~ubuntu-core-dev/update-manager/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2005-11-15 14:44:23 UTC
  • Revision ID: egon@top-20051115144423-5d01f44d63b99ecc
* build-system tweaks

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 15:38+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 12:32+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
18
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Edit software sources and settings"
22
 
msgstr "Szoftverforrások és beállítások szerkesztése"
23
 
 
24
 
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
25
 
msgid "Software Properties"
26
 
msgstr "Szoftver tulajdonságai"
27
 
 
28
20
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
29
21
msgid "<b>Comment:</b>"
30
22
msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
70
62
msgstr "<b>Felhasználói felület</b>"
71
63
 
72
64
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
 
65
#, fuzzy
73
66
msgid ""
74
67
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
75
68
"\n"
76
69
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
77
 
"possible to check verify the integrity of the software you download."
 
70
"possible to verify the integrity of the software you download."
78
71
msgstr ""
79
72
"<big><b>Hitelesítési kulcsok</b></big>\n"
80
73
"\n"
110
103
msgstr "_CD hozzáadása"
111
104
 
112
105
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
 
106
#, fuzzy
113
107
msgid ""
114
 
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
115
 
"over a secure channel and that you trust the owner. "
 
108
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
 
109
"key over a secure channel and that you trust the owner. "
116
110
msgstr ""
117
111
"Új kulcsfájl hozzáadása a megbízható kulcstartóhoz. Győződjön meg, hogy a "
118
112
"kulcsot biztonságos csatornán keresztül kapta és megbízik a tulajdonosban. "
119
113
 
120
114
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
 
115
#, fuzzy
 
116
msgid "Authentication"
 
117
msgstr "_Hitelesítés"
 
118
 
 
119
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
121
120
msgid "Automatically check for software _updates."
122
121
msgstr "Szoftverfrissítések a_utomatikus keresése."
123
122
 
124
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
 
123
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
125
124
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
126
125
msgstr "Átmeneti csomagfájlok automatikus _törlése"
127
126
 
128
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
 
127
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:25
129
128
msgid ""
130
129
"Binary\n"
131
130
"Source"
133
132
"Bináris\n"
134
133
"Forrás"
135
134
 
136
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
 
135
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
137
136
msgid "Clean interval in days: "
138
137
msgstr "Törlés ennyi naponként: "
139
138
 
140
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
 
139
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
141
140
msgid "Delete _old packages in the package cache"
142
141
msgstr "A csomaggyorsítótárban lévő _régi fájlok törlése"
143
142
 
144
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
 
143
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
145
144
msgid "Edit Repository..."
146
145
msgstr "Tároló szerkesztése..."
147
146
 
148
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
 
147
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
149
148
msgid "Maximum age in days:"
150
149
msgstr "Legmagasabb kor napokban:"
151
150
 
152
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
 
151
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
153
152
msgid "Maximum size in MB:"
154
153
msgstr "Legnagyobb méret Mb-ban:"
155
154
 
156
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
 
155
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
157
156
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
158
157
msgstr "A kijelölt kulcs eltávolítása a megbízható kulcstartóról."
159
158
 
160
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
 
159
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
161
160
msgid "Restore default keys"
162
161
msgstr "Alapértelmezett kulcsok visszaállítása"
163
162
 
164
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
 
163
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
164
#, fuzzy
165
165
msgid ""
166
 
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
 
166
"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
167
167
"user installed keys."
168
168
msgstr ""
169
169
"A disztribúcióval szállított alapértelmezett kulcsok visszaállítása. Ez nem "
170
170
"változtatja meg a felhasználó által telepített kulcsokat."
171
171
 
172
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
172
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
173
173
msgid "Set _maximum size for the package cache"
174
174
msgstr "A csomaggyorsítótár legnagyobb _méretének beállítása"
175
175
 
176
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
 
176
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
177
177
msgid "Settings"
178
178
msgstr "Beállítások"
179
179
 
