilføj _cd"
110
103
 
111
104
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
 
105
#, fuzzy
112
106
msgid ""
113
 
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
114
 
"over a secure channel and that you trust the owner. "
 
107
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
 
108
"key over a secure channel and that you trust the owner. "
115
109
msgstr ""
116
110
"Føj en ny nøgle til den troværdige nøglering. Kontrollér at du har modtaget "
117
111
"nøglen via en sikker kanal og at du stoler på ejeren."
118
112
 
119
113
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "Authentication"
 
116
msgstr "_Godkendelse"
 
117
 
 
118
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
120
119
msgid "Automatically check for software _updates."
121
120
msgstr "Kontrollér om der er nye opdateringer automatisk."
122
121
 
123
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
 
122
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
124
123
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
125
124
msgstr "Ryd automatisk _midlertidige pakke-filer"
126
125
 
127
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
 
126
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:25
128
127
msgid ""
129
128
"Binary\n"
130
129
"Source"
132
131
"Binær\n"
133
132
"Kildetekst"
134
133
 
135
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
 
134
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
136
135
msgid "Clean interval in days: "
137
136
msgstr "Oprydningsinterval i dage: "
138
137
 
139
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
 
138
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
140
139
msgid "Delete _old packages in the package cache"
141
140
msgstr "Slet _gamle pakker i pakke-mellemlageret"
142
141
 
143
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
 
142
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
144
143
msgid "Edit Repository..."
145
144
msgstr "Redigér arkiv ..."
146
145
 
147
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
 
146
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
148
147
msgid "Maximum age in days:"
149
148
msgstr "Maksimal alder i dage:"
150
149
 
151
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
 
150
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
152
151
msgid "Maximum size in MB:"
153
152
msgstr "Maksimal størrelse i MB:"
154
153
 
155
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
 
154
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
156
155
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
157
156
msgstr "Fjern den markerede nøgle fra den troværdige nøglering."
158
157
 
159
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
 
158
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
160
159
msgid "Restore default keys"
161
160
msgstr "Genopret de forvalgte nøgler"
162
161
 
163
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
 
162
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
163
#, fuzzy
164
164
msgid ""
165
 
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
 
165
"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
166
166
"user installed keys."
167
167
msgstr ""
168
168
"Genopret de forvalgte nøgler der kom med distributionen. Dette vil ikke "
169
169
"ændre nøgler installeret af brugere."
170
170
 
171
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
171
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
172
172
msgid "Set _maximum size for the package cache"
173
173
msgstr "Sæt _maksimal størrelse for pakke-mellemlageret"
174
174
 
175
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
 
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
176
176
msgid "Settings"
177
177
msgstr "Indstillinger"
178
178
 
179
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
 
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
180
180
msgid "Show disabled software sources"
181
181
msgstr "Vis deaktiverede programmelkilder"
182
182
 
183
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
 
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
184
184
msgid "Software Preferences"
185
185
msgstr "Indstillinger"
186
186
 
187
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
 
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
188
188
msgid "Update interval in days: "
189
189
msgstr "Opdateringsinterval i dage: "
190
190
 
191
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
 
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
192
192
msgid "_Add Repository"
193
193
msgstr "_Tilføj arkiv"
194
194
 
195
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
 
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
196
196
msgid "_Custom"
197
197
msgstr "_Tilpasset"
198
198
 
199
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
 
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42
200
200
msgid "_Download upgradable packages"
201
201
msgstr "_Hent pakker der kan opgraderes"
202
202
 
203
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
204
 
msgid "Show available updates and choose which to install"
205
 
msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres"
206
 
 
207
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
208
 
msgid "Ubuntu Update Manager"
209
 
msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj"
210
 
 
211
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
212
 
msgid "Update Manager"
213
 
msgstr "Opdateringshåndtering"
214
 
 
215
203
#: ../data/update-manager.glade.h:1
216
204
msgid "<b>Details</b>"
217
205
msgstr "<b>Detaljer</b>"
220
208
msgid "<b>Packages to install:</b>"
221
209
msgstr "<b>Pakker der skal installeres:</b>"
222
210
 
223
 
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
 
211
#: ../data/update-manager.glade.h:3
224
212
msgid ""
225
213
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
226
214
"\n"
259
247
msgstr "Genindlæs"
260
248
 
261
249
#: ../data/update-manager.glade.h:13
262
 
msgid "Reload the package information from the server."
263
 
msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren."
 
