89
89
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
90
90
msgstr "\"%s\" er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
94
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
95
msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
94
99
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
95
100
msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
97
#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
102
#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
98
103
msgid "statement may have no effect"
99
104
msgstr "kommandoen har m�ske ikke nogen effekt"
101
#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
106
#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
102
107
#, fuzzy, c-format
103
108
msgid "`%s' used in %s action"
104
109
msgstr "\"next\" brugt i BEGIN- eller END-handling"
106
#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
111
#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
107
112
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
108
113
msgstr "\"nextfile\" er en gawk-udvidelse"
111
116
msgid "`return' used outside function context"
112
117
msgstr "\"return\" brugt uden for funktion"
115
120
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
117
122
"alenest�ende \"print\" i BEGIN eller END-regel b�r muligvis v�re 'print \"\"'"
119
#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
124
#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
120
125
msgid "`delete array' is a gawk extension"
121
126
msgstr "\"delete array\" er en gawk-udvidelse"
123
#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
128
#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
125
130
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
126
131
msgstr "\"delete array\" er en gawk-udvidelse"
130
135
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
134
139
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
138
143
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
139
144
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
142
147
msgid "regular expression on right of assignment"
143
148
msgstr "regul�rt udtryk i h�jreleddet af en tildeling"
146
151
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
147
152
msgstr "regul�rt udtryk p� venstre side af en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
150
155
msgid "regular expression on right of comparison"
151
156
msgstr "regul�rt udtryk i h�jreleddet af en sammenligning"
154
159
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
155
160
msgstr "ikke-omdirigeret \"getline\" udefineret inde i END-handling"
158
163
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
159
164
msgstr "kald af \"length\" uden parenteser er ikke portabelt"
162
167
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
163
168
msgstr "kald af \"length\" uden parenteser er for�ldet if�lge POSIX"
166
171
msgid "use of non-array as array"
170
175
msgid "invalid subscript expression"
171
176
msgstr "ugyldig indeksudtryk"
175
180
msgid "unexpected newline or end of string"
176
181
msgstr "uventet nylinjetegn"
179
184
msgid "empty program text on command line"
180
185
msgstr "tom programtekst p� kommandolinjen"
184
189
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
185
190
msgstr "kan ikke �bne kildefilen \"%s\" for l�sning (%s)"
189
194
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
190
195
msgstr "kan ikke l�se kildefilen \"%s\" (%s)"
194
199
msgid "source file `%s' is empty"
195
200
msgstr "kildefilen \"%s\" er tom"
197
#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
202
#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
198
203
msgid "source file does not end in newline"
199
204
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
202
207
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
203
208
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk slutter med \"\\\" i slutningen af filen"
212
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
217
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
206
221
msgid "unterminated regexp"
207
222
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk"
210
225
msgid "unterminated regexp at end of file"
211
226
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk i slutningen af filen"
214
229
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
215
230
msgstr "Brug af \"\\ #...\" for linjeforts�ttelse er ikke portabelt"
218
233
msgid "backslash not last character on line"
219
234
msgstr "sidste tegn p� linjen er ikke en omvendt skr�streg"
222
237
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
223
238
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren \"**=\""
226
241
msgid "old awk does not support operator `**='"
227
242
msgstr "gamle awk underst�tter ikke operatoren \"**=\""
230
245
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
231
246
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren \"**\""
234
249
msgid "old awk does not support operator `**'"
235
250
msgstr "gamle awk underst�tter ikke operatoren \"**\""
238
253
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
239
254
msgstr "operatoren \"^=\" underst�ttes ikke i gamle awk"
242
257
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
243
258
msgstr "operatoren \"^\" underst�ttes ikke i gamle awk"
245
#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
260
#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
246
261
msgid "unterminated string"
247
262
msgstr "uafsluttet streng"
251
266
msgid "invalid char '%c' in expression"
252
267
