~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2010-07-16 11:49:57 UTC
  • Revision ID: git-v1:6a2caf2157d87b4b582b2494bdd7d6a688dd0b1f
Tags: gawk-3.1.6
Move to gawk-3.1.6.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian messages for GNU Awk
2
 
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>.
 
2
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gawk 3.1.35\n"
 
7
"Project-Id-Version: gawk 3.1.5h\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 14:00+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:33+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 23:20+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
34
34
msgid "from %s"
35
35
msgstr "da %s"
36
36
 
37
 
#: array.c:511
 
37
#: array.c:514
38
38
#, c-format
39
39
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
40
40
msgstr "referenza a elemento non inizializzato `%s[\"%s\"]'"
41
41
 
42
 
#: array.c:517
 
42
#: array.c:520
43
43
#, c-format
44
44
msgid "subscript of array `%s' is null string"
45
45
msgstr "l'indice del vettore '%s' � una stringa nulla"
46
46
 
47
 
#: array.c:621
 
47
#: array.c:624
48
48
#, c-format
49
49
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
50
50
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
51
51
 
52
 
#: array.c:791
 
52
#: array.c:793
53
53
#, c-format
54
54
msgid "%s: empty (null)\n"
55
55
msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
56
56
 
57
 
#: array.c:796
 
57
#: array.c:798
58
58
#, c-format
59
59
msgid "%s: empty (zero)\n"
60
60
msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
61
61
 
62
 
#: array.c:800
 
62
#: array.c:802
63
63
#, c-format
64
64
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
65
65
msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
66
66
 
67
 
#: array.c:829
 
67
#: array.c:831
68
68
#, c-format
69
69
msgid "%s: is parameter\n"
70
70
msgstr "%s: � parametro\n"
71
71
 
72
 
#: array.c:834
 
72
#: array.c:836
73
73
#, c-format
74
74
msgid "%s: array_ref to %s\n"
75
75
msgstr "%s: referenza_vettoriale a %s\n"
76
76
 
77
 
#: awkgram.y:208
 
77
#: awkgram.y:215
78
78
#, c-format
79
79
msgid "%s blocks must have an action part"
80
80
msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
81
81
 
82
 
#: awkgram.y:211
 
82
#: awkgram.y:218
83
83
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
84
84
msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
85
85
 
86
 
#: awkgram.y:267
 
86
#: awkgram.y:254 awkgram.y:263
 
87
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 
88
msgstr "il vecchio awk non supporta pi� di una regola `BEGIN' o `END'"
 
89
 
 
90
#: awkgram.y:282
87
91
#, c-format
88
92
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
89
93
msgstr "`%s' � una funzione interna, non si pu� ridefinire"
90
94
 
91
 
#: awkgram.y:313
 
95
#: awkgram.y:328
92
96
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
93
97
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C, ma non lo �"
94
98
 
95
 
#: awkgram.y:316
 
99
#: awkgram.y:331
96
100
#, c-format
97
101
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
98
102
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo �"
99
103
 
100
 
#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
 
104
#: awkgram.y:358 awkgram.y:653
101
105
msgid "statement may have no effect"
102
106
msgstr "istruzione che pu� non aver alcun effetto"
103
107
 
104
 
#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
 
108
#: awkgram.y:455 awkgram.y:479
105
109
#, c-format
106
110
msgid "`%s' used in %s action"
107
111
msgstr "`%s' usato in 'azione' %s"
108
112
 
109
 
#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
 
113
#: awkgram.y:470 awkgram.y:474
110
114
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
111
115
msgstr "`nextfile' � un'estensione gawk"
112
116
 
113
 
#: awkgram.y:470
 
117
#: awkgram.y:489
114
118
msgid "`return' used outside function context"
115
119
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
116
120
 
117
 
#: awkgram.y:512
 
121
#: awkgram.y:531
118
122
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
119
123
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
120
124
 
121
 
#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
 
125
#: awkgram.y:547 awkgram.y:555
122
126
msgid "`delete array' is a gawk extension"
123
127
msgstr "`delete array' � un'estensione gawk"
124
128
 
125
 
#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
 
129
#: awkgram.y:569 awkgram.y:577
126
130
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
127
131
msgstr "`delete(array)' � un'estensione tawk non-portabile"
128
132
 
129
 
#: awkgram.y:591
 
133
#: awkgram.y:621
130
134
#, c-format
131
135
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
132
136
msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
133
137
 
134
 
#: awkgram.y:601
 
138
#: awkgram.y:631
135
139
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
136
140
msgstr "Valori per difetto doppi all'interno di uno 'switch'"
137
141
 
138
 
#: awkgram.y:690
 
142
#: awkgram.y:720
139
143
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
140
144
msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano"
141
145
 
142
 
#: awkgram.y:781
 
146
#: awkgram.y:811
143
147
msgid "regular expression on right of assignment"
144
148
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
145
149
 
146
 
#: awkgram.y:804
 
150
#: awkgram.y:834
147
151
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
148
152
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
149
153
 
150
 
#: awkgram.y:812
 
154
#: awkgram.y:840 awkgram.y:913
 
155
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 
156
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
157
 
 
158
#: awkgram.y:846
151
159
msgid "regular expression on right of comparison"
152
160
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
153
161
 
154
 
#: awkgram.y:879
 
162
#: awkgram.y:903
155
163
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
156
164
msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
157
165
 
158
 
#: awkgram.y:906
 
166
#: awkgram.y:914
 
167
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 
168
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
169
 
 
170
#: awkgram.y:960
159
171
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
160
172
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
161
173
 
162
 
#: awkgram.y:909
 
174
#: awkgram.y:965
163
175
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
164
176
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX"
165
177
 
166
 
#: awkgram.y:962
 
178
#: awkgram.y:1019
167
179
msgid "use of non-array as array"
168
180
msgstr "uso di non-vettore come vettore"
169
181
 
170
 
#: awkgram.y:964
 
182
#: awkgram.y:1022
171
183
msgid "invalid subscript expression"
172
184
msgstr "espressione indice invalida"
173
185
 
174
 
#: awkgram.y:1171
 
186
#: awkgram.y:1249
175
187
msgid "unexpected newline or end of string"
176
188
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
177
189
 
178
 
#: awkgram.y:1267
 
190
#: awkgram.y:1366
179
191
msgid "empty program text on command line"
180
192
msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
181
193
 
182
 
#: awkgram.y:1320
 
194
#: awkgram.y:1422
183
195
#, c-format
184
196
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
185
197
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
186
198
 
187
 
#: awkgram.y:1397
 
199
#: awkgram.y:1520
188
200
#, c-format
189
201
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
190
202
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
191
203
 
192
 
#: awkgram.y:1405
 
204
#: awkgram.y:1528
193
205
#, c-format
194
206
msgid "source file `%s' is empty"
195
207
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
196
208
 
197
 
#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
 
209
#: awkgram.y:1720 awkgram.y:1842 awkgram.y:1860 awkgram.y:2235 awkgram.y:2322
198
210
msgid "source file does not end in newline"
199
211
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
200
212
 
201
 
#: awkgram.y:1658
 
213
#: awkgram.y:1782
202
214
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
203
215
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
204
216
 
205
 
#: awkgram.y:1682
 
217
#: awkgram.y:1806
206
218
#, c-format
207
219
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
208
220
msgstr ""
209
221
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
210
222
"gawk"
211
223
 
212
 
#: awkgram.y:1686
 
224
#: awkgram.y:1810
213
225
#, c-format
214
226
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
215
227
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
216
228
 
217
 
#: awkgram.y:1693
 
229
#: awkgram.y:1817
218
230
msgid "unterminated regexp"
219
231
msgstr "espressione regolare non completata"
220
232
 
221
 
#: awkgram.y:1696
 
233
#: awkgram.y:1820
222
234
msgid "unterminated regexp at end of file"
223
235
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
224
236
 
225
 
#: awkgram.y:1762
 
237
#: awkgram.y:1889
226
238
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
227
239
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
228
240
 
229
 
#: awkgram.y:1774
 
241
#: awkgram.y:1902
230
242
msgid "backslash not last character on line"
231
243
msgstr "'\\' non � l'ultimo carattere della linea"
232
244
 
233
 
#: awkgram.y:1819
 
245
#: awkgram.y:1947
234
246
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
235
247
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
236
248
 
237
 
#: awkgram.y:1821
 
249
#: awkgram.y:1949
238
250
msgid "old awk does not support operator `**='"
239
251
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
240
252
 
