~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2010-07-16 11:47:02 UTC
  • Revision ID: git-v1:315bd501ca696bc3e3c938b4604d8dac7a6f512f
Tags: gawk-3.1.5
Move to gawk 3.1.5.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gawk 3.1.3l\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 10:15+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12
12
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
89
89
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
90
90
msgstr "`%s' bir yerleşik işlevdir, yeniden atanamaz"
91
91
 
92
 
#: awkgram.y:314
 
92
#: awkgram.y:313
 
93
#, fuzzy
 
94
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 
95
msgstr "düzenli ifade sabiti `/%s/' bir C açıklaması gibi görünüyor ama değil"
 
96
 
 
97
#: awkgram.y:316
93
98
#, c-format
94
99
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
95
100
msgstr "düzenli ifade sabiti `/%s/' bir C açıklaması gibi görünüyor ama değil"
96
101
 
97
 
#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
 
102
#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
98
103
msgid "statement may have no effect"
99
104
msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir"
100
105
 
101
 
#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
 
106
#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
102
107
#, c-format
103
108
msgid "`%s' used in %s action"
104
109
msgstr "`%s' %s eyleminde kullanılmış"
105
110
 
106
 
#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
 
111
#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
107
112
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
108
113
msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
109
114
 
110
 
#: awkgram.y:466
 
115
#: awkgram.y:470
111
116
msgid "`return' used outside function context"
112
117
msgstr "`return' işlev bağlamının dışında kullanılmış"
113
118
 
114
 
#: awkgram.y:508
 
119
#: awkgram.y:512
115
120
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
116
121
msgstr "BEGIN veya END kuralındaki `print' aslında `print \"\"' olmalıydı"
117
122
 
118
 
#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
 
123
#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
119
124
msgid "`delete array' is a gawk extension"
120
125
msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
121
126
 
122
 
#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
 
127
#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
123
128
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
124
129
msgstr "`delete array' uyarlanabilir olmayan bir gawk uzantısıdır"
125
130
 
126
 
#: awkgram.y:587
 
131
#: awkgram.y:591
127
132
#, c-format
128
133
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
129
134
msgstr "switch içinde yinelenmiş case değerleri var: %s"
130
135
 
131
 
#: awkgram.y:597
 
136
#: awkgram.y:601
132
137
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
133
138
msgstr "switch içinde yinelenmiş `default' saptandı"
134
139
 
135
 
#: awkgram.y:686
 
140
#: awkgram.y:690
136
141
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
137
142
msgstr "çok katlı iki yönlü veriyolları çalışmaz"
138
143
 
139
 
#: awkgram.y:777
 
144
#: awkgram.y:781
140
145
msgid "regular expression on right of assignment"
141
146
msgstr "düzenli ifade atamanın sağında"
142
147
 
143
 
#: awkgram.y:800
 
148
#: awkgram.y:804
144
149
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
145
150
msgstr "düzenli ifade `~' ya da `!~' işlemiminin solunda"
146
151
 
147
 
#: awkgram.y:808
 
152
#: awkgram.y:812
148
153
msgid "regular expression on right of comparison"
149
154
msgstr "düzenli ifade karşılaştırmanın sağında"
150
155
 
151
 
#: awkgram.y:875
 
156
#: awkgram.y:879
152
157
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
153
158
msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
154
159
 
155
 
#: awkgram.y:902
 
160
#: awkgram.y:906
156
161
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
157
162
msgstr "parantezsiz `length' çağrısı taşınabilir değil"
158
163
 
159
 
#: awkgram.y:905
 
164
#: awkgram.y:909
160
165
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
161
166
msgstr "parantezsiz `length' çağrısı POSIX'e uygun değil"
162
167
 
163
 
#: awkgram.y:958
 
168
#: awkgram.y:962
164
169
msgid "use of non-array as array"
165
170
msgstr "dizi olmayan değişken dizi olarak kullanılmış"
166
171
 
167
 
#: awkgram.y:960
 
172
#: awkgram.y:964
168
173
msgid "invalid subscript expression"
169
174
msgstr "indis ifadesi geçersiz"
170
175
 
171
 
#: awkgram.y:1158
 
176
#: awkgram.y:1171
172
177
msgid "unexpected newline or end of string"
173
178
msgstr "beklenmeyen satırsonu ya da dizge sonu"
174
179
 
175
 
#: awkgram.y:1254
 
180
#: awkgram.y:1267
176
181
msgid "empty program text on command line"
177
182
msgstr "komut satırında boş program metni"
178
183
 
179
 
#: awkgram.y:1307
 
184
#: awkgram.y:1320
180
185
#, c-format
181
186
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
182
187
msgstr "kaynak dosyası `%s' okumak için açılamıyor (%s)"
183
188
 
184
 
#: awkgram.y:1384
 
189
#: awkgram.y:1397
185
190
#, c-format
186
191
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
187
192
msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
188
193
 
189
 
#: awkgram.y:1392
 
194
#: awkgram.y:1405
190
195
#, c-format
191
196
msgid "source file `%s' is empty"
192
197
msgstr "kaynak dosyası `%s' boş"
193
198
 
194
 
#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
 
199
#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
195
200
msgid "source file does not end in newline"
196
201
msgstr "kaynak dosyasının sonunda satırsonu eksik"
197
202
 
198
 
#: awkgram.y:1654
 
203
#: awkgram.y:1658
199
204
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
200
205
msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade dosya sonunda `\\' ile bitiyor"
201
206
 
202
 
#: awkgram.y:1674
 
207
#: awkgram.y:1682
 
208
#, c-format
 
209
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: awkgram.y:1686
 
213
#, c-format
 
214
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: awkgram.y:1693
203
218
msgid "unterminated regexp"
204
219
msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade"
205
220
 
206
 
#: awkgram.y:1677
 
221
#: awkgram.y:1696
207
222
msgid "unterminated regexp at end of file"
208
223
msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış düzenli ifade"
209
224
 
210
 
#: awkgram.y:1744
 
225
#: awkgram.y:1762
211
226
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
212
227
msgstr "`\\ #...' satır uzatma kullanımı taşınabilir değil"
213
228
 
214
 
#: awkgram.y:1756
 
229
#: awkgram.y:1774
215
230
msgid "backslash not last character on line"
216
231
msgstr "tersbölü satırdaki son karakter değil"
217
232
 
218
 
#: awkgram.y:1801
 
233
#: awkgram.y:1819
219
234
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
220
235
msgstr "`**=' işlemimi POSIX uyumlu değil"
221
236
 
222
 
#: awkgram.y:1803
 
237
#: awkgram.y:1821
223
238
msgid "old awk does not support operator `**='"
224
239
msgstr "`**=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
225
240
 
226
 
#: awkgram.y:1812
 
241
#: awkgram.y:1830
227
242
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
228
243
msgstr "`**' işlemimi POSIX uyumlu değil"
229
244
 
230
 
#: awkgram.y:1814
 
245
#: awkgram.y:1832
231
246
msgid "old awk does not support operator `**'"
232
247
msgstr "`**' işlemimini eski awk desteklemiyor"
233
248
 
234
 
#: awkgram.y:1845
 
249
#: awkgram.y:1863
235
250
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
236
251
msgstr "`^=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
237
252
 
238
 
#: awkgram.y:1853
 
253
#: awkgram.y:1871
239
254
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
240
255
msgstr "`^' işlemimini eski awk desteklemiyor"
241
256
 
242
 
#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
 
257
#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
243
258
msgid "unterminated string"
244
259
msgstr "sonlandırılmamış dizge"
245
260
 
246
 
#: awkgram.y:2114
 
261
#: awkgram.y:2155
247
262
#, c-format
248
263
msgid "invalid char '%c' in expression"
249
264
msgstr "ifade içinde '%c' karakteri geçersiz"
250
265
 
251
 
#: awkgram.y:2162
 
266
#: awkgram.y:2203
252
267
#, c-format
253
268
msgid "`%s' is a gawk extension"
254
269
msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
255
270
 
256
 
#: awkgram.y:2165
 
271
#: awkgram.y:2206
257
272
#, c-format
258
273
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
259
274
msgstr "`%s' bir Bell Laboratuarları uzantısıdır"
260
275
 
261
 
#: awkgram.y:2168
 
276
#: awkgram.y:2209
262
277
#, c-format
263
278
msgid "POSIX does not allow `%s'"
264
279
msgstr "`%s' POSIX uyumlu değil"
265
280
 
266
 
#: awkgram.y:2172
 
281
#: awkgram.y:2213
267
282
#, c-format
268
283
msgid "`%s' is not supported in old awk"
269
284
msgstr "`%s' eski awk tarafından desteklemiyor"
270
285
 
271
 
#: awkgram.y:2198
 
286
#: awkgram.y:2239
272
287
msgid "`goto' considered harmful!\n"
273
288
msgstr "`goto' zararlı sayılır!\n"
274
289
 