250
msgid ""
 
251
"Reload the package information from the server. \n"
 
252
"\n"
 
253
"If you have a permanent internet connection this is done automatically. If "
 
254
"you are behind an internet connection that needs to be started by hand (e.g. "
 
255
"a modem) you should use this button so that update-manager knows about new "
 
256
"updates."
 
257
msgstr ""
264
258
 
265
 
#: ../data/update-manager.glade.h:14
 
259
#: ../data/update-manager.glade.h:16
266
260
msgid "Software Updates"
267
261
msgstr "Opdateringer"
268
262
 
269
 
#: ../data/update-manager.glade.h:15
 
263
#: ../data/update-manager.glade.h:17
270
264
msgid "_Install"
271
265
msgstr "_Installér"
272
266
 
273
 
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
274
 
#: ../src/aptsources.py.in:328
275
 
msgid "Officially supported"
276
 
msgstr "Understøttet officielt"
277
 
 
278
 
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
279
 
msgid "Restricted copyright"
280
 
msgstr "Begrænsende copyright"
281
 
 
282
 
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
283
 
msgid "Community maintained (Universe)"
284
 
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"
285
 
 
286
 
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
287
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
288
 
msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)"
289
 
 
290
 
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
291
 
#: ../src/aptsources.py.in:318
292
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
293
 
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
294
 
 
295
 
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
296
 
#, fuzzy
297
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
298
 
msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10"
299
 
 
300
 
#: ../src/aptsources.py.in:276
301
 
msgid "Binary"
302
 
msgstr "Binær"
303
 
 
304
 
#: ../src/aptsources.py.in:277
305
 
msgid "Source"
306
 
msgstr "Kildetekst"
307
 
 
308
 
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
309
 
msgid "CD"
310
 
msgstr "cd"
311
 
 
312
 
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
313
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
314
 
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
315
 
 
316
 
#: ../src/aptsources.py.in:329
317
 
msgid "Contributed software"
318
 
msgstr "Bidraget programmel"
319
 
 
320
 
#: ../src/aptsources.py.in:330
321
 
msgid "Non-free software"
322
 
msgstr "Ikke frit programmel"
323
 
 
324
 
#: ../src/aptsources.py.in:331
325
 
msgid "US export restricted software"
326
 
msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger."
327
 
 
328
 
#: ../src/aptsources.py.in:346
329
 
msgid "Debian Stable Security Updates"
330
 
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable"
331
 
 
332
 
#. some known keys
333
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
334
 
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
338
 
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
 
267
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218
342
268
msgid "Choose a key-file"
343
269
msgstr ""
344
270
 
345
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
 
271
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:227
346
272
msgid "Error importing selected file"
347
273
msgstr ""
348
274
 
349
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
 
275
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:228
350
276
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
351
277
msgstr ""
352
278
 
353
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
 
279
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:240
354
280
msgid "Error removing the key"
355
281
msgstr ""
356
282
 
357
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
 
283
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:241
358
284
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
359
285
msgstr ""
360
286
 
361
 
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
362
 
msgid "Repositories changed"
363
 
msgstr "Arkiver er ændret"
364
 
 
365
 
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
366
 
#, c-format
367
 
msgid ""
368
 
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
369
 
"is stored in %s.save. \n"
370
 
"\n"
371
 
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
372
 
"take effect. Do you want to do this now?"
373
 
msgstr ""
374
 
"Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din "
375
 
"sources.list er gemt i %s.save. \n"
376
 
"\n"
377
 
"For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen fra "
378
 
"serverne. Vil du gøre dette nu?"
379
 
 
380
 
#: ../src/update-manager.in:124
381
 
msgid "Your system has broken packages!"
382
 
msgstr "Dit system har ødelagte pakker!"
383
 
 
384
 
#: ../src/update-manager.in:125
385
 
msgid ""
386
 
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
387
 
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
388
 
msgstr ""
389
 
"Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som "
390
 
"ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse "
391
 
"problemet."
392
 
 
393
 
#: ../src/update-manager.in:139
394
 
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
395
 
msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne."
396
 
 
397
 
#: ../src/update-manager.in:141
398
 
msgid ""
399
 
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
400
 
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
401
 
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
402
 
msgstr ""
403
 
"Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil være "
404
 
"krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og afinstallering af "
405
 
"pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart opgradering\" i Synaptic "
406
 
"eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse problemet."
407
 
 
408
 
#: ../src/update-manager.in:154
409
 
msgid "The following packages are not upgraded: "
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ../src/update-manager.in:232
413
 
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
414
 
msgstr ""
415
 
"Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu."
416
 
 
417
 
#: ../src/update-manager.in:235
418
 
msgid ""
419
 
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
420
 
"connection."
421
 
msgstr ""
422
 
"Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv "
423
 
"internetforbindelse."
424
 
 
425
 
#: ../src/update-manager.in:255
426
 
#, c-format
427
 
msgid "Version %s: \n"
428
 
msgstr "Version %s: \n"
429
 
 
430
 
#: ../src/update-manager.in:303
431
 
msgid "Downloading changes..."
432
 
msgstr "Overfører ændringer..."
433
 
 
434
 
#: ../src/update-manager.in:358
435
 
msgid "The updates are being applied."
436
 
msgstr "Opdateringerne bliver installeret."
437
 
 
438
 
#: ../src/update-manager.in:360
439
 
msgid "Upgrade finished"
440
 
msgstr "Opgradering færdig"
441
 
 
442
 
#: ../src/update-manager.in:417
443
 
msgid "Another package manager is running"
444
 
msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang"
445
 
 
446
 
#: ../src/update-manager.in:419
447
 
msgid ""
448
 
"You can run only one package management application at the same time. Please "
449
 
"close this other application first."
450
 
msgstr ""
451
 
"Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at "
452
 
"afslutte det andet program først."
453
 
 
454
 
#: ../src/update-manager.in:437
455
 
msgid "Updating package list..."
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ../src/update-manager.in:439
459
 
msgid "Installing updates..."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
463
 
msgid "Your system is up-to-date!"
464
 
msgstr "Dit system er opdateret"
465
 
 
466
 
#: ../src/update-manager.in:619
467
 
msgid "There are no updates available."
468
 
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
469
 
 
470
 
#: ../src/update-manager.in:644
471
 
#, c-format
472
 
msgid "New version: %s"
473
 
msgstr "Ny version: %s"
474
 
 
475
 
#: ../src/update-manager.in:668
476
 
msgid "Your distribution is no longer supported"
477
 
msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet"
478
 
 
479
 
#: ../src/update-manager.in:668
480
 
msgid ""
481
 
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
482
 
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
483
 
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
484
 
msgstr ""
485
 
"Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen som "
486
 
"du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller andre "
487
 
"kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for information om "
488
 
"opgradering."
489
 
 
490
 
#: ../src/update-manager.in:682
491
 
#, fuzzy
492
 
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
493
 
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
494
 
 
495
 
#: ../src/update-manager.in:682
496
 
#, c-format
497
 
msgid ""
498
 
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
499
 
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: ../src/update-manager.in:685
503
 
msgid "Never show this message again"
504
 
msgstr "Vis aldrig denne besked igen"
505
 
 
506
 
#: ../src/update-manager.in:781
507
 
msgid "Initializing and getting list of updates..."
508
 
msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..."
509
 
 
510
 
#: ../src/update-manager.in:803
511
 
msgid "You need to be root to run this program"
512
 
msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program"
 
287
#~ msgid "Edit software sources and settings"
 
288
#~ msgstr "Redigér indstillinger og kilder for programmel"
 
289
 
 
290
#~ msgid "Software Properties"
 
291
#~ msgstr "Indstillinger for programmel"
 
292
 
 
293
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
 
294
#~ msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
 
297
#~ msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Update Manager"
 
300
#~ msgstr "Opdateringshåndtering"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Reload the package information from the server."
 
303
#~ msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren."
 