241
 
#: awkgram.y:1830
 
253
#: awkgram.y:1958
242
254
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
243
255
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
244
256
 
245
 
#: awkgram.y:1832
 
257
#: awkgram.y:1960
246
258
msgid "old awk does not support operator `**'"
247
259
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
248
260
 
249
 
#: awkgram.y:1863
 
261
#: awkgram.y:1991
250
262
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
251
263
msgstr "l'operatore `^=' non � supportato nel vecchio awk"
252
264
 
253
 
#: awkgram.y:1871
 
265
#: awkgram.y:1999
254
266
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
255
267
msgstr "l'operatore `^' non � supportato nel vecchio awk"
256
268
 
257
 
#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
 
269
#: awkgram.y:2083 awkgram.y:2098
258
270
msgid "unterminated string"
259
271
msgstr "stringa non terminata"
260
272
 
261
 
#: awkgram.y:2155
 
273
#: awkgram.y:2283
262
274
#, c-format
263
275
msgid "invalid char '%c' in expression"
264
276
msgstr "carattere '%c' invalido in un'espressione"
265
277
 
266
 
#: awkgram.y:2203
 
278
#: awkgram.y:2331
267
279
#, c-format
268
280
msgid "`%s' is a gawk extension"
269
281
msgstr "`%s' � un'estensione gawk"
270
282
 
271
 
#: awkgram.y:2206
 
283
#: awkgram.y:2334
272
284
#, c-format
273
285
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
274
286
msgstr "`%s' � un'estensione Bell Labs"
275
287
 
276
 
#: awkgram.y:2209
 
288
#: awkgram.y:2337
277
289
#, c-format
278
290
msgid "POSIX does not allow `%s'"
279
291
msgstr "POSIX non permette `%s'"
280
292
 
281
 
#: awkgram.y:2213
 
293
#: awkgram.y:2341
282
294
#, c-format
283
295
msgid "`%s' is not supported in old awk"
284
296
msgstr "`%s' non � supportato nel vecchio awk"
285
297
 
286
 
#: awkgram.y:2239
 
298
#: awkgram.y:2367
287
299
msgid "`goto' considered harmful!\n"
288
300
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
289
301
 
290
 
#: awkgram.y:2301
 
302
#: awkgram.y:2429
291
303
#, c-format
292
304
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
293
305
msgstr "%d invalido come numero di argomenti per %s"
294
306
 
295
 
#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
 
307
#: awkgram.y:2448 awkgram.y:2451
296
308
msgid "match: third argument is a gawk extension"
297
309
msgstr "match: il terzo argomento � un'estensione gawk"
298
310
 
299
 
#: awkgram.y:2336
 
311
#: awkgram.y:2464
300
312
#, c-format
301
313
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
302
314
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
303
315
 
304
 
#: awkgram.y:2339
 
316
#: awkgram.y:2467
305
317
#, c-format
306
318
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
307
319
msgstr "il terzo parametro di '%s'  non � un oggetto modificabile"
308
320
 
309
 
#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
 
321
#: awkgram.y:2494 awkgram.y:2497
310
322
msgid "close: second argument is a gawk extension"
311
323
msgstr "close: il secondo argomento � un'estensione gawk"
312
324
 
313
 
#: awkgram.y:2379
 
325
#: awkgram.y:2507
314
326
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
315
327
msgstr ""
316
328
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
317
329
 
318
 
#: awkgram.y:2394
 
330
#: awkgram.y:2522
319
331
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
320
332
msgstr ""
321
333
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
322
334
 
323
 
#: awkgram.y:2465
 
335
#: awkgram.y:2594
324
336
#, c-format
325
337
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
326
338
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
327
339
 
328
 
#: awkgram.y:2498
 
340
#: awkgram.y:2627
329
341
#, c-format
330
342
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
331
343
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
332
344
 
333
 
#: awkgram.y:2610
 
345
#: awkgram.y:2739
334
346
#, c-format
335
347
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
336
348
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
337
349
 
338
 
#: awkgram.y:2611 profile.c:93
 
350
#: awkgram.y:2740 profile.c:94
339
351
msgid "sending profile to standard error"
340
352
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
341
353
 
342
 
#: awkgram.y:2643
 
354
#: awkgram.y:2772
343
355
#, c-format
344
356
msgid "%s: close failed (%s)"
345
357
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
346
358
 
347
 
#: awkgram.y:2764
 
359
#: awkgram.y:2893
348
360
msgid "shadow_funcs() called twice!"
349
361
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
350
362
 
351
 
#: awkgram.y:2791
 
363
#: awkgram.y:2920
352
364
msgid "there were shadowed variables."
353
365
msgstr "c'erano variabili nascoste."
354
366
 
355
 
#: awkgram.y:2864
 
367
#: awkgram.y:2993
356
368
#, c-format
357
369
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
358
370
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
359
371
 
360
 
#: awkgram.y:2874
 
372
#: awkgram.y:3003
361
373
#, c-format
362
374
msgid "function name `%s' previously defined"
363
375
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
364
376
 
365
 
#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
 
377
#: awkgram.y:3154 awkgram.y:3160
366
378
#, c-format
367
379
msgid "function `%s' called but never defined"
368
380
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
369
381
 
370
 
#: awkgram.y:3034
 
382
#: awkgram.y:3163
371
383
#, c-format
372
384
msgid "function `%s' defined but never called"
373
385
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata"
374
386
 
375
 
#: awkgram.y:3061
 
387
#: awkgram.y:3190
376
388
#, c-format
377
389
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
378
390
msgstr ""
379
391
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
380
392
"booleano"
381
393
 
382
 
#: awkgram.y:3105
 
394
#: awkgram.y:3234
383
395
#, c-format
384
396
msgid ""
385
397
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
388
400
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
389
401
"o usata come variabile o vettore"
390
402
 
391
 
#: builtin.c:145
 
403
#: builtin.c:119
392
404
#, c-format
393
405
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
394
406
msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)"
395
407
 
396
 
#: builtin.c:146
 
408
#: builtin.c:120
397
409
msgid "standard output"
398
410
msgstr "standard output"
399
411
 
400
 
#: builtin.c:147
 
412
#: builtin.c:121
401
413
msgid "reason unknown"
402
414
msgstr "ragione indeterminata"
403
415
 
404
 
#: builtin.c:160
 
416
#: builtin.c:134
405
417
msgid "exp: received non-numeric argument"
406
418
msgstr "exp: argomento non numerico"
407
419
 
408
 
#: builtin.c:166
 
420
#: builtin.c:140
409
421
#, c-format
410
422
msgid "exp: argument %g is out of range"
411
423
msgstr "exp: argomento %g non accettabile"
412
424
 
413
 
#: builtin.c:224
 
425
#: builtin.c:198
414
426
#, c-format
415
427
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
416
428
msgstr ""
417
429
"fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura"
418
430
 
419
 
#: builtin.c:227
 
431
#: builtin.c:201
420
432
#, c-format
421
433
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
422
434
msgstr ""
423
435
"fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
424
436
 
425
 
#: builtin.c:239
 
437
#: builtin.c:213
426
438
#, c-format
427
439
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
428
440
msgstr "fflush: `%s' non � un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
429
441
 
430
 
#: builtin.c:332
 
442
#: builtin.c:306
431
443
msgid "index: received non-string first argument"
432
444
msgstr "index: il primo argomento non � una stringa"
433
445
 
434
 
#: builtin.c:334
 
446
#: builtin.c:308
435
447
msgid "index: received non-string second argument"
436
448
msgstr "index: il secondo argomento non � una stringa"
437
449
 
438
 
#: builtin.c:449
 
450
#: builtin.c:423
439
451
msgid "int: received non-numeric argument"
440
452
msgstr "int: argomento non numerico"
441
453
 
442
 
#: builtin.c:472
 
454
#: builtin.c:448
443
455
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
444
456
msgstr "`length(array)' � un'estensione gawk"
445
457
 
446
 
#: builtin.c:481
 
458
#: builtin.c:458
447
459
msgid "length: received non-string argument"
448
460
msgstr "length: l'argomento non � una stringa"
449
461
 
450
 
#: builtin.c:506
 
462
#: builtin.c:483
451
463
msgid "log: received non-numeric argument"
452
464
msgstr "log: argomento non numerico"
453
465
 
454
 
#: builtin.c:509
 
466
#: builtin.c:486
455
467
#, c-format
456
468
msgid "log: received negative argument %g"
457
469
msgstr "log: argomento negativo %g"
458
470
 