275
 
#: awkgram.y:2260
 
290
#: awkgram.y:2301
276
291
#, c-format
277
292
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
278
293
msgstr "%d argüman sayısı olarak %s için geçersiz"
279
294
 
280
 
#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
 
295
#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
281
296
msgid "match: third argument is a gawk extension"
282
297
msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı"
283
298
 
284
 
#: awkgram.y:2295
 
299
#: awkgram.y:2336
285
300
#, c-format
286
301
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
287
302
msgstr "%s: yerine kullanılan son argüman olarak dizge sabiti etkisiz"
288
303
 
289
 
#: awkgram.y:2298
 
304
#: awkgram.y:2339
290
305
#, c-format
291
306
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
292
307
msgstr "üçüncü %s parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
293
308
 
294
 
#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
 
309
#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
295
310
msgid "close: second argument is a gawk extension"
296
311
msgstr "close: ikinci argüman bir gawk uzantısı"
297
312
 
298
 
#: awkgram.y:2338
 
313
#: awkgram.y:2379
299
314
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
300
315
msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
301
316
 
302
 
#: awkgram.y:2353
 
317
#: awkgram.y:2394
303
318
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
304
319
msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
305
320
 
306
 
#: awkgram.y:2424
 
321
#: awkgram.y:2465
307
322
#, c-format
308
323
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
309
324
msgstr "`%s' işlevi: %d. parametre, `%s', %d. parametrenin tekrarı"
310
325
 
311
 
#: awkgram.y:2457
 
326
#: awkgram.y:2498
312
327
#, c-format
313
328
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
314
329
msgstr "`%s' işlevi: parametre, `%s'global değişkeni gölgeliyor"
315
330
 
316
 
#: awkgram.y:2569
 
331
#: awkgram.y:2610
317
332
#, c-format
318
333
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
319
334
msgstr "`%s' yazmak için açılamadı (%s)"
320
335
 
321
 
#: awkgram.y:2570 profile.c:93
 
336
#: awkgram.y:2611 profile.c:93
322
337
msgid "sending profile to standard error"
323
338
msgstr "profil standart hataya gönderiliyor"
324
339
 
325
 
#: awkgram.y:2602
 
340
#: awkgram.y:2643
326
341
#, c-format
327
342
msgid "%s: close failed (%s)"
328
343
msgstr "%s: kapatma başarısız (%s)"
329
344
 
330
 
#: awkgram.y:2723
 
345
#: awkgram.y:2764
331
346
msgid "shadow_funcs() called twice!"
332
347
msgstr "shadow_funcs() iki kere çağrıldı!"
333
348
 
334
 
#: awkgram.y:2750
 
349
#: awkgram.y:2791
335
350
msgid "there were shadowed variables."
336
351
msgstr "gölgeli değişkenler vardı."
337
352
 
338
 
#: awkgram.y:2823
 
353
#: awkgram.y:2864
339
354
#, c-format
340
355
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
341
356
msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
342
357
 
343
 
#: awkgram.y:2833
 
358
#: awkgram.y:2874
344
359
#, c-format
345
360
msgid "function name `%s' previously defined"
346
361
msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış"
347
362
 
348
 
#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
 
363
#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
349
364
#, c-format
350
365
msgid "function `%s' called but never defined"
351
366
msgstr "`%s' işlevi çağrıldı ama hiç atanmamış"
352
367
 
353
 
#: awkgram.y:2993
 
368
#: awkgram.y:3034
354
369
#, c-format
355
370
msgid "function `%s' defined but never called"
356
371
msgstr "`%s' işlevi atanmış ama hiç çağrılmadı"
357
372
 
358
 
#: awkgram.y:3020
 
373
#: awkgram.y:3061
359
374
#, c-format
360
375
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
361
376
msgstr "%d numaralı argüman bir düzenli ifade sabiti"
362
377
 
363
 
#: awkgram.y:3033
 
378
#: awkgram.y:3105
364
379
#, c-format
365
380
msgid ""
366
381
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
369
384
"`%s' işlevi `(' ile isim arasında boşlukla çağrılmış,\n"
370
385
"ya da bir değişken veya bir dizi olarak kullanılmış"
371
386
 
372
 
#: builtin.c:149
 
387
#: builtin.c:145
373
388
#, c-format
374
389
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
375
390
msgstr "%s  \"%s\"ya yazılamadı (%s)"
376
391
 
377
 
#: builtin.c:150
 
392
#: builtin.c:146
378
393
msgid "standard output"
379
394
msgstr "standart çıktı"
380
395
 
381
 
#: builtin.c:151
 
396
#: builtin.c:147
382
397
msgid "reason unknown"
383
398
msgstr "sebebi bilinmiyor"
384
399
 
385
 
#: builtin.c:164
 
400
#: builtin.c:160
386
401
msgid "exp: received non-numeric argument"
387
402
msgstr "exp: sayısal olmayan argüman alındı"
388
403
 
389
 
#: builtin.c:170
 
404
#: builtin.c:166
390
405
#, c-format
391
406
msgid "exp: argument %g is out of range"
392
407
msgstr "exp: %g kapsamdışı"
393
408
 
394
 
#: builtin.c:228
 
409
#: builtin.c:224
395
410
#, c-format
396
411
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
397
412
msgstr ""
398
413
"fflush: kanala yazılamadı: veriyolu `%s' okumak için açıldı, yazmak için "
399
414
"değil"
400
415
 
401
 
#: builtin.c:231
 
416
#: builtin.c:227
402
417
#, c-format
403
418
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
404
419
msgstr ""
405
420
"fflush: kanala yazılamadı: dosya `%s' okumak için açıldı, yazmak için değil"
406
421
 
407
 
#: builtin.c:243
 
422
#: builtin.c:239
408
423
#, c-format
409
424
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
410
425
msgstr "fflush: `%s' bir açık dosya, veriyolu ya da bir yan işlem değil"
411
426
 
412
 
#: builtin.c:338
 
427
#: builtin.c:332
413
428
msgid "index: received non-string first argument"
414
429
msgstr "index: ilk argüman dizge olmayan türde alındı"
415
430
 
416
 
#: builtin.c:340
 
431
#: builtin.c:334
417
432
msgid "index: received non-string second argument"
418
433
msgstr "index: ikinci argüman dizge olmayan türde alındı"
419
434
 
420
 
#: builtin.c:454
 
435
#: builtin.c:449
421
436
msgid "int: received non-numeric argument"
422
437
msgstr "int: sayısal olmayan argüman alındı"
423
438
 
424
 
#: builtin.c:471
 
439
#: builtin.c:472
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 
442
msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
 
443
 
 
444
#: builtin.c:481
425
445
msgid "length: received non-string argument"
426
446
msgstr "length: dizge olmayan argüman alındı"
427
447
 
428
 
#: builtin.c:487
 
448
#: builtin.c:506
429
449
msgid "log: received non-numeric argument"
430
450
msgstr "log: sayısal olmayan argüman alındı"
431
451
 
432
 
#: builtin.c:490
 
452
#: builtin.c:509
433
453
#, c-format
434
454
msgid "log: received negative argument %g"
435
455
msgstr "log: negatif argüman %g alındı"
436
456
 
437
 
#: builtin.c:654 builtin.c:657
 
457
#: builtin.c:673 builtin.c:676
438
458
msgid "must use `count$' on all formats or none"
439
459
msgstr "tüm biçemlerde ya `count$' kullanmalısınız ya da hiçbir şey"
440
460
 
441
 
#: builtin.c:759
 
461
#: builtin.c:778
442
462
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
443
463
msgstr "`$' awk biçemlerde kullanılmaz"
444
464
 
445
 
#: builtin.c:765
 
465
#: builtin.c:784
446
466
msgid "arg count with `$' must be > 0"
447
467
msgstr "`$' ile birlikte verilen argüman sayısı > 0 olmalıdır"
448
468
 
449
 
#: builtin.c:767
 
469
#: builtin.c:786
450
470
#, c-format
451
471
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
452
472
msgstr "argüman sayısı %ld sağlanmış toplam argüman sayısından büyük"
453
473
 
454
 
#: builtin.c:769
 
474
#: builtin.c:788
455
475
msgid "`$' not permitted after period in format"
456
476
msgstr "`$' biçem içinde noktadan sonra kullanılmaz"
457
477
 
458
 
#: builtin.c:782
 
478
#: builtin.c:801
459
479
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
460
480
msgstr "konumsal alan genişliği ya da duyarlığı için `$' kullanılmamış"
461
481
 
462
 
#: builtin.c:848
 
482
#: builtin.c:867
463
483
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
464
484
msgstr "`l' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
465
485
 
466
 
#: builtin.c:852
 
486
#: builtin.c:871
467
487
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
468
488
msgstr "`l' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
469
489
 
470
 
#: builtin.c:863
 
490
#: builtin.c:882
471
491
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
472
492
msgstr "`L' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
473
493
 
474
 
#: builtin.c:867
 
494
#: builtin.c:886
475
495
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
476
496
msgstr "`L' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
477
497
 
478
 
#: builtin.c:878
 
498
#: builtin.c:897
479
499
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
480
500
msgstr "`h' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
481
501
 
