~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2010-07-16 11:47:02 UTC
  • Revision ID: git-v1:315bd501ca696bc3e3c938b4604d8dac7a6f512f
Tags: gawk-3.1.5
Move to gawk 3.1.5.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gawk 3.1.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 18:55+02:00\n"
11
11
"Last-Translator: Christian Kirsch <ck@held.mind.de>\n"
12
12
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
89
89
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
90
90
msgstr "'%s' ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden."
91
91
 
92
 
#: awkgram.y:314
 
92
#: awkgram.y:313
 
93
#, fuzzy
 
94
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 
95
msgstr ""
 
96
"Konstanter Regul�rer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
 
97
"keiner."
 
98
 
 
99
#: awkgram.y:316
93
100
#, c-format
94
101
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
95
102
msgstr ""
96
103
"Konstanter Regul�rer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
97
104
"keiner."
98
105
 
99
 
#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
 
106
#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
100
107
msgid "statement may have no effect"
101
108
msgstr "Statement m�glicherweise ohne Effekt."
102
109
 
103
 
#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
 
110
#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
104
111
#, fuzzy, c-format
105
112
msgid "`%s' used in %s action"
106
113
msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
107
114
 
108
 
#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
 
115
#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
109
116
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
110
117
msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
111
118
 
112
 
#: awkgram.y:466
 
119
#: awkgram.y:470
113
120
msgid "`return' used outside function context"
114
121
msgstr "'return' au�erhalb einer Funktion benutzt."
115
122
 
116
 
#: awkgram.y:508
 
123
#: awkgram.y:512
117
124
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
118
125
msgstr ""
119
126
"Einfaches 'print' in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich 'print \"\"' sein."
120
127
 
121
 
#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
 
128
#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
122
129
msgid "`delete array' is a gawk extension"
123
130
msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
124
131
 
125
 
#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
 
132
#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
126
133
#, fuzzy
127
134
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
128
135
msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
129
136
 
130
 
#: awkgram.y:587
 
137
#: awkgram.y:591
131
138
#, c-format
132
139
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
133
140
msgstr ""
134
141
 
135
 
#: awkgram.y:597
 
142
#: awkgram.y:601
136
143
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
137
144
msgstr ""
138
145
 
139
 
#: awkgram.y:686
 
146
#: awkgram.y:690
140
147
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
141
148
msgstr "'multistage' Zweiwege-Pipes funktionieren nicht."
142
149
 
143
 
#: awkgram.y:777
 
150
#: awkgram.y:781
144
151
msgid "regular expression on right of assignment"
145
152
msgstr "Regul�rer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung."
146
153
 
147
 
#: awkgram.y:800
 
154
#: awkgram.y:804
148
155
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
149
156
msgstr "Regul�rer Ausdruck links vom '~'- oder '!~'-Operator."
150
157
 
151
 
#: awkgram.y:808
 
158
#: awkgram.y:812
152
159
msgid "regular expression on right of comparison"
153
160
msgstr "Regul�rer Ausdruck rechts von einem Vergleich."
154
161
 
155
 
#: awkgram.y:875
 
162
#: awkgram.y:879
156
163
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
157
164
msgstr ""
158
165
"Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert."
159
166
 
160
 
#: awkgram.y:902
 
167
#: awkgram.y:906
161
168
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
162
169
msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist nicht portabel."
163
170
 
164
 
#: awkgram.y:905
 
171
#: awkgram.y:909
165
172
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
166
173
msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet."
167
174
 
168
 
#: awkgram.y:958
 
175
#: awkgram.y:962
169
176
msgid "use of non-array as array"
170
177
msgstr ""
171
178
 
172
 
#: awkgram.y:960
 
179
#: awkgram.y:964
173
180
msgid "invalid subscript expression"
174
181
msgstr "Ung�ltiger Index-Ausdruck."
175
182
 
176
 
#: awkgram.y:1158
 
183
#: awkgram.y:1171
177
184
#, fuzzy
178
185
msgid "unexpected newline or end of string"
179
186
msgstr "Unerwartetes Zeilenende"
180
187
 
181
 
#: awkgram.y:1254
 
188
#: awkgram.y:1267
182
189
msgid "empty program text on command line"
183
190
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile."
184
191
 
185
 
#: awkgram.y:1307
 
192
#: awkgram.y:1320
186
193
#, c-format
187
194
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
188
195
msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht zum Lesen �ffnen (%s)."
189
196
 
190
 
#: awkgram.y:1384
 
197
#: awkgram.y:1397
191
198
#, c-format
192
199
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
193
200
msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
194
201
 
195
 
#: awkgram.y:1392
 
202
#: awkgram.y:1405
196
203
#, c-format
197
204
msgid "source file `%s' is empty"
198
205
msgstr "Quelldatei '%s' ist leer."
199
206
 
200
 
#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
 
207
#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
201
208
msgid "source file does not end in newline"
202
209
msgstr "Quelldatei h�rt nicht mit Zeilenende auf."
203
210
 
204
 
#: awkgram.y:1654
 
211
#: awkgram.y:1658
205
212
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
206
213
msgstr ""
207
214
"Nicht-beendeter Regul�rer Ausdruck (h�rt mit '\\' auf) am Ende der Datei."
208
215
 
209
 
#: awkgram.y:1674
 
216
#: awkgram.y:1682
 
217
#, c-format
 
218
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: awkgram.y:1686
 
222
#, c-format
 
223
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: awkgram.y:1693
210
227
msgid "unterminated regexp"
211
228
msgstr "Nicht-beendeter Regul�rer Ausdruck"
212
229
 
213
 
#: awkgram.y:1677
 
230
#: awkgram.y:1696
214
231
msgid "unterminated regexp at end of file"
215
232
msgstr "Nicht-beendeter Regul�rer Ausdruck am Dateiende."
216
233
 
217
 
#: awkgram.y:1744
 
234
#: awkgram.y:1762
218
235
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
219
236
msgstr ""
220
237
"Die Verwendung von '\\#...' zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel."
221
238
 
222
 
#: awkgram.y:1756
 
239
#: awkgram.y:1774
223
240
msgid "backslash not last character on line"
224
241
msgstr "Backslash ist nicht letztes Zeichen auf der Zeile."
225
242
 
226
 
#: awkgram.y:1801
 
243
#: awkgram.y:1819
227
244
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
228
245
msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**=' nicht."
229
246
 
230
 
#: awkgram.y:1803
 
247
#: awkgram.y:1821
231
248
msgid "old awk does not support operator `**='"
232
249
msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**=' nicht."
233
250
 
234
 
#: awkgram.y:1812
 
251
#: awkgram.y:1830
235
252
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
236
253
msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**' nicht."
237
254
 
238
 
#: awkgram.y:1814
 
255
#: awkgram.y:1832
239
256
msgid "old awk does not support operator `**'"
240
257
msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
241
258
 
242
 
#: awkgram.y:1845
 
259
#: awkgram.y:1863
243
260
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
244
261
msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^=' nicht."
245
262
 
246
 
#: awkgram.y:1853
 
263
#: awkgram.y:1871
247
264
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
248
265
msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^' nicht."
249
266
 
250
 
#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
 
267
#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
251
268
msgid "unterminated string"
252
269
msgstr "Nicht-beendeter String"
253
270
 
254
 
#: awkgram.y:2114
 
271
#: awkgram.y:2155
255
272
#, c-format
256
273
msgid "invalid char '%c' in expression"
257
274
msgstr "Ung�ltiges Zeichen '%c' in einem Ausdruck."
258
275
 
259
 
#: awkgram.y:2162
 
276
#: awkgram.y:2203
260
277
#, c-format
261
278
msgid "`%s' is a gawk extension"
262
279
msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
263
280
 
264
 
#: awkgram.y:2165
 
281
#: awkgram.y:2206
265
282
#, c-format
266
283
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
267
284
msgstr "'%s' ist eine Erweiterung der Bell Labs."
268
285
 
269
 
#: awkgram.y:2168
 
286
#: awkgram.y:2209
270
287
#, c-format
271
288
msgid "POSIX does not allow `%s'"
272
289
msgstr "POSIX gestattet '%s' nicht."
273
290
 
274
 
#: awkgram.y:2172
 
291
#: awkgram.y:2213
275
292
#, c-format
276
293
msgid "`%s' is not supported in old awk"
277
294
msgstr "Das alte awk gestattet '%s' nicht."
278
295
 
279
 
#: awkgram.y:2198
 
296
#: awkgram.y:2239
280
297
msgid "`goto' considered harmful!\n"
281
298
msgstr "'goto' gilt als schlechter Stil!\n"
282
299
 
283
 
#: awkgram.y:2260
 
300
#: awkgram.y:2301
284
301
#, c-format
285
302
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
286
303
msgstr "Unzul�ssige Argumentzahl %d f�r %s."
287
304
 
288
 
#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
 
305
#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
289
306
msgid "match: third argument is a gawk extension"
290
307
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung."
291
308
 