msgstr "ugyldigt tegn \"%c\" i udtryk"
256
271
msgid "`%s' is a gawk extension"
257
272
msgstr "\"%s\" er en gawk-udvidelse"
261
276
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
262
277
msgstr "\"%s\" er en Bell Labs-udvidelse"
266
281
msgid "POSIX does not allow `%s'"
267
282
msgstr "POSIX tillader ikke \"%s\""
271
286
msgid "`%s' is not supported in old awk"
272
287
msgstr "\"%s\" underst�ttes ikke i gamle awk"
275
290
msgid "`goto' considered harmful!\n"
276
291
msgstr "\"goto\" anses for skadlig!\n"
280
295
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
281
296
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
283
#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
298
#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
284
299
msgid "match: third argument is a gawk extension"
285
300
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
289
304
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
291
306
"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
294
309
#, fuzzy, c-format
295
310
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
296
311
msgstr "sub: tredje argument er ikke et �ndringsbart objekt"
298
#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
313
#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
299
314
msgid "close: second argument is a gawk extension"
300
315
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
303
318
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
305
320
"brug af dcgettext(_\"...\") er fejlagtigt: fjern det indledende "
306
321
"understregningstegn"
310
325
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
312
327
"brug af dcgettext(_\"...\") er fejlagtigt: fjern det indledende "
313
328
"understregningstegn"
317
332
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
318
333
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", er samme som parameter %d"
322
337
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
323
338
msgstr "funktionen \"%s\": parameteren \"%s\" overskygger en global variabel"
327
342
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
328
343
msgstr "kunne ikke �bne \"%s\" for skrivning (%s)"
330
#: awkgram.y:2570 profile.c:93
345
#: awkgram.y:2611 profile.c:93
331
346
msgid "sending profile to standard error"
332
347
msgstr "sender profilen til standard fejl"
336
351
msgid "%s: close failed (%s)"
337
352
msgstr "%s: mislykkedes at lukke (%s)"
340
355
msgid "shadow_funcs() called twice!"
341
356
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
344
359
msgid "there were shadowed variables."
349
364
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
350
365
msgstr "funktionen \"%s\": kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
354
369
msgid "function name `%s' previously defined"
355
370
msgstr "funktionsnavnet \"%s\" er allerede defineret"
357
#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
372
#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
359
374
msgid "function `%s' called but never defined"
360
375
msgstr "funktionen \"%s\" kaldt, men aldrig defineret"
364
379
msgid "function `%s' defined but never called"
365
380
msgstr "funktionen \"%s\" defineret, men aldrig kaldt"
369
384
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
370
385
msgstr "konstant regul�rt udtryk for parameter %d giver en boolesk v�rdi"
373
388
#, fuzzy, c-format
375
390
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
378
393
"funktionen \"%s\" kaldt med blanktegn mellem navnet og \"(\",\n"
383
398
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
384
399
msgstr "%s til \"%s\" mislykkedes (%s)"
387
402
msgid "standard output"
388
403
msgstr "standard ud"
391
406
msgid "reason unknown"
392
407
msgstr "ukendt �rsag"
395
410
msgid "exp: received non-numeric argument"
396
411
msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
400
415
msgid "exp: argument %g is out of range"
401
416
msgstr "exp: argumentet %g er uden for tilladt omr�de"
405
420
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
407
422
"fflush: kan ikke spole: datakanalen \"%s\" �bnet for l�sning, ikke skrivning"
411
426
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
412
427
msgstr "fflush: kan ikke spole: filen \"%s\" �bnet for l�sning, ikke skrivning"
416
431
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
417
432
msgstr "fflush: \"%s\" er ikke en �ben fil, datakanal eller ko proces"
420
435
msgid "index: received non-string first argument"
421
436
msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng"
424
439
msgid "index: received non-string second argument"
425
440
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
428
443
msgid "int: received non-numeric argument"
429
444
msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
448
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
449
msgstr "\"delete array\" er en gawk-udvidelse"
432
452
msgid "length: received non-string argument"
433
453
msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng"
436
456
msgid "log: received non-numeric argument"
437
457
msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
441
461
msgid "log: received negative argument %g"
442
462
msgstr "log: fik et negativt argument %g"
444
#: builtin.c:654 builtin.c:657
464
#: builtin.c:673 builtin.c:676
445
465
msgid "must use `count$' on all formats or none"
449
469
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
450
470
msgstr "\"$\" tillades ikke i awkformat"
453
473
msgid "arg count with `$' must be > 0"
454
474
msgstr "argumentantallet med \"$\" skal v�re > 0"