482
 
#: builtin.c:882
 
502
#: builtin.c:901
483
503
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
484
504
msgstr "`h' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
485
505
 
486
 
#: builtin.c:1111
 
506
#: builtin.c:1132
487
507
#, c-format
488
508
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
489
509
msgstr "[s]printf: %g değeri `%%%c' biçimi için kapsamdışı"
490
510
 
491
 
#: builtin.c:1171
 
511
#: builtin.c:1198
492
512
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
493
513
msgstr "biçem dizgesini oluşturacak yeterli argüman yok"
494
514
 
495
 
#: builtin.c:1173
 
515
#: builtin.c:1200
496
516
msgid "^ ran out for this one"
497
517
msgstr "bir bunun için ^ tükendi"
498
518
 
499
 
#: builtin.c:1178
 
519
#: builtin.c:1205
500
520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
501
521
msgstr "[s]printf: biçem belirteci denetim karakteri içermiyor"
502
522
 
503
 
#: builtin.c:1181
 
523
#: builtin.c:1208
504
524
msgid "too many arguments supplied for format string"
505
525
msgstr "biçem dizgesi için çok fazla argüman sağlanmış"
506
526
 
507
 
#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
 
527
#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
508
528
msgid "printf: no arguments"
509
529
msgstr "printf: argüman yok"
510
530
 
511
 
#: builtin.c:1274
 
531
#: builtin.c:1301
512
532
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
513
533
msgstr "sqrt: sayısal olmayan argüman alındı"
514
534
 
515
 
#: builtin.c:1278
 
535
#: builtin.c:1305
516
536
#, c-format
517
537
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
518
538
msgstr "sqrt: negatif argüman %g ile çağrıldı"
519
539
 
520
 
#: builtin.c:1301
 
540
#: builtin.c:1329
521
541
#, c-format
522
542
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
523
543
msgstr "substr: başlangıç indeksi olarak %g geçersiz, 1 kullanılıyor"
524
544
 
525
 
#: builtin.c:1306
 
545
#: builtin.c:1334
526
546
#, c-format
527
547
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
528
548
msgstr ""
529
549
"substr: tamsayı olmayan başlangıç indeksi %g den ondalık kısım çıkarılacak"
530
550
 
531
 
#: builtin.c:1325
 
551
#: builtin.c:1353
532
552
#, c-format
533
553
msgid "substr: length %g is not >= 1"
534
554
msgstr "substr: uzunluk %g >= 1 değil"
535
555
 
536
 
#: builtin.c:1327
 
556
#: builtin.c:1355
537
557
#, c-format
538
558
msgid "substr: length %g is not >= 0"
539
559
msgstr "substr: uzunluk %g => 0 değil"
540
560
 
541
 
#: builtin.c:1334
 
561
#: builtin.c:1362
542
562
#, c-format
543
563
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
544
564
msgstr "substr: tamsayı olmayan uzunluk %g den ondalık kısım çıkarılacak"
545
565
 
546
 
#: builtin.c:1339
 
566
#: builtin.c:1367
547
567
#, c-format
548
568
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
549
569
msgstr ""
550
570
"substr: dizge indislemesi için uzunluk olarak %g çok fazla, %g den sonrası "
551
571
"gözardı ediliyor"
552
572
 
553
 
#: builtin.c:1351
 
573
#: builtin.c:1379
554
574
msgid "substr: source string is zero length"
555
575
msgstr "substr: kaynak dizge sıfır uzunlukta"
556
576
 
557
 
#: builtin.c:1357
 
577
#: builtin.c:1395
558
578
#, c-format
559
579
msgid "substr: start index %g is past end of string"
560
580
msgstr "substr: başlangıç indisi %g dizgenin sonundan sonra"
561
581
 
562
 
#: builtin.c:1365
 
582
#: builtin.c:1403
563
583
#, c-format
564
584
msgid ""
565
585
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
567
587
"substr: uzunluk %g, %g başlangıç indisinde ilk argümanın uzunluğunu (%lu) "
568
588
"aşar"
569
589
 
570
 
#: builtin.c:1400
 
590
#: builtin.c:1478
571
591
msgid "strftime: received non-string first argument"
572
592
msgstr "strftime: ilk argüman dizge olmayan türde alındı"
573
593
 
574
 
#: builtin.c:1406
 
594
#: builtin.c:1484
575
595
msgid "strftime: received empty format string"
576
596
msgstr "strftime: boş biçem dizgesi alındı"
577
597
 
578
 
#: builtin.c:1415
 
598
#: builtin.c:1493
579
599
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
580
600
msgstr "strftime: ikinci argüman sayısal olmayan türde alındı"
581
601
 
582
 
#: builtin.c:1478
 
602
#: builtin.c:1556
583
603
msgid "mktime: received non-string argument"
584
604
msgstr "mktime: dizge olmayan argüman alındı"
585
605
 
586
 
#: builtin.c:1523
 
606
#: builtin.c:1601
587
607
msgid "system: received non-string argument"
588
608
msgstr "system: dizge olmayan argüman alındı"
589
609
 
590
 
#: builtin.c:1644 eval.c:2019
 
610
#: builtin.c:1722 eval.c:2039
591
611
#, c-format
592
612
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
593
613
msgstr "ilklendirilmemiş `$%d' alanına başvuru"
594
614
 
595
 
#: builtin.c:1671
 
615
#: builtin.c:1827
596
616
msgid "tolower: received non-string argument"
597
617
msgstr "tolower: dizge olmayan argüman alındı"
598
618
 
599
 
#: builtin.c:1720
 
619
#: builtin.c:1857
600
620
msgid "toupper: received non-string argument"
601
621
msgstr "toupper: dizge olmayan argüman alındı"
602
622
 
603
 
#: builtin.c:1765
 
623
#: builtin.c:1890
604
624
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
605
625
msgstr "atan2: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
606
626
 
607
 
#: builtin.c:1767
 
627
#: builtin.c:1892
608
628
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
609
629
msgstr "atan2: ikinci argüman sayısal olmayan türde alındı"
610
630
 
611
 
#: builtin.c:1786
 
631
#: builtin.c:1911
612
632
msgid "sin: received non-numeric argument"
613
633
msgstr "sin: sayısal olmayan argüman alındı"
614
634
 
615
 
#: builtin.c:1802
 
635
#: builtin.c:1927
616
636
msgid "cos: received non-numeric argument"
617
637
msgstr "cos: sayısal olmayan argüman alındı"
618
638
 
619
 
#: builtin.c:1852
 
639
#: builtin.c:1977
620
640
msgid "srand: received non-numeric argument"
621
641
msgstr "srand: sayısal olmayan argüman alındı"
622
642
 
623
 
#: builtin.c:1887
 
643
#: builtin.c:2012
624
644
msgid "match: third argument is not an array"
625
645
msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
626
646
 
627
 
#: builtin.c:2414
 
647
#: builtin.c:2555
628
648
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
629
649
msgstr "gensub: 0 olan 3. argüman 1 kabul edildi"
630
650
 
631
 
#: builtin.c:2572
 
651
#: builtin.c:2715
632
652
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
633
653
msgstr "lshift: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
634
654
 
635
 
#: builtin.c:2574
 
655
#: builtin.c:2717
636
656
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
637
657
msgstr "lshift: ikinci argüman sayısal değil"
638
658
 
639
 
#: builtin.c:2580
 
659
#: builtin.c:2723
640
660
#, c-format
641
661
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
642
662
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
643
663
 
644
 
#: builtin.c:2582
 
664
#: builtin.c:2725
645
665
#, c-format
646
666
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
647
667
msgstr "lshift(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
648
668
 
649
 
#: builtin.c:2584
 
669
#: builtin.c:2727
650
670
#, c-format
651
671
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
652
672
msgstr "lshift(%lf, %lf): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar verecek"
653
673
 
654
 
#: builtin.c:2610
 
674
#: builtin.c:2753
655
675
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
656
676
msgstr "rshift: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
657
677
 
658
 
#: builtin.c:2612
 
678
#: builtin.c:2755
659
679
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
660
680
msgstr "rshift: ikinci argüman sayısal değil"
661
681
 
662
 
#: builtin.c:2618
 
682
#: builtin.c:2761
663
683
#, c-format
664
684
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
665
685
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
666
686
 
667
 
#: builtin.c:2620
 
687
#: builtin.c:2763
668
688
#, c-format
669
689
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
670
690
msgstr "rshift(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
671
691
 
672
 
#: builtin.c:2622
 
692
#: builtin.c:2765
673
693
#, c-format
674
694
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
675
695
msgstr "rshift(%lf, %lf): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar verecek"
676
696
 
677
 
#: builtin.c:2648
 
697
#: builtin.c:2791
678
698
msgid "and: received non-numeric first argument"
679
699
msgstr "and: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
680
700
 
681
 
#: builtin.c:2650
 
701
#: builtin.c:2793
682
702
msgid "and: received non-numeric second argument"
683
703
msgstr "and: ikinci argüman sayısal değil"
684
704
 