180
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
 
180
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
181
181
msgid "Show disabled software sources"
182
182
msgstr "Kikapcsolt szoftverforrások mutatása"
183
183
 
184
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
 
184
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
185
185
msgid "Software Preferences"
186
186
msgstr "Szoftver beállításai"
187
187
 
188
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
 
188
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
189
189
msgid "Update interval in days: "
190
190
msgstr "Frissítési időköz napokban: "
191
191
 
192
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
 
192
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
193
193
msgid "_Add Repository"
194
194
msgstr "_Tároló hozzáadása"
195
195
 
196
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
 
196
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
197
197
msgid "_Custom"
198
198
msgstr "_Egyéni"
199
199
 
200
 
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
 
200
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42
201
201
msgid "_Download upgradable packages"
202
202
msgstr "Frissíthető csomagok letöltése"
203
203
 
204
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
205
 
msgid "Show available updates and choose which to install"
206
 
msgstr "Rendelkezésre álló frissítések mutatása és telepítése"
207
 
 
208
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
209
 
msgid "Ubuntu Update Manager"
210
 
msgstr "Ubuntu frissítéskezelő"
211
 
 
212
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
213
 
msgid "Update Manager"
214
 
msgstr "Frissítéskezelő"
215
 
 
216
204
#: ../data/update-manager.glade.h:1
217
205
msgid "<b>Details</b>"
218
206
msgstr "<b>Részletek</b>"
221
209
msgid "<b>Packages to install:</b>"
222
210
msgstr "<b>Telepítendő csomagok:</b>"
223
211
 
224
 
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
 
212
#: ../data/update-manager.glade.h:3
225
213
msgid ""
226
214
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
227
215
"\n"
260
248
msgstr "Újratöltés"
261
249
 
262
250
#: ../data/update-manager.glade.h:13
263
 
msgid "Reload the package information from the server."
264
 
msgstr "A csomaginformációk ismételt letöltése a kiszolgálóról."
 
251
msgid ""
 
252
"Reload the package information from the server. \n"
 
253
"\n"
 
254
"If you have a permanent internet connection this is done automatically. If "
 
255
"you are behind an internet connection that needs to be started by hand (e.g. "
 
256
"a modem) you should use this button so that update-manager knows about new "
 
257
"updates."
 
258
msgstr ""
265
259
 
266
 
#: ../data/update-manager.glade.h:14
 
260
#: ../data/update-manager.glade.h:16
267
261
msgid "Software Updates"
268
262
msgstr "Szoftverfrissítések"
269
263
 
270
 
#: ../data/update-manager.glade.h:15
 
264
#: ../data/update-manager.glade.h:17
271
265
msgid "_Install"
272
266
msgstr "_Telepítés"
273
267
 
274
 
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
275
 
#: ../src/aptsources.py.in:328
276
 
msgid "Officially supported"
277
 
msgstr "Hivatalosan támogatott"
278
 
 
279
 
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
280
 
msgid "Restricted copyright"
281
 
msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt"
282
 
 
283
 
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
284
 
msgid "Community maintained (Universe)"
285
 
msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"
286
 
 
287
 
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
288
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
289
 
msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
290
 
 
291
 
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
292
 
#: ../src/aptsources.py.in:318
293
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
294
 
msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"
295
 
 
296
 
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
297
 
#, fuzzy
298
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
299
 
msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"
300
 
 
301
 
#: ../src/aptsources.py.in:276
302
 
msgid "Binary"
303
 
msgstr "Bináris"
304
 
 
305
 
#: ../src/aptsources.py.in:277
306
 
msgid "Source"
307
 
msgstr "Forrás"
308
 
 
309
 
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
310
 
msgid "CD"
311
 
msgstr "CD"
312
 
 
313
 
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
314
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
315
 