459
 
#: builtin.c:673 builtin.c:676
 
471
#: builtin.c:693 builtin.c:696
460
472
msgid "must use `count$' on all formats or none"
461
473
msgstr "'count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
462
474
 
463
 
#: builtin.c:778
 
475
#: builtin.c:799
464
476
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
465
477
msgstr "`$' non permesso nei 'format' awk"
466
478
 
467
 
#: builtin.c:784
 
479
#: builtin.c:805
468
480
msgid "arg count with `$' must be > 0"
469
481
msgstr "il numero di argomento con `$' deve essere > 0"
470
482
 
471
 
#: builtin.c:786
 
483
#: builtin.c:807
472
484
#, c-format
473
485
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
474
486
msgstr ""
475
487
"numero di argomenti (%ld) maggiore del numero totale di argomenti specificati"
476
488
 
477
 
#: builtin.c:788
 
489
#: builtin.c:809
478
490
msgid "`$' not permitted after period in format"
479
491
msgstr "`$' non permesso dopo un punto nel 'format'"
480
492
 
481
 
#: builtin.c:801
 
493
#: builtin.c:822
482
494
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
483
495
msgstr ""
484
496
"nessun `$' specificato per larghezza o precisione di un campo posizionale"
485
497
 
486
 
#: builtin.c:867
 
498
#: builtin.c:888
487
499
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
488
500
msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
489
501
 
490
 
#: builtin.c:871
 
502
#: builtin.c:892
491
503
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
492
504
msgstr "`l' non permessa nei 'format' awk POSIX"
493
505
 
494
 
#: builtin.c:882
 
506
#: builtin.c:903
495
507
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
496
508
msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
497
509
 
498
 
#: builtin.c:886
 
510
#: builtin.c:907
499
511
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
500
512
msgstr "`L' non permessa nei 'format' awk POSIX"
501
513
 
502
 
#: builtin.c:897
 
514
#: builtin.c:918
503
515
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
504
516
msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
505
517
 
506
 
#: builtin.c:901
 
518
#: builtin.c:922
507
519
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
508
520
msgstr "`h' non permessa nei 'format' awk POSIX"
509
521
 
510
 
#: builtin.c:1132
 
522
#: builtin.c:1182
511
523
#, c-format
512
524
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
513
525
msgstr "[s]printf: valore %g non accettabile per il 'format' `%%%c'"
514
526
 
515
 
#: builtin.c:1198
 
527
#: builtin.c:1266
516
528
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
517
529
msgstr "mancano argomenti per completare il 'format'"
518
530
 
519
 
#: builtin.c:1200
 
531
#: builtin.c:1268
520
532
msgid "^ ran out for this one"
521
533
msgstr "^ uscito per questo"
522
534
 
523
 
#: builtin.c:1205
 
535
#: builtin.c:1274
524
536
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
525
537
msgstr "[s]printf: il designatore di 'format' non ha una lettera di controllo"
526
538
 
527
 
#: builtin.c:1208
 
539
#: builtin.c:1277
528
540
msgid "too many arguments supplied for format string"
529
541
msgstr "troppi argomenti specificati per il 'format'"
530
542
 
531
 
#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
 
543
#: builtin.c:1352 builtin.c:1355
532
544
msgid "printf: no arguments"
533
545
msgstr "printf: manca argomento"
534
546
 
535
 
#: builtin.c:1301
 
547
#: builtin.c:1379
536
548
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
537
549
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
538
550
 
539
 
#: builtin.c:1305
 
551
#: builtin.c:1383
540
552
#, c-format
541
553
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
542
554
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
543
555
 
544
 
#: builtin.c:1329
 
556
#: builtin.c:1407
545
557
#, c-format
546
558
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
547
559
msgstr "substr: indice di partenza %g invalido, uso 1"
548
560
 
549
 
#: builtin.c:1334
 
561
#: builtin.c:1412
550
562
#, c-format
551
563
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
552
564
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar� troncato"
553
565
 
554
 
#: builtin.c:1353
 
566
#: builtin.c:1431
555
567
#, c-format
556
568
msgid "substr: length %g is not >= 1"
557
569
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
558
570
 
559
 
#: builtin.c:1355
 
571
#: builtin.c:1433
560
572
#, c-format
561
573
msgid "substr: length %g is not >= 0"
562
574
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
563
575
 
564
 
#: builtin.c:1362
 
576
#: builtin.c:1440
565
577
#, c-format
566
578
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
567
579
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar� truncata"
568
580
 
569
 
#: builtin.c:1367
 
581
#: builtin.c:1445
570
582
#, c-format
571
583
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
572
584
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
573
585
 
574
 
#: builtin.c:1379
 
586
#: builtin.c:1457
575
587
msgid "substr: source string is zero length"
576
588
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
577
589
 
578
 
#: builtin.c:1395
 
590
#: builtin.c:1473
579
591
#, c-format
580
592
msgid "substr: start index %g is past end of string"
581
593
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
582
594
 
583
 
#: builtin.c:1403
 
595
#: builtin.c:1481
584
596
#, c-format
585
597
msgid ""
586
598
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
588
600
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
589
601
"argomento (%lu)"
590
602
 
591
 
#: builtin.c:1478
 
603
#: builtin.c:1558
592
604
msgid "strftime: received non-string first argument"
593
605
msgstr "strftime: il primo argomento non � una stringa"
594
606
 
595
 
#: builtin.c:1484
 
607
#: builtin.c:1564
596
608
msgid "strftime: received empty format string"
597
609
msgstr "strftime: 'format' � una stringa nulla"
598
610
 
599
 
#: builtin.c:1493
 
611
#: builtin.c:1573
600
612
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
601
613
msgstr "strftime: il secondo argomento non � numerico"
602
614
 
603
 
#: builtin.c:1556
 
615
#: builtin.c:1650
604
616
msgid "mktime: received non-string argument"
605
617
msgstr "mktime: l'argomento non � una stringa"
606
618
 
607
 
#: builtin.c:1601
 
619
#: builtin.c:1695
608
620
msgid "system: received non-string argument"
609
621
msgstr "system: l'argomento non � una stringa"
610
622
 
611
 
#: builtin.c:1722 eval.c:2039
 
623
#: builtin.c:1816 eval.c:2041
612
624
#, c-format
613
625
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
614
626
msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'"
615
627
 
616
 
#: builtin.c:1827
 
628
#: builtin.c:1921
617
629
msgid "tolower: received non-string argument"
618
630
msgstr "tolower: l'argomento non � una stringa"
619
631
 
620
 
#: builtin.c:1857
 
632
#: builtin.c:1951
621
633
msgid "toupper: received non-string argument"
622
634
msgstr "toupper: l'argomento non � una stringa"
623
635
 
624
 
#: builtin.c:1890
 
636
#: builtin.c:1984
625
637
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
626
638
msgstr "atan2: il primo argomento non � numerico"
627
639
 
628
 
#: builtin.c:1892
 
640
#: builtin.c:1986
629
641
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
630
642
msgstr "atan2: il secondo argomento non � numerico"
631
643
 
632
 
#: builtin.c:1911
 
644
#: builtin.c:2005
633
645
msgid "sin: received non-numeric argument"
634
646
msgstr "sin: l'argomento non � numerico"
635
647
 
636
 
#: builtin.c:1927
 
648
#: builtin.c:2021
637
649
msgid "cos: received non-numeric argument"
638
650
msgstr "cos: l'argomento non � numerico"
639
651
 
640
 
#: builtin.c:1977
 
652
#: builtin.c:2071
641
653
msgid "srand: received non-numeric argument"
642
654
msgstr "srand: l'argomento non � numerico"
643
655
 
644
 
#: builtin.c:2012
 
656
#: builtin.c:2106
645
657
msgid "match: third argument is not an array"
646
658
msgstr "match: il terzo argomento non � un vettore"
647
659
 
648
 
#: builtin.c:2555
 
660
#: builtin.c:2650
649
661
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
650
662
msgstr "gensub: il terzo argomento � 0, trattato come 1"
651
663
 
652
 
#: builtin.c:2715
 
664
#: builtin.c:2766
653
665
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
654
666
msgstr "lshift: il primo argomento non � numerico"
655
667
 
656
 
#: builtin.c:2717
 
668
#: builtin.c:2768
657
669
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
658
670
msgstr "lshift: il secondo argomento non � numerico"
659
671
 
