~widelands-dev/widelands/bug-1759857-territorial-lord

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/scenario_bar01.wmf/nds.po

Merged trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Widelands\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wl.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-09-17 09:23+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 14:11+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 07:05+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2018-10-06 14:54+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>\n"
13
13
"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/nds/)\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
265
265
"In order to call a geologist to search for water, click on a flag in the "
266
266
"area that you want him to search and then on the button labeled ‘Send "
267
267
"geologist to explore site’."
268
 
msgstr "Daarmit een Schattsöker Water söcht, klick eene Fahn an, de in de Kuntrei staht, waar he söken sall, un klick dann de Knoop »Enn Schattsöker sall deese Stee unnersöken« an."
 
268
msgstr "Daarmit een Schattsöker Water söcht, klick eene Fahn an, de in de Kuntrei staht, waar he söken sall, un klick dann de Knoop »Een Schattsöker sall deese Stee unnersöken« an."
269
269
 
270
270
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:114
271
271
msgid ""
320
320
 
321
321
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:144
322
322
msgid "Thron sighs…"
323
 
msgstr "Troon sücht…"
 
323
msgstr "Troon sücht …"
324
324
 
325
325
#. TRANSLATORS: Thron
326
326
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:146
364
364
"me in these dark times. He keeps my spirits high and those of my warriors "
365
365
"awake, preventing greed or despair from destroying the bonds between us as "
366
366
"well."
367
 
msgstr ""
 
367
msgstr "Boldreth, mien troer Kumpel un Fründ, is mi eene Quell vun Freden un Troost in deeser düüsteren Tied. He hollt mienen Mood up un de Kriegers flügge, un he hinnert Gier un Vertwiefeln, ok de Bannen tüsken uns to kappen."
368
368
 
369
369
#. TRANSLATORS: Thron
370
370
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:182
372
372
"As father told me, there are times to fight and times to lie and wait, "
373
373
"trying not to fall asleep or die before the right time comes. And so I do "
374
374
"wait."
375
 
msgstr ""
 
375
msgstr "As Vader mi seggt hett, gifft 't eene Tied tum Kä,pen un eene Tied tum Liggen un Ofwachten; man mutt versöken, nich intoslapen oder to starven ehr de rechte Tied kummt. Un also wacht ick."
376
376
 
377
377
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:188
378
378
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:201
381
381
 
382
382
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:189
383
383
msgid "Thron is shaking his head…"
384
 
msgstr "Troon schüddekoppt…"
 
384
msgstr "Troon schüddekoppt …"
385
385
 
386
386
#. TRANSLATORS: Thron
387
387
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:191
388
388
msgid ""
389
389
"Yet the war goes on. More and more of our brothers and sisters flee the "
390
390
"brutal war raging in the capital beneath the trees."
391
 
msgstr ""
 
391
msgstr "Aber de Krieg gaht wieder. Mehr un mehr vun uns' Bröörs un Süsters flüchten vör de grieselken Krieg, wat in de Höövdstadt unner de Bomen umgaht."
392
392
 
393
393
#. TRANSLATORS: Thron
394
394
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:194
398
398
" Yet whenever I close my eyes, I see the fortress my father built consumed "
399
399
"by flames. The Throne Among the Trees, the symbol of unity and peace among "
400
400
"our kin, became the wedge that drives us apart."
401
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Wat se över de Daden vun uns' Verwandten vertellen, is trürog to hören. Ick hebb völe Nachten verbrocht, waak to liggen, sünner Ruh, doodmöjer as ick jemaals gloovt hebb, dat ick 't wesen kann. Aber alltied wann ick miene Ogen sluut, süch ick de Schanz, de mien Vader baut hett, in Flammen riesen. De Bomen-Throon, Teken vun Eenheid un Free tüsken uns' Anverwandten, is de Kiel, wat uns utnanner drifft."
402
402
 
403
403
#. TRANSLATORS: Thron
404
404
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:204
410
410
"brothers will ever gain and hold control over the wooden throne, none of the"
411
411
" tribes will be strong enough to subdue the other. There will be no end to "
412
412
"this slaughter, unless… is this it? As father told me?"
413
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Vandaag hebben miene Jägers Mannen, Froen un lütte Kinners vör mi brocht, de sük in de Walden verstoken hebben, versöökt hebben, vör de Krieg to flüchten un vör de Haat un Hitz, wat tüsken de Völkers regeert, de tegen nanner kämpen as in de ollen Tieden, as wi nix as wille Deerten waren, de vun hör Dreven kuntrolleert worden. Keener vun mienen Bröörs kann jemaals de Kuntroll över de holten Throon kriegen un behollen, keens vun de Völkers kann machtig genoog wesen, um de annern unnertokriegen. 't kann keen Enn to deesen Slachten geven, wenn nich … is 't so? As Vader mi seggt hett?"
414
414
 
415
415
#. TRANSLATORS: Thron
416
416
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:207
417
417
msgid ""
418
418
"To rise against whoever threatens our very existence, even though it may be "
419
419
"one of your own blood or mind?"
420
 
msgstr ""
 
