55
55
" manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
56
56
" as ClamAV's database is constantly updated."
58
" • trình nền \tfreshclaim luôn luôn chạy làm trình nền.\n"
59
"\t\t\t\tBạn có kết nối mạng bền bỉ nên bật tùy chọn này.\n"
60
" • ifup.d \t \tfreshclam sẽ chạy làm trình nền trong khi có kết nối "
58
" • trình nền \tfreshclaim lúc nào cũng chạy làm trình nền.\n"
59
"\tBật tuỳ chọn này nếu bạn có kết nối mạng bền bỉ.\n"
60
" • ifup.d \t \tfreshclam sẽ chạy làm trình nền miền là kết nối được tới "
62
"\t\t\t\tBật tùy chọn này này nếu bạn có kết nối quay số,\n"
63
"\t\t\t\tkhông muốn freshclam khởi tạo kết nối mới.\n"
62
"\tBật tùy chọn này nếu bạn quay số để kết nối tới Internet,\n"
63
"\tvà không muốn freshclam sơ khởi kết nối mới.\n"
64
64
" • cron \t\tfreshclam được khởi chạy từ trình cron (định kỷ).\n"
65
"\t\t\t\tBật tùy chọn này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n"
66
"\t\t\t\tmỗi lần cập nhật cơ sở dữ liệu.\n"
65
"\tBật tùy chọn này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n"
66
"\tkhi nào cơ sở dữ liệu được cập nhật.\n"
67
67
" • bằng tay \tkhông tự động gọi freshclam.\n"
68
"\t\t\t\tKhông khuyến khích, vì cơ sở dữ liệu ClamAV\n"
69
"\t\t\t\tđược cập nhật liên miên."
68
"\tKhông khuyến khích, vì cơ sở dữ liệu ClamAV được cập nhật liên miên."
388
389
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
391
"Phải đặt giá trị này để cho phép trình nền theo liên kết mềm đến thư mục."
392
"Giá trị này phải được đặt nếu bạn muốn cho phép trình nền theo liên kết "
393
"tượng trưng đến thư mục."
395
397
#: ../clamav-base.templates:13001
396
398
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
397
msgstr "Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng kiểu thư mục không?"
399
msgstr "Muốn trình nền theo liên kết mềm đến thư mục ?"
401
403
#: ../clamav-base.templates:14001
402
404
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
404
"Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng kiểu tập tin chuẩn không?"
405
msgstr "Muốn trình nền theo liên kết mềm tiêu chuẩn đến tập tin ?"
408
409
#: ../clamav-base.templates:15001
409
410
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
410
msgstr "Quá hạn ngừng bộ quét mạch (theo giây):"
411
msgstr "Thời hạn ngừng hàm quét mạch (theo giây):"
414
415
#: ../clamav-base.templates:15001
415
416
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
416
msgstr "Gõ « 0 » thì tắt quá hạn."
417
msgstr "Gõ « 0 » thì tắt thời hạn."
420
421
#: ../clamav-base.templates:16001
421
422
msgid "Number of threads for the daemon:"
422
msgstr "Tổng số mạch cho trình nền:"
423
msgstr "Số các mạch cho trình nền:"
426
427
#: ../clamav-base.templates:17001
427
428
msgid "Number of pending connections allowed:"
428
msgstr "Số kết nối bị hoãn tối đa được phép:"
429
msgstr "Số các kết nối bị hoãn được phép:"
432
433
#: ../clamav-base.templates:18001
433
434
msgid "Do you want to use the system logger?"
434
msgstr "Bạn có muốn sử dụng khả năng ghi lưu của hệ thống không?"
435
msgstr "Muốn sử dụng công cụ ghi lưu của hệ thống ?"
516
519
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
518
521
"Mặc định là trình nền clamd chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
519
"truy cập đặc biệt. Nếu trường hợp của bạn yêu cầu trình clamd có khả năng "
520
"truy cập tập tin được người dùng khác sở hữu (v.d. cùng với một MTA) thì bạn "
521
"cần phải thêm trình nền clamd vào nhóm cho phần mềm đó. Xem tập tin Đọc Đi « "
522
"README.Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
522
"truy cập đặc biệt. Nếu bạn cần clamd có khả năng truy cập đến tập tin sở hữu "
523
"bởi một người dùng khác (v.d. tổ hợp với một MTA) thì bạn cần phải thêm "
524
"clamd vào nhóm đó cho phần mềm đó. Xem tài liệu Đọc Đi « README.Debian » "
525
"trong gói cơ bản clamav-base để tìm chi tiết."
526
529
#: ../clamav-milter.templates:2001
528
530
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
529
msgstr "Vài tùy chọn cần phải được cấu hình cho clamav-base."
531
msgstr "Vài tùy chọn cần phải được cấu hình cho clamav-milter."
