~yolanda.robla/ubuntu/saucy/clamav/dep-8-tests

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2009-11-02 23:27:19 UTC
  • mfrom: (0.35.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091102232719-61ay35095dhbuxfm
Tags: 0.95.3+dfsg-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Drop build-dep on electric-fence (in Universe)
  - Build-dep on libltdl3-dev instead of libltdl-dev for updating earlier
    releases more easily
  - Add apparmor profiles for clamd and freshclam along with maintainer
    script changes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9
9
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10
10
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
11
#
11
12
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2009.
12
 
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg.2\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
17
17
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:05+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:49+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:27+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
20
20
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
26
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
27
 
26
28
#. Type: select
27
29
#. Choices
56
58
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
57
59
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
58
60
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
59
 
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
60
 
"control\n"
 
61
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n"
61
62
"          of when the database is updated;\n"
62
63
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
63
64
"          as ClamAV's database is constantly updated."
91
92
#. Type: select
92
93
#. Description
93
94
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
94
 
msgid ""
95
 
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
96
 
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
97
 
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
98
 
msgstr ""
99
 
"Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. "
100
 
"Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat "
101
 
"staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden."
 
95
msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror."
 
96
msgstr "Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden."
102
97
 
103
98
#. Type: string
104
99
#. Description
109
104
#. Type: string
110
105
#. Description
111
106
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
112
 
msgid ""
113
 
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
114
 
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
115
 
msgstr ""
116
 
"Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de "
117
 
"proxy-gegevens hier op te geven."
 
107
msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 
108
msgstr "Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de proxy-gegevens hier op te geven."
118
109
 
119
110
#. Type: string
120
111
#. Description
131
122
#. Type: string
132
123
#. Description
133
124
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
134
 
msgid ""
135
 
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
136
 
"Otherwise, leave this blank."
137
 
msgstr ""
138
 
"Indien de proxy dit nodig heeft, wat zijn de gebruikersnaam en het "
139
 
"wachtwoord?"
 
125
msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank."
 
126
msgstr "Indien de proxy dit nodig heeft, wat zijn de gebruikersnaam en het wachtwoord?"
140
127
 
141
128
#. Type: string
142
129
#. Description
143
130
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
144
131
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
145
 
msgstr ""
146
 
"Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:"
147
 
"wachtwoord\"."
 
132
msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\"."
148
133
 
149
134
#. Type: string
150
135
#. Description
161
146
#. Type: string
162
147
#. Description
163
148
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
164
 
msgid ""
165
 
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
166
 
"Example: eth0."
167
 
msgstr ""
168
 
"Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet? "
169
 
"Bijvoorbeeld: eth0."
170
 
 
171
 
#. Type: string
172
 
#. Description
173
 
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
174
 
msgid ""
175
 
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
176
 
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
177
 
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
178
 
msgstr ""
179
 
"Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk "
180
 
"is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection "
181
 
"with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet "
182
 
"door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken."
183
 
 
184
 
#. Type: string
185
 
#. Description
186
 
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
187
 
msgid ""
188
 
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
189
 
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
190
 
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
191
 
msgstr ""
192
 
"Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het "
193
 
"initialisatiescript worden opgestart. In dat geval verdient het de "
194
 
"aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet "
195
 
"verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen."
 
149
msgid "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0."
 
150
msgstr "Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet? Bijvoorbeeld: eth0."
 
151
 
 
152
#. Type: string
 
153
#. Description
 
154
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
155
msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 
156
msgstr "Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken."
 
157
 
 
158
#. Type: string
 
159
#. Description
 
160
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
161
msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
 
162
msgstr "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatiescript worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen."
196
163
 
197
164
#. Type: boolean
198
165
#. Description
203
170
#. Type: boolean
204
171
#. Description
205
172
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
206
 
msgid ""
207
 
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
208
 
"successful updates."
209
 
msgstr ""
210
 
"Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen "
211
 
"nadat deze succesvol is bijgewerkt?"
 
173
msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates."
 