685
 
#: builtin.c:2656
 
705
#: builtin.c:2799
686
706
#, c-format
687
707
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
688
708
msgstr "and(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
689
709
 
690
 
#: builtin.c:2658
 
710
#: builtin.c:2801
691
711
#, c-format
692
712
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
693
713
msgstr "and(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
694
714
 
695
 
#: builtin.c:2684
 
715
#: builtin.c:2827
696
716
msgid "or: received non-numeric first argument"
697
717
msgstr "or: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
698
718
 
699
 
#: builtin.c:2686
 
719
#: builtin.c:2829
700
720
msgid "or: received non-numeric second argument"
701
721
msgstr "or: ikinci argüman sayısal değil"
702
722
 
703
 
#: builtin.c:2692
 
723
#: builtin.c:2835
704
724
#, c-format
705
725
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
706
726
msgstr "or(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
707
727
 
708
 
#: builtin.c:2694
 
728
#: builtin.c:2837
709
729
#, c-format
710
730
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
711
731
msgstr "or(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
712
732
 
713
 
#: builtin.c:2720
 
733
#: builtin.c:2863
714
734
msgid "xor: received non-numeric first argument"
715
735
msgstr "xor: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
716
736
 
717
 
#: builtin.c:2722
 
737
#: builtin.c:2865
718
738
msgid "xor: received non-numeric second argument"
719
739
msgstr "xor: ikinci argüman sayısal değil"
720
740
 
721
 
#: builtin.c:2728
 
741
#: builtin.c:2871
722
742
#, c-format
723
743
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
724
744
msgstr "xor(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
725
745
 
726
 
#: builtin.c:2730
 
746
#: builtin.c:2873
727
747
#, c-format
728
748
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
729
749
msgstr "xor(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
730
750
 
731
 
#: builtin.c:2754
 
751
#: builtin.c:2897
732
752
msgid "compl: received non-numeric argument"
733
753
msgstr "compl: sayısal olmayan argüman alındı"
734
754
 
735
 
#: builtin.c:2760
 
755
#: builtin.c:2903
736
756
#, c-format
737
757
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
738
758
msgstr "compl(%lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
739
759
 
740
 
#: builtin.c:2762
 
760
#: builtin.c:2905
741
761
#, c-format
742
762
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
743
763
msgstr "compl(%lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
744
764
 
745
 
#: builtin.c:2935
 
765
#: builtin.c:3078
746
766
#, c-format
747
767
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
748
768
msgstr "dcgettext: `%s' geçerli bir yerel kategori değil"
752
772
msgid "unknown nodetype %d"
753
773
msgstr "%d. düğümtürü bilinmiyor"
754
774
 
755
 
#: eval.c:350
 
775
#: eval.c:353
756
776
msgid "buffer overflow in genflags2str"
757
777
msgstr "genflags2str içinde tampon taştı"
758
778
 
759
 
#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
 
779
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
760
780
#, c-format
761
781
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
762
782
msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
763
783
 
764
 
#: eval.c:730
 
784
#: eval.c:733
765
785
#, c-format
766
786
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
767
787
msgstr ""
768
788
"for loop: `%s' dizisinin boyu döngünün yorumlanması sırasında %ld iken %ld "
769
789
"oldu"
770
790
 
771
 
#: eval.c:751
 
791
#: eval.c:754
772
792
msgid "`break' outside a loop is not portable"
773
793
msgstr "döngü dışında `break' kullanımı taşınabilir değil"
774
794
 
775
 
#: eval.c:755
 
795
#: eval.c:758
776
796
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
777
797
msgstr "döngü dışında `break' kullanımı yasak"
778
798
 
779
 
#: eval.c:772
 
799
#: eval.c:775
780
800
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
781
801
msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı taşınabilir değil"
782
802
 
783
 
#: eval.c:776
 
803
#: eval.c:779
784
804
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
785
805
msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak"
786
806
 
787
 
#: eval.c:810
 
807
#: eval.c:813
788
808
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
789
809
msgstr "`next' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
790
810
 
791
 
#: eval.c:812
 
811
#: eval.c:815
792
812
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
793
813
msgstr "`next' bir END kuralından çağrılamaz"
794
814
 
795
 
#: eval.c:821
 
815
#: eval.c:824
796
816
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
797
817
msgstr "`nextfile' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
798
818
 
799
 
#: eval.c:823
 
819
#: eval.c:826
800
820
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
801
821
msgstr "`nextfile' bir END kuralından çağrılamaz"
802
822
 
803
 
#: eval.c:872
 
823
#: eval.c:875
804
824
msgid "statement has no effect"
805
825
msgstr "deyim etkisiz"
806
826
 
807
 
#: eval.c:915 eval.c:1873
 
827
#: eval.c:952 eval.c:1893
808
828
#, c-format
809
829
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
810
830
msgstr "`%s' işlev ismi bir değişken ya da dizi olarak kullanılamaz"
811
831
 
812
 
#: eval.c:922 eval.c:928
 
832
#: eval.c:959 eval.c:965
813
833
#, c-format
814
834
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
815
835
msgstr "başlangıç değeri olmayan `%s' argümanına başvuru"
816
836
 
817
 
#: eval.c:937 eval.c:1882
 
837
#: eval.c:974 eval.c:1902
818
838
#, c-format
819
839
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
820
840
msgstr "öndeğer ataması yapılmamış `%s' değişkenine başvuru"
821
841
 
822
 
#: eval.c:1083
 
842
#: eval.c:1120
823
843
msgid ""
824
844
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
825
845
"another!"
826
846
msgstr ""
827
847
"bitiştirme: bir ifadenin yan etkileri diğerinin uzunluğunu değiştirmiş!"
828
848
 
829
 
#: eval.c:1162
 
849
#: eval.c:1200
830
850
msgid "assignment used in conditional context"
831
851
msgstr "koşul bağlamında atama yapılmış"
832
852
 
833
 
#: eval.c:1252
 
853
#: eval.c:1278
834
854
msgid "division by zero attempted"
835
855
msgstr "sıfırla bölme hatası"
836
856
 
837
 
#: eval.c:1267
 
857
#: eval.c:1293
838
858
#, c-format
839
859
msgid "division by zero attempted in `%%'"
840
860
msgstr "`%%'de sıfırla bölme hatası"
841
861
 
842
 
#: eval.c:1282 profile.c:713
 
862
#: eval.c:1308 profile.c:714
843
863
#, c-format
844
864
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
845
865
msgstr "tree_eval içinde kuraldışı tür (%s)"
846
866
 
847
 
#: eval.c:1459
 
867
#: eval.c:1471
848
868
msgid "division by zero attempted in `/='"
849
869
msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası"
850
870
 
851
 
#: eval.c:1477
 
871
#: eval.c:1493
852
872
#, c-format
853
873
msgid "division by zero attempted in `%%='"
854
874
msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası"
855
875
 
856
 
#: eval.c:1738
 
876
#: eval.c:1758
857
877
#, c-format
858
878
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
859
879
msgstr "`%s' işlevi bildirilenden daha fazla argümanla çağrıldı"
860
880
 
861
 
#: eval.c:1782
 
881
#: eval.c:1802
862
882
#, c-format
863
883
msgid "function `%s' not defined"
864
884
msgstr "`%s' işlevi tanımsız"
865
885
 
866
 
#: eval.c:1788
867
 
#, c-format
868
 
msgid "function %s called\n"
869
 
msgstr "%s işlevi çağrıldı\n"
870
 
 
871
 
#: eval.c:1845
 
886
#: eval.c:1865
872
887
#, c-format
873
888
msgid ""
874
889
"\n"
879
894
"\t# İşlev Çağrı Yığını:\n"
880
895
"\n"
881
896
 
882
 
#: eval.c:1848
 
897
#: eval.c:1868
883
898
#, c-format
884
899
msgid "\t# -- main --\n"
885
900
msgstr "\t# -- main --\n"
886
901
 
887
 
#: eval.c:2003
 
902
#: eval.c:2023
888
903
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
889
904
msgstr "sayısal olmayan değerden alan başvurusu"
890
905
 
891
 
#: eval.c:2005
 
906
#: eval.c:2025
892
907
msgid "attempt to reference from null string"
893
908
msgstr "null dizgeden alan başvurusu"
894
909
 
895
 
#: eval.c:2011
 
910
#: eval.c:2031
896
911
#, c-format
897
912
msgid "attempt to access field %d"
898
913
msgstr "%d. alana erişilmeye çalışılıyor"
899
914
 
900
 
#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934
 
915
#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935
901
916
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
902
917
msgstr "değişken ismine yerleşik işlevin sonucu atanamaz"
903
918
 
904
 
#: eval.c:2103
 
919
#: eval.c:2123
905
920
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
906
921
msgstr "`IGNORECASE' bir gawk uzantısıdır"
907
922
 
908
 
#: eval.c:2133
 
923
#: eval.c:2153
909
924
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
910
925
msgstr "`BINMODE' bir gawk uzantısıdır"
911
926
 