292
 
#: awkgram.y:2295
 
309
#: awkgram.y:2336
293
310
#, c-format
294
311
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
295
312
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt."
296
313
 
297
 
#: awkgram.y:2298
 
314
#: awkgram.y:2339
298
315
#, fuzzy, c-format
299
316
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
300
317
msgstr "Der dritte Parameter von sub ist ein unver�nderliches Objekt."
301
318
 
302
 
#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
 
319
#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
303
320
msgid "close: second argument is a gawk extension"
304
321
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung."
305
322
 
306
 
#: awkgram.y:2338
 
323
#: awkgram.y:2379
307
324
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
308
325
msgstr ""
309
326
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
310
327
"Entfernen Sie den f�hrenden Unterstrich."
311
328
 
312
 
#: awkgram.y:2353
 
329
#: awkgram.y:2394
313
330
#, fuzzy
314
331
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
315
332
msgstr ""
316
333
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
317
334
"Entfernen Sie den f�hrenden Unterstrich."
318
335
 
319
 
#: awkgram.y:2424
 
336
#: awkgram.y:2465
320
337
#, c-format
321
338
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
322
339
msgstr "Funktion '%s': Parameter #%d, '%s' wiederholt Parameter #%d."
323
340
 
324
 
#: awkgram.y:2457
 
341
#: awkgram.y:2498
325
342
#, c-format
326
343
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
327
344
msgstr "Funktion '%s': Parameter '%s' verdeckt eine globale Variable."
328
345
 
329
 
#: awkgram.y:2569
 
346
#: awkgram.y:2610
330
347
#, c-format
331
348
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
332
349
msgstr "Kann '%s' nicht zum Schreiben �ffnen (%s)."
333
350
 
334
 
#: awkgram.y:2570 profile.c:93
 
351
#: awkgram.y:2611 profile.c:93
335
352
msgid "sending profile to standard error"
336
353
msgstr "Schicke Profile auf Stadard-Fehlerausgabe."
337
354
 
338
 
#: awkgram.y:2602
 
355
#: awkgram.y:2643
339
356
#, c-format
340
357
msgid "%s: close failed (%s)"
341
358
msgstr "%s: close gescheitert (%s)."
342
359
 
343
 
#: awkgram.y:2723
 
360
#: awkgram.y:2764
344
361
msgid "shadow_funcs() called twice!"
345
362
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
346
363
 
347
 
#: awkgram.y:2750
 
364
#: awkgram.y:2791
348
365
msgid "there were shadowed variables."
349
366
msgstr ""
350
367
 
351
 
#: awkgram.y:2823
 
368
#: awkgram.y:2864
352
369
#, c-format
353
370
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
354
371
msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
355
372
 
356
 
#: awkgram.y:2833
 
373
#: awkgram.y:2874
357
374
#, c-format
358
375
msgid "function name `%s' previously defined"
359
376
msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
360
377
 
361
 
#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
 
378
#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
362
379
#, c-format
363
380
msgid "function `%s' called but never defined"
364
381
msgstr "Aufgerufene funktion '%s' ist nirgends definiert."
365
382
 
366
 
#: awkgram.y:2993
 
383
#: awkgram.y:3034
367
384
#, c-format
368
385
msgid "function `%s' defined but never called"
369
386
msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
370
387
 
371
 
#: awkgram.y:3020
 
388
#: awkgram.y:3061
372
389
#, c-format
373
390
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
374
391
msgstr ""
375
392
"Konstanter Regul�rer Ausdruck f�r Parameter #%d ergibt einen logischen Wert."
376
393
 
377
 
#: awkgram.y:3033
 
394
#: awkgram.y:3105
378
395
#, fuzzy, c-format
379
396
msgid ""
380
397
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
383
400
"Funktion '%s' mit Leerzeichen zwischen Name und '(' aufgerufen, \n"
384
401
"%s"
385
402
 
386
 
#: builtin.c:149
 
403
#: builtin.c:145
387
404
#, c-format
388
405
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
389
406
msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
390
407
 
391
 
#: builtin.c:150
 
408
#: builtin.c:146
392
409
msgid "standard output"
393
410
msgstr "Standardausgabe"
394
411
 
395
 
#: builtin.c:151
 
412
#: builtin.c:147
396
413
msgid "reason unknown"
397
414
msgstr "Unbekannte Ursache"
398
415
 
399
 
#: builtin.c:164
 
416
#: builtin.c:160
400
417
msgid "exp: received non-numeric argument"
401
418
msgstr "exp: Argument ist keine Zahl."
402
419
 
403
 
#: builtin.c:170
 
420
#: builtin.c:166
404
421
#, c-format
405
422
msgid "exp: argument %g is out of range"
406
423
msgstr "exp: Argument %g au�erhalb des g�ltigen Zahlenbereichs."
407
424
 
408
 
#: builtin.c:228
 
425
#: builtin.c:224
409
426
#, c-format
410
427
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
411
428
msgstr ""
412
429
"fflush: Leeren der Puffer nicht m�glich, Pipe �%s� ist nur zum Lesen "
413
430
"ge�ffnet."
414
431
 
415
 
#: builtin.c:231
 
432
#: builtin.c:227
416
433
#, c-format
417
434
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
418
435
msgstr ""
419
436
"fflush: Leeren der Puffer nicht m�glich, Datei �%s� ist nur zum Lesen "
420
437
"ge�ffnet."
421
438
 
422
 
#: builtin.c:243
 
439
#: builtin.c:239
423
440
#, c-format
424
441
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
425
442
msgstr "fflush: �%s� ist keine ge�ffnete Datei, Pipe oder Prozess."
426
443
 
427
 
#: builtin.c:338
 
444
#: builtin.c:332
428
445
msgid "index: received non-string first argument"
429
446
msgstr "index: Erstes Argument ist kein String."
430
447
 
431
 
#: builtin.c:340
 
448
#: builtin.c:334
432
449
msgid "index: received non-string second argument"
433
450
msgstr "index: Zweites Argument ist kein string."
434
451
 
435
 
#: builtin.c:454
 
452
#: builtin.c:449
436
453
msgid "int: received non-numeric argument"
437
454
msgstr "Argument ist keine Zahl."
438
455
 
439
 
#: builtin.c:471
 
456
#: builtin.c:472
 
457
#, fuzzy
 
458
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 
459
msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
 
460
 
 
461
#: builtin.c:481
440
462
msgid "length: received non-string argument"
441
463
msgstr "length: Argument ist kein String."
442
464
 
443
 
#: builtin.c:487
 
465
#: builtin.c:506
444
466
msgid "log: received non-numeric argument"
445
467
msgstr "log: Argument ist keine Zahl."
446
468
 
447
 
#: builtin.c:490
 
469
#: builtin.c:509
448
470
#, c-format
449
471
msgid "log: received negative argument %g"
450
472
msgstr "log: Negatives Argument %g."
451
473
 
452
 
#: builtin.c:654 builtin.c:657
 
474
#: builtin.c:673 builtin.c:676
453
475
msgid "must use `count$' on all formats or none"
454
476
msgstr ""
455
477
 
456
 
#: builtin.c:759
 
478
#: builtin.c:778
457
479
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
458
480
msgstr "�$� ist in awk-Formaten nicht zul�ssig."
459
481
 
460
 
#: builtin.c:765
 
482
#: builtin.c:784
461
483
msgid "arg count with `$' must be > 0"
462
484
msgstr "Argumentnummer bei �$� muss > 0 sein."
463
485
 
464
 
#: builtin.c:767
 
486
#: builtin.c:786
465
487
#, fuzzy, c-format
466
488
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
467
489
msgstr "Argumentnummer %d ist gr��er als Anzahl angegebener Argumente."
468
490
 
469
 
#: builtin.c:769
 
491
#: builtin.c:788
470
492
msgid "`$' not permitted after period in format"
471
493
msgstr "�$� nach Punkt in Formatangabe nicht zul�ssig."
472
494
 
473
 
#: builtin.c:782
 
495
#: builtin.c:801
474
496
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
475
497
msgstr "�$� fehlt in positionsabh�ngiger Feldbreite oder Genauigkeit."
476
498
 
477
499
478
 
#: builtin.c:848
 
500
#: builtin.c:867
479
501
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
480
502
msgstr "�l� ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
481
503
 
482
 
#: builtin.c:852
 
504
#: builtin.c:871
483
505
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
484
506
msgstr "�l� in POSIX-awk-Formaten nicht zul�ssig."
485
507
 
486
 
#: builtin.c:863
 
508
#: builtin.c:882
487
509
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
488
510
msgstr "�L� ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
489
511
 
490
 
#: builtin.c:867
 
512
#: builtin.c:886
491
513
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
492
514
msgstr "�L� in POSIX-awk-Formaten nicht zul�ssig."
493
515
 
494
 
#: builtin.c:878
 
516
#: builtin.c:897
495
517
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
496
518
msgstr "�h� ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
497
519
 