174
msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt?"
212
175
 
213
176
#. Type: boolean
214
177
#. Description
215
178
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
216
 
msgid ""
217
 
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
218
 
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
219
 
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
220
 
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
221
 
msgstr ""
222
 
"Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door "
223
 
"clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database "
224
 
"elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet "
225
 
"gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u "
226
 
"deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten "
227
 
"opleveren."
 
179
msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
 
180
msgstr "Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten opleveren."
228
181
 
229
182
#. Type: boolean
230
183
#. Description
231
 
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
 
184
#: ../clamav-base.templates:2001
 
185
#: ../clamav-milter.templates:2001
232
186
msgid "Handle the configuration file automatically?"
233
187
msgstr "Wilt u het configuratiebestand automatisch laten afhandelen?"
234
188
 
241
195
#. Type: boolean
242
196
#. Description
243
197
#: ../clamav-base.templates:2001
244
 
msgid ""
245
 
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
246
 
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
247
 
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
248
 
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
249
 
msgstr ""
250
 
"Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om "
251
 
"dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten "
252
 
"instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-base' moeten uitvoeren. Waar u "
253
 
"ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamd.conf zullen "
254
 
"altijd ongemoeid gelaten worden."
 
198
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 
199
msgstr "Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-base' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamd.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
255
200
 
256
201
#. Type: select
257
202
#. Description
268
213
#. Type: select
269
214
#. Description
270
215
#: ../clamav-base.templates:3001
271
 
msgid ""
272
 
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
273
 
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
274
 
"recommended for security reasons."
275
 
msgstr ""
276
 
"Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-"
277
 
"sockets kiest kan clamd worden benaderd via een bestand. Om "
278
 
"veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."
 
216
msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons."
 
217
msgstr "Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-sockets kiest kan clamd worden benaderd via een bestand. Om veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."
279
218
 
280
219
#. Type: string
281
220
#. Description
287
226
#. Description
288
227
#: ../clamav-base.templates:5001
289
228
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
290
 
msgstr ""
291
 
"Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?"
 
229
msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?"
292
230
 
293
231
#. Type: string
294
232
#. Description
305
243
#. Type: string
306
244
#. Description
307
245
#: ../clamav-base.templates:7001
308
 
msgid ""
309
 
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
310
 
"listen on a single address or host name, enter it here."
311
 
msgstr ""
312
 
"Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" "
313
 
"invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet "
314
 
"luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
 
246
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here."
 
247
msgstr "Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
315
248
 
316
249
#. Type: error
317
250
#. Description
334
267
#. Type: boolean
335
268
#. Description
336
269
#: ../clamav-base.templates:9001
337
 
msgid ""
338
 
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
339
 
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
340
 
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
341
 
"scan email."
342
 
msgstr ""
343
 
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
344
 
"controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan "
345
 
"dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het "
346
 
"aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-"
347
 
"gedeelte uit een e-mail te halen."
 
270
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
 
271
msgstr "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail te halen."
348
272
 
349
273
#. Type: boolean
350
274
#. Description
355
279
#. Type: boolean
356
280
#. Description
357
281
#: ../clamav-base.templates:10001
358
 
msgid ""
359
 
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
360
 
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
361
 
msgstr ""
362
 
"Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven "
363
 
"zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren "
364
 
"op virussen."
 
282
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
 
283
msgstr "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren op virussen."
365
284
 
366
285
#. Type: boolean
367
286
#. Description
368
287
#: ../clamav-base.templates:10001
369
 
msgid ""
370
 
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
371
 
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
372
 
msgstr ""
373
 
"Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/"
374
 
"doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."
 
288
msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
 
289
msgstr "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."
375
290
 
376
291
#. Type: string
377
292
#. Description
383
298
#. Description
384
299
#: ../clamav-base.templates:11001
385
300
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
386
 
msgstr ""
387
 
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
388
 
"datastroom."
 