912
 
#: eval.c:2255
 
927
#: eval.c:2275
913
928
#, c-format
914
929
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
915
930
msgstr "`%sFMT' özelliği `%s' hatalı"
916
931
 
917
 
#: eval.c:2333
 
932
#: eval.c:2353
918
933
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
919
934
msgstr "`LINT' atamasından dolayı `--lint' kapatılıyor"
920
935
 
962
977
msgstr "extension: işlev ismi `%s' evvelce tanımlanmış"
963
978
 
964
979
#: ext.c:201
965
 
#, c-format
966
 
msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)"
 
980
#, fuzzy, c-format
 
981
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
967
982
msgstr "`%s' işlevi en çok `%d' argüman alabilecek şekilde tanımlı"
968
983
 
969
984
#: ext.c:204
989
1004
msgid "Operation Not Supported"
990
1005
msgstr "İşlem Desteklenmiyor"
991
1006
 
992
 
#: field.c:315
 
1007
#: field.c:326
993
1008
msgid "NF set to negative value"
994
1009
msgstr "NF negatif değere ayarlı"
995
1010
 
996
 
#: field.c:808
 
1011
#: field.c:819
997
1012
msgid "split: second argument is not an array"
998
1013
msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
999
1014
 
1000
 
#: field.c:842
 
1015
#: field.c:853
1001
1016
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1002
1017
msgstr "split: üçüncü argüman olan null dizge bir gawk uzantısı"
1003
1018
 
1004
 
#: field.c:894
 
1019
#: field.c:905
1005
1020
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1006
1021
msgstr "`FIELDWIDTHS' bir gawk uzantısıdır"
1007
1022
 
1008
 
#: field.c:921
 
1023
#: field.c:935 field.c:946
1009
1024
#, c-format
1010
 
msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
1011
 
msgstr "FIELDWIDTHS içindeki %d. alan > 0 olmalı"
 
1025
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 
1026
msgstr ""
1012
1027
 
1013
 
#: field.c:994
 
1028
#: field.c:1027
1014
1029
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1015
1030
msgstr "`FS' için null dizge bir gawk uzantısıdır"
1016
1031
 
1017
 
#: getopt.c:692 getopt.c:711
 
1032
#: getopt.c:571 getopt.c:590
1018
1033
#, c-format
1019
1034
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1020
1035
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
1021
1036
 
1022
 
#: getopt.c:744 getopt.c:748
 
1037
#: getopt.c:623 getopt.c:627
1023
1038
#, c-format
1024
1039
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1025
1040
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
1026
1041
 
1027
 
#: getopt.c:757 getopt.c:762
 
1042
#: getopt.c:636 getopt.c:641
1028
1043
#, c-format
1029
1044
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1030
1045
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
1031
1046
 
1032
 
#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
 
1047
#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
1033
1048
#, c-format
1034
1049
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1035
1050
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
1036
1051
 
1037
 
#: getopt.c:867 getopt.c:870
 
1052
#: getopt.c:747 getopt.c:750
1038
1053
#, c-format
1039
1054
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1040
1055
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
1041
1056
 
1042
 
#: getopt.c:878 getopt.c:881
 
1057
#: getopt.c:758 getopt.c:761
1043
1058
#, c-format
1044
1059
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1045
1060
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
1046
1061
 
1047
 
#: getopt.c:936 getopt.c:939
 
1062
#: getopt.c:816 getopt.c:819
1048
1063
#, c-format
1049
1064
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1050
1065
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
1051
1066
 
1052
 
#: getopt.c:945 getopt.c:948
 
1067
#: getopt.c:825 getopt.c:828
1053
1068
#, c-format
1054
1069
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1055
1070
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
1056
1071
 
1057
 
#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
 
1072
#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
1058
1073
#, c-format
1059
1074
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1060
1075
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
1061
1076
 
1062
 
#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
 
1077
#: getopt.c:955 getopt.c:974
1063
1078
#, c-format
1064
1079
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1065
1080
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
1066
1081
 
1067
 
#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
 
1082
#: getopt.c:998 getopt.c:1019
1068
1083
#, c-format
1069
1084
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1070
1085
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
1071
1086
 
1072
 
#: io.c:308
 
1087
#: io.c:307
1073
1088
#, c-format
1074
1089
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1075
1090
msgstr "`%s' okumak için açılamıyor (%s)"
1076
1091
 
1077
 
#: io.c:395
 
1092
#: io.c:398
1078
1093
#, c-format
1079
1094
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1080
1095
msgstr "dosya tanımlayıcı %d (`%s') başarısız (%s)"
1081
1096
 
1082
 
#: io.c:533
 
1097
#: io.c:536
1083
1098
#, c-format
1084
1099
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1085
1100
msgstr "redirect() içindeki ağaç türü %s geçersiz"
1086
1101
 
1087
 
#: io.c:539
 
1102
#: io.c:542
1088
1103
#, c-format
1089
1104
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1090
1105
msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade sadece sayısal değer içeriyor"
1091
1106
 
1092
 
#: io.c:545
 
1107
#: io.c:548
1093
1108
#, c-format
1094
1109
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1095
1110
msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade null dizge değeri içeriyor"
1096
1111
 
1097
 
#: io.c:550
 
1112
#: io.c:553
1098
1113
#, c-format
1099
1114
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1100
1115
msgstr ""
1101
1116
"`%s' dosya ismi (`%s' yönlendirmesi için) mantıksal ifadenin sonucu olabilir"
1102
1117
 
1103
 
#: io.c:588
 
1118
#: io.c:591
1104
1119
#, c-format
1105
1120
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1106
1121
msgstr "`%.*s' dosyası için `>' ve `>>' karışımı gereksiz"
1107
1122
 
1108
 
#: io.c:640
 
1123
#: io.c:643
1109
1124
#, c-format
1110
1125
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1111
1126
msgstr "`%s' veriyolu çıktı için açılamadı (%s)"
1112
1127
 
1113
 
#: io.c:649
 
1128
#: io.c:652
1114
1129
#, c-format
1115
1130
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1116
1131
msgstr "`%s' veriyolu girdi için açılamadı (%s)"
1117
1132
 
1118
 
#: io.c:662
 
1133
#: io.c:665
1119
1134
#, c-format
1120
1135
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
1121
1136
msgstr "iki yönlü `%s' soketi G/Ç için açılamıyor (%s)"
1122
1137
 
1123
 
#: io.c:666
 
1138
#: io.c:669
1124
1139
#, c-format
1125
1140
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1126
1141
msgstr "iki yönlü `%s' veriyolu G/Ç için açılamıyor (%s)"
1127
1142
 
1128
 
#: io.c:742
 
1143
#: io.c:745
1129
1144
#, c-format
1130
1145
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1131
1146
msgstr "`%s'den yönlendirilemiyor (%s)"
1132
1147
 
1133
 
#: io.c:745
 
1148
#: io.c:748
1134
1149
#, c-format
1135
1150
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1136
1151
msgstr "`%s'e yönlendirilemiyor (%s)"
1137
1152
 
1138
 
#: io.c:784
 
1153
#: io.c:787
1139
1154
msgid ""
1140
1155
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1141
1156
msgstr ""
1142
1157
"açık dosyalar için sistem sınırı aşıldı: çoğul dosya tanımlayıcılara "
1143
1158
"başlarken"
1144
1159
 
1145
 
#: io.c:800
 
1160
#: io.c:803
1146
1161
#, c-format
1147
1162
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1148
1163
msgstr "`%s' kapatılamadı (%s)."
1149
1164
 
1150
 
#: io.c:808
 
1165
#: io.c:811
1151
1166
msgid "too many pipes or input files open"
1152
1167
msgstr "çok fazla veriyolu ya da dosya açık"
1153
1168
 
1154
 
#: io.c:831
 
1169
#: io.c:834
1155
1170
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1156
1171
msgstr "close: ikinci argüman `to' ya da `from' olmalı"
1157
1172
 
1158
 
#: io.c:845
 
1173
#: io.c:848
1159
1174
#, c-format
1160
1175
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1161
1176
msgstr "close: `%.*s' bir açık dosya, veriyolu ya da alt-işlem değil"
1162
1177
 
1163
 
#: io.c:849
 
1178
#: io.c:852
1164
1179
msgid "close of redirection that was never opened"
1165
1180
msgstr "hiç açılmamış bir yönlendirmenin kapatılması"
1166
1181
 
1167
 
#: io.c:945
 
1182
#: io.c:948
1168
1183
#, c-format
1169
1184
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1170
1185
msgstr ""
1171
1186
"close: `%s' yönlendirmesi bir `|&' ile açılmamış, ikinci argüman yoksayıldı"
1172
1187
 
1173
 
#: io.c:960
 
1188
#: io.c:964
1174
1189
#, c-format
1175
1190
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1176
1191
msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' veriyolunun kapatılması (%s)"
1177
1192
 