498
 
#: builtin.c:882
 
520
#: builtin.c:901
499
521
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
500
522
msgstr "�h� in POSIX-awk-Formaten nicht zul�ssig.<"
501
523
 
502
 
#: builtin.c:1111
 
524
#: builtin.c:1132
503
525
#, c-format
504
526
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
505
527
msgstr ""
506
528
 
507
 
#: builtin.c:1171
 
529
#: builtin.c:1198
508
530
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
509
531
msgstr "Nicht gen�gend Argumente f�r Formatangabe."
510
532
 
511
 
#: builtin.c:1173
 
533
#: builtin.c:1200
512
534
msgid "^ ran out for this one"
513
535
msgstr "^ ran out for this one"
514
536
 
515
 
#: builtin.c:1178
 
537
#: builtin.c:1205
516
538
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
517
539
msgstr "[s]printf: Format-Specifier hat keinen Controlcode."
518
540
 
519
 
#: builtin.c:1181
 
541
#: builtin.c:1208
520
542
msgid "too many arguments supplied for format string"
521
543
msgstr "Zu viele Argumente f�r Formatstring."
522
544
 
523
 
#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
 
545
#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
524
546
msgid "printf: no arguments"
525
547
msgstr "printf: Keine Argumente"
526
548
 
527
 
#: builtin.c:1274
 
549
#: builtin.c:1301
528
550
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
529
551
msgstr "sqrt: Argument ist keine Zahl."
530
552
 
531
 
#: builtin.c:1278
 
553
#: builtin.c:1305
532
554
#, c-format
533
555
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
534
556
msgstr "sqrt: Argument %g ist negativ."
535
557
 
536
 
#: builtin.c:1301
 
558
#: builtin.c:1329
537
559
#, c-format
538
560
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
539
561
msgstr "substr: Start-Index %g ist ung�ltig, 1 wird benutzt."
540
562
 
541
 
#: builtin.c:1306
 
563
#: builtin.c:1334
542
564
#, c-format
543
565
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
544
566
msgstr "substr: Start-Wert %g wird abgeschnitten."
545
567
 
546
 
#: builtin.c:1325
 
568
#: builtin.c:1353
547
569
#, fuzzy, c-format
548
570
msgid "substr: length %g is not >= 1"
549
571
msgstr "substr: L�nge %g ist kleiner oder gleich 0."
550
572
 
551
 
#: builtin.c:1327
 
573
#: builtin.c:1355
552
574
#, fuzzy, c-format
553
575
msgid "substr: length %g is not >= 0"
554
576
msgstr "substr: L�nge %g ist kleiner oder gleich 0."
555
577
 
556
 
#: builtin.c:1334
 
578
#: builtin.c:1362
557
579
#, c-format
558
580
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
559
581
msgstr "substr: L�nge %g wird abgeschnitten."
560
582
 
561
 
#: builtin.c:1339
 
583
#: builtin.c:1367
562
584
#, c-format
563
585
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
564
586
msgstr ""
565
587
 
566
 
#: builtin.c:1351
 
588
#: builtin.c:1379
567
589
msgid "substr: source string is zero length"
568
590
msgstr "substr: String ist leer."
569
591
 
570
 
#: builtin.c:1357
 
592
#: builtin.c:1395
571
593
#, fuzzy, c-format
572
594
msgid "substr: start index %g is past end of string"
573
595
msgstr "substr: Start-Wert %d liegt hinter dem Ende des Strings."
574
596
 
575
 
#: builtin.c:1365
 
597
#: builtin.c:1403
576
598
#, fuzzy, c-format
577
599
msgid ""
578
600
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
580
602
"substr: L�nge %d am Start-Wert %d �berschreitet L�nge des ersten Arguments (%"
581
603
"d)."
582
604
 
583
 
#: builtin.c:1400
 
605
#: builtin.c:1478
584
606
#, fuzzy
585
607
msgid "strftime: received non-string first argument"
586
608
msgstr "strftime: Erstes Argument ist kein String."
587
609
 
588
 
#: builtin.c:1406
 
610
#: builtin.c:1484
589
611
msgid "strftime: received empty format string"
590
612
msgstr "strftime: Format-String ist leer."
591
613
 
592
 
#: builtin.c:1415
 
614
#: builtin.c:1493
593
615
#, fuzzy
594
616
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
595
617
msgstr "strftime. Zweites Argument ist keine Zahl."
596
618
 
597
 
#: builtin.c:1478
 
619
#: builtin.c:1556
598
620
msgid "mktime: received non-string argument"
599
621
msgstr "mktime: Argument ist kein String."
600
622
 
601
 
#: builtin.c:1523
 
623
#: builtin.c:1601
602
624
#, fuzzy
603
625
msgid "system: received non-string argument"
604
626
msgstr "system: Argument ist kein String."
605
627
 
606
 
#: builtin.c:1644 eval.c:2019
 
628
#: builtin.c:1722 eval.c:2039
607
629
#, fuzzy, c-format
608
630
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
609
631
msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
610
632
 
611
 
#: builtin.c:1671
 
633
#: builtin.c:1827
612
634
#, fuzzy
613
635
msgid "tolower: received non-string argument"
614
636
msgstr "tolower: Argument ist kein String."
615
637
 
616
 
#: builtin.c:1720
 
638
#: builtin.c:1857
617
639
#, fuzzy
618
640
msgid "toupper: received non-string argument"
619
641
msgstr "toupper: Argument ist kein String."
620
642
 
621
 
#: builtin.c:1765
 
643
#: builtin.c:1890
622
644
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
623
645
msgstr "atan2: Erstes Argument ist keine Zahl."
624
646
 
625
 
#: builtin.c:1767
 
647
#: builtin.c:1892
626
648
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
627
649
msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
628
650
 
629
 
#: builtin.c:1786
 
651
#: builtin.c:1911
630
652
msgid "sin: received non-numeric argument"
631
653
msgstr "sin: Argument istk eine Zahl."
632
654
 
633
 
#: builtin.c:1802
 
655
#: builtin.c:1927
634
656
msgid "cos: received non-numeric argument"
635
657
msgstr "cos: Argument ist keine Zahl."
636
658
 
637
 
#: builtin.c:1852
 
659
#: builtin.c:1977
638
660
msgid "srand: received non-numeric argument"
639
661
msgstr "srand: Argument ist keine Zahl."
640
662
 
641
 
#: builtin.c:1887
 
663
#: builtin.c:2012
642
664
msgid "match: third argument is not an array"
643
665
msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array."
644
666
 
645
 
#: builtin.c:2414
 
667
#: builtin.c:2555
646
668
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
647
669
msgstr "gensub: Drittes Argument 0 als 1 interpretiert"
648
670
 
649
 
#: builtin.c:2572
 
671
#: builtin.c:2715
650
672
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
651
673
msgstr "lshift: Erstes Argument ist keine Zahl."
652
674
 
653
 
#: builtin.c:2574
 
675
#: builtin.c:2717
654
676
#, fuzzy
655
677
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
656
678
msgstr "strftime. Zweites Argument ist keine Zahl."
657
679
 
658
 
#: builtin.c:2580
 
680
#: builtin.c:2723
659
681
#, c-format
660
682
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
661
683
msgstr ""
662
684
"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
663
685
 
664
 
#: builtin.c:2582
 
686
#: builtin.c:2725
665
687
#, c-format
666
688
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
667
689
msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
668
690
 
669
 
#: builtin.c:2584
 
691
#: builtin.c:2727
670
692
#, c-format
671
693
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
672
694
msgstr ""
673
695
"lshift(%lf, %lf): Zu gro�e Shift-Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
674
696
 
675
 
#: builtin.c:2610
 
697
#: builtin.c:2753
676
698
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
677
699
msgstr "rshift: Erstes Argument ist keine Zahl."
678
700
 
679
 
#: builtin.c:2612
 
701
#: builtin.c:2755
680
702
#, fuzzy
681
703
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
682
704
msgstr "strftime. Zweites Argument ist keine Zahl."
683
705
 
684
 
#: builtin.c:2618
 
706
#: builtin.c:2761
685
707
#, c-format
686
708
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
687
709
msgstr ""
688
710
"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
689
711
 
690
 
#: builtin.c:2620
 
712
#: builtin.c:2763
691
713
#, c-format
692
714
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
693
715
msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
694
716
 
695
 
#: builtin.c:2622
 
717
#: builtin.c:2765
696
718
#, c-format
697
719
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
698
720
msgstr ""
699
721
"rshift(%lf, %lf): Zu gro�e Shift-Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
700
722
 
701
 
#: builtin.c:2648
 
723
#: builtin.c:2791
702
724
msgid "and: received non-numeric first argument"
703
725
msgstr "and: Erstes Argument ist keine Zahl."
704
726
 
705
 
#: builtin.c:2650
 
727
#: builtin.c:2793
706
728
#, fuzzy
707
729
msgid "and: received non-numeric second argument"
708
730
msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
709
731
 