660
 
#: builtin.c:2723
 
672
#: builtin.c:2774
661
673
#, c-format
662
674
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
663
675
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
664
676
 
665
 
#: builtin.c:2725
 
677
#: builtin.c:2776
666
678
#, c-format
667
679
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
668
680
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
669
681
 
670
 
#: builtin.c:2727
 
682
#: builtin.c:2778
671
683
#, c-format
672
684
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
673
685
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
674
686
 
675
 
#: builtin.c:2753
 
687
#: builtin.c:2804
676
688
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
677
689
msgstr "rshift: il primo argomento non � numerico"
678
690
 
679
 
#: builtin.c:2755
 
691
#: builtin.c:2806
680
692
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
681
693
msgstr "rshift: il secondo argomento non � numerico"
682
694
 
683
 
#: builtin.c:2761
 
695
#: builtin.c:2812
684
696
#, c-format
685
697
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
686
698
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
687
699
 
688
 
#: builtin.c:2763
 
700
#: builtin.c:2814
689
701
#, c-format
690
702
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
691
703
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
692
704
 
693
 
#: builtin.c:2765
 
705
#: builtin.c:2816
694
706
#, c-format
695
707
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
696
708
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
697
709
 
698
 
#: builtin.c:2791
 
710
#: builtin.c:2842
699
711
msgid "and: received non-numeric first argument"
700
712
msgstr "and: il primo argomento non � numerico"
701
713
 
702
 
#: builtin.c:2793
 
714
#: builtin.c:2844
703
715
msgid "and: received non-numeric second argument"
704
716
msgstr "and: il secondo argomento non � numerico"
705
717
 
706
 
#: builtin.c:2799
 
718
#: builtin.c:2850
707
719
#, c-format
708
720
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
709
721
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
710
722
 
711
 
#: builtin.c:2801
 
723
#: builtin.c:2852
712
724
#, c-format
713
725
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
714
726
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
715
727
 
716
 
#: builtin.c:2827
 
728
#: builtin.c:2878
717
729
msgid "or: received non-numeric first argument"
718
730
msgstr "or: il primo argomento non � numerico"
719
731
 
720
 
#: builtin.c:2829
 
732
#: builtin.c:2880
721
733
msgid "or: received non-numeric second argument"
722
734
msgstr "or: il secondo argomento non � numerico"
723
735
 
724
 
#: builtin.c:2835
 
736
#: builtin.c:2886
725
737
#, c-format
726
738
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
727
739
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
728
740
 
729
 
#: builtin.c:2837
 
741
#: builtin.c:2888
730
742
#, c-format
731
743
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
732
744
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
733
745
 
734
 
#: builtin.c:2863
 
746
#: builtin.c:2914
735
747
msgid "xor: received non-numeric first argument"
736
748
msgstr "xor: il primo argomento non � numerico"
737
749
 
738
 
#: builtin.c:2865
 
750
#: builtin.c:2916
739
751
msgid "xor: received non-numeric second argument"
740
752
msgstr "xor: il secondo argomento non � numerico"
741
753
 
742
 
#: builtin.c:2871
 
754
#: builtin.c:2922
743
755
#, c-format
744
756
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
745
757
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
746
758
 
747
 
#: builtin.c:2873
 
759
#: builtin.c:2924
748
760
#, c-format
749
761
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
750
762
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
751
763
 
752
 
#: builtin.c:2897
 
764
#: builtin.c:2948
753
765
msgid "compl: received non-numeric argument"
754
766
msgstr "compl: l'argomento non � numerico"
755
767
 
756
 
#: builtin.c:2903
 
768
#: builtin.c:2954
757
769
#, c-format
758
770
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
759
771
msgstr "compl(%lf): valore negativo dar� risultati strani"
760
772
 
761
 
#: builtin.c:2905
 
773
#: builtin.c:2956
762
774
#, c-format
763
775
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
764
776
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verr� troncato"
765
777
 
766
 
#: builtin.c:3078
 
778
#: builtin.c:3129
767
779
#, c-format
768
780
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
769
781
msgstr "dcgettext: `%s' non � una categoria 'locale' valida"
777
789
msgid "buffer overflow in genflags2str"
778
790
msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'"
779
791
 
780
 
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
 
792
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:817
781
793
#, c-format
782
794
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
783
795
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
825
837
msgid "statement has no effect"
826
838
msgstr "istruzione che non fa nulla"
827
839
 
828
 
#: eval.c:952 eval.c:1893
 
840
#: eval.c:952 eval.c:1895
829
841
#, c-format
830
842
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
831
843
msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
835
847
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
836
848
msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'"
837
849
 
838
 
#: eval.c:974 eval.c:1902
 
850
#: eval.c:974 eval.c:1904
839
851
#, c-format
840
852
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
841
853
msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'"
848
860
"concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la "
849
861
"lunghezza di un'altra espressione!"
850
862
 
851
 
#: eval.c:1200
 
863
#: eval.c:1202
852
864
msgid "assignment used in conditional context"
853
865
msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
854
866
 
855
 
#: eval.c:1278
 
867
#: eval.c:1280
856
868
msgid "division by zero attempted"
857
869
msgstr "tentativo di dividere per zero"
858
870
 
859
 
#: eval.c:1293
 
871
#: eval.c:1295
860
872
#, c-format
861
873
msgid "division by zero attempted in `%%'"
862
874
msgstr "divisione per zero tentata in `%%'"
863
875
 
864
 
#: eval.c:1308 profile.c:714
 
876
#: eval.c:1310 profile.c:693
865
877
#, c-format
866
878
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
867
879
msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'"
868
880
 
869
 
#: eval.c:1471
 
881
#: eval.c:1473
870
882
msgid "division by zero attempted in `/='"
871
883
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
872
884
 
873
 
#: eval.c:1493
 
885
#: eval.c:1495
874
886
#, c-format
875
887
msgid "division by zero attempted in `%%='"
876
888
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
877
889
 
878
 
#: eval.c:1758
 
890
#: eval.c:1760
879
891
#, c-format
880
892
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
881
893
msgstr "funzione `%s' chiamata con pi� argomenti di quelli previsti"
882
894
 
883
 
#: eval.c:1802
 
895
#: eval.c:1804
884
896
#, c-format
885
897
msgid "function `%s' not defined"
886
898
msgstr "funzione `%s' non definita"
887
899
 
888
 
#: eval.c:1865
 
900
#: eval.c:1867
889
901
#, c-format
890
902
msgid ""
891
903
"\n"
896
908
"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
897
909
"\n"
898
910
 
899
 
#: eval.c:1868
 
911
#: eval.c:1870
900
912
#, c-format
901
913
msgid "\t# -- main --\n"
902
914
msgstr "\t# -- principale --\n"
903
915
 
904
 
#: eval.c:2023
 
916
#: eval.c:2025
905
917
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
906
918
msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico"
907
919
 
908
 
#: eval.c:2025
 
920
#: eval.c:2027
909
921
msgid "attempt to reference from null string"
910
922
msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla"
911
923
 
912
 
#: eval.c:2031
 
924
#: eval.c:2033
913
925
#, c-format
914
926
msgid "attempt to access field %d"
915
927
msgstr "tentativo di accedere al campo %d"
916
928
 
917
 
#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935
 
929
#: eval.c:2054 eval.c:2061 profile.c:914
918
930
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
919
931
msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
920
932
 
921
 
#: eval.c:2123
 
933
#: eval.c:2125
922
934
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
923
935
msgstr "`IGNORECASE' � un'estensione gawk"
924
936
 
925
 
#: eval.c:2153
 
937
#: eval.c:2155
926
938
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
927
939
msgstr "`BINMODE' � un'estensione gawk"
928
940
 
929
 
#: eval.c:2275
 
941
#: eval.c:2277
930
942
#, c-format
931
943
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
932
944
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
933
945
 
934
 
#: eval.c:2353
 
946
#: eval.c:2355
935
947
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
936
948
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
937
949
 
938
 
#: ext.c:60 ext.c:64
 
950
#: ext.c:62 ext.c:67
939
951
msgid "`extension' is a gawk extension"
940
952
msgstr "`extension' � un'estensione gawk"
941
953
 
942
 
#: ext.c:74
 
954
#: ext.c:77
943
955
#, c-format
944
956
msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
945
957
msgstr "estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
946
958
 
947
 
#: ext.c:82
 
959
#: ext.c:85
948
960
#, c-format
949
961
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
950
962
msgstr ""
951
963
"estensione: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
952
964
 