1178
 
#: io.c:963
 
1193
#: io.c:967
1179
1194
#, c-format
1180
1195
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1181
1196
msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' dosyasının kapatılması (%s)"
1182
1197
 
1183
 
#: io.c:983
 
1198
#: io.c:987
1184
1199
#, c-format
1185
1200
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1186
1201
msgstr "`%s' soketinin açıkça kapatılması istenmedi"
1187
1202
 
1188
 
#: io.c:986
 
1203
#: io.c:990
1189
1204
#, c-format
1190
1205
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1191
1206
msgstr "`%s' alt-işleminin açıkça kapatılması istenmedi"
1192
1207
 
1193
 
#: io.c:989
 
1208
#: io.c:993
1194
1209
#, c-format
1195
1210
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1196
1211
msgstr "`%s' veriyolunun açıkça kapatılması istenmedi"
1197
1212
 
1198
 
#: io.c:992
 
1213
#: io.c:996
1199
1214
#, c-format
1200
1215
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1201
1216
msgstr "`%s' dosyasının açıkça kapatılması istenmedi"
1202
1217
 
1203
 
#: io.c:1021 io.c:1075
 
1218
#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
1204
1219
#, c-format
1205
1220
msgid "error writing standard output (%s)"
1206
1221
msgstr "standart çıktıya yazarken hata (%s)"
1207
1222
 
1208
 
#: io.c:1025 io.c:1079
 
1223
#: io.c:1029 io.c:1085
1209
1224
#, c-format
1210
1225
msgid "error writing standard error (%s)"
1211
1226
msgstr "standart hataya yazarken hata (%s)"
1212
1227
 
1213
 
#: io.c:1033
 
1228
#: io.c:1037
1214
1229
#, c-format
1215
1230
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1216
1231
msgstr "`%s'in veriyolu ile veri aktarımı başarısız (%s)."
1217
1232
 
1218
 
#: io.c:1036
 
1233
#: io.c:1040
1219
1234
#, c-format
1220
1235
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1221
1236
msgstr "`%s'e veriyolunun alt-işlemi ile veri aktarımı başarısız (%s)."
1222
1237
 
1223
 
#: io.c:1039
 
1238
#: io.c:1043
1224
1239
#, c-format
1225
1240
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1226
1241
msgstr "`%s'in dosya ile veri aktarımı başarısız (%s)."
1227
1242
 
1228
 
#: io.c:1198
 
1243
#: io.c:1205
1229
1244
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1230
1245
msgstr "/inet/raw istemci henüz hazır değil"
1231
1246
 
1232
 
#: io.c:1200 io.c:1237
 
1247
#: io.c:1207 io.c:1244
1233
1248
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1234
1249
msgstr "`/inet/raw' sadece root tarafından kullanılabilir"
1235
1250
 
1236
 
#: io.c:1235
 
1251
#: io.c:1242
1237
1252
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1238
1253
msgstr "/inet/raw sunucu henüz hazır değil"
1239
1254
 
1240
 
#: io.c:1325
 
1255
#: io.c:1332
1241
1256
#, c-format
1242
1257
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1243
1258
msgstr "özel dosya ismi `%s' içinde (bilinen) bir protokol sağlanmamış"
1244
1259
 
1245
 
#: io.c:1343
 
1260
#: io.c:1350
1246
1261
#, c-format
1247
1262
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1248
1263
msgstr "özel dosya ismi `%s' tamamlanmamış"
1249
1264
 
1250
 
#: io.c:1355
 
1265
#: io.c:1362
1251
1266
#, c-format
1252
1267
msgid "local port invalid in `%s'"
1253
1268
msgstr "`%s' deki yerel port geçersiz"
1254
1269
 
1255
 
#: io.c:1367
 
1270
#: io.c:1374
1256
1271
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1257
1272
msgstr "`/inet' e bir karşı makina ismi sağlanmalı"
1258
1273
 
1259
 
#: io.c:1382
 
1274
#: io.c:1389
1260
1275
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1261
1276
msgstr "`/inet' e bir karşı port sağlanmalı"
1262
1277
 
1263
 
#: io.c:1388
 
1278
#: io.c:1395
1264
1279
#, c-format
1265
1280
msgid "remote port invalid in `%s'"
1266
1281
msgstr "`%s' de karşı port geçersiz"
1267
1282
 
1268
 
#: io.c:1398
 
1283
#: io.c:1405
1269
1284
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1270
1285
msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor"
1271
1286
 
1272
 
#: io.c:1407 io.c:1588
 
1287
#: io.c:1414 io.c:1595
1273
1288
#, c-format
1274
1289
msgid "file `%s' is a directory"
1275
1290
msgstr "`%s' dosya değil dizin"
1276
1291
 
1277
 
#: io.c:1477
 
1292
#: io.c:1484
1278
1293
#, c-format
1279
1294
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
1280
1295
msgstr "`PROCINFO[\"%s\"]' kullanın (`%s' yerine)"
1281
1296
 
1282
 
#: io.c:1509
 
1297
#: io.c:1516
1283
1298
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
1284
1299
msgstr "`/dev/user' yerine `PROCINFO[...]' kullanın"
1285
1300
 
1286
 
#: io.c:1574 io.c:1748
 
1301
#: io.c:1581 io.c:1763
1287
1302
#, c-format
1288
1303
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1289
1304
msgstr "`%s', `%s' kipinde açılamadı"
1290
1305
 
1291
 
#: io.c:1799
 
1306
#: io.c:1814
1292
1307
#, c-format
1293
1308
msgid "close of master pty failed (%s)"
1294
1309
msgstr "ana pty kapatılamadı (%s)"
1295
1310
 
1296
 
#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
 
1311
#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
1297
1312
#, c-format
1298
1313
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1299
1314
msgstr "ast süreçte stdÇ kapatılamadı (%s)"
1300
1315
 
1301
 
#: io.c:1804
 
1316
#: io.c:1819
1302
1317
#, c-format
1303
1318
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1304
1319
msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
1305
1320
 
1306
 
#: io.c:1806 io.c:1958
 
1321
#: io.c:1821 io.c:1973
1307
1322
#, c-format
1308
1323
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1309
1324
msgstr "ast süreçte stdG kapatılamadı (%s)"
1310
1325
 
1311
 
#: io.c:1809
 
1326
#: io.c:1824
1312
1327
#, c-format
1313
1328
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1314
1329
msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
1315
1330
 
1316
 
#: io.c:1811 io.c:1830
 
1331
#: io.c:1826 io.c:1845
1317
1332
#, c-format
1318
1333
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1319
1334
msgstr "yardımcı pty kapatılamadı (%s)"
1320
1335
 
1321
 
#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
 
1336
#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
1322
1337
#, c-format
1323
1338
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1324
1339
msgstr "ast süreçte veriyolu standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
1325
1340
 
1326
 
#: io.c:1908 io.c:1961
 
1341
#: io.c:1923 io.c:1976
1327
1342
#, c-format
1328
1343
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1329
1344
msgstr "ast süreçte veriyolu standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
1330
1345
 
1331
 
#: io.c:1925 io.c:2099
 
1346
#: io.c:1940 io.c:2113
1332
1347
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1333
1348
msgstr "üst süreçte stdÇ eski durumuna getirilemedi\n"
1334
1349
 
1335
 
#: io.c:1930
 
1350
#: io.c:1945
1336
1351
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1337
1352
msgstr "üst süreçte stdG eski durumuna getirilemedi\n"
1338
1353
 
1339
 
#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
 
1354
#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
1340
1355
#, c-format
1341
1356
msgid "close of pipe failed (%s)"
1342
1357
msgstr "veriyolu kapatılamadı (%s)"
1343
1358
 
1344
 
#: io.c:2009
 
1359
#: io.c:2024
1345
1360
msgid "`|&' not supported"
1346
1361
msgstr "`|&' desteklenmiyor"
1347
1362
 
1348
 
#: io.c:2076
 
1363
#: io.c:2090
1349
1364
#, c-format
1350
1365
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1351
1366
msgstr "`%s' veriyolu açılamıyor (%s)"
1352
1367
 
1353
 
#: io.c:2117
 
1368
#: io.c:2131
1354
1369
#, c-format
1355
1370
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1356
1371
msgstr "`%s' için ast süreç oluşturulamıyor (fork: %s)"
1357
1372
 
1358
 
#: io.c:2460
 
1373
#: io.c:2506
1359
1374
#, c-format
1360
1375
msgid "data file `%s' is empty"
1361
1376
msgstr "veri dosyası `%s' boş"
1362
1377
 
1363
 
#: io.c:2503 io.c:2511
 
1378
#: io.c:2547 io.c:2555
1364
1379
msgid "could not allocate more input memory"
1365
1380
msgstr "daha fazla girdi belleği ayrılamadı"
1366
1381
 
1367
 
#: io.c:2869 io.c:2932
 
1382
#: io.c:2919 io.c:2984
1368
1383
#, c-format
1369
1384
msgid "error reading input file `%s': %s"
1370
1385
msgstr "`%s' girdi dosyası okunurken hata: %s"
1371
1386
 