710
 
#: builtin.c:2656
 
732
#: builtin.c:2799
711
733
#, c-format
712
734
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
713
735
msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
714
736
 
715
 
#: builtin.c:2658
 
737
#: builtin.c:2801
716
738
#, c-format
717
739
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
718
740
msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
719
741
 
720
 
#: builtin.c:2684
 
742
#: builtin.c:2827
721
743
msgid "or: received non-numeric first argument"
722
744
msgstr "or: Erstes Argument ist keine Zahl."
723
745
 
724
 
#: builtin.c:2686
 
746
#: builtin.c:2829
725
747
#, fuzzy
726
748
msgid "or: received non-numeric second argument"
727
749
msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
728
750
 
729
 
#: builtin.c:2692
 
751
#: builtin.c:2835
730
752
#, c-format
731
753
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
732
754
msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
733
755
 
734
 
#: builtin.c:2694
 
756
#: builtin.c:2837
735
757
#, c-format
736
758
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
737
759
msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
738
760
 
739
 
#: builtin.c:2720
 
761
#: builtin.c:2863
740
762
msgid "xor: received non-numeric first argument"
741
763
msgstr "xor: Erstes Argument ist keine Zahl."
742
764
 
743
 
#: builtin.c:2722
 
765
#: builtin.c:2865
744
766
#, fuzzy
745
767
msgid "xor: received non-numeric second argument"
746
768
msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
747
769
 
748
 
#: builtin.c:2728
 
770
#: builtin.c:2871
749
771
#, c-format
750
772
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
751
773
msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden merkw�rdige Ergebnisse liefern."
752
774
 
753
 
#: builtin.c:2730
 
775
#: builtin.c:2873
754
776
#, c-format
755
777
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
756
778
msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
757
779
 
758
 
#: builtin.c:2754
 
780
#: builtin.c:2897
759
781
msgid "compl: received non-numeric argument"
760
782
msgstr "compl: Erstes Argument ist keine Zahl."
761
783
 
762
 
#: builtin.c:2760
 
784
#: builtin.c:2903
763
785
#, c-format
764
786
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
765
787
msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird merkw�rdige Ergebnisse liefern."
766
788
 
767
 
#: builtin.c:2762
 
789
#: builtin.c:2905
768
790
#, c-format
769
791
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
770
792
msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
771
793
 
772
 
#: builtin.c:2935
 
794
#: builtin.c:3078
773
795
#, c-format
774
796
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
775
797
msgstr "dcgettext: '%s' ist keine g�ltige Locale-Kategorie."
779
801
msgid "unknown nodetype %d"
780
802
msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
781
803
 
782
 
#: eval.c:350
 
804
#: eval.c:353
783
805
msgid "buffer overflow in genflags2str"
784
806
msgstr "Puffer�berlauf in genflags2str."
785
807
 
786
 
#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
 
808
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
787
809
#, c-format
788
810
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
789
811
msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
790
812
 
791
 
#: eval.c:730
 
813
#: eval.c:733
792
814
#, fuzzy, c-format
793
815
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
794
816
msgstr ""
795
817
"for-Schleife: Array '%s' �ndert Gr��se von %d zu %d innerhalb der Schleife."
796
818
 
797
 
#: eval.c:751
 
819
#: eval.c:754
798
820
msgid "`break' outside a loop is not portable"
799
821
msgstr "'break' au�erhalb einer Schleife ist nicht portabel."
800
822
 
801
 
#: eval.c:755
 
823
#: eval.c:758
802
824
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
803
825
msgstr "'break' au�erhalb einer Schleife ist nicht zul�ssig."
804
826
 
805
 
#: eval.c:772
 
827
#: eval.c:775
806
828
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
807
829
msgstr "'continue' au�erhalb einer Schleife ist nicht portabel."
808
830
 
809
 
#: eval.c:776
 
831
#: eval.c:779
810
832
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
811
833
msgstr "'continue' au�erhalb einer Schleife ist nicht zul�ssig."
812
834
 
813
 
#: eval.c:810
 
835
#: eval.c:813
814
836
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
815
837
msgstr "'next' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden."
816
838
 
817
 
#: eval.c:812
 
839
#: eval.c:815
818
840
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
819
841
msgstr "'next' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
820
842
 
821
 
#: eval.c:821
 
843
#: eval.c:824
822
844
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
823
845
msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden."
824
846
 
825
 
#: eval.c:823
 
847
#: eval.c:826
826
848
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
827
849
msgstr "'nextfile' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
828
850
 
829
 
#: eval.c:872
 
851
#: eval.c:875
830
852
msgid "statement has no effect"
831
853
msgstr "Anweisung hat keinen Effekt."
832
854
 
833
 
#: eval.c:915 eval.c:1873
 
855
#: eval.c:952 eval.c:1893
834
856
#, c-format
835
857
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
836
858
msgstr "Kann Funktion '%s' nicht als Variable oder Array verwenden."
837
859
 
838
 
#: eval.c:922 eval.c:928
 
860
#: eval.c:959 eval.c:965
839
861
#, c-format
840
862
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
841
863
msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument '%s'."
842
864
 
843
 
#: eval.c:937 eval.c:1882
 
865
#: eval.c:974 eval.c:1902
844
866
#, c-format
845
867
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
846
868
msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
847
869
 
848
 
#: eval.c:1083
 
870
#: eval.c:1120
849
871
msgid ""
850
872
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
851
873
"another!"
853
875
"Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die L�nge des anderen\n"
854
876
"ge�ndert!"
855
877
 
856
 
#: eval.c:1162
 
878
#: eval.c:1200
857
879
msgid "assignment used in conditional context"
858
880
msgstr "Zuweisung in einer Bedingung."
859
881
 
860
 
#: eval.c:1252
 
882
#: eval.c:1278
861
883
msgid "division by zero attempted"
862
884
msgstr "Division durch Null versucht."
863
885
 
864
 
#: eval.c:1267
 
886
#: eval.c:1293
865
887
#, c-format
866
888
msgid "division by zero attempted in `%%'"
867
889
msgstr "Division durch Null versucht in '%%'."
868
890
 
869
 
#: eval.c:1282 profile.c:713
 
891
#: eval.c:1308 profile.c:714
870
892
#, c-format
871
893
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
872
894
msgstr "Illegaler Typ (%s) in tree_eval"
873
895
 
874
 
#: eval.c:1459
 
896
#: eval.c:1471
875
897
msgid "division by zero attempted in `/='"
876
898
msgstr "Division durch Null versucht in '/='."
877
899
 
878
 
#: eval.c:1477
 
900
#: eval.c:1493
879
901
#, c-format
880
902
msgid "division by zero attempted in `%%='"
881
903
msgstr "Division durch Null versucht in '%%='."
882
904
 
883
 
#: eval.c:1738
 
905
#: eval.c:1758
884
906
#, c-format
885
907
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
886
908
msgstr "Funktion '%s' mit zu vielen Argumenten aufgerufen."
887
909
 
888
 
#: eval.c:1782
 
910
#: eval.c:1802
889
911
#, c-format
890
912
msgid "function `%s' not defined"
891
913
msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
892
914
 
893
 
#: eval.c:1788
894
 
#, c-format
895
 
msgid "function %s called\n"
896
 
msgstr "Funktion %s aufgerufen\n"
897
 
 
898
 
#: eval.c:1845
 
915
#: eval.c:1865
899
916
#, c-format
900
917
msgid ""
901
918
"\n"
906
923
"\t# Funktion Aufruf-Stack\n"
907
924
"\n"
908
925
 
909
 
#: eval.c:1848
 
926
#: eval.c:1868
910
927
#, c-format
911
928
msgid "\t# -- main --\n"
912
929
msgstr "\t# -- main --\n"
913
930
 
914
 
#: eval.c:2003
 
931
#: eval.c:2023
915
932
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
916
933
msgstr "Nicht-numerischer Wert f�r Feldreferenz verwendet."
917
934
 
918
 
#: eval.c:2005
 
935
#: eval.c:2025
919
936
msgid "attempt to reference from null string"
920
937
msgstr "Referenz von einem Null-String"
921
938
 
922
 
#: eval.c:2011
 
939
#: eval.c:2031
923
940
#, c-format
924
941
msgid "attempt to access field %d"
925
942
msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d."
926
943
 
927
 
#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934
 
944
#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935
928
945
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
929
946
msgstr ""
930
947
"Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt."
931
948
 
932
 
#: eval.c:2103
 
949
#: eval.c:2123
933
950
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
934
951
msgstr "'IGNORECASE' ist eine gawk-Erweiterung"
935
952
 
936
 
#: eval.c:2133
 
953
#: eval.c:2153
937
954
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
938
955
msgstr "'BINMODE' ist eine gawk-Erweiterung."
939
956
 
940
 
#: eval.c:2255
 
957
#: eval.c:2275
941
958
#, c-format
942
959
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
943
960
msgstr "Falsche '%sFMT'-Angabe '%s'"
944
961
 