420
msgstr "Tegen elkeen uptostahn, wat uns' blotes Leven de Fuusten wiest, ok wenn 't vun eens egenen Blood oder Verstand is?"
421
421
 
422
422
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:213
423
423
msgid "Thron is Considering the Future"
431
431
"more than huts and barracks. I never intended to stay out here in the "
432
432
"wilderness for so long – but I never thought my brothers would engage in "
433
433
"this senseless battle for so long either."
434
 
msgstr ""
 
434
msgstr "As de Dagen vörbigahn, kummt mi Boldreth mehr un mehr rumrieten vör. Miene Kameraden verlesen hör Mood as de kolle Tied nahder kummt, un wi leven immer noch in nix as Kaaten un Brattsen. Ick harr nooit vörhatt, so lang in de Wildernis to blieven – aber ick hett ok nooit docht, dat se sük so lang mit deesem unnützen Krieg befaten."
435
435
 
436
436
#. TRANSLATORS: Thron
437
437
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:219
448
448
 
449
449
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:225
450
450
msgid "An old man says…"
451
 
msgstr "Een oller Mann seggt…"
 
451
msgstr "Een oller Mann seggt …"
452
452
 
453
453
#. TRANSLATORS: Khantrukh
454
454
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:227
480
480
 
481
481
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:237
482
482
msgid "Khantrukh notes…"
483
 
msgstr "Kantruusk bemarkt…"
 
483
msgstr "Kantruusk bemarkt …"
484
484
 
485
485
#. TRANSLATORS: Khantrukh
486
486
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:239
487
487
msgid ""
488
488
"I see you have already built a quarry and two lumberjack’s huts. That is a "
489
489
"good beginning if we want to stay here longer."
490
 
msgstr ""
 
490
msgstr "Ick seh, dat du al een Flintslagerhuus un twee Boomhauer-Husen baut hest. Dat is een goder Anfang, wenn wi hier langer blieven wullen."
491
491
 
492
492
#. TRANSLATORS: Khantrukh
493
493
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:242
495
495
"But never forget – these forests are our heritage, entrusted upon us by our "
496
496
"ancestors. We must always respect and care for them. What we take, we must "
497
497
"give back again."
498
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Aber vergeet nooit – deese Walden sünd uns' Arve, vun uns' Vörollen uns anvertroot. Wi mutten se alltied achten un uns um se kümmern. Wat wi nehmen, mutten wi weer torügg geven."
499
499
 
500
500
#. TRANSLATORS: Khantrukh
501
501
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:245
502
502
msgid ""
503
503
"So, in order to replace the trees we chop down, we should build some "
504
504
"ranger’s huts, preferably close to the lumberjack’s huts."
505
 
msgstr ""
 
505
msgstr "Also mutten wi, um de vun uns umkappten Bomen uttowesseln, een paar Boomplantereen bauen, besünners geern tegen de Boomhauer-Husen."
506
506
 
507
507
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:251
508
508
msgid "In the Night"
511
511
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:252
512
512
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:266
513
513
msgid "Thron says…"
514
 
msgstr "Troon seggt…"
 
514
msgstr "Troon seggt …"
515
515
 
516
516
#. TRANSLATORS: Thron
517
517
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:254
530
530
 
531
531
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:265
532
532
msgid "At the Tomb"
533
 
msgstr ""
 
533
msgstr "An de Grafftstee"
534
534
 
535
535
#. TRANSLATORS: Thron
536
536
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:268
553
553
 
554
554
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:280
555
555
msgid "Thron says thoughtfully…"
556
 
msgstr "Troon sinneert un seggt…"
 
556
msgstr "Troon sinneert un seggt …"
557
557
 
558
558
#. TRANSLATORS: Thron
559
559
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:282
577
577
 
578
578
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:291
579
579
msgid "Thron looks furious…"
580
 
msgstr "Troon is füünsk…"
 
580
msgstr "Troon is füünsk …"
581
581
 
582
582
#. TRANSLATORS: Thron
583
583
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:293
606
606
 
607
607
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:302
608
608
msgid "Brave Boldreth steps to your side…"
609
 
msgstr "De dappere Boldreth kummt an diene Sied…"
 
609
msgstr "De dappere Boldreth kummt an diene Sied …"
610
610
 
611
611
#. TRANSLATORS: Boldreth
612
612
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:304
619
619
 
620
620
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:310
621
621
msgid "Khantrukh joins in…"
622
 
msgstr "Kantruusk proot mit…"
 
622
msgstr "Kantruusk proot mit …"
623
623
 
624
624
#. TRANSLATORS: Khantrukh
625
625
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:312
631
631
 
632
632
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:318
633
633
msgid "Boldreth jumps up…"
634
 
msgstr "Boldreth springt up…"
 
634
msgstr "Boldreth springt up …"
635
635
 
636
636
#. TRANSLATORS: Boldreth
637
637
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:320
644
644
 
645
645
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:327
646
646
msgid "Khantrukh grumbles…"
647
 
msgstr "Kantruusk nöölt…"
 