1372
 
#: io.c:3057
 
1387
#: io.c:3109
1373
1388
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1374
1389
msgstr "`RS' çoklu karakter değeri bir gawk uzantısıdır"
1375
1390
 
1376
 
#: main.c:323
 
1391
#: main.c:338
1377
1392
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1378
1393
msgstr "`-m[fr]' seçeneği gawk'da böyle kullanılmaz"
1379
1394
 
1380
 
#: main.c:325
 
1395
#: main.c:340
1381
1396
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1382
1397
msgstr "-m seçeneğinin kullanımı: `-m[fr] nnn'"
1383
1398
 
1384
 
#: main.c:342
 
1399
#: main.c:357
1385
1400
#, c-format
1386
1401
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1387
1402
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği tanımlı değil, yok sayıldı\n"
1388
1403
 
1389
 
#: main.c:379
 
1404
#: main.c:394
1390
1405
msgid "empty argument to `--source' ignored"
1391
1406
msgstr "`--source' seçeneği için boş argüman yoksayıldı"
1392
1407
 
1393
 
#: main.c:450
 
1408
#: main.c:467
1394
1409
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1395
1410
msgstr "ortam değişkeni `POSIXLY_CORRECT' var: `--posix' kullanılıyor"
1396
1411
 
1397
 
#: main.c:455
 
1412
#: main.c:472
1398
1413
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1399
1414
msgstr "`--posix' seçeneği `--traditional' seçeneğini etkisiz kılar"
1400
1415
 
1401
 
#: main.c:466
 
1416
#: main.c:483
1402
1417
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1403
1418
msgstr ""
1404
1419
"`--posix'/`--traditional' seçenekleri `--non-decimal-data' seçeneğini "
1405
1420
"etkisiz kılar"
1406
1421
 
1407
 
#: main.c:470
 
1422
#: main.c:487
1408
1423
#, c-format
1409
1424
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1410
1425
msgstr "%s root yetkileriyle çalıştırıldığında güvenlik sorunları olabilir"
1411
1426
 
1412
 
#: main.c:511
 
1427
#: main.c:528
1413
1428
#, c-format
1414
1429
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1415
1430
msgstr "standart girdi ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
1416
1431
 
1417
 
#: main.c:514
 
1432
#: main.c:531
1418
1433
#, c-format
1419
1434
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1420
1435
msgstr "standart çıktı ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
1421
1436
 
1422
 
#: main.c:516
 
1437
#: main.c:533
1423
1438
#, c-format
1424
1439
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1425
1440
msgstr "standart hata ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
1426
1441
 
1427
 
#: main.c:546
 
1442
#: main.c:572
1428
1443
msgid "no program text at all!"
1429
1444
msgstr "program metni hiç yok!"
1430
1445
 
1431
 
#: main.c:623
 
1446
#: main.c:665
1432
1447
#, c-format
1433
1448
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1434
1449
msgstr ""
1435
1450
"Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] -f progdosyası [--] "
1436
1451
"dosya ...\n"
1437
1452
 
1438
 
#: main.c:625
 
1453
#: main.c:667
1439
1454
#, c-format
1440
1455
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1441
1456
msgstr ""
1442
1457
"Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] %cprogram%c dosya ...\n"
1443
1458
 
1444
 
#: main.c:630
 
1459
#: main.c:672
1445
1460
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
1446
1461
msgstr "POSIX seçenekleri:          GNU uzun seçenekleri:\n"
1447
1462
 
1448
 
#: main.c:631
 
1463
#: main.c:673
1449
1464
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1450
1465
msgstr "   -f progDosyası              --file=progDosyası\n"
1451
1466
 
1452
 
#: main.c:632
 
1467
#: main.c:674
1453
1468
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1454
1469
msgstr "   -F ayraç                    --field-separator=ayraç\n"
1455
1470
 
1456
 
#: main.c:633
 
1471
#: main.c:675
1457
1472
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1458
1473
msgstr "   -v var=değer                --assign=var=değer\n"
1459
1474
 
1460
 
#: main.c:634
 
1475
#: main.c:676
1461
1476
msgid "\t-m[fr] val\n"
1462
1477
msgstr "   -m[fr] değer\n"
1463
1478
 
1464
 
#: main.c:635
 
1479
#: main.c:677
1465
1480
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
1466
1481
msgstr "   -W compat                   --compat\n"
1467
1482
 
1468
 
#: main.c:636
 
1483
#: main.c:678
1469
1484
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1470
1485
msgstr "   -W copyleft                 --copyleft\n"
1471
1486
 
1472
 
#: main.c:637
 
1487
#: main.c:679
1473
1488
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1474
1489
msgstr "   -W copyright                --copyright\n"
1475
1490
 
1476
 
#: main.c:638
 
1491
#: main.c:680
1477
1492
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1478
1493
msgstr "   -W dump-variables[=dosya]   --dump-variables[=dosya]\n"
1479
1494
 
1480
 
#: main.c:639
 
1495
#: main.c:681
 
1496
#, fuzzy
 
1497
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
 
1498
msgstr "   -W profile[=dosya]          --profile[=dosya]\n"
 
1499
 
 
1500
#: main.c:682
1481
1501
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1482
1502
msgstr "   -W gen-po                   --gen-po\n"
1483
1503
 
1484
 
#: main.c:640
 
1504
#: main.c:683
1485
1505
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
1486
1506
msgstr "   -W help                     --help\n"
1487
1507
 
1488
 
#: main.c:641
 
1508
#: main.c:684
1489
1509
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1490
1510
msgstr "   -W lint[=ölümcül]           --lint[=ölümcül]\n"
1491
1511
 
1492
 
#: main.c:642
 
1512
#: main.c:685
1493
1513
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1494
1514
msgstr "   -W lint-old                 --lint-old\n"
1495
1515
 
1496
 
#: main.c:643
 
1516
#: main.c:686
1497
1517
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1498
1518
msgstr "   -W non-decimal-data         --non-decimal-data\n"
1499
1519
 
1500
 
#: main.c:645
 
1520
#: main.c:688
1501
1521
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1502
1522
msgstr "   -W nostalgia                --nostalgia\n"
1503
1523
 
1504
 
#: main.c:648
 
1524
#: main.c:691
1505
1525
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1506
1526
msgstr "   -W parsedebug               --parsedebug\n"
1507
1527
 
1508
 
#: main.c:650
 
1528
#: main.c:693
1509
1529
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1510
1530
msgstr "   -W profile[=dosya]          --profile[=dosya]\n"
1511
1531
 
1512
 
#: main.c:651
 
1532
#: main.c:694
1513
1533
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
1514
1534
msgstr "   -W posix                    --posix\n"
1515
1535
 
1516
 
#: main.c:652
 
1536
#: main.c:695
1517
1537
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1518
1538
msgstr "   -W re-interval              --re-interval\n"
1519
1539
 
1520
 
#: main.c:653
 
1540
#: main.c:696
1521
1541
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1522
1542
msgstr "   -W source=program-metni     --source=program-metni\n"
1523
1543
 
1524
 
#: main.c:654
 
1544
#: main.c:697
1525
1545
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1526
1546
msgstr "   -W traditional              --traditional\n"
1527
1547
 
1528
 
#: main.c:655
 
1548
#: main.c:698
1529
1549
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
1530
1550
msgstr "   -W usage                    --usage\n"
1531
1551
 
1532
 
#: main.c:656
 
1552
#: main.c:699
1533
1553
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
1534
1554
msgstr "   -W version                  --version\n"
1535
1555
 
1536
 
#: main.c:660
 
1556
#: main.c:703
1537
1557
msgid ""
1538
1558
"\n"
1539
1559
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
1547
1567
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1548
1568
"\n"
1549
1569
 
1550
 
#: main.c:664
 
1570
#: main.c:707
1551
1571
msgid ""
1552
1572
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
1553
1573
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
1557
1577
"Öntanımlı olarak standart girdiyi okur ve standart çıktıya yazar.\n"
1558
1578
"\n"
1559
1579
 
1560
 
#: main.c:668
 
1580
#: main.c:711
1561
1581
msgid ""
1562
1582
"Examples:\n"
1563
1583
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1567
1587
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' dosya\n"
1568
1588
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
1569
1589
 
1570
 
#: main.c:685
 
1590
#: main.c:731
1571
1591
#, c-format
1572
1592
msgid ""
1573
1593
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
1586
1606
"üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
1587
1607
"\n"
1588
1608
 
1589
 
#: main.c:693
 
1609
#: main.c:739
1590
1610
msgid ""
1591
1611
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1592
1612
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1600
1620
"edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
1601
1621
"\n"
1602
1622
 
1603
 
#: main.c:699
 
1623
#: main.c:745
1604
1624
msgid ""
1605
1625
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1606
1626
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1607
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
 
1627
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
 
1628
"USA.\n"
1608
1629
msgstr ""
1609
1630
"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
1610
 
"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
1611
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
 
1631
"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street\n"
 