953
 
#: ext.c:102
 
965
#: ext.c:105
954
966
msgid "extension: missing function name"
955
967
msgstr "estensione: manca nome di funzione"
956
968
 
957
 
#: ext.c:107
 
969
#: ext.c:110
958
970
#, c-format
959
971
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
960
972
msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
961
973
 
962
 
#: ext.c:113
 
974
#: ext.c:116
963
975
#, c-format
964
976
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
965
977
msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
966
978
 
967
 
#: ext.c:117
 
979
#: ext.c:120
968
980
#, c-format
969
981
msgid "extension: function `%s' already defined"
970
982
msgstr "estensione: funzione `%s' gi� definita"
971
983
 
972
 
#: ext.c:122
 
984
#: ext.c:125
973
985
#, c-format
974
986
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
975
987
msgstr ""
976
988
"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
977
989
 
978
 
#: ext.c:124
 
990
#: ext.c:127
979
991
#, c-format
980
992
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
981
993
msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
982
994
 
983
 
#: ext.c:201
 
995
#: ext.c:204
984
996
#, c-format
985
997
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
986
998
msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argumenti/o"
987
999
 
988
 
#: ext.c:204
 
1000
#: ext.c:207
989
1001
#, c-format
990
1002
msgid "function `%s': missing argument #%d"
991
1003
msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d"
992
1004
 
993
 
#: ext.c:214
 
1005
#: ext.c:217
994
1006
#, c-format
995
1007
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
996
1008
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
997
1009
 
998
 
#: ext.c:218
 
1010
#: ext.c:221
999
1011
#, c-format
1000
1012
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
1001
1013
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
1002
1014
 
1003
 
#: ext.c:243
 
1015
#: ext.c:246
1004
1016
msgid "Operation Not Supported"
1005
1017
msgstr "Operazione Non Supportata"
1006
1018
 
1007
 
#: field.c:326
 
1019
#: field.c:330
1008
1020
msgid "NF set to negative value"
1009
1021
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
1010
1022
 
1011
 
#: field.c:819
 
1023
#: field.c:823
1012
1024
msgid "split: second argument is not an array"
1013
1025
msgstr "split: il secondo argomento non � un vettore"
1014
1026
 
1015
 
#: field.c:853
 
1027
#: field.c:857
1016
1028
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1017
1029
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. � un'estensione gawk"
1018
1030
 
1019
 
#: field.c:905
 
1031
#: field.c:909
1020
1032
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1021
1033
msgstr "`FIELDWIDTHS' � un'estensione gawk"
1022
1034
 
1023
 
#: field.c:935 field.c:946
 
1035
#: field.c:939 field.c:953
1024
1036
#, c-format
1025
1037
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
1026
1038
msgstr "valore di FIELDWIDTHS invalido, vicino a `%s'"
1027
1039
 
1028
 
#: field.c:1027
 
1040
#: field.c:1036
1029
1041
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1030
1042
msgstr "la stringa nulla usata come `FS' � un'estensione gawk"
1031
1043
 
1032
 
#: getopt.c:571 getopt.c:590
 
1044
#: field.c:1040
 
1045
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 
1046
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
1047
 
 
1048
#: getopt.c:571 getopt.c:587
1033
1049
#, c-format
1034
1050
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1035
1051
msgstr "%s: opzione `%s' ambigua\n"
1036
1052
 
1037
 
#: getopt.c:623 getopt.c:627
 
1053
#: getopt.c:620 getopt.c:624
1038
1054
#, c-format
1039
1055
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1040
1056
msgstr "%s: opzione `--%s' non prevede un argomento\n"
1041
1057
 
1042
 
#: getopt.c:636 getopt.c:641
 
1058
#: getopt.c:633 getopt.c:638
1043
1059
#, c-format
1044
1060
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1045
1061
msgstr "%s: opzione `%c%s' non prevede un argomento\n"
1046
1062
 
1047
 
#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
 
1063
#: getopt.c:681 getopt.c:700 getopt.c:1016 getopt.c:1035
1048
1064
#, c-format
1049
1065
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1050
1066
msgstr "%s: opzione `%s' richiede un argomento\n"
1051
1067
 
1052
 
#: getopt.c:747 getopt.c:750
 
1068
#: getopt.c:738 getopt.c:741
1053
1069
#, c-format
1054
1070
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1055
1071
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
1056
1072
 
1057
 
#: getopt.c:758 getopt.c:761
 
1073
#: getopt.c:749 getopt.c:752
1058
1074
#, c-format
1059
1075
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1060
1076
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
1061
1077
 
1062
 
#: getopt.c:816 getopt.c:819
 
1078
#: getopt.c:804 getopt.c:807
1063
1079
#, c-format
1064
1080
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1065
1081
msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n"
1066
1082
 
1067
 
#: getopt.c:825 getopt.c:828
 
1083
#: getopt.c:813 getopt.c:816
1068
1084
#, c-format
1069
1085
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1070
1086
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
1071
1087
 
1072
 
#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
 
1088
#: getopt.c:868 getopt.c:884 getopt.c:1088 getopt.c:1106 main.c:461
1073
1089
#, c-format
1074
1090
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1075
1091
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
1076
1092
 
1077
 
#: getopt.c:955 getopt.c:974
 
1093
#: getopt.c:937 getopt.c:953
1078
1094
#, c-format
1079
1095
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1080
1096
msgstr "%s: opzione `-W %s' ambigua\n"
1081
1097
 
1082
 
#: getopt.c:998 getopt.c:1019
 
1098
#: getopt.c:977 getopt.c:995
1083
1099
#, c-format
1084
1100
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1085
1101
msgstr "%s: opzione `-W %s' non prevede un argomento\n"
1086
1102
 
1087
 
#: io.c:307
 
1103
#: io.c:345
1088
1104
#, c-format
1089
1105
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1090
1106
msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
1091
1107
 
1092
 
#: io.c:398
 
1108
#: io.c:436
1093
1109
#, c-format
1094
1110
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1095
1111
msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
1096
1112
 
1097
 
#: io.c:536
 
1113
#: io.c:575
1098
1114
#, c-format
1099
1115
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1100
1116
msgstr "tipo di albero invalido %s in redirect()"
1101
1117
 
1102
 
#: io.c:542
 
1118
#: io.c:581
1103
1119
#, c-format
1104
1120
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1105
1121
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
1106
1122
 
1107
 
#: io.c:548
 
1123
#: io.c:587
1108
1124
#, c-format
1109
1125
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1110
1126
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
1111
1127
 
1112
 
#: io.c:553
 
1128
#: io.c:592
1113
1129
#, c-format
1114
1130
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1115
1131
msgstr ""
1116
1132
"nome file `%s' per la re-direzione `%s' pu� essere il risultato di una "
1117
1133
"espressione logica"
1118
1134
 
1119
 
#: io.c:591
 
1135
#: io.c:630
1120
1136
#, c-format
1121
1137
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1122
1138
msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
1123
1139
 
1124
 
#: io.c:643
 
1140
#: io.c:682
1125
1141
#, c-format
1126
1142
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1127
1143
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
1128
1144
 
1129
 
#: io.c:652
 
1145
#: io.c:691
1130
1146
#, c-format
1131
1147
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1132
1148
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
1133
1149
 
1134
 
#: io.c:665
 
1150
#: io.c:698 io.c:1448
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid "file `%s' is a directory"
 
1153
msgstr "file `%s' � una 'directory'"
 
1154
 
 
1155
#: io.c:706
1135
1156
#, c-format
1136
1157
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
1137
1158
msgstr ""
1138
1159
"non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
1139
1160
 
1140
 
#: io.c:669
 
1161
#: io.c:710
1141
1162
#, c-format
1142
1163
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1143
1164
msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
1144
1165
 
1145
 
#: io.c:745
 
1166
#: io.c:786
1146
1167
#, c-format
1147
1168
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1148
1169
msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
1149
1170
 
1150
 
#: io.c:748
 
1171
#: io.c:789
1151
1172
#, c-format
1152
1173
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1153
1174
msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
1154
1175
 
1155
 
#: io.c:787
 
1176
#: io.c:828
1156
1177
msgid ""
1157
1178
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1158
1179
msgstr ""
1159
1180
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
1160
1181
"i descrittori di file"
1161
1182
 
1162
 
#: io.c:803
 
1183
#: io.c:844
1163
1184
#, c-format
1164
1185
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1165
1186
msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
1166
1187
 