945
 
#: eval.c:2333
 
962
#: eval.c:2353
946
963
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
947
964
msgstr "'--lint' wird abgeschaltet, da 'LINT' gesetzt ist."
948
965
 
990
1007
msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
991
1008
 
992
1009
#: ext.c:201
993
 
#, c-format
994
 
msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)"
995
 
msgstr ""
 
1010
#, fuzzy, c-format
 
1011
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 
1012
msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
996
1013
 
997
1014
#: ext.c:204
998
1015
#, fuzzy, c-format
1013
1030
msgid "Operation Not Supported"
1014
1031
msgstr "Operation nicht m�glich."
1015
1032
 
1016
 
#: field.c:315
 
1033
#: field.c:326
1017
1034
msgid "NF set to negative value"
1018
1035
msgstr ""
1019
1036
 
1020
 
#: field.c:808
 
1037
#: field.c:819
1021
1038
msgid "split: second argument is not an array"
1022
1039
msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
1023
1040
 
1024
 
#: field.c:842
 
1041
#: field.c:853
1025
1042
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1026
1043
msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung."
1027
1044
 
1028
 
#: field.c:894
 
1045
#: field.c:905
1029
1046
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1030
1047
msgstr "'FIELDWIDTHS' ist eine gawk-Erweiterung."
1031
1048
 
1032
 
#: field.c:921
 
1049
#: field.c:935 field.c:946
1033
1050
#, c-format
1034
 
msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
1035
 
msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein."
 
1051
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 
1052
msgstr ""
1036
1053
 
1037
 
#: field.c:994
 
1054
#: field.c:1027
1038
1055
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1039
1056
msgstr "Null-String f�r 'FS' ist eine gawk-Erweiterung."
1040
1057
 
1041
 
#: getopt.c:692 getopt.c:711
 
1058
#: getopt.c:571 getopt.c:590
1042
1059
#, c-format
1043
1060
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1044
1061
msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig.\n"
1045
1062
 
1046
 
#: getopt.c:744 getopt.c:748
 
1063
#: getopt.c:623 getopt.c:627
1047
1064
#, c-format
1048
1065
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1049
1066
msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt kein Argument.\n"
1050
1067
 
1051
 
#: getopt.c:757 getopt.c:762
 
1068
#: getopt.c:636 getopt.c:641
1052
1069
#, c-format
1053
1070
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1054
1071
msgstr "%s: Option '%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
1055
1072
 
1056
 
#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
 
1073
#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
1057
1074
#, c-format
1058
1075
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1059
1076
msgstr "%s: Option '%s' erfordert ein Argument.\n"
1060
1077
 
1061
 
#: getopt.c:867 getopt.c:870
 
1078
#: getopt.c:747 getopt.c:750
1062
1079
#, c-format
1063
1080
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1064
1081
msgstr "%s: Unbekannte Option '--%s'.\n"
1065
1082
 
1066
 
#: getopt.c:878 getopt.c:881
 
1083
#: getopt.c:758 getopt.c:761
1067
1084
#, c-format
1068
1085
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1069
1086
msgstr "%s: Unbekannte Option '%c%s'.\n"
1070
1087
 
1071
 
#: getopt.c:936 getopt.c:939
 
1088
#: getopt.c:816 getopt.c:819
1072
1089
#, c-format
1073
1090
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1074
1091
msgstr "%s: Illegale Option -- %c.\n"
1075
1092
 
1076
 
#: getopt.c:945 getopt.c:948
 
1093
#: getopt.c:825 getopt.c:828
1077
1094
#, c-format
1078
1095
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1079
1096
msgstr "%s: Ung�ltige Option -- %c.\n"
1080
1097
 
1081
 
#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
 
1098
#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
1082
1099
#, c-format
1083
1100
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1084
1101
msgstr "%s Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
1085
1102
 
1086
 
#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
 
1103
#: getopt.c:955 getopt.c:974
1087
1104
#, c-format
1088
1105
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1089
1106
msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig.\n"
1090
1107
 
1091
 
#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
 
1108
#: getopt.c:998 getopt.c:1019
1092
1109
#, c-format
1093
1110
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1094
1111
msgstr "%s. Option '-W %s' erlaubt kein Argument.\n"
1095
1112
 
1096
 
#: io.c:308
 
1113
#: io.c:307
1097
1114
#, c-format
1098
1115
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1099
1116
msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen �ffnen (%s)."
1100
1117
 
1101
 
#: io.c:395
 
1118
#: io.c:398
1102
1119
#, c-format
1103
1120
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1104
1121
msgstr "Schlie�en von Dateideskriptor %d ('%s') gescheitert (%s)."
1105
1122
 
1106
 
#: io.c:533
 
1123
#: io.c:536
1107
1124
#, c-format
1108
1125
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1109
1126
msgstr "Ung�ltiger Tree-Typ %s in redirect()."
1110
1127
 
1111
 
#: io.c:539
 
1128
#: io.c:542
1112
1129
#, c-format
1113
1130
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1114
1131
msgstr "Ausdruck in '%s' Umlenkung hat nur einen numerischen Wert."
1115
1132
 
1116
 
#: io.c:545
 
1133
#: io.c:548
1117
1134
#, c-format
1118
1135
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1119
1136
msgstr "Ausdruck f�r '%s' Umlenkung ist ein leerer String."
1120
1137
 
1121
 
#: io.c:550
 
1138
#: io.c:553
1122
1139
#, c-format
1123
1140
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1124
1141
msgstr ""
1125
1142
"Dateiname '%s' f�r '%s' Umlenkung kann Ergebnis eines logischen Ausdrucks "
1126
1143
"sein."
1127
1144
 
1128
 
#: io.c:588
 
1145
#: io.c:591
1129
1146
#, c-format
1130
1147
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1131
1148
msgstr "Unn�tige Kombination von '>' und '>>' f�r Datei '%.*s'."
1132
1149
 
1133
 
#: io.c:640
 
1150
#: io.c:643
1134
1151
#, c-format
1135
1152
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1136
1153
msgstr "Kann Pipe '%s' nicht f�r Ausgabe �ffnen (%s)."
1137
1154
 
1138
 
#: io.c:649
 
1155
#: io.c:652
1139
1156
#, c-format
1140
1157
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1141
1158
msgstr "Kann Pipe '%s' nicht f�r Eingabe �ffnen (%s)."
1142
1159
 
1143
 
#: io.c:662
 
1160
#: io.c:665
1144
1161
#, c-format
1145
1162
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
1146
1163
msgstr "Kann bidirektionalen Socket '%s' nicht f�r Ein-/Ausgabe �ffnen (%s)."
1147
1164
 
1148
 
#: io.c:666
 
1165
#: io.c:669
1149
1166
#, c-format
1150
1167
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1151
1168
msgstr "Kann bidirektionale Pipe '%s' nicht f�r Ein-/Ausgabe �ffnen (%s)."
1152
1169
 
1153
 
#: io.c:742
 
1170
#: io.c:745
1154
1171
#, c-format
1155
1172
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1156
1173
msgstr "Kann nicht von '%s' umlenken (%s)."
1157
1174
 
1158
 
#: io.c:745
 
1175
#: io.c:748
1159
1176
#, c-format
1160
1177
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1161
1178
msgstr "Kann nicht auf '%s' umlenken (%s)."
1162
1179
 
1163
 
#: io.c:784
 
1180
#: io.c:787
1164
1181
msgid ""
1165
1182
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1166
1183
msgstr ""
1167
1184
"Systemgrenze offener Dateien erreicht; beginne mit Multiplexing von "
1168
1185
"Dateideskriptoren."
1169
1186
 
1170
 
#: io.c:800
 
1187
#: io.c:803
1171
1188
#, c-format
1172
1189
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1173
1190
msgstr "Schlie�en von '%s' gescheitert (%s)."
1174
1191
 
1175
 
#: io.c:808
 
1192
#: io.c:811
1176
1193
msgid "too many pipes or input files open"
1177
1194
msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen."
1178
1195
 
1179
 
#: io.c:831
 
1196
#: io.c:834
1180
1197
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1181
1198
msgstr "close: Zweites Argument muss 'to' oder 'from' sein."
1182
1199
 
1183
 
#: io.c:845
 
1200
#: io.c:848
1184
1201
#, c-format
1185
1202
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1186
1203
msgstr "close: '%.*s' ist keine offene Datei, Pipe oder Ko-Prozess."
1187
1204
 
1188
 
#: io.c:849
 
1205
#: io.c:852
1189
1206
msgid "close of redirection that was never opened"
1190
1207
msgstr "'close' f�r eine Umlenkung, die nie ge�ffnet wurde."
1191
1208
 
1192
 
#: io.c:945
 
1209
#: io.c:948
1193
1210
#, c-format
1194
1211
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1195
1212
msgstr ""
1196
1213
"close: Umlenkung '%s' nicht mit '[&' ge�ffnet, zweites Argument wird "
1197
1214
"ignoriert."
1198
1215
 