301
msgstr "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen datastroom."
389
302
 
390
303
#. Type: string
391
304
#. Description
392
305
#. Type: string
393
306
#. Description
394
 
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
 
307
#: ../clamav-base.templates:11001
 
308
#: ../clamav-base.templates:12001
395
309
msgid "Entering '0' will disable this limit."
396
310
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
397
311
 
404
318
#. Type: string
405
319
#. Description
406
320
#: ../clamav-base.templates:12001
407
 
msgid ""
408
 
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
409
 
"symlinks."
410
 
msgstr ""
411
 
"Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen "
412
 
"kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."
 
321
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks."
 
322
msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."
413
323
 
414
324
#. Type: boolean
415
325
#. Description
416
326
#: ../clamav-base.templates:13001
417
327
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
418
 
msgstr ""
419
 
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te "
420
 
"volgen?"
 
328
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?"
421
329
 
422
330
#. Type: boolean
423
331
#. Description
424
332
#: ../clamav-base.templates:14001
425
333
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
426
 
msgstr ""
427
 
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone "
428
 
"bestanden te volgen?"
 
334
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?"
429
335
 
430
336
#. Type: string
431
337
#. Description
460
366
#. Type: boolean
461
367
#. Description
462
368
#: ../clamav-base.templates:18001
463
 
msgid ""
464
 
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
465
 
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
466
 
msgstr ""
467
 
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het "
468
 
"systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de "
469
 
"activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
 
369
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file."
 
370
msgstr "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
470
371
 
471
372
#. Type: string
472
373
#. Description
489
390
#. Type: string
490
391
#. Description
491
392
#: ../clamav-base.templates:21001
492
 
msgid ""
493
 
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
494
 
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
495
 
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
496
 
msgstr ""
497
 
"Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om "
498
 
"de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die "
499
 
"zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige "
500
 
"gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren."
 
393
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
 
394
msgstr "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren."
501
395
 
502
396
#. Type: string
503
397
#. Description
508
402
#. Type: string
509
403
#. Description
510
404
#: ../clamav-base.templates:22001
511
 
msgid ""
512
 
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
513
 
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
514
 
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
515
 
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
516
 
msgstr ""
517
 
"Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker "
518
 
"zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de "
519
 
"meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het "
520
 
"scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten "
521
 
"waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README."
522
 
"Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
 
405
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
406
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
523
407
 
524
408
#. Type: string
525
409
#. Description
536
420
#. Type: string
537
421
#. Description
538
422
#: ../clamav-base.templates:23001
539
 
msgid ""
540
 
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
541
 
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
542
 
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
543
 
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
544
 
msgstr ""
545
 
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd "
546
 
"toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie "
547
 
"met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het "
548
 
"desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in "
549
 
"het clamav-base pakket raadplegen."
 
423
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
424
msgstr "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
550
425
 
551
426
#. Type: boolean
552
427
#. Description
557
432
#. Type: boolean
558
433
#. Description
559
434
#: ../clamav-milter.templates:2001
560
 
msgid ""
561
 
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
562
 
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
563
 
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
564
 
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
565
 
msgstr ""
566
 
"Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit "
567
 
"niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig "
568
 
"moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. "
569
 
"Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter."
570
 
"conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
 
435
msgid "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
 
436
msgstr "Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
571
437
 
572
438
#. Type: string
573
439
#. Description
579
445
#. Description
580
446
#: ../clamav-milter.templates:3001
581
447
msgid ""
582
 
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
583
 
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
 
448
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate with Sendmail. The following formats can be used:\n"
584
449
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
585
450
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
586
451
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
587
452
msgstr ""
588
 
"Welke methode wilt u dat er gebruikt wordt door clamav-milter om te "
589
 
"communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n"
 
453
"Welke methode wilt u dat er gebruikt wordt door clamav-milter om te communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n"
590
454
" - Unix domein socket: [[unix|local]:]/pad/naar/bestand\n"
591
455
" - IPv4 socket       : inet:poort@[hostnaam|ip-adres]\n"
592
456
" - IPv6 socket       : inet6:poort@[hostnaam|ip-adres]"
606
470
#. Type: string
607
471
#. Description
608
472
#: ../clamav-milter.templates:5001
609
 
msgid ""
610
 
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
611
 
"will work with most MTAs with a little tweaking."
612
 
msgstr ""
613
 
"Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker "
614
 
"zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de "
615
 
"meeste mail transfer agents (MTA's)."
 