msgstr "Ubuntu 4.10 biztonsági frissítések"
316
 
 
317
 
#: ../src/aptsources.py.in:329
318
 
msgid "Contributed software"
319
 
msgstr "Nem-szabad szoftvertől függ"
320
 
 
321
 
#: ../src/aptsources.py.in:330
322
 
msgid "Non-free software"
323
 
msgstr "Nem szabad szoftver"
324
 
 
325
 
#: ../src/aptsources.py.in:331
326
 
msgid "US export restricted software"
327
 
msgstr "Egyesült Államok exportkorlátozása alá eső szoftver"
328
 
 
329
 
#: ../src/aptsources.py.in:346
330
 
msgid "Debian Stable Security Updates"
331
 
msgstr "Stabil Debian biztonsági frissítések"
332
 
 
333
 
#. some known keys
334
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
335
 
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
336
 
msgstr "Ubuntu archívum automatikus aláírókulcs <ftpmaster@ubuntu.com>"
337
 
 
338
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
339
 
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
340
 
msgstr "Ubuntu CD-kép automatikus aláírókulcs <cdimage@ubuntu.com>"
341
 
 
342
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
 
268
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218
343
269
msgid "Choose a key-file"
344
270
msgstr "Válasszon egy kulcsfájlt"
345
271
 
346
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
 
272
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:227
347
273
msgid "Error importing selected file"
348
274
msgstr "Hiba a kiválasztott fájl importálása közben"
349
275
 
350
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
 
276
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:228
351
277
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
352
278
msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült."
353
279
 
354
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
 
280
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:240
355
281
msgid "Error removing the key"
356
282
msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben"
357
283
 
358
 
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
 
284
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:241
359
285
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
360
286
msgstr ""
361
287
"Az Ön által kijelölt kulcs nem távolítható el. Kérem jelentse ezt hibaként."
362
288
 
363
 
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
364
 
msgid "Repositories changed"
365
 
msgstr "Megváltoztak a tárolók"
366
 
 
367
 
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
368
 
#, c-format
369
 
msgid ""
370
 
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
371
 
"is stored in %s.save. \n"
372
 
"\n"
373
 
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
374
 
"take effect. Do you want to do this now?"
375
 
msgstr ""
376
 
"A tárolóinformációk megváltoztak. A sources.list biztonsági másolata %s.save "
377
 
"néven van elmentve.\n"
378
 
"\n"
379
 
"A csomaglistákat újra le kell tölteni a kiszolgálókról, hogy a változtatások "
380
 
"életbe lépjenek. Meg akarja ezt tenni most?"
381
 
 
382
 
#: ../src/update-manager.in:124
383
 
msgid "Your system has broken packages!"
384
 
msgstr "A rendszerén törött csomagok vannak!"
385
 
 
386
 
#: ../src/update-manager.in:125
387
 
msgid ""
388
 
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
389
 
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
390
 
msgstr ""
391
 
"Ez azt jelenti, hogy a telepített csomagok néhány függősége nincs "
392
 
"kielégítve. Kérem használja a \"Synaptic\"-ot vagy az \"apt-get\"-et a "
393
 
"probléma megoldására."
394
 
 
395
 
#: ../src/update-manager.in:139
396
 
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
397
 
msgstr "Nem lehetséges az összes csomagot frissíteni."
398
 
 
399
 
#: ../src/update-manager.in:141
400
 
msgid ""
401
 
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
402
 
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
403
 
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
404
 
msgstr ""
405
 
"Ez azt jelenti, hogy a csomagok frissítése mellett néhány további művelet is "
406
 
"szükséges (például csomagok telepítése vagy törlése). Kérem használja a "
407
 
"Synaptic \"Intelligens frissítés\" lehetőségét, vagy az \"apt-get dist-"
408
 
"upgrade\" parancsot a probléma megoldására."
409
 
 
410
 
#: ../src/update-manager.in:154
411
 
msgid "The following packages are not upgraded: "
412
 
msgstr "A következő csomagok nem lesznek frissítve: "
413
 
 
414
 
#: ../src/update-manager.in:232
415
 
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
416
 
msgstr ""
417
 
"Nem találhatóak módosítások, lehet, hogy a kiszolgáló még nem frissült."
418
 
 
419
 
#: ../src/update-manager.in:235
420
 
msgid ""
421
 
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
422
 
"connection."
423
 
msgstr ""
424
 
"Nem sikerült a módosításokat letölteni. Kérem ellenőrizze, hogy aktív-e az "
425
 
