~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2010-07-16 11:49:57 UTC
  • Revision ID: git-v1:6a2caf2157d87b4b582b2494bdd7d6a688dd0b1f
Tags: gawk-3.1.6
Move to gawk-3.1.6.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:33+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
35
35
msgid "from %s"
36
36
msgstr "de %s"
37
37
 
38
 
#: array.c:511
 
38
#: array.c:514
39
39
#, c-format
40
40
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
41
41
msgstr "refer�ncia a elemento n�o inicializado `%s[\"%s\"]'"
42
42
 
43
 
#: array.c:517
 
43
#: array.c:520
44
44
#, c-format
45
45
msgid "subscript of array `%s' is null string"
46
46
msgstr "�ndice do vetor `%s' � uma string nula"
47
47
 
48
 
#: array.c:621
 
48
#: array.c:624
49
49
#, c-format
50
50
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
51
51
msgstr "delete: �ndice `%s' n�o est� no vetor `%s'"
52
52
 
53
 
#: array.c:791
 
53
#: array.c:793
54
54
#, c-format
55
55
msgid "%s: empty (null)\n"
56
56
msgstr "%s: vazio (nulo)\n"
57
57
 
58
 
#: array.c:796
 
58
#: array.c:798
59
59
#, c-format
60
60
msgid "%s: empty (zero)\n"
61
61
msgstr "%s: vazio (zero)\n"
62
62
 
63
 
#: array.c:800
 
63
#: array.c:802
64
64
#, c-format
65
65
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
66
66
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
67
67
 
68
 
#: array.c:829
 
68
#: array.c:831
69
69
#, c-format
70
70
msgid "%s: is parameter\n"
71
71
msgstr "%s: � par�metro\n"
72
72
 
73
 
#: array.c:834
 
73
#: array.c:836
74
74
#, c-format
75
75
msgid "%s: array_ref to %s\n"
76
76
msgstr "%s: array_ref para %s\n"
77
77
 
78
 
#: awkgram.y:208
 
78
#: awkgram.y:215
79
79
#, c-format
80
80
msgid "%s blocks must have an action part"
81
81
msgstr "blocos %s devem ter uma parte de a��o"
82
82
 
83
 
#: awkgram.y:211
 
83
#: awkgram.y:218
84
84
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
85
85
msgstr "cada regra deve ter um padr�o ou uma parte de a��o"
86
86
 
87
 
#: awkgram.y:267
 
87
#: awkgram.y:254 awkgram.y:263
 
88
#, fuzzy
 
89
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 
90
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**'"
 
91
 
 
92
#: awkgram.y:282
88
93
#, c-format
89
94
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
90
95
msgstr "`%s' � uma fun��o intr�nseca, n�o pode ser redefinida"
91
96
 
92
 
#: awkgram.y:313
 
97
#: awkgram.y:328
93
98
#, fuzzy
94
99
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
95
100
msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um coment�rio C, mas n�o �"
96
101
 
97
 
#: awkgram.y:316
 
102
#: awkgram.y:331
98
103
#, c-format
99
104
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
100
105
msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um coment�rio C, mas n�o �"
101
106
 
102
 
#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
 
107
#: awkgram.y:358 awkgram.y:653
103
108
msgid "statement may have no effect"
104
109
msgstr "declara��o pode n�o ter efeito"
105
110
 
106
 
#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
 
111
#: awkgram.y:455 awkgram.y:479
107
112
#, c-format
108
113
msgid "`%s' used in %s action"
109
114
msgstr "`%s' usado em a��o %s"
110
115
 
111
 
#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
 
116
#: awkgram.y:470 awkgram.y:474
112
117
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
113
118
msgstr "`nextfile' � uma extens�o do gawk"
114
119
 
115
 
#: awkgram.y:470
 
120
#: awkgram.y:489
116
121
msgid "`return' used outside function context"
117
122
msgstr "`return' usado fora do contexto de fun��o"
118
123
 
119
 
#: awkgram.y:512
 
124
#: awkgram.y:531
120
125
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
121
126
msgstr ""
122
127
"`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'"
123
128
 
124
 
#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
 
129
#: awkgram.y:547 awkgram.y:555
125
130
msgid "`delete array' is a gawk extension"
126
131
msgstr "`delete array' � uma extens�o do gawk"
127
132
 
128
 
#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
 
133
#: awkgram.y:569 awkgram.y:577
129
134
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
130
135
msgstr "`delete(array)' � uma extens�o n�o-port�vel do tawk"
131
136
 
132
 
#: awkgram.y:591
 
137
#: awkgram.y:621
133
138
#, c-format
134
139
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
135
140
msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
136
141
 
137
 
#: awkgram.y:601
 
142
#: awkgram.y:631
138
143
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
139
144
msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch"
140
145
 
141
 
#: awkgram.y:690
 
146
#: awkgram.y:720
142
147
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
143
148
msgstr "pipelines bidirecionais de m�ltiplos est�gios n�o funcionam"
144
149
 
145
 
#: awkgram.y:781
 
150
#: awkgram.y:811
146
151
msgid "regular expression on right of assignment"
147
152
msgstr "express�o regular � direita de atribui��o"
148
153
 
149
 
#: awkgram.y:804
 
154
#: awkgram.y:834
150
155
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
151
156
msgstr "express�o regular � esquerda de operador `~' ou `!~'"
152
157
 
153
 
#: awkgram.y:812
 
158
#: awkgram.y:840 awkgram.y:913
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 
161
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**'"
 
162
 
 
163
#: awkgram.y:846
154
164
msgid "regular expression on right of comparison"
155
165
msgstr "express�o regular � direita de compara��o"
156
166
 
157
 
#: awkgram.y:879
 
167
#: awkgram.y:903
158
168
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
159
169
msgstr "`getline' n�o-redirecionado n�o � definido dentro da a��o END"
160
170
 
161
 
#: awkgram.y:906
 
171
#: awkgram.y:914
 
172
#, fuzzy
 
173
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 
174
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**'"
 
175
 
 
176
#: awkgram.y:960
162
177
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
163
178
msgstr "chamada a `length' sem par�nteses n�o � port�vel"
164
179
 
165
 
#: awkgram.y:909
 
180
#: awkgram.y:965
166
181
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
167
182
msgstr "chamada a `length' sem par�nteses � obsoleta de acordo com POSIX"
168
183
 
169
 
#: awkgram.y:962
 
184
#: awkgram.y:1019
170
185
msgid "use of non-array as array"
171
186
msgstr "uso de n�o-vetor como vetor"
172
187
 
173
 
#: awkgram.y:964
 
188
#: awkgram.y:1022
174
189
msgid "invalid subscript expression"
175
190
msgstr "express�o de �ndice inv�lida"
176
191
 
177
 
#: awkgram.y:1171
 
192
#: awkgram.y:1249
178
193
msgid "unexpected newline or end of string"
179
194
msgstr "fim de linha ou de string inesperado"
180
195
 
181
 
#: awkgram.y:1267
 
196
#: awkgram.y:1366
182
197
msgid "empty program text on command line"
183
198
msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
184
199
 
185
 
#: awkgram.y:1320
 
200
#: awkgram.y:1422
186
201
#, c-format
187
202
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
188
203
msgstr "imposs�vel abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)"
189
204
 
190
 
#: awkgram.y:1397
 
205
#: awkgram.y:1520
191
206
#, c-format
192
207
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
193
208
msgstr "imposs�vel ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
194
209
 
195
 
#: awkgram.y:1405
 
210
#: awkgram.y:1528
196
211
#, c-format
197
212
msgid "source file `%s' is empty"
198
213
msgstr "arquivo-fonte `%s' est� vazio"
199
214
 
200
 
#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
 
215
#: awkgram.y:1720 awkgram.y:1842 awkgram.y:1860 awkgram.y:2235 awkgram.y:2322
201
216
msgid "source file does not end in newline"
202
217
msgstr "arquivo-fonte n�o termina em fim-de-linha"
203
218
 
204
 
#: awkgram.y:1658
 
219
#: awkgram.y:1782
205
220
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
206
221
msgstr "express�o regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo"
207
222
 
208
 
#: awkgram.y:1682
 
223
#: awkgram.y:1806
209
224
#, c-format
210
225
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
211
226
msgstr ""
212
227
 
213
 
#: awkgram.y:1686
 
228
#: awkgram.y:1810
214
229
#, c-format
215
230
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
216
231
msgstr ""
217
232
 
218
 
#: awkgram.y:1693
 
233
#: awkgram.y:1817
219
234
msgid "unterminated regexp"
220
235
msgstr "express�o regular inacabada"
221
236
 
222
 
#: awkgram.y:1696
 
237
#: awkgram.y:1820
223
238
msgid "unterminated regexp at end of file"
224
239
msgstr "express�o regular inacabada no fim do arquivo"
225
240
 
226
 
#: awkgram.y:1762
 
241
#: awkgram.y:1889
227
242
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
228
243
msgstr "uso da continua��o de linha `\\ #...' n�o � port�vel"
229
244
 
230
 
#: awkgram.y:1774
 
245
#: awkgram.y:1902
231
246
msgid "backslash not last character on line"
232
247
msgstr "`\\' n�o � o �ltimo caracter da linha"
233
248
 
234
 
#: awkgram.y:1819
 
249
#: awkgram.y:1947
235
250
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
236
251
msgstr "POSIX n�o permite o operador `**='"
237
252
 
