~widelands-dev/widelands/bug-1759857-territorial-lord

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/maps/ko.po

Merged trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Widelands\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wl.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2018-07-06 14:22+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 14:43+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 05:45+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 19:00+0000\n"
14
14
"Last-Translator: ks k\n"
15
15
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/ko/)\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
50
50
msgid ""
51
51
"This tutorial explains the handling of military and training site buildings "
52
52
"and will introduce fighting."
53
 
msgstr "이 튜토리얼은 군사 건물과 훈련 건물을 다루는 법을 설명하고 전투를 소개할 것입니다."
 
53
msgstr "이 자습서는 군사 건물과 훈련 건물을 다루는 법을 설명하고 전투를 소개할 것입니다."
54
54
 
55
55
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:27
56
56
msgid "The Second Empire"
105
105
"March his unprepared army was attacked by 100 Barbarian footmen and was "
106
106
"completely scattered. Only with his bare life he and a handful of his "
107
107
"soldiers survived."
108
 
msgstr "6개월 전에, 루티우스는 - 제국의 젊은 장군 - 제국이 지배하는 땅으로 야만인 부족들이 가로질러 오고 있는 북부의 숲 지대 너머 국경으로 150명의 군대와 함께 파견되었습니다. 그의 임무는 제국의 땅을 방어하는 것이었습니다. 처음에는, 모든 것이 평화로웠습니다. 그는 심지어 몇몇 야만인 아이들과 이야기를 나우었고 평화로운 삶 - 이 뒤떨어진 사람들과 나란히 있는 - 에 대해 생각했습니다. 그는 더욱 안전해질 거라 믿었고 그의 군대는 잠재적인 적에 대한 관심을 끄기 시작했습니다. 그래서는 안됐습니다. 3월의 어느 밤 그의 준비되지 않은 군대는 100명의 야만인 보병들에게 공격받았고 완전히 전멸했습니다. 간신히 몸만 빠져나와서 그와 한 줌의 군인들만이 살아남았습니다."
 
108
msgstr "6개월 전에, 제국의 젊은 장군인 루티우스는 제국이 지배하는 땅으로 야만인 부족들이 가로질러 오고 있는 북부의 숲 지대 너머 국경으로 150명의 군대와 함께 파견되었습니다. 그의 임무는 제국의 땅을 방어하는 것이었습니다. 처음에는, 모든 것이 평화로웠습니다. 그는 심지어 몇몇 야만인 아이들과 이야기를 나우었고 평화로운 삶 - 이 뒤떨어진 사람들과 나란히 있는 - 에 대해 생각했습니다. 그는 더욱 안전해질 거라 믿었고 그의 군대는 잠재적인 적에 대한 관심을 끄기 시작했습니다. 그래서는 안됐습니다. 3월의 어느 밤 그의 준비되지 않은 군대는 100명의 야만인 보병들에게 공격받았고 완전히 전멸했습니다. 간신히 몸만 빠져나와서 그와 한 줌의 군인들만이 살아남았습니다."
109
109
 
110
110
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:43
111
111
msgid "The Run for the Fire"
138
138
 
139
139
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:56
140
140
msgid "For advanced players. Introduces the Frisians"
141
 
msgstr "고급 선수들을 위해서. 프리지아인을 소개합니다."
 
141
msgstr "고수들을 위해서. 프리지아인을 소개합니다."
142
142
 
143
143
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:57
144
144
msgid ""
148
148
"example for the hardships all Frisians have to face – or a sign from the "
149
149
"gods that a tribe that only just settled here must seek out an entirely new "
150
150
"home?"
151
 
msgstr ""
 
151
msgstr "바다를 떠나 사는것은 끊임없는 고통입니다. 심지어 프리스티아 북쪽 해안 주민들에게는 더욱 그렇습니다. 사람들의 기억에서 가장 파괴적인 마지막으로 몰아친 매우 세차게 부는 비바람으로 인한 홍수가 그들이 직면해야 하는 어려움에 대한 잇다르는 본보기에 불과했던 걸까요? 아니면 이제 막 이곳에 정착했던 부족이 완전히 새로운 고향을 찾으라는 신의 뜻이 일까요?"
152
152
 
153
153
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:86
154
154
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:111
161
161
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:91
162
162
#: ../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:7
163
163
msgid "The Strands of Malac’ Mor"
164
 
msgstr "말락'모르에서의 좌초"
 
164
msgstr "마라크'모르에서의 좌초"
165
165
 
166
166
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:96
167
167
#: ../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:9
168
168
msgid "An Outpost for Exile"
169
 
msgstr "망명을 위한 전초기지"
 
169
msgstr "추방자의 개척지"
170
170
 
171
171
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:101
172
172
msgid "Neptune’s Revenge"
173
 
msgstr "해왕성의 복수"
 
173
msgstr "해왕성의 앙값음"
174
174
 
175
175
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:106
176
176
#: ../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:8
180
180
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:129
181
181
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:8
182
182
msgid "The Great Stormflood"
183
 
msgstr "폭풍 홍수"
 