473
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking."
 
474
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's)."
616
475
 
617
476
#. Type: string
618
477
#. Description
619
478
#. Type: string
620
479
#. Description
621
 
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
 
480
#: ../clamav-milter.templates:5001
 
481
#: ../clamav-milter.templates:6001
622
482
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
623
 
msgstr ""
624
 
"Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base "
625
 
"pakket raadplegen."
 
483
msgstr "Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
626
484
 
627
485
#. Type: string
628
486
#. Description
633
491
#. Type: string
634
492
#. Description
635
493
#: ../clamav-milter.templates:6001
636
 
msgid ""
637
 
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
638
 
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
639
 
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
640
 
"to be added to the relevant group(s)."
641
 
msgstr ""
642
 
"Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. "
643
 
"Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers "
644
 
"(bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen "
645
 
"aan de groep van het desbetreffende programma."
 
494
msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-milter to be able to access files owned by another user (for instance when it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to be added to the relevant group(s)."
 
495
msgstr "Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma."
646
496
 
647
497
#. Type: string
648
498
#. Description
653
503
#. Type: string
654
504
#. Description
655
505
#: ../clamav-milter.templates:7001
656
 
msgid ""
657
 
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
658
 
"is waiting for incoming data from clamd."
659
 
msgstr ""
660
 
"Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op "
661
 
"binnenkomende data van clamd?"
 
506
msgid "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it is waiting for incoming data from clamd."
 
507
msgstr "Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op binnenkomende data van clamd?"
662
508
 
663
509
#. Type: string
664
510
#. Description
681
527
#. Type: string
682
528
#. Description
683
529
#: ../clamav-milter.templates:9001
684
 
msgid ""
685
 
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
686
 
"configuration file and before dropping root privileges."
687
 
msgstr ""
688
 
"Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het "
689
 
"lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden "
690
 
"opgegeven."
 
530
msgid "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the configuration file and before dropping root privileges."
 
531
msgstr "Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden opgegeven."
691
532
 
692
533
#. Type: string
693
534
#. Description
704
545
#. Type: string
705
546
#. Description
706
547
#: ../clamav-milter.templates:10001
707
 
msgid ""
708
 
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
709
 
"listening daemon (main thread)."
710
 
msgstr ""
711
 
"Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) "
712
 
"gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"
 
548
msgid "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's listening daemon (main thread)."
 
549
msgstr "Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"
713
550
 
714
551
#. Type: string
715
552
#. Description
720
557
#. Type: string
721
558
#. Description
722
559
#: ../clamav-milter.templates:11001
723
 
msgid ""
724
 
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
725
 
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
726
 
msgstr ""
727
 
"Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? "
728
 
"Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."
 
560
msgid "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
 
561
msgstr "Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."
729
562
 
730
563
#. Type: string
731
564
#. Description
737
570
#. Description
738
571
#: ../clamav-milter.templates:12001
739
572
msgid ""
740
 
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
741
 
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
 
573
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n"
742
574
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
743
575
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
744
576
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
746
578
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
747
579
"   defaulting to 3310 otherwise."
748
580
msgstr ""
749
 
"Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het "
750
 
"scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
 
581
"Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
751
582
" - een lokale unix socket waarbij een absoluut pad wordt gebruikt, in\n"
752
583
"   \"unix:pad\" stijl (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
753
584
" - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n"
758
589
#. Type: string
759
590
#. Description
760
591
#: ../clamav-milter.templates:12001
761
 
msgid ""
762
 
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
763
 
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
764
 
msgstr ""
765
 
"U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal "
766
 
"de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."
 