457
477
#, fuzzy, c-format
458
478
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
459
479
msgstr "argumentantallet %d er st�rre end antal givne argumenter"
462
482
msgid "`$' not permitted after period in format"
463
483
msgstr "\"$\" tillades ikke efter et punktum i formatet"
466
486
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
467
487
msgstr "intet \"$\" angivet for positionsangivet feltbredde eller pr�cision"
470
490
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
471
491
msgstr "\"l\" er meningsl�st i awk-formater, ignoreret"
474
494
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
475
495
msgstr "\"l\" tillades ikke i POSIX awk-formater"
478
498
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
479
499
msgstr "\"L\" er meningsl�st i awk-formater, ignoreret"
482
502
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
483
503
msgstr "\"L\" tillades ikke i POSIX awk-formater"
486
506
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
487
507
msgstr "\"h\" er meningsl�st i awk-formater, ignoreret"
490
510
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
491
511
msgstr "\"h\" tillades ikke i POSIX awk-formater"
495
515
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
499
519
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
500
520
msgstr "for f� argumenter til formatstrengen"
503
523
msgid "^ ran out for this one"
504
524
msgstr "^ sluttede her"
507
527
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
508
528
msgstr "[s]printf: formatspecifiereren har intet kommandobogstav"
511
531
msgid "too many arguments supplied for format string"
512
532
msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
514
#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
534
#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
515
535
msgid "printf: no arguments"
516
536
msgstr "printf: ingen argumenter"
519
539
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
520
540
msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
524
544
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
525
545
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
529
549
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
530
550
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
534
554
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
535
555
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal bliver trunkeret"
538
558
#, fuzzy, c-format
539
559
msgid "substr: length %g is not >= 1"
540
560
msgstr "substr: l�ngden %g er <= 0"
543
563
#, fuzzy, c-format
544
564
msgid "substr: length %g is not >= 0"
545
565
msgstr "substr: l�ngden %g er <= 0"
549
569
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
550
570
msgstr "substr: l�ngden %g som ikke er et heltal bliver trunkeret"
554
574
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
558
578
msgid "substr: source string is zero length"
559
579
msgstr "substr: kildestrengen er tom"
562
582
#, fuzzy, c-format
563
583
msgid "substr: start index %g is past end of string"
564
584
msgstr "substr: startindeks %d er forbi slutningen p� strengen"
567
587
#, fuzzy, c-format
569
589
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
571
591
"substr: l�ngden %d ved startindeks %d overskrider l�ngden af f�rste argument "
576
596
msgid "strftime: received non-string first argument"
577
597
msgstr "strftime: fik et f�rste argument som ikke er en streng"
580
600
msgid "strftime: received empty format string"
581
601
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
585
605
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
586
606
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
589
609
msgid "mktime: received non-string argument"
590
610
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
594
614
msgid "system: received non-string argument"
595
615
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
597
#: builtin.c:1644 eval.c:2019
617
#: builtin.c:1722 eval.c:2039
598
618
#, fuzzy, c-format
599
619
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
600
620
msgstr "reference til ikke-initieret variabel \"%s\""
604
624
msgid "tolower: received non-string argument"
605
625
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
609
629
msgid "toupper: received non-string argument"
610
630
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
613
633
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
614
634
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk f�rste argument"
617
637
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
618
638
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
621
641
msgid "sin: received non-numeric argument"
622
642
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
625
645
msgid "cos: received non-numeric argument"
626
646
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
629
649
msgid "srand: received non-numeric argument"
630
650
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
633
653
msgid "match: third argument is not an array"
634
654
msgstr "match: tredje argument er ikke en vektor"
637
657
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
638
658
msgstr "gensub: Nullet i tredje argument behandlet som et �t-tal"
641
661
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
642
662
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk f�rste argument"
646
666
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
647
667
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
651
671
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