183
msgstr "거대한 비바람 홍수"
184
184
 
185
185
#: ../../data/campaigns/campaigns.conf:134
186
186
msgid "Colder than Ice"
187
 
msgstr "얼음보다 차갑다"
 
187
msgstr "얼음보다 차가운"
188
188
 
189
189
#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:10
190
190
msgid "Nobody"
222
222
"After returning home, Lutius and his crew are faced with an economy in "
223
223
"shambles. Resolving the bottlenecks in the economy will be of utmost "
224
224
"importance to reinstate the glory of the empire."
225
 
msgstr ""
 
225
msgstr "고향으로 돌아온 후 루티우스와 선원들은 난장판이 된 경제 상황에 직면한다. 경제의 병목현상을 해결하는 것은 제국의 영광을 되찾는 데 가장 중요한 역할을 할 것이다."
226
226
 
227
227
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:10
228
228
msgid ""
258
258
msgid ""
259
259
"In this tutorial, you will learn how to navigate in Widelands and how to "
260
260
"build buildings and roads."
261
 
msgstr "이번 튜토리얼에서, 당신은 어떻게 Widelands 를 탐사하고 건물과 도로를 건설하는지 배울 것입니다."
 
261
msgstr "이번 자습서에서, 당신은 어떻게 와이드랜드를 탐사하고 건물과 도로를 건설하는지 배울 것입니다."
262
262
 
263
263
#: ../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:8
264
264
#: ../../data/campaigns/tutorials.conf:19
269
269
msgid ""
270
270
"In this tutorial, you will be taught the secrets of warfare: how to create "
271
271
"soldiers, how to train them and how to lead them in battle."
272
 
msgstr "이번 튜토리얼에서, 당신은 전투의 비밀에 대해 배울 것입니다: 어떻게 군인을 만들고, 훈련하고, 전투로 이끌지에 대해서."
 
272
msgstr "이번 자습서에서는 전투의 비밀에 대해 배울 것입니다: 어떻게 군인을 만들고, 훈련하고, 전투로 이끌지에 대해서."
273
273
 
274
274
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:8
275
275
#: ../../data/campaigns/tutorials.conf:23
280
280
msgid ""
281
281
"In this tutorial, you will get to know seafaring, which is how to handle "
282
282
"ships and ports."
283
 
msgstr "이번 튜토리얼에서, 당신은 어떻게 선박과 항구를 다룰지에 대한, 항해에 대해 알게 될 것입니다."
 
283
msgstr "이번 자습서에서는 당신은 어떻게 선박과 항구를 다룰지에 대한, 항해에 대해 알게 될 것입니다."
284
284
 
285
285
#: ../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:8
286
286
#: ../../data/campaigns/tutorials.conf:27
291
291
msgid ""
292
292
"In this tutorial, you will learn what option Widelands offers to adjust your"
293
293
" economy. Recommended for players with some experience."
294
 
msgstr "이번 튜토리얼에서, 당신은 Widelands가 제공할 당신의 경제에 적용할 옵션이 무엇이 있는지 배울 것입니다. 경험이 있는 플레이어에게 추천합니다."
 
294
msgstr "이번 자습서에서는 당신이 와이드랜드가 제공할 당신의 경제에 적용할 옵션이 무엇이 있는지 배울 것입니다. 경험이 있는 플레이어에게 추천합니다."
295
295
 
296
296
#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:8
297
297
msgid "Archipelago Sea"
656
656
msgid ""
657
657
"There are two big questions in the air: Who created this unbelievably big "
658
658
"maze, and what can be found inside?"
659
 
msgstr "하늘에 두 가지 큰 질문이 있습니다: 누가 이 믿을 수 없을만큼 큰 미로를 만들었으며 그 안에는 무엇을 발견 할 수 있습니까?"
 
659
msgstr "떠도는 소문에 두 가지 큰 의문이 있습니다: 도대체 누가 이 믿을 수 없을 만큼 큰 미로를 만들었던가? 그리고 그 안에는 무엇이 있는것인가?"
660
660
 
661
661
#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:8
662
662
msgid "Rendez-Vous"
663
 
msgstr "조우"
 
663
msgstr "만나야하는 곳"
664
664
 
665
665
#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:10
666
666
msgid ""
690
690
 
691
691
#: ../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:8
692
692
msgid "Riverlands"
693
 
msgstr "강의 땅"
 
693
msgstr "강가의 땅들"
694
694
 
695
695
#: ../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:10
696
696
msgid ""
697
697
"A mystical land, full of different landscapes, which are all crossed by a "
698
698
"handful of big rivers."
699
 
msgstr "번역확인???:다양한 풍경들로 가득한 신비한 땅, 한 줌의 거대한 강들에 의해 모든 것이 교차됩니다."
 
699
msgstr "다양한 풍경들로 가득한 신비한 땅들, 한줌의 큰 강이 모든 땅들을 가로질러 흐릅니다."
700
700
 
701
701
#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:8
702
702
msgid "The Ancient Sun of Fire"
712
712
 
713
713
#: ../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:8
714
714
msgid "Swamp Island"
715
 
msgstr "늪 섬"
 
715
msgstr "늪지대 섬"
716
716
 
717
717
#: ../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:10
718
718
msgid ""