238
 
#: awkgram.y:1821
 
253
#: awkgram.y:1949
239
254
msgid "old awk does not support operator `**='"
240
255
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**='"
241
256
 
242
 
#: awkgram.y:1830
 
257
#: awkgram.y:1958
243
258
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
244
259
msgstr "POSIX n�o permite o operador `**'"
245
260
 
246
 
#: awkgram.y:1832
 
261
#: awkgram.y:1960
247
262
msgid "old awk does not support operator `**'"
248
263
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**'"
249
264
 
250
 
#: awkgram.y:1863
 
265
#: awkgram.y:1991
251
266
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
252
267
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `^='"
253
268
 
254
 
#: awkgram.y:1871
 
269
#: awkgram.y:1999
255
270
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
256
271
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `^'"
257
272
 
258
 
#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
 
273
#: awkgram.y:2083 awkgram.y:2098
259
274
msgid "unterminated string"
260
275
msgstr "string inacabada"
261
276
 
262
 
#: awkgram.y:2155
 
277
#: awkgram.y:2283
263
278
#, c-format
264
279
msgid "invalid char '%c' in expression"
265
280
msgstr "caracter inv�lido '%c' em express�o"
266
281
 
267
 
#: awkgram.y:2203
 
282
#: awkgram.y:2331
268
283
#, c-format
269
284
msgid "`%s' is a gawk extension"
270
285
msgstr "`%s' � uma extens�o do gawk"
271
286
 
272
 
#: awkgram.y:2206
 
287
#: awkgram.y:2334
273
288
#, c-format
274
289
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
275
290
msgstr "`%s' � uma extens�o da Bell Labs"
276
291
 
277
 
#: awkgram.y:2209
 
292
#: awkgram.y:2337
278
293
#, c-format
279
294
msgid "POSIX does not allow `%s'"
280
295
msgstr "POSIX n�o permite `%s'"
281
296
 
282
 
#: awkgram.y:2213
 
297
#: awkgram.y:2341
283
298
#, c-format
284
299
msgid "`%s' is not supported in old awk"
285
300
msgstr "`%s' n�o � suportado no velho awk"
286
301
 
287
 
#: awkgram.y:2239
 
302
#: awkgram.y:2367
288
303
msgid "`goto' considered harmful!\n"
289
304
msgstr "`goto' � considerado danoso!\n"
290
305
 
291
 
#: awkgram.y:2301
 
306
#: awkgram.y:2429
292
307
#, c-format
293
308
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
294
309
msgstr "%d � inv�lido como n�mero de argumentos para %s"
295
310
 
296
 
#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
 
311
#: awkgram.y:2448 awkgram.y:2451
297
312
msgid "match: third argument is a gawk extension"
298
313
msgstr "match: terceiro argumento � uma extens�o do gawk"
299
314
 
300
 
#: awkgram.y:2336
 
315
#: awkgram.y:2464
301
316
#, c-format
302
317
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
303
318
msgstr ""
304
319
"%s: string literal como �ltimo argumento de substitui��o n�o tem efeito"
305
320
 
306
 
#: awkgram.y:2339
 
321
#: awkgram.y:2467
307
322
#, c-format
308
323
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
309
324
msgstr "terceiro par�metro %s n�o � um objeto modific�vel"
310
325
 
311
 
#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
 
326
#: awkgram.y:2494 awkgram.y:2497
312
327
msgid "close: second argument is a gawk extension"
313
328
msgstr "close: segundo argumento � uma extens�o do gawk"
314
329
 
315
 
#: awkgram.y:2379
 
330
#: awkgram.y:2507
316
331
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
317
332
msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") � incorreto: remova o `_' precedente"
318
333
 
319
 
#: awkgram.y:2394
 
334
#: awkgram.y:2522
320
335
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
321
336
msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") � incorreto: remova o `_' precedente"
322
337
 
323
 
#: awkgram.y:2465
 
338
#: awkgram.y:2594
324
339
#, c-format
325
340
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
326
341
msgstr "fun��o `%s': par�metro #%d, `%s', duplica par�metro #%d"
327
342
 
328
 
#: awkgram.y:2498
 
343
#: awkgram.y:2627
329
344
#, c-format
330
345
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
331
346
msgstr "fun��o `%s': par�metro `%s' encobre vari�vel global"
332
347
 
333
 
#: awkgram.y:2610
 
348
#: awkgram.y:2739
334
349
#, c-format
335
350
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
336
351
msgstr "imposs�vel abrir `%s' para escrita (%s)"
337
352
 
338
 
#: awkgram.y:2611 profile.c:93
 
353
#: awkgram.y:2740 profile.c:94
339
354
msgid "sending profile to standard error"
340
355
msgstr "enviando perfil para sa�da de erros"
341
356
 
342
 
#: awkgram.y:2643
 
357
#: awkgram.y:2772
343
358
#, c-format
344
359
msgid "%s: close failed (%s)"
345
360
msgstr "%s: `close' falhou (%s)"
346
361
 
347
 
#: awkgram.y:2764
 
362
#: awkgram.y:2893
348
363
msgid "shadow_funcs() called twice!"
349
364
msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
350
365
 
351
 
#: awkgram.y:2791
 
366
#: awkgram.y:2920
352
367
msgid "there were shadowed variables."
353
368
msgstr "houve vari�veis encobertas."
354
369
 
355
 
#: awkgram.y:2864
 
370
#: awkgram.y:2993
356
371
#, c-format
357
372
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
358
373
msgstr "fun��o `%s': n�o se pode usar o nome da fun��o como nome de par�metro"
359
374
 
360
 
#: awkgram.y:2874
 
375
#: awkgram.y:3003
361
376
#, c-format
362
377
msgid "function name `%s' previously defined"
363
378
msgstr "nome de fun��o `%s' definido anteriormente"
364
379
 
365
 
#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
 
380
#: awkgram.y:3154 awkgram.y:3160
366
381
#, c-format
367
382
msgid "function `%s' called but never defined"
368
383
msgstr "fun��o `%s' chamada mas nunca definida"
369
384
 
370
 
#: awkgram.y:3034
 
385
#: awkgram.y:3163
371
386
#, c-format
372
387
msgid "function `%s' defined but never called"
373
388
msgstr "fun��o `%s' definida mas nunca chamada"
374
389
 
375
 
#: awkgram.y:3061
 
390
#: awkgram.y:3190
376
391
#, c-format
377
392
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
378
393
msgstr ""
379
394
"constante com expr. regular para par�metro n� %d retorna valor booleano"
380
395
 
381
 
#: awkgram.y:3105
 
396
#: awkgram.y:3234
382
397
#, fuzzy, c-format
383
398
msgid ""
384
399
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
387
402
"fun��o `%s' chamada com espa�o entre o nome e o `(',\n"
388
403
"%s"
389
404
 
390
 
#: builtin.c:145
 
405
#: builtin.c:119
391
406
#, c-format
392
407
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
393
408
msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
394
409
 
395
 
#: builtin.c:146
 
410
#: builtin.c:120
396
411
msgid "standard output"
397
412
msgstr "sa�da padr�o"
398
413
 
399
 
#: builtin.c:147
 
414
#: builtin.c:121
400
415
msgid "reason unknown"
401
416
msgstr "motivo desconhecido"
402
417
 
403
 
#: builtin.c:160
 
418
#: builtin.c:134
404
419
msgid "exp: received non-numeric argument"
405
420
msgstr "exp: recebeu argumento n�o-num�rico"
406
421
 
407
 
#: builtin.c:166
 
422
#: builtin.c:140
408
423
#, c-format
409
424
msgid "exp: argument %g is out of range"
410
425
msgstr "exp: argumento %g est� fora da faixa"
411
426
 
412
 
#: builtin.c:224
 
427
#: builtin.c:198
413
428
#, c-format
414
429
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
415
430
msgstr ""
416
431
"fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, n�o grava��o"
417
432
 
418
 
#: builtin.c:227
 
433
#: builtin.c:201
419
434
#, c-format
420
435
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
421
436
msgstr ""
422
437
"fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, n�o grava��o"
423
438
 
424
 
#: builtin.c:239
 
439
#: builtin.c:213
425
440
#, c-format
426
441
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
427
442
msgstr "fflush: `%s' n�o � um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
428
443
 
429
 
#: builtin.c:332
 
444
#: builtin.c:306
430
445
msgid "index: received non-string first argument"
431
446
msgstr "index: recebeu primeiro argumento n�o-string"
432
447
 
433
 
#: builtin.c:334
 
448
#: builtin.c:308
434
449
msgid "index: received non-string second argument"
435
450
msgstr "index: recebeu segundo argumento n�o-string"
436
451
 
437
 
#: builtin.c:449
 
452
#: builtin.c:423
438
453
msgid "int: received non-numeric argument"
439
454
msgstr "int: recebeu argumento n�o-num�rico"
440
455
 
441
 
#: builtin.c:472
 
456
#: builtin.c:448
442
457
#, fuzzy
443
458
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
444
459
msgstr "`delete array' � uma extens�o do gawk"
445
460
 
446
 
#: builtin.c:481
 
461
#: builtin.c:458
447
462
msgid "length: received non-string argument"
448
463
msgstr "length: recebeu argumento n�o-string"
449
464
 