304
 
 
305
#~ msgid "Officially supported"
 
306
#~ msgstr "Understøttet officielt"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Restricted copyright"
 
309
#~ msgstr "Begrænsende copyright"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
312
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"
 
313
 
 
314
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
315
#~ msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)"
 
316
 
 
317
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
318
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
 
319
 
 
320
#, fuzzy
 
321
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
322
#~ msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Binary"
 
325
#~ msgstr "Binær"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Source"
 
328
#~ msgstr "Kildetekst"
 
329
 
 
330
#~ msgid "CD"
 
331
#~ msgstr "cd"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
334
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Contributed software"
 
337
#~ msgstr "Bidraget programmel"
 
338
 
 
339
#~ msgid "Non-free software"
 
340
#~ msgstr "Ikke frit programmel"
 
341
 
 
342
#~ msgid "US export restricted software"
 
343
#~ msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger."
 
344
 
 
345
#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
 
346
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable"
 
347
 
 
348
#~ msgid "Repositories changed"
 
349
#~ msgstr "Arkiver er ændret"
 
350
 
 
351
#~ msgid ""
 
352
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
 
353
#~ "list is stored in %s.save. \n"
 
354
#~ "\n"
 
355
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
 
356
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
 
357
#~ msgstr ""
 
358
#~ "Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din "
 
359
#~ "sources.list er gemt i %s.save. \n"
 
360
#~ "\n"
 
361
#~ "For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen "
 
362
#~ "fra serverne. Vil du gøre dette nu?"
 
363
 
 
364
#~ msgid "Your system has broken packages!"
 
365
#~ msgstr "Dit system har ødelagte pakker!"
 
366
 
 
367
#~ msgid ""
 
368
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
 
369
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
 
370
#~ msgstr ""
 
371
#~ "Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som "
 
372
#~ "ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse "
 
373
#~ "problemet."
 
374
 
 
375
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
 
376
#~ msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne."
 
377
 
 
378
#~ msgid ""
 
379
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
 
380
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
 
381
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
 
382
#~ "situation."
 
383
#~ msgstr ""
 
384
#~ "Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil "
 
385
#~ "være krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og "
 
386
#~ "afinstallering af pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart "
 
387
#~ "opgradering\" i Synaptic eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse "
 
388
#~ "problemet."
 
389
 
 
390
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu."
 
393
 
 
394
#~ msgid ""
 
395
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
 
396
#~ "connection."
 
397
#~ msgstr ""
 
398
#~ "Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv "
 
399
#~ "internetforbindelse."
 
400
 
 
401
#~ msgid "Version %s: \n"
 
402
#~ msgstr "Version %s: \n"
 
403
 
 
404
#~ msgid "Downloading changes..."
 
405
#~ msgstr "Overfører ændringer..."
 
406
 
 
407
#~ msgid "The updates are being applied."
 
408
#~ msgstr "Opdateringerne bliver installeret."
 
409
 
 
410
#~ msgid "Upgrade finished"
 
411
#~ msgstr "Opgradering færdig"
 
412
 
 
413
#~ msgid "Another package manager is running"
 
414
#~ msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang"
 
415
 
 
416
#~ msgid ""
 
417
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
 
418
#~ "Please close this other application first."
 
419
#~ msgstr ""
 
420
#~ "Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at "
 
421
#~ "afslutte det andet program først."
 
422
 
 
423
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
 
424
#~ msgstr "Dit system er opdateret"
 
425
 
 
426
#~ msgid "There are no updates available."
 
427
#~ msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
 
428
 
 
429
#~ msgid "New version: %s"
 
430
#~ msgstr "Ny version: %s"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
 
433
#~ msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet"
 
434
 
 
435
#~ msgid ""
 
436
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
437
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
 
438
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
439
#~ msgstr ""
 
440
#~ "Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen "
 
441
#~ "som du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller "
 
442
#~ "andre kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for "
 
443
#~ "information om opgradering."
 
444
 
 
445
#, fuzzy
 
446
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
447
#~ msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
 
448
 
 
449
#~ msgid "Never show this message again"
 
450
#~ msgstr "Vis aldrig denne besked igen"
 
451
 
 
452
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
 
453
#~ msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..."
 
454
 
 
455
#~ msgid "You need to be root to run this program"
 
456
#~ msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program"
513
457
 
514
458
#, fuzzy
515
459
#~ msgid ""