592
msgid "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
 
593
msgstr "U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."
767
594
 
768
595
#. Type: string
769
596
#. Description
774
601
#. Type: string
775
602
#. Description
776
603
#: ../clamav-milter.templates:13001
777
 
msgid ""
778
 
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
779
 
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
780
 
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
781
 
"originated (non-SMTP) email."
782
 
msgstr ""
783
 
"U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt "
784
 
"dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door "
785
 
"spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt "
786
 
"voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."
 
604
msgid "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-originated (non-SMTP) email."
 
605
msgstr "U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."
787
606
 
788
607
#. Type: string
789
608
#. Description
790
609
#: ../clamav-milter.templates:13001
791
610
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
792
 
msgstr ""
793
 
"Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."
 
611
msgstr "Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."
794
612
 
795
613
#. Type: string
796
614
#. Description
801
619
#. Type: string
802
620
#. Description
803
621
#: ../clamav-milter.templates:14001
804
 
msgid ""
805
 
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
806
 
"should cause scanning to be bypassed."
807
 
msgstr ""
808
 
"In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt "
809
 
"die niet gescand dienen te worden?"
810
 
 
811
 
#. Type: string
812
 
#. Description
813
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
814
 
msgid ""
815
 
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
816
 
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
817
 
msgstr ""
818
 
"Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie "
819
 
"te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als "
820
 
"commentaar worden gezien."
821
 
 
822
 
#. Type: string
823
 
#. Description
824
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
825
 
msgid ""
826
 
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
827
 
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
828
 
"\" prefix, it affects recipient addresses."
829
 
msgstr ""
830
 
"Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om "
831
 
"aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de "
832
 
"overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de "
833
 
"ontvanger gaan."
834
 
 
835
 
#. Type: select
836
 
#. Choices
837
 
#. Type: select
838
 
#. Choices
839
 
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
 
622
msgid "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that should cause scanning to be bypassed."
 
623
msgstr "In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt die niet gescand dienen te worden?"
 
624
 
 
625
#. Type: string
 
626
#. Description
 
627
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
628
msgid "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
 
629
msgstr "Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als commentaar worden gezien."
 
630
 
 
631
#. Type: string
 
632
#. Description
 
633
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
634
msgid "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" prefix, it affects recipient addresses."
 
635
msgstr "Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de ontvanger gaan."
 
636
 
 
637
#. Type: select
 
638
#. Choices
 
639
#. Type: select
 
640
#. Choices
 
641
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
642
#: ../clamav-milter.templates:16001
840
643
msgid "Accept"
841
644
msgstr "Aannemen"
842
645
 
844
647
#. Choices
845
648
#. Type: select
846
649
#. Choices
847
 
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
 
650
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
651
#: ../clamav-milter.templates:16001
848
652
msgid "Reject"
849
653
msgstr "Weigeren"
850
654
 
852
656
#. Choices
853
657
#. Type: select
854
658
#. Choices
855
 
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
 
659
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
660
#: ../clamav-milter.templates:16001
856
661
msgid "Defer"
857
662
msgstr "Uitstellen"
858
663
 
872
677
#. Description
873
678
#: ../clamav-milter.templates:15002
874
679
msgid "Action to perform on infected messages:"
875
 
msgstr "Actie voor ge�nfecteerde berichten:"
 
680
msgstr "Actie voor geïnfecteerde berichten:"
876
681
 
877
682
#. Type: select
878
683
#. Description
879
684
#: ../clamav-milter.templates:15002
880
685
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
881
 
msgstr "Wat wilt u dat er met ge�nfecteerde berichten gebeurd?"
 
686
msgstr "Wat wilt u dat er met geïnfecteerde berichten gebeurd?"
882
687
 
883
688
#. Type: select
884
689
#. Description
911
716
#. Type: select
912
717
#. Description
913
718
#: ../clamav-milter.templates:16002
914
 
msgid ""
915
 
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
916
 
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
917
 
"replies...:"
918
 
msgstr ""
919
 
"Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een "
920
 
"mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar "
921
 
"zijn, overschrijdingen van netwerk-tijdslimieten, onbekende antwoorden van "
922
 
"de scanner...?"
 