450
 
#: builtin.c:506
 
465
#: builtin.c:483
451
466
msgid "log: received non-numeric argument"
452
467
msgstr "log: recebeu argumento n�o-num�rico"
453
468
 
454
 
#: builtin.c:509
 
469
#: builtin.c:486
455
470
#, c-format
456
471
msgid "log: received negative argument %g"
457
472
msgstr "log: recebeu argumento negativo %g"
458
473
 
459
 
#: builtin.c:673 builtin.c:676
 
474
#: builtin.c:693 builtin.c:696
460
475
msgid "must use `count$' on all formats or none"
461
476
msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum"
462
477
 
463
 
#: builtin.c:778
 
478
#: builtin.c:799
464
479
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
465
480
msgstr "`$' n�o � permitido em formatos awk"
466
481
 
467
 
#: builtin.c:784
 
482
#: builtin.c:805
468
483
msgid "arg count with `$' must be > 0"
469
484
msgstr "n� de argumentos com `$' deve ser > 0"
470
485
 
471
 
#: builtin.c:786
 
486
#: builtin.c:807
472
487
#, c-format
473
488
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
474
489
msgstr "n� de argumentos %ld maior que n� total de argumentos fornecidos"
475
490
 
476
 
#: builtin.c:788
 
491
#: builtin.c:809
477
492
msgid "`$' not permitted after period in format"
478
493
msgstr "`$' n�o � permitido depois de ponto no formato"
479
494
 
480
 
#: builtin.c:801
 
495
#: builtin.c:822
481
496
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
482
497
msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precis�o de campo posicional"
483
498
 
484
 
#: builtin.c:867
 
499
#: builtin.c:888
485
500
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
486
501
msgstr "`l' n�o faz sentido em formatos awk; ignorado"
487
502
 
488
 
#: builtin.c:871
 
503
#: builtin.c:892
489
504
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
490
505
msgstr "`l' n�o � permitido em formatos POSIX awk"
491
506
 
492
 
#: builtin.c:882
 
507
#: builtin.c:903
493
508
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
494
509
msgstr "`L' n�o faz sentido em formatos awk; ignorado"
495
510
 
496
 
#: builtin.c:886
 
511
#: builtin.c:907
497
512
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
498
513
msgstr "`L' n�o � permitido em formatos POSIX awk"
499
514
 
500
 
#: builtin.c:897
 
515
#: builtin.c:918
501
516
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
502
517
msgstr "`h' n�o faz sentido em formatos awk; ignorado"
503
518
 
504
 
#: builtin.c:901
 
519
#: builtin.c:922
505
520
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
506
521
msgstr "`h' n�o � permitido em formatos POSIX awk"
507
522
 
508
 
#: builtin.c:1132
 
523
#: builtin.c:1182
509
524
#, c-format
510
525
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
511
526
msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'"
512
527
 
513
 
#: builtin.c:1198
 
528
#: builtin.c:1266
514
529
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
515
530
msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato"
516
531
 
517
 
#: builtin.c:1200
 
532
#: builtin.c:1268
518
533
msgid "^ ran out for this one"
519
534
msgstr "^ acabou para este aqui"
520
535
 
521
 
#: builtin.c:1205
 
536
#: builtin.c:1274
522
537
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
523
538
msgstr "[s]printf: declara��o de formato n�o tem letra de controle"
524
539
 
525
 
#: builtin.c:1208
 
540
#: builtin.c:1277
526
541
msgid "too many arguments supplied for format string"
527
542
msgstr "excesso de argumentos para a string de formato"
528
543
 
529
 
#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
 
544
#: builtin.c:1352 builtin.c:1355
530
545
msgid "printf: no arguments"
531
546
msgstr "printf: nenhum argumento"
532
547
 
533
 
#: builtin.c:1301
 
548
#: builtin.c:1379
534
549
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
535
550
msgstr "sqrt: recebeu argumento n�o-num�rico"
536
551
 
537
 
#: builtin.c:1305
 
552
#: builtin.c:1383
538
553
#, c-format
539
554
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
540
555
msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g"
541
556
 
542
 
#: builtin.c:1329
 
557
#: builtin.c:1407
543
558
#, c-format
544
559
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
545
560
msgstr "substr: posi��o inicial %g � inv�lida, usando 1"
546
561
 
547
 
#: builtin.c:1334
 
562
#: builtin.c:1412
548
563
#, c-format
549
564
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
550
565
msgstr "substr: posi��o inicial %g n�o-inteira ser� truncada"
551
566
 
552
 
#: builtin.c:1353
 
567
#: builtin.c:1431
553
568
#, fuzzy, c-format
554
569
msgid "substr: length %g is not >= 1"
555
570
msgstr "substr: comprimento %g � <= 0"
556
571
 
557
 
#: builtin.c:1355
 
572
#: builtin.c:1433
558
573
#, fuzzy, c-format
559
574
msgid "substr: length %g is not >= 0"
560
575
msgstr "substr: comprimento %g � <= 0"
561
576
 
562
 
#: builtin.c:1362
 
577
#: builtin.c:1440
563
578
#, c-format
564
579
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
565
580
msgstr "substr: comprimento %g n�o-inteiro ser� truncado"
566
581
 
567
 
#: builtin.c:1367
 
582
#: builtin.c:1445
568
583
#, c-format
569
584
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
570
585
msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexa��o, truncando para %g"
571
586
 
572
 
#: builtin.c:1379
 
587
#: builtin.c:1457
573
588
msgid "substr: source string is zero length"
574
589
msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
575
590
 
576
 
#: builtin.c:1395
 
591
#: builtin.c:1473
577
592
#, c-format
578
593
msgid "substr: start index %g is past end of string"
579
594
msgstr "substr: posi��o inicial %g al�m do fim da string"
580
595
 
581
 
#: builtin.c:1403
 
596
#: builtin.c:1481
582
597
#, c-format
583
598
msgid ""
584
599
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
586
601
"substr: comprimento %g a partir da posi��o %g excede tamanho do 1� argumento "
587
602
"(%lu)"
588
603
 
589
 
#: builtin.c:1478
 
604
#: builtin.c:1558
590
605
msgid "strftime: received non-string first argument"
591
606
msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento n�o-string"
592
607
 
593
 
#: builtin.c:1484
 
608
#: builtin.c:1564
594
609
msgid "strftime: received empty format string"
595
610
msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
596
611
 
597
 
#: builtin.c:1493
 
612
#: builtin.c:1573
598
613
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
599
614
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
600
615
 
601
 
#: builtin.c:1556
 
616
#: builtin.c:1650
602
617
msgid "mktime: received non-string argument"
603
618
msgstr "mktime: recebeu argumento n�o-string"
604
619
 
605
 
#: builtin.c:1601
 
620
#: builtin.c:1695
606
621
msgid "system: received non-string argument"
607
622
msgstr "system: recebeu argumento n�o-string"
608
623
 
609
 
#: builtin.c:1722 eval.c:2039
 
624
#: builtin.c:1816 eval.c:2041
610
625
#, c-format
611
626
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
612
627
msgstr "refer�ncia a campo n�o inicializado `$%d'"
613
628
 
614
 
#: builtin.c:1827
 
629
#: builtin.c:1921
615
630
msgid "tolower: received non-string argument"
616
631
msgstr "tolower: recebeu argumento n�o-string"
617
632
 
618
 
#: builtin.c:1857
 
633
#: builtin.c:1951
619
634
msgid "toupper: received non-string argument"
620
635
msgstr "toupper: recebeu argumento n�o-string"
621
636
 
622
 
#: builtin.c:1890
 
637
#: builtin.c:1984
623
638
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
624
639
msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
625
640
 
626
 
#: builtin.c:1892
 
641
#: builtin.c:1986
627
642
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
628
643
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
629
644
 
630
 
#: builtin.c:1911
 
645
#: builtin.c:2005
631
646
msgid "sin: received non-numeric argument"
632
647
msgstr "sin: recebeu argumento n�o-num�rico"
633
648
 
634
 
#: builtin.c:1927
 
649
#: builtin.c:2021
635
650
msgid "cos: received non-numeric argument"
636
651
msgstr "cos: recebeu argumento n�o-num�rico"
637
652
 
638
 
#: builtin.c:1977
 
653
#: builtin.c:2071
639
654
msgid "srand: received non-numeric argument"
640
655
msgstr "srand: recebeu argumento n�o-num�rico"
641
656
 
642
 
#: builtin.c:2012
 
657
#: builtin.c:2106
643
658
msgid "match: third argument is not an array"
644
659
msgstr "match: terceiro argumento n�o � um vetor"
645
660
 
646
 
#: builtin.c:2555
 
661
#: builtin.c:2650
647
662
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
648
663
msgstr "gensub: 3� argumento 0 tratado como 1"
649
664
 
650
 
#: builtin.c:2715
 
665
#: builtin.c:2766
651
666
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
652
667
msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
653
668
 
654
 
#: builtin.c:2717
 
669
#: builtin.c:2768
655
670
#, fuzzy
656
671
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
657
672
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
658
673
 
659
 
#: builtin.c:2723
 
674
#: builtin.c:2774
660
675
#, c-format
661
676
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
662
677
msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos dar�o resultados estranhos"
663
678
 