"internetkapcsolata."
426
 
 
427
 
#: ../src/update-manager.in:255
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Version %s: \n"
430
 
msgstr "%s verzió: \n"
431
 
 
432
 
#: ../src/update-manager.in:303
433
 
msgid "Downloading changes..."
434
 
msgstr "Módosítások letöltése..."
435
 
 
436
 
#: ../src/update-manager.in:358
437
 
msgid "The updates are being applied."
438
 
msgstr "A frissítések alkalmazása folyamatban."
439
 
 
440
 
#: ../src/update-manager.in:360
441
 
msgid "Upgrade finished"
442
 
msgstr "A frissítés befejeződött"
443
 
 
444
 
#: ../src/update-manager.in:417
445
 
msgid "Another package manager is running"
446
 
msgstr "Már fut egy másik csomagkezelő"
447
 
 
448
 
#: ../src/update-manager.in:419
449
 
msgid ""
450
 
"You can run only one package management application at the same time. Please "
451
 
"close this other application first."
452
 
msgstr ""
453
 
"Egyidejűleg csak egy csomagkezelő alkalmazást futtathat. Kérem előbb zárja "
454
 
"be a másik alkalmazást."
455
 
 
456
 
#: ../src/update-manager.in:437
457
 
msgid "Updating package list..."
458
 
msgstr "Csomaglista frissítése..."
459
 
 
460
 
#: ../src/update-manager.in:439
461
 
msgid "Installing updates..."
462
 
msgstr "Frissítések telepítése..."
463
 
 
464
 
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
465
 
msgid "Your system is up-to-date!"
466
 
msgstr "A rendszere naprakész!"
467
 
 
468
 
#: ../src/update-manager.in:619
469
 
msgid "There are no updates available."
470
 
msgstr "Nem állnak rendelkezésre frissítések."
471
 
 
472
 
#: ../src/update-manager.in:644
473
 
#, c-format
474
 
msgid "New version: %s"
475
 
msgstr "Új verzió: %s"
476
 
 
477
 
#: ../src/update-manager.in:668
478
 
msgid "Your distribution is no longer supported"
479
 
msgstr "A disztribúciója már nem támogatott"
480
 
 
481
 
#: ../src/update-manager.in:668
482
 
msgid ""
483
 
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
484
 
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
485
 
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
486
 
msgstr ""
487
 
"Kérem frissítse rendszerét az Ubuntu Linux újabb verziójára. Az Ön által "
488
 
"használt verzió már nem fog biztonsági javításokat vagy egyéb kritikus "
489
 
"frissítéseket kapni. Kérem keresse fel a http://www.ubuntulinux.org oldalt a "
490
 
"frissítési információkért."
491
 
 
492
 
#: ../src/update-manager.in:682
493
 
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
494
 
msgstr "Az Ubuntu egy új kiadása áll rendelkezésre!"
495
 
 
496
 
#: ../src/update-manager.in:682
497
 
#, c-format
498
 
msgid ""
499
 
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
500
 
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
501
 
msgstr ""
502
 
"Egy új, \"%s\" kódnevű kiadás áll rendelkezésre. A frissítési utasításokért "
503
 
"keresse fel a http://www.ubuntulinux.org/ webhelyet."
504
 
 
505
 
#: ../src/update-manager.in:685
506
 
msgid "Never show this message again"
507
 
msgstr "Ne mutassa többé ezt az üzenetet"
508
 
 
509
 
#: ../src/update-manager.in:781
510
 
msgid "Initializing and getting list of updates..."
511
 
msgstr "Inicializálás és a frissítések letöltése..."
512
 
 
513
 
#: ../src/update-manager.in:803
514
 
msgid "You need to be root to run this program"
515
 
msgstr "Rootként kell ezt a programot futtatnia"
 