1632
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
1612
1633
 
1613
 
#: main.c:733
 
1634
#: main.c:781
1614
1635
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1615
1636
msgstr "POSIX awk -Ft ile dosya sistemini belirlemez"
1616
1637
 
1617
 
#: main.c:962
 
1638
#: main.c:1018
1618
1639
#, c-format
1619
1640
msgid ""
1620
1641
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1623
1644
"%s: `-v' ile verilen `%s' argümanı `var=değer' biçiminde değil\n"
1624
1645
"\n"
1625
1646
 
1626
 
#: main.c:982
 
1647
#: main.c:1038
1627
1648
#, c-format
1628
1649
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1629
1650
msgstr "`%s' kurala uygun bir değişken ismi değil"
1630
1651
 
1631
 
#: main.c:985
 
1652
#: main.c:1041
1632
1653
#, c-format
1633
1654
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1634
1655
msgstr "`%2$s=%3$s' için dosyaya bakınca, `%1$s' bir değişken ismi değil"
1635
1656
 
1636
 
#: main.c:1018
 
1657
#: main.c:1074
1637
1658
msgid "floating point exception"
1638
1659
msgstr "Gerçel sayı istisnası"
1639
1660
 
1640
 
#: main.c:1025
 
1661
#: main.c:1081
1641
1662
msgid "fatal error: internal error"
1642
1663
msgstr "ölümcül iç hata"
1643
1664
 
1644
 
#: main.c:1075
 
1665
#: main.c:1132
1645
1666
#, c-format
1646
1667
msgid "no pre-opened fd %d"
1647
1668
msgstr "ön açılışlı bir %d dosya tanımlayıcısı yok"
1648
1669
 
1649
 
#: main.c:1082
 
1670
#: main.c:1139
1650
1671
#, c-format
1651
1672
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1652
1673
msgstr "%d dosya tanımlayıcısı için /dev/null ön açılışı yapılamadı"
1653
1674
 
1654
 
#: main.c:1105 main.c:1114
 
1675
#: main.c:1162 main.c:1171
1655
1676
#, c-format
1656
1677
msgid "could not find groups: %s"
1657
1678
msgstr "gruplar bulunamadı: %s"
1673
1694
msgid "fatal: "
1674
1695
msgstr "ölümcül: "
1675
1696
 
1676
 
#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115
 
1697
#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119
1677
1698
msgid "can't convert string to float"
1678
1699
msgstr "dizge gerçel sayıya dönüştürülemiyor"
1679
1700
 
1680
 
#: node.c:357
 
1701
#: node.c:414
1681
1702
msgid "backslash at end of string"
1682
1703
msgstr "dizge sonunda tersbölü"
1683
1704
 
1684
 
#: node.c:541
 
1705
#: node.c:604
1685
1706
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1686
1707
msgstr "POSIX `\\x' öncelemelerine izin vermez"
1687
1708
 
1688
 
#: node.c:547
 
1709
#: node.c:610
1689
1710
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1690
1711
msgstr "`\\x' önceleme dizgesinde onaltılık rakamlar yok"
1691
1712
 
1692
 
#: node.c:581
 
1713
#: node.c:644
1693
1714
#, c-format
1694
1715
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1695
1716
msgstr "`\\%c' önceleme dizgesi `%c' olarak kullanıldı"
1709
1730
msgid "internal error: %s with null vname"
1710
1731
msgstr "iç hata: null vname'li %s"
1711
1732
 
1712
 
#: profile.c:530
 
1733
#: profile.c:531
1713
1734
msgid "# treated internally as `delete'"
1714
1735
msgstr "# dahili olarak `delete' varsayıldı"
1715
1736
 
1716
 
#: profile.c:1167
 
1737
#: profile.c:1168
1717
1738
#, c-format
1718
1739
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1719
1740
msgstr "# bu özdevimli olarak yüklenmiş bir ek işlevdir"
1720
1741
 
1721
 
#: profile.c:1198
 
1742
#: profile.c:1199
1722
1743
#, c-format
1723
1744
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1724
1745
msgstr "\t# gawk profili, oluşturuldu: %s\n"
1725
1746
 
1726
 
#: profile.c:1201
 
1747
#: profile.c:1202
1727
1748
#, c-format
1728
1749
msgid ""
1729
1750
"\t# BEGIN block(s)\n"
1732
1753
"\t# BEGIN blokları\n"
1733
1754
"\n"
1734
1755
 
1735
 
#: profile.c:1211
 
1756
#: profile.c:1212
1736
1757
#, c-format
1737
1758
msgid ""
1738
1759
"\t# Rule(s)\n"
1741
1762
"\t# Kurallar\n"
1742
1763
"\n"
1743
1764
 
1744
 
#: profile.c:1217
 
1765
#: profile.c:1218
1745
1766
#, c-format
1746
1767
msgid ""
1747
1768
"\t# END block(s)\n"
1750
1771
"\t# END blokları\n"
1751
1772
"\n"
1752
1773
 
1753
 
#: profile.c:1237
 
1774
#: profile.c:1238
1754
1775
#, c-format
1755
1776
msgid ""
1756
1777
"\n"
1759
1780
"\n"
1760
1781
"\t# İşlevler, alfabetik sırayla\n"
1761
1782
 
1762
 
#: profile.c:1452
 
1783
#: profile.c:1453
1763
1784
#, c-format
1764
1785
msgid "unexpected type %s in prec_level"
1765
1786
msgstr "prec_level'da anlaşılamayan tür %s"
1766
1787
 
1767
 
#: regcomp.c:150
 
1788
#: regcomp.c:160
1768
1789
msgid "Success"
1769
1790
msgstr "Başarılı"
1770
1791
 
1771
 
#: regcomp.c:153
 
1792
#: regcomp.c:163
1772
1793
msgid "No match"
1773
1794
msgstr "Eşleşmez"
1774
1795
 
1775
 
#: regcomp.c:156
 
1796
#: regcomp.c:166
1776
1797
msgid "Invalid regular expression"
1777
1798
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
1778
1799
 
1779
 
#: regcomp.c:159
 
1800
#: regcomp.c:169
1780
1801
msgid "Invalid collation character"
1781
1802
msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
1782
1803
 
1783
 
#: regcomp.c:162
 
1804
#: regcomp.c:172
1784
1805
msgid "Invalid character class name"
1785
1806
msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
1786
1807
 
1787
 
#: regcomp.c:165
 
1808
#: regcomp.c:175
1788
1809
msgid "Trailing backslash"
1789
1810
msgstr "İzleyen tersbölü"
1790
1811
 
1791
 
#: regcomp.c:168
 
1812
#: regcomp.c:178
1792
1813
msgid "Invalid back reference"
1793
1814
msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
1794
1815
 
1795
 
#: regcomp.c:171
 
1816
#: regcomp.c:181
1796
1817
msgid "Unmatched [ or [^"
1797
1818
msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
1798
1819
 
1799
 
#: regcomp.c:174
 
1820
#: regcomp.c:184
1800
1821
msgid "Unmatched ( or \\("
1801
1822
msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
1802
1823
 
1803
 
#: regcomp.c:177
 
1824
#: regcomp.c:187
1804
1825
msgid "Unmatched \\{"
1805
1826
msgstr "\\{ eşleşmiyor"
1806
1827
 
1807
 
#: regcomp.c:180
 
1828
#: regcomp.c:190
1808
1829
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1809
1830
msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
1810
1831
 
1811
 
#: regcomp.c:183
 
1832
#: regcomp.c:193
1812
1833
msgid "Invalid range end"
1813
1834
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
1814
1835
 
1815
 
#: regcomp.c:186
 
1836
#: regcomp.c:196
1816
1837
msgid "Memory exhausted"
1817
1838
msgstr "Bellek tükendi"
1818
1839
 
1819
 
#: regcomp.c:189
 
1840
#: regcomp.c:199
1820
1841
msgid "Invalid preceding regular expression"
1821
1842
msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
1822
1843
 
1823
 
#: regcomp.c:192
 
1844
#: regcomp.c:202
1824
1845
msgid "Premature end of regular expression"
1825
1846
msgstr "Düzenli ifade sonu eksik kalmış"
1826
1847
 
1827
 
#: regcomp.c:195
 
1848
#: regcomp.c:205
1828
1849
msgid "Regular expression too big"
1829
1850
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
1830
1851
 
1831
 
#: regcomp.c:198
 
1852
#: regcomp.c:208
1832
1853
msgid "Unmatched ) or \\)"
1833
1854
msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"
1834
1855
 
1835
 
#: regcomp.c:668
 
1856
#: regcomp.c:688
1836
1857
msgid "No previous regular expression"
1837
1858
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
1838
1859
 
 
1860
#~ msgid "function %s called\n"
 
1861
#~ msgstr "%s işlevi çağrıldı\n"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
 
1864
#~ msgstr "FIELDWIDTHS içindeki %d. alan > 0 olmalı"
 
1865
 
1839
1866
#~ msgid "or used as a variable or an array"
1840
1867
#~ msgstr "ya da bir değişken ya da dizi olarak kullanılmış"
1841
1868