652
672
msgstr "lshift(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"
656
676
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
657
677
msgstr "lshift(%lf, %lf): flydendetalsv�rdier vil blive trunkeret"
661
681
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
663
683
"lshift(%lf, %lf): for store skiftev�rdier vil give m�rkelige resultater"
666
686
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
667
687
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk f�rste argument"
671
691
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
672
692
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
676
696
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
677
697
msgstr "rshift(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"
681
701
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
682
702
msgstr "rshift(%lf, %lf): flydendetalsv�rdier vil blive trunkeret"
686
706
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
688
708
"rshift(%lf, %lf): for store skiftev�rdier vil give m�rkelige resultater"
691
711
msgid "and: received non-numeric first argument"
692
712
msgstr "and: fik et ikke-numerisk f�rste argument"
696
716
msgid "and: received non-numeric second argument"
697
717
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
701
721
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
702
722
msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"
706
726
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
707
727
msgstr "and(%lf, %lf): flydendetalsv�rdier vil blive trunkeret"
710
730
msgid "or: received non-numeric first argument"
711
731
msgstr "or: fik et ikke-numerisk f�rste argument"
715
735
msgid "or: received non-numeric second argument"
716
736
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
720
740
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
721
741
msgstr "or(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"
725
745
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
726
746
msgstr "or(%lf, %lf): flydendetalsv�rdier vil blive trunkeret"
729
749
msgid "xor: received non-numeric first argument"
730
750
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk f�rste argument"
734
754
msgid "xor: received non-numeric second argument"
735
755
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
739
759
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
740
760
msgstr "xor(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"
744
764
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
745
765
msgstr "xor(%lf, %lf): flydendetalsv�rdier vil blive trunkeret"
748
768
msgid "compl: received non-numeric argument"
749
769
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
753
773
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
754
774
msgstr "compl(%lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"
758
778
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
759
779
msgstr "compl(%lf): flydendetalsv�rdier vil blive trunkeret"
763
783
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
764
784
msgstr "dcgettext: \"%s\" er ikke en gyldig lokalekategori"
768
788
msgid "unknown nodetype %d"
769
789
msgstr "ukendt nodetype %d"
772
792
msgid "buffer overflow in genflags2str"
773
793
msgstr "bufferoverl�b i genflags2str"
775
#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
795
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
777
797
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
778
798
msgstr "fors�g p� at bruge vektoren \"%s\" i skalarsammenh�ng"
781
801
#, fuzzy, c-format
782
802
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
784
804
"for-l�kke: vektoren \"%s\" �ndrede st�rrelse fra %d til %d under l�kke-"
788
808
msgid "`break' outside a loop is not portable"
789
809
msgstr "\"break\" uden for en l�kke er ikke portabelt"
792
812
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
793
813
msgstr "\"break\" uden for en l�kke er ikke tilladt"
796
816
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
797
817
msgstr "\"continue\" uden for en l�kke er ikke portabelt"
800
820
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
801
821
msgstr "\"continue\" uden for en l�kke er ikke tilladt"
804
824
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
805
825
msgstr "\"next\" kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
808
828
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
809
829
msgstr "\"next\" kan ikke kaldes fra en END-regel"
812
832
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
813
833
msgstr "\"nextfile\" kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
816
836
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
817
837
msgstr "\"nextfile\" kan ikke kaldes fra en END-regel"
820
840
msgid "statement has no effect"
821
841
msgstr "kommandoen har ingen effekt"
823
#: eval.c:915 eval.c:1873
843
#: eval.c:952 eval.c:1893
825
845
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
826
846
msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet \"%s\" som variabel eller vektor"
828
#: eval.c:922 eval.c:928
848
#: eval.c:959 eval.c:965
830
850
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
831
851
msgstr "reference til ikke-initieret argument \"%s\""
833
#: eval.c:937 eval.c:1882
853
#: eval.c:974 eval.c:1902
835
855
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
836
856
msgstr "reference til ikke-initieret variabel \"%s\""
840
860
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
843
863
"concatenation: sideeffekter i et udtryk har �ndret l�ngden af et andet!"