533
535
#: ../clamav-milter.templates:2001
536
537
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
537
538
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
538
539
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
539
540
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
541
"Chưa cấu hình thì phần mềm ClamAV không hoạt động được. Không cấu hình tự "
542
"động thì bạn cần phải tự cấu hình « /etc/clamav/clamd.conf », hoặc chạy lệnh « "
543
"dpkg-reconfigure clamav-base » về sau. Trong mọi trường hợp đều, phần mềm sẽ "
544
"thực hiện mỗi thay đổi tự làm trong tập tin cấu hình « /etc/clamav/clamd.conf "
542
"Nó không hoạt động được nếu không có cấu hình. Nếu không tự động cấu hình "
543
"nó, bạn cần tự cấu hình tư « /etc/clamav/clamav-milter.conf » hoặc chạy câu "
544
"lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure clamav-milter » về sau. Trong mọi trường "
545
"hợp đều, các sự thay đổi bằng tay trong « /etc/clamav/clamav-milter.conf » sẽ "
549
550
#: ../clamav-milter.templates:3001
550
551
msgid "Communication interface with Sendmail:"
552
msgstr "Giao diện liên lạc với Sendmail:"
560
561
" - IPv4 socket : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
561
562
" - IPv6 socket : inet6:port@[hostname|ip-address]"
564
"Hãy chọn phương pháp nên được clamav-milter sử dụng để liên lạc với "
566
" • ổ cắm miền UNIX\t\t[[unix|local]:]/đường/dẫn/đến/tập/tin\n"
567
" • ổ cắm IPv4\t\t\tinet:cổng@[tên_máy|địa_chỉ_ip]\n"
568
" • ổ cắm IPv6\t\t\tinet6:cổng@[tên_máy|địa_chỉ_ip]"
566
572
#: ../clamav-milter.templates:4001
567
573
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
574
msgstr "Gỡ bỏ ổ cắm cũ sau khi tắt hệ thống không sạch ?"
572
578
#: ../clamav-milter.templates:5001
574
579
msgid "User to run clamav-milter as:"
575
msgstr "Người dùng dưới họ cần chạy clamav-daemon:"
580
msgstr "Người dùng dưới họ cần chạy clamav-milter:"
579
584
#: ../clamav-milter.templates:5001
582
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
583
#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
584
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
585
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
587
586
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
588
587
"will work with most MTAs with a little tweaking."
590
589
"Khuyên bạn chạy các chương trình ClamAV với tư cách một người dùng không có "
591
"quyền truy cập đặc biệt. Trường hợp này thích hợp với phần lớn MTA (khi điều "
592
"chỉnh một ít), nhưng nếu bạn muốn sử dụng clamd để quét hệ thống tập tin, "
593
"thường cần phải chạy dưới người chủ (root). Xem tập tin Đọc Đi « README."
594
"Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
590
"quyền truy cập đặc biệt. Trường hợp này thích hợp với phần lớn MTA (một khi "
591
"điều chỉnh một ít)."
600
597
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
601
598
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
600
"Xem tài liệu Đọc Đi « README.Debian » trong gói cơ bản clamav-base để tìm chi "
606
605
#: ../clamav-milter.templates:6001
608
606
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
609
msgstr "Các nhóm cho trình nền clamav-daemon (định giới bằng dấu cách):"
607
msgstr "Các nhóm cho clamav-milter (định giới bằng dấu cách):"
613
611
#: ../clamav-milter.templates:6001
616
613
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
617
614
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
618
615
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
619
616
"to be added to the relevant group(s)."
621
"Mặc định là trình nền clamd chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
622
"truy cập đặc biệt. Nếu trường hợp của bạn yêu cầu trình clamd có khả năng "
623
"truy cập tập tin được người dùng khác sở hữu (v.d. cùng với một MTA) thì bạn "
624
"cần phải thêm trình nền clamd vào nhóm cho phần mềm đó. Xem tập tin Đọc Đi « "
625
"README.Debian » trong gói clamav-base, để tìm chi tiết."
618
"Mặc định là clamav-milter chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
619
"truy cập đặc biệt. Nếu bạn cần clamav-milter có khả năng truy cập đến tập "
620
"tin sở hữu bởi một người dùng khác (v.d. tổ hợp với một MTA) thì người dùng "
621
"chạy clamav-milter cần được thêm vào (các) nhóm thích hợp."
629
625
#: ../clamav-milter.templates:7001
630
626
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
627
msgstr "Thời hạn đợi dữ liệu từ clamd:"
1081
1140
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1082
1141
"\" in the clamd.conf file."
1086
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
1087
#~ msgstr "Gõ « 0 » thì tắt quá hạn."
1090
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
1091
#~ msgstr "Gõ giá trị « 0 » thì tắt sự hạn chế này."
1093
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
1094
#~ msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho RAR không?"
1097
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
1098
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
1099
#~ "as unrar, although clamd does not."
1101
#~ "Tùy chọn này hiệu lực bộ xử lý kho RAR có sẵn. Hãy sử dụng cẩn thận, vì "
1102
#~ "mã RAR có lẽ rò rỉ bộ nhớ. Clamscan cũng có thể sử dụng chương trình RAR "
1103
#~ "bên ngoài, như « unrar », dù trình nền clamd không phải."
1105
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
1106
#~ msgstr "Hạn chế đệ qui kho :"
1109
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
1110
#~ "tar file that is also gzipped."