1167
 
#: io.c:811
 
1188
#: io.c:852
1168
1189
msgid "too many pipes or input files open"
1169
1190
msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
1170
1191
 
1171
 
#: io.c:834
 
1192
#: io.c:875
1172
1193
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1173
1194
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
1174
1195
 
1175
 
#: io.c:848
 
1196
#: io.c:889
1176
1197
#, c-format
1177
1198
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1178
1199
msgstr "close: `%.*s' non � un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
1179
1200
 
1180
 
#: io.c:852
 
1201
#: io.c:893
1181
1202
msgid "close of redirection that was never opened"
1182
1203
msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
1183
1204
 
1184
 
#: io.c:948
 
1205
#: io.c:989
1185
1206
#, c-format
1186
1207
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1187
1208
msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
1188
1209
 
1189
 
#: io.c:964
 
1210
#: io.c:1005
1190
1211
#, c-format
1191
1212
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1192
1213
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
1193
1214
 
1194
 
#: io.c:967
 
1215
#: io.c:1008
1195
1216
#, c-format
1196
1217
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1197
1218
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
1198
1219
 
1199
 
#: io.c:987
 
1220
#: io.c:1028
1200
1221
#, c-format
1201
1222
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1202
1223
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
1203
1224
 
1204
 
#: io.c:990
 
1225
#: io.c:1031
1205
1226
#, c-format
1206
1227
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1207
1228
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
1208
1229
 
1209
 
#: io.c:993
 
1230
#: io.c:1034
1210
1231
#, c-format
1211
1232
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1212
1233
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
1213
1234
 
1214
 
#: io.c:996
 
1235
#: io.c:1037
1215
1236
#, c-format
1216
1237
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1217
1238
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
1218
1239
 
1219
 
#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
 
1240
#: io.c:1066 io.c:1121 main.c:749 main.c:791
1220
1241
#, c-format
1221
1242
msgid "error writing standard output (%s)"
1222
1243
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
1223
1244
 
1224
 
#: io.c:1029 io.c:1085
 
1245
#: io.c:1070 io.c:1126
1225
1246
#, c-format
1226
1247
msgid "error writing standard error (%s)"
1227
1248
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
1228
1249
 
1229
 
#: io.c:1037
 
1250
#: io.c:1078
1230
1251
#, c-format
1231
1252
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1232
1253
msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
1233
1254
 
1234
 
#: io.c:1040
 
1255
#: io.c:1081
1235
1256
#, c-format
1236
1257
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1237
1258
msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
1238
1259
 
1239
 
#: io.c:1043
 
1260
#: io.c:1084
1240
1261
#, c-format
1241
1262
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1242
1263
msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
1243
1264
 
1244
 
#: io.c:1205
 
1265
#: io.c:1198
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 
1268
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 
1269
 
 
1270
#: io.c:1215
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 
1273
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
1274
 
 
1275
#: io.c:1250
1245
1276
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1246
1277
msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto"
1247
1278
 
1248
 
#: io.c:1207 io.c:1244
 
1279
#: io.c:1253 io.c:1289
1249
1280
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1250
1281
msgstr "solo root pu� usare `/inet/raw'."
1251
1282
 
1252
 
#: io.c:1242
 
1283
#: io.c:1287
1253
1284
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1254
1285
msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto"
1255
1286
 
1256
 
#: io.c:1332
 
1287
#: io.c:1385
1257
1288
#, c-format
1258
1289
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1259
1290
msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'"
1260
1291
 
1261
 
#: io.c:1350
 
1292
#: io.c:1399
1262
1293
#, c-format
1263
1294
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1264
1295
msgstr "nome file speciale `%s' incompleto"
1265
1296
 
1266
 
#: io.c:1362
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid "local port invalid in `%s'"
1269
 
msgstr "porta locale invalida in `%s'"
1270
 
 
1271
 
#: io.c:1374
 
1297
#: io.c:1414
1272
1298
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1273
1299
msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
1274
1300
 
1275
 
#: io.c:1389
 
1301
#: io.c:1432
1276
1302
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1277
1303
msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
1278
1304
 
1279
 
#: io.c:1395
1280
 
#, c-format
1281
 
msgid "remote port invalid in `%s'"
1282
 
msgstr "porta remota invalida in `%s'"
1283
 
 
1284
 
#: io.c:1405
 
1305
#: io.c:1439
1285
1306
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1286
1307
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
1287
1308
 
1288
 
#: io.c:1414 io.c:1595
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "file `%s' is a directory"
1291
 
msgstr "file `%s' � una 'directory'"
1292
 
 
1293
 
#: io.c:1484
 
1309
#: io.c:1509
1294
1310
#, c-format
1295
1311
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
1296
1312
msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'"
1297
1313
 
1298
 
#: io.c:1516
 
1314
#: io.c:1547
1299
1315
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
1300
1316
msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'"
1301
1317
 
1302
 
#: io.c:1581 io.c:1763
 
1318
#: io.c:1612 io.c:1798
1303
1319
#, c-format
1304
1320
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1305
1321
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
1306
1322
 
1307
 
#: io.c:1814
 
1323
#: io.c:1849
1308
1324
#, c-format
1309
1325
msgid "close of master pty failed (%s)"
1310
1326
msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
1311
1327
 
1312
 
#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
 
1328
#: io.c:1851 io.c:2003 io.c:2154
1313
1329
#, c-format
1314
1330
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1315
1331
msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
1316
1332
 
1317
 
#: io.c:1819
 
1333
#: io.c:1854
1318
1334
#, c-format
1319
1335
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1320
1336
msgstr ""
1321
1337
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
1322
1338
"(dup: %s)"
1323
1339
 
1324
 
#: io.c:1821 io.c:1973
 
1340
#: io.c:1856 io.c:2008
1325
1341
#, c-format
1326
1342
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1327
1343
msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
1328
1344
 
1329
 
#: io.c:1824
 
1345
#: io.c:1859
1330
1346
#, c-format
1331
1347
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1332
1348
msgstr ""
1333
1349
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
1334
1350
"(dup: %s)"
1335
1351
 
1336
 
#: io.c:1826 io.c:1845
 
1352
#: io.c:1861 io.c:1880
1337
1353
#, c-format
1338
1354
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1339
1355
msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
1340
1356
 
1341
 
#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
 
1357
#: io.c:1954 io.c:2006 io.c:2135 io.c:2157
1342
1358
#, c-format
1343
1359
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1344
1360
msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
1345
1361
 
1346
 
#: io.c:1923 io.c:1976
 
1362
#: io.c:1958 io.c:2011
1347
1363
#, c-format
1348
1364
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1349
1365
msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
1350
1366
 
1351
 
#: io.c:1940 io.c:2113
 
1367
#: io.c:1975 io.c:2148
1352
1368
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1353
1369
msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
1354
1370
 
1355
 
#: io.c:1945
 
1371
#: io.c:1980
1356
1372
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1357
1373
msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
1358
1374
 
1359
 
#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
 
1375
#: io.c:2014 io.c:2159 io.c:2170
1360
1376
#, c-format
1361
1377
msgid "close of pipe failed (%s)"
1362
1378
msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
1363
1379
 
1364
 
#: io.c:2024
 
1380
#: io.c:2059
1365
1381
msgid "`|&' not supported"
1366
1382
msgstr "`|&' non supportato"
1367
1383
 
1368
 
#: io.c:2090
 
1384
#: io.c:2125
1369
1385
#, c-format
1370
1386
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1371
1387
msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
1372
1388
 
1373
 
#: io.c:2131
 
1389
#: io.c:2166
1374
1390
#, c-format
1375
1391
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1376
1392
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
1377
1393
 
1378
 
#: io.c:2506
 
1394
#: io.c:2548
1379
1395
#, c-format
1380
1396
msgid "data file `%s' is empty"
1381
1397
msgstr "file dati `%s' vuoto"
1382
1398
 
1383
 
#: io.c:2547 io.c:2555
 
1399
#: io.c:2589 io.c:2597
1384
1400
msgid "could not allocate more input memory"
1385
1401
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
1386
1402
 
1387
 
#: io.c:2919 io.c:2984
 
1403
#: io.c:2965 io.c:3038
1388
1404
#, c-format
1389
1405
msgid "error reading input file `%s': %s"
1390
1406
msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
1391
1407
 
1392
 
#: io.c:3109
 
1408
#: io.c:3163
1393
1409
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1394
1410
msgstr "valore multicarattere per `RS' � un'estensione gawk"
1395
1411
 