846
866
msgid "assignment used in conditional context"
847
867
msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenh�ng"
850
870
msgid "division by zero attempted"
851
871
msgstr "fors�gte at dividere med nul"
855
875
msgid "division by zero attempted in `%%'"
856
876
msgstr "fors�gte at dividere med nul i \"%%\""
858
#: eval.c:1282 profile.c:713
878
#: eval.c:1308 profile.c:714
860
880
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
861
881
msgstr "ikke tilladt type (%s) i tree_eval"
864
884
msgid "division by zero attempted in `/='"
865
885
msgstr "fors�gte at dividere med nul i \"/=\""
869
889
msgid "division by zero attempted in `%%='"
870
890
msgstr "fors�gte at dividere med nul i \"%%=\""
874
894
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
875
895
msgstr "funktionen \"%s\" kaldt med flere argumenter end deklareret"
879
899
msgid "function `%s' not defined"
880
900
msgstr "funktionen \"%s\" er ikke defineret"
884
msgid "function %s called\n"
885
msgstr "funktionen %s kaldt\n"
1001
1016
msgid "Operation Not Supported"
1002
1017
msgstr "Operationen underst�ttes ikke"
1005
1020
msgid "NF set to negative value"
1006
1021
msgstr "NF sat til en negativ v�rdi"
1009
1024
msgid "split: second argument is not an array"
1010
1025
msgstr "split: andet argument er ikke en vektor"
1013
1028
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1014
1029
msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
1017
1032
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1018
1033
msgstr "\"FIELDWIDTHS\" er en gawk-udvidelse"
1035
#: field.c:935 field.c:946
1022
msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
1023
msgstr "felt %d i FIELDWIDTHS skal v�re > 0"
1037
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
1026
1041
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1027
1042
msgstr "tom streng som \"FS\" er en gawk-udvidelse"
1029
#: getopt.c:692 getopt.c:711
1044
#: getopt.c:571 getopt.c:590
1031
1046
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1032
1047
msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
1034
#: getopt.c:744 getopt.c:748
1049
#: getopt.c:623 getopt.c:627
1036
1051
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1037
1052
msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n"
1039
#: getopt.c:757 getopt.c:762
1054
#: getopt.c:636 getopt.c:641
1041
1056
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1042
1057
msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n"
1044
#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
1059
#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
1046
1061
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1047
1062
msgstr "%s: flaget \"%s\" kr�ver et argument\n"
1049
#: getopt.c:867 getopt.c:870
1064
#: getopt.c:747 getopt.c:750
1051
1066
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1052
1067
msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
1054
#: getopt.c:878 getopt.c:881
1069
#: getopt.c:758 getopt.c:761
1056
1071
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1057
1072
msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
1059
#: getopt.c:936 getopt.c:939
1074
#: getopt.c:816 getopt.c:819
1061
1076
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1062
1077
msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n"
1064
#: getopt.c:945 getopt.c:948
1079
#: getopt.c:825 getopt.c:828
1066
1081
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1067
1082
msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n"
1069
#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
1084
#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
1071
1086
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1072
1087
msgstr "%s: flaget kr�ver et argument -- %c\n"
1074
#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
1089
#: getopt.c:955 getopt.c:974
1076
1091
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1077
1092
msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
1079
#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
1094
#: getopt.c:998 getopt.c:1019
1081
1096
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1082
1097
msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n"
1086
1101
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1087
1102
msgstr "kan ikke �bne filen \"%s\" for l�sning (%s)"
1091
1106
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1092