1112
#~ "Thiết lập này hạn chế mức đệ qui trong kho, chẳng hạn, tập tin tar cũng "
1115
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
1116
#~ msgstr "Hạn chế nén kho :"
1119
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
1120
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
1121
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
1124
#~ "Thiết lập này hạn chế mức nén trong kho, để bảo vệ chống bom kho (tập tin "
1125
#~ "nhỏ mở rộng thành tập tin rất lớn, một kiểu sự tấn công Từ chối Dịch vụ "
1126
#~ "[DOS]). Tuy nhiên, sự hạn chế này có thể quá nhỏ cho một số thiết lập."
1128
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
1129
#~ msgstr "Hạn chế số tập tin tối đa trong kho :"
1131
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
1132
#~ msgstr "Kích cỡ tập tin lớn nhất (theo MB) sẽ được quét trong kho :"
1134
#~| msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
1135
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
1136
#~ msgstr "Không còn hỗ trợ lại sử dụng tập tin « mirrors.txt »."
1139
#~| "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
1140
#~| "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
1142
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
1143
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
1145
#~ "Trong tiến trình chuyển tiếp đến khả năng quản lý cơ sở dữ liệu máy nhân "
1146
#~ "bản thông qua DNS (hệ thống tên miền), nhóm phát triển ClamAV ngừng hỗ "
1147
#~ "trợ tập tin cấu hình « mirrors.txt »."
1150
#~| "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed "
1151
#~| "up as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
1153
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
1154
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
1156
#~ "Tập tin chứa máy nhân bản thêm sẽ được sao lưu dạng « /var/lib/clamav/"
1157
#~ "mirrors.txt.BACKUP »."
1160
#~| "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) "
1161
#~| "will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, "
1162
#~| "using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf "
1163
#~| "carefully after the update is through."
1165
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
1166
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
1167
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
1168
#~ "update completes."
1170
#~ "Tập tin bị sửa đổi thì các máy nhân bản cũ (có lẽ quá nhiều) được thêm "
1171
#~ "vào tập tin cấu hình « /etc/clamav/freshclam.conf » mới, dùng từ khoá « "
1172
#~ "DatabaseMirror » (máy nhân bản cơ sở dữ liệu). Hãy kiểm tra cẩn thận tập "
1173
#~ "tin cấu hình « freshclam.conf » sau khi cập nhật xong."
1175
#~| msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
1176
#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
1178
#~ "Các ổ cắm ClamAV và tập tin PID giờ này nằm trong « /var/run/clamav »."
1181
#~| "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your "
1182
#~| "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
1183
#~| "not start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-base, "
1184
#~| "and when asked about the socket, please change its location to /var/run/"
1185
#~| "clamav/, and update the configuration of any software that uses this "
1186
#~| "socket (e.g., exim, amavis)."
1188
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
1189
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
1190
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
1191
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
1192
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
1195
#~ "Mặc định là ClamAV lúc bây giờ chạy với tư cách người dùng « clamav » "
1196
#~ "không có quyền truy cập đặc biệt. Cấu hình trước nhờ một ổ cắm hay PID "
1197
#~ "trong « /var/run » thì trình clam sẽ không khởi chạy lại sau lần nâng cấp "
1198
#~ "này. Hãy chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure clamav-base », và khi "
1199
#~ "được nhắc với ổ cắm, thay đổi vị trí của nó thành « /var/run/clamav/ », và "
1200
#~ "cập nhật cấu hình của phần mềm nào cũng sử dụng ổ cắm này (v.d. Exim, "
1203
#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
1204
#~ msgstr "trình nền, ifup.d, cron, thủ công"
1207
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
1208
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
1209
#~ "init scripts instead."
1211
#~ "Nếu bạn chưa biết sử dụng giao diện mạng nào để kết nối đến Mạng, thì hãy "
1212
#~ "bỏ trường này rỗng, và trình nền sẽ được khởi chạy từ những tập lệnh "
1213
#~ "«init» (khởi đầu) thay thế."
1216
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
1217
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
1219
#~ "Nếu bạn có phải bỏ trường ấy rỗng, hãy chắc chắn máy tính này có kết nối "
1220
#~ "đến Mạng vào mọi lúc, hoặc bạn sẽ gặp khó khăn rất nhiều giải dịch những "
1223
#~ msgid "Example: eth0"
1224
#~ msgstr "Thí dụ: eth0"
1226
#~ msgid "A numeric value is mandatory"
1227
#~ msgstr "Phải có một giá trị thuộc số."
1229
#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
1230
#~ msgstr "Trình này không hiểu được một trả lời không phải thuộc số."
1233
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
1234
#~ "follow directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth "
1237
#~ "Bạn cần phải trả lời câu hỏi này, nếu bạn muốn cho phép trình nền theo "
1238
#~ "liên kết tượng trưng thư mục. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn độ sâu "
1143
"Bạn nên kiểm tra lại giá trị này vẫn còn nhỏ hơn giá trị của « "
1144
"StreamMaxLength » (chiều dài luồng tối đa) trong tập tin cấu hình « clamd."