~yolanda.robla/ubuntu/saucy/clamav/dep-8-tests

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2009-11-02 23:27:19 UTC
  • mfrom: (0.35.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091102232719-61ay35095dhbuxfm
Tags: 0.95.3+dfsg-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Drop build-dep on electric-fence (in Universe)
  - Build-dep on libltdl3-dev instead of libltdl-dev for updating earlier
    releases more easily
  - Add apparmor profiles for clamd and freshclam along with maintainer
    script changes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for ClamAV.
2
 
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
 
2
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: clamav 0.91.2-4\n"
 
7
"Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg-2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:05+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 22:14+0930\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 20:56+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:54+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
18
18
 
19
19
#. Type: select
20
20
#. Choices
55
55
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
56
56
"          as ClamAV's database is constantly updated."
57
57
msgstr ""
58
 
" • trình nền \tfreshclaim luôn luôn chạy làm trình nền.\n"
59
 
"\t\t\t\tBạn có kết nối mạng bền bỉ nên bật tùy chọn này.\n"
60
 
" • ifup.d \t \tfreshclam sẽ chạy làm trình nền trong khi có kết nối "
 
58
" • trình nền \tfreshclaim lúc nào cũng chạy làm trình nền.\n"
 
59
"\tBật tuỳ chọn này nếu bạn có kết nối mạng bền bỉ.\n"
 
60
" • ifup.d \t \tfreshclam sẽ chạy làm trình nền miền là kết nối được tới "
61
61
"Internet.\n"
62
 
"\t\t\t\tBật tùy chọn này này nếu bạn có kết nối quay số,\n"
63
 
"\t\t\t\tkhông muốn freshclam khởi tạo kết nối mới.\n"
 
62
"\tBật tùy chọn này nếu bạn quay số để kết nối tới Internet,\n"
 
63
"\tvà không muốn freshclam sơ khởi kết nối mới.\n"
64
64
" • cron  \t\tfreshclam được khởi chạy từ trình cron (định kỷ).\n"
65
 
"\t\t\t\tBật tùy chọn này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n"
66
 
"\t\t\t\tmỗi lần cập nhật cơ sở dữ liệu.\n"
 
65
"\tBật tùy chọn này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n"
 
66
"\tkhi nào cơ sở dữ liệu được cập nhật.\n"
67
67
" • bằng tay \tkhông tự động gọi freshclam.\n"
68
 
"\t\t\t\tKhông khuyến khích, vì cơ sở dữ liệu ClamAV\n"
69
 
"\t\t\t\tđược cập nhật liên miên."
 
68
"\tKhông khuyến khích, vì cơ sở dữ liệu ClamAV được cập nhật liên miên."
70
69
 
71
70
#. Type: select
72
71
#. Description
78
77
#. Description
79
78
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
80
79
msgid "Please select the closest local mirror site."
81
 
msgstr "Hãy chọn địa chỉ của máy nhân bản cục bộ gần nhất:"
 
80
msgstr "Hãy chọn địa chỉ của máy nhân bản cục bộ gần nhất."
82
81
 
83
82
#. Type: select
84
83
#. Description
90
89
msgstr ""
91
90
"Freshclam cập nhật cơ sở dữ liệu từ một mạng địa chỉ nhân bản trên khắp thế "
92
91
"giới. Hãy chọn nhân bản gần nhất chỗ bạn. Để lại thiết lập mặc định thì phần "
93
 
"mềm sẽ thử đoán máy nhân bản gần."
 
92
"mềm sẽ thử đoán một máy nhân bản gần."
94
93
 
95
94
#. Type: string
96
95
#. Description
97
96
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
98
97
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
99
 
msgstr "Thông tin ủy nhiệm HTTP (không có thì bỏ rỗng):"
 
98
msgstr "Thông tin ủy nhiệm HTTP (không có thì bỏ trống):"
100
99
 
101
100
#. Type: string
102
101
#. Description
105
104
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
106
105
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
107
106
msgstr ""
108
 
"Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối đến Internet, gõ vào "
109
 
"đây thông tin ủy nhiệm. Không thì bỏ rỗng."
 
107
"Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối tới Internet, hãy gõ "
 
108
"vào đây thông tin ủy nhiệm. Không thì bỏ trống."
110
109
 
111
110
#. Type: string
112
111
#. Description
118
117
#. Description
119
118
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
120
119
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
121
 
msgstr "Thông tin người dùng ủy nhiệm (không có thì bỏ rỗng):"
 
120
msgstr "Thông tin người dùng ủy nhiệm (không có thì bỏ trống):"
122
121
 
123
122
#. Type: string
124
123
#. Description
127
126
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
128
127
"Otherwise, leave this blank."
129
128
msgstr ""
130
 
"Nếu bạn cần phải cung cấp cho may ủy nhiệm tên người dùng và mật khẩu, hãy "
131
 
"gõ vào đây. Không thì bỏ rỗng."
 
129
"Nếu bạn cần phải cung cấp cho may ủy nhiệm một tên người dùng và một mật "
 
130
"khẩu, hãy gõ vào đây. Không thì bỏ trống."
132
131
 
133
132
#. Type: string
134
133
#. Description
135
134
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
136
135
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
137
 
msgstr "Gõ thông tin người dùng theo định dạng chuẩn: « người_dùng:mật_khẩu »."
 
136
msgstr ""
 
137
"Gõ thông tin người dùng theo định dạng tiêu chuẩn: « người_dùng:mật_khẩu »."
138
138
 
139
139
#. Type: string
140
140
#. Description
141
141
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
142
142
msgid "Number of freshclam updates per day:"
143
 
msgstr "Tổng số lần cập nhật freshclam trong mỗi ngày:"
 
143
msgstr "Mỗi ngày cập nhật freshclam bao nhiêu lần:"
144
144
 
145
145
#. Type: string
146
146
#. Description
147
147
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
148
148
msgid "Network interface connected to the Internet:"
149
 
msgstr "Giao diện mạng được kết nối đến Internet:"
 
149
msgstr "Giao diện mạng được kết nối tới Internet:"
150
150
 
151
151
#. Type: string
152
152
#. Description
155
155
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
156
156
"Example: eth0."
157
157
msgstr ""
158
 
"Hãy gõ tên của giao diện mạng được kết nối đến Internet. Thí dụ : « eth0 »."
 
158
"Hãy gõ tên của giao diện mạng được kết nối tới Internet. Ví dụ : « eth0 »."
159
159
 
160
160
#. Type: string
161
161
#. Description
167
167
msgstr ""
168
168
"Trình nền chạy khi mạng không hoạt động thì tập tin ghi lưu hiển thị nhiều "
169
169
"mục nhập giống như « ERROR: Connection with database.clamav.net failed "
170
 
"» (LỖI: không thành công kết nối đến địa chỉ database.clamav.net). Trường "
171
 
"hợp này không giúp bạn thấy khi freshclam thực sự không thể cập nhật cơ sở "
172
 
"dữ liệu."
 
170
"» (LỖI: không thành công kết nối đến địa chỉ cơ sở dữ liệu database.clamav."
 