647
msgstr "Kantruusk nöölt …"
648
648
 
649
649
#. TRANSLATORS: Khantrukh
650
650
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:329
654
654
#. TRANSLATORS: Khantrukh
655
655
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:335
656
656
msgid "Khantrukh nods satisfied…"
657
 
msgstr "Kantruusk nickkoppt tofree…"
 
657
msgstr "Kantruusk nickkoppt tofree …"
658
658
 
659
659
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:336
660
660
msgid "At last! These rocks should last for a while."
662
662
 
663
663
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:341
664
664
msgid "Boldreth exclaims…"
665
 
msgstr "Boldreth röppt…"
 
665
msgstr "Boldreth röppt …"
666
666
 
667
667
#. TRANSLATORS: Boldreth
668
668
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:343
681
681
 
682
682
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:352
683
683
msgid "Boldreth laughs…"
684
 
msgstr "Boldreth lacht…"
 
684
msgstr "Boldreth lacht …"
685
685
 
686
686
#. TRANSLATORS: Boldreth
687
687
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:354
697
697
 
698
698
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:362
699
699
msgid "Khantrukh interrupts…"
700
 
msgstr "Kantruusk unnerbreckt hüm…"
 
700
msgstr "Kantruusk unnerbreckt hüm …"
701
701
 
702
702
#. TRANSLATORS: Khantrukh
703
703
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:364
710
710
 
711
711
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:370
712
712
msgid "Boldreth nods…"
713
 
msgstr "Boldreth nickkoppt…"
 
713
msgstr "Boldreth nickkoppt …"
714
714
 
715
715
#. TRANSLATORS: Boldreth
716
716
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:372
727
727
 
728
728
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:381
729
729
msgid "The elder jumps into the air…"
730
 
msgstr "De Olle springt up…"
 
730
msgstr "De Olle springt up …"
731
731
 
732
732
#. TRANSLATORS: Khantrukh
733
733
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:383
744
744
 
745
745
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:392
746
746
msgid "Boldreth cheers up…"
747
 
msgstr "Boldreth word munter…"
 
747
msgstr "Boldreth word munter …"
748
748
 
749
749
#. TRANSLATORS: Boldreth
750
750
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:394
760
760
 
761
761
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:402
762
762
msgid "Khantrukh gazes over the plains…"
763
 
msgstr "Kantruusk överkiekt dat Feld…"
 
763
msgstr "Kantruusk överkiekt dat Feld …"
764
764
 
765
765
#. TRANSLATORS: Khantrukh
766
766
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:404
776
776
 
777
777
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:409
778
778
msgid "Thron recognizes…"
779
 
msgstr "Troon word wies…"
 
779
msgstr "Troon word wies …"
780
780
 
781
781
#. TRANSLATORS: Thron
782
782
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:411
795
795
 
796
796
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:419
797
797
msgid "Boldreth remarks…"
798
 
msgstr "Boldreth bemarkt…"
 
798
msgstr "Boldreth bemarkt …"
799
799
 
800
800
#. TRANSLATORS: Boldreth
801
801
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:421
809
809
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:427
810
810
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:478
811
811
msgid "Khantrukh speaks…"
812
 
msgstr "Kantruusk spreckt…"
 
812
msgstr "Kantruusk spreckt …"
813
813
 
814
814
#. TRANSLATORS: Khantrukh
815
815
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:429
828
828
 
829
829
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:438
830
830
msgid "Boldreth seems concerned…"
831
 
msgstr "Boldreth is besörgt…"
 
831
msgstr "Boldreth is besörgt …"
832
832
 
833
833
#. TRANSLATORS: Boldreth
834
834
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:440
845
845
 
846
846
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:449
847
847
msgid "Boldreth smiles…"
848
 
msgstr "Boldreth is blied…"
 
848
msgstr "Boldreth is blied …"
849
849
 
850
850
#. TRANSLATORS: Boldreth
851
851
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:451
864
864
 
865
865
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:460
866
866
msgid "Khantrukh steps in…"
867
 
msgstr "Kantruusk proot mit…"
 
867
msgstr "Kantruusk proot mit …"
868
868
 
869
869
#. TRANSLATORS: Khantrukh
870
870
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:462
883
883
 
884
884
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:471
885
885
msgid "Khantrukh seems relieved…"
886
 
msgstr "Kantruusk is verlichtert…"
 
886
msgstr "Kantruusk is verlichtert …"
887
887
 
888
888
#. TRANSLATORS: Khantrukh
889
889
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:473
921
921
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:504
922
922
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:527
923
923
msgid "Thron speaks…"
924
 
msgstr "Troon spreckt…"
 
924
msgstr "Troon spreckt …"
925
925
 
926
926
#. TRANSLATORS: Thron
927
927
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:491
980
980
 
981
981
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:514
982
982
msgid "Thron looks worried…"
983
 
msgstr "Troon is besörgt…"
 
983
msgstr "Troon is besörgt …"
984
984
 
985
985
#. TRANSLATORS: Thron
986
986
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:516