664
 
#: builtin.c:2725
 
679
#: builtin.c:2776
665
680
#, c-format
666
681
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
667
682
msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracion�rios ser�o truncados"
668
683
 
669
 
#: builtin.c:2727
 
684
#: builtin.c:2778
670
685
#, c-format
671
686
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
672
687
msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dar� resultados estranhos"
673
688
 
674
 
#: builtin.c:2753
 
689
#: builtin.c:2804
675
690
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
676
691
msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
677
692
 
678
 
#: builtin.c:2755
 
693
#: builtin.c:2806
679
694
#, fuzzy
680
695
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
681
696
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
682
697
 
683
 
#: builtin.c:2761
 
698
#: builtin.c:2812
684
699
#, c-format
685
700
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
686
701
msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos dar�o resultados estranhos"
687
702
 
688
 
#: builtin.c:2763
 
703
#: builtin.c:2814
689
704
#, c-format
690
705
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
691
706
msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracion�rios ser�o truncados"
692
707
 
693
 
#: builtin.c:2765
 
708
#: builtin.c:2816
694
709
#, c-format
695
710
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
696
711
msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dar� resultados estranhos"
697
712
 
698
 
#: builtin.c:2791
 
713
#: builtin.c:2842
699
714
msgid "and: received non-numeric first argument"
700
715
msgstr "and: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
701
716
 
702
 
#: builtin.c:2793
 
717
#: builtin.c:2844
703
718
#, fuzzy
704
719
msgid "and: received non-numeric second argument"
705
720
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
706
721
 
707
 
#: builtin.c:2799
 
722
#: builtin.c:2850
708
723
#, c-format
709
724
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
710
725
msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos dar�o resultados estranhos"
711
726
 
712
 
#: builtin.c:2801
 
727
#: builtin.c:2852
713
728
#, c-format
714
729
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
715
730
msgstr "and(%lf, %lf): valores fracion�rios ser�o truncados"
716
731
 
717
 
#: builtin.c:2827
 
732
#: builtin.c:2878
718
733
msgid "or: received non-numeric first argument"
719
734
msgstr "or: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
720
735
 
721
 
#: builtin.c:2829
 
736
#: builtin.c:2880
722
737
#, fuzzy
723
738
msgid "or: received non-numeric second argument"
724
739
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
725
740
 
726
 
#: builtin.c:2835
 
741
#: builtin.c:2886
727
742
#, c-format
728
743
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
729
744
msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos dar�o resultados estranhos"
730
745
 
731
 
#: builtin.c:2837
 
746
#: builtin.c:2888
732
747
#, c-format
733
748
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
734
749
msgstr "or(%lf, %lf): valores fracion�rios ser�o truncados"
735
750
 
736
 
#: builtin.c:2863
 
751
#: builtin.c:2914
737
752
msgid "xor: received non-numeric first argument"
738
753
msgstr "xor: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
739
754
 
740
 
#: builtin.c:2865
 
755
#: builtin.c:2916
741
756
#, fuzzy
742
757
msgid "xor: received non-numeric second argument"
743
758
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento n�o-num�rico"
744
759
 
745
 
#: builtin.c:2871
 
760
#: builtin.c:2922
746
761
#, c-format
747
762
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
748
763
msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos dar�o resultados estranhos"
749
764
 
750
 
#: builtin.c:2873
 
765
#: builtin.c:2924
751
766
#, c-format
752
767
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
753
768
msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracion�rios ser�o truncados"
754
769
 
755
 
#: builtin.c:2897
 
770
#: builtin.c:2948
756
771
msgid "compl: received non-numeric argument"
757
772
msgstr "compl: recebeu primeiro argumento n�o-num�rico"
758
773
 
759
 
#: builtin.c:2903
 
774
#: builtin.c:2954
760
775
#, c-format
761
776
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
762
777
msgstr "compl(%lf): valores negativos dar�o resultados estranhos"
763
778
 
764
 
#: builtin.c:2905
 
779
#: builtin.c:2956
765
780
#, c-format
766
781
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
767
782
msgstr "compl(%lf): valores fracion�rios ser�o truncados"
768
783
 
769
 
#: builtin.c:3078
 
784
#: builtin.c:3129
770
785
#, c-format
771
786
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
772
787
msgstr "dcgettext: `%s' n�o � uma categoria de \"locale\" v�lida"
780
795
msgid "buffer overflow in genflags2str"
781
796
msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
782
797
 
783
 
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
 
798
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:817
784
799
#, c-format
785
800
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
786
801
msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
827
842
msgid "statement has no effect"
828
843
msgstr "declara��o n�o tem efeito"
829
844
 
830
 
#: eval.c:952 eval.c:1893
 
845
#: eval.c:952 eval.c:1895
831
846
#, c-format
832
847
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
833
848
msgstr "n�o se pode usar o nome de fun��o `%s' como vari�vel ou vetor"
837
852
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
838
853
msgstr "refer�ncia a argumento n�o inicializado `%s'"
839
854
 
840
 
#: eval.c:974 eval.c:1902
 
855
#: eval.c:974 eval.c:1904
841
856
#, c-format
842
857
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
843
858
msgstr "refer�ncia a vari�vel n�o inicializada `%s'"
850
865
"concatena��o: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de "
851
866
"outro!"
852
867
 
853
 
#: eval.c:1200
 
868
#: eval.c:1202
854
869
msgid "assignment used in conditional context"
855
870
msgstr "atribui��o usada em contexto condicional"
856
871
 
857
 
#: eval.c:1278
 
872
#: eval.c:1280
858
873
msgid "division by zero attempted"
859
874
msgstr "tentativa de divis�o por zero"
860
875
 
861
 
#: eval.c:1293
 
876
#: eval.c:1295
862
877
#, c-format
863
878
msgid "division by zero attempted in `%%'"
864
879
msgstr "tentativa de divis�o por zero em `%%'"
865
880
 
866
 
#: eval.c:1308 profile.c:714
 
881
#: eval.c:1310 profile.c:693
867
882
#, c-format
868
883
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
869
884
msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval"
870
885
 
871
 
#: eval.c:1471
 
886
#: eval.c:1473
872
887
msgid "division by zero attempted in `/='"
873
888
msgstr "tentativa de divis�o por zero em `/='"
874
889
 
875
 
#: eval.c:1493
 
890
#: eval.c:1495
876
891
#, c-format
877
892
msgid "division by zero attempted in `%%='"
878
893
msgstr "tentativa de divis�o por zero em `%%='"
879
894
 
880
 
#: eval.c:1758
 
895
#: eval.c:1760
881
896
#, c-format
882
897
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
883
898
msgstr "fun��o `%s' chamada com mais argumentos que os declarados"
884
899
 
885
 
#: eval.c:1802
 
900
#: eval.c:1804
886
901
#, c-format
887
902
msgid "function `%s' not defined"
888
903
msgstr "fun��o `%s' n�o definida"
889
904
 
890
 
#: eval.c:1865
 
905
#: eval.c:1867
891
906
#, c-format
892
907
msgid ""
893
908
"\n"
898
913
"\t# Pilha de Chamadas de Fun��o:\n"
899
914
"\n"
900
915
 
901
 
#: eval.c:1868
 
916
#: eval.c:1870
902
917
#, c-format
903
918
msgid "\t# -- main --\n"
904
919
msgstr "\t# -- main --\n"
905
920
 
906
 
#: eval.c:2023
 
921
#: eval.c:2025
907
922
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
908
923
msgstr "tentativa de refer�ncia a campo a partir de valor n�o-num�rico"
909
924
 
910
 
#: eval.c:2025
 
925
#: eval.c:2027
911
926
msgid "attempt to reference from null string"
912
927
msgstr "tentativa de refer�ncia a partir de string nula"
913
928
 
914
 
#: eval.c:2031
 
929
#: eval.c:2033
915
930
#, c-format
916
931
msgid "attempt to access field %d"
917
932
msgstr "tentativa de acessar campo %d"
918
933
 
919
 
#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935
 
934
#: eval.c:2054 eval.c:2061 profile.c:914
920
935
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
921
936
msgstr "atribui��o n�o pode resultar de fun��es intr�nsecas"
922
937
 
923
 
#: eval.c:2123
 
938
#: eval.c:2125
924
939
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
925
940
msgstr "`IGNORECASE' � uma extens�o do gawk"
926
941
 
927
 
#: eval.c:2153
 
942
#: eval.c:2155
928
943
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
929
944
msgstr "`BINMODE' � uma extens�o do gawk"
930
945
 
931
 
#: eval.c:2275
 
946
#: eval.c:2277
932
947
#, c-format
933
948
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
934
949
msgstr "especifica��o `%sFMT' inv�lida `%s'"
935
950
 
936
 
#: eval.c:2353
 
951
#: eval.c:2355
937
952
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
938
953
msgstr "desativando `--lint' devido a atribui��o a `LINT'"
939
954
 
940
 
#: ext.c:60 ext.c:64
 
955
#: ext.c:62 ext.c:67
941
956
msgid "`extension' is a gawk extension"
942
957
msgstr "`extension' � uma extens�o do gawk"
943
958
 
944
 
#: ext.c:74
 
959
#: ext.c:77
945
960
#, c-format
946
961
msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
947
962
msgstr "extension: imposs�vel abrir `%s' (%s)\n"
948
963
 