1396
 
#: main.c:338
 
1412
#: main.c:351
1397
1413
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1398
1414
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
1399
1415
 
1400
 
#: main.c:340
 
1416
#: main.c:353
1401
1417
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1402
1418
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
1403
1419
 
1404
 
#: main.c:357
 
1420
#: main.c:370
1405
1421
#, c-format
1406
1422
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1407
1423
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
1408
1424
 
1409
 
#: main.c:394
 
1425
#: main.c:407
1410
1426
msgid "empty argument to `--source' ignored"
1411
1427
msgstr "argomento di `--source' mancante, comando ignorato"
1412
1428
 
1413
 
#: main.c:467
 
1429
#: main.c:480
1414
1430
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1415
1431
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
1416
1432
 
1417
 
#: main.c:472
 
1433
#: main.c:486
1418
1434
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1419
1435
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
1420
1436
 
1421
 
#: main.c:483
 
1437
#: main.c:497
1422
1438
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1423
1439
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
1424
1440
 
1425
 
#: main.c:487
 
1441
#: main.c:501
1426
1442
#, c-format
1427
1443
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1428
1444
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root pu� essere un rischio per la sicurezza"
1429
1445
 
1430
 
#: main.c:528
 
1446
#: main.c:542
1431
1447
#, c-format
1432
1448
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1433
1449
msgstr "non posso impostare modalit� binaria su 'stdin'(%s)"
1434
1450
 
1435
 
#: main.c:531
 
1451
#: main.c:545
1436
1452
#, c-format
1437
1453
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1438
1454
msgstr "non posso impostare modalit� binaria su 'stdout'(%s)"
1439
1455
 
1440
 
#: main.c:533
 
1456
#: main.c:547
1441
1457
#, c-format
1442
1458
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1443
1459
msgstr "non posso impostare modalit� binaria su 'stderr'(%s)"
1444
1460
 
1445
 
#: main.c:572
 
1461
#: main.c:586
1446
1462
msgid "no program text at all!"
1447
1463
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
1448
1464
 
1449
 
#: main.c:665
 
1465
#: main.c:690
1450
1466
#, c-format
1451
1467
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1452
1468
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f fileprog [--] file ...\n"
1453
1469
 
1454
 
#: main.c:667
 
1470
#: main.c:692
1455
1471
#, c-format
1456
1472
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1457
1473
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
1458
1474
 
1459
 
#: main.c:672
 
1475
#: main.c:697
1460
1476
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
1461
1477
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n"
1462
1478
 
1463
 
#: main.c:673
 
1479
#: main.c:698
1464
1480
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1465
1481
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=fileprog\n"
1466
1482
 
1467
 
#: main.c:674
 
1483
#: main.c:699
1468
1484
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1469
1485
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1470
1486
 
1471
 
#: main.c:675
 
1487
#: main.c:700
1472
1488
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1473
1489
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
1474
1490
 
1475
 
#: main.c:676
 
1491
#: main.c:701
1476
1492
msgid "\t-m[fr] val\n"
1477
1493
msgstr "\t-m[fr] valore\n"
1478
1494
 
1479
 
#: main.c:677
 
1495
#: main.c:702
1480
1496
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
1481
1497
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
1482
1498
 
1483
 
#: main.c:678
 
1499
#: main.c:703
1484
1500
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1485
1501
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1486
1502
 
1487
 
#: main.c:679
 
1503
#: main.c:704
1488
1504
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1489
1505
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1490
1506
 
1491
 
#: main.c:680
 
1507
#: main.c:705
1492
1508
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1493
1509
msgstr "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1494
1510
 
1495
 
#: main.c:681
 
1511
#: main.c:706
1496
1512
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
1497
1513
msgstr "\t-W exec[=file]\t--exec[=file]\n"
1498
1514
 
1499
 
#: main.c:682
 
1515
#: main.c:707
1500
1516
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1501
1517
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1502
1518
 
1503
 
#: main.c:683
 
1519
#: main.c:708
1504
1520
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
1505
1521
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1506
1522
 
1507
 
#: main.c:684
 
1523
#: main.c:709
1508
1524
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1509
1525
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1510
1526
 
1511
 
#: main.c:685
 
1527
#: main.c:710
1512
1528
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1513
1529
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1514
1530
 
1515
 
#: main.c:686
 
1531
#: main.c:711
1516
1532
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1517
1533
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1518
1534
 
1519
 
#: main.c:688
 
1535
#: main.c:713
1520
1536
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1521
1537
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1522
1538
 
1523
 
#: main.c:691
 
1539
#: main.c:716
1524
1540
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1525
1541
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1526
1542
 
1527
 
#: main.c:693
 
1543
#: main.c:718
1528
1544
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1529
1545
msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1530
1546
 
1531
 
#: main.c:694
 
1547
#: main.c:719
1532
1548
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
1533
1549
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1534
1550
 
1535
 
#: main.c:695
 
1551
#: main.c:720
1536
1552
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1537
1553
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1538
1554
 
1539
 
#: main.c:696
 
1555
#: main.c:721
1540
1556
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1541
1557
msgstr "\t-W source=testo-programma\t--source=testo-programma\n"
1542
1558
 
1543
 
#: main.c:697
 
1559
#: main.c:722
1544
1560
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1545
1561
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1546
1562
 
1547
 
#: main.c:698
 
1563
#: main.c:723
1548
1564
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
1549
1565
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
1550
1566
 
1551
 
#: main.c:699
 
1567
#: main.c:724
 
1568
msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
1569
msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
1570
 
 
1571
#: main.c:725
1552
1572
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
1553
1573
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
1554
1574
 
1555
 
#: main.c:703
 
1575
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
1576
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
1577
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
1578
#. address for translation bugs.
 
1579
#. no-wrap
 
1580
#: main.c:734
1556
1581
msgid ""
1557
1582
"\n"
1558
1583
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
1564
1589
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
1565
1590
"\n"
1566
1591
 
1567
 
#: main.c:707
 
1592
#: main.c:738
1568
1593
msgid ""
1569
1594
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
1570
1595
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
1574
1599
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
1575
1600
"\n"
1576
1601
 
1577
 
#: main.c:711
 
1602
#: main.c:742
1578
1603
msgid ""
1579
1604
"Examples:\n"
1580
1605
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1584
1609
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1585
1610
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
1586
1611
 
1587
 
#: main.c:731
 
1612
#: main.c:762
1588
1613
#, c-format
1589
1614
msgid ""
1590
1615
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
1591
1616
"\n"
1592
1617
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1593
1618
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1594
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
1619
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
1595
1620
"(at your option) any later version.\n"
1596
1621
"\n"
1597
1622
msgstr ""
1599
1624
"\n"
1600
1625
"Questo software � libero; lo puoi distribuire e/o modificare\n"
1601
1626
"alle condizioni stabilite nella 'GNU General Public License' pubblicata\n"
1602
 
"dalla Free Software Foundation; fai riferimento alla versione 2 della\n"
 
1627
"dalla Free Software Foundation; fai riferimento alla versione 3 della\n"
1603
1628
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
1604
1629
"\n"
1605
1630
 
1606
 
#: main.c:739
 
1631
#: main.c:770
1607
1632
msgid ""
1608
1633
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1609
1634
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1617
1642
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
1618
1643
"\n"
1619
1644
 
1620
 
#: main.c:745
 
1645
#: main.c:781
1621
1646
msgid ""
1622
1647
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1623
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1624
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1625
 
"USA.\n"
 
1648
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
1626
1649
msgstr ""
1627
 
"Dovresti aver ricevuto una copia della 'GNU General Public License'\n"
1628
 
"assieme a questo programma; se non � cos�, scrivi alla Free Software\n"
1629
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1630
 
"USA.\n"
 
1650
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
 
1651
"assieme a questo programma; se non � cos�, vedi http://www.gnu.org/"
 
1652
"licenses/.\n"
1631
1653
 
1632
 
#: main.c:781
 
1654
#: main.c:816
1633
1655
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1634
1656
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
1635
1657
 
1636
 
#: main.c:1018
 
1658
#: main.c:1060
1637
1659
#, c-format
1638
1660
msgid ""
1639
1661
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1642
1664
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
1643
1665
"\n"
1644
1666
 
1645
 
#: main.c:1038
 
1667
#: main.c:1080
1646
1668
#, c-format
1647
1669
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1648
1670
msgstr "`%s' non � un nome di variabile ammesso"
1649
1671
 