289
#~ msgid "Edit software sources and settings"
 
290
#~ msgstr "Szoftverforrások és beállítások szerkesztése"
 
291
 
 
292
#~ msgid "Software Properties"
 
293
#~ msgstr "Szoftver tulajdonságai"
 
294
 
 
295
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
 
296
#~ msgstr "Rendelkezésre álló frissítések mutatása és telepítése"
 
297
 
 
298
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
 
299
#~ msgstr "Ubuntu frissítéskezelő"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Update Manager"
 
302
#~ msgstr "Frissítéskezelő"
 
303
 
 
304
#~ msgid "Reload the package information from the server."
 
305
#~ msgstr "A csomaginformációk ismételt letöltése a kiszolgálóról."
 
306
 
 
307
#~ msgid "Officially supported"
 
308
#~ msgstr "Hivatalosan támogatott"
 
309
 
 
310
#~ msgid "Restricted copyright"
 
311
#~ msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt"
 
312
 
 
313
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
314
#~ msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"
 
315
 
 
316
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
317
#~ msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
 
318
 
 
319
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
320
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"
 
321
 
 
322
#, fuzzy
 
323
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
324
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"
 
325
 
 
326
#~ msgid "Binary"
 
327
#~ msgstr "Bináris"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Source"
 
330
#~ msgstr "Forrás"
 
331
 
 
332
#~ msgid "CD"
 
333
#~ msgstr "CD"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
336
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 biztonsági frissítések"
 
337
 
 
338
#~ msgid "Contributed software"
 
339
#~ msgstr "Nem-szabad szoftvertől függ"
 
340
 
 
341
#~ msgid "Non-free software"
 
342
#~ msgstr "Nem szabad szoftver"
 
343
 
 
344
#~ msgid "US export restricted software"
 
345
#~ msgstr "Egyesült Államok exportkorlátozása alá eső szoftver"
 
346
 
 
347
#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
 
348
#~ msgstr "Stabil Debian biztonsági frissítések"
 
349
 
 
350
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
351
#~ msgstr "Ubuntu archívum automatikus aláírókulcs <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
352
 
 
353
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
354
#~ msgstr "Ubuntu CD-kép automatikus aláírókulcs <cdimage@ubuntu.com>"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Repositories changed"
 
357
#~ msgstr "Megváltoztak a tárolók"
 
358
 
 
359
#~ msgid ""
 
360
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
 
361
#~ "list is stored in %s.save. \n"
 
362
#~ "\n"
 
363
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
 
364
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
 
365
#~ msgstr ""
 
366
#~ "A tárolóinformációk megváltoztak. A sources.list biztonsági másolata %s."
 
367
#~ "save néven van elmentve.\n"
 
368
#~ "\n"
 
369
#~ "A csomaglistákat újra le kell tölteni a kiszolgálókról, hogy a "
 
370
#~ "változtatások életbe lépjenek. Meg akarja ezt tenni most?"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Your system has broken packages!"
 
373
#~ msgstr "A rendszerén törött csomagok vannak!"
 
374
 
 
375
#~ msgid ""
 
376
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
 
377
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
 
378
#~ msgstr ""
 
379
#~ "Ez azt jelenti, hogy a telepített csomagok néhány függősége nincs "
 
380
#~ "kielégítve. Kérem használja a \"Synaptic\"-ot vagy az \"apt-get\"-et a "
 
381
#~ "probléma megoldására."
 
382
 
 
383
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
 
384
#~ msgstr "Nem lehetséges az összes csomagot frissíteni."
 