1199
 
#: io.c:960
 
1216
#: io.c:964
1200
1217
#, c-format
1201
1218
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1202
1219
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schlie�en der Pipe '%s' (%s)."
1203
1220
 
1204
 
#: io.c:963
 
1221
#: io.c:967
1205
1222
#, c-format
1206
1223
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1207
1224
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schlie�en de rDatei '%s' (%s)."
1208
1225
 
1209
 
#: io.c:983
 
1226
#: io.c:987
1210
1227
#, c-format
1211
1228
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1212
1229
msgstr "Das explizite des Sockets '%s' fehlt."
1213
1230
 
1214
 
#: io.c:986
 
1231
#: io.c:990
1215
1232
#, c-format
1216
1233
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1217
1234
msgstr "Das explizite Schlie�en des Ko-Prozesses '%s' fehlt."
1218
1235
 
1219
 
#: io.c:989
 
1236
#: io.c:993
1220
1237
#, c-format
1221
1238
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1222
1239
msgstr "Das explizite Schlie�en der Pipe '%s' fehlt."
1223
1240
 
1224
 
#: io.c:992
 
1241
#: io.c:996
1225
1242
#, c-format
1226
1243
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1227
1244
msgstr "Das explizite Schlie�en der Datei '%s' fehlt."
1228
1245
 
1229
 
#: io.c:1021 io.c:1075
 
1246
#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
1230
1247
#, c-format
1231
1248
msgid "error writing standard output (%s)"
1232
1249
msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)."
1233
1250
 
1234
 
#: io.c:1025 io.c:1079
 
1251
#: io.c:1029 io.c:1085
1235
1252
#, c-format
1236
1253
msgid "error writing standard error (%s)"
1237
1254
msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)."
1238
1255
 
1239
 
#: io.c:1033
 
1256
#: io.c:1037
1240
1257
#, c-format
1241
1258
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1242
1259
msgstr "Leeren der Pipe '%s' gescheitert (%s)."
1243
1260
 
1244
 
#: io.c:1036
 
1261
#: io.c:1040
1245
1262
#, c-format
1246
1263
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1247
1264
msgstr "Ko-Prozess: Leeren der Pipe zu '%s' gescheitert (%s)."
1248
1265
 
1249
 
#: io.c:1039
 
1266
#: io.c:1043
1250
1267
#, c-format
1251
1268
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1252
1269
msgstr "Flush der Datei '%s' gescheitert (%s)."
1253
1270
 
1254
 
#: io.c:1198
 
1271
#: io.c:1205
1255
1272
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1256
1273
msgstr "/inet/raw Client noch nicht fertig."
1257
1274
 
1258
 
#: io.c:1200 io.c:1237
 
1275
#: io.c:1207 io.c:1244
1259
1276
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1260
1277
msgstr "Nur root darf '/inet/raw' benutzen"
1261
1278
 
1262
 
#: io.c:1235
 
1279
#: io.c:1242
1263
1280
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1264
1281
msgstr "'/inet/raw'-Server noch nicht fertig."
1265
1282
 
1266
 
#: io.c:1325
 
1283
#: io.c:1332
1267
1284
#, c-format
1268
1285
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1269
1286
msgstr "Kein bekanntes Protokoll in Dateinamen '%s' angegeben."
1270
1287
 
1271
 
#: io.c:1343
 
1288
#: io.c:1350
1272
1289
#, c-format
1273
1290
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1274
1291
msgstr "Dateiname '%s' ist unvollst�ndig."
1275
1292
 
1276
 
#: io.c:1355
 
1293
#: io.c:1362
1277
1294
#, c-format
1278
1295
msgid "local port invalid in `%s'"
1279
1296
msgstr "Lokaler Port in '%s' ist ung�ltig."
1280
1297
 
1281
 
#: io.c:1367
 
1298
#: io.c:1374
1282
1299
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1283
1300
msgstr "Sie m�ssen einen Rechnernamen in '/inet' angeben."
1284
1301
 
1285
 
#: io.c:1382
 
1302
#: io.c:1389
1286
1303
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1287
1304
msgstr "Sie m�ssen einen Port in '/inet' angeben."
1288
1305
 
1289
 
#: io.c:1388
 
1306
#: io.c:1395
1290
1307
#, c-format
1291
1308
msgid "remote port invalid in `%s'"
1292
1309
msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ung�ltig."
1293
1310
 
1294
 
#: io.c:1398
 
1311
#: io.c:1405
1295
1312
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1296
1313
msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht m�glich."
1297
1314
 
1298
 
#: io.c:1407 io.c:1588
 
1315
#: io.c:1414 io.c:1595
1299
1316
#, c-format
1300
1317
msgid "file `%s' is a directory"
1301
1318
msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis."
1302
1319
 
1303
 
#: io.c:1477
 
1320
#: io.c:1484
1304
1321
#, c-format
1305
1322
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
1306
1323
msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[\"%s\"]' statt '%s'"
1307
1324
 
1308
 
#: io.c:1509
 
1325
#: io.c:1516
1309
1326
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
1310
1327
msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[...] statt '/dev/user'."
1311
1328
 
1312
 
#: io.c:1574 io.c:1748
 
1329
#: io.c:1581 io.c:1763
1313
1330
#, c-format
1314
1331
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1315
1332
msgstr "Konnte '%s' nicht �ffnen, Mode '%s'."
1316
1333
 
1317
 
#: io.c:1799
 
1334
#: io.c:1814
1318
1335
#, fuzzy, c-format
1319
1336
msgid "close of master pty failed (%s)"
1320
1337
msgstr "Schlie�en der Pipe gescheitert (%s)."
1321
1338
 
1322
 
#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
 
1339
#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
1323
1340
#, c-format
1324
1341
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1325
1342
msgstr "Schlie�en von stdout in Kindprozess gescheitert (%s)."
1326
1343
 
1327
 
#: io.c:1804
 
1344
#: io.c:1819
1328
1345
#, fuzzy, c-format
1329
1346
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1330
1347
msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
1331
1348
 
1332
 
#: io.c:1806 io.c:1958
 
1349
#: io.c:1821 io.c:1973
1333
1350
#, c-format
1334
1351
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1335
1352
msgstr "Schlie�en von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)."
1336
1353
 
1337
 
#: io.c:1809
 
1354
#: io.c:1824
1338
1355
#, fuzzy, c-format
1339
1356
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1340
1357
msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
1341
1358
 
1342
 
#: io.c:1811 io.c:1830
 
1359
#: io.c:1826 io.c:1845
1343
1360
#, fuzzy, c-format
1344
1361
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1345
1362
msgstr "Schlie�en der Pipe gescheitert (%s)."
1346
1363
 
1347
 
#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
 
1364
#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
1348
1365
#, c-format
1349
1366
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1350
1367
msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
1351
1368
 
1352
 
#: io.c:1908 io.c:1961
 
1369
#: io.c:1923 io.c:1976
1353
1370
#, c-format
1354
1371
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1355
1372
msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
1356
1373
 
1357
 
#: io.c:1925 io.c:2099
 
1374
#: io.c:1940 io.c:2113
1358
1375
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1359
1376
msgstr ""
1360
1377
 
1361
 
#: io.c:1930
 
1378
#: io.c:1945
1362
1379
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1363
1380
msgstr ""
1364
1381
 
1365
 
#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
 
1382
#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
1366
1383
#, c-format
1367
1384
msgid "close of pipe failed (%s)"
1368
1385
msgstr "Schlie�en der Pipe gescheitert (%s)."
1369
1386
 
1370
 
#: io.c:2009
 
1387
#: io.c:2024
1371
1388
msgid "`|&' not supported"
1372
1389
msgstr "'|&' nicht m�glich."
1373
1390
 
1374
 
#: io.c:2076
 
1391
#: io.c:2090
1375
1392
#, c-format
1376
1393
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1377
1394
msgstr "Kann Pipe '%s' nicht �ffnen (%s)."
1378
1395
 
1379
 
#: io.c:2117
 
1396
#: io.c:2131
1380
1397
#, c-format
1381
1398
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1382
1399
msgstr "Kann Kindprozess f�r '%s' nicht erzeugen (fork: %s)."
1383
1400
 
1384
 
#: io.c:2460
 
1401
#: io.c:2506
1385
1402
#, c-format
1386
1403
msgid "data file `%s' is empty"
1387
1404
msgstr "Datei '%s' ist leer."
1388
1405
 
1389
 
#: io.c:2503 io.c:2511
 
1406
#: io.c:2547 io.c:2555
1390
1407
msgid "could not allocate more input memory"
1391
1408
msgstr ""
1392
1409
 
1393
 
#: io.c:2869 io.c:2932
 
1410
#: io.c:2919 io.c:2984
1394
1411
#, c-format
1395
1412
msgid "error reading input file `%s': %s"
1396
1413
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei '%s': %s."
1397
1414
 