1650
 
#: main.c:1041
 
1672
#: main.c:1083
1651
1673
#, c-format
1652
1674
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1653
1675
msgstr "`%s' non � un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
1654
1676
 
1655
 
#: main.c:1074
 
1677
#: main.c:1122
1656
1678
msgid "floating point exception"
1657
1679
msgstr "eccezione floating point"
1658
1680
 
1659
 
#: main.c:1081
 
1681
#: main.c:1129
1660
1682
msgid "fatal error: internal error"
1661
1683
msgstr "errore fatale: errore interno"
1662
1684
 
1663
 
#: main.c:1132
 
1685
#: main.c:1180
1664
1686
#, c-format
1665
1687
msgid "no pre-opened fd %d"
1666
1688
msgstr "manca 'fd' predefinita %d"
1667
1689
 
1668
 
#: main.c:1139
 
1690
#: main.c:1187
1669
1691
#, c-format
1670
1692
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1671
1693
msgstr "non riesco a predefinire /dev/null per 'fd' %d"
1672
1694
 
1673
 
#: main.c:1162 main.c:1171
 
1695
#: main.c:1210 main.c:1219
1674
1696
#, c-format
1675
1697
msgid "could not find groups: %s"
1676
1698
msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
1692
1714
msgid "fatal: "
1693
1715
msgstr "fatale: "
1694
1716
 
1695
 
#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119
 
1717
#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151
1696
1718
msgid "can't convert string to float"
1697
1719
msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile"
1698
1720
 
1699
 
#: node.c:414
 
1721
#: node.c:406
1700
1722
msgid "backslash at end of string"
1701
1723
msgstr "'\\' a fine stringa"
1702
1724
 
1703
 
#: node.c:604
 
1725
#: node.c:548
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 
1728
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
 
1729
 
 
1730
#: node.c:599
1704
1731
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1705
 
msgstr "POSIX non permette formato `\\x'"
 
1732
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
1706
1733
 
1707
 
#: node.c:610
 
1734
#: node.c:605
1708
1735
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1709
 
msgstr "niente cifre esadecimanli nel formato `\\x'"
 
1736
msgstr "niente cifre esadecimanli nella sequenza di escape `\\x'"
1710
1737
 
1711
 
#: node.c:644
 
1738
#: node.c:639
1712
1739
#, c-format
1713
1740
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1714
 
msgstr " sequenza in formato `\\%c' considerata come semplice `%c'"
 
1741
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
1715
1742
 
1716
1743
#: posix/gawkmisc.c:172
1717
1744
#, c-format
1718
1745
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
1719
1746
msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)"
1720
1747
 
1721
 
#: profile.c:91
 
1748
#: profile.c:92
1722
1749
#, c-format
1723
1750
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
1724
1751
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
1725
1752
 
1726
 
#: profile.c:467
 
1753
#: profile.c:450
1727
1754
#, c-format
1728
1755
msgid "internal error: %s with null vname"
1729
1756
msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
1730
1757
 
1731
 
#: profile.c:531
 
1758
#: profile.c:514
1732
1759
msgid "# treated internally as `delete'"
1733
1760
msgstr "# gestito internamente come 'delete' (cancellazione)"
1734
1761
 
1735
 
#: profile.c:1168
 
1762
#: profile.c:1147
1736
1763
#, c-format
1737
1764
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1738
1765
msgstr "# questa � una funzione di estensione caricata dinamicamente"
1739
1766
 
1740
 
#: profile.c:1199
 
1767
#: profile.c:1178
1741
1768
#, c-format
1742
1769
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1743
1770
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
1744
1771
 
1745
 
#: profile.c:1202
 
1772
#: profile.c:1181
1746
1773
#, c-format
1747
1774
msgid ""
1748
1775
"\t# BEGIN block(s)\n"
1751
1778
"\t# blocco(hi) BEGIN\n"
1752
1779
"\n"
1753
1780
 
1754
 
#: profile.c:1212
 
1781
#: profile.c:1191
1755
1782
#, c-format
1756
1783
msgid ""
1757
1784
"\t# Rule(s)\n"
1760
1787
"\t# Regola(e)\n"
1761
1788
"\n"
1762
1789
 
1763
 
#: profile.c:1218
 
1790
#: profile.c:1197
1764
1791
#, c-format
1765
1792
msgid ""
1766
1793
"\t# END block(s)\n"
1769
1796
"\t# blocco(hi) END\n"
1770
1797
"\n"
1771
1798
 
1772
 
#: profile.c:1238
 
1799
#: profile.c:1217
1773
1800
#, c-format
1774
1801
msgid ""
1775
1802
"\n"
1778
1805
"\n"
1779
1806
"\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n"
1780
1807
 
1781
 
#: profile.c:1453
 
1808
#: profile.c:1470
1782
1809
#, c-format
1783
1810
msgid "unexpected type %s in prec_level"
1784
1811
msgstr "tipo non previsto %s in 'prec_level'"
1785
1812
 
1786
 
#: regcomp.c:160
 
1813
#: regcomp.c:132
1787
1814
msgid "Success"
1788
1815
msgstr "Successo"
1789
1816
 
1790
 
#: regcomp.c:163
 
1817
#: regcomp.c:135
1791
1818
msgid "No match"
1792
1819
msgstr "Nessuna corrispondenza"
1793
1820
 
1794
 
#: regcomp.c:166
 
1821
#: regcomp.c:138
1795
1822
msgid "Invalid regular expression"
1796
1823
msgstr "Espressione regolare invalida"
1797
1824
 
1798
 
#: regcomp.c:169
 
1825
#: regcomp.c:141
1799
1826
msgid "Invalid collation character"
1800
1827
msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
1801
1828
 
1802
 
#: regcomp.c:172
 
1829
#: regcomp.c:144
1803
1830
msgid "Invalid character class name"
1804
1831
msgstr "Nome di 'classe di caratteri' invalido"
1805
1832
 
1806
 
#: regcomp.c:175
 
1833
#: regcomp.c:147
1807
1834
msgid "Trailing backslash"
1808
1835
msgstr "'\\' finale"
1809
1836
 
1810
 
#: regcomp.c:178
 
1837
#: regcomp.c:150
1811
1838
msgid "Invalid back reference"
1812
1839
msgstr "Riferimento indietro invalido"
1813
1840
 
1814
 
#: regcomp.c:181
 
1841
#: regcomp.c:153
1815
1842
msgid "Unmatched [ or [^"
1816
1843
msgstr "[ or [^ non chiusa"
1817
1844
 
1818
 
#: regcomp.c:184
 
1845
#: regcomp.c:156
1819
1846
msgid "Unmatched ( or \\("
1820
1847
msgstr "( or \\( non chiusa"
1821
1848
 
1822
 
#: regcomp.c:187
 
1849
#: regcomp.c:159
1823
1850
msgid "Unmatched \\{"
1824
1851
msgstr "\\{ non chiusa"
1825
1852
 
1826
 
#: regcomp.c:190
 
1853
#: regcomp.c:162
1827
1854
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1828
1855
msgstr "Contenuto di \\{\\} invalido"
1829
1856
 
1830
 
#: regcomp.c:193
 
1857
#: regcomp.c:165
1831
1858
msgid "Invalid range end"
1832
1859
msgstr "Fine di intervallo invalido"
1833
1860
 
1834
 
#: regcomp.c:196
 
1861
#: regcomp.c:168
1835
1862
msgid "Memory exhausted"
1836
1863
msgstr "Memoria esaurita"
1837
1864
 
1838
 
#: regcomp.c:199
 
1865
#: regcomp.c:171
1839
1866
msgid "Invalid preceding regular expression"
1840
1867
msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
1841
1868
 
1842
 
#: regcomp.c:202
 
1869
#: regcomp.c:174
1843
1870
msgid "Premature end of regular expression"
1844
1871
msgstr "Fine di expressione regolare inaspettata"
1845
1872
 
1846
 
#: regcomp.c:205
 
1873
#: regcomp.c:177
1847
1874
msgid "Regular expression too big"
1848
1875
msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
1849
1876
 
1850
 
#: regcomp.c:208
 
1877
#: regcomp.c:180
1851
1878
msgid "Unmatched ) or \\)"
1852
1879
msgstr ") or \\) non aperta"
1853
1880
 
1854
 
#: regcomp.c:688
 
1881
#: regcomp.c:664
1855
1882
msgid "No previous regular expression"
1856
1883
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"