171
"net). Trường hợp này không giúp bạn thấy khi freshclam thực sự không thể cập "
 
172
"nhật cơ sở dữ liệu."
173
173
 
174
174
#. Type: string
175
175
#. Description
179
179
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
180
180
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
181
181
msgstr ""
182
 
"Bỏ rỗng trường này thì trình nền được khởi chạy từ văn lệnh sơ khởi thay "
183
 
"thế. Vậy bạn nên kiểm tra máy tính được kết nối bền bỉ đến Internet, để "
 
182
"Bỏ trống trường này thì trình nền được khởi chạy từ văn lệnh sơ khởi để thay "
 
183
"thế. Vậy bạn nên kiểm tra máy tính được kết nối bền bỉ tới Internet, để "
184
184
"tránh tràn tập tin ghi lưu."
185
185
 
186
186
#. Type: boolean
187
187
#. Description
188
188
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
189
189
msgid "Should clamd be notified after updates?"
190
 
msgstr "clamd nên nhận thông báo sau khi cập nhật không?"
 
190
msgstr "Có nên thông báo clamd sau khi cập nhật ?"
191
191
 
192
192
#. Type: boolean
193
193
#. Description
196
196
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
197
197
"successful updates."
198
198
msgstr ""
199
 
"Hãy xác nhận nếu trình nền clamd có nên nhận thông báo để nạp lại cơ sở dữ "
200
 
"liệu hay không, sau mỗi lần cập nhật thành công."
 
199
"Hãy xác nhận nếu trình nền clamd nên được thông báo để nạp lại cơ sở dữ liệu "
 
200
"sau khi cập nhật thành công."
201
201
 
202
202
#. Type: boolean
203
203
#. Description
208
208
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
209
209
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
210
210
msgstr ""
211
 
"Không bật tùy chọn này thì clamd nạp lại cơ sở dữ liệu một cách chậm đáng kể "
212
 
"(nó chạy việc kiểm tra này mỗi 6 giờ theo mặc định), vậy vi-rút mới có thể "
213
 
"sổng, thậm chí nếu cơ sở dữ liệu hiện thời. Không dùng clamd nên không bật "
214
 
"tùy chọn này: nó sẽ gây ra lỗi."
 
211
"Không bật tùy chọn này thì sự nạp lại cơ sở dữ liệu của clamd bị trễ đáng kể "
 
212
"(nó làm kiểm tra này mỗi 6 giờ theo mặc định), mà rủi ro có vi-rút mới thâm "
 
213
"nhập mặc dù cơ sở dữ liệu vẫn còn hiện thời. Đừng bật tuỳ chọn này nếu bạn "
 
214
"không sử dụng clamd, vì nó sẽ gây ra lỗi."
215
215
 
216
216
#. Type: boolean
217
217
#. Description
218
218
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
219
219
msgid "Handle the configuration file automatically?"
220
 
msgstr "Tự động quản lý tập tin cấu hình không?"
 
220
msgstr "Tự động quản lý tập tin cấu hình ?"
221
221
 
222
222
#. Type: boolean
223
223
#. Description
234
234
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
235
235
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
236
236
msgstr ""
237
 
"Chưa cấu hình thì phần mềm ClamAV không hoạt động được. Không cấu hình tự "
238
 
"động thì bạn cần phải tự cấu hình « /etc/clamav/clamd.conf », hoặc chạy lệnh « "
239
 
"dpkg-reconfigure clamav-base » về sau. Trong mọi trường hợp đều, phần mềm sẽ "
240
 
"thực hiện mỗi thay đổi tự làm trong tập tin cấu hình « /etc/clamav/clamd.conf "
241
 
"»."
 
237
"Bộ phần mềm ClamAV sẽ không hoạt động được nếu chưa có cấu hình. Nếu không "
 
238
"tự động cấu hình nó, thì bạn cần phải tự cấu hình tập tin cấu hình « /etc/"
 
239
"clamav/clamd.conf », hoặc chạy câu lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure "
 
240
"clamav-base » về sau. Trong mọi trường hợp đều, mỗi thay đổi làm bằng tay "
 
241
"trong « /etc/clamav/clamd.conf » vẫn còn có tác động."
242
242
 
243
243
#. Type: select
244
244
#. Description
261
261
"recommended for security reasons."
262
262
msgstr ""
263
263
"Chọn TCP thì clamd có thể được truy cập từ xa. Chọn ổ cắm UNIX cục bộ thì "
264
 
"clamd có thể được truy cập thông qua tập tin. Ổ cắm UNIX cục bộ khuyến khích "
265
 
"vì lý do bảo mật."
 
264
"clamd có thể được truy cập thông qua một tập tin. Ổ cắm UNIX cục bộ khuyến "
 
265
"khích vì lý do bảo mật."
266
266
 
267
267
#. Type: string
268
268
#. Description
274
274
#. Description
275
275
#: ../clamav-base.templates:5001
276
276
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
277
 
msgstr "Quản lý khéo tập tin ổ cắm UNIX thừa không?"
 
277
msgstr "Quản lý khéo tập tin ổ cắm UNIX thừa ?"
278
278
 
279
279
#. Type: string
280
280
#. Description
296
296
"listen on a single address or host name, enter it here."
297
297
msgstr ""
298
298
"Gõ « any » (bất kỳ) để lắng nghe trên mọi địa chỉ IP được cấu hình. Muốn lắng "
299
 
"nghe trên một địa chỉ hay tên máy riêng thì gõ nó vào đây."
 
299
"nghe trên một địa chỉ hay tên máy nào đó thì gõ nó vào đây."
300
300
 
301
301
#. Type: error
302
302
#. Description
314
314
#. Description
315
315
#: ../clamav-base.templates:9001
316
316
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
317
 
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét thư không?"
 
317
msgstr "Muốn hiệu lực quét thư?"
318
318
 
319
319
#. Type: boolean
320
320
#. Description
325
325
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
326
326
"scan email."
327
327
msgstr ""
328
 
"Tùy chọn này hiệu lực khả năng quét tìm vi-rút trong nội dung thư tín. Tùy "
329
 
"chọn này cần thiết để sử dụng clamav-milter. Muốn quét thư thì khuyên bạn sử "
330
 
"dụng bộ giải nén riêng để rút phần MIME nào ra thư điện tử."
 
328
"Tùy chọn này hiệu lực khả năng quét tìm vi-rút trong nội dung thư tín. Để sử "
 
329
"dụng clamav-milter thì cần bật tuỳ chọn này. Khuyên bạn sử dụng một công cụ "
 
330
"giải nén riêng để tách phần MIME nào ra thư, để quét thư tín."
331
331
 
332
332
#. Type: boolean
333
333
#. Description
334
334
#: ../clamav-base.templates:10001
335
335
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
336
 
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho không?"
 