1107
msgstr "lukning af fd %d (\"%s\") mislykkedes (%s)"
1096
1111
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1097
1112
msgstr "ugyldig tr�type %s i redirect()"
1101
1116
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1102
1117
msgstr "udtrykket i \"%s\"-omdirigering har kun numerisk v�rdi"
1106
1121
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1107
1122
msgstr "udtrykket for \"%s\"-omdirigering har en tom streng som v�rdi"
1111
1126
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1113
1128
"filnavnet \"%s\" for \"%s\"-omdirigering kan v�re resultatet af et logisk "
1118
1133
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1119
1134
msgstr "un�dig blanding af \">\" og \">>\" for filen \"%.*s\""
1123
1138
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1124
1139
msgstr "kan ikke �bne r�ret \"%s\" for udskrivning (%s)"
1128
1143
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1129
1144
msgstr "kan ikke �bne r�ret \"%s\" for indtastning (%s)"
1133
1148
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
1134
1149
msgstr "kan ikke �bne tovejssoklen \"%s\" for ind-/uddata (%s)"
1138
1153
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1139
1154
msgstr "kan ikke �bne tovejsr�ret \"%s\" for ind-/uddata (%s)"
1143
1158
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1144
1159
msgstr "kan ikke omdirigere fra \"%s\" (%s)"
1148
1163
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1149
1164
msgstr "kan ikke omdirigere til \"%s\" (%s)"
1153
1168
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1155
1170
"n�ede systembegr�nsningen for �bne filer: begynder at multiplekse "
1156
1171
"fildeskriptorer"
1160
1175
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1161
1176
msgstr "lukning af \"%s\" mislykkedes (%s)"
1164
1179
msgid "too many pipes or input files open"
1165
1180
msgstr "for mange r�r eller inddatafiler �bne"
1168
1183
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1169
1184
msgstr "close: andet argument skal v�re \"to\" eller \"from\""
1173
1188
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1174
1189
msgstr "close: \"%.*s\" er ikke en �ben fil, datakanal eller ko-proces"
1177
1192
msgid "close of redirection that was never opened"
1178
1193
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig �bnedes"
1182
1197
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1184
1199
"close: omdirigeringen \"%s\" �bnedes ikke med \"|&\", andet argument "
1189
1204
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1190
1205
msgstr "fejlstatus (%d) fra r�rlukning af \"%s\" (%s)"
1194
1209
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1195
1210
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af \"%s\" (%s)"
1199
1214
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1200
1215
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen \"%s\" angivet"
1204
1219
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1205
1220
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen \"%s\" angivet"
1209
1224
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1210
1225
msgstr "ingen eksplicit lukning af r�ret \"%s\" angivet"
1214
1229
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1215
1230
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen \"%s\" angivet"
1217
#: io.c:1021 io.c:1075
1232
#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
1219
1234
msgid "error writing standard output (%s)"
1220
1235
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
1222
#: io.c:1025 io.c:1079
1237
#: io.c:1029 io.c:1085
1224
1239
msgid "error writing standard error (%s)"
1225
1240
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
1229
1244
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1230
1245
msgstr "r�rspuling af \"%s\" mislykkedes (%s)"
1234
1249
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1235
1250
msgstr "ko-processpuling af r�ret til \"%s\" mislykkedes (%s)"
1239
1254
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1240
1255
msgstr "filspuling af \"%s\" mislykkedes (%s)"
1243
1258
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1244
1259
msgstr "/inet/raw-klient er desv�rre ikke klar endnu"
1246
#: io.c:1200 io.c:1237
1261
#: io.c:1207 io.c:1244
1247
1262
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1248
1263
msgstr "kun root kan bruge \"/inet/raw\"."