719
msgid "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner replies...:"
 
720
msgstr "Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar zijn, overschrijdingen van netwerk-tijdslimieten, onbekende antwoorden van de scanner...?"
923
721
 
924
722
#. Type: select
925
723
#. Description
937
735
#. Description
938
736
#: ../clamav-milter.templates:17001
939
737
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
940
 
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor ge�nfecteerde berichten:"
 
738
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:"
941
739
 
942
740
#. Type: string
943
741
#. Description
944
742
#: ../clamav-milter.templates:17001
945
 
msgid ""
946
 
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
 
743
msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
947
744
msgstr "Welke reden wilt u dat er bij geweigerde berichten wordt opgegeven?"
948
745
 
949
746
#. Type: string
950
747
#. Description
951
748
#: ../clamav-milter.templates:17001
952
749
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
953
 
msgstr ""
954
 
"Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie "
955
 
"\"OnInfected Reject\"."
 
750
msgstr "Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie \"OnInfected Reject\"."
956
751
 
957
752
#. Type: string
958
753
#. Description
965
760
#. Choices
966
761
#: ../clamav-milter.templates:18001
967
762
msgid "Replace"
968
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Vervangen"
969
764
 
970
765
#. Type: select
971
766
#. Choices
972
767
#: ../clamav-milter.templates:18001
973
768
msgid "Yes"
974
 
msgstr ""
 
769
msgstr "Ja"
975
770
 
976
771
#. Type: select
977
772
#. Choices
978
773
#: ../clamav-milter.templates:18001
979
774
msgid "No"
980
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Nee"
981
776
 
982
777
#. Type: select
983
778
#. Choices
984
779
#: ../clamav-milter.templates:18001
985
780
msgid "Add"
986
 
msgstr ""
 
781
msgstr "Toevoegen"
987
782
 
988
783
#. Type: select
989
784
#. Description
994
789
#. Type: select
995
790
#. Description
996
791
#: ../clamav-milter.templates:18002
997
 
msgid ""
998
 
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
999
 
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
1000
 
"existing similar headers."
1001
 
msgstr ""
1002
 
"Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en "
1003
 
"\"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij "
1004
 
"eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."
 
792
msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers."
 
793
msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."
1005
794
 
1006
795
#. Type: string
1007
796
#. Description
1012
801
#. Type: string
1013
802
#. Description
1014
803
#: ../clamav-milter.templates:19001
1015
 
msgid ""
1016
 
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
1017
 
"for the clamav daemon."
1018
 
msgstr ""
1019
 
"Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet "
1020
 
"schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."
 
804
msgid "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable for the clamav daemon."
 
805
msgstr "Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."
1021
806
 
1022
807
#. Type: string
1023
808
#. Description
1024
809
#: ../clamav-milter.templates:19001
1025
810
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
1026
 
msgstr ""
1027
 
"Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."
 
811
msgstr "Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."
1028
812
 
1029
813
#. Type: boolean
1030
814
#. Description
1035
819
#. Type: boolean
1036
820
#. Description
1037
821
#: ../clamav-milter.templates:20001
1038
 
msgid ""
1039
 
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
1040
 
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
1041
 
msgstr ""
1042
 
"Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade "
1043
 
"voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie "
1044
 
"deactiveert blokkeren van het logbestand."
 
822
msgid "By default the log file is locked for writing.  The lock protects against running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
 
823
msgstr "Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie deactiveert blokkeren van het logbestand."
1045
824
 
1046
825
#. Type: string
1047
826
#. Description
1052
831
#. Type: string
1053
832
#. Description
1054
833
#: ../clamav-milter.templates:21001
1055
 
msgid ""
1056
 
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
1057
 
"that file to grow indefinitely."
1058
 
msgstr ""
1059
 
"Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag "
1060
 
"het bestand oneindig groeien."
 
834
msgid "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow that file to grow indefinitely."
 