336
msgstr "Muốn hiệu lực quét kho nén ?"
337
337
 
338
338
#. Type: boolean
339
339
#. Description
342
342
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
343
343
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
344
344
msgstr ""
345
 
"Hiệu lực khả năng quét kho thì trình nền sẽ giải nén kho kiểu bz2, tar.gz, "
346
 
"deb v.v. để kiểm tra nội dung có vi-rút không."
 
345
"Hiệu lực khả năng quét kho nén thì trình nền sẽ giải nén kho kiểu bz2, tar."
 
346
"gz, deb v.v. để kiểm tra nội dung có vi-rút không."
347
347
 
348
348
#. Type: boolean
349
349
#. Description
352
352
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
353
353
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
354
354
msgstr ""
355
 
"Để tìm thêm thông tin về những kho nào được hỗ trợ, xem tập tin « /usr/share/"
356
 
"doc/clamav-docs/clamdoc.pdf », hoặc đọc trang hướng dẫn (man) « clamscan(5) »."
 
355
"Để tìm thêm thông tin về những kho nén nào được hỗ trợ, xem tập tin « /usr/"
 
356
"share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf », hoặc đọc trang hướng dẫn (man) « clamscan"
 
357
"(5) »."
357
358
 
358
359
#. Type: string
359
360
#. Description
360
361
#: ../clamav-base.templates:11001
361
362
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
362
 
msgstr "Cho phép chiều dài luồng tối đa (theo Mb):"
 
363
msgstr "Chiều dài luồng tối đa được phép (theo MB):"
363
364
 
364
365
#. Type: string
365
366
#. Description
366
367
#: ../clamav-base.templates:11001
367
368
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
368
 
msgstr "Bạn có khả năng hạn chế chiều dài luồng được quét."
 
369
msgstr "Bạn có khả năng hạn chế chiều dài luồng có thể được quét."
369
370
 
370
371
#. Type: string
371
372
#. Description
388
389
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
389
390
"symlinks."
390
391
msgstr ""
391
 
"Phải đặt giá trị này để cho phép trình nền theo liên kết mềm đến thư mục."
 
392
"Giá trị này phải được đặt nếu bạn muốn cho phép trình nền theo liên kết "
 
393
"tượng trưng đến thư mục."
392
394
 
393
395
#. Type: boolean
394
396
#. Description
395
397
#: ../clamav-base.templates:13001
396
398
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
397
 
msgstr "Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng kiểu thư mục không?"
 
399
msgstr "Muốn trình nền theo liên kết mềm đến thư mục ?"
398
400
 
399
401
#. Type: boolean
400
402
#. Description
401
403
#: ../clamav-base.templates:14001
402
404
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
403
 
msgstr ""
404
 
"Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng kiểu tập tin chuẩn không?"
 
405
msgstr "Muốn trình nền theo liên kết mềm tiêu chuẩn đến tập tin ?"
405
406
 
406
407
#. Type: string
407
408
#. Description
408
409
#: ../clamav-base.templates:15001
409
410
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
410
 
msgstr "Quá hạn ngừng bộ quét mạch (theo giây):"
 
411
msgstr "Thời hạn ngừng hàm quét mạch (theo giây):"
411
412
 
412
413
#. Type: string
413
414
#. Description
414
415
#: ../clamav-base.templates:15001
415
416
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
416
 
msgstr "Gõ « 0 » thì tắt quá hạn."
 
417
msgstr "Gõ « 0 » thì tắt thời hạn."
417
418
 
418
419
#. Type: string
419
420
#. Description
420
421
#: ../clamav-base.templates:16001
421
422
msgid "Number of threads for the daemon:"
422
 
msgstr "Tổng số mạch cho trình nền:"
 
423
msgstr "Số các mạch cho trình nền:"
423
424
 
424
425
#. Type: string
425
426
#. Description
426
427
#: ../clamav-base.templates:17001
427
428
msgid "Number of pending connections allowed:"
428
 
msgstr "Số kết nối bị hoãn tối đa được phép:"
 
429
msgstr "Số các kết nối bị hoãn được phép:"
429
430
 
430
431
#. Type: boolean
431
432
#. Description
432
433
#: ../clamav-base.templates:18001
433
434
msgid "Do you want to use the system logger?"
434
 
msgstr "Bạn có muốn sử dụng khả năng ghi lưu của hệ thống không?"
 
435
msgstr "Muốn sử dụng công cụ ghi lưu của hệ thống ?"
435
436
 
436
437
#. Type: boolean
437
438
#. Description
441
442
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
442
443
msgstr ""
443
444
"Có thể ghi lưu hoạt động của trình nền vào khả năng ghi lưu của hệ thống. "
444
 
"Ghi lưu vào tập tin riêng hay không cũng được."
 
445
"Tuỳ chọn này có thể được đặt mà không phụ thuộc vào bạn ghi lưu hoạt động "
 
446
"vào một tập tin đặc biệt hay không."
445
447
 
446
448
#. Type: string
447
449
#. Description
448
450
#: ../clamav-base.templates:19001
449
451
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
450
 
msgstr "Tập tin ghi lưu cho trình nền clamav-daemon (bỏ rỗng để tắt):"
 
452
msgstr "Tập tin ghi lưu cho trình nền clamav-daemon (bỏ trống để tắt):"
451
453
 
452
454
#. Type: boolean
453
455
#. Description
454
456
#: ../clamav-base.templates:20001
455
457
msgid "Do you want to log time information with each message?"
456
 
msgstr "Bạn có muốn ghi lưu thông tin thời gian cùng với mỗi thông điệp không?"
 
458
msgstr "Muốn ghi lưu thông tin thời gian cùng với mỗi thông điệp ?"
457
459
 
458
460
#. Type: string
459
461
#. Description
469
471
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
470
472
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
471
473
msgstr ""
472
 
"Trong khi SelfCheck (tự kiểm tra), trình nền kiểm tra nếu cần phải nạp lại "
473
 
"cơ sở dữ liệu hay không. Nó cũng thử sửa chữa lỗi trong chính nó, tức là "
474
 
"trong một số trường hợp, nó có thể sửa chữa cấu trúc dữ liệu bị ngắt."
 
474
"Trong khi SelfCheck (tự kiểm tra), trình nền kiểm tra nếu nó cần phải nạp "
 
475
"lại cơ sở dữ liệu chưa. Nó cũng thử sửa chữa lỗi được gây ra bởi vấn đề "
 
476
"trong trình nền (trong một số trường hợp nào đó, cũng có thể sửa chữa cấu "
 
477
"trúc dữ liệu bị hỏng)."
475
478
 
476
479
#. Type: string
477
480
#. Description
489
492
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
490
493
msgstr ""
491
494
"Khuyên bạn chạy các chương trình ClamAV với tư cách một người dùng không có "
492
 
"quyền truy cập đặc biệt. Trường hợp này thích hợp với phần lớn MTA (khi điều "
493
 
"chỉnh một ít), nhưng nếu bạn muốn sử dụng clamd để quét hệ thống tập tin, "
494
 
"thường cần phải chạy dưới người chủ (root). Xem tập tin Đọc Đi « README."
495
 
"Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
 
495
"quyền truy cập đặc biệt. Trường hợp này thích hợp với phần lớn MTA (một khi "
 
496
"điều chỉnh một ít), nhưng nếu bạn muốn sử dụng clamd để quét hệ thống tập "
 
497
"tin, rất có thể cần phải chạy dưới người chủ. Xem tài liệu Đọc Đi « README."
 