1251
1266
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1252
1267
msgstr "/inet/raw-server er desv�rre ikke klar endnu"
1256
1271
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1257
1272
msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn \"%s\""
1261
1276
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1262
1277
msgstr "special-filnavn \"%s\" er ufuldst�ndigt"
1266
1281
msgid "local port invalid in `%s'"
1267
1282
msgstr "lokal port ugyldig i \"%s\""
1270
1285
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1271
1286
msgstr "skal angive et fjernmaskinenavn til \"/inet\""
1274
1289
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1275
1290
msgstr "skal angive en fjernport til \"/inet\""
1279
1294
msgid "remote port invalid in `%s'"
1280
1295
msgstr "fjernporten ugyldig i \"%s\""
1283
1298
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1284
1299
msgstr "TCP/IP-kommunikation underst�ttes ikke"
1286
#: io.c:1407 io.c:1588
1301
#: io.c:1414 io.c:1595
1288
1303
msgid "file `%s' is a directory"
1289
1304
msgstr "filen \"%s\" er et katalog"
1293
1308
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
1294
1309
msgstr "brug \"PROCINFO[\"%s\"]\" i stedet for \"%s\""
1297
1312
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
1298
1313
msgstr "brug \"PROCINFO[...]\" i stedet for \"dev/user\""
1300
#: io.c:1574 io.c:1748
1315
#: io.c:1581 io.c:1763
1302
1317
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1303
1318
msgstr "kunne ikke �bne \"%s\", tilstand \"%s\""
1306
1321
#, fuzzy, c-format
1307
1322
msgid "close of master pty failed (%s)"
1308
1323
msgstr "lukning af r�ret mislykkedes (%s)"
1310
#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
1325
#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
1312
1327
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1313
1328
msgstr "lukning af standard ud i barnet mislykkedes (%s)"
1316
1331
#, fuzzy, c-format
1317
1332
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1318
1333
msgstr "flytning af r�r til standard ud i barnet mislykkedes (dup: %s)"
1320
#: io.c:1806 io.c:1958
1335
#: io.c:1821 io.c:1973
1322
1337
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1323
1338
msgstr "lukning af standard ind i barnet mislykkedes (%s)"
1326
1341
#, fuzzy, c-format
1327
1342
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1328
1343
msgstr "flytning af r�r til standard ind i barnet mislykkedes (dup: %s)"
1330
#: io.c:1811 io.c:1830
1345
#: io.c:1826 io.c:1845
1331
1346
#, fuzzy, c-format
1332
1347
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1333
1348
msgstr "lukning af r�ret mislykkedes (%s)"
1335
#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
1350
#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
1337
1352
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1338
1353
msgstr "flytning af r�r til standard ud i barnet mislykkedes (dup: %s)"
1340
#: io.c:1908 io.c:1961
1355
#: io.c:1923 io.c:1976
1342
1357
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1343
1358
msgstr "flytning af r�r til standard ind i barnet mislykkedes (dup: %s)"
1345
#: io.c:1925 io.c:2099
1360
#: io.c:1940 io.c:2113
1346
1361
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1347
1362
msgstr "genskabelse af standard ud i for�lderprocessen mislykkedes\n"
1350
1365
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1351
1366
msgstr "genskabelse af standard ind i for�lderprocessen mislykkedes\n"
1353
#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
1368
#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
1355
1370
msgid "close of pipe failed (%s)"
1356
1371
msgstr "lukning af r�ret mislykkedes (%s)"
1359
1374
msgid "`|&' not supported"
1360
1375
msgstr "\"|&\" underst�ttes ikke"
1364
1379
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1365
1380
msgstr "kan ikke �bne r�ret \"%s\" (%s)"
1369
1384
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1370
1385
msgstr "kan ikke oprette barneproces for \"%s\" (fork: %s)"
1374
1389
msgid "data file `%s' is empty"
1375
1390
msgstr "datafilen \"%s\" er tom"
1377
#: io.c:2503 io.c:2511
1392
#: io.c:2547 io.c:2555
1378
1393
msgid "could not allocate more input memory"
1381
#: io.c:2869 io.c:2932
1396
#: io.c:2919 io.c:2984
1383
1398
msgid "error reading input file `%s': %s"
1384
1399
msgstr "fejl ved l�sning af inddatafilen \"%s\": %s"
1387
1402
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1388
1403
msgstr "flertegnsv�rdien af \"RS\" er en gawk-udvidelse"
1391
1406
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1392
1407
msgstr "\"-m[fr]\"-flaget er irrelevant i gawk"
1395
1410
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1396
1411