949
 
#: ext.c:82
 
964
#: ext.c:85
950
965
#, c-format
951
966
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
952
967
msgstr "extension: biblioteca `%s': imposs�vel chamar fun��o `%s' (%s)\n"
953
968
 
954
 
#: ext.c:102
 
969
#: ext.c:105
955
970
msgid "extension: missing function name"
956
971
msgstr ""
957
972
 
958
 
#: ext.c:107
 
973
#: ext.c:110
959
974
#, fuzzy, c-format
960
975
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
961
976
msgstr "extension: biblioteca `%s': imposs�vel chamar fun��o `%s' (%s)\n"
962
977
 
963
 
#: ext.c:113
 
978
#: ext.c:116
964
979
#, fuzzy, c-format
965
980
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
966
981
msgstr "extension: imposs�vel abrir `%s' (%s)\n"
967
982
 
968
 
#: ext.c:117
 
983
#: ext.c:120
969
984
#, fuzzy, c-format
970
985
msgid "extension: function `%s' already defined"
971
986
msgstr "fun��o `%s' n�o definida"
972
987
 
973
 
#: ext.c:122
 
988
#: ext.c:125
974
989
#, c-format
975
990
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
976
991
msgstr ""
977
992
 
978
 
#: ext.c:124
 
993
#: ext.c:127
979
994
#, fuzzy, c-format
980
995
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
981
996
msgstr "nome de fun��o `%s' definido anteriormente"
982
997
 
983
 
#: ext.c:201
 
998
#: ext.c:204
984
999
#, fuzzy, c-format
985
1000
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
986
1001
msgstr "fun��o `%s' definida mas nunca chamada"
987
1002
 
988
 
#: ext.c:204
 
1003
#: ext.c:207
989
1004
#, fuzzy, c-format
990
1005
msgid "function `%s': missing argument #%d"
991
1006
msgstr "fun��o `%s' n�o definida"
992
1007
 
993
 
#: ext.c:214
 
1008
#: ext.c:217
994
1009
#, fuzzy, c-format
995
1010
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
996
1011
msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
997
1012
 
998
 
#: ext.c:218
 
1013
#: ext.c:221
999
1014
#, c-format
1000
1015
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
1001
1016
msgstr ""
1002
1017
 
1003
 
#: ext.c:243
 
1018
#: ext.c:246
1004
1019
msgid "Operation Not Supported"
1005
1020
msgstr "Opera��o N�o Suportada"
1006
1021
 
1007
 
#: field.c:326
 
1022
#: field.c:330
1008
1023
msgid "NF set to negative value"
1009
1024
msgstr "valor negativo atribu�do a NF"
1010
1025
 
1011
 
#: field.c:819
 
1026
#: field.c:823
1012
1027
msgid "split: second argument is not an array"
1013
1028
msgstr "split: segundo argumento n�o � um vetor"
1014
1029
 
1015
 
#: field.c:853
 
1030
#: field.c:857
1016
1031
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1017
1032
msgstr "split: string nula para segundo argumento � uma extens�o do gawk"
1018
1033
 
1019
 
#: field.c:905
 
1034
#: field.c:909
1020
1035
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1021
1036
msgstr "`FIELDWIDTHS' � uma extens�o do gawk"
1022
1037
 
1023
 
#: field.c:935 field.c:946
 
1038
#: field.c:939 field.c:953
1024
1039
#, c-format
1025
1040
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
1026
1041
msgstr ""
1027
1042
 
1028
 
#: field.c:1027
 
1043
#: field.c:1036
1029
1044
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1030
1045
msgstr "string nula para `FS' � uma extens�o do gawk"
1031
1046
 
1032
 
#: getopt.c:571 getopt.c:590
 
1047
#: field.c:1040
 
1048
#, fuzzy
 
1049
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 
1050
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**'"
 
1051
 
 
1052
#: getopt.c:571 getopt.c:587
1033
1053
#, c-format
1034
1054
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1035
1055
msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
1036
1056
 
1037
 
#: getopt.c:623 getopt.c:627
 
1057
#: getopt.c:620 getopt.c:624
1038
1058
#, c-format
1039
1059
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1040
1060
msgstr "%s: op��o `--%s' n�o aceita argumento\n"
1041
1061
 
1042
 
#: getopt.c:636 getopt.c:641
 
1062
#: getopt.c:633 getopt.c:638
1043
1063
#, c-format
1044
1064
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1045
1065
msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o aceita argumento\n"
1046
1066
 
1047
 
#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
 
1067
#: getopt.c:681 getopt.c:700 getopt.c:1016 getopt.c:1035
1048
1068
#, c-format
1049
1069
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1050
1070
msgstr "%s: op��o `%s' requer argumento\n"
1051
1071
 
1052
 
#: getopt.c:747 getopt.c:750
 
1072
#: getopt.c:738 getopt.c:741
1053
1073
#, c-format
1054
1074
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1055
1075
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `--%s'\n"
1056
1076
 
1057
 
#: getopt.c:758 getopt.c:761
 
1077
#: getopt.c:749 getopt.c:752
1058
1078
#, c-format
1059
1079
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1060
1080
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `%c%s'\n"
1061
1081
 
1062
 
#: getopt.c:816 getopt.c:819
 
1082
#: getopt.c:804 getopt.c:807
1063
1083
#, c-format
1064
1084
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1065
1085
msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
1066
1086
 
1067
 
#: getopt.c:825 getopt.c:828
 
1087
#: getopt.c:813 getopt.c:816
1068
1088
#, c-format
1069
1089
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1070
1090
msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
1071
1091
 
1072
 
#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
 
1092
#: getopt.c:868 getopt.c:884 getopt.c:1088 getopt.c:1106 main.c:461
1073
1093
#, c-format
1074
1094
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1075
1095
msgstr "%s: op��o requer argumento -- %c\n"
1076
1096
 
1077
 
#: getopt.c:955 getopt.c:974
 
1097
#: getopt.c:937 getopt.c:953
1078
1098
#, c-format
1079
1099
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1080
1100
msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
1081
1101
 
1082
 
#: getopt.c:998 getopt.c:1019
 
1102
#: getopt.c:977 getopt.c:995
1083
1103
#, c-format
1084
1104
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1085
1105
msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o aceita argumento\n"
1086
1106
 
1087
 
#: io.c:307
 
1107
#: io.c:345
1088
1108
#, c-format
1089
1109
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1090
1110
msgstr "imposs�vel abrir arquivo `%s' para leitura (%s)"
1091
1111
 
1092
 
#: io.c:398
 
1112
#: io.c:436
1093
1113
#, c-format
1094
1114
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1095
1115
msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)"
1096
1116
 
1097
 
#: io.c:536
 
1117
#: io.c:575
1098
1118
#, c-format
1099
1119
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1100
1120
msgstr "tipo de �rvore %s inv�lido em redirect()"
1101
1121
 
1102
 
#: io.c:542
 
1122
#: io.c:581
1103
1123
#, c-format
1104
1124
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1105
1125
msgstr "express�o no redirecionamento `%s' s� tem valor num�rico"
1106
1126
 
1107
 
#: io.c:548
 
1127
#: io.c:587
1108
1128
#, c-format
1109
1129
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1110
1130
msgstr "express�o para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo"
1111
1131
 
1112
 
#: io.c:553
 
1132
#: io.c:592
1113
1133
#, c-format
1114
1134
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1115
1135
msgstr ""
1116
1136
"nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de "
1117
1137
"express�o l�gica"
1118
1138
 
1119
 
#: io.c:591
 
1139
#: io.c:630
1120
1140
#, c-format
1121
1141
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1122
1142
msgstr "mistura desnecess�ria de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'"
1123
1143
 
1124
 
#: io.c:643
 
1144
#: io.c:682
1125
1145
#, c-format
1126
1146
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1127
1147
msgstr "imposs�vel abrir pipe `%s' para sa�da (%s)"
1128
1148
 
1129
 
#: io.c:652
 
1149
#: io.c:691
1130
1150
#, c-format
1131
1151
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1132
1152
msgstr "imposs�vel abrir pipe `%s' para entrada (%s)"
1133
1153
 
1134
 
#: io.c:665
 
1154
#: io.c:698 io.c:1448
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "file `%s' is a directory"
 
1157
msgstr "arquivo `%s' � um diret�rio"
 
1158
 
 
1159
#: io.c:706
1135
1160
#, c-format
1136
1161
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
1137
1162
msgstr "imposs�vel abrir socket bidirecional `%s' para entrada/sa�da (%s)"
1138
1163
 
1139
 
#: io.c:669
 
1164
#: io.c:710
1140
1165
#, c-format
1141
1166
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1142
1167
msgstr "imposs�vel abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/sa�da (%s)"
1143
1168
 
1144
 
#: io.c:745
 
1169
#: io.c:786
1145
1170
#, c-format
1146
1171
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1147
1172
msgstr "imposs�vel redirecionar de `%s' (%s)"
1148
1173
 
1149
 
#: io.c:748
 
1174
#: io.c:789
1150
1175
#, c-format
1151
1176
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1152
1177
msgstr "imposs�vel redirecionar para `%s' (%s)"
1153
1178
 
1154
 
#: io.c:787
 
1179
#: io.c:828
1155
1180
msgid ""
1156
1181
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1157
1182
msgstr ""
1158
1183
"alcan�ado limite do sistema para arquivos abertos; come�ando a multiplexar "
1159
1184
"descritores de arquivos"
1160
1185
 