498
"Debian » trong gói cơ bản clamav-base để tìm chi tiết."
496
499
 
497
500
#. Type: string
498
501
#. Description
504
507
#. Description
505
508
#: ../clamav-base.templates:23001
506
509
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
507
 
msgstr "Hãy gõ nhóm thêm nào cho trình nền clamd."
 
510
msgstr "Hãy gõ nhóm bổ sung nào cho trình nền clamd."
508
511
 
509
512
#. Type: string
510
513
#. Description
516
519
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
517
520
msgstr ""
518
521
"Mặc định là trình nền clamd chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
519
 
"truy cập đặc biệt. Nếu trường hợp của bạn yêu cầu trình clamd có khả năng "
520
 
"truy cập tập tin được người dùng khác sở hữu (v.d. cùng với một MTA) thì bạn "
521
 
"cần phải thêm trình nền clamd vào nhóm cho phần mềm đó. Xem tập tin Đọc Đi « "
522
 
"README.Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
 
522
"truy cập đặc biệt. Nếu bạn cần clamd có khả năng truy cập đến tập tin sở hữu "
 
523
"bởi một người dùng khác (v.d. tổ hợp với một MTA) thì bạn cần phải thêm "
 
524
"clamd vào nhóm đó cho phần mềm đó. Xem tài liệu Đọc Đi « README.Debian » "
 
525
"trong gói cơ bản clamav-base để tìm chi tiết."
523
526
 
524
527
#. Type: boolean
525
528
#. Description
526
529
#: ../clamav-milter.templates:2001
527
 
#, fuzzy
528
530
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
529
 
msgstr "Vài tùy chọn cần phải được cấu hình cho clamav-base."
 
531
msgstr "Vài tùy chọn cần phải được cấu hình cho clamav-milter."
530
532
 
531
533
#. Type: boolean
532
534
#. Description
533
535
#: ../clamav-milter.templates:2001
534
 
#, fuzzy
535
536
msgid ""
536
537
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
537
538
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
538
539
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
539
540
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
540
541
msgstr ""
541
 
"Chưa cấu hình thì phần mềm ClamAV không hoạt động được. Không cấu hình tự "
542
 
"động thì bạn cần phải tự cấu hình « /etc/clamav/clamd.conf », hoặc chạy lệnh « "
543
 
"dpkg-reconfigure clamav-base » về sau. Trong mọi trường hợp đều, phần mềm sẽ "
544
 
"thực hiện mỗi thay đổi tự làm trong tập tin cấu hình « /etc/clamav/clamd.conf "
545
 
"»."
 
542
"Nó không hoạt động được nếu không có cấu hình. Nếu không tự động cấu hình "
 
543
"nó, bạn cần tự cấu hình tư « /etc/clamav/clamav-milter.conf » hoặc chạy câu "
 
544
"lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure clamav-milter » về sau. Trong mọi trường "
 
545
"hợp đều, các sự thay đổi bằng tay trong « /etc/clamav/clamav-milter.conf » sẽ "
 
546
"có tác động."
546
547
 
547
548
#. Type: string
548
549
#. Description
549
550
#: ../clamav-milter.templates:3001
550
551
msgid "Communication interface with Sendmail:"
551
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Giao diện liên lạc với Sendmail:"
552
553
 
553
554
#. Type: string
554
555
#. Description
560
561
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
561
562
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
562
563
msgstr ""
 
564
"Hãy chọn phương pháp nên được clamav-milter sử dụng để liên lạc với "
 
565
"Sendmail:\n"
 
566
" • ổ cắm miền UNIX\t\t[[unix|local]:]/đường/dẫn/đến/tập/tin\n"
 
567
" • ổ cắm IPv4\t\t\tinet:cổng@[tên_máy|địa_chỉ_ip]\n"
 
568
" • ổ cắm IPv6\t\t\tinet6:cổng@[tên_máy|địa_chỉ_ip]"
563
569
 
564
570
#. Type: boolean
565
571
#. Description
566
572
#: ../clamav-milter.templates:4001
567
573
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
568
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Gỡ bỏ ổ cắm cũ sau khi tắt hệ thống không sạch ?"
569
575
 
570
576
#. Type: string
571
577
#. Description
572
578
#: ../clamav-milter.templates:5001
573
 
#, fuzzy
574
579
msgid "User to run clamav-milter as:"
575
 
msgstr "Người dùng dưới họ cần chạy clamav-daemon:"
 
580
msgstr "Người dùng dưới họ cần chạy clamav-milter:"
576
581
 
577
582
#. Type: string
578
583
#. Description
579
584
#: ../clamav-milter.templates:5001
580
 
#, fuzzy
581
 
#| msgid ""
582
 
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
583
 
#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
584
 
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
585
 
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
586
585
msgid ""
587
586
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
588
587
"will work with most MTAs with a little tweaking."
589
588
msgstr ""
590
589
"Khuyên bạn chạy các chương trình ClamAV với tư cách một người dùng không có "
591
 
"quyền truy cập đặc biệt. Trường hợp này thích hợp với phần lớn MTA (khi điều "
592
 
"chỉnh một ít), nhưng nếu bạn muốn sử dụng clamd để quét hệ thống tập tin, "
593
 
"thường cần phải chạy dưới người chủ (root). Xem tập tin Đọc Đi « README."
594
 
"Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
 
590
"quyền truy cập đặc biệt. Trường hợp này thích hợp với phần lớn MTA (một khi "
 
591
"điều chỉnh một ít)."
595
592
 
596
593
#. Type: string
597
594
#. Description
600
597
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
601
598
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
602
599
msgstr ""
 
600
"Xem tài liệu Đọc Đi « README.Debian » trong gói cơ bản clamav-base để tìm chi "
 
601
"tiết."
603
602
 
604
603
#. Type: string
605
604
#. Description
606
605
#: ../clamav-milter.templates:6001
607
 
#, fuzzy
608
606
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
609
 
msgstr "Các nhóm cho trình nền clamav-daemon (định giới bằng dấu cách):"
 
607
msgstr "Các nhóm cho clamav-milter (định giới bằng dấu cách):"
610
608
 
611
609
#. Type: string
612
610
#. Description
613
611
#: ../clamav-milter.templates:6001
614
 
#, fuzzy
615
612
msgid ""
616
613
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
617
614
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
618
615
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
619
616
"to be added to the relevant group(s)."
620
617
msgstr ""
621
 
"Mặc định là trình nền clamd chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
622
 
"truy cập đặc biệt. Nếu trường hợp của bạn yêu cầu trình clamd có khả năng "
623
 
"truy cập tập tin được người dùng khác sở hữu (v.d. cùng với một MTA) thì bạn "
624
 
"cần phải thêm trình nền clamd vào nhóm cho phần mềm đó. Xem tập tin Đọc Đi « "
625
 