385
 
 
386
#~ msgid ""
 
387
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
 
388
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
 
389
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
 
390
#~ "situation."
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "Ez azt jelenti, hogy a csomagok frissítése mellett néhány további művelet "
 
393
#~ "is szükséges (például csomagok telepítése vagy törlése). Kérem használja "
 
394
#~ "a Synaptic \"Intelligens frissítés\" lehetőségét, vagy az \"apt-get dist-"
 
395
#~ "upgrade\" parancsot a probléma megoldására."
 
396
 
 
397
#~ msgid "The following packages are not upgraded: "
 
398
#~ msgstr "A következő csomagok nem lesznek frissítve: "
 
399
 
 
400
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
401
#~ msgstr ""
 
402
#~ "Nem találhatóak módosítások, lehet, hogy a kiszolgáló még nem frissült."
 
403
 
 
404
#~ msgid ""
 
405
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
 
406
#~ "connection."
 
407
#~ msgstr ""
 
408
#~ "Nem sikerült a módosításokat letölteni. Kérem ellenőrizze, hogy aktív-e "
 
409
#~ "az internetkapcsolata."
 
410
 
 
411
#~ msgid "Version %s: \n"
 
412
#~ msgstr "%s verzió: \n"
 
413
 
 
414
#~ msgid "Downloading changes..."
 
415
#~ msgstr "Módosítások letöltése..."
 
416
 
 
417
#~ msgid "The updates are being applied."
 
418
#~ msgstr "A frissítések alkalmazása folyamatban."
 
419
 
 
420
#~ msgid "Upgrade finished"
 
421
#~ msgstr "A frissítés befejeződött"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Another package manager is running"
 
424
#~ msgstr "Már fut egy másik csomagkezelő"
 
425
 
 
426
#~ msgid ""
 
427
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
 
428
#~ "Please close this other application first."
 
429
#~ msgstr ""
 
430
#~ "Egyidejűleg csak egy csomagkezelő alkalmazást futtathat. Kérem előbb "
 
431
#~ "zárja be a másik alkalmazást."
 
432
 
 
433
#~ msgid "Updating package list..."
 
434
#~ msgstr "Csomaglista frissítése..."
 
435
 
 
436
#~ msgid "Installing updates..."
 
437
#~ msgstr "Frissítések telepítése..."
 
438
 
 
439
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
 
440
#~ msgstr "A rendszere naprakész!"
 
441
 
 
442
#~ msgid "There are no updates available."
 
443
#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre frissítések."
 
444
 
 
445
#~ msgid "New version: %s"
 
446
#~ msgstr "Új verzió: %s"
 
447
 
 
448
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
 
449
#~ msgstr "A disztribúciója már nem támogatott"
 
450
 
 
451
#~ msgid ""
 
452
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
453
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
 
454
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "Kérem frissítse rendszerét az Ubuntu Linux újabb verziójára. Az Ön által "
 
457
#~ "használt verzió már nem fog biztonsági javításokat vagy egyéb kritikus "
 
458
#~ "frissítéseket kapni. Kérem keresse fel a http://www.ubuntulinux.org "
 
459
#~ "oldalt a frissítési információkért."
 
460
 
 
461
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
462
#~ msgstr "Az Ubuntu egy új kiadása áll rendelkezésre!"
 
463
 
 
464
#~ msgid ""
 
465
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
 
466
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
467
#~ msgstr ""
 
468
#~ "Egy új, \"%s\" kódnevű kiadás áll rendelkezésre. A frissítési "
 
469
#~ "utasításokért keresse fel a http://www.ubuntulinux.org/ webhelyet."
 
470
 
 
471
#~ msgid "Never show this message again"
 
472
#~ msgstr "Ne mutassa többé ezt az üzenetet"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
 
475
#~ msgstr "Inicializálás és a frissítések letöltése..."
 
476
 
 
477
#~ msgid "You need to be root to run this program"
 
478
#~ msgstr "Rootként kell ezt a programot futtatnia"
516
479
 
517
480
#, fuzzy
518
481
#~ msgid ""