835
msgstr "Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag het bestand oneindig groeien."
1061
836
 
1062
837
#. Type: boolean
1063
838
#. Description
1074
849
#. Type: boolean
1075
850
#. Description
1076
851
#: ../clamav-milter.templates:23001
1077
 
msgid ""
1078
 
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
1079
 
"option can be used along with logging in a dedicated file."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze "
1082
 
"optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."
 
852
msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file."
 
853
msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."
1083
854
 
1084
855
#. Type: string
1085
856
#. Description
1090
861
#. Type: string
1091
862
#. Description
1092
863
#: ../clamav-milter.templates:24001
1093
 
msgid ""
1094
 
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
1095
 
"documentation."
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen "
1098
 
"zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"
 
864
msgid "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's documentation."
 
865
msgstr "Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"
1099
866
 
1100
867
#. Type: boolean
1101
868
#. Description
1125
892
#. Description
1126
893
#: ../clamav-milter.templates:26002
1127
894
msgid "Information to log on infected messages:"
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Informatie die geregistreerd dient te worden bij ge�nfecteerde berichten:"
 
895
msgstr "Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"
1130
896
 
1131
897
#. Type: select
1132
898
#. Description
1133
899
#: ../clamav-milter.templates:26002
1134
900
msgid ""
1135
 
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
1136
 
"messages are found:\n"
 
901
"Please choose the level of information that will be logged when infected messages are found:\n"
1137
902
" - Off  : no logging;\n"
1138
903
" - Basic: minimal information;\n"
1139
904
" - Full : verbose information."
1140
905
msgstr ""
1141
 
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden "
1142
 
"als er ge�nfecteerde berichten worden gevonden?\n"
 
906
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n"
1143
907
" - Uit: geen logberichten;\n"
1144
908
" - Basaal: minimale informatie;\n"
1145
909
" - Volledig: uitgebreide informatie."
1153
917
#. Type: string
1154
918
#. Description
1155
919
#: ../clamav-milter.templates:27001
1156
 
msgid ""
1157
 
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
1158
 
"this limit will not be scanned."
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter "
1161
 
"dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."
 
920
msgid "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than this limit will not be scanned."
 
921
msgstr "Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."
1162
922
 
1163
923
#. Type: string
1164
924
#. Description
1165
925
#: ../clamav-milter.templates:27001
1166
 
msgid ""
1167
 
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1168
 
"\" in the clamd.conf file."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde "
1171
 
"van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."
1172
 
 
1173
 
#, fuzzy
1174
 
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
1175
 
#~ msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit."
1176
 
 
1177
 
#, fuzzy
1178
 
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
1179
 
#~ msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
1180
 
 
1181
 
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
1182
 
#~ msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"
1183
 
 
1184
 
#~ msgid ""
1185
 
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
1186
 
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
1187
 
#~ "as unrar, although clamd does not."
1188
 
#~ msgstr ""
1189
 
#~ "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt "
1190
 
#~ "hier echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. "
1191
 
#~ "Clamscan kan ook externe RAR programma's zoals unrar gebruiken, maar "
1192
 
#~ "clamd kan dit niet."
1193
 
 
1194
 
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
1195
 
#~ msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"
1196
 
 
1197
 
#~ msgid ""
1198
 
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
1199
 
#~ "tar file that is also gzipped."
1200
 
#~ msgstr ""
1201
 
#~ "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een "
1202
 
#~ "tar-bestand dat ook ge-gzipped is."
1203
 
 
1204
 
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
1205
 
#~ msgstr "Limiet op archiefcompressie:"
1206
 
 
1207
 
#~ msgid ""
1208
 
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
1209
 
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
1210
 
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
1211
 
#~ "settings."
1212
 
#~ msgstr ""
1213
 
#~ "Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te "
1214
 
#~ "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot "
1215
 
#~ "reusachtige bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-"
1216
 
#~ "service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige "
1217
 
#~ "instellingen."
1218
 
 
1219
 
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
1220
 
#~ msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"
1221
 
 
1222
 
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
1223
 
#~ msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"
 
926
msgid "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength\" in the clamd.conf file."
 
927
msgstr "Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."
 
928