1161
 
#: io.c:803
 
1186
#: io.c:844
1162
1187
#, c-format
1163
1188
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1164
1189
msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)"
1165
1190
 
1166
 
#: io.c:811
 
1191
#: io.c:852
1167
1192
msgid "too many pipes or input files open"
1168
1193
msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos"
1169
1194
 
1170
 
#: io.c:834
 
1195
#: io.c:875
1171
1196
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1172
1197
msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'"
1173
1198
 
1174
 
#: io.c:848
 
1199
#: io.c:889
1175
1200
#, c-format
1176
1201
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1177
1202
msgstr "close: `%.*s' n�o � um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
1178
1203
 
1179
 
#: io.c:852
 
1204
#: io.c:893
1180
1205
msgid "close of redirection that was never opened"
1181
1206
msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
1182
1207
 
1183
 
#: io.c:948
 
1208
#: io.c:989
1184
1209
#, c-format
1185
1210
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1186
1211
msgstr ""
1187
1212
"close: redirecionamento `%s' n�o foi aberto com `|&', segundo argumento "
1188
1213
"ignorado"
1189
1214
 
1190
 
#: io.c:964
 
1215
#: io.c:1005
1191
1216
#, c-format
1192
1217
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1193
1218
msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)"
1194
1219
 
1195
 
#: io.c:967
 
1220
#: io.c:1008
1196
1221
#, c-format
1197
1222
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1198
1223
msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)"
1199
1224
 
1200
 
#: io.c:987
 
1225
#: io.c:1028
1201
1226
#, c-format
1202
1227
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1203
1228
msgstr "fechamento expl�cito do socket `%s' n�o fornecido"
1204
1229
 
1205
 
#: io.c:990
 
1230
#: io.c:1031
1206
1231
#, c-format
1207
1232
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1208
1233
msgstr "fechamento expl�cito do co-processo `%s' n�o fornecido"
1209
1234
 
1210
 
#: io.c:993
 
1235
#: io.c:1034
1211
1236
#, c-format
1212
1237
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1213
1238
msgstr "fechamento expl�cito do pipe `%s' n�o fornecido"
1214
1239
 
1215
 
#: io.c:996
 
1240
#: io.c:1037
1216
1241
#, c-format
1217
1242
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1218
1243
msgstr "fechamento expl�cito do arquivo `%s' n�o fornecido"
1219
1244
 
1220
 
#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
 
1245
#: io.c:1066 io.c:1121 main.c:749 main.c:791
1221
1246
#, c-format
1222
1247
msgid "error writing standard output (%s)"
1223
1248
msgstr "erro ao escrever na sa�da padr�o (%s)"
1224
1249
 
1225
 
#: io.c:1029 io.c:1085
 
1250
#: io.c:1070 io.c:1126
1226
1251
#, c-format
1227
1252
msgid "error writing standard error (%s)"
1228
1253
msgstr "erro ao escrever na sa�da padr�o de erros (%s)"
1229
1254
 
1230
 
#: io.c:1037
 
1255
#: io.c:1078
1231
1256
#, c-format
1232
1257
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1233
1258
msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)."
1234
1259
 
1235
 
#: io.c:1040
 
1260
#: io.c:1081
1236
1261
#, c-format
1237
1262
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1238
1263
msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)."
1239
1264
 
1240
 
#: io.c:1043
 
1265
#: io.c:1084
1241
1266
#, c-format
1242
1267
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1243
1268
msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)."
1244
1269
 
1245
 
#: io.c:1205
 
1270
#: io.c:1198
 
1271
#, fuzzy, c-format
 
1272
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 
1273
msgstr "porta local inv�lida em `%s'"
 
1274
 
 
1275
#: io.c:1215
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: io.c:1250
1246
1281
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1247
1282
msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw n�o est� conclu�do"
1248
1283
 
1249
 
#: io.c:1207 io.c:1244
 
1284
#: io.c:1253 io.c:1289
1250
1285
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1251
1286
msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'."
1252
1287
 
1253
 
#: io.c:1242
 
1288
#: io.c:1287
1254
1289
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1255
1290
msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw n�o est� conclu�do"
1256
1291
 
1257
 
#: io.c:1332
 
1292
#: io.c:1385
1258
1293
#, c-format
1259
1294
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1260
1295
msgstr ""
1261
1296
"nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
1262
1297
 
1263
 
#: io.c:1350
 
1298
#: io.c:1399
1264
1299
#, c-format
1265
1300
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1266
1301
msgstr "nome de arquivo especial `%s' est� incompleto"
1267
1302
 
1268
 
#: io.c:1362
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "local port invalid in `%s'"
1271
 
msgstr "porta local inv�lida em `%s'"
1272
 
 
1273
 
#: io.c:1374
 
1303
#: io.c:1414
1274
1304
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1275
1305
msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'"
1276
1306
 
1277
 
#: io.c:1389
 
1307
#: io.c:1432
1278
1308
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1279
1309
msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'"
1280
1310
 
1281
 
#: io.c:1395
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid "remote port invalid in `%s'"
1284
 
msgstr "porta remota inv�lida em `%s'"
1285
 
 
1286
 
#: io.c:1405
 
1311
#: io.c:1439
1287
1312
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1288
1313
msgstr "comunica��o TCP/IP n�o � suportada"
1289
1314
 
1290
 
#: io.c:1414 io.c:1595
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "file `%s' is a directory"
1293
 
msgstr "arquivo `%s' � um diret�rio"
1294
 
 
1295
 
#: io.c:1484
 
1315
#: io.c:1509
1296
1316
#, c-format
1297
1317
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
1298
1318
msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'"
1299
1319
 
1300
 
#: io.c:1516
 
1320
#: io.c:1547
1301
1321
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
1302
1322
msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'"
1303
1323
 
1304
 
#: io.c:1581 io.c:1763
 
1324
#: io.c:1612 io.c:1798
1305
1325
#, c-format
1306
1326
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1307
1327
msgstr "imposs�vel abrir `%s', modo `%s'"
1308
1328
 
1309
 
#: io.c:1814
 
1329
#: io.c:1849
1310
1330
#, c-format
1311
1331
msgid "close of master pty failed (%s)"
1312
1332
msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)"
1313
1333
 
1314
 
#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
 
1334
#: io.c:1851 io.c:2003 io.c:2154
1315
1335
#, c-format
1316
1336
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1317
1337
msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)"
1318
1338
 
1319
 
#: io.c:1819
 
1339
#: io.c:1854
1320
1340
#, c-format
1321
1341
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1322
1342
msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)"
1323
1343
 
1324
 
#: io.c:1821 io.c:1973
 
1344
#: io.c:1856 io.c:2008
1325
1345
#, c-format
1326
1346
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1327
1347
msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)"
1328
1348
 
1329
 
#: io.c:1824
 
1349
#: io.c:1859
1330
1350
#, c-format
1331
1351
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1332
1352
msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)"
1333
1353
 
1334
 
#: io.c:1826 io.c:1845
 
1354
#: io.c:1861 io.c:1880
1335
1355
#, c-format
1336
1356
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1337
1357
msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)"
1338
1358
 
1339
 
#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
 
1359
#: io.c:1954 io.c:2006 io.c:2135 io.c:2157
1340
1360
#, c-format
1341
1361
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1342
1362
msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)"
1343
1363
 
1344
 
#: io.c:1923 io.c:1976
 
1364
#: io.c:1958 io.c:2011
1345
1365
#, c-format
1346
1366
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1347
1367
msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)"
1348
1368
 
1349
 
#: io.c:1940 io.c:2113
 
1369
#: io.c:1975 io.c:2148
1350
1370
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1351
1371
msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n"
1352
1372
 
1353
 
#: io.c:1945
 
1373
#: io.c:1980
1354
1374
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1355
1375
msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n"
1356
1376
 
1357
 
#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
 
1377
#: io.c:2014 io.c:2159 io.c:2170
1358
1378
#, c-format
1359
1379
msgid "close of pipe failed (%s)"
1360
1380
msgstr "falha ao fechar pipe (%s)"
1361
1381
 
1362
 
#: io.c:2024
 
1382
#: io.c:2059
1363
1383
msgid "`|&' not supported"
1364
1384
msgstr "`|&' n�o suportado"
1365
1385
 
1366
 
#: io.c:2090
 
1386
#: io.c:2125
1367
1387
#, c-format
1368
1388
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1369
1389
msgstr "imposs�vel abrir pipe `%s' (%s)"
1370
1390
 
1371
 
#: io.c:2131
 
1391
#: io.c:2166
1372
1392
#, c-format
1373
1393
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1374
1394
msgstr "imposs�vel criar processo filho para `%s' (fork: %s)"
1375
1395
 
1376
 
#: io.c:2506
 
1396
#: io.c:2548
1377
1397
#, c-format
1378
1398
msgid "data file `%s' is empty"
1379
1399
msgstr "arquivo de dados `%s' vazio"
1380
1400
 
1381
 
#: io.c:2547 io.c:2555
 
1401
#: io.c:2589 io.c:2597
1382
1402
msgid "could not allocate more input memory"
1383
1403
msgstr "imposs�vel alocar mais mem�ria de entrada"
1384
1404
 