1398
 
#: io.c:3057
 
1415
#: io.c:3109
1399
1416
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1400
1417
msgstr "Multicharacter-Wert von 'RS' ist eine gawk-Erweiterung."
1401
1418
 
1402
 
#: main.c:323
 
1419
#: main.c:338
1403
1420
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1404
1421
msgstr "Option '-m[fr]' ist in gawk bedeutungslos."
1405
1422
 
1406
 
#: main.c:325
 
1423
#: main.c:340
1407
1424
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1408
1425
msgstr "Anwendung der Option -m: '-m[fr] nnn'"
1409
1426
 
1410
 
#: main.c:342
 
1427
#: main.c:357
1411
1428
#, c-format
1412
1429
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1413
1430
msgstr "%s: Option '-W %s' unbekannt, ignoriert.\n"
1414
1431
 
1415
 
#: main.c:379
 
1432
#: main.c:394
1416
1433
msgid "empty argument to `--source' ignored"
1417
1434
msgstr "Leeres Argument f�r '--source' ignoriert."
1418
1435
 
1419
 
#: main.c:450
 
1436
#: main.c:467
1420
1437
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1421
1438
msgstr ""
1422
1439
"Umgebungsvariable 'POSIXLY_CORRECT' ist gesetzt: '--posix' angeschaltet."
1423
1440
 
1424
 
#: main.c:455
 
1441
#: main.c:472
1425
1442
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1426
1443
msgstr "'--posix' hat Vorrang vor '--traditional'"
1427
1444
 
1428
 
#: main.c:466
 
1445
#: main.c:483
1429
1446
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1430
1447
msgstr "'--posix' /'--traditional' hat Vorrang vor '--non-decimal-data'."
1431
1448
 
1432
 
#: main.c:470
 
1449
#: main.c:487
1433
1450
#, fuzzy, c-format
1434
1451
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1435
1452
msgstr "%s als setuid root auszuf�hren, kann zu Sicherheitsproblemen f�hren."
1436
1453
 
1437
 
#: main.c:511
 
1454
#: main.c:528
1438
1455
#, fuzzy, c-format
1439
1456
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1440
1457
msgstr "Kann Mode f�r stdin nicht setzen (%s)."
1441
1458
 
1442
 
#: main.c:514
 
1459
#: main.c:531
1443
1460
#, fuzzy, c-format
1444
1461
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1445
1462
msgstr "Kann Mode f�r stdout nicht setzen (%s)."
1446
1463
 
1447
 
#: main.c:516
 
1464
#: main.c:533
1448
1465
#, fuzzy, c-format
1449
1466
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1450
1467
msgstr "Kann Mode f�r stderr nicht setzen (%s)."
1451
1468
 
1452
 
#: main.c:546
 
1469
#: main.c:572
1453
1470
msgid "no program text at all!"
1454
1471
msgstr "Kein Programmtext."
1455
1472
 
1456
 
#: main.c:623
 
1473
#: main.c:665
1457
1474
#, c-format
1458
1475
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1459
1476
msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
1460
1477
 
1461
 
#: main.c:625
 
1478
#: main.c:667
1462
1479
#, c-format
1463
1480
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1464
1481
msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
1465
1482
 
1466
 
#: main.c:630
 
1483
#: main.c:672
1467
1484
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
1468
1485
msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
1469
1486
 
1470
 
#: main.c:631
 
1487
#: main.c:673
1471
1488
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1472
1489
msgstr "\t-f PROGRAM\t\t--file=PROGRAM\n"
1473
1490
 
1474
 
#: main.c:632
 
1491
#: main.c:674
1475
1492
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1476
1493
msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
1477
1494
 
1478
 
#: main.c:633
 
1495
#: main.c:675
1479
1496
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1480
1497
msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
1481
1498
 
1482
 
#: main.c:634
 
1499
#: main.c:676
1483
1500
msgid "\t-m[fr] val\n"
1484
1501
msgstr "\t-m[fr] Wert\n"
1485
1502
 
1486
 
#: main.c:635
 
1503
#: main.c:677
1487
1504
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
1488
1505
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
1489
1506
 
1490
 
#: main.c:636
 
1507
#: main.c:678
1491
1508
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1492
1509
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1493
1510
 
1494
 
#: main.c:637
 
1511
#: main.c:679
1495
1512
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1496
1513
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1497
1514
 
1498
 
#: main.c:638
 
1515
#: main.c:680
1499
1516
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1500
1517
msgstr "\t-W dump-variables[=Datei]\t--dump-variables[=Datei]\n"
1501
1518
 
1502
 
#: main.c:639
 
1519
#: main.c:681
 
1520
#, fuzzy
 
1521
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
 
1522
msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
 
1523
 
 
1524
#: main.c:682
1503
1525
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1504
1526
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1505
1527
 
1506
 
#: main.c:640
 
1528
#: main.c:683
1507
1529
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
1508
1530
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1509
1531
 
1510
 
#: main.c:641
 
1532
#: main.c:684
1511
1533
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1512
1534
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1513
1535
 
1514
 
#: main.c:642
 
1536
#: main.c:685
1515
1537
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1516
1538
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1517
1539
 
1518
 
#: main.c:643
 
1540
#: main.c:686
1519
1541
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1520
1542
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1521
1543
 
1522
 
#: main.c:645
 
1544
#: main.c:688
1523
1545
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1524
1546
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1525
1547
 
1526
 
#: main.c:648
 
1548
#: main.c:691
1527
1549
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1528
1550
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1529
1551
 
1530
 
#: main.c:650
 
1552
#: main.c:693
1531
1553
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1532
1554
msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
1533
1555
 
1534
 
#: main.c:651
 
1556
#: main.c:694
1535
1557
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
1536
1558
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1537
1559
 
1538
 
#: main.c:652
 
1560
#: main.c:695
1539
1561
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1540
1562
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1541
1563
 
1542
 
#: main.c:653
 
1564
#: main.c:696
1543
1565
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1544
1566
msgstr "\t-W source=Programmtext\t--source=Programmtext\n"
1545
1567
 
1546
 
#: main.c:654
 
1568
#: main.c:697
1547
1569
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1548
1570
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1549
1571
 
1550
 
#: main.c:655
 
1572
#: main.c:698
1551
1573
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
1552
1574
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
1553
1575
 
1554
 
#: main.c:656
 
1576
#: main.c:699
1555
1577
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
1556
1578
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
1557
1579
 
1558
 
#: main.c:660
 
1580
#: main.c:703
1559
1581
#, fuzzy
1560
1582
msgid ""
1561
1583
"\n"
1566
1588
"den Sie im Kapitel 'Reporting Problems and Bugs' in der \n"
1567
1589
"gedruckten Version finden.\n"
1568
1590
 
1569
 
#: main.c:664
 
1591
#: main.c:707
1570
1592
msgid ""
1571
1593
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
1572
1594
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
1573
1595
"\n"
1574
1596
msgstr ""
1575
1597
 
1576
 
#: main.c:668
 
1598
#: main.c:711
1577
1599
msgid ""
1578
1600
"Examples:\n"
1579
1601
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1580
1602
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
1581
1603
msgstr ""
1582
1604
 
1583
 
#: main.c:685
 
1605
#: main.c:731
1584
1606
#, fuzzy, c-format
1585
1607
msgid ""
1586
1608
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
1600
1622
"sp�tere Version.\n"
1601
1623
"\n"
1602
1624
 
1603
 
#: main.c:693
 
1625
#: main.c:739
1604
1626
msgid ""
1605
1627
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1606
1628
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1614
1636
"GNU General Public License for more details.\n"
1615
1637
"\n"
1616
1638
 
1617
 
#: main.c:699
 
1639
#: main.c:745
1618
1640
msgid ""
1619
1641
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1620
1642
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1621
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
 
1643
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
 
1644
"USA.\n"
1622
1645
msgstr ""
1623
1646
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Publice License zusammen mit\n"
1624
1647
"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free \n"
1625
 
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston MA 02111-"
 
1648
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA 02111-"
1626
1649
"1307, USA.\n"
1627
1650
 
1628
 
#: main.c:733
 
1651
#: main.c:781
1629
1652
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1630
1653
msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab."
1631
1654
 
1632
 
#: main.c:962
 
1655
#: main.c:1018
1633
1656
#, c-format
1634
1657
msgid ""
1635
1658
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1636
1659
"\n"
1637
1660
msgstr ""
1638
1661
 
1639
 
#: main.c:982
 
1662
#: main.c:1038
1640
1663
#, c-format
1641
1664
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1642
1665
msgstr ""
1643
1666
 
1644
 
#: main.c:985
 
1667
#: main.c:1041
1645
1668
#, c-format
1646
1669
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1647
1670
msgstr ""
1648
1671
 
1649
 
#: main.c:1018
 
1672
#: main.c:1074
1650
1673
msgid "floating point exception"
1651
1674
msgstr "Floating point exception"
1652
1675
 
1653
 
#: main.c:1025
 
1676
#: main.c:1081
1654
1677
msgid "fatal error: internal error"
1655
1678
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
1656
1679
 