msgstr "-m-flagets brug: \"-m[fr] nnn\""
1400
1415
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1401
1416
msgstr "%s: flaget \"-W %s\" ukendt, ignoreret\n"
1404
1419
msgid "empty argument to `--source' ignored"
1405
1420
msgstr "tomt argument til \"--source\" ignoreret"
1408
1423
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1409
1424
msgstr "milj�variablen \"POSIXLY_CORRECT\" sat: aktiverer \"--posix\""
1412
1427
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1413
1428
msgstr "\"--posix\" tilsides�tter \"--traditional\""
1416
1431
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1417
1432
msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" tilsides�tter \"--non-decimal-data\""
1420
1435
#, fuzzy, c-format
1421
1436
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1422
1437
msgstr "at k�re %s setuid root kan v�re et sikkerhedsproblem"
1425
1440
#, fuzzy, c-format
1426
1441
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1427
1442
msgstr "kan ikke s�tte tilstand p� standard ind (%s)"
1430
1445
#, fuzzy, c-format
1431
1446
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1432
1447
msgstr "kan ikke s�tte tilstand p� standard ud (%s)"
1435
1450
#, fuzzy, c-format
1436
1451
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1437
1452
msgstr "kan ikke s�tte tilstand p� standard fejl (%s)"
1440
1455
msgid "no program text at all!"
1441
1456
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
1445
1460
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1446
1461
msgstr "Brug: %s [POSIX- eller GNU-stilflag] -f progfil [--] fil ...\n"
1450
1465
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1451
1466
msgstr "Brug: %s [POSIX- eller GNU-stilflag] %cprogram%c fil ...\n"
1454
1469
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
1455
1470
msgstr "POSIX-flag:\t\tGNU lange flag:\n"
1458
1473
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1459
1474
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
1462
1477
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1463
1478
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1466
1481
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1467
1482
msgstr "\t-v var=v�rdi\t\t--assign=var=v�rdi\n"
1470
1485
msgid "\t-m[fr] val\n"
1471
1486
msgstr "\t-m[fr] v�rdi\n"
1474
1489
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
1475
1490
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
1478
1493
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1479
1494
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1482
1497
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1483
1498
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1486
1501
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1487
1502
msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n"
1506
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
1507
msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n"
1490
1510
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1491
1511
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1494
1514
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
1495
1515
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1498
1518
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1499
1519
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1502
1522
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1503
1523
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1506
1526
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1507
1527
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1510
1530
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1511
1531
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1514
1534
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1515
1535
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1518
1538
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1519
1539
msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n"
1522
1542
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
1523
1543
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1526
1546
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1527
1547
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1530
1550
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1531
1551
msgstr "\t-W source=programtekst\t--source=programtekst\n"
1534
1554
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1535
1555
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1538
1558
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
1539
1559
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
1542
1562
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
1543
1563
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"