"README.Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
 
618
"Mặc định là clamav-milter chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
 
619
"truy cập đặc biệt. Nếu bạn cần clamav-milter có khả năng truy cập đến tập "
 
620
"tin sở hữu bởi một người dùng khác (v.d. tổ hợp với một MTA) thì người dùng "
 
621
"chạy clamav-milter cần được thêm vào (các) nhóm thích hợp."
626
622
 
627
623
#. Type: string
628
624
#. Description
629
625
#: ../clamav-milter.templates:7001
630
626
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
631
 
msgstr ""
 
627
msgstr "Thời hạn đợi dữ liệu từ clamd:"
632
628
 
633
629
#. Type: string
634
630
#. Description
637
633
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
638
634
"is waiting for incoming data from clamd."
639
635
msgstr ""
 
636
"Hãy gõ khoảng đợi (theo giây) trước khi clamav-milter quá giờ trong khi đợi "
 
637
"dữ liệu gửi đến từ trình nền clamd."
640
638
 
641
639
#. Type: string
642
640
#. Description
643
641
#: ../clamav-milter.templates:7001
644
 
#, fuzzy
645
 
#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
646
642
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
647
 
msgstr "Gõ « 0 » thì tắt quá hạn."
 
643
msgstr "Gõ « 0 » thì tắt thời hạn này."
648
644
 
649
645
#. Type: boolean
650
646
#. Description
651
647
#: ../clamav-milter.templates:8001
652
648
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
653
 
msgstr ""
 
649
msgstr "Clamav-milter nên còn lại ở trước (không tạo tiến trình con) ?"
654
650
 
655
651
#. Type: string
656
652
#. Description
657
653
#: ../clamav-milter.templates:9001
658
654
msgid "Chroot to directory:"
659
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Chroot tới thư mục:"
660
656
 
661
657
#. Type: string
662
658
#. Description
665
661
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
666
662
"configuration file and before dropping root privileges."
667
663
msgstr ""
 
664
"Clamav-milter có khả năng chạy trong một chroot jail (thư mục gốc tạm thời "
 
665
"mà không cho phép người dùng truy cập đến thư mục nào bên ngoại đó). Nó sẽ "
 
666
"vào chroot jail sau khi đọc tập tin cấu hình và trước khi bỏ quyền truy cập "
 
667
"của người chủ."
668
668
 
669
669
#. Type: string
670
670
#. Description
671
671
#: ../clamav-milter.templates:9001
672
672
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
673
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Bỏ trống trường này thì không chroot gì."
674
674
 
675
675
#. Type: string
676
676
#. Description
677
677
#: ../clamav-milter.templates:10001
678
678
msgid "PID file:"
679
 
msgstr ""
 
679
msgstr "Tập tin PID:"
680
680
 
681
681
#. Type: string
682
682
#. Description
685
685
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
686
686
"listening daemon (main thread)."
687
687
msgstr ""
 
688
"Hãy ghi rõ vị trí của tập tin nhận diện tiến trình cho trình nền lắng nghe "
 
689
"của clamav-milter (mạch chính)."
688
690
 
689
691
#. Type: string
690
692
#. Description
691
693
#: ../clamav-milter.templates:11001
692
694
msgid "Temporary directory path:"
693
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Đường dẫn thư mục tạm thời:"
694
696
 
695
697
#. Type: string
696
698
#. Description
699
701
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
700
702
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
701
703
msgstr ""
 
704
"Hãy ghi rõ thư mục nên chứa các tập tin tạm thời của clamav-milter. Không "
 
705
"đặt thì tùy theo môi trường biến $TMPDIR và $TEMP."
702
706
 
703
707
#. Type: string
704
708
#. Description
705
709
#: ../clamav-milter.templates:12001
706
710
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
707
 
msgstr ""
 
711
msgstr "Ổ cắm clamd đến đó cần kết nối để quét:"
708
712
 
709
713
#. Type: string
710
714
#. Description
719
723
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
720
724
"   defaulting to 3310 otherwise."
721
725
msgstr ""
 
726
"Hãy ghi rõ ổ cắm cần sử dụng để kết nối đến trình nền ClamAV cho mục đích "
 
727
"quét:\n"
 
728
" • một ổ cắm UNIX cục bộ theo một đường dẫn tuyệt đối, dưới dạng « unix:"
 
729
"đường_dẫn »\n"
 
730
"\t(v.d. unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
 
731
" • một ổ cắm TCP hoặc cục bộ hoặc từ xa dưới dạng « tcp:máy:cổng »\n"
 
732
"\t(v.d. tcp:192.168.0.1).\n"
 
733
"\tGiá trị « máy » có thể là hoặc một tên máy hoặc một địa chỉ IP,\n"
 
734
"\tvà « cổng » chỉ được yêu cầu cho địa chỉ kiểu IPv6\n"
 
735
"\t(không thì giá trị mặc định là 3310)."
722
736
 
723
737
#. Type: string
724
738
#. Description
727
741
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
728
742
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
729
743
msgstr ""
 
744
"Bạn cũng có thể ghi rõ nhiều sự chọn định giới bằng dấu cách. Trong trường "
 
745
"hợp này, những trình phục vụ clamd sẽ được chọn theo thứ tự chu kỳ."
730
746
 
731
747
#. Type: string
732
748
#. Description
733
749
#: ../clamav-milter.templates:13001
734
750
msgid "Hosts excluded from scanning:"
735
 
msgstr ""
 
751
msgstr "Các máy bị loại trừ ra việc quét:"
736
752
 
737
753
#. Type: string
738
754
#. Description
743
759
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
744
760
"originated (non-SMTP) email."
745
761
msgstr ""
 
762
"Hãy ghi rõ bằng cách ghi CIDR (tên(máy)/mặt_nạ) những máy trên chúng không "
 
763
"nên quét các thư gửi đến. Nhiều mục nhập nên định giới bằng dấu cách. Lối "
 
764
"tắt « local » (cục bộ) cũng có thể được sử dụng để ghi rõ thư tín có gốc cục "
 
765
"bộ (khác SMTP)."
746
766
 
747
767
#. Type: string
748
768
#. Description
749
769
#: ../clamav-milter.templates:13001
750
770
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
751
 
msgstr ""
 
771
msgstr "Bỏ trống trường này thì mọi thư gửi đến sẽ được quét."
752
772
 
753
773
#. Type: string
754
774
#. Description
755
775
#: ../clamav-milter.templates:14001
756
776
msgid "Mail addresses whitelist:"
757
 
msgstr ""
 
777
msgstr "Danh sách địa chỉ thư được chấp nhận:"
758
778
 
759
779
#. Type: string
760
780
#. Description
763
783
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
764
784
"should cause scanning to be bypassed."
765
785
msgstr ""
 
786
"Hãy ghi rõ đường dẫn đến một tập tin kiểu danh sách chấp nhận, liệt kê những "
 
787
"địa chỉ thư điện tử mà không nên được quét."
766
788
 
767
789
#. Type: string
768
790
#. Description
771
793
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
772
794
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
773
795
msgstr ""
 