1657
 
#: main.c:1075
 
1680
#: main.c:1132
1658
1681
#, c-format
1659
1682
msgid "no pre-opened fd %d"
1660
1683
msgstr "Kein ge�ffneter Dateideskriptor %d"
1661
1684
 
1662
 
#: main.c:1082
 
1685
#: main.c:1139
1663
1686
#, c-format
1664
1687
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1665
1688
msgstr "Konnte /dev/null nicht f�r Dateideskriptor %d �ffnen."
1666
1689
 
1667
 
#: main.c:1105 main.c:1114
 
1690
#: main.c:1162 main.c:1171
1668
1691
#, c-format
1669
1692
msgid "could not find groups: %s"
1670
1693
msgstr "Konnte Gruppen nicht finden: %s"
1686
1709
msgid "fatal: "
1687
1710
msgstr "Fatal: "
1688
1711
 
1689
 
#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115
 
1712
#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119
1690
1713
msgid "can't convert string to float"
1691
1714
msgstr "Kann String nicht in Gleitkommazahl konvertieren."
1692
1715
 
1693
 
#: node.c:357
 
1716
#: node.c:414
1694
1717
msgid "backslash at end of string"
1695
1718
msgstr "Backslash am String-Ende."
1696
1719
 
1697
 
#: node.c:541
 
1720
#: node.c:604
1698
1721
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1699
1722
msgstr "POSIX erlabut keine '\\x'-Escapes."
1700
1723
 
1701
 
#: node.c:547
 
1724
#: node.c:610
1702
1725
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1703
1726
msgstr "Keine Hex-Ziffern in '\\x'-Escape."
1704
1727
 
1705
 
#: node.c:581
 
1728
#: node.c:644
1706
1729
#, c-format
1707
1730
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1708
1731
msgstr "Escape-Sequenz '\\%c' als '%c' behandelt."
1722
1745
msgid "internal error: %s with null vname"
1723
1746
msgstr "Interner Fehler: Node_var with null vname."
1724
1747
 
1725
 
#: profile.c:530
 
1748
#: profile.c:531
1726
1749
msgid "# treated internally as `delete'"
1727
1750
msgstr ""
1728
1751
 
1729
 
#: profile.c:1167
 
1752
#: profile.c:1168
1730
1753
#, c-format
1731
1754
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1732
1755
msgstr ""
1733
1756
 
1734
 
#: profile.c:1198
 
1757
#: profile.c:1199
1735
1758
#, c-format
1736
1759
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1737
1760
msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
1738
1761
 
1739
 
#: profile.c:1201
1740
 
#, c-format
1741
 
msgid ""
1742
 
"\t# BEGIN block(s)\n"
1743
 
"\n"
1744
 
msgstr ""
1745
 
"\t# BEGIN block(s)\n"
1746
 
"\n"
1747
 
 
1748
 
#: profile.c:1211
1749
 
#, c-format
1750
 
msgid ""
1751
 
"\t# Rule(s)\n"
1752
 
"\n"
1753
 
msgstr ""
1754
 
"\t# Rule(s)\n"
1755
 
"\n"
1756
 
 
1757
 
#: profile.c:1217
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid ""
1760
 
"\t# END block(s)\n"
1761
 
"\n"
1762
 
msgstr ""
1763
 
"\t# END block(s)\n"
1764
 
"\n"
1765
 
 
1766
 
#: profile.c:1237
 
1762
#: profile.c:1202
 
1763
#, c-format
 
1764
msgid ""
 
1765
"\t# BEGIN block(s)\n"
 
1766
"\n"
 
1767
msgstr ""
 
1768
"\t# BEGIN block(s)\n"
 
1769
"\n"
 
1770
 
 
1771
#: profile.c:1212
 
1772
#, c-format
 
1773
msgid ""
 
1774
"\t# Rule(s)\n"
 
1775
"\n"
 
1776
msgstr ""
 
1777
"\t# Rule(s)\n"
 
1778
"\n"
 
1779
 
 
1780
#: profile.c:1218
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid ""
 
1783
"\t# END block(s)\n"
 
1784
"\n"
 
1785
msgstr ""
 
1786
"\t# END block(s)\n"
 
1787
"\n"
 
1788
 
 
1789
#: profile.c:1238
1767
1790
#, c-format
1768
1791
msgid ""
1769
1792
"\n"
1772
1795
"\n"
1773
1796
"\t# Functionen, alphabetisch sortiert\n"
1774
1797
 
1775
 
#: profile.c:1452
 
1798
#: profile.c:1453
1776
1799
#, c-format
1777
1800
msgid "unexpected type %s in prec_level"
1778
1801
msgstr "Unerwarteter Typ %s in prec_level."
1779
1802
 
1780
 
#: regcomp.c:150
 
1803
#: regcomp.c:160
1781
1804
msgid "Success"
1782
1805
msgstr "Erfolg"
1783
1806
 
1784
 
#: regcomp.c:153
 
1807
#: regcomp.c:163
1785
1808
msgid "No match"
1786
1809
msgstr "Kein Treffer"
1787
1810
 
1788
 
#: regcomp.c:156
 
1811
#: regcomp.c:166
1789
1812
msgid "Invalid regular expression"
1790
1813
msgstr "Ung�ltiger Regul�rer Ausdruck."
1791
1814
 
1792
 
#: regcomp.c:159
 
1815
#: regcomp.c:169
1793
1816
msgid "Invalid collation character"
1794
1817
msgstr "Ung�ltiges Zeichen."
1795
1818
 
1796
 
#: regcomp.c:162
 
1819
#: regcomp.c:172
1797
1820
msgid "Invalid character class name"
1798
1821
msgstr "Ung�ltier Name f�r Zeichenklasse."
1799
1822
 
1800
 
#: regcomp.c:165
 
1823
#: regcomp.c:175
1801
1824
msgid "Trailing backslash"
1802
1825
msgstr "Angeh�ngter Backslash"
1803
1826
 
1804
 
#: regcomp.c:168
 
1827
#: regcomp.c:178
1805
1828
msgid "Invalid back reference"
1806
1829
msgstr "Ung�ltige Referenze"
1807
1830
 
1808
 
#: regcomp.c:171
 
1831
#: regcomp.c:181
1809
1832
msgid "Unmatched [ or [^"
1810
1833
msgstr "[ oder [^ nicht geschlossen"
1811
1834
 
1812
 
#: regcomp.c:174
 
1835
#: regcomp.c:184
1813
1836
msgid "Unmatched ( or \\("
1814
1837
msgstr "( oder \\( nicht geschlossen"
1815
1838
 
1816
 
#: regcomp.c:177
 
1839
#: regcomp.c:187
1817
1840
msgid "Unmatched \\{"
1818
1841
msgstr "\\{ nicht geschlossen"
1819
1842
 
1820
 
#: regcomp.c:180
 
1843
#: regcomp.c:190
1821
1844
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1822
1845
msgstr "Ung�ltiger Inhalt von \\{\\}"
1823
1846
 
1824
 
#: regcomp.c:183
 
1847
#: regcomp.c:193
1825
1848
msgid "Invalid range end"
1826
1849
msgstr "Ung�ltiges Bereichsende"
1827
1850
 
1828
 
#: regcomp.c:186
 
1851
#: regcomp.c:196
1829
1852
msgid "Memory exhausted"
1830
1853
msgstr "Kein Speicher mehr."
1831
1854
 
1832
 
#: regcomp.c:189
 
1855
#: regcomp.c:199
1833
1856
msgid "Invalid preceding regular expression"
1834
1857
msgstr "Vorangehender Regul�rer Ausdruck ist ung�ltig."
1835
1858
 
1836
 
#: regcomp.c:192
 
1859
#: regcomp.c:202
1837
1860
msgid "Premature end of regular expression"
1838
1861
msgstr "Vorzeitiges Ende des Regul�ren Ausdrucks."
1839
1862
 
1840
 
#: regcomp.c:195
 
1863
#: regcomp.c:205
1841
1864
msgid "Regular expression too big"
1842
1865
msgstr "Regul�rer Ausdruck zu gro�."
1843
1866
 
1844
 
#: regcomp.c:198
 
1867
#: regcomp.c:208
1845
1868
msgid "Unmatched ) or \\)"
1846
1869
msgstr ") oder \\) nicht ge�ffnet"
1847
1870
 
1848
 
#: regcomp.c:668
 
1871
#: regcomp.c:688
1849
1872
msgid "No previous regular expression"
1850
1873
msgstr "Kein vorangehender Regul�rer Ausdruck."
1851
1874
 
 
1875
#~ msgid "function %s called\n"
 
1876
#~ msgstr "Funktion %s aufgerufen\n"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
 
1879
#~ msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein."
 
1880
 
1852
1881
#, fuzzy
1853
1882
#~ msgid "or used as a variable or an array"
1854
1883
#~ msgstr "Kann Funktion '%s' nicht als Variable oder Array verwenden."