1385
 
#: io.c:2919 io.c:2984
 
1405
#: io.c:2965 io.c:3038
1386
1406
#, c-format
1387
1407
msgid "error reading input file `%s': %s"
1388
1408
msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s"
1389
1409
 
1390
 
#: io.c:3109
 
1410
#: io.c:3163
1391
1411
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1392
1412
msgstr "valor de m�ltiplos caracteres para `RS' � uma extens�o do gawk"
1393
1413
 
1394
 
#: main.c:338
 
1414
#: main.c:351
1395
1415
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1396
1416
msgstr "op��o `-m[fr] � irrelevante no gawk"
1397
1417
 
1398
 
#: main.c:340
 
1418
#: main.c:353
1399
1419
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1400
1420
msgstr "uso da op��o -m: `-m[fr] nnn'"
1401
1421
 
1402
 
#: main.c:357
 
1422
#: main.c:370
1403
1423
#, c-format
1404
1424
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1405
1425
msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o reconhecida, ignorada\n"
1406
1426
 
1407
 
#: main.c:394
 
1427
#: main.c:407
1408
1428
msgid "empty argument to `--source' ignored"
1409
1429
msgstr "argumento vazio para --source ignorado"
1410
1430
 
1411
 
#: main.c:467
 
1431
#: main.c:480
1412
1432
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1413
1433
msgstr "vari�vel de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'"
1414
1434
 
1415
 
#: main.c:472
 
1435
#: main.c:486
1416
1436
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1417
1437
msgstr "`--posix' sobrep�e `--traditional'"
1418
1438
 
1419
 
#: main.c:483
 
1439
#: main.c:497
1420
1440
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1421
1441
msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrep�e `--non-decimal-data'"
1422
1442
 
1423
 
#: main.c:487
 
1443
#: main.c:501
1424
1444
#, c-format
1425
1445
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1426
1446
msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de seguran�a"
1427
1447
 
1428
 
#: main.c:528
 
1448
#: main.c:542
1429
1449
#, c-format
1430
1450
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1431
1451
msgstr "imposs�vel ativar modo bin�rio em stdin (%s)"
1432
1452
 
1433
 
#: main.c:531
 
1453
#: main.c:545
1434
1454
#, c-format
1435
1455
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1436
1456
msgstr "imposs�vel ativar modo bin�rio em stdout (%s)"
1437
1457
 
1438
 
#: main.c:533
 
1458
#: main.c:547
1439
1459
#, c-format
1440
1460
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1441
1461
msgstr "imposs�vel ativar modo bin�rio em stderr (%s)"
1442
1462
 
1443
 
#: main.c:572
 
1463
#: main.c:586
1444
1464
msgid "no program text at all!"
1445
1465
msgstr "nenhum texto de programa"
1446
1466
 
1447
 
#: main.c:665
 
1467
#: main.c:690
1448
1468
#, c-format
1449
1469
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1450
1470
msgstr "Uso: %s [op��es estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
1451
1471
 
1452
 
#: main.c:667
 
1472
#: main.c:692
1453
1473
#, c-format
1454
1474
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1455
1475
msgstr "Uso: %s [op��es estilo POSIX ou GNU] [--]  %cprograma%c arquivo ...\n"
1456
1476
 
1457
 
#: main.c:672
 
1477
#: main.c:697
1458
1478
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
1459
1479
msgstr "Op��es POSIX: \t\tOp��es longas GNU:\n"
1460
1480
 
1461
 
#: main.c:673
 
1481
#: main.c:698
1462
1482
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1463
1483
msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
1464
1484
 
1465
 
#: main.c:674
 
1485
#: main.c:699
1466
1486
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1467
1487
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1468
1488
 
1469
 
#: main.c:675
 
1489
#: main.c:700
1470
1490
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1471
1491
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1472
1492
 
1473
 
#: main.c:676
 
1493
#: main.c:701
1474
1494
msgid "\t-m[fr] val\n"
1475
1495
msgstr "\t-m[fr] val\n"
1476
1496
 
1477
 
#: main.c:677
 
1497
#: main.c:702
1478
1498
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
1479
1499
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
1480
1500
 
1481
 
#: main.c:678
 
1501
#: main.c:703
1482
1502
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1483
1503
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1484
1504
 
1485
 
#: main.c:679
 
1505
#: main.c:704
1486
1506
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1487
1507
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1488
1508
 
1489
 
#: main.c:680
 
1509
#: main.c:705
1490
1510
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1491
1511
msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n"
1492
1512
 
1493
 
#: main.c:681
 
1513
#: main.c:706
1494
1514
#, fuzzy
1495
1515
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
1496
1516
msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
1497
1517
 
1498
 
#: main.c:682
 
1518
#: main.c:707
1499
1519
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1500
1520
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1501
1521
 
1502
 
#: main.c:683
 
1522
#: main.c:708
1503
1523
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
1504
1524
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1505
1525
 
1506
 
#: main.c:684
 
1526
#: main.c:709
1507
1527
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1508
1528
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1509
1529
 
1510
 
#: main.c:685
 
1530
#: main.c:710
1511
1531
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1512
1532
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1513
1533
 
1514
 
#: main.c:686
 
1534
#: main.c:711
1515
1535
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1516
1536
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1517
1537
 
1518
 
#: main.c:688
 
1538
#: main.c:713
1519
1539
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1520
1540
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1521
1541
 
1522
 
#: main.c:691
 
1542
#: main.c:716
1523
1543
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1524
1544
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1525
1545
 
1526
 
#: main.c:693
 
1546
#: main.c:718
1527
1547
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1528
1548
msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
1529
1549
 
1530
 
#: main.c:694
 
1550
#: main.c:719
1531
1551
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
1532
1552
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1533
1553
 
1534
 
#: main.c:695
 
1554
#: main.c:720
1535
1555
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1536
1556
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1537
1557
 
1538
 
#: main.c:696
 
1558
#: main.c:721
1539
1559
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1540
1560
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1541
1561
 
1542
 
#: main.c:697
 
1562
#: main.c:722
1543
1563
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1544
1564
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1545
1565
 
1546
 
#: main.c:698
 
1566
#: main.c:723
1547
1567
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
1548
1568
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
1549
1569
 
1550
 
#: main.c:699
 
1570
#: main.c:724
 
1571
msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: main.c:725
1551
1575
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
1552
1576
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
1553
1577
 
1554
 
#: main.c:703
 
1578
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
1579
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
1580
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
1581
#. address for translation bugs.
 
1582
#. no-wrap
 
1583
#: main.c:734
1555
1584
msgid ""
1556
1585
"\n"
1557
1586
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
1563
1592
"se��o `Reportando Problemas e Bugs' na vers�o impressa.\n"
1564
1593
"\n"
1565
1594
 
1566
 
#: main.c:707
 
1595
#: main.c:738
1567
1596
msgid ""
1568
1597
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
1569
1598
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
1573
1602
"Por padr�o, o gawk l� a entrada padr�o e escreve na sa�da padr�o.\n"
1574
1603
"\n"
1575
1604
 
1576
 
#: main.c:711
 
1605
#: main.c:742
1577
1606
msgid ""
1578
1607
"Examples:\n"
1579
1608
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1583
1612
"\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
1584
1613
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
1585
1614
 
1586
 
#: main.c:731
 
1615
#: main.c:762
1587
1616
#, c-format
1588
1617
msgid ""
1589
1618
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
1590
1619
"\n"
1591
1620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1592
1621
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1593
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
1622
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
1594
1623
"(at your option) any later version.\n"
1595
1624
"\n"
1596
1625
msgstr ""
1598
1627
"\n"
1599
1628
"Este programa � Software Livre; voc� pode redistribu�-lo e/ou modific�-lo\n"
1600
1629
"de acordo com os termos da Licen�a P�blica Geral GNU (GNU GPL) na "
1601
 
"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a vers�o 2 da licen�a ou "
 
1630
"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a vers�o 3 da licen�a ou "
1602
1631
"(aoseu crit�rio) qualquer vers�o posterior.\n"
1603
1632
"\n"
1604
1633
 
1605
 
#: main.c:739
 
1634
#: main.c:770
1606
1635
msgid ""
1607
1636
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1608
1637
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1614
1643
"QUALQUER GARANTIA. Veja a Licen�a P�blica Geral GNU (GNU GPL)\n"
1615
1644
"para mais detalhes.\n"
1616
1645
 
1617
 
#: main.c:745
 
1646
#: main.c:781
 
1647
#, fuzzy
1618
1648
msgid ""
1619
1649
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1620
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1621
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1622
 
"USA.\n"
 
1650
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
1623
1651
msgstr ""
1624
1652
"Voc� deve ter recebido uma c�pia da Licen�a P�blica Geral GNU (GNU GPL)\n"
1625
1653
"junto com este programa; caso contr�rio, escreva � Free Software\n"
1626
1654
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1627
1655
"USA.\n"
1628
1656
 
1629
 
#: main.c:781
 
1657
#: main.c:816
1630
1658
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1631
1659
msgstr "-Ft n�o faz FS ser tab no awk POSIX"
1632
1660
 
1633
 
#: main.c:1018
 
1661
#: main.c:1060
1634
1662
#, c-format
1635
1663
msgid ""
1636
1664
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1639
1667
"%s: argumento `%s' para `-v' n�o est� na forma `var=valor'\n"
1640
1668
"\n"
1641
1669
 