796
"Mỗi dòng trong tập tin này nên là một biểu thức chính quy POSIX; dòng bắt "
 
797
"đầu với ký tự « # », « : » hay « ! » bị bỏ qua vì ghi chú."
774
798
 
775
799
#. Type: string
776
800
#. Description
780
804
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
781
805
"\" prefix, it affects recipient addresses."
782
806
msgstr ""
 
807
"Dòng có thể bắt đầu với « From: » (Từ) (mà không có dấu cách đằng sau dấu hai "
 
808
"chấm) để làm cho danh sách chấp nhận cũng áp dụng cho các địa chỉ người gửi "
 
809
"tương ứng. Không, hoặc với tiền tố « To: » (Cho) thì nó ảnh hưởng đến các địa "
 
810
"chỉ của người nhận."
783
811
 
784
812
#. Type: select
785
813
#. Choices
787
815
#. Choices
788
816
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
789
817
msgid "Accept"
790
 
msgstr ""
 
818
msgstr "Chấp nhận"
791
819
 
792
820
#. Type: select
793
821
#. Choices
795
823
#. Choices
796
824
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
797
825
msgid "Reject"
798
 
msgstr ""
 
826
msgstr "Từ chối"
799
827
 
800
828
#. Type: select
801
829
#. Choices
803
831
#. Choices
804
832
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
805
833
msgid "Defer"
806
 
msgstr ""
 
834
msgstr "Hoãn"
807
835
 
808
836
#. Type: select
809
837
#. Choices
810
838
#: ../clamav-milter.templates:15001
811
839
msgid "Blackhole"
812
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Lỗ đen"
813
841
 
814
842
#. Type: select
815
843
#. Choices
816
844
#: ../clamav-milter.templates:15001
817
845
msgid "Quarantine"
818
 
msgstr ""
 
846
msgstr "Cách ly"
819
847
 
820
848
#. Type: select
821
849
#. Description
822
850
#: ../clamav-milter.templates:15002
823
851
msgid "Action to perform on infected messages:"
824
 
msgstr ""
 
852
msgstr "Hành vi cần làm với thư bị nhiễm độc:"
825
853
 
826
854
#. Type: select
827
855
#. Description
828
856
#: ../clamav-milter.templates:15002
829
857
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
830
 
msgstr ""
 
858
msgstr "Hãy chọn hành vi cần làm với mỗi thư « bị nhiễm độc »:"
831
859
 
832
860
#. Type: select
833
861
#. Description
842
870
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
843
871
"               on hold."
844
872
msgstr ""
 
873
" • Chấp nhận\tchấp nhận thư để phát\n"
 
874
" • Từ chối\t\tngay lập tức từ chối phát thư (với lỗi 5xx)\n"
 
875
" • Hoãn\t\ttrả lại một thông điệp thất bại tạm thời (4xx)\n"
 
876
" • Lỗ đen\t\tchấp nhận thư, sau đó bỏ nó\n"
 
877
" • Cách ly\t\tchấp nhận thư, sau đó cách ly nó.\n"
 
878
"\tDùng Sendmail, hàng đợi cách ly có thể được xem xét dùng « mailq -qQ ».\n"
 
879
"\tDùng PostFix, các thư như vậy vẫn « đang chờ »."
845
880
 
846
881
#. Type: select
847
882
#. Description
848
883
#: ../clamav-milter.templates:16002
849
884
msgid "Action to perform on error conditions:"
850
 
msgstr ""
 
885
msgstr "Hành vi cần làm do điều khiển lỗi:"
851
886
 
852
887
#. Type: select
853
888
#. Description
857
892
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
858
893
"replies...:"
859
894
msgstr ""
 
895
"Hãy chọn hành vi cần làm khi gặp lỗi (v.d. lỗi cấp phát cấu trúc dữ liệu, "
 
896
"không có máy quét sẵn sàng, mạng quá giờ, không nhận ra đáp ứng máy quét):"
860
897
 
861
898
#. Type: select
862
899
#. Description
866
903
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
867
904
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
868
905
msgstr ""
 
906
" • Chấp nhận\tchấp nhận thư để phát\n"
 
907
" • Từ chối\t\tngay lập tức từ chối phát thư (với lỗi 5xx)\n"
 
908
" • Hoãn\t\ttrả lại một thông điệp thất bại tạm thời (4xx)"
869
909
 
870
910
#. Type: string
871
911
#. Description
872
912
#: ../clamav-milter.templates:17001
873
913
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
874
 
msgstr ""
 
914
msgstr "Lý do dứt khoát khi từ chối thư bị nhiễm độc:"
875
915
 
876
916
#. Type: string
877
917
#. Description
878
918
#: ../clamav-milter.templates:17001
879
919
msgid ""
880
920
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
881
 
msgstr ""
 
921
msgstr "Hãy ghi rõ lý do từ chối cần bao gồm trong thư từ chối."
882
922
 
883
923
#. Type: string
884
924
#. Description
885
925
#: ../clamav-milter.templates:17001
886
926
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
887
927
msgstr ""
 
928
"Tuỳ chọn này chỉ có ích cùng với « On Infected Reject » (bị nhiễm độc thì từ "
 
929
"chối)."
888
930
 
889
931
#. Type: string
890
932
#. Description
891
933
#: ../clamav-milter.templates:17001
892
934
#, no-c-format
893
935
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
894
 
msgstr ""
 
936
msgstr "Chuỗi « %s » cũng có thể được sử dụng để bao gồm tên vi-rút."
895
937
 
896
938
#. Type: select
897
939
#. Choices
921
963
#. Description
922
964
#: ../clamav-milter.templates:18002
923
965
msgid "Add headers to processed messages?"
924
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Thêm dòng đầu vào thư được xử lý ?"
925
967
 
926
968
#. Type: select
927
969
#. Description
931
973
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
932
974
"existing similar headers."
933
975
msgstr ""
 
976
"Bật tùy chọn này thì hai dòng đầu « X-Virus-Scanned » (đã quét tìm vi-rút) và "
 
977
"« X-Virus-Status » (trạng thái vi-rút) được thêm vào mỗi thư được xử lý, có "
 
978
"thể cũng thay thế dòng đầu tương tự."
934
979
 
935
980
#. Type: string
936
981
#. Description
937
982
#: ../clamav-milter.templates:19001
938
 
#, fuzzy
939
983
msgid "Log file for clamav-milter:"
940
 
msgstr "Người dùng dưới họ cần chạy clamav-daemon:"
 
984
msgstr "Tập tin ghi lưu cho clamav-milter:"
941
985
 
942
986
#. Type: string
943
987
#. Description
946
990
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
947
991
"for the clamav daemon."
948
992
msgstr ""
 
993
"Hãy ghi rõ đường dẫn đầy đầu đến tập tin ghi lưu clamav-milter, mà phải cấp "
 
994
"trình nền clamav có quyền ghi vào."
949
995
 
950
996
#. Type: string
951
997
#. Description
952
998
#: ../clamav-milter.templates:19001
953
999
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
954
1000
msgstr ""
 
