~xav0989/ubuntu/vivid/mailman/ubuntu-logo

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thijs Kinkhorst, Debconf Translations
  • Date: 2009-01-26 13:42:33 UTC
  • mfrom: (2.2.4 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090126134233-tul9d13e4578gy7z
Tags: 1:2.1.11-11
[ Debconf Translations ]
Updated Vietnamese, thanks Clytie Siddall (closes: #513097).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of mailman to German de.po
2
 
#
3
 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4
 
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5
 
#    this format, e.g. by running:
6
 
#         info -n '(gettext)PO Files'
7
 
#         info -n '(gettext)Header Entry'
8
 
#e
9
 
#    Some information specific to po-debconf are available at
10
 
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11
 
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
 
#
13
 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
1
# Translation of mailman debconf templates to German
14
2
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004, 2005, 2006.
15
 
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
 
3
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008.
 
4
# This file is distributed under the same license as the mailman package.
16
5
#
17
 
 
18
6
msgid ""
19
7
msgstr ""
20
 
"Project-Id-Version: mailman 4.5.14-19\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 21:30+0100\n"
 
8
"Project-Id-Version: mailman 1:2.1.11-8\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman@packages.debian.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-31 23:06+0100\n"
24
12
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
25
13
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
26
14
"MIME-Version: 1.0\n"
27
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
18
 
31
19
#. Type: multiselect
32
20
#. Choices
299
287
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
300
288
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
301
289
msgstr ""
302
 
"Mailman erlaubt Newsgroup-Nachrichten an Mailinglisten weiterzuleiten, das heißt "
303
 
"alle Nachrichten, die in einer Usetnet-Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste "
304
 
"zu senden."
 
290
"Mailman erlaubt Newsgroup-Nachrichten an Mailinglisten weiterzuleiten, das "
 
291
"heißt, alle Nachrichten, die in einer Usetnet-Newsgroup erscheinen, zu einer "
 
292
"Mailingliste zu senden."
305
293
 
306
294
#. Type: boolean
307
295
#. Description
308
296
#: ../templates:3001
309
297
msgid "Most people won't need this."
310
 
msgstr "Die meisten Leute werden das nicht brauchen."
 
298
msgstr "Die meisten Leute werden das nicht benötigen."
311
299
 
312
300
#. Type: note
313
301
#. Description
323
311
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
324
312
"created before mailman will start."
325
313
msgstr ""
326
 
"Mailman benötigt eine so genannte Site-Liste, welches die Mailingliste "
327
 
"ist, von der die Passwort-Erinnerungen und Ähnliches abgesendet werden. "
328
 
"Diese Liste muss erstellt werden, bevor mailman überhaupt erst startet."
 
314
"Mailman benötigt eine so genannte Site-Liste, welches die Mailingliste ist, "
 
315
"von der die Passwort-Erinnerungen und Ähnliches abgesendet werden. Diese "
 
316
"Liste muss erstellt werden, bevor mailman überhaupt erst startet."
329
317
 
330
318
#. Type: note
331
319
#. Description
355
343
"Die Web-Seite wird in dieser Sprache angezeigt und generell wird Mailman "
356
344
"diese Sprache benutzen, um mit dem Benutzer zu kommunizieren."
357
345
 
358
 
#. Type: note
 
346
#. Type: select
 
347
#. Choices
 
348
#. Type: select
 
349
#. DefaultChoice
 
350
#: ../templates:6001 ../templates:6002
 
351
msgid "abort installation"
 
352
msgstr "Installation abbrechen"
 
353
 
 
354
#. Type: select
 
355
#. Choices
 
356
#: ../templates:6001
 
357
msgid "continue regardless"
 
358
msgstr "Installation trotzdem fortsetzen"
 
359
 
 
360
#. Type: select
359
361
#. Description
360
 
#: ../templates:6001
 
362
#: ../templates:6003
361
363
msgid "Old queue files present"
362
364
msgstr "Alte Dateien befinden sich in der Warteschlange"
363
365
 
364
 
#. Type: note
 
366
#. Type: select
365
367
#. Description
366
 
#: ../templates:6001
 
368
#: ../templates:6003
367
369
msgid ""
368
370
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
369
371
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
396
398
"würde dazu führen, dass Mailman die dazugehörigen E-Mails vergisst (und "
397
399
"verliert)."
398
400
 
399
 
#. Type: note
 
401
#. Type: select
400
402
#. Description
401
 
#: ../templates:6001
 
403
#: ../templates:6003
402
404
msgid ""
403
405
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
404
406
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
410
412
"Sie die Dateien entweder löschen oder den »zwischengeparkt«-Status aufheben "
411
413
"(mit »/var/lib/mailman/bin/unshunt«). Zwischengeparkte Nachrichten sind "
412
414
"Nachrichten, welche Mailman nicht weiter verarbeitet, da ein Fehler "
413
 
"aufgetreten ist. Sie wurden jedoch gespeichert, damit der Administrator "
414
 
"sie begutachten kann. Sie können »/var/lib/mailman/bin/show_qfiles« benutzen, "
415
 
"um den Inhalt der Warteschlangen zu untersuchen."
 
415
"aufgetreten ist. Sie wurden jedoch gespeichert, damit der Administrator sie "
 
416
"begutachten kann. Sie können »/var/lib/mailman/bin/show_qfiles« benutzen, um "
 
417
"den Inhalt der Warteschlangen zu untersuchen."
 
418
 
 
419
#. Type: select
 
420
#. Description
 
421
#: ../templates:6003
 
422
msgid ""
 
423
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
 
424
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
 
425
msgstr ""
 
426
"Sie haben die Möglichkeit, die Installation trotz dieses Problems "
 
427
"fortzusetzen, riskieren aber, dadurch die fraglichen Nachrichten zu verlieren "
 
428
"oder Ihre Mailman-Konfiguration zu beschädigen."