~xav0989/ubuntu/vivid/mailman/ubuntu-logo

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thijs Kinkhorst, Debconf Translations
  • Date: 2009-01-26 13:42:33 UTC
  • mfrom: (2.2.4 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090126134233-tul9d13e4578gy7z
Tags: 1:2.1.11-11
[ Debconf Translations ]
Updated Vietnamese, thanks Clytie Siddall (closes: #513097).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gl.po_[koEpJb].po to galician
1
2
# Galician translation of mailman's debconf templates
2
3
# This file is distributed under the same license as the mailman package.
 
4
#
3
5
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
4
 
#
 
6
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
5
7
msgid ""
6
8
msgstr ""
7
9
"Project-Id-Version: mailman\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 23:29+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman@packages.debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:33+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
14
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
20
 
17
21
#. Type: multiselect
18
22
#. Choices
245
249
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
246
250
"file system."
247
251
msgstr ""
248
 
"Para cada idioma soportado, Mailman armacena os textos por defecto "
 
252
"Para cada idioma soportado, Mailman almacena os textos predeterminados "
249
253
"específicos de cada idioma en /etc/mailman/IDIOMA/, dándolles un tratamento "
250
254
"equivalente ao dos ficheiros de configuración coa axuda de ucf. Isto implica "
251
255
"que se han usar aproximadamente 150 kB no sistema de ficheiros raíz por cada "
271
275
msgstr ""
272
276
"NOTA: Os idiomas activados nas listas de correo existentes reactívanse "
273
277
"obrigatoriamente se se deseleccionan, e ademáis mailman precisa de alomenos "
274
 
"un idioma no que amosar as mensaxes."
 
278
"un idioma no que mostrar as mensaxes."
275
279
 
276
280
#. Type: boolean
277
281
#. Description
278
282
#: ../templates:3001
279
283
msgid "Gate news to mail?"
280
 
msgstr "¿Facer unha pasarela de novas a email?"
 
284
msgstr "Desexa facer unha pasarela de novas a correo?"
281
285
 
282
286
#. Type: boolean
283
287
#. Description
286
290
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
287
291
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
288
292
msgstr ""
289
 
"Mailman permite crear unha pasarela de novas a email; é dicir, enviar "
290
 
"tódalas mensaxes que aparecen nun grupo de novas de Usenet a unha lista de "
 
293
"Mailman permite crear unha pasarela de novas a correo, é dicir, enviar "
 
294
"todas as mensaxes que aparecen nun grupo de novas de Usenet a unha lista de "
291
295
"correo."
292
296
 
293
297
#. Type: boolean
330
334
#. Description
331
335
#: ../templates:5002
332
336
msgid "Default language for Mailman:"
333
 
msgstr "Idioma por defecto para Mailman:"
 
337
msgstr "Idioma predeterminado para Mailman:"
334
338
 
335
339
#. Type: select
336
340
#. Description
339
343
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
340
344
"use this language to communicate with the user."
341
345
msgstr ""
342
 
"A páxina web hase amosar nese idioma, e, en xeral, Mailman ha empregar ese "
343
 
"idioma para se comunicar co usuario."
344
 
 
345
 
#. Type: note
 
346
"A páxina web hase mostrar neste idioma e, en xeral, Mailman ha empregalo "
 
347
"para se comunicar co usuario."
 
348
 
 
349
#. Type: select
 
350
#. Choices
 
351
#. Type: select
 
352
#. DefaultChoice
 
353
#: ../templates:6001 ../templates:6002
 
354
msgid "abort installation"
 
355
msgstr "cancelar a instalación"
 
356
 
 
357
#. Type: select
 
358
#. Choices
 
359
#: ../templates:6001
 
360
msgid "continue regardless"
 
361
msgstr "continuar de calquera maneira"
 
362
 
 
363
#. Type: select
346
364
#. Description
347
 
#: ../templates:6001
 
365
#: ../templates:6003
348
366
msgid "Old queue files present"
349
 
msgstr "Existen ficheiros de cola antigos"
 
367
msgstr "Existen ficheiros de fila antigos"
350
368
 
351
 
#. Type: note
 
369
#. Type: select
352
370
#. Description
353
 
#: ../templates:6001
 
371
#: ../templates:6003
354
372
msgid ""
355
373
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
356
374
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
368
386
"O directorio /var/lib/mailman/qfiles contén ficheiros. É preciso que estea "
369
387
"baleiro para que funcione a actualización. Pode xestionalos deste xeito:\n"
370
388
" - Impida que cheguen novas mensaxes (ao nivel do MTA).\n"
371
 
" - Poña en marcha a cola de mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
372
 
" - Deixe que funcione ata que tódalas mensaxes estean xestionadas.\n"
373
 
"   Se non se xestionan todas nun tempo razonable, consulte os rexistros\n"
 
389
" - Poña en marcha a fila de mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
 
390
" - Deixe que funcione até que todas as mensaxes estean xestionadas.\n"
 
391
"   Se non se xestionan todas nun tempo razonábel, consulte os rexistros\n"
374
392
"   para ver a causa e solucionala.\n"
375
 
" - Deteña a cola: /etc/init.d/mailman stop\n"
 
393
" - Deteña a fila: /etc/init.d/mailman stop\n"
376
394
" - Volva tentar a actualización.\n"
377
395
" - Deixe que cheguen as mensaxes outra vez.\n"
378
396
"Tamén pode, simplemente, eliminar os ficheiros, o que ha facer que Mailman "
379
397
"esqueza (e perda) as mensaxes correspondentes."
380
398
 
381
 
#. Type: note
 
399
#. Type: select
382
400
#. Description
383
 
#: ../templates:6001
 
401
#: ../templates:6003
384
402
msgid ""
385
403
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
386
404
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
388
406
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
389
407
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
390
408
msgstr ""
391
 
"Se eses ficheiros se corresponden a mensaxes apartadas, ha ter que borralas "
 
409
"Se estes ficheiros se corresponden a mensaxes apartadas, ha ter que borralas "
392
410
"ou repoñelas (mediante /var/lib/mailman/bin/unshunt). As mensaxes apartadas "
393
411
"son mensaxes que Mailman renunciou a procesar debido a un erro, pero que se "
394
412
"conservan para que os administradores lles boten unha ollada. Pode empregar /"
395
 
"var/lib/mailman/bin/show_qfiles para examinar o contido das colas."
 
413
"var/lib/mailman/bin/show_qfiles para examinar o contido das filas."
 
414
 
 
415
#. Type: select
 
416
#. Description
 
417
#: ../templates:6003
 
418
msgid ""
 
419
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
 
420
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
 
421
msgstr ""
 
422
"Pode continuar coa instalación malia este problema, co risco de perder as "
 
423
"mensaxes en cuestión ou estragar a configuración de Mailman."
 
424