1001
"Chức năng ghi lưu thông qua syslog được cấu hình một cách không phụ thuộc "
 
1002
"vào thiết lập này."
955
1003
 
956
1004
#. Type: boolean
957
1005
#. Description
958
1006
#: ../clamav-milter.templates:20001
959
1007
msgid "Disable log file locking?"
960
 
msgstr ""
 
1008
msgstr "Tắt khoá tập tin ghi lưu ?"
961
1009
 
962
1010
#. Type: boolean
963
1011
#. Description
966
1014
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
967
1015
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
968
1016
msgstr ""
 
1017
"Mặc định là tập tin ghi lưu bị khoá chống ghi. Sự khoá bảo vệ chống chạy "
 
1018
"clamav-milter nhiều lần. Tuỳ chọn này tắt chức năng khoá tập tin ghi lưu."
969
1019
 
970
1020
#. Type: string
971
1021
#. Description
972
1022
#: ../clamav-milter.templates:21001
973
 
#, fuzzy
974
1023
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
975
 
msgstr "Cho phép chiều dài luồng tối đa (theo Mb):"
 
1024
msgstr "Kích cỡ tối đa của tập tin ghi lưu (MB):"
976
1025
 
977
1026
#. Type: string
978
1027
#. Description
981
1030
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
982
1031
"that file to grow indefinitely."
983
1032
msgstr ""
 
1033
"Hãy ghi lưu kích cỡ tối đa của tập tin ghi lưu. Giá trị « 0 » thì cho phép "
 
1034
"tập tin ghi lưu cứ phóng to một cách vô hạn."
984
1035
 
985
1036
#. Type: boolean
986
1037
#. Description
987
1038
#: ../clamav-milter.templates:22001
988
 
#, fuzzy
989
1039
msgid "Log time with each message?"
990
 
msgstr "Bạn có muốn ghi lưu thông tin thời gian cùng với mỗi thông điệp không?"
 
1040
msgstr "Ghi lưu thời gian với mỗi thông điệp ?"
991
1041
 
992
1042
#. Type: boolean
993
1043
#. Description
994
1044
#: ../clamav-milter.templates:23001
995
 
#, fuzzy
996
 
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
997
1045
msgid "Use system logger?"
998
 
msgstr "Bạn có muốn sử dụng khả năng ghi lưu của hệ thống không?"
 
1046
msgstr "Dùng chức năng ghi lưu của hệ thống ?"
999
1047
 
1000
1048
#. Type: boolean
1001
1049
#. Description
1004
1052
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
1005
1053
"option can be used along with logging in a dedicated file."
1006
1054
msgstr ""
 
1055
"Hãy chọn nếu bạn muốn sử dụng chức năng ghi lưu của hệ thống (syslog) hay "
 
1056
"không. Tuỳ chọn này cũng có thể được sử dụng cùng với ghi lưu vào một tập "
 
1057
"tin dành riêng."
1007
1058
 
1008
1059
#. Type: string
1009
1060
#. Description
1010
1061
#: ../clamav-milter.templates:24001
1011
1062
msgid "Type of syslog messages:"
1012
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Kiểu thông điệp syslog:"
1013
1064
 
1014
1065
#. Type: string
1015
1066
#. Description
1018
1069
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
1019
1070
"documentation."
1020
1071
msgstr ""
 
1072
"Hãy chọn kiểu thông điệp ghi lưu syslog, như giải thích trong tài liệu hướng "
 
1073
"dẫn của syslog."
1021
1074
 
1022
1075
#. Type: boolean
1023
1076
#. Description
1024
1077
#: ../clamav-milter.templates:25001
1025
1078
msgid "Enable verbose logging?"
1026
 
msgstr ""
 
1079
msgstr "Bật ghi lưu chi tiết ?"
1027
1080
 
1028
1081
#. Type: select
1029
1082
#. Choices
1030
1083
#: ../clamav-milter.templates:26001
1031
1084
msgid "Off"
1032
 
msgstr ""
 
1085
msgstr "Tắt"
1033
1086
 
1034
1087
#. Type: select
1035
1088
#. Choices
1036
1089
#: ../clamav-milter.templates:26001
1037
1090
msgid "Basic"
1038
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Cơ bản"
1039
1092
 
1040
1093
#. Type: select
1041
1094
#. Choices
1042
1095
#: ../clamav-milter.templates:26001
1043
1096
msgid "Full"
1044
 
msgstr ""
 
1097
msgstr "Đầy đủ"
1045
1098
 
1046
1099
#. Type: select
1047
1100
#. Description
1048
1101
#: ../clamav-milter.templates:26002
1049
1102
msgid "Information to log on infected messages:"
1050
 
msgstr ""
 
1103
msgstr "Thông tin cần ghi lưu về thư bị nhiễm độc:"
1051
1104
 
1052
1105
#. Type: select
1053
1106
#. Description
1059
1112
" - Basic: minimal information;\n"
1060
1113
" - Full : verbose information."
1061
1114
msgstr ""
 
1115
"Hãy chọn cấp thông tin cần ghi lưu khi gặp thư bị nhiễm độc:\n"
 
1116
" • Tắt\t\t\tkhông ghi lưu gì\n"
 
1117
" • Cơ bản\t\tthông tin tối thiểu\n"
 
1118
" • Đầy đủ\t\tthông tin chi tiết"
1062
1119
 
1063
1120
#. Type: string
1064
1121
#. Description
1065
1122
#: ../clamav-milter.templates:27001
1066
1123
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
1067
 
msgstr ""
 
1124
msgstr "Kích cỡ tối đa của thư được quét (MB):"
1068
1125
 
1069
1126
#. Type: string
1070
1127
#. Description
1073
1130
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
1074
1131
"this limit will not be scanned."
1075
1132
msgstr ""
 
1133
"Hãy ghi rõ kích cỡ tối đa của thư được quét. Thư lớn hơn sự hạn chế này thì "
 
1134
"không được quét."
1076
1135
 
1077
1136
#. Type: string
1078
1137
#. Description
1081
1140
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1082
1141
"\" in the clamd.conf file."
1083
1142
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#, fuzzy
1086
 
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
1087
 
#~ msgstr "Gõ « 0 » thì tắt quá hạn."
1088
 
 
1089
 
#, fuzzy
1090
 
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
1091
 
#~ msgstr "Gõ giá trị « 0 » thì tắt sự hạn chế này."
1092
 
 
1093
 
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
1094
 
#~ msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho RAR không?"
1095
 
 
1096
 
#~ msgid ""
1097
 
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
1098
 
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
1099
 
#~ "as unrar, although clamd does not."
1100
 
#~ msgstr ""
1101
 
#~ "Tùy chọn này hiệu lực bộ xử lý kho RAR có sẵn. Hãy sử dụng cẩn thận, vì "
1102
 
#~ "mã RAR có lẽ rò rỉ bộ nhớ. Clamscan cũng có thể sử dụng chương trình RAR "
1103
 