1642
 
#: main.c:1038
 
1670
#: main.c:1080
1643
1671
#, c-format
1644
1672
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1645
1673
msgstr "`%s' n�o � um nome legal de vari�vel"
1646
1674
 
1647
 
#: main.c:1041
 
1675
#: main.c:1083
1648
1676
#, c-format
1649
1677
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1650
1678
msgstr "`%s' n�o � um nome de vari�vel, procurando arquivo `%s=%s'"
1651
1679
 
1652
 
#: main.c:1074
 
1680
#: main.c:1122
1653
1681
msgid "floating point exception"
1654
1682
msgstr "exce��o de ponto flutuante"
1655
1683
 
1656
 
#: main.c:1081
 
1684
#: main.c:1129
1657
1685
msgid "fatal error: internal error"
1658
1686
msgstr "erro fatal: erro interno"
1659
1687
 
1660
 
#: main.c:1132
 
1688
#: main.c:1180
1661
1689
#, c-format
1662
1690
msgid "no pre-opened fd %d"
1663
1691
msgstr "nenhum descritor pr�-aberto %d"
1664
1692
 
1665
 
#: main.c:1139
 
1693
#: main.c:1187
1666
1694
#, c-format
1667
1695
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1668
1696
msgstr "imposs�vel pr�-abrir /dev/null para descritor %d"
1669
1697
 
1670
 
#: main.c:1162 main.c:1171
 
1698
#: main.c:1210 main.c:1219
1671
1699
#, c-format
1672
1700
msgid "could not find groups: %s"
1673
1701
msgstr "imposs�vel achar grupos: %s"
1689
1717
msgid "fatal: "
1690
1718
msgstr "fatal: "
1691
1719
 
1692
 
#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119
 
1720
#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151
1693
1721
msgid "can't convert string to float"
1694
1722
msgstr "imposs�vel converter string para float"
1695
1723
 
1696
 
#: node.c:414
 
1724
#: node.c:406
1697
1725
msgid "backslash at end of string"
1698
1726
msgstr "barra invertida (\\) no fim da string"
1699
1727
 
1700
 
#: node.c:604
 
1728
#: node.c:548
 
1729
#, fuzzy, c-format
 
1730
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 
1731
msgstr "o velho awk n�o suporta o operador `**'"
 
1732
 
 
1733
#: node.c:599
1701
1734
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1702
1735
msgstr "POSIX n�o permite escapes do tipo `\\x'"
1703
1736
 
1704
 
#: node.c:610
 
1737
#: node.c:605
1705
1738
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1706
1739
msgstr "nenhum d�gito hexa em seq��ncia de escape `\\x'"
1707
1740
 
1708
 
#: node.c:644
 
1741
#: node.c:639
1709
1742
#, c-format
1710
1743
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1711
1744
msgstr "seq��ncia de escape `\\%c' tratada como `%c' normal"
1715
1748
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
1716
1749
msgstr "%s %s `%s': imposs�vel ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)"
1717
1750
 
1718
 
#: profile.c:91
 
1751
#: profile.c:92
1719
1752
#, c-format
1720
1753
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
1721
1754
msgstr "imposs�vel abrir `%s' para escrita: %s"
1722
1755
 
1723
 
#: profile.c:467
 
1756
#: profile.c:450
1724
1757
#, c-format
1725
1758
msgid "internal error: %s with null vname"
1726
1759
msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
1727
1760
 
1728
 
#: profile.c:531
 
1761
#: profile.c:514
1729
1762
msgid "# treated internally as `delete'"
1730
1763
msgstr "# tratado internamente como `delete'"
1731
1764
 
1732
 
#: profile.c:1168
 
1765
#: profile.c:1147
1733
1766
#, c-format
1734
1767
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1735
1768
msgstr ""
1736
1769
 
1737
 
#: profile.c:1199
 
1770
#: profile.c:1178
1738
1771
#, c-format
1739
1772
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1740
1773
msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
1741
1774
 
1742
 
#: profile.c:1202
 
1775
#: profile.c:1181
1743
1776
#, c-format
1744
1777
msgid ""
1745
1778
"\t# BEGIN block(s)\n"
1748
1781
"\t# bloco(s) BEGIN\n"
1749
1782
"\n"
1750
1783
 
1751
 
#: profile.c:1212
 
1784
#: profile.c:1191
1752
1785
#, c-format
1753
1786
msgid ""
1754
1787
"\t# Rule(s)\n"
1757
1790
"\t# Regra(s)\n"
1758
1791
"\n"
1759
1792
 
1760
 
#: profile.c:1218
 
1793
#: profile.c:1197
1761
1794
#, c-format
1762
1795
msgid ""
1763
1796
"\t# END block(s)\n"
1766
1799
"\t# bloco(s) END\n"
1767
1800
"\n"
1768
1801
 
1769
 
#: profile.c:1238
 
1802
#: profile.c:1217
1770
1803
#, c-format
1771
1804
msgid ""
1772
1805
"\n"
1775
1808
"\n"
1776
1809
"\t# Fun��es, listadas alfabeticamente\n"
1777
1810
 
1778
 
#: profile.c:1453
 
1811
#: profile.c:1470
1779
1812
#, c-format
1780
1813
msgid "unexpected type %s in prec_level"
1781
1814
msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
1782
1815
 
1783
 
#: regcomp.c:160
 
1816
#: regcomp.c:132
1784
1817
msgid "Success"
1785
1818
msgstr "Sucesso"
1786
1819
 
1787
 
#: regcomp.c:163
 
1820
#: regcomp.c:135
1788
1821
msgid "No match"
1789
1822
msgstr "Sem combina��o"
1790
1823
 
1791
 
#: regcomp.c:166
 
1824
#: regcomp.c:138
1792
1825
msgid "Invalid regular expression"
1793
1826
msgstr "Express�o regular inv�lida"
1794
1827
 
1795
 
#: regcomp.c:169
 
1828
#: regcomp.c:141
1796
1829
msgid "Invalid collation character"
1797
1830
msgstr "Caracter de combina��o inv�lido"
1798
1831
 
1799
 
#: regcomp.c:172
 
1832
#: regcomp.c:144
1800
1833
msgid "Invalid character class name"
1801
1834
msgstr "Nome de classe de caracter inv�lido"
1802
1835
 
1803
 
#: regcomp.c:175
 
1836
#: regcomp.c:147
1804
1837
msgid "Trailing backslash"
1805
1838
msgstr "contra-barra (\\) finalizando"
1806
1839
 
1807
 
#: regcomp.c:178
 
1840
#: regcomp.c:150
1808
1841
msgid "Invalid back reference"
1809
1842
msgstr "Refer�ncia anterior inv�lida"
1810
1843
 
1811
 
#: regcomp.c:181
 
1844
#: regcomp.c:153
1812
1845
msgid "Unmatched [ or [^"
1813
1846
msgstr "[ ou [^ n�o emparelhado"
1814
1847
 
1815
 
#: regcomp.c:184
 
1848
#: regcomp.c:156
1816
1849
msgid "Unmatched ( or \\("
1817
1850
msgstr "( ou \\( n�o emparelhado"
1818
1851
 
1819
 
#: regcomp.c:187
 
1852
#: regcomp.c:159
1820
1853
msgid "Unmatched \\{"
1821
1854
msgstr "\\{ n�o emparelhado"
1822
1855
 
1823
 
#: regcomp.c:190
 
1856
#: regcomp.c:162
1824
1857
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1825
1858
msgstr "Conte�do inv�lido de \\{\\}"
1826
1859
 
1827
 
#: regcomp.c:193
 
1860
#: regcomp.c:165
1828
1861
msgid "Invalid range end"
1829
1862
msgstr "Fim de faixa inv�lido"
1830
1863
 
1831
 
#: regcomp.c:196
 
1864
#: regcomp.c:168
1832
1865
msgid "Memory exhausted"
1833
1866
msgstr "Mem�ria esgotada"
1834
1867
 
1835
 
#: regcomp.c:199
 
1868
#: regcomp.c:171
1836
1869
msgid "Invalid preceding regular expression"
1837
1870
msgstr "Express�o regular anterior inv�lida"
1838
1871
 
1839
 
#: regcomp.c:202
 
1872
#: regcomp.c:174
1840
1873
msgid "Premature end of regular expression"
1841
1874
msgstr "Fim prematuro da express�o regular"
1842
1875
 
1843
 
#: regcomp.c:205
 
1876
#: regcomp.c:177
1844
1877
msgid "Regular expression too big"
1845
1878
msgstr "Express�o regular grande demais"
1846
1879
 
1847
 
#: regcomp.c:208
 
1880
#: regcomp.c:180
1848
1881
msgid "Unmatched ) or \\)"
1849
1882
msgstr ") ou \\) desemparelhado"
1850
1883
 
1851
 
#: regcomp.c:688
 
1884
#: regcomp.c:664
1852
1885
msgid "No previous regular expression"
1853
1886
msgstr "Nenhuma express�o regular anterior"
1854
1887
 
 
1888
#~ msgid "remote port invalid in `%s'"
 
1889
#~ msgstr "porta remota inv�lida em `%s'"
 
1890
 
1855
1891
#~ msgid "function %s called\n"
1856
1892
#~ msgstr "fun��o %s chamada\n"
1857
1893