#~ "bên ngoài, như « unrar », dù trình nền clamd không phải."
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
1106
 
#~ msgstr "Hạn chế đệ qui kho :"
1107
 
 
1108
 
#~ msgid ""
1109
 
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
1110
 
#~ "tar file that is also gzipped."
1111
 
#~ msgstr ""
1112
 
#~ "Thiết lập này hạn chế mức đệ qui trong kho, chẳng hạn, tập tin tar cũng "
1113
 
#~ "được nén gzip."
1114
 
 
1115
 
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
1116
 
#~ msgstr "Hạn chế nén kho :"
1117
 
 
1118
 
#~ msgid ""
1119
 
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
1120
 
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
1121
 
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
1122
 
#~ "settings."
1123
 
#~ msgstr ""
1124
 
#~ "Thiết lập này hạn chế mức nén trong kho, để bảo vệ chống bom kho (tập tin "
1125
 
#~ "nhỏ mở rộng thành tập tin rất lớn, một kiểu sự tấn công Từ chối Dịch vụ "
1126
 
#~ "[DOS]). Tuy nhiên, sự hạn chế này có thể quá nhỏ cho một số thiết lập."
1127
 
 
1128
 
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
1129
 
#~ msgstr "Hạn chế số tập tin tối đa trong kho :"
1130
 
 
1131
 
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
1132
 
#~ msgstr "Kích cỡ tập tin lớn nhất (theo MB) sẽ được quét trong kho :"
1133
 
 
1134
 
#~| msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
1135
 
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
1136
 
#~ msgstr "Không còn hỗ trợ lại sử dụng tập tin « mirrors.txt »."
1137
 
 
1138
 
#~| msgid ""
1139
 
#~| "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
1140
 
#~| "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
1141
 
#~ msgid ""
1142
 
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
1143
 
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
1144
 
#~ msgstr ""
1145
 
#~ "Trong tiến trình chuyển tiếp đến khả năng quản lý cơ sở dữ liệu máy nhân "
1146
 
#~ "bản thông qua DNS (hệ thống tên miền), nhóm phát triển ClamAV ngừng hỗ "
1147
 
#~ "trợ tập tin cấu hình « mirrors.txt »."
1148
 
 
1149
 
#~| msgid ""
1150
 
#~| "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed "
1151
 
#~| "up as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
1152
 
#~ msgid ""
1153
 
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
1154
 
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
1155
 
#~ msgstr ""
1156
 
#~ "Tập tin chứa máy nhân bản thêm sẽ được sao lưu dạng « /var/lib/clamav/"
1157
 
#~ "mirrors.txt.BACKUP »."
1158
 
 
1159
 
#~| msgid ""
1160
 
#~| "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) "
1161
 
#~| "will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, "
1162
 
#~| "using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf "
1163
 
#~| "carefully after the update is through."
1164
 
#~ msgid ""
1165
 
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
1166
 
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
1167
 
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
1168
 
#~ "update completes."
1169
 
#~ msgstr ""
1170
 
#~ "Tập tin bị sửa đổi thì các máy nhân bản cũ (có lẽ quá nhiều) được thêm "
1171
 
#~ "vào tập tin cấu hình « /etc/clamav/freshclam.conf » mới, dùng từ khoá « "
1172
 
#~ "DatabaseMirror » (máy nhân bản cơ sở dữ liệu). Hãy kiểm tra cẩn thận tập "
1173
 
#~ "tin cấu hình « freshclam.conf » sau khi cập nhật xong."
1174
 
 
1175
 
#~| msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
1176
 
#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
1177
 
#~ msgstr ""
1178
 
#~ "Các ổ cắm ClamAV và tập tin PID giờ này nằm trong « /var/run/clamav »."
1179
 
 
1180
 
#~| msgid ""
1181
 
#~| "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
1182
 
#~| "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
1183
 
#~| "not start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, "
1184
 
#~| "and when asked about the socket, please change its location to /var/run/"
1185
 
#~| "clamav/, and update the configuration of any software that uses this "
1186
 
#~| "socket (e.g., exim, amavis)."
1187
 
#~ msgid ""
1188
 
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
1189
 
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
1190
 
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
1191
 
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
1192
 
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
1193
 
#~ "Exim, AMaVis)."
1194
 
#~ msgstr ""
1195
 
#~ "Mặc định là ClamAV lúc bây giờ chạy với tư cách người dùng « clamav » "
1196
 
#~ "không có quyền truy cập đặc biệt. Cấu hình trước nhờ một ổ cắm hay PID "
1197
 
#~ "trong « /var/run » thì trình clam sẽ không khởi chạy lại sau lần nâng cấp "
1198
 
#~ "này. Hãy chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure clamav-base », và khi "
1199
 
#~ "được nhắc với ổ cắm, thay đổi vị trí của nó thành « /var/run/clamav/ », và "
1200
 
#~ "cập nhật cấu hình của phần mềm nào cũng sử dụng ổ cắm này (v.d. Exim, "
1201
 
#~ "AMaVis)."
1202
 
 
1203
 
#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
1204
 
#~ msgstr "trình nền, ifup.d, cron, thủ công"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid ""
1207
 
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
1208
 
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
1209
 
#~ "init scripts instead."
1210
 
#~ msgstr ""
1211
 
#~ "Nếu bạn chưa biết sử dụng giao diện mạng nào để kết nối đến Mạng, thì hãy "
1212
 
#~ "bỏ trường này rỗng, và trình nền sẽ được khởi chạy từ những tập lệnh "
1213
 
#~ "«init» (khởi đầu) thay thế."
1214
 
 
1215
 
#~ msgid ""
1216
 
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
1217
 
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
1218
 
#~ msgstr ""
1219
 
#~ "Nếu bạn có phải bỏ trường ấy rỗng, hãy chắc chắn máy tính này có kết nối "
1220
 
#~ "đến Mạng vào mọi lúc, hoặc bạn sẽ gặp khó khăn rất nhiều giải dịch những "
1221
 
#~ "bản ghi."
1222
 
 
1223
 
#~ msgid "Example: eth0"
1224
 
#~ msgstr "Thí dụ: eth0"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid "A numeric value is mandatory"
1227
 
#~ msgstr "Phải có một giá trị thuộc số."
1228
 
 
1229
 
#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
1230
 
#~ msgstr "Trình này không hiểu được một trả lời không phải thuộc số."
1231
 
 
1232
 
#~ msgid ""
1233
 
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
1234
 
#~ "follow directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth "
1235
 
#~ "limit."
1236
 
#~ msgstr ""
1237
 
#~ "Bạn cần phải trả lời câu hỏi này, nếu bạn muốn cho phép trình nền theo "
1238
 
#~ "liên kết tượng trưng thư mục. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn độ sâu "
1239
 
#~ "tối đa."
 
1143
"Bạn nên kiểm tra lại giá trị này vẫn còn nhỏ hơn giá trị của « "
 
1144
"StreamMaxLength » (chiều dài luồng tối đa) trong tập tin cấu hình « clamd."
 
1145
"conf »."